Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,542 --> 00:01:00,862
- How much is that?
- Thirty rupees.
2
00:01:03,292 --> 00:01:05,167
Hey, give me half a pack of cigarettes.
3
00:01:05,333 --> 00:01:07,458
- What?
- Give me half a pack of cigarettes, dude.
4
00:01:07,667 --> 00:01:09,726
My brother told me
not to give you a single cigarette
5
00:01:09,750 --> 00:01:11,500
until you've cleared your dues.
6
00:01:11,667 --> 00:01:13,542
Oh! Are you sure
you'll get the money
7
00:01:13,625 --> 00:01:15,545
that is due
if you don't give me a cigarette now?
8
00:01:16,333 --> 00:01:17,500
Idiots of India!
9
00:01:17,667 --> 00:01:19,893
- Why would you bring up India, brother?
- Hey, don't block the way.
10
00:01:19,917 --> 00:01:21,958
- So patriotic!
- Convince yourself
11
00:01:22,083 --> 00:01:25,125
that smoking is injurious to health
and leave. Get out of the way.
12
00:01:25,458 --> 00:01:26,917
Don't put this in CIBIL
13
00:01:27,000 --> 00:01:28,917
- and embarrass me, man.
- Step aside, man!
14
00:01:29,792 --> 00:01:30,792
Sorry, boss!
15
00:01:31,250 --> 00:01:34,083
Go away! No one in Chengam village
will give you even a stub!
16
00:01:38,458 --> 00:01:41,292
Thangarasu, chicken egg
17
00:01:43,250 --> 00:01:46,125
Clumsy boy, you're trapped!
18
00:01:48,042 --> 00:01:50,833
You're trapped, you're trapped
19
00:01:50,917 --> 00:01:54,167
Puffing ciggies?
You've been caught red-handed, guys!
20
00:01:57,667 --> 00:01:59,708
- Chicken egg!
- Give me.
21
00:02:00,042 --> 00:02:02,083
You're trapped!
22
00:02:02,458 --> 00:02:08,667
Disputes all the way
Disputes make your life history
23
00:02:08,750 --> 00:02:10,333
Dude, that math teacher is coming!
24
00:02:22,667 --> 00:02:26,375
- Hey, this is C square.
- No, it's A square. I know this well.
25
00:02:26,583 --> 00:02:27,792
Look properly, it's C square.
26
00:02:29,167 --> 00:02:31,917
What's up? Why are you all
sitting like reading Buddhas?
27
00:02:32,000 --> 00:02:35,292
We're just discussing
and clearing a doubt, sir.
28
00:02:35,375 --> 00:02:36,208
- Yes, sir.
- Wow.
29
00:02:36,292 --> 00:02:39,792
A doubt! So, you are enlightened enough
to discuss and clear it?
30
00:02:39,875 --> 00:02:40,875
- Yes, sir!
- Yes, sir!
31
00:02:42,208 --> 00:02:44,667
Hey… do you smell something?
32
00:02:45,208 --> 00:02:46,792
Yeah, I smell something, as well!
33
00:02:46,875 --> 00:02:49,208
- It's cigarette smell.
- Yeah, that's right.
34
00:02:49,292 --> 00:02:52,917
Oh, you're someone who identifies
a cigarette's brand based on its smell?
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
Sir!
36
00:02:55,250 --> 00:02:58,292
Sir, some crook smoked a cigarette
and blew the smoke upward.
37
00:02:58,375 --> 00:02:59,375
- Look at the smoke!
- Hey!
38
00:02:59,458 --> 00:03:01,417
I saw you smoking while I was coming.
39
00:03:01,500 --> 00:03:03,381
Why are you looking up
as if you fired a rocket?
40
00:03:03,708 --> 00:03:05,333
- You…
- Sir…
41
00:03:05,417 --> 00:03:08,083
- Sir, we have only one cigarette.
- So what?
42
00:03:08,333 --> 00:03:09,833
Let's share it among ourselves, sir.
43
00:03:10,333 --> 00:03:12,708
- Sir, everyone will get a couple of puffs.
- Yes, sir.
44
00:03:13,500 --> 00:03:14,500
That seems right.
45
00:03:15,333 --> 00:03:17,000
- But here's the deal.
- Tell us, sir!
46
00:03:17,375 --> 00:03:19,542
You should call me
whenever you smoke.
47
00:03:19,625 --> 00:03:21,583
- That's not a big deal, sir!
- Okay, sir!
48
00:03:21,667 --> 00:03:22,667
- Hey, light it!
- Light it!
49
00:03:26,875 --> 00:03:28,167
Look at him go!
50
00:03:29,875 --> 00:03:33,917
Boys, this smoky stub that fits between
two fingers has enslaved the entire world.
51
00:03:34,083 --> 00:03:36,542
Have you ever thought about it?
52
00:03:36,625 --> 00:03:39,125
If it fits between two fingers,
it's a cigarette.
53
00:03:39,208 --> 00:03:40,417
Otherwise, it's a torchlight.
54
00:03:40,833 --> 00:03:44,042
I shouldn't reek of smoke
when I get home. That's my only concern.
55
00:03:44,458 --> 00:03:47,125
No, dude.
When you inhale this smoke and…
56
00:03:49,042 --> 00:03:54,083
blow it out, you feel motivated
to blow all your problems away.
57
00:03:54,167 --> 00:03:56,292
Hey, you! Son of a buffalo!
58
00:03:56,375 --> 00:03:57,375
Are you nuts?
59
00:03:57,458 --> 00:03:59,458
You are smoking with school kids!
60
00:03:59,542 --> 00:04:02,458
Go downstairs and wait in my room.
I'll be right there. Rascal.
61
00:04:03,417 --> 00:04:05,583
You all have failed the 12th grade, right?
62
00:04:05,667 --> 00:04:07,333
- Yes, sir.
- Rascals!
63
00:04:07,625 --> 00:04:09,833
Your parents have sent you here
with so much trust,
64
00:04:10,125 --> 00:04:12,292
and you're smoking and
loitering around like rogues!
65
00:04:12,375 --> 00:04:14,792
Sir, we are from respectable families.
66
00:04:14,958 --> 00:04:18,167
Wait, aren't you Panneerselvam's son?
The man who runs a bar at TASMAC?
67
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
Yes, sir.
68
00:04:19,667 --> 00:04:22,417
Did you tell your dad that
we demand GST for the tuition fee?
69
00:04:22,500 --> 00:04:25,167
- No, sir.
- The tuition fee is only 1200 rupees.
70
00:04:25,250 --> 00:04:28,958
Your dad curses the government because you
demanded 1416 rupees including 18% GST.
71
00:04:29,042 --> 00:04:30,167
Not at all, sir.
72
00:04:30,458 --> 00:04:32,518
You can't solve a math problem
even with a calculator.
73
00:04:32,542 --> 00:04:35,167
How did you calculate 18% GST correctly?
74
00:04:35,750 --> 00:04:37,976
You're puffing away the money
you swindled from your dad!
75
00:04:38,000 --> 00:04:40,292
Sir, we didn't smoke.
76
00:04:40,375 --> 00:04:43,125
That man advised us to train ourselves
77
00:04:43,208 --> 00:04:45,042
with a cigarette
to blow away our problems.
78
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Oh! Does he conduct
motivational classes, as well?
79
00:04:47,792 --> 00:04:48,792
I'll take care of him!
80
00:04:48,958 --> 00:04:51,125
Get lost! No one should stand before me.
81
00:04:51,542 --> 00:04:52,583
Rascals.
82
00:04:54,292 --> 00:04:57,750
Hey, make sure to bring your fathers when
you come to class tomorrow without fail.
83
00:04:57,833 --> 00:04:58,833
- Okay, sir.
- Yes, sir.
84
00:04:59,500 --> 00:05:01,340
Though you've failed in
all the other subjects,
85
00:05:01,458 --> 00:05:05,792
I appointed you here since your uncle told
me that you scored 100% in Mathematics.
86
00:05:06,167 --> 00:05:09,417
But you have sullied the legacy
of the teaching profession.
87
00:05:10,167 --> 00:05:12,458
I may forgive you
for smoking with those boys,
88
00:05:12,542 --> 00:05:16,625
but I can never forgive you
for philosophizing it.
89
00:05:17,708 --> 00:05:19,250
Enough is enough.
You can leave.
90
00:05:21,417 --> 00:05:22,792
Do you hear me? Go!
91
00:05:23,375 --> 00:05:25,750
Terminated from IIT? Who cares?
92
00:05:29,167 --> 00:05:30,833
Thangaraj, what happened?
93
00:05:31,833 --> 00:05:33,000
The rhinoceros is riled up!
94
00:05:53,917 --> 00:05:55,792
It's getting late. Hurry up!
95
00:05:55,875 --> 00:05:57,000
The brakes don't work.
96
00:05:57,292 --> 00:06:00,000
Why do you need a brake
when the road is empty?
97
00:06:01,917 --> 00:06:02,958
Here, you ride it.
98
00:06:04,333 --> 00:06:08,000
Let me carry it through a shortcut
instead of riding it with you.
99
00:06:08,083 --> 00:06:09,083
Okay, carry it.
100
00:06:12,042 --> 00:06:13,042
Walk fast!
101
00:06:18,042 --> 00:06:20,375
Hey! Don't go fast, man!
102
00:06:20,458 --> 00:06:23,583
- Hey!
- Hey! Don't go fast!
103
00:06:23,958 --> 00:06:26,375
- There's a tree ahead! Watch out!
- Hey!
104
00:06:26,542 --> 00:06:27,542
Hey!
105
00:06:28,792 --> 00:06:29,792
- Who are they?
- Oh, no!
106
00:06:31,667 --> 00:06:33,167
Why are you in a hurry, boys?
107
00:06:33,292 --> 00:06:34,792
We are here to take Malaiyarasi home.
108
00:06:35,000 --> 00:06:36,292
Why? What's wrong with her?
109
00:06:36,375 --> 00:06:37,958
Her grandma is critical.
110
00:06:38,042 --> 00:06:41,417
Her mother sent us to get her home
before her grandma died.
111
00:06:41,833 --> 00:06:46,333
Teacher, that girl has already applied
for leave for the same reason twice.
112
00:06:46,417 --> 00:06:47,958
Now, these boys have come to take her.
113
00:06:48,875 --> 00:06:50,125
Inquire about it, madam.
114
00:06:50,792 --> 00:06:53,250
Our math teacher Valarmathi
was her classmate once.
115
00:06:53,500 --> 00:06:55,417
Ms. Valarmathi, please come here.
116
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Yes, ma'am.
117
00:06:59,417 --> 00:07:01,083
Malaiyarasi was your classmate, right?
118
00:07:01,583 --> 00:07:02,458
Yes, ma'am.
119
00:07:02,583 --> 00:07:05,292
These boys claim that
Malaiyarasi's grandma is critically ill.
120
00:07:05,375 --> 00:07:07,250
Does she really have a grandmother?
121
00:07:07,333 --> 00:07:10,667
Ma'am, we are from the same village.
It'd be better if you ask her.
122
00:07:10,875 --> 00:07:12,833
- Stephen, please call Malaiyarasi.
- Okay, ma'am.
123
00:07:13,542 --> 00:07:14,958
I remember very well, teacher.
124
00:07:15,042 --> 00:07:18,042
She applied for leave twice
to attend the funeral
125
00:07:18,208 --> 00:07:20,167
of both her paternal and
maternal grandmothers.
126
00:07:20,833 --> 00:07:22,417
Madam, Malaiyarasi.
127
00:07:23,583 --> 00:07:24,917
Come here, Malaiyarasi.
128
00:07:25,500 --> 00:07:27,833
You've already applied for leave
to attend the funerals
129
00:07:27,958 --> 00:07:29,879
of your maternal and paternal
grandmothers twice.
130
00:07:30,083 --> 00:07:32,625
Now, these chaps have
come with the same reason.
131
00:07:32,792 --> 00:07:34,250
Who is the original grandmother?
132
00:07:34,417 --> 00:07:35,697
This is the original one, madam.
133
00:07:36,000 --> 00:07:37,500
So, who died earlier?
134
00:07:38,083 --> 00:07:39,875
That was my grandfather's mistress.
135
00:07:40,292 --> 00:07:41,375
His girlfriend.
136
00:07:41,875 --> 00:07:42,875
What!
137
00:07:43,917 --> 00:07:46,250
Oh, God! Go, get lost!
138
00:07:49,917 --> 00:07:51,958
Sister! Sister!
139
00:07:54,875 --> 00:07:55,875
Sister!
140
00:07:56,958 --> 00:07:58,792
I can't walk.
Let's ride the cycle fast.
141
00:07:59,333 --> 00:08:01,458
Wait, boys. Let's pick
some mangoes and go.
142
00:08:02,125 --> 00:08:03,208
These are really tasty.
143
00:08:03,375 --> 00:08:05,292
Hey, grandma is seriously ill.
144
00:08:05,375 --> 00:08:07,417
Your mom wanted us
to bring you home soon
145
00:08:07,500 --> 00:08:08,781
as she has to inform your uncle.
146
00:08:09,042 --> 00:08:12,000
Hey, that old woman has been
creating such scenes for years.
147
00:08:12,208 --> 00:08:13,458
She won't leave soon.
148
00:08:13,833 --> 00:08:16,794
She will leave only after giving
farewell to every old soul in the village.
149
00:08:16,958 --> 00:08:18,758
Come on, boys.
Let's pick some mangoes and go.
150
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
Let's go.
151
00:08:33,458 --> 00:08:35,268
Why are you washing clothes
at this hour, sister?
152
00:08:35,292 --> 00:08:37,059
My daughter-in-law's clothes.
She's going to work.
153
00:08:37,083 --> 00:08:39,083
Carry on.
At least your house is peaceful.
154
00:08:39,167 --> 00:08:40,567
We received so many good proposals.
155
00:08:40,667 --> 00:08:44,042
It's our bad luck! We had no idea
how notorious your family was!
156
00:08:44,125 --> 00:08:48,167
Hey, oldie! The son you brought up
can't take care of his own family!
157
00:08:48,250 --> 00:08:51,458
Are you talking about
my father and mother?
158
00:08:51,917 --> 00:08:55,250
Say one more thing, and I swear
you will face the consequences!
159
00:08:56,292 --> 00:08:59,208
Did I come here to cook
and clean up after you and your son?
160
00:08:59,292 --> 00:09:01,167
- What a torture!
- Let the lord come.
161
00:09:01,375 --> 00:09:02,616
A special encounter awaits him.
162
00:09:02,792 --> 00:09:04,167
What will you do?
163
00:09:05,375 --> 00:09:06,975
Why did you change
the channel, you fool?
164
00:09:07,417 --> 00:09:09,143
What have I got
out of having and raising you?
165
00:09:09,167 --> 00:09:10,875
This TV is my only comfort.
166
00:09:10,958 --> 00:09:13,309
- You have come to ruin it, as well!
- Ma, only the highlights.
167
00:09:13,333 --> 00:09:14,625
You and your highlights!
168
00:09:14,792 --> 00:09:16,417
How dare you change the channel?!
169
00:09:16,500 --> 00:09:17,500
Ma!
170
00:09:17,875 --> 00:09:19,101
You didn't let me watch
the match yesterday!
171
00:09:19,125 --> 00:09:20,851
Now, you won't let me
watch the highlights either!
172
00:09:20,875 --> 00:09:22,208
Go and watch your nonsense.
173
00:09:23,833 --> 00:09:25,958
What's up?
You seem to get special felicitations!
174
00:09:26,542 --> 00:09:27,917
The slogans echo everywhere.
175
00:09:28,083 --> 00:09:30,625
Do they shower you with flowers
and worship you?
176
00:09:30,708 --> 00:09:31,625
Unbelievable!
177
00:09:31,708 --> 00:09:33,875
Hey, did you watch the highlights
of the IPL match?
178
00:09:34,250 --> 00:09:35,292
Highlights?
179
00:09:35,708 --> 00:09:37,208
Yesterday, on my way from the office,
180
00:09:37,292 --> 00:09:40,500
I stopped at Satya Agency and
watched the whole match live.
181
00:09:40,583 --> 00:09:42,875
You're so proud that you
watched it at a store's entrance!
182
00:09:43,500 --> 00:09:45,501
These morons will never
allow us to watch it, dude.
183
00:09:45,583 --> 00:09:47,500
Can we ever get a chance
to watch an IPL match?
184
00:09:47,833 --> 00:09:50,833
Why not? Tomorrow
there's a match in Chennai.
185
00:09:51,208 --> 00:09:53,809
If we leave in the morning, we
can watch the match in the evening.
186
00:09:54,208 --> 00:09:56,750
We can. But who will pay for it?
187
00:09:56,833 --> 00:09:58,125
Money is not an issue, man!
188
00:09:58,542 --> 00:10:02,708
Loot your uncle. Get a thousand rupees
from him and leave the rest to me.
189
00:10:02,958 --> 00:10:06,125
What happened to her?
Wasn't she healthy?
190
00:10:06,208 --> 00:10:07,250
Well, she is old.
191
00:10:07,708 --> 00:10:09,000
What to do?
192
00:10:09,167 --> 00:10:10,167
Hey, stop here.
193
00:10:12,958 --> 00:10:13,958
Everything is gone.
194
00:10:16,583 --> 00:10:19,458
Boys, our old woman really seems
to have left for good this time.
195
00:10:19,667 --> 00:10:22,542
That's why I told you to hurry up.
But you wanted to pick mangoes!
196
00:10:23,125 --> 00:10:26,458
Aren't you happy, sister? You need
not go to school at least for three days.
197
00:10:26,667 --> 00:10:29,792
Oh, no! She has chosen a Friday to leave.
198
00:10:30,042 --> 00:10:32,833
Had it been a Monday,
I would have enjoyed more holidays!
199
00:10:37,208 --> 00:10:40,583
Hey! I sent the boys to bring you home
before my mother's passing,
200
00:10:40,833 --> 00:10:43,625
and you went to pick mangoes!
You donkey!
201
00:10:43,792 --> 00:10:44,833
Ma, don't hit me!
202
00:10:44,958 --> 00:10:47,018
Why do you think I went
to pick mangoes? It's only for Grandma!
203
00:10:47,042 --> 00:10:48,162
What are you bluffing about?
204
00:10:48,750 --> 00:10:50,833
Grandma was fond of mangoes, right?
205
00:10:51,083 --> 00:10:54,417
If Grandma liked mangoes, you should
have picked one and brought it home.
206
00:10:54,708 --> 00:10:57,167
You have plundered
the whole grove, you devil!
207
00:10:57,333 --> 00:10:59,583
Come here.
Call your uncle on WhatsApp.
208
00:11:05,250 --> 00:11:06,667
Hello, Malaiyarasi. What's up?
209
00:11:06,750 --> 00:11:07,750
One minute, Uncle.
210
00:11:09,583 --> 00:11:11,250
Hello? Hello?
211
00:11:12,708 --> 00:11:14,417
- Brother!
- Hey, Sankari.
212
00:11:14,708 --> 00:11:16,667
Stop giggling and tell me
what's going on.
213
00:11:17,583 --> 00:11:19,333
- Brother…
- Yes?
214
00:11:19,542 --> 00:11:22,417
Our mother's no more,
she left us to mourn forever!
215
00:11:22,625 --> 00:11:24,208
She's no more?
When did that happen?
216
00:11:24,292 --> 00:11:26,417
A little while ago.
217
00:11:26,875 --> 00:11:28,125
Okay, I'm coming.
218
00:11:28,208 --> 00:11:30,083
Who is there to help you?
219
00:11:30,625 --> 00:11:32,875
Who else is there for us
except our Shunmugam?
220
00:11:32,958 --> 00:11:36,667
Who? Our calculator Shunmugam, who
always calculates and swindles money?
221
00:11:37,458 --> 00:11:38,292
Yes, Brother.
222
00:11:38,458 --> 00:11:41,958
Only he comes to our aid
in such dire circumstances.
223
00:11:42,583 --> 00:11:45,125
He'll swindle money even in his own house.
224
00:11:45,208 --> 00:11:47,351
How will he help us without benefits?
Give the phone to him.
225
00:11:47,375 --> 00:11:50,750
- Hurry! Give the phone to him.
- Brother! Brother Shunmugam!
226
00:11:50,958 --> 00:11:53,667
Brother! Brother Shunmugam!
227
00:11:54,458 --> 00:11:56,958
Brother! Where did he go?
228
00:11:57,042 --> 00:11:58,792
I'm here. Who are you calling there?
229
00:11:58,875 --> 00:12:00,625
My brother wants to talk to you.
230
00:12:00,875 --> 00:12:02,542
Give it to me. Tell me, dear.
231
00:12:02,667 --> 00:12:05,333
Brother Shunmugam, how are you?
How is everyone at home?
232
00:12:06,417 --> 00:12:09,458
Brother, I'm really devastated
by my aunt's death.
233
00:12:09,542 --> 00:12:12,018
Is this the time to inquire about
my family? Tell me what to do.
234
00:12:12,042 --> 00:12:13,958
Brother, it may take me
a few days to get there.
235
00:12:14,042 --> 00:12:16,042
- Okay.
- Till then, take care of my mother.
236
00:12:16,333 --> 00:12:19,000
- Take your time, my boy.
- Okay.
237
00:12:19,083 --> 00:12:21,583
You can count on me.
It is my responsibility to keep her safe.
238
00:12:21,667 --> 00:12:24,167
- Superb, bro! Give the phone to my sister.
- Wait a minute.
239
00:12:24,333 --> 00:12:25,667
He wants to talk to you.
240
00:12:25,833 --> 00:12:27,417
- Brother, tell me.
- Sister.
241
00:12:27,500 --> 00:12:29,000
Give him 25,000 rupees.
242
00:12:29,083 --> 00:12:30,923
- I'll come and deal with the rest. Okay?
- Okay.
243
00:12:30,958 --> 00:12:32,500
- Okay.
- Okay, Brother.
244
00:12:32,833 --> 00:12:34,708
Wait a minute, Brother.
I'll be right back.
245
00:12:35,417 --> 00:12:36,750
- This is for you.
- Twenty-two…
246
00:12:36,833 --> 00:12:38,542
- This is for you.
- Let me go.
247
00:12:38,667 --> 00:12:40,375
This seems to be small.
You can have it.
248
00:12:40,458 --> 00:12:41,458
You take this.
249
00:12:41,792 --> 00:12:43,392
Hey, you have to be here
in half an hour.
250
00:12:43,792 --> 00:12:45,112
Wait a minute.
I'll call you back.
251
00:12:47,000 --> 00:12:49,292
Here's 25,000 rupees.
Please do whatever's required.
252
00:12:49,375 --> 00:12:50,500
- Malaiyarasi!
- Uncle?
253
00:12:50,583 --> 00:12:52,903
Take note of this amount
to show the details to your uncle.
254
00:12:53,208 --> 00:12:54,833
- Yes.
- Hey, listen.
255
00:12:56,333 --> 00:12:58,167
- Here's 23,000 rupees.
- Okay, bro.
256
00:12:58,250 --> 00:12:59,931
PANBAZHAGAN FINANCE
OFFERED AT LOW INTEREST
257
00:13:01,583 --> 00:13:02,583
What is this?
258
00:13:02,833 --> 00:13:06,125
Flex Mani's name is in block letters
while mine is as tiny as a pencil doodle!
259
00:13:06,375 --> 00:13:07,458
Why do you feel offended?
260
00:13:07,542 --> 00:13:08,917
If you spend just 2000 rupees,
261
00:13:09,042 --> 00:13:12,375
we will place a gigantic flex banner
with your photo in the bazaar.
262
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
Superb!
263
00:13:15,583 --> 00:13:17,750
- Here, take this for your expenses.
- Okay.
264
00:13:17,917 --> 00:13:19,268
- I'll send my photo on WhatsApp.
- Okay.
265
00:13:19,292 --> 00:13:20,958
- Make it big, okay? Right?
- Got it.
266
00:13:21,333 --> 00:13:22,542
- You can go.
- See you.
267
00:13:26,292 --> 00:13:27,542
Welcome! Hey!
268
00:13:28,583 --> 00:13:30,664
You took 500 rupees from me
and disappeared long ago.
269
00:13:30,833 --> 00:13:33,250
- Is it just now that you remembered?
- Leave it, Uncle.
270
00:13:33,458 --> 00:13:35,667
Did I take money from you
and flee to London?
271
00:13:35,750 --> 00:13:38,471
Who do you think you are? Mallaiya?
You're never at a loss for words!
272
00:13:38,833 --> 00:13:40,917
But I always come back to you.
273
00:13:41,167 --> 00:13:43,000
Why don't you understand my love, Uncle?
274
00:13:43,167 --> 00:13:45,667
I know you, honey-tongued fraud!
275
00:13:46,042 --> 00:13:47,722
You'll never come to me without an agenda.
276
00:13:47,875 --> 00:13:48,875
Tell me, what's it?
277
00:13:49,542 --> 00:13:52,042
If you're here for money,
I will punch you in the face.
278
00:13:52,333 --> 00:13:54,583
These debtors
are driving me crazy already.
279
00:13:54,833 --> 00:13:56,643
If there's a lender,
you can't stop the debtors.
280
00:13:56,667 --> 00:13:58,809
If they repay the money,
what's so great about the lender?
281
00:13:58,833 --> 00:14:00,634
Hey! It's already hot
and my blood is boiling.
282
00:14:00,708 --> 00:14:01,749
Who needs your philosophy?
283
00:14:03,125 --> 00:14:05,542
My friend and I are going
to watch an IPL match.
284
00:14:06,708 --> 00:14:08,083
- I need a thousand rupees.
- What?
285
00:14:08,625 --> 00:14:09,625
Let me borrow it.
286
00:14:09,750 --> 00:14:11,071
Do you know what borrowing means?
287
00:14:11,500 --> 00:14:13,458
If you borrow money,
you should repay it.
288
00:14:13,625 --> 00:14:15,708
Have you ever done that?
289
00:14:15,833 --> 00:14:17,233
Don't belittle that honorable word.
290
00:14:31,458 --> 00:14:33,875
Brother Panbu, tell me.
291
00:14:34,083 --> 00:14:35,625
Hey, what happened?
292
00:14:36,208 --> 00:14:38,559
I just got back from his house.
You called me at the right time.
293
00:14:38,583 --> 00:14:40,625
That crook is still at home, brother.
294
00:14:40,708 --> 00:14:41,875
- Hey!
- Wait.
295
00:14:42,500 --> 00:14:44,542
If you come now, you can
catch him red-handed.
296
00:14:44,667 --> 00:14:45,667
Wait. I'm coming.
297
00:14:45,792 --> 00:14:47,917
- Brother, how will you come?
- On my Bullet!
298
00:14:48,250 --> 00:14:51,292
Come quickly, brother.
I'm standing at the corner of the street.
299
00:14:53,250 --> 00:14:55,417
Did you hear that?
He is coming on his Bullet.
300
00:14:56,792 --> 00:14:59,375
Hide yourself when you hear
the sound from a distance.
301
00:15:04,375 --> 00:15:06,875
Untie the cow and release it, woman!
302
00:15:07,208 --> 00:15:09,542
If he can't find me,
he might drive it with him!
303
00:15:09,667 --> 00:15:11,809
A jerk living near the rice mill
has been cheating me for a long time.
304
00:15:11,833 --> 00:15:13,042
Come. Let's find him.
305
00:15:13,125 --> 00:15:14,434
Uncle, a thousand rupees, please.
306
00:15:14,458 --> 00:15:15,458
A thousand rupees.
307
00:15:15,500 --> 00:15:16,833
Don't talk unnecessarily!
308
00:15:17,333 --> 00:15:19,013
Haven't you received money from me so far?
309
00:15:19,125 --> 00:15:20,805
I'll give you 1000 rupees if he repays me.
310
00:15:21,708 --> 00:15:22,708
Hey, brother!
311
00:15:24,083 --> 00:15:25,644
- Brother?
- I'm off to catch that debtor.
312
00:15:25,708 --> 00:15:26,792
Take care of the shop.
313
00:15:27,000 --> 00:15:28,000
Okay, brother.
314
00:15:28,083 --> 00:15:32,125
I don't know what these guys learn here.
But they learn to call everyone "brother."
315
00:15:32,208 --> 00:15:34,500
If Arignar Anna was alive,
he would be pleased, right?
316
00:15:34,583 --> 00:15:36,917
- Another philosophy?
- Let's go, Uncle.
317
00:15:41,125 --> 00:15:44,458
I heard that you were caught red-handed
while teaching the philosophy of life
318
00:15:44,542 --> 00:15:45,542
to the boys.
319
00:15:46,500 --> 00:15:50,250
Leave it, Uncle. Has this world
ever honored the philosophers?
320
00:15:50,333 --> 00:15:53,250
Who do you think you are?
Aristotle the Great?
321
00:15:53,500 --> 00:15:57,000
Be glad that he didn't toss you down
and trample you.
322
00:16:05,458 --> 00:16:06,458
Come, brother.
323
00:16:07,250 --> 00:16:08,250
Hey…
324
00:16:10,167 --> 00:16:11,726
Even you are giving me one hundred rupees!
325
00:16:11,750 --> 00:16:12,583
What?
326
00:16:12,667 --> 00:16:14,875
Nothing, brother. You gave me
just one hundred rupees.
327
00:16:14,958 --> 00:16:18,250
You don't finish the work but you're
keen on getting the money. Here.
328
00:16:18,333 --> 00:16:21,583
Bro, I had to toil around
for four days to find this man.
329
00:16:21,667 --> 00:16:23,750
Keep it with you.
Don't be so negative.
330
00:16:24,208 --> 00:16:25,208
Go and catch him!
331
00:16:43,792 --> 00:16:46,292
Brother Velu! Brother!
332
00:16:47,583 --> 00:16:49,958
Welcome, brother.
333
00:16:51,042 --> 00:16:52,042
Call him, sister.
334
00:16:52,083 --> 00:16:53,292
He has gone out.
335
00:16:53,542 --> 00:16:55,542
I came here
because I knew that he was inside.
336
00:16:55,625 --> 00:16:56,458
Call him, sister.
337
00:16:56,542 --> 00:16:58,667
What am I going to do
by locking him inside?
338
00:16:58,875 --> 00:17:00,708
You can go inside and look for yourself.
339
00:17:00,792 --> 00:17:02,208
Hey! Go inside and check.
340
00:17:03,333 --> 00:17:04,875
He was at home earlier.
341
00:17:05,375 --> 00:17:08,917
But he received an urgent phone call
and left for Tiruvannamalai.
342
00:17:10,292 --> 00:17:11,917
Would you like to have some coffee?
343
00:17:12,625 --> 00:17:13,625
No, thanks.
344
00:17:22,542 --> 00:17:24,208
- What happened?
- No one is there, Uncle.
345
00:17:24,750 --> 00:17:26,167
- Try that side.
- Yes.
346
00:17:26,750 --> 00:17:29,917
Hey, don't go there!
There's a black cobra with its hatchlings.
347
00:17:30,042 --> 00:17:32,042
- Hey, don't go there.
- Well…
348
00:17:32,292 --> 00:17:33,500
Anything might happen.
349
00:17:33,750 --> 00:17:35,271
We're going through bad times already.
350
00:17:35,875 --> 00:17:39,125
Tell him to pay at least
the interest if he arrives.
351
00:17:39,208 --> 00:17:41,689
He has paid neither the interest
nor the capital in six months.
352
00:17:42,125 --> 00:17:43,458
Please advise him, sister.
353
00:17:43,750 --> 00:17:44,750
Okay, brother.
354
00:17:45,000 --> 00:17:46,917
Man, that Mathesh has cheated us.
355
00:17:48,583 --> 00:17:51,333
We were duped into wandering in
the hot sun for a mere 200 rupees!
356
00:17:51,958 --> 00:17:53,750
If he falls into my hands, he's doomed!
357
00:17:54,917 --> 00:17:57,375
You'll give me a thousand
excuses if I ask for 100 rupees.
358
00:17:57,583 --> 00:17:59,167
But you're so generous
to these people.
359
00:17:59,500 --> 00:18:03,167
What to do if someone blocks your path and
demands money, scratching their heads?
360
00:18:14,750 --> 00:18:16,833
Hey, that man has left.
You can get down.
361
00:18:17,167 --> 00:18:20,583
Look properly. He might be hiding
somewhere to catch me when I get down.
362
00:18:20,667 --> 00:18:22,708
Don't be fussy, man!
Get down soon.
363
00:18:25,875 --> 00:18:26,875
Oh, God!
364
00:18:29,250 --> 00:18:30,583
Uncle, your phone is ringing.
365
00:18:35,292 --> 00:18:38,212
It's that Mathesh! Worthless fellow!
Just wait and watch what I do to him.
366
00:18:38,875 --> 00:18:39,875
Hey!
367
00:18:44,333 --> 00:18:47,250
Oh, my!
Brother, why are you scolding me?
368
00:18:47,625 --> 00:18:50,000
Moron, just ask for 50 or 100 rupees
if you need money.
369
00:18:50,125 --> 00:18:51,525
Why have you been driving me crazy?
370
00:18:51,625 --> 00:18:53,042
What are you saying, bro?
371
00:18:53,125 --> 00:18:55,333
Do you know that
Veluchamy fell off the tree?
372
00:18:55,500 --> 00:18:56,792
He fell off the tree? How?
373
00:18:56,875 --> 00:18:59,208
When he saw you, he
climbed up the tree to hide.
374
00:18:59,458 --> 00:19:01,684
While getting down, a branch broke
which resulted in his fall.
375
00:19:01,708 --> 00:19:04,542
Oh, he was trying to defraud me!
376
00:19:04,625 --> 00:19:06,167
Look at what God has done to him.
377
00:19:06,292 --> 00:19:08,012
It's not Veluchamy that
God has pushed down.
378
00:19:08,083 --> 00:19:08,958
- What?
- Yes, Bro.
379
00:19:09,042 --> 00:19:12,500
People say that he fell because of you
and usury interest or so.
380
00:19:12,833 --> 00:19:14,601
An ambulance is on the way
to take him to the hospital.
381
00:19:14,625 --> 00:19:17,167
Imagine your condition
if something happens to him.
382
00:19:17,375 --> 00:19:19,833
Hey, Mathesh!
What to do now?
383
00:19:19,917 --> 00:19:21,417
Don't stop, brother.
384
00:19:21,583 --> 00:19:23,667
They would admit him
to the government hospital.
385
00:19:23,750 --> 00:19:25,792
Let me gather all
the information for you.
386
00:19:25,875 --> 00:19:27,208
Be prepared with some cash.
387
00:19:27,625 --> 00:19:29,125
I'll see to the rest.
388
00:19:31,500 --> 00:19:32,833
Don't be confused.
389
00:19:33,042 --> 00:19:35,667
Did you lend money for compound interest
or lightning interest?
390
00:19:36,000 --> 00:19:37,640
You lent it for standard interest, right?
391
00:19:37,958 --> 00:19:41,292
I'm already frustrated thinking
why I chose to do this work.
392
00:19:41,458 --> 00:19:42,698
This seems like the last straw.
393
00:19:43,333 --> 00:19:45,750
They treat you like a hero while borrowing
money from you.
394
00:19:46,250 --> 00:19:48,411
But when you want the money back,
you become a villain.
395
00:19:48,792 --> 00:19:52,083
I'm still doing this work
only to recoup my investment.
396
00:19:59,500 --> 00:20:02,167
PANBAZHAGAN FINANCE
OFFERED AT LOW INTEREST
397
00:20:02,458 --> 00:20:03,583
Welcome, brother.
398
00:20:03,750 --> 00:20:05,643
- It's been a while since I saw you.
- Yeah, really.
399
00:20:05,667 --> 00:20:06,747
Four thousand five hundred.
400
00:20:07,708 --> 00:20:10,167
An elderly woman
from our village passed away.
401
00:20:10,250 --> 00:20:11,809
Give me a freezer box
that's in good shape.
402
00:20:11,833 --> 00:20:12,953
Take whatever you want, bro.
403
00:20:13,042 --> 00:20:14,542
Hey, give him seven thousand rupees.
404
00:20:18,917 --> 00:20:20,292
Bro, one minute.
405
00:20:20,500 --> 00:20:22,140
- There's a small problem.
- Finish it fast.
406
00:20:22,208 --> 00:20:23,542
- Nithish, come here.
- Brother!
407
00:20:23,625 --> 00:20:26,458
- On the way home, we must stop at TASMAC.
- Sure. Will I ever forget it?
408
00:20:26,583 --> 00:20:27,417
Tell me, brother.
409
00:20:27,500 --> 00:20:30,458
A man called Veluchamy is admitted
to the government hospital.
410
00:20:30,625 --> 00:20:33,125
Go see him
and give his wife this money.
411
00:20:33,250 --> 00:20:35,167
Keep me updated on what happens there.
412
00:20:35,250 --> 00:20:36,250
- Okay, brother.
- Okay, go.
413
00:20:37,750 --> 00:20:41,458
Why do you give a Bihari so much money?
What will you do if he runs away with it?
414
00:20:41,583 --> 00:20:43,250
That's not the case with every Bihari.
415
00:20:43,417 --> 00:20:45,726
There are good people. It's not like
this place is a land of saints!
416
00:20:45,750 --> 00:20:49,167
You have sent him to the hospital.
Who will assist us with the freezer box?
417
00:20:49,792 --> 00:20:51,417
What do we do?
418
00:20:52,750 --> 00:20:55,375
- Uncle, 1000 rupees.
- Wait. Don't pester me.
419
00:20:56,458 --> 00:20:59,333
Hey, can I take him along?
420
00:20:59,833 --> 00:21:02,708
Oh, I have nothing to do with it.
You don't know about me.
421
00:21:02,792 --> 00:21:05,542
Hey, wait. You wanted
1000 rupees, right? Here you go.
422
00:21:06,375 --> 00:21:10,208
- Thanks, Uncle.
- You know what a useless fellow he is!
423
00:21:10,292 --> 00:21:12,875
Dear, go with him
and fix the freezer box.
424
00:21:12,958 --> 00:21:14,625
No, Uncle!
I have to watch the IPL match.
425
00:21:14,708 --> 00:21:16,268
The IPL match is scheduled
for tomorrow.
426
00:21:16,292 --> 00:21:17,458
You can return tonight.
427
00:21:18,042 --> 00:21:20,917
Oh, I can't make long trips!
I'll be tired.
428
00:21:21,250 --> 00:21:23,417
- Oh, do you play cricket?
- No, I watch it.
429
00:21:23,625 --> 00:21:25,542
I had no clue watching
is such a huge deal!
430
00:21:25,625 --> 00:21:26,500
- Come, Vettukili.
- Hey.
431
00:21:26,625 --> 00:21:29,083
I'll give 300 rupees
if Nithish accompanies the box.
432
00:21:29,167 --> 00:21:31,292
I can add 200 rupees to it
and give you 500 rupees.
433
00:21:31,375 --> 00:21:32,208
Really, Uncle?
434
00:21:32,292 --> 00:21:33,292
You ill-starred goon!
435
00:21:34,208 --> 00:21:36,250
Take it! Always after the money! Go!
436
00:21:36,875 --> 00:21:37,875
Bro, let's go.
437
00:21:37,958 --> 00:21:40,667
- Hey, get the van.
- Keep the box carefully.
438
00:21:41,000 --> 00:21:43,250
- Bye. We'll meet soon.
- Keep it safe.
439
00:21:43,792 --> 00:21:45,333
- Driver, start the van.
- Please get in.
440
00:21:47,083 --> 00:21:49,167
Give 1000 rupees more for diesel.
441
00:21:49,625 --> 00:21:50,750
- Hey, Vettukili,
- Brother.
442
00:21:50,958 --> 00:21:53,239
- Add 8000 rupees to Panbazhagan's account.
- Okay, brother.
443
00:21:59,333 --> 00:22:01,000
Does he own this vehicle?
444
00:22:01,250 --> 00:22:02,667
He never makes a purchase, brother.
445
00:22:03,000 --> 00:22:05,917
He financed this van, but he never
got his money and the interest.
446
00:22:06,167 --> 00:22:07,875
So, he took the van
from the debtor.
447
00:22:07,958 --> 00:22:09,601
Now he pays for the oil
and the driver and uses it.
448
00:22:09,625 --> 00:22:10,708
I can see that!
449
00:22:11,792 --> 00:22:13,583
It doesn't seem to be a funeral vehicle.
450
00:22:13,750 --> 00:22:15,875
It's successfully running, sir.
451
00:22:16,333 --> 00:22:19,542
I have to return tonight and get ready
for a wedding ceremony tomorrow.
452
00:22:19,708 --> 00:22:22,625
What! Are you using the same van
for a funeral and a wedding?
453
00:22:22,917 --> 00:22:24,792
That's why Panbu has hung this here.
454
00:22:24,917 --> 00:22:26,542
- What is this?
- This is "yin-yang."
455
00:22:26,708 --> 00:22:29,042
This is how mating snakes
lie in our village.
456
00:22:29,125 --> 00:22:33,292
Bro, day and night,
joy and misery, life and death.
457
00:22:33,375 --> 00:22:35,583
- They come one after the other.
- Oh.
458
00:22:35,708 --> 00:22:39,292
We should treat them all alike
and live peacefully. That's his policy.
459
00:22:41,667 --> 00:22:43,500
Oh, wait! Stop the van.
460
00:22:43,667 --> 00:22:45,667
- What's the problem?
- We've just passed the shop.
461
00:22:45,750 --> 00:22:47,000
Stop the van on the left.
462
00:22:47,417 --> 00:22:48,583
Okay, I'll stop there.
463
00:22:50,458 --> 00:22:52,292
- Get down, brother.
- Get down. Quick!
464
00:22:52,417 --> 00:22:53,559
Didn't I tell you to keep an eye?
465
00:22:53,583 --> 00:22:55,083
- Get down fast!
- Careful, bro.
466
00:22:55,333 --> 00:22:56,333
Don't trip over the step.
467
00:22:59,000 --> 00:23:00,958
- Tell me, man.
- You wanted a 1000 rupees, right?
468
00:23:01,042 --> 00:23:02,958
- I've arranged for 1500 rupees!
- Superb!
469
00:23:03,042 --> 00:23:04,667
Now, I'm out running errands.
470
00:23:04,750 --> 00:23:07,250
I may come late. We'll leave
for Chennai once I'm back.
471
00:23:07,667 --> 00:23:08,667
- Okay?
- Okay.
472
00:23:08,792 --> 00:23:10,083
- Be ready.
- Sure, come soon.
473
00:23:11,125 --> 00:23:12,125
Give it to me.
474
00:23:13,875 --> 00:23:14,875
Hey, give it to me.
475
00:23:18,042 --> 00:23:19,042
Close the door.
476
00:23:20,458 --> 00:23:21,458
Quick. It's getting late.
477
00:23:24,625 --> 00:23:28,125
They want an extra ten rupees every
quarter. Do they face income tax raids?
478
00:23:28,583 --> 00:23:31,083
Are you planning to open
a TASMAC branch in your village?
479
00:23:31,583 --> 00:23:32,583
Nothing like that.
480
00:23:32,875 --> 00:23:36,708
This booze is even more important at a
funeral home than in a wedding ceremony.
481
00:23:36,917 --> 00:23:38,917
We have to spend
a couple of sleepless nights.
482
00:23:39,083 --> 00:23:41,375
If we sprinkle this holy water
here and there,
483
00:23:41,625 --> 00:23:43,292
no evil spirit will enter.
484
00:23:43,792 --> 00:23:44,625
Oh!
485
00:23:44,750 --> 00:23:47,000
You're spending a lot of money.
486
00:23:47,292 --> 00:23:48,417
Is this old lady very rich?
487
00:23:48,708 --> 00:23:50,625
Her son is in Saudi Arabia.
488
00:23:57,750 --> 00:23:59,208
He called me and said,
489
00:23:59,375 --> 00:24:03,083
"Brother, take care of my
mother's body till I come."
490
00:24:03,417 --> 00:24:05,042
We should respect his wish, right?
491
00:24:05,792 --> 00:24:07,792
You've become a bodyguard
for a dead body
492
00:24:08,000 --> 00:24:09,875
just because someone
from Saudi asked you to.
493
00:24:10,542 --> 00:24:12,000
Is he such a big shot?
494
00:24:12,208 --> 00:24:13,208
No, man.
495
00:24:13,667 --> 00:24:15,292
He was out here grazing the cows.
496
00:24:15,625 --> 00:24:17,875
But after all, he is a guy.
497
00:24:17,958 --> 00:24:19,667
He had a crush on a girl.
498
00:24:55,542 --> 00:24:57,833
Your name is Mari
499
00:25:00,750 --> 00:25:03,167
You, Muthumari
500
00:25:03,375 --> 00:25:08,583
When I utter your name
My heart leaps with joy
501
00:25:08,667 --> 00:25:13,833
My name is Mari Your Muthumari
502
00:25:13,917 --> 00:25:19,083
My life is joyful
Because you entered it
503
00:25:19,167 --> 00:25:21,625
When you're within me
504
00:25:21,708 --> 00:25:24,500
And when I'm within you
505
00:25:24,583 --> 00:25:29,750
As eternity blesses us
Our love will live on
506
00:25:29,833 --> 00:25:35,042
With the blessings of the eternity
Our love will live on
507
00:26:01,042 --> 00:26:05,500
My doorstep has to be
Graced with your rangoli
508
00:26:05,583 --> 00:26:07,144
It's so poetic, bro.
Then what happened?
509
00:26:07,458 --> 00:26:09,333
Muthumari has a brother called Vadivelu,
510
00:26:09,500 --> 00:26:10,958
a construction worker in Qatar.
511
00:26:11,042 --> 00:26:13,833
This love story reached his ears.
That's it.
512
00:26:13,917 --> 00:26:15,000
- How dare you!
- Brother!
513
00:26:15,083 --> 00:26:16,083
Let go!
514
00:26:16,250 --> 00:26:17,958
Have you ever seen
your face in the mirror?
515
00:26:18,042 --> 00:26:19,042
I saw it just now.
516
00:26:19,208 --> 00:26:20,542
Oh! You saw that?
517
00:26:20,667 --> 00:26:21,747
- My sister is so fair.
- Yes.
518
00:26:21,792 --> 00:26:22,625
You are so dark.
519
00:26:22,708 --> 00:26:24,589
She finished her tenth class.
You are a dropout.
520
00:26:24,625 --> 00:26:27,250
Why do you, a cowhand,
have to marry my sister?
521
00:26:27,333 --> 00:26:28,333
Vadivelu!
522
00:26:28,458 --> 00:26:30,125
He who grazed sheep
was accepted as God.
523
00:26:30,333 --> 00:26:31,893
Can't you accept a cowhand
as your brother-in-law?
524
00:26:31,917 --> 00:26:33,917
- Oh, are you God?
- Oh, God!
525
00:26:34,167 --> 00:26:36,167
That love story paused there
with a comma.
526
00:26:36,250 --> 00:26:38,375
Comma? Usually, it ends
with a full stop, right?
527
00:26:38,583 --> 00:26:40,583
The story has a cute twist there.
528
00:26:41,167 --> 00:26:45,667
Muthumari is determined
to marry none, except Malaiyappan.
529
00:26:46,292 --> 00:26:49,375
Malaiyappan set out to prove
himself and went to Saudi Arabia.
530
00:26:49,625 --> 00:26:50,625
He went to Saudi?
531
00:26:50,792 --> 00:26:51,792
What does he do there?
532
00:26:52,000 --> 00:26:54,417
What job can a school dropout get there?
A collector's job?
533
00:26:54,500 --> 00:26:55,625
He is grazing camels there.
534
00:27:02,792 --> 00:27:05,042
He's grazing camels instead of cows.
That's it, right?
535
00:27:05,458 --> 00:27:07,875
You have a rather negative opinion
about camels!
536
00:27:08,042 --> 00:27:10,458
Do you know whose camels they are?
537
00:27:12,917 --> 00:27:13,917
Look here.
538
00:27:14,375 --> 00:27:15,375
Look at this.
539
00:27:15,833 --> 00:27:16,833
And this.
540
00:27:17,167 --> 00:27:20,375
He looked after the camels of
the Emperor of Saudi Arabia like a mother
541
00:27:20,458 --> 00:27:23,292
and made him a prisoner of his love!
542
00:27:23,542 --> 00:27:25,750
Oh… I see.
543
00:27:28,583 --> 00:27:31,417
Hey, is that
Attack Pandi's sister, Vanaja?
544
00:27:32,083 --> 00:27:34,792
- Hey, Brother Shunmugam!
- That's not Vanaja.
545
00:27:34,875 --> 00:27:36,333
That's her sister, Pushpa.
546
00:27:36,750 --> 00:27:38,333
Wait. Stop the van.
547
00:27:38,958 --> 00:27:39,958
Let's go by the van.
548
00:27:40,417 --> 00:27:41,833
Is that Attack Pandi's sister?
549
00:27:41,917 --> 00:27:43,000
She looks so simple!
550
00:27:43,083 --> 00:27:44,708
Do you know Attack Pandi?
551
00:27:44,792 --> 00:27:46,125
What a big shot he is!
552
00:27:48,125 --> 00:27:52,125
Oh! The old lady who died today
is Attack Pandi's aunt.
553
00:27:52,333 --> 00:27:54,208
You had us chase after the van.
554
00:27:55,333 --> 00:27:56,875
- Brother Shunmugam!
- Hey, Pushpa!
555
00:27:57,042 --> 00:27:58,184
You seem to be ready
for your aunt's funeral.
556
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
- We missed the bus.
- Get in.
557
00:27:59,792 --> 00:28:01,417
- The next bus is at 5:30 a.m.
- Sit.
558
00:28:01,500 --> 00:28:03,140
- Don't stand there. Get in fast.
- Come in.
559
00:28:03,333 --> 00:28:05,500
I wasn't sure what to do.
You've arrived just in time.
560
00:28:05,583 --> 00:28:07,333
- Okay. Let's adjust and sit. Get in.
- Yes.
561
00:28:07,542 --> 00:28:08,893
- Vettukili, scoot over.
- Sit carefully.
562
00:28:08,917 --> 00:28:09,917
- Okay.
- Careful!
563
00:28:12,917 --> 00:28:14,375
- Pushpa.
- Brother?
564
00:28:14,458 --> 00:28:16,208
How's your brother Attack Pandi?
565
00:28:16,292 --> 00:28:19,125
He is as cool as a hero
with four sidekicks.
566
00:28:19,208 --> 00:28:20,292
Any special news?
567
00:28:20,375 --> 00:28:22,458
Malaiyappan's arrival
is the only special news.
568
00:28:22,583 --> 00:28:23,917
I asked him to bring an iPhone.
569
00:28:24,167 --> 00:28:25,333
Let me see if he gets it.
570
00:28:25,542 --> 00:28:28,792
He'll be rushing to his mother's funeral.
How will he bring all this?
571
00:28:28,875 --> 00:28:31,542
Well, if he doesn't bring me one,
I'll take his phone.
572
00:28:31,875 --> 00:28:32,708
Exactly, sister.
573
00:28:32,792 --> 00:28:34,672
- What do you think, Vettukili?
- Correct, sister.
574
00:28:40,708 --> 00:28:43,875
His spinal cord is severely affected
and he is paraplegic now.
575
00:28:44,125 --> 00:28:46,375
We will have to wait for 48 hours
to decide anything.
576
00:28:47,042 --> 00:28:49,250
By the way, why did he climb the tree?
577
00:28:49,458 --> 00:28:50,893
It's because of that
moneylender, doctor.
578
00:28:50,917 --> 00:28:52,625
Oh, is it a case of usury interest?
579
00:28:52,708 --> 00:28:55,042
- Nurse, did you inform the police?
- No, doctor.
580
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
What's wrong with you?!
581
00:28:56,292 --> 00:28:59,583
He got injured while escaping from a loan
shark, and you didn't inform the police!
582
00:28:59,667 --> 00:29:01,875
She told me that
he had fallen off the tree.
583
00:29:02,167 --> 00:29:04,007
Nobody told me about
the usury problem, doctor.
584
00:29:04,083 --> 00:29:05,167
How will they?
585
00:29:05,417 --> 00:29:07,750
When their lives are
threatened by those loan sharks,
586
00:29:07,833 --> 00:29:09,634
how can these people
voice out their problems?
587
00:29:09,917 --> 00:29:12,167
We are here to voice out the truth.
588
00:29:12,292 --> 00:29:13,583
Call the police.
589
00:29:13,667 --> 00:29:14,667
Okay, doctor.
590
00:29:14,833 --> 00:29:15,833
Hey!
591
00:29:15,958 --> 00:29:18,292
Hey, stop! Stop or I'll smack you!
592
00:29:18,375 --> 00:29:20,458
Your bikes fly
when a girl rides pillion!
593
00:29:20,542 --> 00:29:21,375
Park over there.
594
00:29:21,458 --> 00:29:23,667
Show me your license.
Where is your helmet?
595
00:29:23,750 --> 00:29:24,833
Verify his license.
596
00:29:25,417 --> 00:29:27,792
Hey, stop the vehicle.
Bring all the papers.
597
00:29:27,875 --> 00:29:30,156
We have to check if there's
red sandalwood. Open the door.
598
00:29:30,208 --> 00:29:31,042
Any problem, brother?
599
00:29:31,125 --> 00:29:33,292
They'll come for money.
You don't know about it.
600
00:29:33,792 --> 00:29:34,792
Oh, he's here!
601
00:29:35,750 --> 00:29:36,750
Here you go.
602
00:29:36,958 --> 00:29:37,875
Hello, sir. What's up?
603
00:29:37,958 --> 00:29:39,208
Shunmugam, why are you here?
604
00:29:39,292 --> 00:29:40,972
- Where else should I be?
- Get down, please.
605
00:29:41,333 --> 00:29:42,333
Come, dear.
606
00:29:44,625 --> 00:29:45,625
Get down, Shunmugam.
607
00:29:46,375 --> 00:29:47,601
What are you going to do
by checking the van?
608
00:29:47,625 --> 00:29:50,000
- We have a duty to perform.
- Of course, you do.
609
00:29:52,167 --> 00:29:54,625
What? There are crates
of alcohol stacked up here.
610
00:29:54,708 --> 00:29:57,542
Yes, sir. An old lady passed
away in our village. That's why.
611
00:29:57,625 --> 00:29:59,500
Are you planning to start a business?
612
00:29:59,583 --> 00:30:01,500
- There's no shop in our village.
- So, what?
613
00:30:01,583 --> 00:30:02,500
It's a crime, Shunmugam.
614
00:30:02,583 --> 00:30:05,042
Your insurance has lapsed.
Didn't you renew it?
615
00:30:05,333 --> 00:30:06,708
Sorry, sir.
I'll do it immediately.
616
00:30:07,500 --> 00:30:08,542
Is everything okay, bro?
617
00:30:09,167 --> 00:30:11,287
That inspector is my acquaintance.
Let me talk to him.
618
00:30:11,417 --> 00:30:13,208
- What's your name, man?
- Anthony Samy.
619
00:30:13,792 --> 00:30:14,958
Anthony Samy?
620
00:30:15,208 --> 00:30:16,542
Hey, what's the problem?
621
00:30:16,625 --> 00:30:19,667
His name is Anthony Samy.
He wears the beads to visit Sabarimala.
622
00:30:19,750 --> 00:30:22,667
Yesudas has been going there for 40 years.
No one stopped him.
623
00:30:22,917 --> 00:30:24,208
Let him go wherever he likes.
624
00:30:24,333 --> 00:30:25,167
Does he have all the papers?
625
00:30:25,250 --> 00:30:26,811
- The papers are perfect, sir.
- Bring it.
626
00:30:26,917 --> 00:30:30,458
Sir, there are six cases in the van,
containing brandy, whiskey, beer, and rum.
627
00:30:30,542 --> 00:30:32,102
You should have mentioned that earlier.
628
00:30:32,292 --> 00:30:34,292
Instead, you are discussing his faith!
629
00:30:34,625 --> 00:30:35,625
Give it to me.
630
00:30:35,750 --> 00:30:37,292
- Hey, you stand aside.
- Okay.
631
00:30:37,500 --> 00:30:39,250
It is already late.
632
00:30:39,333 --> 00:30:41,042
I have to leave for Chennai tonight.
633
00:30:41,125 --> 00:30:42,875
Wait, I'll talk to him.
634
00:30:43,167 --> 00:30:45,542
When will you return
and when will I go?
635
00:30:45,625 --> 00:30:46,833
It's all pointless!
636
00:30:47,042 --> 00:30:49,059
Sir, it's getting late.
Why don't you verify and let us go?
637
00:30:49,083 --> 00:30:51,000
Shunmugam, are you
the only one in a hurry?
638
00:30:51,125 --> 00:30:53,042
Do you think we're jobless?
What's the rush?
639
00:30:53,333 --> 00:30:55,042
The death occurred early in the morning.
640
00:30:55,125 --> 00:30:56,893
If we are late, the body
will begin to deteriorate.
641
00:30:56,917 --> 00:30:58,667
Is there a dead body in the van?
642
00:30:58,750 --> 00:31:01,458
Four bodies are sitting
near the icebox, sir.
643
00:31:01,667 --> 00:31:04,917
Apart from smuggling alcohol, you're
transporting people in a mortuary van.
644
00:31:05,000 --> 00:31:06,958
You can't take more than
four people in this van.
645
00:31:07,042 --> 00:31:08,518
Legally, this van should be confiscated
646
00:31:08,542 --> 00:31:10,622
and you should be remanded
under the Prohibition Act.
647
00:31:10,708 --> 00:31:12,292
- Uninformed folks!
- Come on.
648
00:31:14,542 --> 00:31:16,625
- Get ready with 3000 rupees.
- What? 3000?
649
00:31:16,708 --> 00:31:18,750
Seriously?
I don't have that much money.
650
00:31:19,167 --> 00:31:21,607
Brother, could you please hand me
the money you have with you?
651
00:31:21,958 --> 00:31:25,208
Hey, I borrowed 1500 rupees
to go to Chennai to watch the IPL match.
652
00:31:25,292 --> 00:31:28,000
He demanded 3000 rupees, but
I bargained and reduced it to 1500.
653
00:31:28,083 --> 00:31:30,243
Give me the money now.
I'll return it when we get home.
654
00:31:30,292 --> 00:31:31,792
- Will you really return it?
- Yes.
655
00:31:31,875 --> 00:31:32,995
Trust me, I'll give it back.
656
00:31:34,583 --> 00:31:35,583
Give it to me.
657
00:31:36,958 --> 00:31:39,917
- How much do you have?
- Sir, please be patient.
658
00:31:41,417 --> 00:31:42,250
Okay, sir. I'm leaving.
659
00:31:42,333 --> 00:31:43,493
I'll see you later.
Let it be.
660
00:31:43,542 --> 00:31:46,292
Start the vehicle, driver.
Get into the van. Come on.
661
00:31:51,042 --> 00:31:52,042
He's the patient, sir.
662
00:32:01,958 --> 00:32:03,319
When did this incident take place?
663
00:32:03,375 --> 00:32:05,750
Around 2:00 or 2:30 p.m., sir.
664
00:32:08,083 --> 00:32:11,043
You filed a complaint now about an
incident that happened around 2:00 p.m.?
665
00:32:11,375 --> 00:32:12,417
Who is the accused?
666
00:32:12,667 --> 00:32:14,875
What is the name of that money lender?
667
00:32:15,125 --> 00:32:16,167
Panbazhagan, sir.
668
00:32:16,833 --> 00:32:19,000
The one who owns a shop
near the Othakadai junction.
669
00:32:19,458 --> 00:32:21,000
- Is he the culprit?
- Yes, sir.
670
00:32:21,708 --> 00:32:23,708
- How much do you owe him?
- Fifteen thousand, sir.
671
00:32:23,958 --> 00:32:25,393
How long have you been paying interest?
672
00:32:25,417 --> 00:32:26,750
Two years, sir.
673
00:32:27,208 --> 00:32:29,608
- How many men came to your house?
- Two men came to our house.
674
00:32:29,667 --> 00:32:31,667
- Who is the other one?
- I don't know, sir.
675
00:32:32,125 --> 00:32:34,042
- Officer, find out who he is.
- Okay, sir.
676
00:32:34,167 --> 00:32:35,292
How did they threaten you?
677
00:32:35,375 --> 00:32:36,750
They didn't threaten me, sir.
678
00:32:36,833 --> 00:32:37,833
They didn't threaten you?
679
00:32:38,333 --> 00:32:40,292
He fell down because
they threatened him, right?
680
00:32:40,500 --> 00:32:41,500
Now, you're denying it!
681
00:32:41,583 --> 00:32:43,463
If the details aren't
explicit in the complaint,
682
00:32:43,542 --> 00:32:45,184
how do you think the case
will hold up in court?
683
00:32:45,208 --> 00:32:46,889
You can't change the details
as you please.
684
00:32:47,125 --> 00:32:49,875
While filing a usury complaint,
the details should be strong.
685
00:32:50,250 --> 00:32:52,268
If you say that he threatened
to degut your husband,
686
00:32:52,292 --> 00:32:55,750
or roast your entire family alive,
or whatever,
687
00:32:55,833 --> 00:32:57,333
the case would be stronger.
688
00:32:58,292 --> 00:33:00,559
Prepare a statement as he
instructed you and give it to me.
689
00:33:00,583 --> 00:33:01,583
Okay, sir.
690
00:33:02,500 --> 00:33:04,625
- Officer, find out the other person…
- Sir.
691
00:33:05,542 --> 00:33:08,417
Who accompanied the loan shark
and add his name to the FIR. Okay?
692
00:33:28,958 --> 00:33:30,417
We've arrived.
Get down, kids.
693
00:33:31,500 --> 00:33:34,417
Oh, Auntie! Auntie!
694
00:33:34,500 --> 00:33:37,250
Where are you, Auntie? Auntie!
695
00:33:37,333 --> 00:33:40,042
- Vettukili, take the box out.
- Okay, brother.
696
00:33:40,125 --> 00:33:41,125
Oh, God!
697
00:33:41,208 --> 00:33:42,917
- Hello, is the pavilion ready?
- Auntie!
698
00:33:43,000 --> 00:33:44,042
Oh, God!
699
00:33:44,125 --> 00:33:47,000
No? Hey, when did you start from here?
700
00:33:47,208 --> 00:33:48,708
- We have brought the box, man!
- Go on.
701
00:33:48,792 --> 00:33:50,708
- Come as soon as possible.
- Come on.
702
00:33:50,917 --> 00:33:52,458
- Careful.
- Hey!
703
00:33:52,750 --> 00:33:54,434
You're taking the booze instead
of the box! Morons!
704
00:33:54,458 --> 00:33:55,875
- Keep it inside!
- Okay.
705
00:33:55,958 --> 00:33:57,500
Vettukili, what did I ask you to do?
706
00:33:57,750 --> 00:33:58,750
Bring the box out!
707
00:33:59,125 --> 00:34:01,000
- Watch out. Hold it properly.
- Help us out!
708
00:34:01,083 --> 00:34:02,083
Hold it carefully.
709
00:34:02,167 --> 00:34:04,018
If I tell you something,
you'll do something else.
710
00:34:04,042 --> 00:34:06,417
Boxie, are you posing
with a hand in your pocket?
711
00:34:06,542 --> 00:34:08,292
- Hold this side.
- Hey, I just came to…
712
00:34:08,375 --> 00:34:09,958
- Hold it, dude. Move forward.
- Alright…
713
00:34:10,042 --> 00:34:12,083
- Watch out!
- Careful!
714
00:34:12,750 --> 00:34:14,809
- I didn't come here to do this.
- What's the big deal, bro?
715
00:34:14,833 --> 00:34:16,554
- What's the harm in helping?
- Open the gate.
716
00:34:16,917 --> 00:34:18,875
- Be careful, right,
- Keep it at the entrance.
717
00:34:18,958 --> 00:34:20,458
Keep it down. Easy.
718
00:34:24,167 --> 00:34:25,167
Bro.
719
00:34:25,292 --> 00:34:28,417
Please allow me to quickly prepare
the box and leave. I have to go.
720
00:34:28,750 --> 00:34:29,750
Sankari!
721
00:34:30,583 --> 00:34:31,583
Sankari!
722
00:34:31,750 --> 00:34:34,500
- The box has arrived.
- Wait. They're giving our mother a bath.
723
00:34:35,375 --> 00:34:37,184
They're giving our mother a bath.
It'll take a few minutes.
724
00:34:37,208 --> 00:34:38,309
Then you may finish
your work and go.
725
00:34:38,333 --> 00:34:39,875
- Sure, brother.
- Just a few minutes.
726
00:34:48,583 --> 00:34:51,833
See here, Panbu.
In addition to the usury case,
727
00:34:51,917 --> 00:34:55,208
two cases have been filed under
IPC 306 and IPC 506, as well.
728
00:34:55,292 --> 00:34:57,583
His wife, in her statement,
claims that the dreadful
729
00:34:57,667 --> 00:35:00,417
consequence of usury is
the cause of her husband's condition.
730
00:35:00,500 --> 00:35:02,208
This sub-inspector is also very strict.
731
00:35:02,292 --> 00:35:05,625
If they arrest you on a Friday,
732
00:35:05,708 --> 00:35:07,868
you won't even go near the court
for the next two days.
733
00:35:08,292 --> 00:35:10,333
Why can't we talk to the SI
and come to an agreement
734
00:35:10,417 --> 00:35:11,875
since he knows us already?
735
00:35:11,958 --> 00:35:13,500
This is a usury case.
736
00:35:13,875 --> 00:35:15,556
This comes under the non-bailable section.
737
00:35:15,667 --> 00:35:19,750
It should be handled deftly.
If not, we'll be in hot water.
738
00:35:20,000 --> 00:35:22,750
Sir, I've never loaned money
at usurious interest.
739
00:35:22,833 --> 00:35:23,873
I never threatened anyone.
740
00:35:24,083 --> 00:35:26,083
I only charge a 3% interest rate
when I lend money.
741
00:35:26,125 --> 00:35:28,184
They neither repaid my money
nor the interest in the last six months.
742
00:35:28,208 --> 00:35:30,500
I went there to get
anything they had to offer.
743
00:35:30,583 --> 00:35:32,875
That clumsy guy fell off the tree.
What will I do?
744
00:35:33,167 --> 00:35:35,667
Should I be subjected
to an usury lawsuit for my actions?
745
00:35:35,750 --> 00:35:37,417
Nobody will listen to your rants, Panbu!
746
00:35:37,708 --> 00:35:40,625
Our government takes
usury cases very seriously.
747
00:35:40,958 --> 00:35:44,250
By the way, his wife said
that you were accompanied by someone.
748
00:35:44,625 --> 00:35:45,625
Who was that?
749
00:35:46,625 --> 00:35:47,809
Give me his phone number, as well.
750
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
Sir, that's my sister's son.
751
00:35:49,917 --> 00:35:51,917
Why do you need his number?
He just accompanied me.
752
00:35:52,000 --> 00:35:53,917
I just want his number, bro.
753
00:35:54,083 --> 00:35:57,363
Since his name has been added to the FIR,
we should interrogate him as well, right?
754
00:35:58,292 --> 00:35:59,292
Brother.
755
00:35:59,500 --> 00:36:01,893
Everything is ready. You can
fix the box and leave immediately.
756
00:36:01,917 --> 00:36:03,583
- Come with me.
- Okay. Let's go.
757
00:36:07,667 --> 00:36:08,667
Here, take this.
758
00:36:09,042 --> 00:36:10,518
Please finish it without any problem.
759
00:36:10,542 --> 00:36:13,167
I feel like being under the gun,
spending restless nights.
760
00:36:13,333 --> 00:36:14,708
Don't worry, Panbu.
761
00:36:14,958 --> 00:36:17,542
Try to find an experienced lawyer.
762
00:36:26,875 --> 00:36:27,958
What's he doing?
763
00:36:30,125 --> 00:36:32,500
- Is everything okay?
- Yes.
764
00:36:32,917 --> 00:36:34,917
- Hey, bring the body here.
- Okay, bro.
765
00:36:35,208 --> 00:36:37,250
- Pushpa, move a little and give way.
- Oh, God!
766
00:36:37,333 --> 00:36:38,833
- Hey, lift the cover.
- Let us get it.
767
00:36:38,917 --> 00:36:40,917
- Careful, hold that side.
- Boxie, hold it!
768
00:36:41,000 --> 00:36:42,792
- Lift that side, man!
- Oh, God!
769
00:36:42,958 --> 00:36:44,292
- Careful. Keep it aside.
- Lift it.
770
00:36:44,375 --> 00:36:45,250
Hey, mind your words!
771
00:36:45,333 --> 00:36:47,167
- Be careful.
- Bring it carefully.
772
00:36:47,250 --> 00:36:48,650
- Hold it.
- Hey, don't block the way!
773
00:36:48,917 --> 00:36:49,976
- Hold it carefully!
- Come on.
774
00:36:50,000 --> 00:36:51,625
- Hey, go that side.
- Careful.
775
00:36:51,708 --> 00:36:53,042
- Come on.
- Careful.
776
00:36:53,125 --> 00:36:54,566
- Hold it, man.
- Come here. Watch out.
777
00:36:54,625 --> 00:36:58,250
- Hold it properly. Careful.
- Her legs. Be careful with her head.
778
00:36:59,083 --> 00:37:00,083
Look at her legs.
779
00:37:00,375 --> 00:37:01,542
- Place it up.
- Careful.
780
00:37:01,667 --> 00:37:02,583
Okay. Right.
781
00:37:02,667 --> 00:37:04,542
- Hey, move.
- Don't dash it against the wall.
782
00:37:04,625 --> 00:37:05,875
Move aside.
783
00:37:06,375 --> 00:37:08,083
This side, please.
Hey, switch it on.
784
00:37:08,167 --> 00:37:09,807
- Hey, boy, come over here.
- Okay, I will...
785
00:37:11,042 --> 00:37:12,375
Hey, what just happened?
786
00:37:12,458 --> 00:37:14,018
- Lights went off. Why?
- Why? What happened?
787
00:37:14,042 --> 00:37:15,750
The entire village
has lost power supply.
788
00:37:15,833 --> 00:37:17,476
I didn't do anything.
I just inserted the plug.
789
00:37:17,500 --> 00:37:20,042
How so, man? Even we have
inserted so many plugs.
790
00:37:20,125 --> 00:37:23,375
You did something wrong
and now the entire village is impacted.
791
00:37:23,458 --> 00:37:24,875
You are in charge of it.
792
00:37:24,958 --> 00:37:27,125
I... What am I supposed to do in that?
793
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
Hey, what will he do about it?
794
00:37:30,083 --> 00:37:32,625
- It is some sort of paranormal activity.
- It's so dark here.
795
00:37:32,875 --> 00:37:34,417
Hey, Malaiyarasi!
Bring that lamp here.
796
00:37:34,500 --> 00:37:36,625
- Okay, Auntie.
- Hey! Let's go and see what happened.
797
00:37:36,708 --> 00:37:38,875
- Let's see what the problem is!
- Yes, let's go.
798
00:37:41,208 --> 00:37:44,208
Should we sit in the dark if there's
a funeral taking place in your house?
799
00:37:44,625 --> 00:37:46,143
We are sorry about that.
Please be patient.
800
00:37:46,167 --> 00:37:49,125
There's some problem with
the electric post. We'll fix it right now.
801
00:37:49,375 --> 00:37:50,726
- Please bear with us.
- Okay, let's go.
802
00:37:50,750 --> 00:37:53,310
You tried to plug in the freezer
but turned off the power supply.
803
00:37:53,792 --> 00:37:57,375
Please climb up the power pole
and find out the issue, boys.
804
00:37:57,750 --> 00:37:59,750
- Look, our lineman has promptly showed up.
- What?
805
00:37:59,833 --> 00:38:00,917
Who is that?
806
00:38:01,000 --> 00:38:02,958
- Move aside. Let me see.
- Hey, step aside!
807
00:38:03,625 --> 00:38:04,625
Oh, God!
808
00:38:05,417 --> 00:38:06,625
Hey, what's this?!
809
00:38:06,708 --> 00:38:08,917
You can't even fix your
clothes around your body.
810
00:38:09,000 --> 00:38:10,375
How would you fix the fuse?
811
00:38:11,333 --> 00:38:12,458
Hey, keep quiet, man!
812
00:38:13,875 --> 00:38:15,458
Wait. I will fix it.
813
00:38:18,083 --> 00:38:19,083
Hey!
814
00:38:23,917 --> 00:38:25,583
It's a good thing he fell down.
815
00:38:25,750 --> 00:38:27,670
Or else, we would have
been sued for not allowing
816
00:38:27,708 --> 00:38:29,417
government staff
to perform their duties.
817
00:38:29,500 --> 00:38:30,500
Shunmugam!
818
00:38:30,708 --> 00:38:33,268
Why don't you ask that guy
who cut the power supply to fix the fuse?
819
00:38:33,292 --> 00:38:34,125
- Hey!
- Okay.
820
00:38:34,208 --> 00:38:37,129
The village chief himself said it.
You climb up the pole and fix the fuse.
821
00:38:37,208 --> 00:38:39,292
- Please.
- Why me? This is crazy!
822
00:38:39,375 --> 00:38:41,375
- Hey...
- Those who were watching TV and movies
823
00:38:41,458 --> 00:38:43,659
in the west street are
advancing on us in a deadly rage.
824
00:38:43,708 --> 00:38:45,101
Do something to get the power supply
825
00:38:45,125 --> 00:38:46,434
- before they come here.
- Yes, do it.
826
00:38:46,458 --> 00:38:47,875
If you don't, there will be a riot.
827
00:38:47,958 --> 00:38:50,708
It's true. The residents of both
the streets are already rivals.
828
00:38:50,792 --> 00:38:53,417
There are several issues like lynchings
and killings between them.
829
00:38:53,542 --> 00:38:55,208
They'll definitely make this a big issue.
830
00:38:55,292 --> 00:38:56,542
Climb up the pole and fix it.
831
00:38:56,625 --> 00:38:57,708
- Please.
- My God! I can't.
832
00:38:57,792 --> 00:39:00,125
I must take the van to the
wedding in the morning.
833
00:39:00,208 --> 00:39:01,583
Finish it fast and come.
834
00:39:01,667 --> 00:39:03,027
Why don't you go and fix the fuse?
835
00:39:03,083 --> 00:39:05,833
Climb up and fix it.
So many of us are telling you!
836
00:39:06,167 --> 00:39:08,167
- I need something to fix the fuse.
- Hey, listen up!
837
00:39:08,458 --> 00:39:09,625
- Give it to him.
- Give it.
838
00:39:09,708 --> 00:39:10,958
- You've already got it.
- Go on.
839
00:39:11,125 --> 00:39:12,125
Climb up.
840
00:39:12,458 --> 00:39:15,625
Hey, get it done soon.
I'll bring the van.
841
00:39:15,708 --> 00:39:17,167
- Then let's head out.
- Okay, do it.
842
00:39:42,542 --> 00:39:45,125
- Hey, the power is finally back.
- It's back!
843
00:39:45,208 --> 00:39:47,458
- I'll leave if you give me the money.
- Shunmugam, wait.
844
00:39:48,042 --> 00:39:51,208
There was a total power outage
when you plugged in the box.
845
00:39:51,458 --> 00:39:53,250
After your departure,
if any problem arises,
846
00:39:53,333 --> 00:39:54,792
we are answerable to Malaiyappan.
847
00:39:55,000 --> 00:39:57,417
So, you have to be here till he arrives.
848
00:39:57,500 --> 00:39:59,542
Oh, no.
I have to go tonight, brother.
849
00:39:59,625 --> 00:40:02,083
How can I send you away
against the village leader's words?
850
00:40:02,167 --> 00:40:03,500
Finish the work and go, son.
851
00:40:03,583 --> 00:40:06,224
This is why I didn't want to come.
I'm trapped here because of you.
852
00:40:06,667 --> 00:40:08,747
You speak as if I dragged you here
against your will.
853
00:40:08,792 --> 00:40:09,958
Can you recall it?
854
00:40:10,042 --> 00:40:12,083
You came here
for that extra 500 rupees.
855
00:40:12,375 --> 00:40:13,875
Brother, please let me go.
856
00:40:13,958 --> 00:40:16,958
Hold on, please. Let's bid
the elderly woman a graceful farewell.
857
00:40:17,042 --> 00:40:18,417
- Please stay here.
- But, brother…
858
00:40:18,583 --> 00:40:20,125
All of us want you to be here with us.
859
00:40:20,208 --> 00:40:22,167
If you want to stay back, you can.
860
00:40:22,250 --> 00:40:24,333
I have to leave for tomorrow's wedding.
861
00:40:24,417 --> 00:40:25,500
Hey, wait for me!
862
00:40:25,583 --> 00:40:26,792
- Brother, I have to go.
- Stay.
863
00:40:26,875 --> 00:40:30,083
All of us are asking you to.
Please stay. Driver, you can leave.
864
00:40:30,542 --> 00:40:32,625
I have to go to watch
the IPL match, brother.
865
00:40:32,708 --> 00:40:34,333
There's a dead body in the house
866
00:40:34,417 --> 00:40:35,809
and you're concerned about
watching a match?!
867
00:40:35,833 --> 00:40:37,625
Easy, man.
Send the granny happily and leave.
868
00:40:37,958 --> 00:40:39,875
Momma!
869
00:40:40,667 --> 00:40:43,507
This young man who brought the icebox
will sit here for some time. Okay?
870
00:40:43,667 --> 00:40:46,583
What? Is he the boy selling ice candy?
871
00:40:46,667 --> 00:40:48,184
- Ice candy?
- Why doesn't she get her ear treated!
872
00:40:48,208 --> 00:40:49,417
Not ice candy.
873
00:40:49,500 --> 00:40:51,375
He is the one who
brought the icebox.
874
00:40:51,542 --> 00:40:53,708
Make friends with him.
Later, he will be very useful.
875
00:40:55,125 --> 00:40:58,250
Even when I am alive,
no one takes care of me.
876
00:40:58,333 --> 00:41:00,417
She is the luckiest queen.
877
00:41:00,833 --> 00:41:03,208
Even after her death,
her son still takes good care of her
878
00:41:03,417 --> 00:41:07,000
by keeping her in an icebox.
879
00:41:07,083 --> 00:41:09,434
If you like it so much,
you too can be in there for some time.
880
00:41:09,458 --> 00:41:11,667
Wait here.
I'll go get some food for you.
881
00:41:11,750 --> 00:41:14,000
Food is not a problem.
My phone has run out of battery.
882
00:41:14,083 --> 00:41:16,708
Make some arrangements for a charger.
883
00:41:16,792 --> 00:41:18,958
- Hey, do you have a charger?
- Malaiyarasi has it.
884
00:41:19,042 --> 00:41:20,292
- What?
- Malaiyarasi.
885
00:41:20,917 --> 00:41:21,917
Okay.
886
00:41:22,167 --> 00:41:24,875
Look, the charger is kept there.
Go take it.
887
00:41:25,042 --> 00:41:26,333
Would you mind taking it for me?
888
00:41:26,417 --> 00:41:29,708
Dear, that's like your own home.
Why don't you go and take it?
889
00:41:29,875 --> 00:41:30,893
- Take it yourself.
- Brother.
890
00:41:30,917 --> 00:41:32,833
Hey, let's get some food.
You go and grab it.
891
00:41:33,042 --> 00:41:35,625
Let him sit here.
Don't bother him with your stories.
892
00:42:06,250 --> 00:42:08,417
Hey, why did you
turn off your phone?
893
00:42:08,500 --> 00:42:10,208
Why would I?
My phone ran out of battery.
894
00:42:10,292 --> 00:42:11,792
You have caged me in a jungle.
895
00:42:11,875 --> 00:42:13,101
The situation here is really bad.
896
00:42:13,125 --> 00:42:16,542
The police have planned to get money
from me by making Velu's wife file a case,
897
00:42:16,625 --> 00:42:18,375
accusing me of charging
usurious interest.
898
00:42:18,667 --> 00:42:19,667
Oh, God! What now?
899
00:42:19,750 --> 00:42:22,167
You're also included
in the complaint as an accused.
900
00:42:22,333 --> 00:42:24,292
If you come here, you will be in the soup.
901
00:42:24,500 --> 00:42:26,125
Thank God, you are not here!
902
00:42:26,208 --> 00:42:27,292
What are you saying, Uncle?
903
00:42:27,958 --> 00:42:30,417
Hello, Uncle? Hello?
904
00:42:31,417 --> 00:42:33,375
Hey, who gave you permission
to take my sarger?
905
00:42:33,583 --> 00:42:35,667
Didn't your mother teach you manners?
906
00:42:37,000 --> 00:42:39,125
"Sarger"? She can't even
pronounce the word "charger"!
907
00:42:39,208 --> 00:42:41,542
Her mouth is like a bandicoot burrow!
Irritating!
908
00:42:41,625 --> 00:42:44,833
- What did you say?
- I asked Granny about her children.
909
00:42:45,958 --> 00:42:48,208
- This fear is a necessity.
- Yeah, I'm so scared.
910
00:42:48,375 --> 00:42:52,083
Look, how she goes without replying
when you asked about my children!
911
00:42:53,625 --> 00:42:56,225
Despite having given birth
to six children, I live like an orphan.
912
00:42:56,500 --> 00:43:00,167
Can I ask you something?
Hope you don't get mad.
913
00:43:00,417 --> 00:43:02,937
I've been patient throughout the day.
Why would I be mad at you?
914
00:43:03,500 --> 00:43:06,625
Is the inside of the box cool or hot?
915
00:43:07,833 --> 00:43:09,333
It's called an icebox.
916
00:43:09,750 --> 00:43:12,917
It is one of the entities around here
that actually lives up to its name.
917
00:43:13,750 --> 00:43:16,333
During the summer, it would
be as cool as an air conditioner.
918
00:43:16,417 --> 00:43:20,417
It created a big problem
when you plugged it in, right?
919
00:43:20,875 --> 00:43:23,458
Will it give shocks from the inside?
920
00:43:24,125 --> 00:43:26,875
That is a corpse. Does it matter
if it is burnt or electrocuted?
921
00:43:27,167 --> 00:43:29,847
With the knowledge that the story
is now over, we may gladly depart.
922
00:43:30,875 --> 00:43:34,167
No, dear. I just had a doubt.
923
00:43:36,292 --> 00:43:37,292
Brother!
924
00:43:38,083 --> 00:43:39,667
When is your birthday this year?
925
00:43:39,875 --> 00:43:40,708
I can still smell the biryani
926
00:43:40,792 --> 00:43:43,083
- you gave me last year.
- Hey, nice time to brag
927
00:43:43,167 --> 00:43:44,208
about my benevolence!
928
00:43:44,417 --> 00:43:46,208
Hello, Settu. How are you?
929
00:43:46,292 --> 00:43:48,792
Hey, Panbu sir! You lend
money to the entire village.
930
00:43:48,917 --> 00:43:50,792
I'm really sorry to hear the news.
931
00:43:51,000 --> 00:43:53,958
I am paying the price for lending money
to an ungrateful jerk.
932
00:43:54,250 --> 00:43:56,375
We get gold or silver
as a mortgage to give
933
00:43:56,583 --> 00:44:00,042
loans to debtors, no matter who they are.
934
00:44:00,167 --> 00:44:03,167
His gold will still be with us even
if he doesn't repay the money, you see.
935
00:44:04,708 --> 00:44:07,333
We never feel desperate
about the money we lend.
936
00:44:07,667 --> 00:44:09,750
They come after us
because we have their gold.
937
00:44:10,083 --> 00:44:11,083
Whereas you…
938
00:44:11,250 --> 00:44:14,090
chase after them pitifully after
getting their signature on plain paper.
939
00:44:14,583 --> 00:44:15,583
If a problem arises,
940
00:44:15,708 --> 00:44:19,500
those who borrowed money from you
will make you the accused.
941
00:44:19,583 --> 00:44:23,333
Your people are notorious.
Gosh! They talk too much!
942
00:44:26,042 --> 00:44:28,417
What value does a piece of paper have?
Tell me, Panbu.
943
00:44:28,667 --> 00:44:31,000
It is not fair to rob a man
who lost everything
944
00:44:31,250 --> 00:44:33,458
and came to borrow something from me.
945
00:44:34,083 --> 00:44:38,000
We value not only the money
but also the borrower's feelings.
946
00:44:38,292 --> 00:44:40,833
That is a big problem now!
947
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
I'll pay the interest on time, Settu.
948
00:44:49,125 --> 00:44:50,792
- Thank you. Bye.
- Okay.
949
00:44:51,417 --> 00:44:53,893
Please don't get me wrong.
I told you this for your own benefit.
950
00:44:53,917 --> 00:44:56,208
It's okay, Settu.
You take care of your business.
951
00:45:06,250 --> 00:45:08,708
Don't think too much and confuse yourself.
Here, have this.
952
00:45:09,458 --> 00:45:11,208
Hey, I want to watch the IPL match.
953
00:45:11,583 --> 00:45:13,458
Can I watch Sony Max here somewhere?
954
00:45:14,292 --> 00:45:18,125
Maths? Wait. Only Malaiyarasi
knows about Maths!
955
00:45:18,208 --> 00:45:19,792
Hey, get Malaiyarasi here!
956
00:45:21,250 --> 00:45:22,083
Come with me.
957
00:45:22,250 --> 00:45:24,292
Sister, he is calling you.
958
00:45:31,750 --> 00:45:34,042
Malaiyarasi, the TV channel
where you can watch cricket...
959
00:45:34,125 --> 00:45:36,667
Bro, what's the name of that Math channel?
960
00:45:36,750 --> 00:45:39,333
It's not Math or Science.
It's Sony Max.
961
00:45:39,708 --> 00:45:42,458
That's a "pay channel."
It's not available in our village.
962
00:45:42,542 --> 00:45:45,000
Our village kids are very timid, brother.
963
00:45:45,833 --> 00:45:47,643
They telecast horror
movies on that channel, right?
964
00:45:47,667 --> 00:45:49,042
Our kids don't watch them.
965
00:45:49,125 --> 00:45:51,208
They don't telecast horror movies.
966
00:45:51,625 --> 00:45:54,292
P-A-Y. Pay.
We have to pay money to view shows.
967
00:45:54,500 --> 00:45:55,750
Idiots!
968
00:45:56,292 --> 00:45:57,875
No charger. No channel.
969
00:45:58,667 --> 00:46:00,375
God, I'm stranded here!
970
00:46:00,458 --> 00:46:02,375
Hey, do you at least get newspapers?
971
00:46:02,458 --> 00:46:04,458
Yes, it always comes at 6:30 a.m.
on the first bus.
972
00:46:04,917 --> 00:46:07,000
- When is the next bus?
- Evening at 6:30 p.m.
973
00:46:07,417 --> 00:46:08,417
Then?
974
00:46:08,708 --> 00:46:10,375
Only the moon will come into the sky.
975
00:46:10,583 --> 00:46:11,583
Hello!
976
00:46:16,792 --> 00:46:17,792
Here, take this sarger.
977
00:46:18,458 --> 00:46:19,458
Return it in the morning.
978
00:46:19,833 --> 00:46:21,542
It's called a "charger", not a "sarger".
979
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Brother!
980
00:46:32,917 --> 00:46:33,917
Brother!
981
00:46:35,542 --> 00:46:38,750
Hey, Dhinesu! That bus driver will throw
the paper near Granny Muthamma's shop.
982
00:46:38,833 --> 00:46:40,583
- Catch it before it lands on mud.
- Okay.
983
00:46:41,292 --> 00:46:43,458
Get up, brother.
Let's go and poop.
984
00:46:43,792 --> 00:46:47,542
Hey, why do you shout as if you're
going abroad? Don't shout, man!
985
00:46:50,667 --> 00:46:53,458
- Regardless of how urgent it may be...
- Hey! Slow down!
986
00:46:53,542 --> 00:46:56,182
You've been asking for it since yesterday.
That's why he's running.
987
00:46:56,542 --> 00:46:59,042
Easy, man. Don't rush.
988
00:47:00,000 --> 00:47:02,125
MALAI MURASU
989
00:47:02,750 --> 00:47:03,750
What is this?
990
00:47:03,958 --> 00:47:04,958
The evening newspaper.
991
00:47:05,208 --> 00:47:06,529
Last evening's paper comes today.
992
00:47:06,708 --> 00:47:07,851
What about the morning newspaper?
993
00:47:07,875 --> 00:47:09,083
It will come in the evening.
994
00:47:09,417 --> 00:47:10,667
What kind of a place is this?
995
00:47:10,750 --> 00:47:11,792
Come on, bro.
996
00:47:12,708 --> 00:47:13,542
Let's go.
997
00:47:13,667 --> 00:47:19,000
Evening newspaper comes in the morning
998
00:47:22,500 --> 00:47:26,875
Morning newspaper comes in the evening
999
00:47:31,000 --> 00:47:35,292
This is our village
1000
00:47:35,375 --> 00:47:39,792
This is our life
1001
00:47:39,875 --> 00:47:44,125
Roam around the hill
1002
00:47:44,208 --> 00:47:48,083
And comfort yourself
1003
00:47:48,167 --> 00:47:50,000
Brother, beware of land mines.
1004
00:47:50,083 --> 00:47:51,667
- Don't kick them by mistake.
- Hey!
1005
00:47:53,833 --> 00:47:57,292
If these are land mines, you people
are indeed a brave generation.
1006
00:47:58,250 --> 00:47:59,292
Please help yourself, bro.
1007
00:48:02,583 --> 00:48:04,500
Which college is she studying at, dude?
1008
00:48:04,875 --> 00:48:06,958
College? Are you kidding?
1009
00:48:07,250 --> 00:48:10,042
Malaiyarasi has just
entered the twelfth grade.
1010
00:48:10,250 --> 00:48:12,208
- Is she in the twelfth grade now?
- Yes, boss.
1011
00:48:12,292 --> 00:48:13,559
She is not very good at mathematics.
1012
00:48:13,583 --> 00:48:15,708
She used to fail in math every year.
1013
00:48:15,875 --> 00:48:19,917
This year, by Corona's grace,
she has been promoted to twelfth grade.
1014
00:48:20,000 --> 00:48:21,375
Isn't she embarrassed of herself?
1015
00:48:21,458 --> 00:48:22,833
Why should she be?
1016
00:48:23,042 --> 00:48:26,667
Her performance in the Dub-mash
and Music App has all of us in awe.
1017
00:48:26,875 --> 00:48:29,042
She makes a lot of videos for Dub-mash.
1018
00:48:29,250 --> 00:48:31,417
- Look, this is her performance with me.
- Show it to me.
1019
00:48:36,583 --> 00:48:37,583
Superb, dude.
1020
00:48:41,417 --> 00:48:42,417
What is happening?
1021
00:48:42,542 --> 00:48:44,208
Are you watching Malaiyarasi's videos?
1022
00:48:44,708 --> 00:48:47,458
Brother, Malaiyarasi was
my daughter's classmate.
1023
00:48:47,542 --> 00:48:49,422
She was good at all
subjects except Mathematics.
1024
00:48:50,000 --> 00:48:52,292
My daughter teaches
at the same school, now.
1025
00:48:52,375 --> 00:48:54,292
Whereas she has just started
her eleventh grade.
1026
00:48:54,375 --> 00:48:56,792
Her grandma was cursing
all the math teachers,
1027
00:48:56,875 --> 00:48:59,309
saying that no one was skilled
enough to teach her granddaughter.
1028
00:48:59,333 --> 00:49:01,417
If my sister had been good at math,
1029
00:49:01,833 --> 00:49:03,750
she would have been
a collector somewhere.
1030
00:49:03,833 --> 00:49:05,375
And he would have been the tahsildar.
1031
00:49:05,583 --> 00:49:07,000
Go and study!
1032
00:49:07,208 --> 00:49:08,934
These kids don't go to school
since they dislike math.
1033
00:49:08,958 --> 00:49:11,958
- I hate math, as well.
- Math isn't such a huge deal.
1034
00:49:12,042 --> 00:49:13,143
It's just a bunch of techniques.
1035
00:49:13,167 --> 00:49:16,208
A bunch of techniques?
How good are you at math?
1036
00:49:16,292 --> 00:49:17,625
I'm good with numbers.
1037
00:49:17,708 --> 00:49:20,143
I always scored 100% in math,
even if I failed other subjects.
1038
00:49:20,167 --> 00:49:22,087
That's why I worked as a
math teacher at Chengam.
1039
00:49:22,750 --> 00:49:24,458
You and Malaiyarasi are polar opposites.
1040
00:49:24,542 --> 00:49:25,792
You're skilled in math.
1041
00:49:25,875 --> 00:49:27,355
She excels in everything except math.
1042
00:49:27,417 --> 00:49:28,750
Clothes for you.
1043
00:49:28,917 --> 00:49:30,101
I'm leaving to receive Malaiyappan.
1044
00:49:30,125 --> 00:49:33,667
I'll send you home as
soon as he arrives, okay?
1045
00:49:41,708 --> 00:49:45,750
Brother, where are the old, large trees
that used to line the road on both sides?
1046
00:49:45,833 --> 00:49:48,125
They were entirely uprooted
by the Vardha storm.
1047
00:49:48,750 --> 00:49:52,333
Was it the work of the Vardha storm
or our MLA, Varadharajan?
1048
00:49:53,000 --> 00:49:56,625
My cousin, you will talk politics
and return to Saudi Arabia,
1049
00:49:56,708 --> 00:49:57,851
but remember, we are the ones
who have to live here.
1050
00:49:57,875 --> 00:49:58,958
Let us live in peace.
1051
00:49:59,292 --> 00:50:03,625
Tamil Nadu will turn into a desert
if you keep behaving this way.
1052
00:50:03,875 --> 00:50:06,542
Wait and see! Saudi camels
will be brought here for grazing.
1053
00:50:11,042 --> 00:50:12,792
I hear a car coming.
1054
00:50:12,875 --> 00:50:14,833
Yes, his car has crossed the bend.
1055
00:50:15,208 --> 00:50:16,684
Why are there so many people waiting?
1056
00:50:16,708 --> 00:50:18,309
We don't have many
relatives around here.
1057
00:50:22,292 --> 00:50:24,750
Someone, please hold him.
He is a really loving son.
1058
00:50:24,833 --> 00:50:26,583
He might lose control and collapse.
1059
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
Malaiyappa, come.
1060
00:50:30,000 --> 00:50:31,083
Hey, don't touch me.
1061
00:50:31,167 --> 00:50:33,309
Have I just been discharged from
the ICU at Apollo Hospital?
1062
00:50:33,333 --> 00:50:34,333
What did I tell you guys?
1063
00:50:34,917 --> 00:50:36,877
I sent you money to take care
of my mother, right?
1064
00:50:37,333 --> 00:50:39,184
You have plundered my
money in less than four years
1065
00:50:39,208 --> 00:50:41,083
and packed my mother
in a freezer box.
1066
00:50:41,708 --> 00:50:43,000
Why are you scolding them?
1067
00:50:43,125 --> 00:50:45,143
Even during the Corona season,
she was in excellent health.
1068
00:50:45,167 --> 00:50:46,750
Now, she passed away.
1069
00:50:46,833 --> 00:50:47,917
What will they do?
1070
00:50:48,000 --> 00:50:50,143
Are you implying that she died
because of Corona's departure?
1071
00:50:50,167 --> 00:50:52,625
Brother Malaiyappan!
1072
00:50:52,708 --> 00:50:54,809
Why are you crying?
The iPhone you wanted is in the car.
1073
00:50:54,833 --> 00:50:57,083
- Lift the lid. Let him see the face.
- Come on.
1074
00:50:57,792 --> 00:51:01,458
Momma! Look at your son.
1075
00:51:01,833 --> 00:51:05,375
Momma, your son Malaiyappan is here!
Look at him!
1076
00:51:06,125 --> 00:51:08,917
Are you creating a scene
as soon as I walked in?
1077
00:51:09,208 --> 00:51:11,375
Auntie, Malaiyappa has come.
1078
00:51:11,458 --> 00:51:13,792
- Open your eyes and look at him!
- Hey!
1079
00:51:13,958 --> 00:51:16,250
She couldn't see anything
even when she was alive.
1080
00:51:16,417 --> 00:51:17,792
How will she see now?
1081
00:51:17,875 --> 00:51:20,083
- Shut up.
- Our momma!
1082
00:51:20,167 --> 00:51:21,167
Hey!
1083
00:51:23,667 --> 00:51:26,917
When I was in Saudi,
the king once invited me to a party.
1084
00:51:27,750 --> 00:51:28,750
He told me that…
1085
00:51:29,125 --> 00:51:31,292
my eyes had to be
shielded from the desert sand
1086
00:51:31,583 --> 00:51:32,792
and gave me these sunglasses.
1087
00:51:33,500 --> 00:51:36,583
I'm going to give momma
those sunglasses and deck her out.
1088
00:51:37,500 --> 00:51:39,750
Not even a finger should touch it.
1089
00:51:39,833 --> 00:51:41,542
- Do you understand?
- Yes, Brother.
1090
00:51:41,625 --> 00:51:44,958
Those who wish to see Momma's eyes
one more time, please come and see.
1091
00:51:45,042 --> 00:51:45,875
Hey!
1092
00:51:45,958 --> 00:51:47,226
- Hey, Sekhar, keep quiet.
- Get lost.
1093
00:51:47,250 --> 00:51:49,833
Come to this side.
Shut up.
1094
00:51:58,917 --> 00:52:01,333
No one should touch the sunglasses.
Do you understand?
1095
00:52:15,000 --> 00:52:18,042
- Hey, what are you watching?
- Nothing, boss.
1096
00:52:18,125 --> 00:52:19,393
You seem to be hiding something.
1097
00:52:19,417 --> 00:52:20,777
- Tell me the truth.
- Nothing, boss.
1098
00:52:20,833 --> 00:52:23,333
- Are you hiding "nothing" from me?
- He is lying.
1099
00:52:23,417 --> 00:52:25,708
He is always watching a girl
called Ilakiya on YouTube.
1100
00:52:25,792 --> 00:52:26,625
Really?
1101
00:52:26,708 --> 00:52:27,875
It's just a time pass, boss.
1102
00:52:28,042 --> 00:52:30,417
Time pass?
Try to pass your time in a better way.
1103
00:52:30,500 --> 00:52:32,625
Then you'll be a boss somewhere.
1104
00:52:33,417 --> 00:52:34,333
You mean, big boss?
1105
00:52:34,417 --> 00:52:37,351
You should at least just pass, whether you
end up becoming a big boss or not.
1106
00:52:37,375 --> 00:52:39,042
I used to study well, boss.
1107
00:52:39,125 --> 00:52:41,250
Math is not my cup of tea.
1108
00:52:41,625 --> 00:52:44,268
My math teacher punished me as
I had trouble with the table of nine.
1109
00:52:44,292 --> 00:52:45,958
So, I stopped going to school.
1110
00:52:46,208 --> 00:52:48,917
Shall I teach it to you
in a simple way?
1111
00:52:49,000 --> 00:52:51,792
Let's multiply nine by three.
Take three.
1112
00:52:52,167 --> 00:52:53,167
Subtract one from three.
1113
00:52:53,208 --> 00:52:54,417
- It's two.
- Right.
1114
00:52:54,708 --> 00:52:56,748
If you subtract two from nine,
how much do you have?
1115
00:52:56,792 --> 00:52:57,917
- Seven.
- Yes, seven.
1116
00:52:58,000 --> 00:52:59,917
- Place two before seven.
- Twenty-seven.
1117
00:53:00,000 --> 00:53:00,833
Nine threes are?
1118
00:53:00,917 --> 00:53:02,292
- Twenty-seven.
- That's it!
1119
00:53:02,375 --> 00:53:03,458
Very simple, boys.
1120
00:53:03,792 --> 00:53:05,893
Where did you learn this, brother?
You taught it so easily.
1121
00:53:05,917 --> 00:53:07,458
This is widely
available on YouTube.
1122
00:53:07,542 --> 00:53:09,125
- On YouTube?
- Yes, dear.
1123
00:53:09,208 --> 00:53:13,167
Search for simple math videos on YouTube
instead of following Ilakiya and Alakiya.
1124
00:53:13,250 --> 00:53:14,370
There are thousands of them.
1125
00:53:15,042 --> 00:53:16,875
- Yes.
- YouTube can be used more effectively.
1126
00:53:17,458 --> 00:53:18,458
Go ahead.
1127
00:53:18,583 --> 00:53:20,625
Brother, I've been here
for three days now.
1128
00:53:21,083 --> 00:53:22,500
He has arrived from Saudi, right?
1129
00:53:22,583 --> 00:53:24,750
Can you tell me when the funeral will be?
1130
00:53:24,833 --> 00:53:27,042
Wait a bit, dear.
You've had to go through a lot.
1131
00:53:27,292 --> 00:53:30,250
I've been rushing around for the past
couple of days. I feel acidic.
1132
00:53:30,333 --> 00:53:31,333
Let's get some soda.
1133
00:53:31,625 --> 00:53:33,875
Hey, momma!
Give me a cool soda.
1134
00:53:34,250 --> 00:53:36,667
There's soda, Shunmugam,
but it is not cool.
1135
00:53:36,750 --> 00:53:37,750
Why? What happened?
1136
00:53:38,083 --> 00:53:40,292
We bought this fridge
when my husband was alive.
1137
00:53:40,583 --> 00:53:42,333
That is also aging, right?
1138
00:53:43,625 --> 00:53:45,268
This is the only store
we have in our village.
1139
00:53:45,292 --> 00:53:47,125
Why don't you buy a new fridge?
1140
00:53:47,583 --> 00:53:49,542
- What profit do you think I make?
- Let's go.
1141
00:53:49,625 --> 00:53:51,705
I'll have to sell my stuff
to get a new refrigerator.
1142
00:53:52,292 --> 00:53:54,792
Hey, get a cigarette from
Muthamma nanny's shop.
1143
00:53:55,000 --> 00:53:56,250
Cigarette?
1144
00:53:56,375 --> 00:53:58,958
You have never touched
a cigarette while you were here!
1145
00:53:59,042 --> 00:54:00,667
You used to be very hard on smokers.
1146
00:54:00,833 --> 00:54:03,958
Now, why do you want to smoke
during your mother's funeral?
1147
00:54:04,208 --> 00:54:05,792
I want to smoke because she's dead.
1148
00:54:06,542 --> 00:54:08,333
I used to smoke a lot.
1149
00:54:08,792 --> 00:54:11,542
Once, when Momma caught me smoking,
she hit me with a broom.
1150
00:54:11,750 --> 00:54:15,292
Yeah. On that day, you vowed to her that
you would quit smoking forever, right?
1151
00:54:15,375 --> 00:54:19,458
Yes. She forced me to make a promise,
claiming that she would die if I smoked.
1152
00:54:19,542 --> 00:54:22,000
I've kept up my promise.
But she left me.
1153
00:54:22,083 --> 00:54:23,208
Hey! Get me a cigarette.
1154
00:54:23,500 --> 00:54:24,750
Buy two, okay?
1155
00:54:24,833 --> 00:54:26,417
Why two? I just wanted one.
1156
00:54:26,500 --> 00:54:27,542
You might need it later.
1157
00:54:27,625 --> 00:54:29,125
- What?
- You'll need it, brother.
1158
00:54:29,208 --> 00:54:30,851
- I want to tell you something important.
- Malaiyappa.
1159
00:54:30,875 --> 00:54:31,750
Yes?
1160
00:54:31,833 --> 00:54:34,125
- He's the one who brought the freezer box.
- Hello!
1161
00:54:34,208 --> 00:54:35,917
He has been here
for a couple of days.
1162
00:54:36,000 --> 00:54:39,250
He can be sent back once we reach
a decision and conduct the funeral.
1163
00:54:41,833 --> 00:54:42,833
Please come.
1164
00:54:43,042 --> 00:54:44,375
I understand your plight.
1165
00:54:44,625 --> 00:54:46,826
I should have taken care of
my mother in her final days.
1166
00:54:46,875 --> 00:54:48,917
- But I didn't. That's my mistake.
- Hello.
1167
00:54:49,167 --> 00:54:51,917
I just don't want to conduct
the funeral and leave.
1168
00:54:52,000 --> 00:54:54,875
I want to see her to my
heart's content at least for a day.
1169
00:54:55,042 --> 00:54:57,750
She never found any kind of comfort
ever since she gave birth to me.
1170
00:54:57,833 --> 00:54:59,393
Let her be in a cool place at least today.
1171
00:54:59,417 --> 00:55:01,101
- I'll give you whatever you demand.
- No, no. I just...
1172
00:55:01,125 --> 00:55:03,292
Hey! You sit here.
I'll take care of everything.
1173
00:55:03,375 --> 00:55:04,792
- Please sit.
- Sit.
1174
00:55:05,167 --> 00:55:06,167
- Who is that?
- Please sit.
1175
00:55:13,125 --> 00:55:14,125
Who's that?
1176
00:55:15,292 --> 00:55:17,542
Someone has been folded like a paper
and brought out.
1177
00:55:17,875 --> 00:55:19,542
Oh, I think Attack Pandi is coming!
1178
00:55:20,500 --> 00:55:21,500
Is he Attack Pandi?
1179
00:55:21,583 --> 00:55:24,417
You visualized Attack Pandi
to be a canon, right?
1180
00:55:24,667 --> 00:55:26,208
He was hale and hearty.
1181
00:55:26,667 --> 00:55:28,500
He suffered an attack six months ago.
1182
00:55:29,208 --> 00:55:30,889
His condition is a result
of that incident.
1183
00:55:31,000 --> 00:55:34,458
Since there are already five or six Pandis
in the village, we call him Attack Pandi.
1184
00:55:35,583 --> 00:55:38,542
Hey, did you see what
booze has done to my cousin?
1185
00:55:38,667 --> 00:55:40,875
No, dude. We don't drink
as much as we did before.
1186
00:55:40,958 --> 00:55:43,417
How can you? I have
stopped giving you money.
1187
00:55:43,500 --> 00:55:44,958
We have decided not to drink.
1188
00:55:45,083 --> 00:55:47,184
Isn't it a huge loss for the government
if you don't drink?
1189
00:55:47,208 --> 00:55:48,917
You contradict us in every imaginable way.
1190
00:55:49,000 --> 00:55:51,083
I'll talk as I like because
I've come from Saudi.
1191
00:55:51,167 --> 00:55:52,327
What's your problem? Shut up!
1192
00:55:52,917 --> 00:55:55,625
When I was jobless, no one considered me
a person in the village.
1193
00:55:56,000 --> 00:55:58,208
Everyone comes if you have money.
1194
00:56:01,042 --> 00:56:02,375
Oh, God! Auntie!
1195
00:56:02,458 --> 00:56:03,292
Brother!
1196
00:56:03,375 --> 00:56:06,458
Who are these people
who seem to love momma more than we do?
1197
00:56:06,750 --> 00:56:08,500
This is our Women's Self-Help Group.
1198
00:56:08,583 --> 00:56:11,625
In their Hundred Day Work Plan, they
have a duty at the funeral house today.
1199
00:56:11,708 --> 00:56:13,109
How much do they get paid for this?
1200
00:56:13,250 --> 00:56:16,708
Three hundred rupees, but each of them
may receive around 200 rupees.
1201
00:56:17,042 --> 00:56:18,851
I will pay them 600 rupees each.
Tell them to be silent.
1202
00:56:18,875 --> 00:56:19,875
- Sister!
- What!
1203
00:56:20,375 --> 00:56:21,375
Please go and tell them.
1204
00:56:22,167 --> 00:56:24,583
Hey! Don't cry.
Nobody should cry here.
1205
00:56:24,667 --> 00:56:27,167
- No one should cry at my momma's funeral.
- Stop crying!
1206
00:56:27,250 --> 00:56:28,542
Look, they all stopped crying!
1207
00:56:29,542 --> 00:56:32,375
My mother didn't receive any
attention from me during her dying hours.
1208
00:56:32,458 --> 00:56:35,083
I can no longer see her. So…
1209
00:56:35,167 --> 00:56:37,047
This funeral must be
celebrated like a carnival.
1210
00:56:41,167 --> 00:56:42,958
Wow! Brother!
1211
00:56:43,042 --> 00:56:43,875
What?
1212
00:56:44,042 --> 00:56:45,583
Where did you get these crackers from?
1213
00:56:45,750 --> 00:56:47,542
- You know our Balaraman, right?
- Yes.
1214
00:56:47,625 --> 00:56:50,375
He bought these
to celebrate his success in the election
1215
00:56:50,458 --> 00:56:52,226
when he ran for office,
but he lost the deposit.
1216
00:56:52,250 --> 00:56:54,290
I asked him to give it to us
if they were of no use.
1217
00:56:54,625 --> 00:56:56,059
He wanted me to pay an arm and a leg.
1218
00:56:56,083 --> 00:56:57,333
I bargained and bought them.
1219
00:56:58,292 --> 00:56:59,625
You are a villain, brother.
1220
00:57:00,042 --> 00:57:01,542
Why! it was useless!
1221
00:57:10,542 --> 00:57:12,292
- Grandma!
- Tell me, dear.
1222
00:57:12,375 --> 00:57:14,750
He's celebrating his
mother's funeral so lavishly.
1223
00:57:14,833 --> 00:57:16,684
I wonder how he might have celebrated
his father's death.
1224
00:57:16,708 --> 00:57:20,208
He was a small boy
when his father died.
1225
00:57:21,667 --> 00:57:23,167
Oh! How did his father die?
1226
00:57:23,500 --> 00:57:24,708
That is a big story.
1227
00:57:25,167 --> 00:57:26,958
He was killed by a goat.
1228
00:57:27,042 --> 00:57:29,000
What, a goat killed him?
1229
00:57:29,375 --> 00:57:34,042
Yes. During the Pongal celebrations,
while intoxicated,
1230
00:57:34,125 --> 00:57:37,083
he jumped over a temple goat,
1231
00:57:37,167 --> 00:57:40,625
mistaking it for an Alanganallur bull.
1232
00:57:40,750 --> 00:57:43,208
The goat returned the favor.
1233
00:57:44,125 --> 00:57:47,458
It would have been an honor
if he had died in a bullfight.
1234
00:57:47,583 --> 00:57:52,708
Veeramma was inconsolably devastated,
as her man was killed by a skinny goat.
1235
00:57:56,083 --> 00:57:57,083
Brother.
1236
00:57:58,083 --> 00:58:00,417
I can see my father's
face in every cracker.
1237
00:58:00,500 --> 00:58:02,542
Brother, just a minute.
1238
00:58:03,083 --> 00:58:05,833
Hey, they say that you
seem to be upset with them.
1239
00:58:05,917 --> 00:58:07,583
- They are sorry about it.
- Who are they?
1240
00:58:07,667 --> 00:58:10,042
- These boys!
- These jerks!
1241
00:58:10,875 --> 00:58:13,208
My momma died owing
to their liquor addiction.
1242
00:58:13,333 --> 00:58:15,059
- Your mom died owing to their addiction?
- Yes.
1243
00:58:15,083 --> 00:58:16,292
How's that even possible?
1244
00:58:16,375 --> 00:58:18,042
Her medicines were not available here.
1245
00:58:18,125 --> 00:58:20,583
So, every month, I sent them
money to buy her medicines.
1246
00:58:20,667 --> 00:58:22,667
They spent it on booze
and killed my momma.
1247
00:58:22,750 --> 00:58:26,292
Backstabbers, don't stand before me.
Get lost! Just leave!
1248
00:58:26,375 --> 00:58:27,542
Why did you do this to him?
1249
00:58:27,625 --> 00:58:28,851
- Due to his goodness,
- I'll shoot a cracker in your mouth.
1250
00:58:28,875 --> 00:58:30,625
- He is letting you leave.
- Get lost!
1251
00:58:30,708 --> 00:58:32,833
Hey, get down, man, He's angry.
1252
00:58:33,583 --> 00:58:36,304
- I can see my mom's face, now.
- Don't fall down and break your teeth.
1253
00:58:37,833 --> 00:58:38,833
Hey! Hey!
1254
00:58:39,458 --> 00:58:40,458
Look!
1255
00:58:40,500 --> 00:58:41,750
He is furious.
1256
00:58:41,833 --> 00:58:44,101
It's a big deal that he talked to you
after all of your blunders.
1257
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
Here!
1258
00:58:46,083 --> 00:58:47,292
Take these tokens.
1259
00:58:47,792 --> 00:58:49,792
Tomorrow, when all
the events are over,
1260
00:58:49,875 --> 00:58:51,792
give these tokens to Vettukili.
1261
00:58:51,875 --> 00:58:55,167
He will give you a quarter, water,
a side dish, and whatnot.
1262
00:58:55,250 --> 00:58:56,083
Go!
1263
00:58:56,167 --> 00:58:57,667
- Shunmugam brother!
- Yes, I'm coming.
1264
00:59:08,875 --> 00:59:10,042
Chengam Inspector speaking!
1265
00:59:27,292 --> 00:59:29,375
VEERATHAI VEERAMMAL
YOU ARE SOWN NOT BURIED…
1266
00:59:31,125 --> 00:59:34,285
Boys, why did you put up a "Salute to
the Martyr" billboard for this old granny?
1267
00:59:34,333 --> 00:59:35,708
Why, what's wrong?
1268
00:59:35,792 --> 00:59:37,601
It's the honor we give
invariably to all who die in our village.
1269
00:59:37,625 --> 00:59:39,309
What an insult to
the original martyrs, man!
1270
00:59:39,333 --> 00:59:42,417
Last month, when my uncle succumbed
to AIDS,
1271
00:59:42,500 --> 00:59:44,208
he received the same accolade, as well.
1272
00:59:44,292 --> 00:59:47,125
You are sown; not buried.
1273
00:59:47,208 --> 00:59:50,375
If all who were sown, grew up, there
would be no place to walk on this earth.
1274
00:59:50,458 --> 00:59:52,099
That's why we are cremating our old lady.
1275
00:59:52,708 --> 00:59:55,542
Sing about this old lady's attitude
1276
00:59:55,708 --> 00:59:57,958
We offer this martyr our salute
1277
00:59:58,042 --> 01:00:00,375
She is the world's lauded selfless mother
1278
01:00:00,458 --> 01:00:05,042
We, the villagers salute this martyr
1279
01:00:05,125 --> 01:00:07,375
Salute to this martyr!
Salute to this martyr!
1280
01:00:09,833 --> 01:00:12,083
Salute to this martyr!
Salute to this martyr!
1281
01:00:15,042 --> 01:00:16,042
Hey, stop it, man!
1282
01:00:18,750 --> 01:00:19,750
What's this, man?
1283
01:00:19,833 --> 01:00:21,518
We came to capture
the cracker-firing culprits.
1284
01:00:21,542 --> 01:00:22,893
But, see, they are celebrating a festival.
1285
01:00:22,917 --> 01:00:25,875
Just four of these villagers
are enough to create a riot.
1286
01:00:26,542 --> 01:00:29,500
The whole village is here.
Anything may happen.
1287
01:00:30,500 --> 01:00:32,042
- We have to inform DSP.
- Yes, sir.
1288
01:00:32,125 --> 01:00:34,643
I believe it will take more than
a battalion to manage this mob.
1289
01:00:34,667 --> 01:00:39,167
If she is buried, she may sprout
So, we chose to cremate her
1290
01:00:39,250 --> 01:00:44,042
"Rise from the ashes, lady," we said
As we hung her phoenix-like portrait
1291
01:00:44,125 --> 01:00:46,583
We hung her phoenix-like portrait
1292
01:00:46,667 --> 01:00:50,875
Sing about this old lady's attitude
1293
01:01:18,458 --> 01:01:19,625
- Hey, move.
- Hey, look here!
1294
01:01:20,000 --> 01:01:21,351
Who gave you permission
to light firecrackers?
1295
01:01:21,375 --> 01:01:24,208
This is why wild elephants
invade our villages.
1296
01:01:24,292 --> 01:01:27,958
Oh, if we get permission to do it, would
the elephants stop outside the village?
1297
01:01:28,458 --> 01:01:29,809
Who is this, man?
He cross-questions me!
1298
01:01:29,833 --> 01:01:31,083
He was in Saudi, sir.
1299
01:01:31,375 --> 01:01:35,667
He was grazing the royal family's
camels there and is now filthy rich.
1300
01:01:35,750 --> 01:01:36,750
I'll take care of it.
1301
01:01:36,958 --> 01:01:38,375
He's a good man, sir.
1302
01:01:38,708 --> 01:01:40,208
Yet he's really egotistical.
1303
01:01:40,500 --> 01:01:41,625
Wait. I'll call you later.
1304
01:01:42,083 --> 01:01:43,792
- Sir, Shunmugam is coming.
- Sir, welcome.
1305
01:01:44,458 --> 01:01:46,042
Sir, please sit here. Hey, get up.
1306
01:01:46,125 --> 01:01:48,042
Give him the seat. Sir, please sit here.
1307
01:01:48,292 --> 01:01:49,125
You come here, dear.
1308
01:01:49,208 --> 01:01:50,208
- Shunmugam?
- Sir?
1309
01:01:50,250 --> 01:01:51,726
You're conducting
a funeral like a festival!
1310
01:01:51,750 --> 01:01:53,476
Don't you know that we
should be informed of this?
1311
01:01:53,500 --> 01:01:55,660
You rush to us for petty problems.
Don't you know this?
1312
01:01:55,708 --> 01:01:58,708
He wanted to celebrate it grandly
at the last moment. Don't misunderstand.
1313
01:01:58,792 --> 01:01:59,792
Please adjust, sir.
1314
01:01:59,875 --> 01:02:01,125
- It's just a formality.
- Sir.
1315
01:02:01,417 --> 01:02:03,708
- I heard that you've returned from Saudi.
- Oh, yes.
1316
01:02:03,792 --> 01:02:05,952
Dates season is over in Saudi.
That is why I came back.
1317
01:02:06,792 --> 01:02:10,042
Brother, he said something
about a formality. Finish it.
1318
01:02:10,208 --> 01:02:11,208
I'll see to that.
1319
01:02:11,292 --> 01:02:13,292
- All he needs is money.
- Let him wait till the end.
1320
01:02:13,417 --> 01:02:15,542
- Sir, DSP wants to talk to you.
- Who?
1321
01:02:17,042 --> 01:02:18,042
Yes, sir.
1322
01:02:18,625 --> 01:02:20,083
I'm on security duty at Azhagumalai.
1323
01:02:21,000 --> 01:02:23,542
- Okay, sir. Thank you, sir.
- Go away.
1324
01:02:25,125 --> 01:02:25,958
Here.
1325
01:02:26,042 --> 01:02:28,684
Shunmugam, I talked to the DSP
and made arrangements for protection.
1326
01:02:28,708 --> 01:02:30,333
Forty cops are coming.
1327
01:02:30,708 --> 01:02:32,268
- Food must be prepared promptly.
- Listen, if you want…
1328
01:02:32,292 --> 01:02:35,000
- Forty people, okay?
- Let 60 people come. Sit here, sir.
1329
01:02:35,208 --> 01:02:39,000
The villages are all coming together
1330
01:02:42,708 --> 01:02:43,708
VEERATHAI VEERAMMAL
1331
01:02:45,042 --> 01:02:47,292
The villages are all coming together
1332
01:02:47,375 --> 01:02:49,583
The folk arts performed here
Are spectacular
1333
01:02:49,667 --> 01:02:54,250
Along with all the sixty-four art forms
A new art form is created here
1334
01:02:54,333 --> 01:02:59,083
Stood among the audience, the electrician
Shocked them with his shaking stunts
1335
01:02:59,167 --> 01:03:01,583
Shocked them with his shaking stunts
1336
01:03:01,667 --> 01:03:06,083
Sing about this old lady's attitude
1337
01:03:06,458 --> 01:03:10,792
We offer this martyr our salute
1338
01:03:11,250 --> 01:03:13,625
Salute to the martyr!
Salute to the martyr!
1339
01:03:15,958 --> 01:03:18,333
Salute to the martyr!
Salute to the martyr!
1340
01:03:20,875 --> 01:03:24,042
This is similar to the festival
duties we performed yesterday.
1341
01:03:24,333 --> 01:03:25,625
Avoid assembling in one spot.
1342
01:03:25,708 --> 01:03:27,583
The whole village has
to be patrolled. Okay?
1343
01:03:27,667 --> 01:03:29,542
- You can go.
- Yes, sir!
1344
01:03:32,000 --> 01:03:36,125
Sir, don't you think it would be wonderful
to give state honor to our brave mother?
1345
01:03:36,208 --> 01:03:38,000
What? State honor?
1346
01:03:38,583 --> 01:03:40,184
Such an order can only be
issued by the CM, man!
1347
01:03:40,208 --> 01:03:42,583
Sir, do you always follow the CM's orders?
1348
01:03:42,750 --> 01:03:44,042
Is he watching you?
1349
01:03:44,125 --> 01:03:45,667
Sir! Let's adjust among ourselves.
1350
01:03:46,375 --> 01:03:49,143
Let me make you an alternative suggestion.
Get a big garland and give it to me.
1351
01:03:49,167 --> 01:03:51,542
I'll personally pay her tribute
in uniform.
1352
01:03:51,958 --> 01:03:53,667
That's a good idea! Hey, Vettukili.
1353
01:03:53,750 --> 01:03:55,375
Hey, bring that flag.
Give him the flag.
1354
01:03:56,125 --> 01:03:57,125
Here.
1355
01:03:57,292 --> 01:03:59,000
Sir, I'll spread
this flag on our momma.
1356
01:03:59,083 --> 01:04:01,893
If you put a garland on it and give
her a salute, that would be fantastic.
1357
01:04:01,917 --> 01:04:03,750
- What flag is that?
- It's our national flag.
1358
01:04:04,125 --> 01:04:05,208
Hey, give it to me!
1359
01:04:07,417 --> 01:04:09,583
Come here, keep this safe in the jeep.
1360
01:04:10,417 --> 01:04:14,542
I'll put you behind bars if you come up
with any more half-baked ideas!
1361
01:04:14,667 --> 01:04:16,018
Shall we cover her with the Pakistan flag?
1362
01:04:16,042 --> 01:04:17,500
- No, brother.
- Why, brother?
1363
01:04:17,583 --> 01:04:20,208
A few Pakistanis and I were like siblings
in Saudi Arabia.
1364
01:04:20,292 --> 01:04:23,000
- They'll be offended.
- Sir, why don't you suggest a flag?
1365
01:04:23,083 --> 01:04:25,167
Get lost, man!
1366
01:04:25,833 --> 01:04:26,833
Okay.
1367
01:04:26,958 --> 01:04:30,917
What is this? We can't even
offer our mom one last honor!
1368
01:04:31,875 --> 01:04:33,755
We couldn't honor our mother,
till the end, bro.
1369
01:04:34,000 --> 01:04:36,000
Hey, the mother is
a symbol of honor.
1370
01:04:36,083 --> 01:04:38,500
She does not require an
honor from others. Forget it.
1371
01:04:44,083 --> 01:04:48,750
Majestic men and women
In uniform came to perform their duties
1372
01:04:49,000 --> 01:04:53,625
Kanaka who came to protect
Fell in love while on duty
1373
01:04:53,708 --> 01:04:55,833
She fell in love while on duty
1374
01:04:55,917 --> 01:05:00,875
While security officers fell in love
Surveillance officers stole mangoes
1375
01:05:00,958 --> 01:05:05,417
The valiant and fearless police inspector
Lost his heart to the rural folk dance
1376
01:05:05,500 --> 01:05:08,208
He lost his heart to the rural folk dance
1377
01:05:08,292 --> 01:05:10,375
Sing about the old lady's attitude
1378
01:05:10,458 --> 01:05:14,958
We offer this martyr our salute
1379
01:05:20,125 --> 01:05:22,417
To entertain Malaiyarasi
Who was bored stiff
1380
01:05:22,667 --> 01:05:25,083
Pushpa fabricated tales of gossip
1381
01:05:25,167 --> 01:05:27,375
Attack Pandi, carried by four people
1382
01:05:27,458 --> 01:05:29,792
Collapsed tired
Under the shade of a peepal tree
1383
01:05:29,875 --> 01:05:31,917
He collapsed tired under
The shade of a peepal tree
1384
01:05:32,000 --> 01:05:36,875
The world leaders gathered around
To pay homage to Veeramma
1385
01:05:36,958 --> 01:05:41,625
Granny Alamu who lives right across
Declared the greatness of Veeramma
1386
01:05:41,708 --> 01:05:44,042
She declared the greatness of Veeramma
1387
01:05:44,125 --> 01:05:46,542
Sing about the old lady's attitude
1388
01:05:46,625 --> 01:05:51,167
We offer this martyr our salute
1389
01:05:57,333 --> 01:05:59,125
VEERATHAI VEERAMMAL
1390
01:06:01,000 --> 01:06:05,750
Calculator Shunmugam is still calculating
As his brain erodes
1391
01:06:05,833 --> 01:06:09,125
- Kids who bunked class…
- Thousands have gathered here.
1392
01:06:09,208 --> 01:06:12,917
Is it possible that Maoists
or terrorists may infiltrate?
1393
01:06:13,083 --> 01:06:15,708
I'll bury you along
with the oldie! Scram!
1394
01:06:15,792 --> 01:06:17,893
We were just going live.
Did we demand a "brown envelope"?
1395
01:06:17,917 --> 01:06:19,934
All who stumbled into the alley drunkenly
Slouched down
1396
01:06:19,958 --> 01:06:24,792
Just for the three-rupee snack
Co-brothers started a riot
1397
01:06:24,875 --> 01:06:27,458
Yeah, they started a riot
1398
01:06:27,542 --> 01:06:29,625
Sing about the old lady's attitude
1399
01:06:29,708 --> 01:06:32,000
We offer this martyr our salute
1400
01:06:32,083 --> 01:06:36,750
She is the world's lauded selfless mother
1401
01:06:37,042 --> 01:06:39,333
We, the villagers salute this martyr
1402
01:06:39,417 --> 01:06:41,542
We, the villagers salute this martyr
1403
01:06:41,625 --> 01:06:44,125
Salute to this martyr!
Salute to this martyr!
1404
01:06:44,667 --> 01:06:46,542
- Can we get some extra cash?
- Let me see, sir.
1405
01:06:46,625 --> 01:06:48,417
- Shunmugam is a difficult person.
- I agree.
1406
01:06:48,500 --> 01:06:49,500
Try your best, man.
1407
01:06:54,250 --> 01:06:56,934
Whoever needs to do your mother's
final duties can do so at this time.
1408
01:06:56,958 --> 01:07:01,958
Whoever needs to do your mother's
final duties can do so at this time.
1409
01:07:09,000 --> 01:07:11,792
The police rejected my request
to give state honor to Momma.
1410
01:07:11,875 --> 01:07:14,268
So I arranged for a local hunter
to salute our mother with a shot.
1411
01:07:14,292 --> 01:07:16,000
He couldn't help but shoot a crow.
1412
01:07:16,542 --> 01:07:17,542
Why did you do this?
1413
01:07:17,625 --> 01:07:19,250
Sorry, Brother. He missed it.
1414
01:07:19,750 --> 01:07:22,542
No, he didn't. Amir Khan
didn't miss the target.
1415
01:07:22,625 --> 01:07:24,667
- Thank you, sir.
- Same to you, sir.
1416
01:07:25,417 --> 01:07:27,250
- Buzz off, man!
- Oh, no!
1417
01:07:42,458 --> 01:07:45,708
- Give me that bill.
- Shunmugam brother. Brother!
1418
01:07:46,875 --> 01:07:48,750
- Please, wait, Master.
- It's getting late, bro.
1419
01:07:48,833 --> 01:07:50,500
Hey, move aside. Move.
1420
01:07:52,458 --> 01:07:53,667
Why don't you send us first?
1421
01:07:53,917 --> 01:07:55,292
We have tons of work to do.
1422
01:07:55,375 --> 01:07:58,250
I gave it to the inspector
right away, this morning.
1423
01:07:58,625 --> 01:08:00,583
Will it fill our bellies
if you give it to him?
1424
01:08:00,750 --> 01:08:02,875
We've been with the
corpse from the morning.
1425
01:08:03,208 --> 01:08:05,167
It's not fair, dude.
1426
01:08:05,583 --> 01:08:08,458
Take this, sir. Give space for others.
Please, I think you can go.
1427
01:08:08,542 --> 01:08:09,625
Eight of us are here.
1428
01:08:09,708 --> 01:08:10,917
Sir, please excuse me.
1429
01:08:11,000 --> 01:08:13,001
- You keep saying the same thing.
- Make a move, sir.
1430
01:08:13,292 --> 01:08:14,792
How much, man? Three hundred?
1431
01:08:15,125 --> 01:08:16,750
Come here and sign.
1432
01:08:17,708 --> 01:08:20,708
Call Panbazhagan
and ask him if he'll send a vehicle
1433
01:08:20,792 --> 01:08:22,992
or if I should arrange a vehicle
for you. I'll send you.
1434
01:08:23,042 --> 01:08:23,875
- Hello?
- Okay, brother.
1435
01:08:23,958 --> 01:08:25,167
Give me the bill.
1436
01:08:25,250 --> 01:08:26,250
Don't worry.
1437
01:08:31,667 --> 01:08:32,583
Tell me, boy.
1438
01:08:32,667 --> 01:08:34,250
Uncle, my work here is done.
1439
01:08:34,333 --> 01:08:37,254
Shunmugam asks if you are coming
or if he should arrange a vehicle for me.
1440
01:08:37,417 --> 01:08:39,333
The problem is not yet resolved here.
1441
01:08:40,167 --> 01:08:43,250
Yesterday, my mother
called and wept, Uncle.
1442
01:08:43,333 --> 01:08:45,917
Stay there, my boy. I'll come
there in the morning. Alright?
1443
01:08:46,792 --> 01:08:48,917
Do whatever you want…
1444
01:08:56,250 --> 01:08:57,375
Malaiyappa!
1445
01:08:59,125 --> 01:09:00,792
Malaiyappa! My boy!
1446
01:09:04,875 --> 01:09:07,208
Malaiyappa, my darling boy!
1447
01:10:08,500 --> 01:10:09,958
Malaiyappa!
1448
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
- Brother Shunmugam!
- Yes?
1449
01:10:51,125 --> 01:10:52,167
Panbazhagan has come.
1450
01:10:52,417 --> 01:10:54,500
- Greetings, brother.
- Welcome, Panbu! How are you?
1451
01:10:54,583 --> 01:10:56,458
- I'm fine, thank you. How are you?
- I'm good.
1452
01:10:56,542 --> 01:10:58,222
Wait a minute.
I'll bring Malaiyappan here.
1453
01:10:58,500 --> 01:11:02,625
Uncle, we seem to have ended up in
a hospital as we tried to be hospitable.
1454
01:11:02,875 --> 01:11:05,042
No doubt! We're in hot water.
1455
01:11:06,250 --> 01:11:07,750
Is he the one from Saudi Arabia?
1456
01:11:09,250 --> 01:11:10,667
Samy! Please, keep it down.
1457
01:11:11,833 --> 01:11:13,250
- Let it be here.
- Why, dear?
1458
01:11:13,333 --> 01:11:14,417
I said let it be here!
1459
01:11:14,542 --> 01:11:15,542
Okay, keep it there.
1460
01:11:15,625 --> 01:11:17,417
Brother, he is Panbazhagan.
1461
01:11:17,750 --> 01:11:19,750
He is Malaiyappan.
He has just returned from Saudi.
1462
01:11:20,208 --> 01:11:21,833
- Oh, are you the owner?
- Yes, sir.
1463
01:11:22,292 --> 01:11:24,132
Could you please tell me
the price of this box?
1464
01:11:24,250 --> 01:11:26,375
Sir, there are numerous
jobs available outside.
1465
01:11:26,458 --> 01:11:27,978
What are you going
to do with a coffin?
1466
01:11:28,042 --> 01:11:29,792
This work won't be successful here.
1467
01:11:30,000 --> 01:11:31,625
What will you do
if the power fails
1468
01:11:31,708 --> 01:11:33,583
wherever it goes
since the same happened here?
1469
01:11:33,875 --> 01:11:35,934
Did I tell you that I'm going to launch
a business with this?
1470
01:11:35,958 --> 01:11:37,833
- Then what are you going to do?
- Brother!
1471
01:11:39,333 --> 01:11:41,434
This is the temple where my
mother was last laid to rest.
1472
01:11:41,458 --> 01:11:42,750
I want to worship it.
1473
01:11:43,875 --> 01:11:46,167
Please tell me the cost.
I'll give you ten times of that.
1474
01:11:46,708 --> 01:11:48,748
Bro, it's okay if you want
to do business with this.
1475
01:11:49,083 --> 01:11:50,958
But you talked about the temple and pond.
1476
01:11:51,875 --> 01:11:53,208
What can I demand for this?
1477
01:11:53,875 --> 01:11:55,667
It's your business.
1478
01:11:55,750 --> 01:11:58,167
I feel it's unfair to offer
you a cut-rate price.
1479
01:11:58,333 --> 01:12:00,250
Just a second. Please, wait.
1480
01:12:01,875 --> 01:12:04,500
Hey, Panbu. Every object
has a standard price, right?
1481
01:12:04,833 --> 01:12:05,976
How much do you expect for this?
1482
01:12:06,000 --> 01:12:07,518
This itself is a second-hand item, bro.
1483
01:12:07,542 --> 01:12:08,958
I lent money to someone.
1484
01:12:09,042 --> 01:12:10,643
He didn't repay the capital
or interest either.
1485
01:12:10,667 --> 01:12:12,507
I took it from him
and made it into a business.
1486
01:12:12,542 --> 01:12:15,250
- Suggest an approximate rate, bro.
- Who is he?
1487
01:12:16,833 --> 01:12:19,000
Samy, go and take a bath.
1488
01:12:19,125 --> 01:12:20,125
- Okay, brother.
- Go.
1489
01:12:22,625 --> 01:12:25,625
Here, bro. It's a modest sum that
I can afford. One lakh rupees.
1490
01:12:26,042 --> 01:12:28,351
Oh, my! This is too much.
This isn't even worth 20,000 rupees.
1491
01:12:28,375 --> 01:12:32,208
You are honest enough
not to exploit my feelings.
1492
01:12:32,542 --> 01:12:34,625
Please accept this! Take it.
1493
01:12:36,458 --> 01:12:37,583
I don't want it, sir.
1494
01:12:38,083 --> 01:12:39,417
- I just need a favor.
- Come here.
1495
01:12:39,833 --> 01:12:40,833
What is it?
1496
01:12:42,333 --> 01:12:44,583
Hey, hey, come here, boy.
1497
01:12:47,125 --> 01:12:49,406
It's my bad luck, I'm trapped
in a money-lending business.
1498
01:12:49,792 --> 01:12:50,976
He has also been
added as an accused in the case
1499
01:12:51,000 --> 01:12:52,417
just because he accompanied me.
1500
01:12:52,958 --> 01:12:56,542
If he comes with me now, this entire
amount will be wasted to safeguard him.
1501
01:12:57,000 --> 01:12:58,542
Please, keep this money with you.
1502
01:12:58,833 --> 01:13:01,393
I'll be really grateful if you
allow him to stay here for a week.
1503
01:13:01,458 --> 01:13:04,208
Uncle, I've already had
a tough time for three days.
1504
01:13:04,292 --> 01:13:05,500
Another week here? No way!
1505
01:13:05,583 --> 01:13:07,309
- I'll deal with any issue that arises.
- Hey, keep quiet! I am talking to him!
1506
01:13:07,333 --> 01:13:10,292
Look! He says that
there's a problem. Right?
1507
01:13:10,583 --> 01:13:12,750
Why don't you stay here for a week?
Listen to him.
1508
01:13:13,292 --> 01:13:15,772
Just a week, right? I'll take care of him.
You can go in peace.
1509
01:13:16,208 --> 01:13:17,417
- Thank you so much.
- It's okay.
1510
01:13:17,500 --> 01:13:18,500
- Sir, bye.
- Oh, okay.
1511
01:13:18,583 --> 01:13:20,042
I wanted to tell you this…
1512
01:13:20,417 --> 01:13:21,417
Don't worry, my boy.
1513
01:13:21,500 --> 01:13:23,542
- Keep this.
- What's that?
1514
01:13:24,708 --> 01:13:26,628
He may need money
while he stays here for a week.
1515
01:13:26,667 --> 01:13:29,208
So, is he going to pay
me for the meals I provide?
1516
01:13:29,292 --> 01:13:30,726
You've got plenty of issues already.
1517
01:13:30,750 --> 01:13:32,333
I'll take good care of him. Please go.
1518
01:13:32,792 --> 01:13:33,792
Go, brother!
1519
01:13:34,292 --> 01:13:36,708
Brother, please keep it safe.
1520
01:13:36,833 --> 01:13:38,893
- An interior designer is coming.
- Are you building a house?
1521
01:13:38,917 --> 01:13:41,292
No, no. Just wait and watch what happens.
1522
01:13:41,458 --> 01:13:44,042
- That Sekhar and Babu!
- We won't spare them this time.
1523
01:13:44,125 --> 01:13:47,458
We must chase them out.
1524
01:13:50,083 --> 01:13:51,167
Malaiappa.
1525
01:13:51,875 --> 01:13:53,625
I heard that you're not
going back to Saudi.
1526
01:13:53,833 --> 01:13:56,250
If you intend to stay here,
shouldn't you do some business?
1527
01:13:56,333 --> 01:13:57,454
It's not necessary, brother.
1528
01:13:58,458 --> 01:14:00,833
It's not? What are you going to do then?
1529
01:14:01,833 --> 01:14:03,917
In Saudi Arabia, I saw
a technology being used
1530
01:14:04,000 --> 01:14:06,121
to cultivate vegetables like
drumsticks and eggplants.
1531
01:14:06,250 --> 01:14:08,875
Our soil is far superior to theirs.
1532
01:14:08,958 --> 01:14:11,018
When I was there, I purchased
around four acres of land here.
1533
01:14:11,042 --> 01:14:12,458
I've decided to dabble in farming.
1534
01:14:13,625 --> 01:14:15,958
You've chosen to caption your photos,
1535
01:14:16,042 --> 01:14:19,625
"My Organic Innovation days,"
on social media, right?
1536
01:14:19,708 --> 01:14:20,708
Do they really do it?
1537
01:14:20,750 --> 01:14:21,583
They keep on posting,
1538
01:14:21,667 --> 01:14:24,268
- even if they don't receive any likes.
- Oh, mine is normal farming.
1539
01:14:24,292 --> 01:14:26,500
Good! I thought that
you'd act similarly as well.
1540
01:14:26,583 --> 01:14:28,375
I'm going to buy four buffaloes
and two cows.
1541
01:14:28,458 --> 01:14:29,833
He seems to be rushing.
1542
01:14:30,250 --> 01:14:31,250
What happened?
1543
01:14:32,000 --> 01:14:33,333
- Hey, Saudi!
- Yes?
1544
01:14:34,167 --> 01:14:36,667
Sekhar and Babu have broken
the offering box at the temple.
1545
01:14:36,750 --> 01:14:38,351
The village elders are
on their way to meet you.
1546
01:14:38,375 --> 01:14:39,375
Look!
1547
01:14:40,125 --> 01:14:42,833
Sekhar Babu is improving all
the temples in wonderful ways.
1548
01:14:43,000 --> 01:14:46,875
These jerks who share his name break
the offering boxes in the temples. Pests!
1549
01:14:46,958 --> 01:14:48,309
- Nothing else!
- Why are you mad at them?
1550
01:14:48,333 --> 01:14:50,614
You placed ten thousand rupees
in the box, as an offering.
1551
01:14:50,667 --> 01:14:52,976
They might've thought
they had the right to take your money.
1552
01:14:53,000 --> 01:14:54,961
People believe that they
are entitled to my money!
1553
01:14:55,500 --> 01:14:56,500
Malaiyappan is here!
1554
01:14:56,708 --> 01:14:59,458
When those thugs broke the box,
where was the priest?
1555
01:15:00,333 --> 01:15:02,851
- We were on our way to meet you.
- I heard the news. What to do now?
1556
01:15:02,875 --> 01:15:04,167
Our festival is approaching.
1557
01:15:04,583 --> 01:15:07,125
These robbers have stolen all
the contents of the offering box.
1558
01:15:07,208 --> 01:15:09,875
So, before contacting the police,
we wanted to let you know.
1559
01:15:09,958 --> 01:15:11,875
Those idiots are just like that.
1560
01:15:12,417 --> 01:15:14,851
Their families would suffer if
they were charged with this crime.
1561
01:15:14,875 --> 01:15:16,101
That's what we're concerned about.
1562
01:15:16,125 --> 01:15:17,458
Never mind.
1563
01:15:17,708 --> 01:15:20,042
I'll replace more than
what was in the offering box.
1564
01:15:20,125 --> 01:15:23,792
- Forgive them one last time.
- If it continues, what's the solution?
1565
01:15:24,042 --> 01:15:25,208
Don't put money in the box.
1566
01:15:25,292 --> 01:15:26,572
We do need money for our temple.
1567
01:15:27,042 --> 01:15:30,292
Google Pay, Paytm.
Let's bring in Digital India.
1568
01:15:30,542 --> 01:15:32,750
Digital India?
What about my livelihood?
1569
01:15:32,833 --> 01:15:33,934
What are you thinking about?
1570
01:15:33,958 --> 01:15:35,000
Nothing.
1571
01:15:35,583 --> 01:15:36,417
- Come, let's go.
- Let's go.
1572
01:15:36,583 --> 01:15:37,976
- Come on, I can read your mind.
- Right,
1573
01:15:38,000 --> 01:15:39,559
- He's in charge of the funds.
- That will do.
1574
01:15:39,583 --> 01:15:42,542
- Come and see me later. I'll give you.
- Okay, sister. Bye.
1575
01:15:43,458 --> 01:15:47,750
Hey, Malaiyarasi, Those rogues would
be roaming around the corner. Be careful.
1576
01:15:47,875 --> 01:15:50,635
Yeah, Auntie. My mom told me
that you too were trapped in that corner.
1577
01:15:51,458 --> 01:15:52,768
Did she tell you about that eyesore?
1578
01:15:52,792 --> 01:15:54,667
- Pushpa!
- Wait a minute! Coming!
1579
01:15:54,792 --> 01:15:56,542
Hey, Sis! Back to school? why?
1580
01:15:56,708 --> 01:15:58,269
Yes, bro. I have my
revision test today.
1581
01:16:01,083 --> 01:16:03,000
Hey! Don't you go to school?
1582
01:16:03,083 --> 01:16:05,708
We have to, boss. I thought
I was mathematically challenged.
1583
01:16:06,083 --> 01:16:09,417
But when you taught me those simple
math techniques, I felt confident.
1584
01:16:09,542 --> 01:16:12,833
I want to study math with you while
you're still here. So, I brought my books.
1585
01:16:14,917 --> 01:16:17,667
Hey, these two are incorrigible.
It's up to you.
1586
01:16:17,750 --> 01:16:19,792
What does he do with those boys?
1587
01:16:19,917 --> 01:16:21,417
He's teaching math to our kids.
1588
01:16:21,500 --> 01:16:22,375
Math?
1589
01:16:22,458 --> 01:16:24,750
Yeah, he worked as a math teacher
at Chengam.
1590
01:16:25,333 --> 01:16:26,833
- Wow, is he a math teacher?
- Yeah!
1591
01:16:28,875 --> 01:16:29,875
Hello, sir!
1592
01:16:30,708 --> 01:16:31,958
What are you teaching our kids?
1593
01:16:32,375 --> 01:16:34,768
Your kids don't go to school
since they are terrified of math.
1594
01:16:34,792 --> 01:16:35,958
I am trying to help them.
1595
01:16:36,375 --> 01:16:38,309
No wonder they are terrified.
All they do is steal mangoes!
1596
01:16:38,333 --> 01:16:40,667
I would've been
someone great right now if
1597
01:16:40,750 --> 01:16:42,792
I had been lucky enough
to be your student.
1598
01:16:42,958 --> 01:16:45,083
Well, what's your living situation like?
1599
01:16:45,500 --> 01:16:46,708
Here, on this small veranda.
1600
01:16:47,083 --> 01:16:48,083
Here?!
1601
01:16:48,333 --> 01:16:51,333
Damn fools! A teacher is
made to sleep on a veranda!
1602
01:16:51,458 --> 01:16:53,208
Sir, you are not supposed to sleep here.
1603
01:16:53,500 --> 01:16:54,792
I'll show you another place.
1604
01:16:54,958 --> 01:16:55,958
Come with me, please.
1605
01:16:56,167 --> 01:16:59,500
Run away right now if you
have any plans to pick mangoes.
1606
01:16:59,583 --> 01:17:00,583
Why?
1607
01:17:00,625 --> 01:17:02,833
If you do well in your studies
1608
01:17:03,042 --> 01:17:04,167
I'll offer you a prize.
1609
01:17:04,250 --> 01:17:05,290
What's the prize, Brother?
1610
01:17:05,375 --> 01:17:06,583
That's a surprise!
1611
01:17:06,667 --> 01:17:08,500
- Hey, Sister Veni!
- Where's he taking us?
1612
01:17:08,583 --> 01:17:09,667
How are your children?
1613
01:17:09,750 --> 01:17:11,500
They are good, dear.
1614
01:17:11,583 --> 01:17:13,583
I'm working alone in the forest. Look!
1615
01:17:13,833 --> 01:17:16,625
I bought this land when I was
in Saudi. Trees yield good.
1616
01:17:16,750 --> 01:17:18,191
But, I have no idea who steals them!
1617
01:17:18,250 --> 01:17:20,042
- One day, I'll catch them. Just wait!
- Hey!
1618
01:17:20,208 --> 01:17:22,849
Did you toil in the desert while
having such a valuable asset here?
1619
01:17:23,167 --> 01:17:25,309
Obviously, it is! But here,
they won't let you live in peace.
1620
01:17:25,333 --> 01:17:27,458
That's why, I willingly
stayed with the camels.
1621
01:17:28,083 --> 01:17:30,083
Sir, look at that house.
1622
01:17:30,250 --> 01:17:31,690
We used to store the coconuts there.
1623
01:17:32,125 --> 01:17:33,375
But now you can stay here.
1624
01:17:33,792 --> 01:17:35,875
I want you to stay with
us and teach our children.
1625
01:17:36,292 --> 01:17:39,583
Okay? Malaiyarasi will
bring you food all three times.
1626
01:17:39,667 --> 01:17:40,667
Superb!
1627
01:17:41,708 --> 01:17:46,083
Sankari, give Malaiyappan your daughter's
hand in marriage at the earliest.
1628
01:17:46,583 --> 01:17:48,708
You just read my mind!
1629
01:17:48,875 --> 01:17:51,125
You always waste your time thinking!
1630
01:17:51,292 --> 01:17:54,500
He has already begun purchasing
that worthless box for one lakh!
1631
01:17:54,583 --> 01:17:59,500
In addition, he has pledged to make good
on the temple's thefts by those burglars.
1632
01:17:59,667 --> 01:18:00,500
Look here, girl!
1633
01:18:00,583 --> 01:18:02,684
If riches and relations leave
you, they never come back.
1634
01:18:02,708 --> 01:18:05,458
Moreover, his ex-girlfriend
still adamantly remains single.
1635
01:18:05,917 --> 01:18:08,000
- What you are saying is true.
- Yes!
1636
01:18:08,083 --> 01:18:09,917
But how can I bring
up this subject with him?
1637
01:18:10,000 --> 01:18:11,958
Wait, girl. I have a superb idea.
1638
01:18:12,042 --> 01:18:14,042
God! What is it?
1639
01:18:14,833 --> 01:18:17,333
You're getting older, my brother.
1640
01:18:17,417 --> 01:18:19,500
Malaiyarasi has also grown up.
1641
01:18:19,792 --> 01:18:21,250
How long do you want me to delay it?
1642
01:18:21,458 --> 01:18:22,958
- Let's decide…
- Hey!
1643
01:18:23,333 --> 01:18:24,333
Are you sane?
1644
01:18:24,917 --> 01:18:26,875
Why are you throwing
Pushpa's vomit on me?
1645
01:18:27,292 --> 01:18:28,542
Malaiyarasi is a little girl.
1646
01:18:28,875 --> 01:18:31,250
I carried her in my arms as
a baby. How can I marry her?
1647
01:18:31,750 --> 01:18:34,208
My husband also carried me
when I was a girl.
1648
01:18:34,458 --> 01:18:35,958
He was twenty years older than me.
1649
01:18:36,292 --> 01:18:37,500
Didn't he marry me?
1650
01:18:37,583 --> 01:18:39,726
I'd have poured muddy muck
on him if he were still alive.
1651
01:18:39,750 --> 01:18:41,958
Look, Malaiyarasi has to be well-educated.
1652
01:18:42,208 --> 01:18:44,458
We need to get her married
into a decent family. Got it?
1653
01:18:44,833 --> 01:18:47,083
That's why, I have
arranged for a math teacher.
1654
01:18:47,417 --> 01:18:49,542
Who gives you such
stupid ideas? Hey, Pushpa,
1655
01:18:49,833 --> 01:18:50,958
I know you are the culprit.
1656
01:18:51,167 --> 01:18:53,958
- Brother, why are you mad at me?
- Well, I am!
1657
01:18:54,208 --> 01:18:56,208
I simply informed her
of your mother's wish.
1658
01:18:56,500 --> 01:18:57,500
What's it?
1659
01:18:58,000 --> 01:18:59,042
You know nothing about it.
1660
01:18:59,292 --> 01:19:02,167
She never stopped worrying about you.
1661
01:19:02,250 --> 01:19:04,792
She went to the temple
every Friday to lit lamps and
1662
01:19:04,875 --> 01:19:07,292
prayed for your marriage
as long as she was healthy.
1663
01:19:10,042 --> 01:19:12,667
I accompanied her to the temple one day.
1664
01:19:12,875 --> 01:19:16,542
There, when she saw Muthumari
who came to pray for her marriage,
1665
01:19:16,667 --> 01:19:18,267
the spirit of the Goddess came upon her.
1666
01:19:19,792 --> 01:19:22,625
The spirit of the Goddess?
Oh, What did it say?
1667
01:19:22,708 --> 01:19:26,833
Hey, Muthumari!
It's me, the Goddess!
1668
01:19:27,625 --> 01:19:30,000
You nasty girl, did you reject my son?
1669
01:19:30,542 --> 01:19:33,458
In this life, you will not get married.
1670
01:19:33,750 --> 01:19:36,792
Brother, the curse our
mother cast on that girl…
1671
01:19:37,000 --> 01:19:39,250
that day is the reason
she is still unmarried.
1672
01:19:39,375 --> 01:19:40,417
Did momma really say so?
1673
01:19:40,667 --> 01:19:43,250
Also, she pledged that
she would get Malaiyarasi
1674
01:19:43,333 --> 01:19:45,875
married to you,
in that girl's presence
1675
01:19:46,083 --> 01:19:48,583
and make your kid an IAS officer.
1676
01:19:49,083 --> 01:19:51,208
I think, her wish may not be fulfilled.
1677
01:19:53,625 --> 01:19:54,625
Go away!
1678
01:20:02,000 --> 01:20:03,792
Momma! How many times have I told you?!
1679
01:20:06,750 --> 01:20:09,125
Hey, were the things you said true?
1680
01:20:09,458 --> 01:20:12,583
Even the law allows you to fabricate
a thousand lies to facilitate a marriage.
1681
01:20:12,750 --> 01:20:15,000
I told only two, didn't I? Look!
1682
01:20:15,083 --> 01:20:17,333
Don't worry. This is how
we conquer Malaiyappan.
1683
01:20:17,625 --> 01:20:18,946
Why did you mess with her future?
1684
01:20:19,167 --> 01:20:21,208
It's her brother's fault.
What will she do?
1685
01:20:21,542 --> 01:20:22,708
She's innocent, Momma.
1686
01:20:23,042 --> 01:20:24,750
Why did you curse her?
1687
01:20:25,125 --> 01:20:27,917
You are not the only one
at fault. Wait, I'll be back.
1688
01:20:34,125 --> 01:20:35,000
How's that?
1689
01:20:35,083 --> 01:20:36,268
Wait, I'll deal with you later.
1690
01:20:36,292 --> 01:20:38,542
- Hey, heat it well, man!
- We're on it.
1691
01:20:38,708 --> 01:20:39,833
I'm boiling from within.
1692
01:20:40,333 --> 01:20:41,351
Why don't you spit on my face?
1693
01:20:41,375 --> 01:20:42,855
- Okay, bend down.
- Wait, I'll be back.
1694
01:20:56,333 --> 01:20:57,917
Mother Goddess…
1695
01:20:58,917 --> 01:21:02,792
my mother has cursed Muthumari
since I couldn't marry her.
1696
01:21:02,875 --> 01:21:04,500
Please don't let that curse come true.
1697
01:21:04,958 --> 01:21:07,042
I seek forgiveness
for my mother's error.
1698
01:21:07,125 --> 01:21:08,143
I am not Muthumari's ideal mate.
1699
01:21:08,167 --> 01:21:11,125
If you find a suitable groom for her,
1700
01:21:11,750 --> 01:21:13,310
I'll offer you a big hip chain, Mother.
1701
01:21:15,125 --> 01:21:16,583
Muruga!
1702
01:21:17,792 --> 01:21:20,583
I heard there was a TV reality show
rehearsal going on here.
1703
01:21:20,667 --> 01:21:21,976
But nothing seems to be happening here.
1704
01:21:22,000 --> 01:21:24,333
Brother, Malaiyappan
appeared a little nervous.
1705
01:21:24,583 --> 01:21:27,208
I didn't want to disturb him.
So, I sat here.
1706
01:21:27,917 --> 01:21:29,333
- Is Malaiyappan nervous?
- Yes, bro.
1707
01:21:30,417 --> 01:21:32,458
- God knows why!
- Momma, I always rely on you.
1708
01:21:33,292 --> 01:21:34,708
- Hey, Malaiyappa!
- Yes?
1709
01:21:35,708 --> 01:21:37,792
Why do you seem to be stressed?
Is there a problem?
1710
01:21:37,875 --> 01:21:40,417
I'm feeling stressed due to certain
mistakes made by my mother.
1711
01:21:41,292 --> 01:21:43,458
What did she do
to make you anxious right now?
1712
01:21:43,542 --> 01:21:47,125
As I was unable to marry Muthumari,
my momma had cursed her.
1713
01:21:47,250 --> 01:21:50,333
This clarifies why she is still unmarried.
She needs to settle down.
1714
01:21:51,583 --> 01:21:54,542
This colossal lie is something
a guy would never have told.
1715
01:21:54,625 --> 01:21:56,851
Pushpa, who is incapable
of lying, shared this information.
1716
01:21:56,875 --> 01:21:58,250
It's obvious now.
1717
01:21:58,625 --> 01:22:01,625
Many marriage proposals
were pouring in for Muthumari.
1718
01:22:01,750 --> 01:22:05,000
But she was adamant
about getting married to you.
1719
01:22:05,875 --> 01:22:08,292
My daughter says that
she also visits the temple
1720
01:22:08,583 --> 01:22:11,625
every Friday to light a lamp
for your well-being.
1721
01:22:12,000 --> 01:22:13,083
Does she?
1722
01:22:13,458 --> 01:22:15,375
How could you believe Pushpa's words?
1723
01:22:16,750 --> 01:22:19,125
Why do you scratch your head so much?
1724
01:22:19,333 --> 01:22:20,208
You make me do it.
1725
01:22:20,292 --> 01:22:21,750
- Okay, come on.
- Let's go.
1726
01:22:22,500 --> 01:22:26,542
Hey, who said he's disturbed?
You start your practice.
1727
01:22:28,000 --> 01:22:30,500
I spat on his way,
as he passed by.
1728
01:22:30,583 --> 01:22:31,583
What?
1729
01:22:31,750 --> 01:22:33,792
When he passed by,
I accidentally spat on his way.
1730
01:22:34,125 --> 01:22:35,684
He is no longer worried
about such trivial things.
1731
01:22:35,708 --> 01:22:37,167
Please start practicing.
1732
01:22:37,292 --> 01:22:38,292
Hey, come on.
1733
01:22:57,250 --> 01:23:01,667
Hey, my rosy beauty!
1734
01:23:02,042 --> 01:23:06,417
Why don't you like me?
1735
01:23:06,833 --> 01:23:11,167
When you pass me by
1736
01:23:11,375 --> 01:23:16,167
Gosh! Are you enticing me?
1737
01:23:16,667 --> 01:23:21,500
Hey, you who entangle me
In your twin braids
1738
01:23:21,583 --> 01:23:25,958
Stick me like a bindi on your forehead
1739
01:23:26,333 --> 01:23:30,792
If I come near you
Why do you move away?
1740
01:23:31,125 --> 01:23:35,917
Stick me like a bindi on your forehead
1741
01:23:36,042 --> 01:23:40,125
If I come near you
Why do you move away?
1742
01:23:40,458 --> 01:23:44,792
Hey, my rosy beauty
1743
01:23:45,250 --> 01:23:50,042
Why don't you like me?
1744
01:23:59,375 --> 01:24:00,500
JIGARTHANDA
1745
01:24:11,375 --> 01:24:16,708
Are you the lovely fairy
With the adorable fairy lights?
1746
01:24:16,917 --> 01:24:21,208
My milky moon!
When I look at you, I am spellbound
1747
01:24:21,708 --> 01:24:26,083
You are a lotus blooming in the marshland
1748
01:24:26,542 --> 01:24:30,792
The tassels of your robe engulf me
1749
01:24:30,875 --> 01:24:36,000
You are consuming me like jigarthanda
1750
01:24:36,167 --> 01:24:40,708
I'm broken down
Like a hard candy simply thinking of you
1751
01:24:40,792 --> 01:24:44,167
- Shall I kiss your cute cheeks?
- Malaiyarasi, how much is one plus one?
1752
01:24:44,375 --> 01:24:45,500
- Two
- Good.
1753
01:24:45,667 --> 01:24:46,667
- Go.
- Thank you.
1754
01:24:48,000 --> 01:24:50,083
- Look at her, Brother.
- What is it?
1755
01:24:50,167 --> 01:24:52,042
She used to always avoid math.
1756
01:24:52,250 --> 01:24:54,750
Now, she just can't
seem to get enough of it.
1757
01:24:55,500 --> 01:24:57,860
- Hi, are you teaching in the field?
- She has passed in math.
1758
01:25:00,417 --> 01:25:01,417
You?
1759
01:25:01,792 --> 01:25:03,958
Please give me your consent…
1760
01:25:04,042 --> 01:25:06,208
I've never seen a good tutor before.
1761
01:25:06,458 --> 01:25:09,167
Sir, just teach her math.
I don't know how it will turn out!
1762
01:25:09,292 --> 01:25:13,542
Hey, my rosy beauty!
1763
01:25:14,042 --> 01:25:18,417
Why don't you like me?
1764
01:25:44,500 --> 01:25:46,018
- You are the evening tent show
- Sister!
1765
01:25:46,042 --> 01:25:48,417
- Where's your man?
- Okay, give it to her.
1766
01:25:49,125 --> 01:25:52,542
Here, attend the special rituals
at Malaiyappan's house.
1767
01:25:54,125 --> 01:25:58,792
Like creamy milk, words flow out of you
1768
01:25:58,917 --> 01:26:03,333
I stand breathless
Please help me breathe and go
1769
01:26:03,750 --> 01:26:08,458
Beautiful silk blouse is covering you
1770
01:26:08,542 --> 01:26:13,208
Carrot-colored lips
Shall I bite a bit?
1771
01:26:13,333 --> 01:26:17,583
Do attend the function.
Did you take the medicine and injections?
1772
01:26:18,292 --> 01:26:20,292
Yeah, right. Let's go.
1773
01:26:21,292 --> 01:26:23,333
- Let's go this way.
- No, this way.
1774
01:26:23,417 --> 01:26:24,708
Hey, this way!
1775
01:26:24,792 --> 01:26:25,792
I'm going this way.
1776
01:26:27,250 --> 01:26:31,667
Hey, my rosy beauty!
1777
01:26:32,042 --> 01:26:36,458
Why don't you like me?
1778
01:26:36,875 --> 01:26:40,417
- What's going on in your head?
- I wonder what I should do?
1779
01:26:41,333 --> 01:26:46,417
Gosh! Are you enticing me?
1780
01:26:49,958 --> 01:26:52,167
Malaiyarasi, where's your uncle?
1781
01:26:52,458 --> 01:26:54,333
He is somewhere there.
What's the matter?
1782
01:26:54,708 --> 01:26:56,833
Do you know that our
Rakkayi granny passed away?
1783
01:26:57,458 --> 01:26:59,750
Her body must be
preserved till her son arrives.
1784
01:27:00,250 --> 01:27:02,184
We were searching for a
freezer box but couldn't find one.
1785
01:27:02,208 --> 01:27:05,333
I know that your uncle has one.
I thought of borrowing it for two days.
1786
01:27:05,625 --> 01:27:07,500
He reveres it and sees it as his temple.
1787
01:27:07,667 --> 01:27:10,387
I doubt if he would consent to give it
to others. You better ask him.
1788
01:27:10,875 --> 01:27:11,917
Okay, dear.
1789
01:27:16,333 --> 01:27:18,500
I think anyone may get
that box from my uncle…
1790
01:27:18,792 --> 01:27:20,667
but not this old woman!
1791
01:27:22,708 --> 01:27:24,417
Do you know who that old woman is?
1792
01:27:25,000 --> 01:27:27,000
She's my uncle Malaiyappan's
ex-lover's mother.
1793
01:27:27,417 --> 01:27:29,875
Muthumari?
Her brother is in Qatar, right?
1794
01:27:30,333 --> 01:27:32,054
You have all the details
at your fingertips!
1795
01:27:32,667 --> 01:27:33,667
Wait, I'll be right back.
1796
01:27:33,958 --> 01:27:34,958
Me?
1797
01:27:35,250 --> 01:27:37,708
I revere that box
as my mother's final resting place.
1798
01:27:38,083 --> 01:27:39,083
How can I give it?
1799
01:27:39,333 --> 01:27:42,083
That man who rents the box
is trapped in a case of usury.
1800
01:27:42,458 --> 01:27:43,750
His business is closed.
1801
01:27:43,917 --> 01:27:45,458
We have searched for it everywhere,
1802
01:27:45,708 --> 01:27:47,292
but couldn't find one.
1803
01:27:47,625 --> 01:27:49,125
You alone can help us.
1804
01:27:49,583 --> 01:27:51,208
I understand.
I need some time to think.
1805
01:27:51,292 --> 01:27:52,292
I'll let you know.
1806
01:27:52,583 --> 01:27:54,664
Please think about it. It's
the body of an old woman.
1807
01:27:54,833 --> 01:27:56,113
We have the utmost faith in you.
1808
01:27:56,583 --> 01:27:57,823
You have hope in me! Seriously?
1809
01:27:58,125 --> 01:28:01,250
Let me treat you with a few tender
coconuts. You may then leave.
1810
01:28:01,833 --> 01:28:03,292
- What's this, bro?
- Malaiyappa!
1811
01:28:03,750 --> 01:28:05,101
- What?
- Is this the time to take revenge?
1812
01:28:05,125 --> 01:28:06,205
What are you talking about?
1813
01:28:06,500 --> 01:28:07,917
I know who that old woman is.
1814
01:28:08,500 --> 01:28:10,684
Aren't you holding off on giving the box
because of the hurt from the past?
1815
01:28:10,708 --> 01:28:13,833
Hey, I'm honoring it as
my mother's final residence.
1816
01:28:14,583 --> 01:28:16,958
Saudi, it might be a temple to you.
1817
01:28:17,250 --> 01:28:18,730
But it is just a regular freezer box.
1818
01:28:19,000 --> 01:28:22,417
The items inside will rust and go to waste
if you leave them in a corner for months.
1819
01:28:22,792 --> 01:28:24,792
Instead, you could help
someone else, right?
1820
01:28:25,292 --> 01:28:27,000
Your mom would be pleased with it.
1821
01:28:27,958 --> 01:28:29,708
You and your temple!
1822
01:28:31,667 --> 01:28:36,042
People will see it as a form of revenge
if you refuse to give them the box.
1823
01:28:37,333 --> 01:28:40,533
I don't know if the village will talk or
not, but you'll get the village talking.
1824
01:28:41,917 --> 01:28:43,125
Then, make a wise choice.
1825
01:28:44,208 --> 01:28:45,648
Do you think we should give the box?
1826
01:28:45,708 --> 01:28:48,583
- Don't be in a dilemma. Come on.
- Hey, wait!
1827
01:28:49,125 --> 01:28:51,417
- Well, you sure did sway me!
- Come on. Both of us can go.
1828
01:28:51,583 --> 01:28:53,958
Okay, I'm ready. But her
brother shouldn't touch it.
1829
01:28:54,125 --> 01:28:55,417
If he does then… that's it!
1830
01:29:01,042 --> 01:29:03,082
What! Why has my mother
been abandoned on the floor?
1831
01:29:03,500 --> 01:29:05,792
The box is missing. Oh, my God!
1832
01:29:06,625 --> 01:29:07,875
- What is this?!
- Oh, no!
1833
01:29:10,250 --> 01:29:12,167
- Hey, sister!
- Hey!
1834
01:29:12,417 --> 01:29:14,268
The door was locked from the outside.
How will she be inside?
1835
01:29:14,292 --> 01:29:15,125
Oh, I'm confused.
1836
01:29:15,208 --> 01:29:16,750
Let's go and ask some neighbors.
1837
01:29:16,875 --> 01:29:17,875
Come, let's go!
1838
01:29:18,250 --> 01:29:20,875
Where did the women in the house go?
1839
01:29:22,167 --> 01:29:23,750
- Hey, Prabasu!
- What?
1840
01:29:24,458 --> 01:29:26,059
Our freezer box is missing.
Did you see anyone take it?
1841
01:29:26,083 --> 01:29:27,601
My wife has been missing since morning.
Did you see her?
1842
01:29:27,625 --> 01:29:28,625
Shameless! Go!
1843
01:29:29,167 --> 01:29:32,042
These morons have sent women
to work and are wasting their time.
1844
01:29:32,125 --> 01:29:33,684
Hey, did you see anyone
taking our freezer box?
1845
01:29:33,708 --> 01:29:35,292
What? Did they steal that box?
1846
01:29:35,375 --> 01:29:36,375
Yes, dude.
1847
01:29:36,417 --> 01:29:38,125
Those northerners!
They are the culprits.
1848
01:29:38,292 --> 01:29:39,875
A throng of them has just arrived.
1849
01:29:40,333 --> 01:29:42,750
So, you mean there are
no thieves in Tamil Nadu?
1850
01:29:42,833 --> 01:29:44,917
You know that already.
Shut up and move on.
1851
01:29:45,333 --> 01:29:47,434
What's this, boss?
If I tell the truth, they flare up.
1852
01:29:47,458 --> 01:29:48,809
That is how they are.
Let's go to the police.
1853
01:29:48,833 --> 01:29:51,542
Police? They can't be like
the Saudi Police.
1854
01:29:51,625 --> 01:29:55,292
You don't know them. They solved the case
of a twin murder in just six hours.
1855
01:29:55,375 --> 01:29:57,434
- They'll find this out in five minutes.
- Really? Let it be.
1856
01:29:57,458 --> 01:29:59,226
After reaching the foothills,
we need to travel 40 kilometers.
1857
01:29:59,250 --> 01:30:01,090
There is no bus service, as well.
How do we go?
1858
01:30:01,458 --> 01:30:02,458
Wait a second. I'll come.
1859
01:30:03,083 --> 01:30:05,500
Hey, Ranganatha! Hold on!
1860
01:30:06,833 --> 01:30:08,434
I brought booze from
Dubai, didn't I? How was that?
1861
01:30:08,458 --> 01:30:09,292
Superb, brother.
1862
01:30:09,417 --> 01:30:11,542
- Right, give me that bike now. Get down.
- Get down.
1863
01:30:11,833 --> 01:30:13,500
Sir, come, hop on. Start the vehicle.
1864
01:30:13,750 --> 01:30:16,375
Oh, I can't guess who might
have stolen it. What to do?
1865
01:30:16,458 --> 01:30:18,417
Hey, come and get it after
a couple of days. Go!
1866
01:30:28,375 --> 01:30:30,333
POLICE
1867
01:30:36,417 --> 01:30:37,518
- Welcome, Malaiyappa!
- Hello, sir.
1868
01:30:37,542 --> 01:30:38,542
What brings you by?
1869
01:30:38,875 --> 01:30:40,715
- Please, sit.
- Our freezer box is missing, sir.
1870
01:30:40,875 --> 01:30:42,125
The freezer box is missing?!
1871
01:30:42,875 --> 01:30:44,434
It's the freezer box used
for preserving bodies.
1872
01:30:44,458 --> 01:30:46,125
We kept it at home. That's missing.
1873
01:30:46,667 --> 01:30:49,307
Is the box missing, or is the body
also missing along with the box?
1874
01:30:49,375 --> 01:30:52,250
The body was cremated and
the box was at home as a shrine.
1875
01:30:52,750 --> 01:30:55,833
Thefts of sculptures and jewelry
from temples are a common occurrence.
1876
01:30:56,583 --> 01:30:58,750
I've never heard of a temple
being stolen before.
1877
01:31:01,208 --> 01:31:03,083
Please wait.
Our officer is here.
1878
01:31:03,375 --> 01:31:04,768
I'll speak with him first and then come.
1879
01:31:04,792 --> 01:31:05,792
Okay, sir.
1880
01:31:10,417 --> 01:31:11,750
The police is your friend.
1881
01:31:12,458 --> 01:31:14,618
They have been sending
friend requests for a long time.
1882
01:31:14,667 --> 01:31:15,747
But we refuse to accept it.
1883
01:31:17,708 --> 01:31:19,000
Hey, Shunmugam!
1884
01:31:20,375 --> 01:31:22,375
Cold soda's available.
Would you like some?
1885
01:31:22,542 --> 01:31:23,875
- Cold soda?
- Yes.
1886
01:31:24,208 --> 01:31:25,208
Sure.
1887
01:31:38,833 --> 01:31:41,125
Nice cool soda. Have you
bought a new refrigerator?
1888
01:31:41,292 --> 01:31:43,417
How can I buy a new one, dear?
1889
01:31:43,833 --> 01:31:47,417
Babu and Sekhar wanted
to sell this at a cheap rate.
1890
01:31:47,500 --> 01:31:50,750
They demanded 500 rupees for it.
1891
01:31:50,833 --> 01:31:52,583
- What? A new fridge for 500 rupees?
- Yes!
1892
01:31:52,667 --> 01:31:53,667
Let me see!
1893
01:32:07,000 --> 01:32:09,875
Shunmugam!
Do you have any stomach issues?
1894
01:32:10,125 --> 01:32:13,667
Malaiyappa, you are so calm.
As if you only lost 50 sovereign gold!
1895
01:32:14,083 --> 01:32:17,333
When they said "box", I thought
it might be some old reel box.
1896
01:32:17,625 --> 01:32:19,333
Losing a freezer box is not a joke, man!
1897
01:32:20,042 --> 01:32:21,322
Why, sir? Is it a serious issue?
1898
01:32:21,458 --> 01:32:22,292
Yes, Malaiyappa.
1899
01:32:22,417 --> 01:32:24,893
Did you think that losing
a freezer box is a minor inconvenience?
1900
01:32:24,917 --> 01:32:27,333
You've returned from Saudi.
I thought you would be wiser.
1901
01:32:27,458 --> 01:32:28,708
But you are really stupid.
1902
01:32:29,250 --> 01:32:31,250
Hey, did you give him
proper instructions?
1903
01:32:31,542 --> 01:32:33,684
Shunmugam is calling. Keep
it on silent mode after talking.
1904
01:32:33,708 --> 01:32:35,833
You brought him here
without giving him instructions!
1905
01:32:36,250 --> 01:32:38,018
He casually says that
a freezer box is missing.
1906
01:32:38,042 --> 01:32:40,476
Malaiyappan is talking to
the Police. Call him after five minutes.
1907
01:32:40,500 --> 01:32:42,021
Hey, hey, wait a minute. Listen to me!
1908
01:32:43,208 --> 01:32:45,250
If you kill a guy
and store his body in the box,
1909
01:32:45,500 --> 01:32:47,740
it will be intact even after six years.
Do you know that?
1910
01:32:47,833 --> 01:32:49,268
If your stolen box was
used for any such thing,
1911
01:32:49,292 --> 01:32:50,852
do you realize
you would be behind bars?
1912
01:32:51,708 --> 01:32:53,348
This can't be dismissed as insignificant.
1913
01:32:53,583 --> 01:32:55,504
We must designate a special
team to look into it.
1914
01:32:55,542 --> 01:32:56,542
- Hey, officer!
- Yes, sir?
1915
01:32:57,917 --> 01:33:01,417
Talk to them and get all the details.
I have to go to town.
1916
01:33:01,542 --> 01:33:02,375
Okay.
1917
01:33:02,458 --> 01:33:04,167
Why did they go to the police station?
1918
01:33:05,042 --> 01:33:06,583
Okay, let me call that cop.
1919
01:33:07,833 --> 01:33:09,708
Our officer is very strict.
1920
01:33:09,792 --> 01:33:11,934
He will appoint a special force
in response to this complaint,
1921
01:33:11,958 --> 01:33:14,000
and locate the box within three days.
1922
01:33:14,083 --> 01:33:16,375
Give me 15,000 rupees in advance, now.
1923
01:33:16,458 --> 01:33:18,042
We'll check the rest later.
1924
01:33:19,667 --> 01:33:20,500
Within three days, sir?
1925
01:33:20,625 --> 01:33:21,458
Let's see.
1926
01:33:21,542 --> 01:33:24,000
If you are lucky,
it'll be found in three hours.
1927
01:33:24,417 --> 01:33:25,417
Give me the cash.
1928
01:33:32,667 --> 01:33:33,667
Give it to him.
1929
01:33:35,333 --> 01:33:36,833
Hello, Shunmugam, tell me.
1930
01:33:38,042 --> 01:33:40,002
Yeah, they complained
about the freezer box theft.
1931
01:33:40,542 --> 01:33:41,822
They met the inspector, as well.
1932
01:33:42,625 --> 01:33:43,625
Wait a minute.
1933
01:33:44,292 --> 01:33:48,000
Shunmugam from the village is on the line.
He has some important message.
1934
01:33:48,167 --> 01:33:51,083
Fifteen. What a waste
of my hard-earned money!
1935
01:33:51,333 --> 01:33:54,833
- Push it inside.
- Well, you ought to be pushed into jail.
1936
01:33:56,083 --> 01:33:57,443
Yes, okay. We'll leave right away.
1937
01:33:59,083 --> 01:34:00,518
Well, it seems like
the box is in the village.
1938
01:34:00,542 --> 01:34:02,583
He is yelling at me as to why
we went to the police.
1939
01:34:02,875 --> 01:34:03,708
Wait, let me give the phone back to him.
1940
01:34:03,792 --> 01:34:05,250
The box is in the village?
1941
01:34:05,625 --> 01:34:07,665
Madam, please come in.
The officer will see you now.
1942
01:34:13,625 --> 01:34:15,500
Oh, finally, he's calling!
1943
01:34:17,042 --> 01:34:21,958
Sekhar and Babu have sold your
box to Muthamma nanny for 500 rupees.
1944
01:34:22,375 --> 01:34:23,417
- For 500 rupees?
- Let's go!
1945
01:34:23,792 --> 01:34:27,875
Yes! That oldie has stored milk, curd,
soda, and everything else in the box.
1946
01:34:28,125 --> 01:34:30,417
Moreover, she gave me a soda
and made me puke.
1947
01:34:30,750 --> 01:34:32,125
I'll take care of those culprits.
1948
01:34:32,458 --> 01:34:35,667
Brother, pay that oldie 500 rupees
and get the box back.
1949
01:34:35,792 --> 01:34:37,059
We must take it to Muthumari's house.
1950
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
- Okay, come.
- Yeah.
1951
01:34:38,417 --> 01:34:40,708
Hey, math teacher!
Let's go. Quick!
1952
01:34:41,750 --> 01:34:42,750
Hurry!
1953
01:34:43,417 --> 01:34:45,167
Both those thieves are my childhood pals.
1954
01:34:45,292 --> 01:34:46,732
They consistently put me in trouble.
1955
01:34:46,792 --> 01:34:48,083
If only I could catch them!
1956
01:34:48,167 --> 01:34:49,875
We have got the box back. Leave it, Saudi.
1957
01:34:50,125 --> 01:34:52,292
How can I leave it?
I've already lost 15,000 rupees.
1958
01:34:53,042 --> 01:34:55,002
Saudi, we can withdraw
the complaint, if you want.
1959
01:34:55,042 --> 01:34:56,750
Will we get our money back?
1960
01:34:56,833 --> 01:34:59,583
That cop will
ask for 25,000 rupees for that!
1961
01:34:59,708 --> 01:35:01,143
That guy was a conductor previously.
1962
01:35:01,167 --> 01:35:02,807
That's why he is
snatching coins from all.
1963
01:35:03,958 --> 01:35:06,792
Malaiyappan's here.
Come on, boys. Lift the box. Let's go.
1964
01:35:07,625 --> 01:35:09,208
- Lift the box. Let's go.
- Oh, God!
1965
01:35:09,333 --> 01:35:11,268
- Hey, come here. Lift the box.
- Why did these rogues do this to me?
1966
01:35:11,292 --> 01:35:12,372
I'll tell that story later.
1967
01:35:12,750 --> 01:35:13,583
I want to see them.
1968
01:35:13,667 --> 01:35:15,907
We can see them later.
Now let's go to Muthumari's house.
1969
01:35:19,208 --> 01:35:21,875
- Be careful. There's a rock. Move forward.
- Careful.
1970
01:35:27,292 --> 01:35:28,292
Thank you so much, bro.
1971
01:35:29,667 --> 01:35:30,667
Sister! Sister!
1972
01:35:30,792 --> 01:35:32,312
- What's the matter?
- See, who's coming?
1973
01:36:29,125 --> 01:36:31,083
Your name is Mari
1974
01:36:34,375 --> 01:36:36,542
You, Muthumari
1975
01:36:37,042 --> 01:36:41,958
When I utter your name
My heart leaps with joy
1976
01:36:42,250 --> 01:36:47,333
My name is Mari Your Muthumari
1977
01:36:47,542 --> 01:36:52,375
My life is joyful
Because you entered it
1978
01:36:52,500 --> 01:36:54,750
It's true that stolen mangoes are tastier.
1979
01:36:55,042 --> 01:36:56,042
It's sour, bro.
1980
01:36:56,083 --> 01:36:57,792
- Hey.
- What do you want?
1981
01:36:58,125 --> 01:36:59,458
Vadivelu wants to meet you.
1982
01:36:59,625 --> 01:37:01,417
He asks if he can come to the garden.
1983
01:37:01,958 --> 01:37:03,934
Vadivelu would get upset
at the mere mention of my name.
1984
01:37:03,958 --> 01:37:04,833
Why is he coming here?
1985
01:37:04,958 --> 01:37:06,208
Nothing of that sort, bro.
1986
01:37:06,458 --> 01:37:09,417
After receiving the freezer box,
he started to act quite chill.
1987
01:37:09,542 --> 01:37:11,792
Chill? Why? Was he
inside the freezer box?
1988
01:37:11,875 --> 01:37:12,875
Hey!
1989
01:37:13,125 --> 01:37:15,458
We should go to Vadivelu's
house and meet him.
1990
01:37:15,667 --> 01:37:16,875
That's the right thing to do.
1991
01:37:16,958 --> 01:37:19,042
- You are correct, but…
- That's right.
1992
01:37:19,417 --> 01:37:20,667
Vadivelu is a decent person.
1993
01:37:21,042 --> 01:37:22,917
Yet, his egotistical
arrogance bothers me.
1994
01:37:23,042 --> 01:37:25,083
Hey, he's already inconsolable.
1995
01:37:25,292 --> 01:37:27,333
Don't criticize him, now.
Come on, man. Let's go.
1996
01:37:27,583 --> 01:37:29,625
Okay. He is my family, though.
1997
01:37:29,750 --> 01:37:30,583
I can't reject him.
1998
01:37:30,667 --> 01:37:32,625
- Bro, he'll come.
- Okay, you can go. I'm coming.
1999
01:37:42,375 --> 01:37:44,708
You're responsible for the money.
2000
01:37:44,792 --> 01:37:45,792
Malaiyappan is coming.
2001
01:37:46,708 --> 01:37:47,708
Malaiyappa, come here.
2002
01:37:49,417 --> 01:37:51,297
- Welcome, Malaiyappa!
- I've told him everything.
2003
01:37:52,750 --> 01:37:55,625
Due to my reluctance to give you
my sister in marriage, I demonized you.
2004
01:37:55,958 --> 01:37:59,708
But, you didn't harbor any resentment
and have helped me with the freezer box.
2005
01:38:00,167 --> 01:38:02,167
You've proved your greatness.
2006
01:38:02,375 --> 01:38:04,042
I don't know how to thank you.
2007
01:38:04,125 --> 01:38:06,375
She, too, is unwilling
to marry anyone but you.
2008
01:38:06,458 --> 01:38:08,939
Your marriage should have taken
place when my mother was alive.
2009
01:38:09,917 --> 01:38:11,250
I have made a grave mistake.
2010
01:38:11,958 --> 01:38:16,167
This guy is having a meltdown.
Bro, it's the right time to unite them.
2011
01:38:16,833 --> 01:38:19,375
- Is that so?
- You look so ugly when you cry.
2012
01:38:19,542 --> 01:38:20,917
Where has your mother gone now?
2013
01:38:21,000 --> 01:38:22,726
A mother is a mother
whether she is alive or not.
2014
01:38:22,750 --> 01:38:24,042
Let them exchange the garlands.
2015
01:38:24,375 --> 01:38:26,250
Where can we get the garlands
at this hour?
2016
01:38:26,750 --> 01:38:29,750
Why look for a lamp when you
already have one lit at home?
2017
01:38:29,833 --> 01:38:30,667
What do you mean?
2018
01:38:30,750 --> 01:38:32,150
Look, garlands are in surplus here.
2019
01:38:32,500 --> 01:38:34,958
Mother is a God, as well.
Let the couple exchange garlands.
2020
01:38:35,083 --> 01:38:36,363
Our brother is absolutely right.
2021
01:38:36,417 --> 01:38:38,601
Take two garlands from your
mother as if they were blessed by her.
2022
01:38:38,625 --> 01:38:40,292
- Go take two garlands.
- Muthumari,
2023
01:38:41,833 --> 01:38:43,833
why are you just standing
there like a spectator?
2024
01:38:43,958 --> 01:38:46,393
After all of the Friday lamp lighting, you
are standing there like an onlooker.
2025
01:38:46,417 --> 01:38:47,417
Come.
2026
01:38:56,000 --> 01:38:58,268
- Bring the garlands.
- Darling girl, my happiness soars high
2027
01:38:58,292 --> 01:38:59,833
When I see you
2028
01:39:00,125 --> 01:39:01,958
What spell have you cast on me?
2029
01:39:02,583 --> 01:39:08,292
Your arrow of love is piercing my heart
What shall I do?
2030
01:39:13,792 --> 01:39:17,292
Darling girl, my happiness
Soars high when I see you
2031
01:39:17,708 --> 01:39:19,917
What spell have you cast on me?
2032
01:39:20,167 --> 01:39:25,958
Your arrow of love is piercing my heart
What shall I do?
2033
01:39:26,792 --> 01:39:33,167
Lightning strikes my eyes
And butterflies bloom in my heart
2034
01:39:33,250 --> 01:39:37,042
It is sufficient if you are with me
Your proximity makes me ecstatic
2035
01:39:37,750 --> 01:39:41,333
Darling girl, my happiness
Soars high when I see you
2036
01:39:41,708 --> 01:39:44,250
What spell have you cast on me?
2037
01:40:01,167 --> 01:40:02,792
- Give me your phone.
- Here.
2038
01:40:05,542 --> 01:40:08,875
You now have Malaiyarasi's
phone number, and she has yours.
2039
01:40:09,167 --> 01:40:11,958
You can talk to her as much as
you wish. Don't pester me, okay?
2040
01:40:18,167 --> 01:40:20,583
- You're the refreshing wind
- Me too.
2041
01:40:21,375 --> 01:40:22,375
Ready?
2042
01:40:22,458 --> 01:40:26,083
You fool! Come here.
Stop posing for photos.
2043
01:40:27,750 --> 01:40:30,375
You're the refreshing wind
That chills the summer
2044
01:40:30,542 --> 01:40:34,083
A spring of fresh water in the desert
2045
01:40:34,208 --> 01:40:36,833
To a wandering minstrel
2046
01:40:36,958 --> 01:40:40,458
You are a brand new melody
That the breeze brings
2047
01:40:40,583 --> 01:40:46,250
So far, my existence has been a mirage
2048
01:40:46,958 --> 01:40:49,708
So far, my existence has been a mirage
2049
01:40:49,792 --> 01:40:53,000
After successfully navigating
My mirage-like past
2050
01:40:53,167 --> 01:40:57,042
Spending time with you and having
Private talks is my greatest joy
2051
01:40:57,750 --> 01:41:01,583
Darling girl, my happiness
Soars high when I see you
2052
01:41:01,708 --> 01:41:04,792
What spell have you cast on me?
2053
01:41:07,500 --> 01:41:08,333
Is it enough?
2054
01:41:08,417 --> 01:41:10,292
- Hello, what's this?
- Meal.
2055
01:41:10,375 --> 01:41:11,735
We'll take care of it. You can go.
2056
01:41:12,167 --> 01:41:13,768
- I need some curry.
- Hey, bring some curry.
2057
01:41:13,792 --> 01:41:14,708
Getting it.
2058
01:41:14,792 --> 01:41:16,059
We'll take care of it.
You can go.
2059
01:41:16,083 --> 01:41:17,250
Hey, go there.
2060
01:41:31,792 --> 01:41:34,208
Our time here is limited
2061
01:41:34,583 --> 01:41:39,250
And the rest of my life
Should be spent with you
2062
01:41:41,375 --> 01:41:43,833
Our time here is limited
2063
01:41:44,167 --> 01:41:47,708
And the rest of my life
Should be spent with you
2064
01:41:47,792 --> 01:41:50,333
Consider me as a part
2065
01:41:50,542 --> 01:41:54,125
Of your clothing
And wrap me all around your body
2066
01:41:54,208 --> 01:42:00,417
Once again
The tender words of your lovely lips
2067
01:42:00,583 --> 01:42:06,708
I want the deluge of your tender words
To bathe me again
2068
01:42:07,000 --> 01:42:10,333
My happiness lies in treading
The path that your eyes envision
2069
01:42:11,375 --> 01:42:15,000
Darling girl, my happiness
Soars high when I see you
2070
01:42:15,292 --> 01:42:17,333
What spell have you cast on me?
2071
01:42:17,750 --> 01:42:23,625
Your arrow of love is piercing my heart
What shall I do?
2072
01:42:24,125 --> 01:42:27,583
Lightning strikes my eyes
2073
01:42:27,667 --> 01:42:30,708
And butterflies bloom in my heart
2074
01:42:30,792 --> 01:42:34,333
It is sufficient if you are with me
Your proximity makes me ecstatic
2075
01:42:35,208 --> 01:42:39,167
Darling girl, my happiness
Soars high when I see you
2076
01:42:39,292 --> 01:42:44,083
What spell have you cast on me?
2077
01:43:33,583 --> 01:43:35,792
- Assalaamu allaikkum.
- Assalaamu allaikkum.
2078
01:43:35,875 --> 01:43:37,333
Allaikkum assalam.
2079
01:43:38,667 --> 01:43:40,625
Sit down. Please be seated.
2080
01:43:42,375 --> 01:43:44,083
He has been sent from the Saudi embassy.
2081
01:43:47,083 --> 01:43:49,917
Our King has sent you a wedding gift.
2082
01:43:50,458 --> 01:43:52,500
Do you see that?
The King is so fond of me!
2083
01:43:52,792 --> 01:43:54,792
- Give it to me.
- Take this.
2084
01:43:56,917 --> 01:43:59,125
This is your golden visa for ten years.
2085
01:43:59,625 --> 01:44:02,417
Why are they giving it to me instead
of Nayandhara and Vignesh Sivan?
2086
01:44:02,625 --> 01:44:05,042
He is asking why you have
given him the golden visa.
2087
01:44:07,167 --> 01:44:08,083
- Please be seated.
- Our King
2088
01:44:08,167 --> 01:44:10,875
requests you to come back
to Saudi Arabia.
2089
01:44:10,958 --> 01:44:11,958
Why?
2090
01:44:18,292 --> 01:44:20,375
Hey! He just said "Muthumari."
2091
01:44:20,458 --> 01:44:24,167
The newborn camels you nurtured refuse
to drink milk since your departure.
2092
01:44:24,250 --> 01:44:25,250
How will they?
2093
01:44:25,333 --> 01:44:27,667
Among those calves,
the one you named Muthumari
2094
01:44:27,792 --> 01:44:29,352
refused to move from where you left it.
2095
01:44:29,583 --> 01:44:31,667
- He has named the camel, "Muthumari."
- Oh, my God!
2096
01:44:39,083 --> 01:44:41,667
Since you had talked
to the camels in Tamil,
2097
01:44:41,792 --> 01:44:44,583
they don't pay heed to the Pakistani
who was appointed in your place.
2098
01:44:44,667 --> 01:44:45,750
That's the power of Tamil.
2099
01:44:45,833 --> 01:44:47,208
Look at my brother, girl.
2100
01:44:47,542 --> 01:44:51,833
He has taught Tamil to a bunch of
camels he was grazing in Saudi Arabia.
2101
01:44:51,917 --> 01:44:52,958
Hey!
2102
01:44:56,583 --> 01:44:59,958
The King has ordered to bring
Malaiyappan and his family
2103
01:45:00,208 --> 01:45:03,375
to Saudi Arabia rather than
having a Pakistani learn Tamil.
2104
01:45:05,042 --> 01:45:06,250
Oh!
2105
01:45:10,208 --> 01:45:13,167
If you come back to Saudi,
we would be very happy.
2106
01:45:15,667 --> 01:45:17,833
Since the King insists on
my going back to Saudi,
2107
01:45:18,208 --> 01:45:19,750
I can't deny it.
2108
01:45:20,708 --> 01:45:23,000
Alright! Inform him
that I'm coming.
2109
01:45:23,958 --> 01:45:25,500
He's accepting the invitation.
2110
01:45:25,917 --> 01:45:28,375
- If every Tamil is like Malaiyappan…
- Thank you.
2111
01:45:28,708 --> 01:45:30,875
As long as the camel lives,
Tamil cannot be wiped off!
2112
01:45:30,958 --> 01:45:32,250
- Keep quiet, man.
- Hey!
2113
01:45:32,333 --> 01:45:33,917
Hey, nobody can destroy Tamil.
2114
01:45:34,000 --> 01:45:36,143
Don't make a fool out of yourself
by unnecessarily talking like this.
2115
01:45:36,167 --> 01:45:37,167
Hold this, dear.
2116
01:45:37,208 --> 01:45:39,125
Please inform
the King that I'm coming.
2117
01:45:39,375 --> 01:45:40,625
- Thank you.
- Thank you.
2118
01:45:40,708 --> 01:45:41,542
Okay.
2119
01:45:41,625 --> 01:45:42,708
Thank you very much.
2120
01:45:42,792 --> 01:45:47,417
- Thank you.
- May God's blessings be with you.
2121
01:45:49,750 --> 01:45:52,333
Brother, a family selfie?
2122
01:45:52,458 --> 01:45:55,083
- Sure.
- One, two, three.
2123
01:46:03,333 --> 01:46:05,333
Malaiyappan who accepted
the king's request
2124
01:46:05,750 --> 01:46:09,250
traveled to Saudi Arabia
to teach Tamil to the camels.
2125
01:46:11,542 --> 01:46:15,000
Now, if Malaiyappan yells
"Muthumari" in the desert,
2126
01:46:15,292 --> 01:46:16,917
two Muthumaris respond.
2127
01:46:18,875 --> 01:46:22,042
As Veluchamy's wife Suseela
became the hostile witness,
2128
01:46:22,292 --> 01:46:24,772
Panbazhagan, who was delivered
from the case of usury interest,
2129
01:46:25,042 --> 01:46:28,750
abandoned the money-lending business
and looks after Veluchamy's family now.
2130
01:46:29,083 --> 01:46:32,708
He works as a wholesale agent in
tomato trade at Chengam Market.
2131
01:46:35,708 --> 01:46:37,917
Thangaraj, who has settled in Azhagumalai,
2132
01:46:38,250 --> 01:46:40,125
in addition to teaching math to kids,
2133
01:46:40,458 --> 01:46:42,583
looks after Malaiyappan's farms
2134
01:46:42,875 --> 01:46:46,958
and gives the freezer box
to funeral homes in that area
2135
01:46:47,208 --> 01:46:49,208
completely free of cost.
2136
01:46:50,708 --> 01:46:55,500
Malaiyarasi is not only confident
about her arithmetic skills,
2137
01:46:56,042 --> 01:47:01,042
but she also voluntarily helps other
children who struggle with numbers.
2138
01:47:01,167 --> 01:47:03,287
I'm on my way to Keezhur.
I just wanted to inform you.
2139
01:47:06,375 --> 01:47:07,750
ANNAI VEERAMMAL MEMORIAL TRUST
2140
01:47:07,833 --> 01:47:08,833
Let's go.
2141
01:47:18,375 --> 01:47:24,208
Students who dropped out of school because
of their arithmophobia are now returning.
2142
01:47:27,792 --> 01:47:30,833
Though everything changes
in accordance with the wheel of time,
2143
01:47:31,125 --> 01:47:36,833
there is one sect, unaffected
by the changes going on around it.
2144
01:47:37,958 --> 01:47:39,198
Check what is atop the vehicle.
2145
01:47:39,333 --> 01:47:41,208
- What's that, man?
- It's a freezer box, sir.
2146
01:47:41,292 --> 01:47:42,833
I can see that.
How did you get it?
2147
01:47:43,125 --> 01:47:45,583
This is the box
that we reported as missing.
2148
01:47:45,667 --> 01:47:47,000
- How did it get here?
- Yeah!
2149
01:47:47,083 --> 01:47:48,125
We got it back, sir.
2150
01:47:48,542 --> 01:47:50,500
- You got it back?! Did you hear that?
- Yes.
2151
01:47:50,708 --> 01:47:51,625
They got it back!
2152
01:47:51,708 --> 01:47:54,125
They lose it, and then
they themselves find it!
2153
01:47:54,208 --> 01:47:55,083
- Sir, that's...
- Listen.
2154
01:47:55,167 --> 01:47:58,207
Why do you think we are here if you can
just lose it and find it on your own?
2155
01:47:58,292 --> 01:48:01,252
We, along with the special teams,
are searching every location for the box.
2156
01:48:01,333 --> 01:48:03,694
You rascal! You enjoy driving
with the box atop the vehicle!
2157
01:48:04,125 --> 01:48:05,500
- Get into the van.
- Sir!
2158
01:48:05,833 --> 01:48:08,458
- Sir… please listen to me.
- You get in, man!
2159
01:48:08,542 --> 01:48:10,875
- Get in, or you'll face the consequences.
- Sir…
2160
01:48:11,417 --> 01:48:12,750
- Sit quietly, man!
- Follow me.
2161
01:48:12,833 --> 01:48:14,333
Sir, please hear me out.
2162
01:48:14,500 --> 01:48:15,417
Follow him.
2163
01:48:15,500 --> 01:48:16,917
- Sir.
- Quick! Go!
2164
01:48:17,333 --> 01:48:18,417
POLICE
175117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.