All language subtitles for Let Us Prey-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,000 --> 00:03:20,000 LET US PREY Tradução e Revisão By Angel 2 00:05:51,351 --> 00:05:53,445 "Bem vindo ao Inveree" 3 00:06:42,277 --> 00:06:43,199 Merda! 4 00:06:44,738 --> 00:06:46,035 Merda, merda! 5 00:06:56,917 --> 00:06:57,918 Saia do carro! 6 00:06:59,586 --> 00:07:02,089 Não. Não, não, não. Maldição. 7 00:07:02,505 --> 00:07:03,677 Por favor. De novo não. 8 00:07:10,847 --> 00:07:11,939 Para onde ele foi? 9 00:07:13,141 --> 00:07:14,063 Quem? 10 00:07:15,143 --> 00:07:17,942 O homem que você atropelou. 11 00:07:18,355 --> 00:07:21,279 Sim. Mas, aparentemente. Eu não o atropelei. 12 00:07:22,317 --> 00:07:24,194 Então não há nenhum motivo para prender me. 13 00:07:25,695 --> 00:07:28,574 - Então é a minha noite de sorte. - Eu não acho que seja. 14 00:07:30,408 --> 00:07:32,285 Ouça. Eu tenho os meus direitos. 15 00:07:38,416 --> 00:07:41,295 Calma! Isto diz que você simplesmente gosta de dominar. 16 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 Então pegaremos um quarto. 17 00:07:46,007 --> 00:07:49,307 Algemas aqui são bastante incomum para a polícia. 18 00:07:49,511 --> 00:07:53,516 Realmente? Como menina. Eu gosto de braceletes. 19 00:07:55,850 --> 00:07:59,400 "Desaparecido" 20 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 Sargento MacReady? 21 00:08:12,117 --> 00:08:13,494 Veio com presentes? 22 00:08:14,244 --> 00:08:17,339 Sim. Minha mãe ensinou-me a nunca aparecer de mãos vazias. 23 00:08:17,914 --> 00:08:19,666 Bem, isso é tudo e um bom começo. 24 00:08:20,000 --> 00:08:22,674 O César é um cliente regular. Não é, filho? 25 00:08:22,919 --> 00:08:26,173 Sim, mas é besteira, Jim. Eu não fiz nada, eu juro. 26 00:08:26,464 --> 00:08:28,683 É sargento MacReady para você. Filho. 27 00:08:29,926 --> 00:08:32,054 A propósito eu sou a oficial Rachel Heggie. 28 00:08:32,262 --> 00:08:36,108 Mas é claro. Eles parecem estarem bastante entusiasmados. 29 00:08:37,058 --> 00:08:39,106 A única pergunta é por que você veio aqui? 30 00:08:40,520 --> 00:08:43,239 - Temos que começar em algum lugar. - Sim. E acredite em mim. 31 00:08:43,440 --> 00:08:45,113 A partir daqui você só pode subir. 32 00:08:46,735 --> 00:08:48,032 Eu já tinha dito a você antes. 33 00:08:49,320 --> 00:08:52,415 - Retire o que você falou. - Jesus Cristo! 34 00:08:52,615 --> 00:08:54,538 Também serve a você. Não use esse tom. Obrigado. 35 00:08:55,827 --> 00:08:58,876 - Há alguma torrada para você. - Certo. 36 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Então eu o registrarei. 37 00:09:07,630 --> 00:09:09,974 - Merda! Eu estou quase! - Espere, eu também estou! 38 00:09:17,265 --> 00:09:18,482 Sim. 39 00:09:21,186 --> 00:09:25,032 Eu juro. Joanne nunca foi tão ajustada. 40 00:09:25,356 --> 00:09:30,032 - Mesmo antes de ter as crianças. - Faz os músculos pélvico frouxos. 41 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 Pronto para outra serie? 42 00:09:33,990 --> 00:09:35,333 Merda, dá-me um minuto. 43 00:09:37,994 --> 00:09:38,961 Levemente. 44 00:09:40,497 --> 00:09:41,498 Cadela. 45 00:09:42,957 --> 00:09:45,176 - Como foi que você chamou-me? - Você ouviu-me. 46 00:09:47,462 --> 00:09:48,554 Cadela. 47 00:09:52,175 --> 00:09:53,301 Fale de novo. 48 00:09:56,513 --> 00:10:01,690 Então: Francis Sargison, conhecido como César. 49 00:10:03,353 --> 00:10:06,197 De novo um passeio de carro mas desta vez sem diversão. 50 00:10:06,523 --> 00:10:08,821 E sua carteira de motorista? 51 00:10:10,443 --> 00:10:14,038 - Ele quase matou uma pessoa. - Não. Eu não matei. 52 00:10:14,364 --> 00:10:18,369 - Onde está a vítima? - Boa pergunta, César. 53 00:10:18,618 --> 00:10:22,088 Isso é o que descobrirei quando você se despir. 54 00:10:23,957 --> 00:10:25,174 Vamos lá! Vamos lá! 55 00:10:30,505 --> 00:10:33,224 Mundie... Acalme-se! 56 00:10:35,218 --> 00:10:36,936 Acho melhor voltarmos. 57 00:10:40,140 --> 00:10:41,062 Vamos! 58 00:10:52,318 --> 00:10:53,240 Animal! 59 00:10:57,115 --> 00:11:01,586 Ela vai direto ao ponto. Deixa os preliminares? 60 00:11:03,163 --> 00:11:06,884 Esta revista. Sargento. Eu estou prejudicado aqui. 61 00:11:07,333 --> 00:11:10,132 Se você fosse parte da minoria, talvez perguntaria por quê. 62 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Aqui é o líder do esquadrão. Estão aí. Pessoal? 63 00:11:18,178 --> 00:11:19,600 Warnock? Mundie? 64 00:11:21,723 --> 00:11:23,270 Estou aqui, Sargento. Alto e claro. 65 00:11:24,684 --> 00:11:25,981 Alguém quer dizer "Olá". 66 00:11:35,612 --> 00:11:39,207 Oi pessoal. É o oficial Rachel Heggie. 67 00:11:39,407 --> 00:11:41,580 Por favor, procurem por um homem branco. 68 00:11:41,826 --> 00:11:45,330 1.80m, com barba e provavelmente está ferido. Obrigada! 69 00:11:57,508 --> 00:11:59,351 Nós também verificaremos o hospital local. 70 00:11:59,552 --> 00:12:00,849 " Relatório do prisioneiro" Ralph Beswick. 71 00:12:01,054 --> 00:12:03,132 “Data de nascimento: 05/10/1957”. “Profissão: Professor” 72 00:12:03,431 --> 00:12:06,059 "Histórico: Violência doméstica recorrente -14/07/2014" 73 00:12:15,818 --> 00:12:16,910 Senhor? 74 00:12:18,154 --> 00:12:19,326 Sargento MacReady? 75 00:12:21,824 --> 00:12:25,499 Sério. Oficial. Você tem certeza de não fazer o mesmo em todos? 76 00:12:25,954 --> 00:12:28,377 Havia sangue nos faróis, senhor. Então não. 77 00:12:29,123 --> 00:12:33,469 Eu verificarei o carro se tivermos uma vítima. E você? 78 00:12:49,727 --> 00:12:53,698 Estabeleço o controle. A maioria dos casos aqui é tranquilo. 79 00:12:55,358 --> 00:12:57,201 - O que você quer dizer? - Como eles dizem: 80 00:12:58,069 --> 00:13:00,288 Sem vítima não há nenhum crime. 81 00:13:01,489 --> 00:13:03,958 Eu falei a você. Eu falei. 82 00:13:04,575 --> 00:13:06,373 - Jesus. - Desculpe. O que foi isto? 83 00:13:06,577 --> 00:13:09,080 Serra um. O que exatamente quer com um homem. 84 00:13:09,247 --> 00:13:12,877 "Branco"? Agora procuramos um maldito boneco de neve? 85 00:13:15,253 --> 00:13:17,347 Faça o seu trabalho e procura por ele. 86 00:13:18,881 --> 00:13:21,225 Sim, senhor. Sargento. Continuamos procurando. 87 00:13:22,343 --> 00:13:23,310 Apenas... 88 00:13:24,554 --> 00:13:27,148 Ela parece tão divertida. Como sugere o seu testemunho. 89 00:13:27,348 --> 00:13:28,565 É o bastante! 90 00:13:30,184 --> 00:13:32,983 Por favor, traga-nos café. Nós estamos cansados. 91 00:13:34,647 --> 00:13:35,648 Você quer alguma coisa? 92 00:13:36,316 --> 00:13:38,535 Exceto que os documentos confidenciais permaneçam assim? 93 00:13:39,569 --> 00:13:40,786 Não. 94 00:13:42,155 --> 00:13:44,078 Sim. Boa sorte com isso. 95 00:13:44,407 --> 00:13:47,081 Mesmo no salão de beleza você ouve menos fofocas do que aqui. 96 00:14:23,237 --> 00:14:24,159 Olá? 97 00:14:25,198 --> 00:14:26,165 Olá? 98 00:14:32,747 --> 00:14:34,249 Posso fumar um cigarro antes de prender me? 99 00:14:35,041 --> 00:14:36,884 Aqui é proibido fumar. Isso é uma piada? 100 00:14:40,129 --> 00:14:41,176 O seu quarto. Senhor. 101 00:14:43,132 --> 00:14:45,351 Divirta-se com as companhias sobre o travesseiro. 102 00:14:45,885 --> 00:14:47,228 Tinha metade de um maço de cigarros ao chegar. 103 00:14:47,637 --> 00:14:49,981 - Tudo foi contado corretamente. - Você suspeita. 104 00:14:50,139 --> 00:14:51,891 Que roubamos seus cigarros. 105 00:14:52,392 --> 00:14:53,644 Ele concluiu. 106 00:14:54,936 --> 00:14:57,280 Ele admitiu que você roubou seus cigarros. 107 00:14:58,106 --> 00:15:01,531 O falador implicou com esta suspeita de roubo. 108 00:15:03,069 --> 00:15:06,198 O lugar onde deveria estar a salvo. Lá está ele. 109 00:15:08,533 --> 00:15:10,035 Algo que você tem que suportar. César. 110 00:15:10,701 --> 00:15:13,500 É Legal se você quer passar mais tempo aqui do que na escola. 111 00:15:14,330 --> 00:15:17,504 Pensamos em fazer lhe um favor. Trazer a escola até você. 112 00:15:20,086 --> 00:15:21,383 Por que ele está aqui? 113 00:15:22,338 --> 00:15:25,888 Porque ele gosta de mulheres, bem como gosta de uísque envelhecido. 114 00:15:26,968 --> 00:15:29,721 Oficial Heggie. Sr. Beswick. 115 00:15:32,014 --> 00:15:34,733 Você queixa-se constantemente do tamanho das turmas. 116 00:15:35,435 --> 00:15:39,781 Esta é a nossa maneira de ajudar com algumas lições particulares. 117 00:15:48,322 --> 00:15:50,324 É isto. Certo? Ele é um fanático. 118 00:15:51,659 --> 00:15:54,378 Eu sabia disto. Pervertido sujo. 119 00:15:56,414 --> 00:15:58,963 - Afaste se da porta. - Que tal isto com "Por favor"? 120 00:16:00,710 --> 00:16:03,054 Que diabos? Isto é uma agressão. 121 00:16:03,671 --> 00:16:05,844 Merda de brutalidade! 122 00:16:07,341 --> 00:16:09,435 Tente fazer o que é mandado. Cachorro. 123 00:16:12,555 --> 00:16:13,522 Está certa. 124 00:16:15,308 --> 00:16:18,152 Você viu isto. Certo? Você é minha testemunha. 125 00:16:18,686 --> 00:16:21,360 - Ela tentou quebrar o meu braço. - Não vi nada disso. 126 00:16:21,731 --> 00:16:23,904 Vamos lá, acorde! Se abordarmos isso corretamente. 127 00:16:24,108 --> 00:16:25,985 Estamos ainda antes da última ronda. 128 00:16:26,486 --> 00:16:28,329 Você simplesmente tem que falar o que você viu. 129 00:16:28,946 --> 00:16:31,916 Eu a processarei, e tirarei fotos desses machucados. 130 00:16:32,116 --> 00:16:35,541 Às vezes, Francis. As pessoas precisam ser educadas. 131 00:16:35,703 --> 00:16:37,125 Isso preserva a ordem natural. 132 00:16:38,206 --> 00:16:39,332 Diga-me o que você fez? 133 00:16:40,124 --> 00:16:41,546 Eu li o seu relatório. 134 00:16:43,586 --> 00:16:46,715 Como você mantém a ordem, de maneira suja, certo? 135 00:16:48,049 --> 00:16:51,394 - Toda história tem dois lados. - Sim. 136 00:16:52,220 --> 00:16:54,348 O seu lado está certamente embriagado. 137 00:17:08,653 --> 00:17:13,204 Então rapaz. É comummente conhecido como escova de arame. 138 00:17:23,918 --> 00:17:27,343 Pessoal da vistoria não responde. Eu chamarei o reboque mais tarde. 139 00:17:29,882 --> 00:17:31,509 Desafia provocando o seu prisioneiro? 140 00:17:34,595 --> 00:17:36,313 De fato eu nem mesmo fumo. 141 00:17:37,265 --> 00:17:41,315 Tipos como César não se dar bem com autoridade. 142 00:17:42,436 --> 00:17:43,904 Então, eu uso um método diferente. 143 00:17:45,565 --> 00:17:46,782 E o da cela 4? 144 00:17:47,650 --> 00:17:50,119 Ele parece muito convencido de si mesmo. 145 00:17:52,530 --> 00:17:54,407 Ele precisa de um saco de areia para pancadas. 146 00:17:55,199 --> 00:17:56,997 Sua esposa não é apropriada para a tarefa. 147 00:17:58,411 --> 00:18:00,880 - Ele é um hospede regular aqui? - É como um relógio. 148 00:18:01,622 --> 00:18:04,125 Eu garanto que retirarão as acusações amanhã. 149 00:18:05,543 --> 00:18:07,466 Infelizmente é um problema difundido. 150 00:18:09,130 --> 00:18:10,723 Relacionamentos abusivos. 151 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Está certo oficial? 152 00:18:17,555 --> 00:18:20,479 A menina voltou, veio aqui. 153 00:18:24,061 --> 00:18:26,610 O mundo está cheio do mal. Isto dobra nas delegacias. 154 00:18:34,113 --> 00:18:36,912 Calma, amigo. Por aqui. 155 00:18:39,118 --> 00:18:41,291 Sargento? Nós o encontramos. 156 00:18:42,371 --> 00:18:43,998 Você deve ser a nova policial. 157 00:18:45,124 --> 00:18:46,216 Mundie. 158 00:18:46,626 --> 00:18:50,506 Nós nos conhecemos. Eu apenas brinquei com você. 159 00:18:51,172 --> 00:18:52,389 Bom trabalho. Mundie. 160 00:18:57,219 --> 00:18:59,187 Heggie? Warnock? 161 00:18:59,513 --> 00:19:03,268 É ele? 1.80m. com barba. Muito drogado. 162 00:19:03,434 --> 00:19:04,481 Sim. É ele. 163 00:19:10,232 --> 00:19:12,109 Andou direto para frente do carro. Não foi? 164 00:19:19,325 --> 00:19:22,124 Ele tem um ferimento na face. Encontramos perambulando sem rumo. 165 00:19:22,703 --> 00:19:23,875 Ele estava lá. 166 00:19:24,705 --> 00:19:25,957 Depois apenas desapareceu. 167 00:19:27,166 --> 00:19:30,386 - Devido à adrenalina. - Sim, mas a adrenalina acabou. 168 00:19:31,045 --> 00:19:33,139 Melhor chamar o Dr. Hume. Seu número está no mural. 169 00:19:33,839 --> 00:19:34,886 Qual é o seu nome, senhor? 170 00:19:36,509 --> 00:19:39,729 Conversa amigável não é com ele, Sargento. 171 00:19:42,348 --> 00:19:43,941 Alô? Telefono da delegacia. 172 00:19:44,100 --> 00:19:46,319 Temos uma pessoa ferida que precisa de cuidados médicos. 173 00:19:47,019 --> 00:19:48,316 Qual é seu nome. Amigo? 174 00:19:50,022 --> 00:19:52,571 Honestamente, acho que ele não tem ideia de quem seja, chefe. 175 00:19:53,609 --> 00:19:55,031 Isto parece uma concussão. 176 00:19:55,569 --> 00:19:59,449 - Obrigada. - Qual é o seu nome? 177 00:20:06,747 --> 00:20:09,216 No seu primeiro dia também. 178 00:20:11,585 --> 00:20:14,885 Eu posso dizer lhe que é o uniforme. 179 00:20:31,230 --> 00:20:34,609 Então, ele parece gostar de mulheres em uniforme. 180 00:20:35,860 --> 00:20:36,907 O que parece? 181 00:20:38,154 --> 00:20:41,033 Para mim é melhor que elas apenas usem algemas e o cap. 182 00:20:41,198 --> 00:20:42,950 Mas de qualquer maneira. 183 00:20:46,662 --> 00:20:48,460 Eu terei que amarrá-lo? 184 00:20:51,584 --> 00:20:52,836 Tenha espaço, menino. 185 00:20:58,340 --> 00:21:00,593 Agora todos brincarão de médico. Não é? 186 00:21:01,510 --> 00:21:02,682 Onde ele está? 187 00:21:03,679 --> 00:21:05,226 Por favor. Acompanhe-me. Doutor. 188 00:21:09,977 --> 00:21:11,729 Parece que seus ferimentos são superficiais. 189 00:21:13,022 --> 00:21:14,695 Nenhuma evidência de intoxicação. 190 00:21:16,317 --> 00:21:17,534 Então, ele não está drogado? 191 00:21:22,364 --> 00:21:24,207 Ele certamente tem alguma coisa. 192 00:21:26,160 --> 00:21:30,711 Em minha opinião, eu diria "sim". O silêncio poderia ser proposital. 193 00:21:31,665 --> 00:21:33,167 Ele vem no meio da noite para uma cela. 194 00:21:34,293 --> 00:21:37,046 Para que isto? Sua incapacidade para falar? 195 00:21:37,463 --> 00:21:39,181 Então nós apenas chamamos de ociosidade. 196 00:21:39,715 --> 00:21:42,559 E esta noite ele andou para a frente de um carro, certo? 197 00:21:43,052 --> 00:21:44,895 Até que você descubra a sua identidade. 198 00:21:45,221 --> 00:21:47,315 Acho que provavelmente é melhor ele permanecer aqui. 199 00:21:48,265 --> 00:21:49,892 Você já encontrou um nome. Oficial? 200 00:21:50,768 --> 00:21:53,647 Não. Sem carteira, identidade, telefone, chave. 201 00:21:54,480 --> 00:21:56,983 Só este livro. O qual está cheio de nomes. 202 00:21:58,984 --> 00:22:00,406 Apenas qual é o dele? 203 00:22:02,446 --> 00:22:06,201 Se for algum. Talvez ele só copiou da lista telefônica. 204 00:22:06,575 --> 00:22:07,952 Há algo compulsivo. 205 00:22:08,410 --> 00:22:11,880 Há pequenos símbolos, caracteres. Deve ter um significado para ele. 206 00:22:12,915 --> 00:22:16,340 Eu falei. Ele teve um acidente vascular cerebral. 207 00:22:16,669 --> 00:22:19,388 Vejo que você mesmo pode diagnosticar. Não é? 208 00:22:20,548 --> 00:22:23,142 Então saiam e descubram! Tente quilômetros de distancia. 209 00:22:23,342 --> 00:22:25,970 Talvez até mesmo uma prisão de segurança percebeu a ausente. 210 00:22:27,596 --> 00:22:28,939 Tenho certeza de que nunca o vi. 211 00:22:30,349 --> 00:22:34,604 O que é incomum, mesmo aqui em uma cidade tão pequena. 212 00:22:34,770 --> 00:22:36,818 É maldita e hostil. 213 00:22:40,442 --> 00:22:42,786 O que foi isto? O que foi que disse? 214 00:22:45,364 --> 00:22:46,616 Doutor Hume? 215 00:23:14,393 --> 00:23:16,361 - Ele sabe. - Ele sabe o quê? 216 00:23:20,274 --> 00:23:21,241 Tudo. 217 00:23:33,662 --> 00:23:36,415 - O que ele sabe, Duncan? - O que ele sabe? 218 00:24:02,024 --> 00:24:04,618 Bem. Bem. Doutor Hume. 219 00:24:05,069 --> 00:24:07,197 Veio para curar as nossas doenças. 220 00:24:09,615 --> 00:24:12,368 O que é isso, doutor? Está aqui para examinar meu pulso? 221 00:24:15,037 --> 00:24:17,210 - Afaste-se do Dr. Hume. - Você está muito longe. 222 00:24:17,373 --> 00:24:18,875 De sua superioridade moral, aqui Doutor. 223 00:24:19,458 --> 00:24:22,052 Ainda que todos nós cometemos erros, certo? 224 00:24:22,252 --> 00:24:25,051 - Cuide de sua vida, Beswick. - Eu irei, se ele fizer isso. 225 00:24:25,923 --> 00:24:29,894 Mas uma coisa que não suporto. É um hipócrita. 226 00:24:30,219 --> 00:24:32,642 Então como você explica a sua presença aqui esta noite? 227 00:24:35,307 --> 00:24:38,311 - Palmas para o Sr. Beswick! - E o quê trouxe você aqui? 228 00:24:38,519 --> 00:24:39,395 Consigo assistir. 229 00:24:39,603 --> 00:24:42,152 Agora tenho uma história legal para contar aos meus amigos. 230 00:24:42,523 --> 00:24:45,151 - Você está ameaçando-me. Francis? - É César. 231 00:24:45,693 --> 00:24:48,822 E não. Eu só comecei uma discussão. 232 00:24:49,321 --> 00:24:53,872 O que o meu silêncio faz a você e ao bom médico. 233 00:24:54,493 --> 00:24:57,042 Talvez eu não seja bom em interpretar. 234 00:24:57,204 --> 00:25:00,708 - Mr. Beswick, mas eu... - Você não é tão esperto, César. 235 00:25:03,711 --> 00:25:04,678 Você é um idiota. 236 00:25:05,629 --> 00:25:07,051 Então, apenas sente-se. 237 00:25:07,881 --> 00:25:09,178 Cala sua boca. 238 00:25:10,592 --> 00:25:12,094 E não ouviremos algo feio. 239 00:25:22,062 --> 00:25:25,157 Ela fez isso por uma lata de cidra e um polegar no traseiro de todos. 240 00:25:26,358 --> 00:25:30,079 A escada evolutiva não é para você mesmo. Filho? 241 00:26:02,936 --> 00:26:05,280 Pequenas marcas pegajosas nos dedos. 242 00:26:39,348 --> 00:26:43,854 De acordo com nossos registros e suas impressões digitais. 243 00:26:44,353 --> 00:26:48,074 Você é Alexander Monroe de Port Glasgow. 244 00:26:49,983 --> 00:26:53,578 E morreu em 1983 em um incêndio. 245 00:26:54,321 --> 00:26:56,323 Com 79 anos de idade. 246 00:27:00,327 --> 00:27:01,704 Tem uma aparência saudável. Al. 247 00:27:03,330 --> 00:27:05,128 A vantagem de ter uma consciência limpa. 248 00:27:05,624 --> 00:27:08,093 E isto. 249 00:27:08,627 --> 00:27:10,550 É a aplicação do moderno método de policiamento. 250 00:27:11,588 --> 00:27:14,216 Tecnologia completamente confiável. 251 00:27:15,050 --> 00:27:17,929 Mas hoje à noite procederemos da maneira antiga. 252 00:27:22,391 --> 00:27:24,314 Prossiga o alerta, então nós "talvez" pudéssemos. 253 00:27:29,565 --> 00:27:30,782 Tudo bem. 254 00:27:32,359 --> 00:27:34,908 Esqueceremos quem você é por um minuto. Perguntarei por quê? 255 00:27:35,612 --> 00:27:38,240 Por que o Dr. Hume atacou você? 256 00:27:38,615 --> 00:27:41,585 Por que o tempo está passando e aproxima se da meia-noite. 257 00:27:42,911 --> 00:27:44,254 Ele falou: "Você sabe disso." 258 00:27:45,080 --> 00:27:46,832 Você sabe o quê exatamente? 259 00:27:51,753 --> 00:27:54,848 Pagou o preço por nossos pecados com sangue. 260 00:27:56,758 --> 00:27:58,977 E eu deveria estar... 261 00:28:03,015 --> 00:28:05,188 "Isso eu deveria estar profundamente na terra." 262 00:28:07,352 --> 00:28:10,401 "E quem descobrir deixe-me." 263 00:28:10,606 --> 00:28:11,607 Eu quis dizer. 264 00:28:15,319 --> 00:28:16,571 Um ponto essencial. 265 00:28:17,696 --> 00:28:20,666 - Nós dois somos cristãos. - Exceto que você segue. 266 00:28:20,908 --> 00:28:23,127 O Antigo Testamento. Não é? 267 00:28:29,666 --> 00:28:31,168 O sangue e a vingança. 268 00:28:35,464 --> 00:28:36,556 O suor. 269 00:28:37,424 --> 00:28:38,846 E o esperma. 270 00:28:40,594 --> 00:28:41,720 Eu posso sentir o cheiro. 271 00:28:43,096 --> 00:28:44,894 Digo que não sei sobre a escola dominical. 272 00:28:45,307 --> 00:28:47,981 Eu também não sei. Mas então... Eu abandonei o navio. 273 00:28:51,021 --> 00:28:53,444 - Então não acredita em Deus? - Eu não disse isso. 274 00:28:54,733 --> 00:28:56,326 Mas eu gostaria de conversar com ele. 275 00:28:57,194 --> 00:28:58,696 Para perguntarmos depois o por quê? 276 00:28:58,946 --> 00:29:05,124 Não! Porque faremos aqui o que nos agrada. Certo? 277 00:29:13,210 --> 00:29:14,678 Leve o. 278 00:29:17,172 --> 00:29:18,219 Leve o para baixo! 279 00:29:19,633 --> 00:29:21,010 - Sargento. Eu não acho... - Não! 280 00:29:47,286 --> 00:29:50,711 Excelente! Eu quero pedir o chá. 281 00:29:51,123 --> 00:29:53,125 Acho que eu vi um pacote de biscoitos de chocolate. 282 00:30:09,141 --> 00:30:10,688 Amanhã você deve sair daqui. Tudo bem. 283 00:30:32,622 --> 00:30:33,874 Mundie? 284 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 Maldito... 285 00:30:52,225 --> 00:30:54,444 Meu Deus! Você está bem? 286 00:31:40,565 --> 00:31:41,908 Então, quem é o primeiro? 287 00:31:46,696 --> 00:31:50,291 - Você está bem? - Larga! 288 00:31:50,742 --> 00:31:54,042 Não foi nada. Afaste-se! 289 00:31:55,122 --> 00:31:58,968 Isto de duas meninas tem de ficarem juntas. 290 00:31:59,876 --> 00:32:02,846 Você e eu não somos amigas. 291 00:32:03,922 --> 00:32:05,549 Nós não somos nada. 292 00:32:20,313 --> 00:32:21,530 Telefone da Sra. Hume está desligado. 293 00:32:28,822 --> 00:32:30,199 Sargento? 294 00:32:31,616 --> 00:32:33,414 Já é mais de uma hora ao telefone só ocupado. 295 00:32:34,995 --> 00:32:39,000 O mundo testemunharia o talento desta mulher em fofocar. 296 00:32:40,041 --> 00:32:42,590 Então dirige até lá e leve a Jen. 297 00:32:43,545 --> 00:32:46,219 "Seu marido está na prisão " É melhor dizer pessoalmente. 298 00:32:47,299 --> 00:32:49,347 Eu acho que é melhor se você contar a ela, Sargento. 299 00:32:50,093 --> 00:32:52,596 Eu farei uma pesquisa aqui. 300 00:32:53,430 --> 00:32:56,730 Veremos se eu descobrirei quem é o nosso esperto amigo. 301 00:32:58,393 --> 00:32:59,736 Rachel? 302 00:33:01,271 --> 00:33:03,023 Você fica aqui e nós fazemos as patrulhas. 303 00:33:03,315 --> 00:33:05,158 Você tome chá. Atende ao telefone. 304 00:33:05,358 --> 00:33:06,575 Asse um bolo. 305 00:33:07,319 --> 00:33:08,923 Fique fora de problemas. 306 00:33:09,096 --> 00:33:10,847 Sim Sr. Você realmente acha inteligente. 307 00:33:11,031 --> 00:33:12,874 Ter um único policial com quatro prisioneiros? 308 00:33:13,450 --> 00:33:15,703 Contanto que você não fique só comendo. 309 00:33:15,952 --> 00:33:19,422 E deixe as rondas. Eu acho que é sim. 310 00:33:22,584 --> 00:33:25,713 Estou ciente do que você pensa. Que vivemos comendo biscoito. 311 00:33:28,298 --> 00:33:31,472 O fato é que você foi designada a mim por uma boa razão. 312 00:33:32,427 --> 00:33:34,395 Digo isto apenas uma vez para os de segunda linha: 313 00:33:36,348 --> 00:33:38,100 Se quiser sobreviver ao período probatório. 314 00:33:38,683 --> 00:33:41,106 Você aprenderá a sentar-se e ainda... 315 00:33:41,895 --> 00:33:43,272 Controlar o seu temperamento. 316 00:33:43,855 --> 00:33:45,653 E dominar sua maldita boca. 317 00:33:47,651 --> 00:33:48,618 Entendeu? 318 00:33:53,156 --> 00:33:57,878 Em 25 anos. Eu nunca vi uma insubordinação tão ostensiva. 319 00:34:01,414 --> 00:34:08,263 "Desaparecido" 320 00:34:17,389 --> 00:34:22,020 Nós achamos esta cadeira aqui mais confortável. 321 00:34:22,769 --> 00:34:23,861 Muito engraçado. 322 00:34:26,856 --> 00:34:28,108 O Sargento tem razão. 323 00:34:29,192 --> 00:34:31,035 Você tem que melhor suas habilidades sociais. 324 00:34:31,403 --> 00:34:34,156 Com certeza pegarei lições com você. 325 00:34:35,740 --> 00:34:37,242 Ou com o seu namorado se você quiser. 326 00:34:38,410 --> 00:34:40,287 Obrigada. Eu farei sem ele. 327 00:34:43,415 --> 00:34:46,840 Tudo bem. Então se divirta com as palavras cruzadas. 328 00:34:49,754 --> 00:34:51,097 É interessante também. 329 00:34:56,052 --> 00:34:57,019 Boa noite! 330 00:36:07,916 --> 00:36:10,385 Tenho certeza de que você providenciará mais alguns ovos. 331 00:36:10,835 --> 00:36:13,588 Eu não desistirei da minha rabanada, não por sua causa. 332 00:36:14,923 --> 00:36:18,894 Talvez amanhã já não mais estaremos aqui pelo manhã. 333 00:36:19,594 --> 00:36:22,393 Claro. Certo. Você tem um plano de fuga ou algo assim? 334 00:36:23,264 --> 00:36:25,062 Pensei que você fosse quem cavasse o túnel. 335 00:36:26,559 --> 00:36:29,062 Eu apenas enfeitei a minha cela. 336 00:36:30,021 --> 00:36:32,194 Talvez você devesse aprender a soletrar. Francis. 337 00:36:32,357 --> 00:36:36,112 Isso significaria que eu passaria um tempo na escola com você. 338 00:36:36,903 --> 00:36:39,827 E ainda estamos presos juntos aqui. 339 00:36:40,365 --> 00:36:42,117 No meio de transgressores. 340 00:36:42,409 --> 00:36:46,004 Sim. Você está exatamente onde pertence. 341 00:36:46,996 --> 00:36:48,293 Sr. Beswick. 342 00:36:52,544 --> 00:36:53,636 Como você sabe o meu nome? 343 00:36:56,965 --> 00:36:57,932 O que acha? 344 00:38:03,323 --> 00:38:05,997 "David Brundridge. O assassino do banho com ácido: Morto" 345 00:38:19,756 --> 00:38:23,852 "Bryan Heffington. A baleia: Morto" 346 00:38:45,073 --> 00:38:46,290 Espere até de manhã. 347 00:38:48,034 --> 00:38:50,537 Espere até que você se perdoe novamente. 348 00:38:53,081 --> 00:38:56,585 Mas não. Você não conseguirá escapar disto. 349 00:38:57,252 --> 00:38:58,299 Não desta vez.. 350 00:38:59,128 --> 00:39:02,632 Todas as coisas que você fez. Seus golpes. 351 00:39:03,716 --> 00:39:05,844 O útero. O qual você destruiu. 352 00:39:06,052 --> 00:39:07,554 A perda que você causou. 353 00:39:08,388 --> 00:39:10,561 - Eles pensam que é sobre controle. - Não fale comigo. 354 00:39:11,266 --> 00:39:12,813 Isto não é verdade. 355 00:39:13,601 --> 00:39:15,023 Há uma falta de controle. 356 00:39:17,188 --> 00:39:20,567 Tanta maldade. Tanta raiva. 357 00:39:21,943 --> 00:39:24,196 - Por que não estaria com raiva? - Por que isso? 358 00:39:25,864 --> 00:39:29,289 Quem é? Por quem você está realmente com raiva? 359 00:39:40,753 --> 00:39:41,970 Não sei de marido que bate. 360 00:39:42,130 --> 00:39:44,053 Que realmente não querem bater em si mesmo. 361 00:39:45,758 --> 00:39:47,635 Ou era por seu filho não nascido? 362 00:39:53,725 --> 00:39:56,399 "Rodhe Kilpatrick. Casa de pesca: Morto" 363 00:39:59,856 --> 00:40:02,075 "Falecido - Morto - Morreu" 364 00:40:05,862 --> 00:40:07,239 Está certo. 365 00:40:08,364 --> 00:40:09,411 Pense a respeito. 366 00:40:11,743 --> 00:40:13,541 Pense sobre o que você fez. 367 00:40:15,371 --> 00:40:18,045 Por quê... Quem é ela? 368 00:40:19,125 --> 00:40:22,049 - Quem é sua esposa? - Minha melhor metade. 369 00:40:24,172 --> 00:40:27,051 A única coisa que me elevou. 370 00:40:28,343 --> 00:40:29,970 Quem pode suportar-me. 371 00:40:31,429 --> 00:40:34,899 Quem me ama apesar do que sou. 372 00:40:35,767 --> 00:40:36,814 Bom menino. 373 00:40:38,019 --> 00:40:41,068 Mas quem é? 374 00:40:42,690 --> 00:40:43,657 Quem é? 375 00:40:45,318 --> 00:40:46,410 Quem eu odeio? 376 00:40:53,076 --> 00:40:54,043 O que eu fiz? 377 00:40:55,161 --> 00:40:56,504 Você. 378 00:40:57,372 --> 00:40:59,625 Todos pequenos idiotas. 379 00:40:59,874 --> 00:41:02,218 Francamente. Você frequentemente não está certo mas... 380 00:41:03,336 --> 00:41:07,637 Aqui está você. Errado de novo. Sr. Beswick deve tentar melhor! 381 00:41:08,216 --> 00:41:10,344 Eu resisto lá todos os dias. 382 00:41:10,551 --> 00:41:13,145 E humilhar-me para você. 383 00:41:13,388 --> 00:41:15,311 Que sequer tem a decência de mostrar se. 384 00:41:32,532 --> 00:41:33,624 Bem, como queira. 385 00:41:39,539 --> 00:41:41,257 Serra um. Controle operacional. Câmbio. 386 00:41:52,719 --> 00:41:54,312 Serra um. Controle operacional. Câmbio. 387 00:41:58,558 --> 00:41:59,559 Prossiga. 388 00:41:59,767 --> 00:42:02,236 Aqui é Warnock. Estamos na residência de Hume. 389 00:42:02,603 --> 00:42:05,777 Sem luz. Ninguém na casa. Mas a porta da frente está aberta. 390 00:42:06,566 --> 00:42:07,988 Tudo bem. Então invadem. 391 00:42:21,956 --> 00:42:25,586 Entraremos e verificaremos uma vez. 392 00:42:25,877 --> 00:42:28,221 Tudo bem. Obrigada por manter me informada. 393 00:42:28,588 --> 00:42:31,592 Você é nova, mas já sabemos como ensiná-la o protocolo. 394 00:42:36,471 --> 00:42:39,395 O que é isso? - Você está bem? Que está errado? 395 00:42:44,103 --> 00:42:45,821 Merda, maldito, homem! Socorro! 396 00:42:51,694 --> 00:42:53,321 Puta merda! Vá... Volta! 397 00:42:54,405 --> 00:42:56,658 Vamos lá! Por favor. Ajude-me! Venha por favor? 398 00:42:57,658 --> 00:42:58,580 Merda! 399 00:43:00,244 --> 00:43:02,713 - O que está acontecendo? - Maldito de novo. Pode vê-lo? 400 00:43:06,167 --> 00:43:07,214 Jesus Cristo! 401 00:43:12,507 --> 00:43:13,929 Não, não, não abra. Ele já enganou antes! 402 00:43:14,133 --> 00:43:15,305 César. Cale-se! 403 00:43:17,178 --> 00:43:18,270 Não, não, merda! 404 00:43:21,224 --> 00:43:22,441 Eu juro. Ele está tentando matar me! 405 00:43:24,560 --> 00:43:25,527 Merda. 406 00:43:26,229 --> 00:43:27,196 Deixe-me sair! 407 00:43:30,274 --> 00:43:32,572 Olá? Sra. Hume? 408 00:43:33,903 --> 00:43:36,326 - É a polícia. - Controle da Missão. Câmbio. 409 00:43:37,573 --> 00:43:40,668 - Não há responda. - Mude o maldito canal. 410 00:44:01,556 --> 00:44:03,103 Eu não gosto disso. 411 00:44:06,352 --> 00:44:07,899 Está muito estranho aqui.. 412 00:44:10,273 --> 00:44:11,240 Olá? 413 00:44:12,024 --> 00:44:14,118 Olá? Tem alguém em casa? 414 00:44:15,361 --> 00:44:16,487 Eu posso ajudá-lo. 415 00:44:32,211 --> 00:44:33,337 O que foi? 416 00:44:34,130 --> 00:44:35,677 Você sentiu este cheiro? 417 00:44:37,175 --> 00:44:38,347 Meu Deus! 418 00:44:39,427 --> 00:44:41,725 Você quer realmente ser a responsável pela morte dele? 419 00:44:43,306 --> 00:44:46,651 Se ele ainda vive posso salvá-lo. Mas você precisa deixar me sair. 420 00:44:59,822 --> 00:45:02,996 Você comporte se. Ou eu o destruirei. 421 00:45:33,522 --> 00:45:36,822 Merda! Meu Deus! Maldição! Que diabos? 422 00:45:45,743 --> 00:45:47,416 Eu sei. 423 00:45:50,373 --> 00:45:53,126 Eu vi quem você é. 424 00:45:55,461 --> 00:46:00,843 Há um em cada classe. 425 00:46:14,188 --> 00:46:16,190 Eu suponho que ele quis dizer desordeiro. 426 00:46:28,244 --> 00:46:31,623 Vocês não podem acreditar nele. Não podem deixa-lo aqui. 427 00:47:02,528 --> 00:47:04,656 É o sargento Jim MacReady. Por favor, deixe a mensagem. 428 00:47:04,864 --> 00:47:05,831 Merda! 429 00:47:08,701 --> 00:47:09,918 Nós não o deixaremos. 430 00:47:11,078 --> 00:47:12,170 Pegue suas pernas! 431 00:47:45,279 --> 00:47:47,498 Quem é ele? Você pode me dizer. 432 00:47:59,085 --> 00:48:00,177 Como ele sabe disso? 433 00:48:02,213 --> 00:48:03,180 A quem você contou? 434 00:48:06,342 --> 00:48:09,471 É seu namorado? Ele quis você. Sim? 435 00:48:09,845 --> 00:48:10,892 Você é um "viado"! 436 00:48:12,765 --> 00:48:13,732 Quem é ele? 437 00:48:17,561 --> 00:48:18,562 Quem é ele? 438 00:48:30,449 --> 00:48:32,372 Teremos uma longa e escura noite. 439 00:48:35,162 --> 00:48:38,132 E você é a alma, César. 440 00:48:45,923 --> 00:48:47,391 Serra um. Controle operacional. 441 00:48:48,217 --> 00:48:50,140 Serra um. Controle operacional. Câmbio. 442 00:48:50,928 --> 00:48:52,805 Pelo amor de Deus. Onde ela está? 443 00:48:54,974 --> 00:48:57,978 - Tudo bem. Estou aqui. - Rachel. Meu Deus! 444 00:48:58,144 --> 00:48:59,566 Ouça, você deve denunciá-lo. 445 00:48:59,770 --> 00:49:02,273 É Hume. O maldito enlouqueceu e matou todos. 446 00:49:02,481 --> 00:49:05,405 - Que quer dizer com todos mortos? - Isto mesmo todos estão mortos! 447 00:49:05,985 --> 00:49:10,661 Ele matou toda a sua família. Sra. Hume foi dilacerada! 448 00:49:11,740 --> 00:49:12,787 Cristo! 449 00:49:14,368 --> 00:49:16,245 Olha o que ele fez com as crianças! 450 00:49:16,996 --> 00:49:19,090 Tem certeza que você quer fazer isto? 451 00:49:21,459 --> 00:49:23,928 Porque eu sou uma pessoa muito ruim. 452 00:49:24,253 --> 00:49:25,220 Não. 453 00:49:26,672 --> 00:49:30,518 Eu conheço pessoas ruins. Você não me assusta nem um pouco. 454 00:49:33,345 --> 00:49:34,597 Bom. 455 00:49:36,223 --> 00:49:40,228 Bem. O médico verá você agora. 456 00:50:11,008 --> 00:50:12,225 Eu falei a você. 457 00:50:13,761 --> 00:50:15,104 Para comportar se! 458 00:51:00,266 --> 00:51:02,314 Uma pessoa está morta. 459 00:51:02,476 --> 00:51:04,228 E outra volta mancando e sangrando. 460 00:51:04,436 --> 00:51:07,531 - Que merda é essa? - Doutor Hume tentou escapar. 461 00:51:09,984 --> 00:51:11,361 Entre outras coisas. 462 00:51:14,238 --> 00:51:16,366 Eu não espero que você entenda isso. 463 00:51:17,866 --> 00:51:19,664 Você não será desapontado. 464 00:51:34,592 --> 00:51:36,310 Você gosta do seu trabalho? Oficial. 465 00:51:41,557 --> 00:51:43,480 Você não é tão charmoso quanto você pensa que é. 466 00:51:45,394 --> 00:51:46,941 E você não é tão convincente. 467 00:51:49,315 --> 00:51:50,316 Vá para o inferno! 468 00:51:51,984 --> 00:51:55,113 Por que isto? Se todo o inferno está aqui. 469 00:51:58,324 --> 00:51:59,997 Ele diz que há uma razão para nós estarmos aqui. 470 00:52:01,452 --> 00:52:05,173 Temos feito coisas. As quais nós teremos que pagar. 471 00:52:10,127 --> 00:52:11,174 O que você fez, Rachel? 472 00:52:14,006 --> 00:52:15,223 Eu sobrevivo. 473 00:52:18,344 --> 00:52:19,641 Você está evoluída. 474 00:55:17,564 --> 00:55:19,942 - Ele fez o quê? - Ele atacou-me. 475 00:55:20,400 --> 00:55:22,118 Eu pude apenas trancá-lo de volta na cela. 476 00:55:22,319 --> 00:55:25,823 - Bom. Eu acredito em você. - Sim, mas o modo como ele agiu. 477 00:55:26,031 --> 00:55:28,284 Acredito que é Beswick. Senhor. 478 00:55:28,450 --> 00:55:29,622 O cara na cela 6. Eu não sei?. 479 00:55:29,868 --> 00:55:31,495 Não se preocupe. Oficial. 480 00:55:32,704 --> 00:55:34,422 Eu estarei com você muito em breve. 481 00:55:54,893 --> 00:55:59,865 A escuridão da noite não diminui. Ela aumenta. 482 00:56:01,733 --> 00:56:04,657 Há somente você o único que cairá. 483 00:56:15,163 --> 00:56:17,632 Dever: Não ferir. 484 00:56:19,585 --> 00:56:21,713 Cada médico faz o juramento. 485 00:56:26,925 --> 00:56:30,304 Pacientes morrem a cada dia acidentalmente. 486 00:56:30,470 --> 00:56:32,518 Por favor. Mantenha a sua boca fechada! 487 00:56:34,182 --> 00:56:35,934 Vocês são loucos. Sabe disso? 488 00:56:37,936 --> 00:56:39,062 Eu não deveria estar aqui. 489 00:56:47,571 --> 00:56:48,663 Por que você está aqui? 490 00:56:52,951 --> 00:56:57,001 Meia-noite se aproxima, César. Mas ainda há tempo. 491 00:56:57,372 --> 00:57:00,251 Eles não sabem de tudo. Você está doido. 492 00:57:01,043 --> 00:57:03,171 Eu darei a você uma chance. César. 493 00:57:04,463 --> 00:57:05,840 Mas poucas pessoas conseguem. 494 00:57:06,048 --> 00:57:08,551 - Sim. Para o quê? - Para lembrar se. 495 00:57:25,442 --> 00:57:26,443 Merda, merda! 496 00:57:27,361 --> 00:57:28,487 Merda! 497 00:57:50,342 --> 00:57:52,561 Você é um covarde! 498 00:57:56,348 --> 00:57:58,225 Ela ainda está viva. Você poderia ter salvado. 499 00:57:58,392 --> 00:57:59,393 Se você tivesse coragem. 500 00:57:59,601 --> 00:58:00,693 Então eu teria mais problemas. 501 00:58:01,228 --> 00:58:02,730 Você poderia não estar em apuros. 502 00:58:21,331 --> 00:58:25,256 "Vingança. Retribuição. Banho de Sangue." 503 00:58:34,636 --> 00:58:36,354 - Onde ele está? - O quê faz aqui? 504 00:58:36,555 --> 00:58:37,647 Por que não está na cena do crime? 505 00:58:38,390 --> 00:58:41,394 Eu tive que tirá-lo de lá. Ele tem filhos. Pelo amor de Deus! 506 00:58:43,145 --> 00:58:45,193 O que aconteceu? 507 00:58:45,605 --> 00:58:46,606 É Beswick. 508 00:58:46,857 --> 00:58:48,484 Ele fez isto a si mesmo. Se você acredita ou não. 509 00:58:49,651 --> 00:58:50,652 Suicídio? 510 00:58:51,570 --> 00:58:52,992 Espero que sim. 511 00:58:54,072 --> 00:58:57,121 O médico ajudou-me a carregá-lo. Tudo isso. Eu estava... 512 00:58:57,492 --> 00:58:58,914 Tentando trazê-lo para baixo. 513 00:58:59,119 --> 00:59:02,043 Então por que não o deixou em sua maldita cela? 514 00:59:03,749 --> 00:59:06,502 - Ele disse alguma coisa? - Nada que seja útil. Não. 515 00:59:08,128 --> 00:59:09,721 - Nós veremos. - Mundie. Espere! 516 00:59:09,963 --> 00:59:12,341 Há mais do que isso entre nós. O homem da cela 6. 517 00:59:12,549 --> 00:59:14,426 Filho da Mãe! 518 00:59:26,438 --> 00:59:28,532 - Eu tenho algo a dizer-lhe! - Cale a boca, César! 519 00:59:29,149 --> 00:59:31,243 Você levante-se! 520 00:59:32,027 --> 00:59:34,029 Nós dois conversaremos agora. 521 00:59:38,450 --> 00:59:40,623 Você quer continuar de onde ela parou? 522 00:59:41,745 --> 00:59:43,713 Ela apenas iniciou o aquecimento. 523 00:59:44,206 --> 00:59:45,708 Como isto irá ajudar, Mundie? 524 00:59:45,999 --> 00:59:49,344 O jogo não é salvação, Rachel. Apenas retribuição. 525 00:59:51,338 --> 00:59:53,636 Por favor. Poupe-me da sua sabedoria. 526 01:00:09,356 --> 01:00:10,824 Noite difícil. 527 01:00:13,276 --> 01:00:14,823 Foi como em um matadouro. 528 01:00:18,573 --> 01:00:21,497 A Clínica geral pareceu me sem futuro. 529 01:00:24,371 --> 01:00:26,294 Eu precisava mais do que isso. 530 01:00:28,166 --> 01:00:30,840 Eu encontrei um chamado superior. 531 01:00:33,338 --> 01:00:36,012 Eu lido com bêbados. 532 01:00:37,759 --> 01:00:39,011 Com a violência doméstica. 533 01:00:41,096 --> 01:00:42,723 Com acidentes de trânsito. 534 01:00:47,269 --> 01:00:48,270 Mas toda esta... 535 01:00:52,315 --> 01:00:53,316 Atrocidade. 536 01:00:55,068 --> 01:00:57,617 Eu nunca vi nada igual antes. 537 01:00:58,697 --> 01:01:04,204 Você serrou o crânio de seu filho! 538 01:01:11,501 --> 01:01:13,299 Eu tenho um menino da mesma idade. 539 01:01:14,504 --> 01:01:15,801 Um filho. 540 01:01:16,631 --> 01:01:18,304 Eles estavam na mesma classe. 541 01:01:21,094 --> 01:01:22,095 Sim. 542 01:01:23,638 --> 01:01:25,015 Mas o que você fará? 543 01:01:30,020 --> 01:01:31,146 É um absurdo. 544 01:01:32,397 --> 01:01:35,276 A civilização tão avançada com este tipo de humanidade. 545 01:01:37,736 --> 01:01:39,579 Preocupa se com... 546 01:01:40,614 --> 01:01:44,460 A miséria insignificância da morte inevitável. 547 01:01:54,920 --> 01:01:56,342 Com um monstro igual a este. 548 01:01:57,923 --> 01:02:01,223 Eu sei exatamente o que fazer. 549 01:02:02,636 --> 01:02:03,979 Isso é muito cristão de você. 550 01:02:04,971 --> 01:02:06,814 Como cientista. 551 01:02:09,684 --> 01:02:11,903 Eu pensei que eu encontraria a solução. 552 01:02:14,522 --> 01:02:17,651 A chave para a imortalidade. 553 01:02:19,319 --> 01:02:22,289 Se eu pudesse localizar a alma humana. 554 01:02:24,366 --> 01:02:25,367 Captura-la. 555 01:02:27,994 --> 01:02:29,166 Preserva-la. 556 01:02:32,332 --> 01:02:33,709 Assim como uma borboleta. 557 01:02:35,502 --> 01:02:37,550 Você está realmente ... 558 01:02:51,226 --> 01:02:53,024 Isto faz você arrepender-se? 559 01:02:53,186 --> 01:02:56,065 Eu não posso ouvi-lo. Você está arrependido? 560 01:02:56,231 --> 01:02:58,074 Tire suas malditas mãos de cima de mim! 561 01:02:58,525 --> 01:03:00,448 Estou muito triste! 562 01:03:07,909 --> 01:03:09,627 Eu sei exatamente de onde isto vem. 563 01:03:43,653 --> 01:03:44,870 Não se mova, Heggie! 564 01:03:56,499 --> 01:03:57,591 Faça. 565 01:03:58,543 --> 01:03:59,886 Faça. 566 01:04:50,387 --> 01:04:51,889 Jesus Cristo! 567 01:04:53,765 --> 01:04:54,891 Eu não lamento. 568 01:04:57,018 --> 01:04:58,270 Você não deveria. 569 01:05:00,105 --> 01:05:02,153 Nós apenas inventaremos uma história. 570 01:05:05,318 --> 01:05:06,570 Uma historia? 571 01:05:08,196 --> 01:05:10,665 A verdade não trará nada de bom para ninguém. 572 01:05:10,907 --> 01:05:14,036 O seu namorado matou um homem. De onde eu venho isto é crime. 573 01:05:14,244 --> 01:05:15,587 Ele matou um assassino! 574 01:05:17,414 --> 01:05:20,293 - De onde eu venho é justiça. - E não se esqueça. 575 01:05:21,167 --> 01:05:22,840 De que ele já tinha alguns machucados. 576 01:05:24,337 --> 01:05:27,090 Ferimentos que sofreu lutando contra você. 577 01:05:28,216 --> 01:05:29,638 Eu o tive sob controle. 578 01:05:30,718 --> 01:05:32,891 Talvez. Talvez não. 579 01:05:34,139 --> 01:05:35,561 Eu acho que o homem na cela estava certo. 580 01:05:35,765 --> 01:05:37,108 Acho que ela está fazendo o seu trabalho. 581 01:05:37,308 --> 01:05:39,561 Não apenas com a responsabilidade. Oficial. 582 01:05:39,769 --> 01:05:42,693 Sofreu tanta coisa ainda criança. Sequer contou para seus pais. 583 01:05:42,981 --> 01:05:44,608 Está preocupada agora? De onde você veio? 584 01:05:45,150 --> 01:05:50,156 Então você encontra um filho da mãe como Hume. 585 01:05:51,364 --> 01:05:52,707 Não admira que ela esteja indignada. 586 01:05:53,741 --> 01:05:57,996 A menina voltou. E nós o perdermos. 587 01:05:59,330 --> 01:06:01,674 Ela colocou toda sua raiva nele. 588 01:06:01,958 --> 01:06:04,336 Você estava lá com um cadáver. 589 01:06:05,670 --> 01:06:08,139 Quem sabe o seu objetivo não é matar o grupo inteiro? 590 01:06:08,339 --> 01:06:12,936 Sim. Nós não a conhecemos. Você trabalhou conosco por 5h. 591 01:06:13,219 --> 01:06:14,562 Mas uma coisa que definitivamente nós sabemos: 592 01:06:15,346 --> 01:06:16,563 Nós cuidamos de nós mesmos. 593 01:06:18,558 --> 01:06:20,606 Ou você aprende rápido ou... 594 01:06:23,188 --> 01:06:24,155 Você está arruinada. 595 01:06:26,441 --> 01:06:27,408 Tudo bem. 596 01:06:29,235 --> 01:06:31,829 - Então. Ele teve um acidente. - Sim. 597 01:06:33,323 --> 01:06:34,620 Boa garota. 598 01:06:38,578 --> 01:06:39,625 É César. 599 01:06:42,874 --> 01:06:44,547 Ele pensa que tem serviço de quarto. 600 01:06:44,751 --> 01:06:46,298 Diga-lhe para ficar quieto. Ou eu descerei. 601 01:06:46,503 --> 01:06:47,971 E farei isso por ele. Tudo bem? 602 01:07:00,975 --> 01:07:03,103 Tudo certo. O que é? O que você quer? 603 01:07:03,853 --> 01:07:05,150 Confessar. 604 01:07:06,314 --> 01:07:09,284 Eu a matei. Eu atropelei uma menina. 605 01:07:10,193 --> 01:07:12,070 - O quê? - Eu não sei? 606 01:07:13,112 --> 01:07:14,534 Eu não sei quem ela é. 607 01:07:15,240 --> 01:07:16,913 Eu a vi uma vez na escola. Tudo bem. 608 01:07:17,367 --> 01:07:21,042 Mas eu fiz. Eu confesso. Matei. 609 01:07:21,412 --> 01:07:22,584 Tudo bem. Quando? 610 01:07:22,747 --> 01:07:25,341 O sangue que você encontrou nos faróis. Lembra-se? 611 01:07:25,708 --> 01:07:28,552 Não era dele. Era o sangue dela. 612 01:07:29,128 --> 01:07:30,971 Talvez ela ainda esteja viva. 613 01:07:31,756 --> 01:07:33,724 Eu não pretendia fazer isto. Eu não a vi mesmo. 614 01:07:33,925 --> 01:07:35,973 Eu juro. Eu estava fora da estrada. 615 01:07:36,177 --> 01:07:39,431 Cristo! O que ela fazia em uma rodovia no meio da noite? 616 01:07:39,639 --> 01:07:41,266 Tudo bem. César. Agora você escute me. 617 01:07:41,432 --> 01:07:44,732 Conte-me todos os detalhes. Assim poderei colocar um aviso. 618 01:07:45,228 --> 01:07:46,400 Não é mais necessário. 619 01:07:48,731 --> 01:07:50,358 Ela morreu há dois minutos. 620 01:07:51,609 --> 01:07:54,829 - Como você saberia disto? - Ele sabe. Ele sabe tudo! 621 01:07:56,906 --> 01:07:58,658 Você perdeu o seu tempo, César. 622 01:08:04,289 --> 01:08:06,917 Tudo certo. É o suficiente. Para de atuar. 623 01:08:08,251 --> 01:08:10,128 - Diga-me quem é você? - Você sabe quem eu sou. 624 01:08:12,171 --> 01:08:14,139 Você apenas deixou de manter contato. 625 01:08:16,092 --> 01:08:17,059 Lembra-se? 626 01:08:19,012 --> 01:08:20,229 Din Don! 627 01:09:09,646 --> 01:09:11,569 Agora eles estão lá planejando. 628 01:09:12,982 --> 01:09:14,325 O seu assassinato. 629 01:09:17,570 --> 01:09:18,822 Rachel? 630 01:09:20,907 --> 01:09:22,124 Sou a única pessoa com quem pode contar. 631 01:09:36,547 --> 01:09:39,596 Estou dizendo quem acreditaria em César? 632 01:09:40,009 --> 01:09:41,306 E o homem na cela 6. 633 01:09:42,970 --> 01:09:44,893 Que sequer tem um nome. 634 01:09:45,640 --> 01:09:47,859 Eu sei. Há algo de errado nisto. 635 01:09:48,685 --> 01:09:51,154 Primeiro as coisas principais. Um a um. Tudo bem? 636 01:09:52,355 --> 01:09:53,698 O novo. 637 01:09:54,941 --> 01:09:55,988 Você concorda com isso? 638 01:09:57,735 --> 01:10:00,579 Eu estava lá, mas... Sim. Hume definitivamente. 639 01:10:00,822 --> 01:10:02,324 Ele mereceu! 640 01:10:03,658 --> 01:10:05,911 Ouça. Precisamos de uma história acreditável. 641 01:10:06,869 --> 01:10:09,292 Isso só é possível entre nós. 642 01:10:11,165 --> 01:10:12,587 Sem testemunhas. 643 01:10:14,544 --> 01:10:15,591 Não há crime. 644 01:10:19,006 --> 01:10:23,227 Foram apenas más circunstâncias. 645 01:10:24,345 --> 01:10:25,892 Que ficou fora de controle. 646 01:10:28,015 --> 01:10:29,392 Todos morreram. 647 01:10:33,104 --> 01:10:34,276 Exceto você e eu. 648 01:10:39,068 --> 01:10:40,194 Merda. 649 01:10:42,488 --> 01:10:43,455 Merda. 650 01:10:44,031 --> 01:10:46,705 - Alô? - Todos estão aí. Oficial? 651 01:10:47,952 --> 01:10:50,296 Sim. Todos. Sargento. 652 01:10:54,459 --> 01:10:56,302 - O que César queria? - Deus. Nada de especial. 653 01:10:56,502 --> 01:10:59,722 Saber se temos leite de soja para o seu café da manhã. 654 01:11:01,090 --> 01:11:03,969 - Que idiota. - Sim. 655 01:11:05,428 --> 01:11:08,147 Mas de fato ele é inofensivo. Ele nunca mataria alguém. 656 01:11:08,347 --> 01:11:10,224 Para salvar a si mesmo. 657 01:11:10,683 --> 01:11:12,526 O que está acontecendo. Heggie? 658 01:11:17,982 --> 01:11:19,984 Eu desejaria que você não passasse por isto. 659 01:11:22,361 --> 01:11:24,284 Um homem velho como aquele. 660 01:11:50,181 --> 01:11:51,182 Jack? 661 01:11:52,016 --> 01:11:54,314 - Venha aqui! - Merda. Eu não consigo ver! 662 01:11:55,895 --> 01:11:57,272 Meus malditos olhos! 663 01:11:59,315 --> 01:12:00,942 Agora é a sua vez. 664 01:12:14,497 --> 01:12:17,046 Qual de vocês babacas chamou me de "velho"? 665 01:12:17,750 --> 01:12:19,377 - Sargento? - Que merda é essa? 666 01:12:36,394 --> 01:12:39,068 Devo admitir que eu não fui completamente honesto com você. 667 01:12:40,857 --> 01:12:43,360 Você foi honesto comigo. Mas não é muito sincero. 668 01:12:48,573 --> 01:12:51,042 Por que devo confessar a você? 669 01:12:56,706 --> 01:12:58,128 O que está acontecendo lá em cima? 670 01:13:04,171 --> 01:13:06,640 O que há de errado com esta maldita cidade? 671 01:13:08,676 --> 01:13:11,270 Eu tenho medo que eu só posso falar por mim. Oficial. 672 01:13:13,890 --> 01:13:18,612 Admito que minha inclinação religiosa é uma espécie de máscara. 673 01:13:20,271 --> 01:13:23,992 Estes eram o que chamaria de meus verdadeiros interesses. 674 01:13:25,818 --> 01:13:27,991 Não que eu não seja um cristão. 675 01:13:29,113 --> 01:13:30,456 Não. É por isso que estou aqui. 676 01:13:31,699 --> 01:13:34,122 Para renovar a minha fé. 677 01:13:41,751 --> 01:13:44,220 "Não admira isto." 678 01:13:45,713 --> 01:13:47,306 "Porque a hora está chegando." 679 01:13:48,090 --> 01:13:52,061 “Todos que estão nos sepulcros.” “Ao ouvirem a sua voz.” 680 01:13:52,845 --> 01:13:54,392 "Poderão sair." 681 01:13:55,723 --> 01:13:59,603 "Aqueles que fizeram o bem ressuscitará para a vida." 682 01:14:01,395 --> 01:14:03,272 "E aqueles que praticaram o mal." 683 01:14:04,857 --> 01:14:08,236 "Ressuscitarão para o juízo final: A condenação." 684 01:14:19,622 --> 01:14:20,589 Cuidado! 685 01:14:27,546 --> 01:14:29,048 - Temos que sair daqui. - Sim temos que o pegar. 686 01:14:35,054 --> 01:14:36,271 Merda! 687 01:14:38,182 --> 01:14:39,149 Vamos lá! 688 01:14:48,275 --> 01:14:49,697 Merda, por que você fez isso? 689 01:14:50,277 --> 01:14:53,247 - Não há porta de trás. - Existe acesso ao telhado? 690 01:14:55,241 --> 01:14:56,288 Merda. 691 01:15:04,667 --> 01:15:07,591 Vamos lá, vamos lá. Todos os nossos operadores, 692 01:15:07,753 --> 01:15:09,380 estão no momento ocupados. 693 01:15:09,588 --> 01:15:11,682 - Logo você estará conectado. - Merda! 694 01:15:13,843 --> 01:15:14,890 Merda. 695 01:15:18,597 --> 01:15:19,974 Vocês tem um aríete aqui? 696 01:15:25,062 --> 01:15:26,109 É claro que há! 697 01:15:29,817 --> 01:15:30,943 Tudo bem. 698 01:15:31,569 --> 01:15:34,664 São necessárias as duas mãos. Ele largará a arma para atacar. 699 01:15:34,905 --> 01:15:36,703 - Certo? - O quê? 700 01:15:37,324 --> 01:15:39,076 Se você pegar a arma, portanto, ele estará desarmado. 701 01:15:39,493 --> 01:15:42,918 - Então poderemos captura-lo. - Que merda de barulho é este? 702 01:15:57,136 --> 01:15:57,511 Vamos lá! 703 01:15:58,971 --> 01:16:00,814 Merda. O que é agora? 704 01:16:02,933 --> 01:16:04,185 Não há nenhum cadeado. 705 01:16:07,730 --> 01:16:11,030 - Ele atirou em mim. - Chame de "karma". 706 01:16:56,445 --> 01:16:58,368 Há alguns dentes no colete. Não há? 707 01:17:00,241 --> 01:17:03,211 - Eu gosto são bonitos em você. - Apenas alguém, por favor. 708 01:17:03,369 --> 01:17:04,541 Deixe-me pensar! 709 01:17:08,541 --> 01:17:11,715 Deus. Não. Não. 710 01:17:12,378 --> 01:17:13,721 Não há ajuda de lá. 711 01:17:14,922 --> 01:17:16,549 Você já pensou sobre a vida aqui. 712 01:17:16,757 --> 01:17:18,430 Alguém mais próximo de sua casa? 713 01:17:24,098 --> 01:17:27,443 Tudo certo. Vamos em frente. Por favor? 714 01:17:28,310 --> 01:17:29,687 - Faça alguma coisa! - Conte comigo. 715 01:17:31,939 --> 01:17:34,283 - O que lhe dá o direito? - Uma eternidade. 716 01:17:36,193 --> 01:17:38,571 Fé. É isso que quer e algum dogma? 717 01:17:39,738 --> 01:17:41,160 O Perdoar é divino. 718 01:17:41,907 --> 01:17:44,251 O perdão é ignorar. É aceitar. 719 01:17:48,247 --> 01:17:51,592 Um amigo sempre falou: O pecado humano é tão velho quanto o mundo. 720 01:17:52,459 --> 01:17:54,587 Eu supostamente deveria sentar e assistir. 721 01:17:54,837 --> 01:17:58,137 Podemos concordar que é uma questão de semântica! 722 01:17:59,258 --> 01:18:03,183 Certamente que eu perdi. O perdedor não deve ir para casa. 723 01:18:06,223 --> 01:18:07,395 É por isso que somos iguais. Você e eu. 724 01:18:08,392 --> 01:18:09,735 Nós somos os párias. 725 01:18:11,520 --> 01:18:13,693 No mínimo podemos fazer algo de bom aqui. 726 01:18:16,609 --> 01:18:17,701 Esta é uma coisa boa? 727 01:18:20,446 --> 01:18:21,948 Nesta circunstancia do que você chamaria isto? 728 01:18:23,324 --> 01:18:24,541 Que diabos? 729 01:18:24,825 --> 01:18:27,044 - Merda! Ele cortou a energia! - Ajude-me a subir! 730 01:18:28,704 --> 01:18:29,671 Mundie? 731 01:18:36,337 --> 01:18:38,510 "Ele cuidou do Espírito." 732 01:18:40,132 --> 01:18:41,634 "Através do deserto." 733 01:18:43,594 --> 01:18:45,312 Isso não parece nada bom. "E vi uma mulher." 734 01:18:45,763 --> 01:18:48,437 "Sentada sobre uma besta de cor escarlate." 735 01:19:05,532 --> 01:19:07,580 "Cheia de nomes e de blasfêmia." 736 01:19:08,452 --> 01:19:12,002 "Que tinha sete cabeças e dez chifres." 737 01:19:27,346 --> 01:19:30,099 Merda! Tire-me daqui! 738 01:19:30,307 --> 01:19:33,311 Pelo amor de Deus! Abra a porta! Deus! 739 01:19:33,560 --> 01:19:36,279 Não podemos ficar aqui. O que podemos fazer? 740 01:19:38,732 --> 01:19:41,155 Você diz que é uma sobrevivente. Você é uma caçadora. 741 01:19:44,154 --> 01:19:46,327 Esqueça se deles. Seus destinos estão selados. 742 01:19:47,324 --> 01:19:50,123 Quer queimá-lo. Eu ajudarei a atiçar as chamas. 743 01:19:50,286 --> 01:19:51,253 Eu não preciso de sua ajuda. 744 01:19:51,412 --> 01:19:52,914 Diga uma palavra. Eu terminarei imediatamente. 745 01:19:54,665 --> 01:19:57,293 Eu não posso. Não sairei daqui. 746 01:20:08,679 --> 01:20:10,306 Vamos lá! Vamos lá! 747 01:20:14,476 --> 01:20:17,195 Obrigado, mas eu ficarei aqui. Estou gostando do clima. 748 01:20:23,736 --> 01:20:25,204 Seria mais fácil se tivéssemos uma mangueira. 749 01:20:25,946 --> 01:20:27,072 Afaste para lá! 750 01:20:31,952 --> 01:20:32,874 Melhor? 751 01:20:34,538 --> 01:20:36,506 Quando estivermos lá em cima. Todos estarão por conta própria. 752 01:20:38,334 --> 01:20:40,007 Um de nós fará de qualquer maneira. 753 01:20:41,545 --> 01:20:44,014 Então, quem irá primeiro? 754 01:20:46,759 --> 01:20:48,102 Merda! Por Deus! 755 01:22:13,429 --> 01:22:15,431 "A minha ira se acendeu como um fogo." 756 01:22:15,639 --> 01:22:17,357 "E arderá mais profundo que do inferno." 757 01:22:17,558 --> 01:22:20,311 "Também consumirá a terra e seus frutos." 758 01:22:20,519 --> 01:22:23,113 "E inflamará os fundamentos dos montes. " 759 01:23:22,831 --> 01:23:24,708 "A ira do Senhor dos Exércitos." 760 01:23:26,543 --> 01:23:28,420 "A terra será arrasada." 761 01:23:29,546 --> 01:23:33,346 "E as pessoas serão o combustível do fogo." 762 01:23:34,343 --> 01:23:35,344 Amém! 763 01:24:12,214 --> 01:24:13,431 Uma noite violenta. Certo? 764 01:24:17,678 --> 01:24:20,431 E você gosta de fazer as coisas da maneira mais difícil. 765 01:24:25,394 --> 01:24:27,362 Mas você já passou pelo inferno. 766 01:24:30,899 --> 01:24:32,446 Para eles, é a primeira vez. 767 01:24:34,111 --> 01:24:35,112 Bastardos. 768 01:24:36,154 --> 01:24:37,280 Até o último deles. 769 01:24:40,993 --> 01:24:45,715 À meia-noite, quando os ímpios devem pagar pelos seus pecados. 770 01:24:47,332 --> 01:24:48,709 Eu virei para os levarem. 771 01:24:54,715 --> 01:24:56,888 Desde os adúlteros e fraudadores. 772 01:24:57,092 --> 01:24:59,891 Quem se atreve a fazer justiça com as próprias mãos. 773 01:25:04,141 --> 01:25:05,643 Os hipócritas. 774 01:25:07,352 --> 01:25:08,649 E o pervertido. 775 01:25:12,065 --> 01:25:14,818 O covarde e o desumano. 776 01:25:18,030 --> 01:25:20,078 Mesmo aqueles que ainda tinham uma chance. 777 01:25:20,490 --> 01:25:22,788 Mas eram muito fracos para aproveita-la. 778 01:25:45,682 --> 01:25:48,902 Tudo o que eu queria deles. Eram suas almas. 779 01:25:56,568 --> 01:25:57,615 Mas de você. 780 01:25:59,571 --> 01:26:00,823 Eu quero muito mais de você. 781 01:26:01,490 --> 01:26:04,334 - Eu nunca pedi nada a você. - Eu acho que sim. 782 01:26:05,285 --> 01:26:06,662 Eu acho que você implorou. 783 01:26:12,751 --> 01:26:14,344 Eu nunca a vi como uma vítima. 784 01:26:16,296 --> 01:26:18,549 Eu apenas vejo muito mais. 785 01:26:20,342 --> 01:26:21,719 Eu a tenho observado. 786 01:26:23,929 --> 01:26:25,146 E esperado. 787 01:26:30,769 --> 01:26:34,990 Pessoas gostam de culpar-me. Mas eu sou apenas uma testemunha. 788 01:26:38,527 --> 01:26:42,373 As coisas que eu vejo. Fariam os anjos chorarem. 789 01:26:43,281 --> 01:26:45,204 E eles também têm chorado ao ver. 790 01:26:46,159 --> 01:26:47,456 Isto é a respeito de você. 791 01:26:47,703 --> 01:26:52,334 Você pode contradizer-me se quiser. Mas eu vejo o fogo em seus olhos. 792 01:26:55,252 --> 01:26:57,926 Eu não posso dar-lhe uma alma corrupta e pecaminosa. 793 01:26:58,130 --> 01:27:00,007 Que jamais andou nesta terra. 794 01:27:02,008 --> 01:27:05,433 Você terá a sua vingança e eu queimarei suas almas. 795 01:27:10,434 --> 01:27:14,029 Por que a verdade é. 796 01:27:18,984 --> 01:27:21,032 É um lugar calmo sem você. 797 01:27:24,197 --> 01:27:26,575 Céu no Inferno. 798 01:27:28,076 --> 01:27:29,669 Para todo o sempre. 799 01:27:33,039 --> 01:27:34,416 Basta dizer a palavra. 800 01:27:40,756 --> 01:27:42,008 Sim. 801 01:27:47,220 --> 01:27:48,517 Essa é a minha garota. 60890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.