Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
LET US PREY
Tradução e Revisão
By
Angel
2
00:05:51,351 --> 00:05:53,445
"Bem vindo ao Inveree"
3
00:06:42,277 --> 00:06:43,199
Merda!
4
00:06:44,738 --> 00:06:46,035
Merda, merda!
5
00:06:56,917 --> 00:06:57,918
Saia do carro!
6
00:06:59,586 --> 00:07:02,089
Não. Não, não, não.
Maldição.
7
00:07:02,505 --> 00:07:03,677
Por favor.
De novo não.
8
00:07:10,847 --> 00:07:11,939
Para onde ele foi?
9
00:07:13,141 --> 00:07:14,063
Quem?
10
00:07:15,143 --> 00:07:17,942
O homem que você atropelou.
11
00:07:18,355 --> 00:07:21,279
Sim. Mas, aparentemente.
Eu não o atropelei.
12
00:07:22,317 --> 00:07:24,194
Então não há nenhum
motivo para prender me.
13
00:07:25,695 --> 00:07:28,574
- Então é a minha noite de sorte.
- Eu não acho que seja.
14
00:07:30,408 --> 00:07:32,285
Ouça. Eu tenho os meus direitos.
15
00:07:38,416 --> 00:07:41,295
Calma! Isto diz que você
simplesmente gosta de dominar.
16
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
Então pegaremos um quarto.
17
00:07:46,007 --> 00:07:49,307
Algemas aqui são bastante
incomum para a polícia.
18
00:07:49,511 --> 00:07:53,516
Realmente? Como menina.
Eu gosto de braceletes.
19
00:07:55,850 --> 00:07:59,400
"Desaparecido"
20
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Sargento MacReady?
21
00:08:12,117 --> 00:08:13,494
Veio com presentes?
22
00:08:14,244 --> 00:08:17,339
Sim. Minha mãe ensinou-me a
nunca aparecer de mãos vazias.
23
00:08:17,914 --> 00:08:19,666
Bem, isso é tudo e um bom começo.
24
00:08:20,000 --> 00:08:22,674
O César é um cliente regular.
Não é, filho?
25
00:08:22,919 --> 00:08:26,173
Sim, mas é besteira, Jim.
Eu não fiz nada, eu juro.
26
00:08:26,464 --> 00:08:28,683
É sargento MacReady para você.
Filho.
27
00:08:29,926 --> 00:08:32,054
A propósito eu sou a oficial
Rachel Heggie.
28
00:08:32,262 --> 00:08:36,108
Mas é claro. Eles parecem
estarem bastante entusiasmados.
29
00:08:37,058 --> 00:08:39,106
A única pergunta é por que
você veio aqui?
30
00:08:40,520 --> 00:08:43,239
- Temos que começar em algum lugar.
- Sim. E acredite em mim.
31
00:08:43,440 --> 00:08:45,113
A partir daqui você só pode subir.
32
00:08:46,735 --> 00:08:48,032
Eu já tinha dito a você antes.
33
00:08:49,320 --> 00:08:52,415
- Retire o que você falou.
- Jesus Cristo!
34
00:08:52,615 --> 00:08:54,538
Também serve a você.
Não use esse tom. Obrigado.
35
00:08:55,827 --> 00:08:58,876
- Há alguma torrada para você.
- Certo.
36
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
Então eu o registrarei.
37
00:09:07,630 --> 00:09:09,974
- Merda! Eu estou quase!
- Espere, eu também estou!
38
00:09:17,265 --> 00:09:18,482
Sim.
39
00:09:21,186 --> 00:09:25,032
Eu juro. Joanne nunca
foi tão ajustada.
40
00:09:25,356 --> 00:09:30,032
- Mesmo antes de ter as crianças.
- Faz os músculos pélvico frouxos.
41
00:09:32,030 --> 00:09:33,156
Pronto para outra serie?
42
00:09:33,990 --> 00:09:35,333
Merda, dá-me um minuto.
43
00:09:37,994 --> 00:09:38,961
Levemente.
44
00:09:40,497 --> 00:09:41,498
Cadela.
45
00:09:42,957 --> 00:09:45,176
- Como foi que você chamou-me?
- Você ouviu-me.
46
00:09:47,462 --> 00:09:48,554
Cadela.
47
00:09:52,175 --> 00:09:53,301
Fale de novo.
48
00:09:56,513 --> 00:10:01,690
Então: Francis Sargison,
conhecido como César.
49
00:10:03,353 --> 00:10:06,197
De novo um passeio de carro
mas desta vez sem diversão.
50
00:10:06,523 --> 00:10:08,821
E sua carteira de motorista?
51
00:10:10,443 --> 00:10:14,038
- Ele quase matou uma pessoa.
- Não. Eu não matei.
52
00:10:14,364 --> 00:10:18,369
- Onde está a vítima?
- Boa pergunta, César.
53
00:10:18,618 --> 00:10:22,088
Isso é o que descobrirei
quando você se despir.
54
00:10:23,957 --> 00:10:25,174
Vamos lá!
Vamos lá!
55
00:10:30,505 --> 00:10:33,224
Mundie... Acalme-se!
56
00:10:35,218 --> 00:10:36,936
Acho melhor voltarmos.
57
00:10:40,140 --> 00:10:41,062
Vamos!
58
00:10:52,318 --> 00:10:53,240
Animal!
59
00:10:57,115 --> 00:11:01,586
Ela vai direto ao ponto.
Deixa os preliminares?
60
00:11:03,163 --> 00:11:06,884
Esta revista. Sargento.
Eu estou prejudicado aqui.
61
00:11:07,333 --> 00:11:10,132
Se você fosse parte da minoria,
talvez perguntaria por quê.
62
00:11:15,175 --> 00:11:17,177
Aqui é o líder do esquadrão.
Estão aí. Pessoal?
63
00:11:18,178 --> 00:11:19,600
Warnock?
Mundie?
64
00:11:21,723 --> 00:11:23,270
Estou aqui, Sargento.
Alto e claro.
65
00:11:24,684 --> 00:11:25,981
Alguém quer dizer "Olá".
66
00:11:35,612 --> 00:11:39,207
Oi pessoal.
É o oficial Rachel Heggie.
67
00:11:39,407 --> 00:11:41,580
Por favor, procurem por
um homem branco.
68
00:11:41,826 --> 00:11:45,330
1.80m, com barba e provavelmente
está ferido. Obrigada!
69
00:11:57,508 --> 00:11:59,351
Nós também verificaremos
o hospital local.
70
00:11:59,552 --> 00:12:00,849
" Relatório do prisioneiro"
Ralph Beswick.
71
00:12:01,054 --> 00:12:03,132
“Data de nascimento: 05/10/1957”.
“Profissão: Professor”
72
00:12:03,431 --> 00:12:06,059
"Histórico: Violência doméstica
recorrente -14/07/2014"
73
00:12:15,818 --> 00:12:16,910
Senhor?
74
00:12:18,154 --> 00:12:19,326
Sargento MacReady?
75
00:12:21,824 --> 00:12:25,499
Sério. Oficial. Você tem certeza
de não fazer o mesmo em todos?
76
00:12:25,954 --> 00:12:28,377
Havia sangue nos faróis, senhor.
Então não.
77
00:12:29,123 --> 00:12:33,469
Eu verificarei o carro se
tivermos uma vítima. E você?
78
00:12:49,727 --> 00:12:53,698
Estabeleço o controle. A maioria
dos casos aqui é tranquilo.
79
00:12:55,358 --> 00:12:57,201
- O que você quer dizer?
- Como eles dizem:
80
00:12:58,069 --> 00:13:00,288
Sem vítima não há
nenhum crime.
81
00:13:01,489 --> 00:13:03,958
Eu falei a você.
Eu falei.
82
00:13:04,575 --> 00:13:06,373
- Jesus.
- Desculpe. O que foi isto?
83
00:13:06,577 --> 00:13:09,080
Serra um. O que exatamente
quer com um homem.
84
00:13:09,247 --> 00:13:12,877
"Branco"? Agora procuramos
um maldito boneco de neve?
85
00:13:15,253 --> 00:13:17,347
Faça o seu trabalho
e procura por ele.
86
00:13:18,881 --> 00:13:21,225
Sim, senhor. Sargento.
Continuamos procurando.
87
00:13:22,343 --> 00:13:23,310
Apenas...
88
00:13:24,554 --> 00:13:27,148
Ela parece tão divertida.
Como sugere o seu testemunho.
89
00:13:27,348 --> 00:13:28,565
É o bastante!
90
00:13:30,184 --> 00:13:32,983
Por favor, traga-nos café.
Nós estamos cansados.
91
00:13:34,647 --> 00:13:35,648
Você quer alguma coisa?
92
00:13:36,316 --> 00:13:38,535
Exceto que os documentos
confidenciais permaneçam assim?
93
00:13:39,569 --> 00:13:40,786
Não.
94
00:13:42,155 --> 00:13:44,078
Sim. Boa sorte com isso.
95
00:13:44,407 --> 00:13:47,081
Mesmo no salão de beleza você
ouve menos fofocas do que aqui.
96
00:14:23,237 --> 00:14:24,159
Olá?
97
00:14:25,198 --> 00:14:26,165
Olá?
98
00:14:32,747 --> 00:14:34,249
Posso fumar um cigarro
antes de prender me?
99
00:14:35,041 --> 00:14:36,884
Aqui é proibido fumar.
Isso é uma piada?
100
00:14:40,129 --> 00:14:41,176
O seu quarto. Senhor.
101
00:14:43,132 --> 00:14:45,351
Divirta-se com as companhias
sobre o travesseiro.
102
00:14:45,885 --> 00:14:47,228
Tinha metade de um maço
de cigarros ao chegar.
103
00:14:47,637 --> 00:14:49,981
- Tudo foi contado corretamente.
- Você suspeita.
104
00:14:50,139 --> 00:14:51,891
Que roubamos seus cigarros.
105
00:14:52,392 --> 00:14:53,644
Ele concluiu.
106
00:14:54,936 --> 00:14:57,280
Ele admitiu que você
roubou seus cigarros.
107
00:14:58,106 --> 00:15:01,531
O falador implicou com esta
suspeita de roubo.
108
00:15:03,069 --> 00:15:06,198
O lugar onde deveria estar
a salvo. Lá está ele.
109
00:15:08,533 --> 00:15:10,035
Algo que você tem que suportar.
César.
110
00:15:10,701 --> 00:15:13,500
É Legal se você quer passar
mais tempo aqui do que na escola.
111
00:15:14,330 --> 00:15:17,504
Pensamos em fazer lhe um favor.
Trazer a escola até você.
112
00:15:20,086 --> 00:15:21,383
Por que ele está aqui?
113
00:15:22,338 --> 00:15:25,888
Porque ele gosta de mulheres, bem
como gosta de uísque envelhecido.
114
00:15:26,968 --> 00:15:29,721
Oficial Heggie.
Sr. Beswick.
115
00:15:32,014 --> 00:15:34,733
Você queixa-se constantemente
do tamanho das turmas.
116
00:15:35,435 --> 00:15:39,781
Esta é a nossa maneira de ajudar
com algumas lições particulares.
117
00:15:48,322 --> 00:15:50,324
É isto. Certo?
Ele é um fanático.
118
00:15:51,659 --> 00:15:54,378
Eu sabia disto.
Pervertido sujo.
119
00:15:56,414 --> 00:15:58,963
- Afaste se da porta.
- Que tal isto com "Por favor"?
120
00:16:00,710 --> 00:16:03,054
Que diabos?
Isto é uma agressão.
121
00:16:03,671 --> 00:16:05,844
Merda de brutalidade!
122
00:16:07,341 --> 00:16:09,435
Tente fazer o que é mandado.
Cachorro.
123
00:16:12,555 --> 00:16:13,522
Está certa.
124
00:16:15,308 --> 00:16:18,152
Você viu isto. Certo?
Você é minha testemunha.
125
00:16:18,686 --> 00:16:21,360
- Ela tentou quebrar o meu braço.
- Não vi nada disso.
126
00:16:21,731 --> 00:16:23,904
Vamos lá, acorde!
Se abordarmos isso corretamente.
127
00:16:24,108 --> 00:16:25,985
Estamos ainda antes
da última ronda.
128
00:16:26,486 --> 00:16:28,329
Você simplesmente tem que
falar o que você viu.
129
00:16:28,946 --> 00:16:31,916
Eu a processarei, e tirarei fotos
desses machucados.
130
00:16:32,116 --> 00:16:35,541
Às vezes, Francis. As pessoas
precisam ser educadas.
131
00:16:35,703 --> 00:16:37,125
Isso preserva a ordem natural.
132
00:16:38,206 --> 00:16:39,332
Diga-me o que você fez?
133
00:16:40,124 --> 00:16:41,546
Eu li o seu relatório.
134
00:16:43,586 --> 00:16:46,715
Como você mantém a ordem,
de maneira suja, certo?
135
00:16:48,049 --> 00:16:51,394
- Toda história tem dois lados.
- Sim.
136
00:16:52,220 --> 00:16:54,348
O seu lado está certamente
embriagado.
137
00:17:08,653 --> 00:17:13,204
Então rapaz. É comummente
conhecido como escova de arame.
138
00:17:23,918 --> 00:17:27,343
Pessoal da vistoria não responde.
Eu chamarei o reboque mais tarde.
139
00:17:29,882 --> 00:17:31,509
Desafia provocando
o seu prisioneiro?
140
00:17:34,595 --> 00:17:36,313
De fato eu nem mesmo fumo.
141
00:17:37,265 --> 00:17:41,315
Tipos como César não se dar
bem com autoridade.
142
00:17:42,436 --> 00:17:43,904
Então, eu uso um método diferente.
143
00:17:45,565 --> 00:17:46,782
E o da cela 4?
144
00:17:47,650 --> 00:17:50,119
Ele parece muito convencido
de si mesmo.
145
00:17:52,530 --> 00:17:54,407
Ele precisa de um saco
de areia para pancadas.
146
00:17:55,199 --> 00:17:56,997
Sua esposa não é apropriada
para a tarefa.
147
00:17:58,411 --> 00:18:00,880
- Ele é um hospede regular aqui?
- É como um relógio.
148
00:18:01,622 --> 00:18:04,125
Eu garanto que retirarão
as acusações amanhã.
149
00:18:05,543 --> 00:18:07,466
Infelizmente é um
problema difundido.
150
00:18:09,130 --> 00:18:10,723
Relacionamentos abusivos.
151
00:18:11,674 --> 00:18:13,051
Está certo oficial?
152
00:18:17,555 --> 00:18:20,479
A menina voltou, veio aqui.
153
00:18:24,061 --> 00:18:26,610
O mundo está cheio do mal.
Isto dobra nas delegacias.
154
00:18:34,113 --> 00:18:36,912
Calma, amigo.
Por aqui.
155
00:18:39,118 --> 00:18:41,291
Sargento? Nós o encontramos.
156
00:18:42,371 --> 00:18:43,998
Você deve ser a nova policial.
157
00:18:45,124 --> 00:18:46,216
Mundie.
158
00:18:46,626 --> 00:18:50,506
Nós nos conhecemos.
Eu apenas brinquei com você.
159
00:18:51,172 --> 00:18:52,389
Bom trabalho. Mundie.
160
00:18:57,219 --> 00:18:59,187
Heggie?
Warnock?
161
00:18:59,513 --> 00:19:03,268
É ele? 1.80m. com barba.
Muito drogado.
162
00:19:03,434 --> 00:19:04,481
Sim. É ele.
163
00:19:10,232 --> 00:19:12,109
Andou direto para frente
do carro. Não foi?
164
00:19:19,325 --> 00:19:22,124
Ele tem um ferimento na face.
Encontramos perambulando sem rumo.
165
00:19:22,703 --> 00:19:23,875
Ele estava lá.
166
00:19:24,705 --> 00:19:25,957
Depois apenas desapareceu.
167
00:19:27,166 --> 00:19:30,386
- Devido à adrenalina.
- Sim, mas a adrenalina acabou.
168
00:19:31,045 --> 00:19:33,139
Melhor chamar o Dr. Hume.
Seu número está no mural.
169
00:19:33,839 --> 00:19:34,886
Qual é o seu nome, senhor?
170
00:19:36,509 --> 00:19:39,729
Conversa amigável
não é com ele, Sargento.
171
00:19:42,348 --> 00:19:43,941
Alô? Telefono da delegacia.
172
00:19:44,100 --> 00:19:46,319
Temos uma pessoa ferida que
precisa de cuidados médicos.
173
00:19:47,019 --> 00:19:48,316
Qual é seu nome. Amigo?
174
00:19:50,022 --> 00:19:52,571
Honestamente, acho que ele
não tem ideia de quem seja, chefe.
175
00:19:53,609 --> 00:19:55,031
Isto parece uma concussão.
176
00:19:55,569 --> 00:19:59,449
- Obrigada.
- Qual é o seu nome?
177
00:20:06,747 --> 00:20:09,216
No seu primeiro dia também.
178
00:20:11,585 --> 00:20:14,885
Eu posso dizer lhe que
é o uniforme.
179
00:20:31,230 --> 00:20:34,609
Então, ele parece gostar
de mulheres em uniforme.
180
00:20:35,860 --> 00:20:36,907
O que parece?
181
00:20:38,154 --> 00:20:41,033
Para mim é melhor que elas
apenas usem algemas e o cap.
182
00:20:41,198 --> 00:20:42,950
Mas de qualquer maneira.
183
00:20:46,662 --> 00:20:48,460
Eu terei que amarrá-lo?
184
00:20:51,584 --> 00:20:52,836
Tenha espaço, menino.
185
00:20:58,340 --> 00:21:00,593
Agora todos brincarão
de médico. Não é?
186
00:21:01,510 --> 00:21:02,682
Onde ele está?
187
00:21:03,679 --> 00:21:05,226
Por favor. Acompanhe-me. Doutor.
188
00:21:09,977 --> 00:21:11,729
Parece que seus ferimentos
são superficiais.
189
00:21:13,022 --> 00:21:14,695
Nenhuma evidência de intoxicação.
190
00:21:16,317 --> 00:21:17,534
Então, ele não está drogado?
191
00:21:22,364 --> 00:21:24,207
Ele certamente tem alguma coisa.
192
00:21:26,160 --> 00:21:30,711
Em minha opinião, eu diria "sim".
O silêncio poderia ser proposital.
193
00:21:31,665 --> 00:21:33,167
Ele vem no meio
da noite para uma cela.
194
00:21:34,293 --> 00:21:37,046
Para que isto?
Sua incapacidade para falar?
195
00:21:37,463 --> 00:21:39,181
Então nós apenas
chamamos de ociosidade.
196
00:21:39,715 --> 00:21:42,559
E esta noite ele andou para
a frente de um carro, certo?
197
00:21:43,052 --> 00:21:44,895
Até que você descubra
a sua identidade.
198
00:21:45,221 --> 00:21:47,315
Acho que provavelmente
é melhor ele permanecer aqui.
199
00:21:48,265 --> 00:21:49,892
Você já encontrou
um nome. Oficial?
200
00:21:50,768 --> 00:21:53,647
Não. Sem carteira, identidade,
telefone, chave.
201
00:21:54,480 --> 00:21:56,983
Só este livro.
O qual está cheio de nomes.
202
00:21:58,984 --> 00:22:00,406
Apenas qual é o dele?
203
00:22:02,446 --> 00:22:06,201
Se for algum. Talvez ele
só copiou da lista telefônica.
204
00:22:06,575 --> 00:22:07,952
Há algo compulsivo.
205
00:22:08,410 --> 00:22:11,880
Há pequenos símbolos, caracteres.
Deve ter um significado para ele.
206
00:22:12,915 --> 00:22:16,340
Eu falei. Ele teve um acidente
vascular cerebral.
207
00:22:16,669 --> 00:22:19,388
Vejo que você mesmo pode
diagnosticar. Não é?
208
00:22:20,548 --> 00:22:23,142
Então saiam e descubram!
Tente quilômetros de distancia.
209
00:22:23,342 --> 00:22:25,970
Talvez até mesmo uma prisão de
segurança percebeu a ausente.
210
00:22:27,596 --> 00:22:28,939
Tenho certeza de que
nunca o vi.
211
00:22:30,349 --> 00:22:34,604
O que é incomum, mesmo aqui
em uma cidade tão pequena.
212
00:22:34,770 --> 00:22:36,818
É maldita e hostil.
213
00:22:40,442 --> 00:22:42,786
O que foi isto?
O que foi que disse?
214
00:22:45,364 --> 00:22:46,616
Doutor Hume?
215
00:23:14,393 --> 00:23:16,361
- Ele sabe.
- Ele sabe o quê?
216
00:23:20,274 --> 00:23:21,241
Tudo.
217
00:23:33,662 --> 00:23:36,415
- O que ele sabe, Duncan?
- O que ele sabe?
218
00:24:02,024 --> 00:24:04,618
Bem. Bem. Doutor Hume.
219
00:24:05,069 --> 00:24:07,197
Veio para curar
as nossas doenças.
220
00:24:09,615 --> 00:24:12,368
O que é isso, doutor?
Está aqui para examinar meu pulso?
221
00:24:15,037 --> 00:24:17,210
- Afaste-se do Dr. Hume.
- Você está muito longe.
222
00:24:17,373 --> 00:24:18,875
De sua superioridade moral,
aqui Doutor.
223
00:24:19,458 --> 00:24:22,052
Ainda que todos nós
cometemos erros, certo?
224
00:24:22,252 --> 00:24:25,051
- Cuide de sua vida, Beswick.
- Eu irei, se ele fizer isso.
225
00:24:25,923 --> 00:24:29,894
Mas uma coisa que não suporto.
É um hipócrita.
226
00:24:30,219 --> 00:24:32,642
Então como você explica a
sua presença aqui esta noite?
227
00:24:35,307 --> 00:24:38,311
- Palmas para o Sr. Beswick!
- E o quê trouxe você aqui?
228
00:24:38,519 --> 00:24:39,395
Consigo assistir.
229
00:24:39,603 --> 00:24:42,152
Agora tenho uma história legal
para contar aos meus amigos.
230
00:24:42,523 --> 00:24:45,151
- Você está ameaçando-me. Francis?
- É César.
231
00:24:45,693 --> 00:24:48,822
E não. Eu só comecei
uma discussão.
232
00:24:49,321 --> 00:24:53,872
O que o meu silêncio faz
a você e ao bom médico.
233
00:24:54,493 --> 00:24:57,042
Talvez eu não seja bom
em interpretar.
234
00:24:57,204 --> 00:25:00,708
- Mr. Beswick, mas eu...
- Você não é tão esperto, César.
235
00:25:03,711 --> 00:25:04,678
Você é um idiota.
236
00:25:05,629 --> 00:25:07,051
Então, apenas sente-se.
237
00:25:07,881 --> 00:25:09,178
Cala sua boca.
238
00:25:10,592 --> 00:25:12,094
E não ouviremos algo feio.
239
00:25:22,062 --> 00:25:25,157
Ela fez isso por uma lata de cidra
e um polegar no traseiro de todos.
240
00:25:26,358 --> 00:25:30,079
A escada evolutiva não é para
você mesmo. Filho?
241
00:26:02,936 --> 00:26:05,280
Pequenas marcas
pegajosas nos dedos.
242
00:26:39,348 --> 00:26:43,854
De acordo com nossos registros
e suas impressões digitais.
243
00:26:44,353 --> 00:26:48,074
Você é Alexander Monroe
de Port Glasgow.
244
00:26:49,983 --> 00:26:53,578
E morreu em 1983 em um incêndio.
245
00:26:54,321 --> 00:26:56,323
Com 79 anos de idade.
246
00:27:00,327 --> 00:27:01,704
Tem uma aparência saudável. Al.
247
00:27:03,330 --> 00:27:05,128
A vantagem de ter uma
consciência limpa.
248
00:27:05,624 --> 00:27:08,093
E isto.
249
00:27:08,627 --> 00:27:10,550
É a aplicação do moderno
método de policiamento.
250
00:27:11,588 --> 00:27:14,216
Tecnologia completamente
confiável.
251
00:27:15,050 --> 00:27:17,929
Mas hoje à noite procederemos
da maneira antiga.
252
00:27:22,391 --> 00:27:24,314
Prossiga o alerta, então
nós "talvez" pudéssemos.
253
00:27:29,565 --> 00:27:30,782
Tudo bem.
254
00:27:32,359 --> 00:27:34,908
Esqueceremos quem você é por
um minuto. Perguntarei por quê?
255
00:27:35,612 --> 00:27:38,240
Por que o Dr. Hume atacou você?
256
00:27:38,615 --> 00:27:41,585
Por que o tempo está passando
e aproxima se da meia-noite.
257
00:27:42,911 --> 00:27:44,254
Ele falou: "Você sabe disso."
258
00:27:45,080 --> 00:27:46,832
Você sabe o quê exatamente?
259
00:27:51,753 --> 00:27:54,848
Pagou o preço por nossos
pecados com sangue.
260
00:27:56,758 --> 00:27:58,977
E eu deveria estar...
261
00:28:03,015 --> 00:28:05,188
"Isso eu deveria estar
profundamente na terra."
262
00:28:07,352 --> 00:28:10,401
"E quem descobrir deixe-me."
263
00:28:10,606 --> 00:28:11,607
Eu quis dizer.
264
00:28:15,319 --> 00:28:16,571
Um ponto essencial.
265
00:28:17,696 --> 00:28:20,666
- Nós dois somos cristãos.
- Exceto que você segue.
266
00:28:20,908 --> 00:28:23,127
O Antigo Testamento. Não é?
267
00:28:29,666 --> 00:28:31,168
O sangue e a vingança.
268
00:28:35,464 --> 00:28:36,556
O suor.
269
00:28:37,424 --> 00:28:38,846
E o esperma.
270
00:28:40,594 --> 00:28:41,720
Eu posso sentir o cheiro.
271
00:28:43,096 --> 00:28:44,894
Digo que não sei
sobre a escola dominical.
272
00:28:45,307 --> 00:28:47,981
Eu também não sei. Mas então...
Eu abandonei o navio.
273
00:28:51,021 --> 00:28:53,444
- Então não acredita em Deus?
- Eu não disse isso.
274
00:28:54,733 --> 00:28:56,326
Mas eu gostaria de
conversar com ele.
275
00:28:57,194 --> 00:28:58,696
Para perguntarmos
depois o por quê?
276
00:28:58,946 --> 00:29:05,124
Não! Porque faremos aqui
o que nos agrada. Certo?
277
00:29:13,210 --> 00:29:14,678
Leve o.
278
00:29:17,172 --> 00:29:18,219
Leve o para baixo!
279
00:29:19,633 --> 00:29:21,010
- Sargento. Eu não acho...
- Não!
280
00:29:47,286 --> 00:29:50,711
Excelente!
Eu quero pedir o chá.
281
00:29:51,123 --> 00:29:53,125
Acho que eu vi um pacote
de biscoitos de chocolate.
282
00:30:09,141 --> 00:30:10,688
Amanhã você deve sair daqui.
Tudo bem.
283
00:30:32,622 --> 00:30:33,874
Mundie?
284
00:30:37,753 --> 00:30:38,879
Maldito...
285
00:30:52,225 --> 00:30:54,444
Meu Deus!
Você está bem?
286
00:31:40,565 --> 00:31:41,908
Então, quem é o primeiro?
287
00:31:46,696 --> 00:31:50,291
- Você está bem?
- Larga!
288
00:31:50,742 --> 00:31:54,042
Não foi nada.
Afaste-se!
289
00:31:55,122 --> 00:31:58,968
Isto de duas meninas
tem de ficarem juntas.
290
00:31:59,876 --> 00:32:02,846
Você e eu não somos amigas.
291
00:32:03,922 --> 00:32:05,549
Nós não somos nada.
292
00:32:20,313 --> 00:32:21,530
Telefone da Sra. Hume
está desligado.
293
00:32:28,822 --> 00:32:30,199
Sargento?
294
00:32:31,616 --> 00:32:33,414
Já é mais de uma hora
ao telefone só ocupado.
295
00:32:34,995 --> 00:32:39,000
O mundo testemunharia
o talento desta mulher em fofocar.
296
00:32:40,041 --> 00:32:42,590
Então dirige até lá
e leve a Jen.
297
00:32:43,545 --> 00:32:46,219
"Seu marido está na prisão "
É melhor dizer pessoalmente.
298
00:32:47,299 --> 00:32:49,347
Eu acho que é melhor se você
contar a ela, Sargento.
299
00:32:50,093 --> 00:32:52,596
Eu farei uma pesquisa aqui.
300
00:32:53,430 --> 00:32:56,730
Veremos se eu descobrirei
quem é o nosso esperto amigo.
301
00:32:58,393 --> 00:32:59,736
Rachel?
302
00:33:01,271 --> 00:33:03,023
Você fica aqui e nós
fazemos as patrulhas.
303
00:33:03,315 --> 00:33:05,158
Você tome chá.
Atende ao telefone.
304
00:33:05,358 --> 00:33:06,575
Asse um bolo.
305
00:33:07,319 --> 00:33:08,923
Fique fora de problemas.
306
00:33:09,096 --> 00:33:10,847
Sim Sr. Você realmente
acha inteligente.
307
00:33:11,031 --> 00:33:12,874
Ter um único policial com
quatro prisioneiros?
308
00:33:13,450 --> 00:33:15,703
Contanto que você não
fique só comendo.
309
00:33:15,952 --> 00:33:19,422
E deixe as rondas.
Eu acho que é sim.
310
00:33:22,584 --> 00:33:25,713
Estou ciente do que você pensa.
Que vivemos comendo biscoito.
311
00:33:28,298 --> 00:33:31,472
O fato é que você foi designada
a mim por uma boa razão.
312
00:33:32,427 --> 00:33:34,395
Digo isto apenas uma vez
para os de segunda linha:
313
00:33:36,348 --> 00:33:38,100
Se quiser sobreviver
ao período probatório.
314
00:33:38,683 --> 00:33:41,106
Você aprenderá a sentar-se
e ainda...
315
00:33:41,895 --> 00:33:43,272
Controlar o seu temperamento.
316
00:33:43,855 --> 00:33:45,653
E dominar sua maldita boca.
317
00:33:47,651 --> 00:33:48,618
Entendeu?
318
00:33:53,156 --> 00:33:57,878
Em 25 anos. Eu nunca vi uma
insubordinação tão ostensiva.
319
00:34:01,414 --> 00:34:08,263
"Desaparecido"
320
00:34:17,389 --> 00:34:22,020
Nós achamos esta cadeira aqui
mais confortável.
321
00:34:22,769 --> 00:34:23,861
Muito engraçado.
322
00:34:26,856 --> 00:34:28,108
O Sargento tem razão.
323
00:34:29,192 --> 00:34:31,035
Você tem que melhor
suas habilidades sociais.
324
00:34:31,403 --> 00:34:34,156
Com certeza pegarei
lições com você.
325
00:34:35,740 --> 00:34:37,242
Ou com o seu namorado
se você quiser.
326
00:34:38,410 --> 00:34:40,287
Obrigada. Eu farei sem ele.
327
00:34:43,415 --> 00:34:46,840
Tudo bem. Então se divirta
com as palavras cruzadas.
328
00:34:49,754 --> 00:34:51,097
É interessante também.
329
00:34:56,052 --> 00:34:57,019
Boa noite!
330
00:36:07,916 --> 00:36:10,385
Tenho certeza de que você
providenciará mais alguns ovos.
331
00:36:10,835 --> 00:36:13,588
Eu não desistirei da minha
rabanada, não por sua causa.
332
00:36:14,923 --> 00:36:18,894
Talvez amanhã já não mais
estaremos aqui pelo manhã.
333
00:36:19,594 --> 00:36:22,393
Claro. Certo. Você tem um plano
de fuga ou algo assim?
334
00:36:23,264 --> 00:36:25,062
Pensei que você fosse
quem cavasse o túnel.
335
00:36:26,559 --> 00:36:29,062
Eu apenas enfeitei a minha cela.
336
00:36:30,021 --> 00:36:32,194
Talvez você devesse aprender
a soletrar. Francis.
337
00:36:32,357 --> 00:36:36,112
Isso significaria que eu passaria
um tempo na escola com você.
338
00:36:36,903 --> 00:36:39,827
E ainda estamos presos
juntos aqui.
339
00:36:40,365 --> 00:36:42,117
No meio de transgressores.
340
00:36:42,409 --> 00:36:46,004
Sim. Você está exatamente
onde pertence.
341
00:36:46,996 --> 00:36:48,293
Sr. Beswick.
342
00:36:52,544 --> 00:36:53,636
Como você sabe o meu nome?
343
00:36:56,965 --> 00:36:57,932
O que acha?
344
00:38:03,323 --> 00:38:05,997
"David Brundridge. O assassino
do banho com ácido: Morto"
345
00:38:19,756 --> 00:38:23,852
"Bryan Heffington. A baleia: Morto"
346
00:38:45,073 --> 00:38:46,290
Espere até de manhã.
347
00:38:48,034 --> 00:38:50,537
Espere até que você se perdoe
novamente.
348
00:38:53,081 --> 00:38:56,585
Mas não. Você não conseguirá
escapar disto.
349
00:38:57,252 --> 00:38:58,299
Não desta vez..
350
00:38:59,128 --> 00:39:02,632
Todas as coisas que você fez.
Seus golpes.
351
00:39:03,716 --> 00:39:05,844
O útero. O qual você destruiu.
352
00:39:06,052 --> 00:39:07,554
A perda que você causou.
353
00:39:08,388 --> 00:39:10,561
- Eles pensam que é sobre controle.
- Não fale comigo.
354
00:39:11,266 --> 00:39:12,813
Isto não é verdade.
355
00:39:13,601 --> 00:39:15,023
Há uma falta de controle.
356
00:39:17,188 --> 00:39:20,567
Tanta maldade.
Tanta raiva.
357
00:39:21,943 --> 00:39:24,196
- Por que não estaria com raiva?
- Por que isso?
358
00:39:25,864 --> 00:39:29,289
Quem é? Por quem você está
realmente com raiva?
359
00:39:40,753 --> 00:39:41,970
Não sei de marido que bate.
360
00:39:42,130 --> 00:39:44,053
Que realmente não querem
bater em si mesmo.
361
00:39:45,758 --> 00:39:47,635
Ou era por seu filho
não nascido?
362
00:39:53,725 --> 00:39:56,399
"Rodhe Kilpatrick. Casa
de pesca: Morto"
363
00:39:59,856 --> 00:40:02,075
"Falecido - Morto - Morreu"
364
00:40:05,862 --> 00:40:07,239
Está certo.
365
00:40:08,364 --> 00:40:09,411
Pense a respeito.
366
00:40:11,743 --> 00:40:13,541
Pense sobre o que você fez.
367
00:40:15,371 --> 00:40:18,045
Por quê... Quem é ela?
368
00:40:19,125 --> 00:40:22,049
- Quem é sua esposa?
- Minha melhor metade.
369
00:40:24,172 --> 00:40:27,051
A única coisa que me elevou.
370
00:40:28,343 --> 00:40:29,970
Quem pode suportar-me.
371
00:40:31,429 --> 00:40:34,899
Quem me ama apesar do que sou.
372
00:40:35,767 --> 00:40:36,814
Bom menino.
373
00:40:38,019 --> 00:40:41,068
Mas quem é?
374
00:40:42,690 --> 00:40:43,657
Quem é?
375
00:40:45,318 --> 00:40:46,410
Quem eu odeio?
376
00:40:53,076 --> 00:40:54,043
O que eu fiz?
377
00:40:55,161 --> 00:40:56,504
Você.
378
00:40:57,372 --> 00:40:59,625
Todos pequenos idiotas.
379
00:40:59,874 --> 00:41:02,218
Francamente. Você frequentemente
não está certo mas...
380
00:41:03,336 --> 00:41:07,637
Aqui está você. Errado de novo.
Sr. Beswick deve tentar melhor!
381
00:41:08,216 --> 00:41:10,344
Eu resisto lá todos os dias.
382
00:41:10,551 --> 00:41:13,145
E humilhar-me para você.
383
00:41:13,388 --> 00:41:15,311
Que sequer tem a decência
de mostrar se.
384
00:41:32,532 --> 00:41:33,624
Bem, como queira.
385
00:41:39,539 --> 00:41:41,257
Serra um. Controle operacional.
Câmbio.
386
00:41:52,719 --> 00:41:54,312
Serra um. Controle operacional.
Câmbio.
387
00:41:58,558 --> 00:41:59,559
Prossiga.
388
00:41:59,767 --> 00:42:02,236
Aqui é Warnock. Estamos
na residência de Hume.
389
00:42:02,603 --> 00:42:05,777
Sem luz. Ninguém na casa.
Mas a porta da frente está aberta.
390
00:42:06,566 --> 00:42:07,988
Tudo bem.
Então invadem.
391
00:42:21,956 --> 00:42:25,586
Entraremos e verificaremos
uma vez.
392
00:42:25,877 --> 00:42:28,221
Tudo bem. Obrigada por
manter me informada.
393
00:42:28,588 --> 00:42:31,592
Você é nova, mas já sabemos como
ensiná-la o protocolo.
394
00:42:36,471 --> 00:42:39,395
O que é isso?
- Você está bem? Que está errado?
395
00:42:44,103 --> 00:42:45,821
Merda, maldito, homem!
Socorro!
396
00:42:51,694 --> 00:42:53,321
Puta merda!
Vá... Volta!
397
00:42:54,405 --> 00:42:56,658
Vamos lá! Por favor. Ajude-me!
Venha por favor?
398
00:42:57,658 --> 00:42:58,580
Merda!
399
00:43:00,244 --> 00:43:02,713
- O que está acontecendo?
- Maldito de novo. Pode vê-lo?
400
00:43:06,167 --> 00:43:07,214
Jesus Cristo!
401
00:43:12,507 --> 00:43:13,929
Não, não, não abra.
Ele já enganou antes!
402
00:43:14,133 --> 00:43:15,305
César. Cale-se!
403
00:43:17,178 --> 00:43:18,270
Não, não, merda!
404
00:43:21,224 --> 00:43:22,441
Eu juro. Ele está tentando
matar me!
405
00:43:24,560 --> 00:43:25,527
Merda.
406
00:43:26,229 --> 00:43:27,196
Deixe-me sair!
407
00:43:30,274 --> 00:43:32,572
Olá?
Sra. Hume?
408
00:43:33,903 --> 00:43:36,326
- É a polícia.
- Controle da Missão. Câmbio.
409
00:43:37,573 --> 00:43:40,668
- Não há responda.
- Mude o maldito canal.
410
00:44:01,556 --> 00:44:03,103
Eu não gosto disso.
411
00:44:06,352 --> 00:44:07,899
Está muito estranho aqui..
412
00:44:10,273 --> 00:44:11,240
Olá?
413
00:44:12,024 --> 00:44:14,118
Olá? Tem alguém em casa?
414
00:44:15,361 --> 00:44:16,487
Eu posso ajudá-lo.
415
00:44:32,211 --> 00:44:33,337
O que foi?
416
00:44:34,130 --> 00:44:35,677
Você sentiu este cheiro?
417
00:44:37,175 --> 00:44:38,347
Meu Deus!
418
00:44:39,427 --> 00:44:41,725
Você quer realmente ser a
responsável pela morte dele?
419
00:44:43,306 --> 00:44:46,651
Se ele ainda vive posso salvá-lo.
Mas você precisa deixar me sair.
420
00:44:59,822 --> 00:45:02,996
Você comporte se.
Ou eu o destruirei.
421
00:45:33,522 --> 00:45:36,822
Merda! Meu Deus!
Maldição! Que diabos?
422
00:45:45,743 --> 00:45:47,416
Eu sei.
423
00:45:50,373 --> 00:45:53,126
Eu vi quem você é.
424
00:45:55,461 --> 00:46:00,843
Há um em cada classe.
425
00:46:14,188 --> 00:46:16,190
Eu suponho que ele
quis dizer desordeiro.
426
00:46:28,244 --> 00:46:31,623
Vocês não podem acreditar nele.
Não podem deixa-lo aqui.
427
00:47:02,528 --> 00:47:04,656
É o sargento Jim MacReady.
Por favor, deixe a mensagem.
428
00:47:04,864 --> 00:47:05,831
Merda!
429
00:47:08,701 --> 00:47:09,918
Nós não o deixaremos.
430
00:47:11,078 --> 00:47:12,170
Pegue suas pernas!
431
00:47:45,279 --> 00:47:47,498
Quem é ele?
Você pode me dizer.
432
00:47:59,085 --> 00:48:00,177
Como ele sabe disso?
433
00:48:02,213 --> 00:48:03,180
A quem você contou?
434
00:48:06,342 --> 00:48:09,471
É seu namorado?
Ele quis você. Sim?
435
00:48:09,845 --> 00:48:10,892
Você é um "viado"!
436
00:48:12,765 --> 00:48:13,732
Quem é ele?
437
00:48:17,561 --> 00:48:18,562
Quem é ele?
438
00:48:30,449 --> 00:48:32,372
Teremos uma longa
e escura noite.
439
00:48:35,162 --> 00:48:38,132
E você é a alma, César.
440
00:48:45,923 --> 00:48:47,391
Serra um. Controle operacional.
441
00:48:48,217 --> 00:48:50,140
Serra um. Controle operacional.
Câmbio.
442
00:48:50,928 --> 00:48:52,805
Pelo amor de Deus.
Onde ela está?
443
00:48:54,974 --> 00:48:57,978
- Tudo bem. Estou aqui.
- Rachel. Meu Deus!
444
00:48:58,144 --> 00:48:59,566
Ouça, você deve denunciá-lo.
445
00:48:59,770 --> 00:49:02,273
É Hume. O maldito enlouqueceu
e matou todos.
446
00:49:02,481 --> 00:49:05,405
- Que quer dizer com todos mortos?
- Isto mesmo todos estão mortos!
447
00:49:05,985 --> 00:49:10,661
Ele matou toda a sua família.
Sra. Hume foi dilacerada!
448
00:49:11,740 --> 00:49:12,787
Cristo!
449
00:49:14,368 --> 00:49:16,245
Olha o que ele fez com
as crianças!
450
00:49:16,996 --> 00:49:19,090
Tem certeza que
você quer fazer isto?
451
00:49:21,459 --> 00:49:23,928
Porque eu sou uma pessoa
muito ruim.
452
00:49:24,253 --> 00:49:25,220
Não.
453
00:49:26,672 --> 00:49:30,518
Eu conheço pessoas ruins.
Você não me assusta nem um pouco.
454
00:49:33,345 --> 00:49:34,597
Bom.
455
00:49:36,223 --> 00:49:40,228
Bem. O médico verá você agora.
456
00:50:11,008 --> 00:50:12,225
Eu falei a você.
457
00:50:13,761 --> 00:50:15,104
Para comportar se!
458
00:51:00,266 --> 00:51:02,314
Uma pessoa está morta.
459
00:51:02,476 --> 00:51:04,228
E outra volta mancando
e sangrando.
460
00:51:04,436 --> 00:51:07,531
- Que merda é essa?
- Doutor Hume tentou escapar.
461
00:51:09,984 --> 00:51:11,361
Entre outras coisas.
462
00:51:14,238 --> 00:51:16,366
Eu não espero que
você entenda isso.
463
00:51:17,866 --> 00:51:19,664
Você não será desapontado.
464
00:51:34,592 --> 00:51:36,310
Você gosta do seu trabalho?
Oficial.
465
00:51:41,557 --> 00:51:43,480
Você não é tão charmoso
quanto você pensa que é.
466
00:51:45,394 --> 00:51:46,941
E você não é tão convincente.
467
00:51:49,315 --> 00:51:50,316
Vá para o inferno!
468
00:51:51,984 --> 00:51:55,113
Por que isto? Se todo o inferno
está aqui.
469
00:51:58,324 --> 00:51:59,997
Ele diz que há uma razão
para nós estarmos aqui.
470
00:52:01,452 --> 00:52:05,173
Temos feito coisas.
As quais nós teremos que pagar.
471
00:52:10,127 --> 00:52:11,174
O que você fez, Rachel?
472
00:52:14,006 --> 00:52:15,223
Eu sobrevivo.
473
00:52:18,344 --> 00:52:19,641
Você está evoluída.
474
00:55:17,564 --> 00:55:19,942
- Ele fez o quê?
- Ele atacou-me.
475
00:55:20,400 --> 00:55:22,118
Eu pude apenas trancá-lo
de volta na cela.
476
00:55:22,319 --> 00:55:25,823
- Bom. Eu acredito em você.
- Sim, mas o modo como ele agiu.
477
00:55:26,031 --> 00:55:28,284
Acredito que é Beswick.
Senhor.
478
00:55:28,450 --> 00:55:29,622
O cara na cela 6.
Eu não sei?.
479
00:55:29,868 --> 00:55:31,495
Não se preocupe. Oficial.
480
00:55:32,704 --> 00:55:34,422
Eu estarei com você muito
em breve.
481
00:55:54,893 --> 00:55:59,865
A escuridão da noite
não diminui. Ela aumenta.
482
00:56:01,733 --> 00:56:04,657
Há somente você
o único que cairá.
483
00:56:15,163 --> 00:56:17,632
Dever: Não ferir.
484
00:56:19,585 --> 00:56:21,713
Cada médico faz o juramento.
485
00:56:26,925 --> 00:56:30,304
Pacientes morrem a cada dia
acidentalmente.
486
00:56:30,470 --> 00:56:32,518
Por favor. Mantenha a sua
boca fechada!
487
00:56:34,182 --> 00:56:35,934
Vocês são loucos.
Sabe disso?
488
00:56:37,936 --> 00:56:39,062
Eu não deveria estar aqui.
489
00:56:47,571 --> 00:56:48,663
Por que você está aqui?
490
00:56:52,951 --> 00:56:57,001
Meia-noite se aproxima, César.
Mas ainda há tempo.
491
00:56:57,372 --> 00:57:00,251
Eles não sabem de tudo.
Você está doido.
492
00:57:01,043 --> 00:57:03,171
Eu darei a você
uma chance. César.
493
00:57:04,463 --> 00:57:05,840
Mas poucas pessoas conseguem.
494
00:57:06,048 --> 00:57:08,551
- Sim. Para o quê?
- Para lembrar se.
495
00:57:25,442 --> 00:57:26,443
Merda, merda!
496
00:57:27,361 --> 00:57:28,487
Merda!
497
00:57:50,342 --> 00:57:52,561
Você é um covarde!
498
00:57:56,348 --> 00:57:58,225
Ela ainda está viva.
Você poderia ter salvado.
499
00:57:58,392 --> 00:57:59,393
Se você tivesse coragem.
500
00:57:59,601 --> 00:58:00,693
Então eu teria mais problemas.
501
00:58:01,228 --> 00:58:02,730
Você poderia não estar
em apuros.
502
00:58:21,331 --> 00:58:25,256
"Vingança. Retribuição.
Banho de Sangue."
503
00:58:34,636 --> 00:58:36,354
- Onde ele está?
- O quê faz aqui?
504
00:58:36,555 --> 00:58:37,647
Por que não está na cena
do crime?
505
00:58:38,390 --> 00:58:41,394
Eu tive que tirá-lo de lá.
Ele tem filhos. Pelo amor de Deus!
506
00:58:43,145 --> 00:58:45,193
O que aconteceu?
507
00:58:45,605 --> 00:58:46,606
É Beswick.
508
00:58:46,857 --> 00:58:48,484
Ele fez isto a si mesmo.
Se você acredita ou não.
509
00:58:49,651 --> 00:58:50,652
Suicídio?
510
00:58:51,570 --> 00:58:52,992
Espero que sim.
511
00:58:54,072 --> 00:58:57,121
O médico ajudou-me a carregá-lo.
Tudo isso. Eu estava...
512
00:58:57,492 --> 00:58:58,914
Tentando trazê-lo para baixo.
513
00:58:59,119 --> 00:59:02,043
Então por que não o deixou
em sua maldita cela?
514
00:59:03,749 --> 00:59:06,502
- Ele disse alguma coisa?
- Nada que seja útil. Não.
515
00:59:08,128 --> 00:59:09,721
- Nós veremos.
- Mundie. Espere!
516
00:59:09,963 --> 00:59:12,341
Há mais do que isso entre nós.
O homem da cela 6.
517
00:59:12,549 --> 00:59:14,426
Filho da Mãe!
518
00:59:26,438 --> 00:59:28,532
- Eu tenho algo a dizer-lhe!
- Cale a boca, César!
519
00:59:29,149 --> 00:59:31,243
Você levante-se!
520
00:59:32,027 --> 00:59:34,029
Nós dois conversaremos agora.
521
00:59:38,450 --> 00:59:40,623
Você quer continuar
de onde ela parou?
522
00:59:41,745 --> 00:59:43,713
Ela apenas iniciou
o aquecimento.
523
00:59:44,206 --> 00:59:45,708
Como isto irá ajudar, Mundie?
524
00:59:45,999 --> 00:59:49,344
O jogo não é salvação, Rachel.
Apenas retribuição.
525
00:59:51,338 --> 00:59:53,636
Por favor. Poupe-me
da sua sabedoria.
526
01:00:09,356 --> 01:00:10,824
Noite difícil.
527
01:00:13,276 --> 01:00:14,823
Foi como em um matadouro.
528
01:00:18,573 --> 01:00:21,497
A Clínica geral pareceu me
sem futuro.
529
01:00:24,371 --> 01:00:26,294
Eu precisava mais do que isso.
530
01:00:28,166 --> 01:00:30,840
Eu encontrei um chamado
superior.
531
01:00:33,338 --> 01:00:36,012
Eu lido com bêbados.
532
01:00:37,759 --> 01:00:39,011
Com a violência doméstica.
533
01:00:41,096 --> 01:00:42,723
Com acidentes de trânsito.
534
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Mas toda esta...
535
01:00:52,315 --> 01:00:53,316
Atrocidade.
536
01:00:55,068 --> 01:00:57,617
Eu nunca vi nada igual antes.
537
01:00:58,697 --> 01:01:04,204
Você serrou o crânio
de seu filho!
538
01:01:11,501 --> 01:01:13,299
Eu tenho um menino
da mesma idade.
539
01:01:14,504 --> 01:01:15,801
Um filho.
540
01:01:16,631 --> 01:01:18,304
Eles estavam na mesma classe.
541
01:01:21,094 --> 01:01:22,095
Sim.
542
01:01:23,638 --> 01:01:25,015
Mas o que você fará?
543
01:01:30,020 --> 01:01:31,146
É um absurdo.
544
01:01:32,397 --> 01:01:35,276
A civilização tão avançada
com este tipo de humanidade.
545
01:01:37,736 --> 01:01:39,579
Preocupa se com...
546
01:01:40,614 --> 01:01:44,460
A miséria insignificância
da morte inevitável.
547
01:01:54,920 --> 01:01:56,342
Com um monstro igual a este.
548
01:01:57,923 --> 01:02:01,223
Eu sei exatamente o que fazer.
549
01:02:02,636 --> 01:02:03,979
Isso é muito cristão de você.
550
01:02:04,971 --> 01:02:06,814
Como cientista.
551
01:02:09,684 --> 01:02:11,903
Eu pensei que eu encontraria
a solução.
552
01:02:14,522 --> 01:02:17,651
A chave para a imortalidade.
553
01:02:19,319 --> 01:02:22,289
Se eu pudesse localizar
a alma humana.
554
01:02:24,366 --> 01:02:25,367
Captura-la.
555
01:02:27,994 --> 01:02:29,166
Preserva-la.
556
01:02:32,332 --> 01:02:33,709
Assim como uma borboleta.
557
01:02:35,502 --> 01:02:37,550
Você está realmente ...
558
01:02:51,226 --> 01:02:53,024
Isto faz você arrepender-se?
559
01:02:53,186 --> 01:02:56,065
Eu não posso ouvi-lo.
Você está arrependido?
560
01:02:56,231 --> 01:02:58,074
Tire suas malditas mãos
de cima de mim!
561
01:02:58,525 --> 01:03:00,448
Estou muito triste!
562
01:03:07,909 --> 01:03:09,627
Eu sei exatamente de onde
isto vem.
563
01:03:43,653 --> 01:03:44,870
Não se mova, Heggie!
564
01:03:56,499 --> 01:03:57,591
Faça.
565
01:03:58,543 --> 01:03:59,886
Faça.
566
01:04:50,387 --> 01:04:51,889
Jesus Cristo!
567
01:04:53,765 --> 01:04:54,891
Eu não lamento.
568
01:04:57,018 --> 01:04:58,270
Você não deveria.
569
01:05:00,105 --> 01:05:02,153
Nós apenas inventaremos
uma história.
570
01:05:05,318 --> 01:05:06,570
Uma historia?
571
01:05:08,196 --> 01:05:10,665
A verdade não trará nada de bom
para ninguém.
572
01:05:10,907 --> 01:05:14,036
O seu namorado matou um homem.
De onde eu venho isto é crime.
573
01:05:14,244 --> 01:05:15,587
Ele matou um assassino!
574
01:05:17,414 --> 01:05:20,293
- De onde eu venho é justiça.
- E não se esqueça.
575
01:05:21,167 --> 01:05:22,840
De que ele já tinha
alguns machucados.
576
01:05:24,337 --> 01:05:27,090
Ferimentos que sofreu
lutando contra você.
577
01:05:28,216 --> 01:05:29,638
Eu o tive sob controle.
578
01:05:30,718 --> 01:05:32,891
Talvez. Talvez não.
579
01:05:34,139 --> 01:05:35,561
Eu acho que o homem
na cela estava certo.
580
01:05:35,765 --> 01:05:37,108
Acho que ela está
fazendo o seu trabalho.
581
01:05:37,308 --> 01:05:39,561
Não apenas com a
responsabilidade. Oficial.
582
01:05:39,769 --> 01:05:42,693
Sofreu tanta coisa ainda criança.
Sequer contou para seus pais.
583
01:05:42,981 --> 01:05:44,608
Está preocupada agora?
De onde você veio?
584
01:05:45,150 --> 01:05:50,156
Então você encontra um
filho da mãe como Hume.
585
01:05:51,364 --> 01:05:52,707
Não admira que ela esteja
indignada.
586
01:05:53,741 --> 01:05:57,996
A menina voltou.
E nós o perdermos.
587
01:05:59,330 --> 01:06:01,674
Ela colocou toda sua raiva nele.
588
01:06:01,958 --> 01:06:04,336
Você estava lá com um cadáver.
589
01:06:05,670 --> 01:06:08,139
Quem sabe o seu objetivo
não é matar o grupo inteiro?
590
01:06:08,339 --> 01:06:12,936
Sim. Nós não a conhecemos.
Você trabalhou conosco por 5h.
591
01:06:13,219 --> 01:06:14,562
Mas uma coisa que
definitivamente nós sabemos:
592
01:06:15,346 --> 01:06:16,563
Nós cuidamos de nós mesmos.
593
01:06:18,558 --> 01:06:20,606
Ou você aprende rápido ou...
594
01:06:23,188 --> 01:06:24,155
Você está arruinada.
595
01:06:26,441 --> 01:06:27,408
Tudo bem.
596
01:06:29,235 --> 01:06:31,829
- Então. Ele teve um acidente.
- Sim.
597
01:06:33,323 --> 01:06:34,620
Boa garota.
598
01:06:38,578 --> 01:06:39,625
É César.
599
01:06:42,874 --> 01:06:44,547
Ele pensa que tem serviço
de quarto.
600
01:06:44,751 --> 01:06:46,298
Diga-lhe para ficar quieto.
Ou eu descerei.
601
01:06:46,503 --> 01:06:47,971
E farei isso por ele.
Tudo bem?
602
01:07:00,975 --> 01:07:03,103
Tudo certo. O que é?
O que você quer?
603
01:07:03,853 --> 01:07:05,150
Confessar.
604
01:07:06,314 --> 01:07:09,284
Eu a matei.
Eu atropelei uma menina.
605
01:07:10,193 --> 01:07:12,070
- O quê?
- Eu não sei?
606
01:07:13,112 --> 01:07:14,534
Eu não sei quem ela é.
607
01:07:15,240 --> 01:07:16,913
Eu a vi uma vez na escola.
Tudo bem.
608
01:07:17,367 --> 01:07:21,042
Mas eu fiz.
Eu confesso. Matei.
609
01:07:21,412 --> 01:07:22,584
Tudo bem.
Quando?
610
01:07:22,747 --> 01:07:25,341
O sangue que você encontrou
nos faróis. Lembra-se?
611
01:07:25,708 --> 01:07:28,552
Não era dele.
Era o sangue dela.
612
01:07:29,128 --> 01:07:30,971
Talvez ela ainda esteja viva.
613
01:07:31,756 --> 01:07:33,724
Eu não pretendia fazer isto.
Eu não a vi mesmo.
614
01:07:33,925 --> 01:07:35,973
Eu juro. Eu estava fora
da estrada.
615
01:07:36,177 --> 01:07:39,431
Cristo! O que ela fazia em uma
rodovia no meio da noite?
616
01:07:39,639 --> 01:07:41,266
Tudo bem. César. Agora você
escute me.
617
01:07:41,432 --> 01:07:44,732
Conte-me todos os detalhes.
Assim poderei colocar um aviso.
618
01:07:45,228 --> 01:07:46,400
Não é mais necessário.
619
01:07:48,731 --> 01:07:50,358
Ela morreu há dois minutos.
620
01:07:51,609 --> 01:07:54,829
- Como você saberia disto?
- Ele sabe. Ele sabe tudo!
621
01:07:56,906 --> 01:07:58,658
Você perdeu o seu tempo, César.
622
01:08:04,289 --> 01:08:06,917
Tudo certo. É o suficiente.
Para de atuar.
623
01:08:08,251 --> 01:08:10,128
- Diga-me quem é você?
- Você sabe quem eu sou.
624
01:08:12,171 --> 01:08:14,139
Você apenas deixou
de manter contato.
625
01:08:16,092 --> 01:08:17,059
Lembra-se?
626
01:08:19,012 --> 01:08:20,229
Din Don!
627
01:09:09,646 --> 01:09:11,569
Agora eles estão lá planejando.
628
01:09:12,982 --> 01:09:14,325
O seu assassinato.
629
01:09:17,570 --> 01:09:18,822
Rachel?
630
01:09:20,907 --> 01:09:22,124
Sou a única pessoa com
quem pode contar.
631
01:09:36,547 --> 01:09:39,596
Estou dizendo quem
acreditaria em César?
632
01:09:40,009 --> 01:09:41,306
E o homem na cela 6.
633
01:09:42,970 --> 01:09:44,893
Que sequer tem um nome.
634
01:09:45,640 --> 01:09:47,859
Eu sei. Há algo de errado nisto.
635
01:09:48,685 --> 01:09:51,154
Primeiro as coisas principais.
Um a um. Tudo bem?
636
01:09:52,355 --> 01:09:53,698
O novo.
637
01:09:54,941 --> 01:09:55,988
Você concorda com isso?
638
01:09:57,735 --> 01:10:00,579
Eu estava lá, mas...
Sim. Hume definitivamente.
639
01:10:00,822 --> 01:10:02,324
Ele mereceu!
640
01:10:03,658 --> 01:10:05,911
Ouça. Precisamos de uma
história acreditável.
641
01:10:06,869 --> 01:10:09,292
Isso só é possível entre nós.
642
01:10:11,165 --> 01:10:12,587
Sem testemunhas.
643
01:10:14,544 --> 01:10:15,591
Não há crime.
644
01:10:19,006 --> 01:10:23,227
Foram apenas más circunstâncias.
645
01:10:24,345 --> 01:10:25,892
Que ficou fora de controle.
646
01:10:28,015 --> 01:10:29,392
Todos morreram.
647
01:10:33,104 --> 01:10:34,276
Exceto você e eu.
648
01:10:39,068 --> 01:10:40,194
Merda.
649
01:10:42,488 --> 01:10:43,455
Merda.
650
01:10:44,031 --> 01:10:46,705
- Alô?
- Todos estão aí. Oficial?
651
01:10:47,952 --> 01:10:50,296
Sim. Todos. Sargento.
652
01:10:54,459 --> 01:10:56,302
- O que César queria?
- Deus. Nada de especial.
653
01:10:56,502 --> 01:10:59,722
Saber se temos leite de soja
para o seu café da manhã.
654
01:11:01,090 --> 01:11:03,969
- Que idiota.
- Sim.
655
01:11:05,428 --> 01:11:08,147
Mas de fato ele é inofensivo.
Ele nunca mataria alguém.
656
01:11:08,347 --> 01:11:10,224
Para salvar a si mesmo.
657
01:11:10,683 --> 01:11:12,526
O que está acontecendo.
Heggie?
658
01:11:17,982 --> 01:11:19,984
Eu desejaria que você
não passasse por isto.
659
01:11:22,361 --> 01:11:24,284
Um homem velho como aquele.
660
01:11:50,181 --> 01:11:51,182
Jack?
661
01:11:52,016 --> 01:11:54,314
- Venha aqui!
- Merda. Eu não consigo ver!
662
01:11:55,895 --> 01:11:57,272
Meus malditos olhos!
663
01:11:59,315 --> 01:12:00,942
Agora é a sua vez.
664
01:12:14,497 --> 01:12:17,046
Qual de vocês babacas
chamou me de "velho"?
665
01:12:17,750 --> 01:12:19,377
- Sargento?
- Que merda é essa?
666
01:12:36,394 --> 01:12:39,068
Devo admitir que eu não fui
completamente honesto com você.
667
01:12:40,857 --> 01:12:43,360
Você foi honesto comigo.
Mas não é muito sincero.
668
01:12:48,573 --> 01:12:51,042
Por que devo confessar a você?
669
01:12:56,706 --> 01:12:58,128
O que está acontecendo
lá em cima?
670
01:13:04,171 --> 01:13:06,640
O que há de errado com
esta maldita cidade?
671
01:13:08,676 --> 01:13:11,270
Eu tenho medo que eu só
posso falar por mim. Oficial.
672
01:13:13,890 --> 01:13:18,612
Admito que minha inclinação
religiosa é uma espécie de máscara.
673
01:13:20,271 --> 01:13:23,992
Estes eram o que chamaria
de meus verdadeiros interesses.
674
01:13:25,818 --> 01:13:27,991
Não que eu não seja um cristão.
675
01:13:29,113 --> 01:13:30,456
Não. É por isso que estou aqui.
676
01:13:31,699 --> 01:13:34,122
Para renovar a minha fé.
677
01:13:41,751 --> 01:13:44,220
"Não admira isto."
678
01:13:45,713 --> 01:13:47,306
"Porque a hora está chegando."
679
01:13:48,090 --> 01:13:52,061
“Todos que estão nos sepulcros.”
“Ao ouvirem a sua voz.”
680
01:13:52,845 --> 01:13:54,392
"Poderão sair."
681
01:13:55,723 --> 01:13:59,603
"Aqueles que fizeram o bem
ressuscitará para a vida."
682
01:14:01,395 --> 01:14:03,272
"E aqueles que
praticaram o mal."
683
01:14:04,857 --> 01:14:08,236
"Ressuscitarão para o juízo
final: A condenação."
684
01:14:19,622 --> 01:14:20,589
Cuidado!
685
01:14:27,546 --> 01:14:29,048
- Temos que sair daqui.
- Sim temos que o pegar.
686
01:14:35,054 --> 01:14:36,271
Merda!
687
01:14:38,182 --> 01:14:39,149
Vamos lá!
688
01:14:48,275 --> 01:14:49,697
Merda, por que você fez isso?
689
01:14:50,277 --> 01:14:53,247
- Não há porta de trás.
- Existe acesso ao telhado?
690
01:14:55,241 --> 01:14:56,288
Merda.
691
01:15:04,667 --> 01:15:07,591
Vamos lá, vamos lá.
Todos os nossos operadores,
692
01:15:07,753 --> 01:15:09,380
estão no momento ocupados.
693
01:15:09,588 --> 01:15:11,682
- Logo você estará conectado.
- Merda!
694
01:15:13,843 --> 01:15:14,890
Merda.
695
01:15:18,597 --> 01:15:19,974
Vocês tem um aríete aqui?
696
01:15:25,062 --> 01:15:26,109
É claro que há!
697
01:15:29,817 --> 01:15:30,943
Tudo bem.
698
01:15:31,569 --> 01:15:34,664
São necessárias as duas mãos.
Ele largará a arma para atacar.
699
01:15:34,905 --> 01:15:36,703
- Certo?
- O quê?
700
01:15:37,324 --> 01:15:39,076
Se você pegar a arma, portanto,
ele estará desarmado.
701
01:15:39,493 --> 01:15:42,918
- Então poderemos captura-lo.
- Que merda de barulho é este?
702
01:15:57,136 --> 01:15:57,511
Vamos lá!
703
01:15:58,971 --> 01:16:00,814
Merda. O que é agora?
704
01:16:02,933 --> 01:16:04,185
Não há nenhum cadeado.
705
01:16:07,730 --> 01:16:11,030
- Ele atirou em mim.
- Chame de "karma".
706
01:16:56,445 --> 01:16:58,368
Há alguns dentes
no colete. Não há?
707
01:17:00,241 --> 01:17:03,211
- Eu gosto são bonitos em você.
- Apenas alguém, por favor.
708
01:17:03,369 --> 01:17:04,541
Deixe-me pensar!
709
01:17:08,541 --> 01:17:11,715
Deus. Não. Não.
710
01:17:12,378 --> 01:17:13,721
Não há ajuda de lá.
711
01:17:14,922 --> 01:17:16,549
Você já pensou sobre a vida aqui.
712
01:17:16,757 --> 01:17:18,430
Alguém mais próximo de sua casa?
713
01:17:24,098 --> 01:17:27,443
Tudo certo. Vamos em frente.
Por favor?
714
01:17:28,310 --> 01:17:29,687
- Faça alguma coisa!
- Conte comigo.
715
01:17:31,939 --> 01:17:34,283
- O que lhe dá o direito?
- Uma eternidade.
716
01:17:36,193 --> 01:17:38,571
Fé. É isso que quer e
algum dogma?
717
01:17:39,738 --> 01:17:41,160
O Perdoar é divino.
718
01:17:41,907 --> 01:17:44,251
O perdão é ignorar.
É aceitar.
719
01:17:48,247 --> 01:17:51,592
Um amigo sempre falou: O pecado
humano é tão velho quanto o mundo.
720
01:17:52,459 --> 01:17:54,587
Eu supostamente deveria
sentar e assistir.
721
01:17:54,837 --> 01:17:58,137
Podemos concordar que é uma
questão de semântica!
722
01:17:59,258 --> 01:18:03,183
Certamente que eu perdi.
O perdedor não deve ir para casa.
723
01:18:06,223 --> 01:18:07,395
É por isso que somos iguais.
Você e eu.
724
01:18:08,392 --> 01:18:09,735
Nós somos os párias.
725
01:18:11,520 --> 01:18:13,693
No mínimo podemos fazer algo
de bom aqui.
726
01:18:16,609 --> 01:18:17,701
Esta é uma coisa boa?
727
01:18:20,446 --> 01:18:21,948
Nesta circunstancia do que
você chamaria isto?
728
01:18:23,324 --> 01:18:24,541
Que diabos?
729
01:18:24,825 --> 01:18:27,044
- Merda! Ele cortou a energia!
- Ajude-me a subir!
730
01:18:28,704 --> 01:18:29,671
Mundie?
731
01:18:36,337 --> 01:18:38,510
"Ele cuidou do Espírito."
732
01:18:40,132 --> 01:18:41,634
"Através do deserto."
733
01:18:43,594 --> 01:18:45,312
Isso não parece nada bom.
"E vi uma mulher."
734
01:18:45,763 --> 01:18:48,437
"Sentada sobre uma
besta de cor escarlate."
735
01:19:05,532 --> 01:19:07,580
"Cheia de nomes
e de blasfêmia."
736
01:19:08,452 --> 01:19:12,002
"Que tinha sete cabeças
e dez chifres."
737
01:19:27,346 --> 01:19:30,099
Merda!
Tire-me daqui!
738
01:19:30,307 --> 01:19:33,311
Pelo amor de Deus!
Abra a porta! Deus!
739
01:19:33,560 --> 01:19:36,279
Não podemos ficar aqui.
O que podemos fazer?
740
01:19:38,732 --> 01:19:41,155
Você diz que é uma sobrevivente.
Você é uma caçadora.
741
01:19:44,154 --> 01:19:46,327
Esqueça se deles.
Seus destinos estão selados.
742
01:19:47,324 --> 01:19:50,123
Quer queimá-lo.
Eu ajudarei a atiçar as chamas.
743
01:19:50,286 --> 01:19:51,253
Eu não preciso de sua ajuda.
744
01:19:51,412 --> 01:19:52,914
Diga uma palavra.
Eu terminarei imediatamente.
745
01:19:54,665 --> 01:19:57,293
Eu não posso.
Não sairei daqui.
746
01:20:08,679 --> 01:20:10,306
Vamos lá!
Vamos lá!
747
01:20:14,476 --> 01:20:17,195
Obrigado, mas eu ficarei aqui.
Estou gostando do clima.
748
01:20:23,736 --> 01:20:25,204
Seria mais fácil se
tivéssemos uma mangueira.
749
01:20:25,946 --> 01:20:27,072
Afaste para lá!
750
01:20:31,952 --> 01:20:32,874
Melhor?
751
01:20:34,538 --> 01:20:36,506
Quando estivermos lá em cima.
Todos estarão por conta própria.
752
01:20:38,334 --> 01:20:40,007
Um de nós fará
de qualquer maneira.
753
01:20:41,545 --> 01:20:44,014
Então, quem irá primeiro?
754
01:20:46,759 --> 01:20:48,102
Merda! Por Deus!
755
01:22:13,429 --> 01:22:15,431
"A minha ira se acendeu
como um fogo."
756
01:22:15,639 --> 01:22:17,357
"E arderá mais profundo
que do inferno."
757
01:22:17,558 --> 01:22:20,311
"Também consumirá a terra
e seus frutos."
758
01:22:20,519 --> 01:22:23,113
"E inflamará os fundamentos
dos montes. "
759
01:23:22,831 --> 01:23:24,708
"A ira do Senhor dos Exércitos."
760
01:23:26,543 --> 01:23:28,420
"A terra será arrasada."
761
01:23:29,546 --> 01:23:33,346
"E as pessoas serão o
combustível do fogo."
762
01:23:34,343 --> 01:23:35,344
Amém!
763
01:24:12,214 --> 01:24:13,431
Uma noite violenta. Certo?
764
01:24:17,678 --> 01:24:20,431
E você gosta de fazer as coisas
da maneira mais difícil.
765
01:24:25,394 --> 01:24:27,362
Mas você já passou pelo inferno.
766
01:24:30,899 --> 01:24:32,446
Para eles, é a primeira vez.
767
01:24:34,111 --> 01:24:35,112
Bastardos.
768
01:24:36,154 --> 01:24:37,280
Até o último deles.
769
01:24:40,993 --> 01:24:45,715
À meia-noite, quando os ímpios
devem pagar pelos seus pecados.
770
01:24:47,332 --> 01:24:48,709
Eu virei para os levarem.
771
01:24:54,715 --> 01:24:56,888
Desde os adúlteros
e fraudadores.
772
01:24:57,092 --> 01:24:59,891
Quem se atreve a fazer justiça
com as próprias mãos.
773
01:25:04,141 --> 01:25:05,643
Os hipócritas.
774
01:25:07,352 --> 01:25:08,649
E o pervertido.
775
01:25:12,065 --> 01:25:14,818
O covarde e o desumano.
776
01:25:18,030 --> 01:25:20,078
Mesmo aqueles que
ainda tinham uma chance.
777
01:25:20,490 --> 01:25:22,788
Mas eram muito fracos
para aproveita-la.
778
01:25:45,682 --> 01:25:48,902
Tudo o que eu queria deles.
Eram suas almas.
779
01:25:56,568 --> 01:25:57,615
Mas de você.
780
01:25:59,571 --> 01:26:00,823
Eu quero muito mais de você.
781
01:26:01,490 --> 01:26:04,334
- Eu nunca pedi nada a você.
- Eu acho que sim.
782
01:26:05,285 --> 01:26:06,662
Eu acho que você implorou.
783
01:26:12,751 --> 01:26:14,344
Eu nunca a vi como uma vítima.
784
01:26:16,296 --> 01:26:18,549
Eu apenas vejo muito mais.
785
01:26:20,342 --> 01:26:21,719
Eu a tenho observado.
786
01:26:23,929 --> 01:26:25,146
E esperado.
787
01:26:30,769 --> 01:26:34,990
Pessoas gostam de culpar-me.
Mas eu sou apenas uma testemunha.
788
01:26:38,527 --> 01:26:42,373
As coisas que eu vejo.
Fariam os anjos chorarem.
789
01:26:43,281 --> 01:26:45,204
E eles também têm chorado
ao ver.
790
01:26:46,159 --> 01:26:47,456
Isto é a respeito de você.
791
01:26:47,703 --> 01:26:52,334
Você pode contradizer-me se quiser.
Mas eu vejo o fogo em seus olhos.
792
01:26:55,252 --> 01:26:57,926
Eu não posso dar-lhe uma alma
corrupta e pecaminosa.
793
01:26:58,130 --> 01:27:00,007
Que jamais andou nesta terra.
794
01:27:02,008 --> 01:27:05,433
Você terá a sua vingança
e eu queimarei suas almas.
795
01:27:10,434 --> 01:27:14,029
Por que a verdade é.
796
01:27:18,984 --> 01:27:21,032
É um lugar calmo sem você.
797
01:27:24,197 --> 01:27:26,575
Céu no Inferno.
798
01:27:28,076 --> 01:27:29,669
Para todo o sempre.
799
01:27:33,039 --> 01:27:34,416
Basta dizer a palavra.
800
01:27:40,756 --> 01:27:42,008
Sim.
801
01:27:47,220 --> 01:27:48,517
Essa é a minha garota.
60890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.