Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:02,640 --> 00:00:07,980
Bollefitte, bollemus.
Hus treng folk, og folk treng hus.
Her får du en jordbærbrus.
3
00:00:08,280 --> 00:00:11,940
Bollefitte, bollemus.
Hus treng folk, og folk treng hus.
4
00:00:12,240 --> 00:00:16,180
Ikke ert og ikke mobb.
Her får du en blowjob.
5
00:00:16,480 --> 00:00:21,060
-Du! Sånn eller vi ikke her! -Vi ellet sånn der vi bodde før.
6
00:00:21,360 --> 00:00:26,820
Men ikke her, og iallfall ikke med en paintball-pistol.
Skulle du skyte?
7
00:00:27,120 --> 00:00:31,120
-Det gjør mindre vondt enn folk tror.
-Du!
8
00:00:33,120 --> 00:00:39,980
Du ...
Nå lærer vi Atef hvordan vi eller her hos oss.
Skal vi det?
9
00:00:40,280 --> 00:00:45,620
Eniken, meniken, finkum, fonkum, bondeknokum, ever, bever, boff!
10
00:00:45,920 --> 00:00:49,700
Var ikke den artig?
Du får tilbake den.
11
00:00:50,000 --> 00:00:56,120
Da kan dere fortsette.
Jeg går til naboen, så du ser pappa herfra.
12
00:00:58,480 --> 00:01:00,640
Bollefitte, bollemus ...
13
00:01:02,560 --> 00:01:07,040
Vad gjorde du av ditt liv, Tommy?
14
00:01:10,200 --> 00:01:14,040
Vad var det som gick fel?
15
00:01:15,200 --> 00:01:18,720
Varför blev det såhär,
16
00:01:19,680 --> 00:01:21,760
Tommy?
17
00:01:23,160 --> 00:01:26,560
Vad hade du för skäl?
18
00:01:27,560 --> 00:01:31,120
Du försvara' alltid mig,
19
00:01:32,560 --> 00:01:34,700
Tommy,
20
00:01:35,000 --> 00:01:39,080
när det någongång blev gräl.
21
00:01:42,800 --> 00:01:46,800
När livet var en fest, Tommy,
22
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
vad hade du för skäl?
23
00:02:00,680 --> 00:02:05,380
Det kan godt være at Polen er en gammel kulturnasjon.
24
00:02:05,680 --> 00:02:10,100
Men hvorfor kjenner jeg da ikke til noen derfra?
25
00:02:10,400 --> 00:02:14,660
Kanskje fordi du har mangelfulle allmennkunnskaper.
26
00:02:14,960 --> 00:02:16,940
Å ja?
27
00:02:17,240 --> 00:02:21,440
Ikke Polens feil at du ikke vet om skapende polakker.
28
00:02:21,560 --> 00:02:27,220
Marie Curie, ja, men hun gjorde seg jo mest bemerka i Frankrike.
29
00:02:27,520 --> 00:02:32,860
Ganske mye tyder på at Polen er et patriarkalsk og undertrykkende land.
30
00:02:33,160 --> 00:02:36,540
-Nei.
-Der vitenskap og kultur holdes nede.
31
00:02:36,840 --> 00:02:39,340
Hva baserer du det på?
32
00:02:39,640 --> 00:02:43,100
Eneste polske kvinne jeg kommer på, er Curie.
33
00:02:43,400 --> 00:02:46,500
Polen er mer patriarkalsk enn Norge.
34
00:02:46,800 --> 00:02:52,580
Vi har vunnet langt flere nobelpriser enn dere, sist med Szymborska i 1996.
35
00:02:52,880 --> 00:02:56,580
Dere vant sist med Sigrid Undset i 1928.
36
00:02:56,880 --> 00:03:00,040
-Nå skifter du tema.
-Nei. Å!
37
00:03:03,320 --> 00:03:06,600
-Kan jeg bare si noe?
-Ja.
38
00:03:07,400 --> 00:03:11,660
Kanskje syns du dette er teit og urimelig, men ...
39
00:03:11,960 --> 00:03:13,740
Kom igjen.
40
00:03:14,040 --> 00:03:18,380
Du har vokst opp uten pappa i et ganske patriarkalsk land.
41
00:03:18,680 --> 00:03:21,900
-Nei.
-La meg snakke ferdig.
42
00:03:22,200 --> 00:03:29,240
Jeg frykter at de pappaene du vet om, er sånne som drikker og stikker av.
43
00:03:33,080 --> 00:03:39,680
-Hva bygger du det på?
-Sett det på film, hørt det på radio.
44
00:03:39,440 --> 00:03:44,020
Så ...
du er bekymret for mine pappaevner?
45
00:03:44,320 --> 00:03:47,820
Det var dine ord, men ...
46
00:03:48,120 --> 00:03:53,360
-Ja, jeg er det.
-Og hva skal jeg gjøre med det?
47
00:04:02,360 --> 00:04:04,560
Se her.
48
00:04:05,760 --> 00:04:08,480
-Hva er det?
-Pappakurs.
49
00:04:14,000 --> 00:04:19,400
-Du vil jeg skal melde meg på.
-Ja, det ville vært kjempefint.
50
00:04:21,480 --> 00:04:27,740
Og bli en pappa som driter i lekser og bare hopper trampoline.
Nei takk.
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,540
Jeg skal gå på mammakurs.
så kan vi bli flinke begge to.
52
00:04:32,840 --> 00:04:37,820
Ok: Lech Walesa, pave Johannes Paul II, Henryk Sienkiewicz, Kopernikus.
53
00:04:38,120 --> 00:04:43,780
-Da satt dere og gnagde bark! -Kan du ikke bare melde deg på?
54
00:04:44,080 --> 00:04:50,180
Kieslowski, Agnieszka Holland, Andrzej Wajda, Gombrovicz, Herbert.
55
00:04:50,480 --> 00:04:56,400
-Og millioner av kjærlige fedre.
-Men du har ikke hatt noen av dem.
56
00:05:02,960 --> 00:05:08,040
Og hun i Klassekampen?
Hun er viktig, skjønner du.
57
00:05:10,000 --> 00:05:14,640
Nei, han syns jeg er litt mer skummel.
58
00:05:15,800 --> 00:05:19,520
Favorittfilmen hans er "Cinema Paradiso".
59
00:05:21,040 --> 00:05:24,400
Ok.
Hvem har Aftenposten sendt?
60
00:05:34,080 --> 00:05:37,420
-Jens Christian, denne er til deg.
-Takk.
61
00:05:37,720 --> 00:05:42,200
Som et lite tegn på vår tillit og respekt.
62
00:05:55,000 --> 00:05:58,600
Nå har pressevisningen startet.
63
00:05:58,360 --> 00:06:01,220
-Akkurat nå?
-For fem minutter siden.
64
00:06:01,520 --> 00:06:05,900
-Spennende?
-Å ...! Hva er det der for noe?
65
00:06:06,200 --> 00:06:12,720
-De vil jeg skal spille på sånn ...
(Mobil ringer.) -Nå koker det, altså.
66
00:06:15,520 --> 00:06:18,400
(Hare Krishna-sang)
67
00:06:19,040 --> 00:06:22,360
(De andre stemmer i.)
68
00:06:39,280 --> 00:06:44,880
En veldig fin leilighet.
Men det er en del heftelser her.
69
00:06:44,640 --> 00:06:49,260
Jeg tjente ganske greit, men mista jobben på en måte.
70
00:06:49,560 --> 00:06:54,060
Tomasz venter på godkjenning av noen papirer fra Polen.
71
00:06:54,360 --> 00:06:56,520
-Polen?
-Ja.
72
00:06:57,280 --> 00:06:59,440
Ok ...
73
00:07:02,080 --> 00:07:07,900
Skummelt å gjøre for mye sjøl.
Du har ikke tukla med noe elektrisk?
74
00:07:08,200 --> 00:07:11,360
-Nei, jeg er lingvist.
-Ja ...
75
00:07:13,080 --> 00:07:16,620
-Polakker gjør mye bra arbeid.
-Bevares, men ...
76
00:07:16,920 --> 00:07:23,220
Sier du til banken at leiligheten er verd ca.
4 mill., er det veldig fint.
77
00:07:23,520 --> 00:07:26,460
Jeg fant jo en del fukt.
78
00:07:26,760 --> 00:07:32,580
Men at den er verd et sted mellom 2,9 og 3,1, er jeg ganske sikker på.
79
00:07:32,880 --> 00:07:36,740
-Kan du si det helt sikkert?
-Jeg vet det.
80
00:07:37,040 --> 00:07:41,820
Det er mindre enn det banken regner med i dag.
81
00:07:42,120 --> 00:07:47,540
-Kanskje banken ikke må vite det.
-Nei.
Banken stoler på meg.
82
00:07:47,840 --> 00:07:50,420
Ellers er jeg ferdig.
83
00:07:50,720 --> 00:07:55,940
Så vi skal betale deg og den idiotiske fuktmåleren, -
84
00:07:56,240 --> 00:08:01,580
- for så å få mer renter og avdrag?
-Det kan se sånn ut.
85
00:08:01,880 --> 00:08:06,160
-Å kontakte deg var helt på trynet?
-Ja.
86
00:08:11,760 --> 00:08:13,960
Men du ...?
87
00:08:14,080 --> 00:08:20,280
Jeg har et toalett som renner litt.
Du vil ikke tjene noen småkroner?
88
00:08:20,920 --> 00:08:26,440
-Jeg er lingvist, som sagt.
-Du kjenner ingen andre polakker ...?
89
00:08:39,920 --> 00:08:44,660
Du får deg jobb etter hvert.
Som lege vil du tjene godt.
90
00:08:44,960 --> 00:08:48,180
-Insha'Allah.
-Men nå er det min jobb -
91
00:08:48,480 --> 00:08:51,700
- som gjør at vi kan bo her.
92
00:08:52,000 --> 00:08:56,580
-Ja ...
Klart det.
-Så hvorfor var ikke maten klar?
93
00:08:56,880 --> 00:08:58,860
Jeg glemte meg.
94
00:08:59,160 --> 00:09:05,420
Og jeg syns du bør være glad når jeg kommer hjem.
Og sitte hos meg.
95
00:09:05,720 --> 00:09:08,160
Jeg leser, Mustafa.
96
00:09:17,080 --> 00:09:19,420
Hva leser du om?
97
00:09:19,720 --> 00:09:22,460
Jeg leser om nesen.
98
00:09:22,760 --> 00:09:25,320
Nasal septum,her oppe.
99
00:09:26,360 --> 00:09:31,860
Mye brusk.
Et følsomt område man skal være forsiktig med å skjære i.
100
00:09:32,160 --> 00:09:36,520
Nesen min er grei, men kunne du fikse denne ...?
101
00:09:38,320 --> 00:09:44,180
-Det ville vært veldig hyggelig, men ...
-Det presser på.
Menn trenger sånt.
102
00:09:44,480 --> 00:09:50,560
-Gjør du det, går dagen min fortere.
-Mustafa, det passer ikke nå.
103
00:09:52,520 --> 00:09:55,180
-Du har ikke lyst?
-Lyst og lyst.
104
00:09:55,480 --> 00:10:01,100
Jeg skal lese.
Hvis du skal ha en sædavgang, får jeg lest mindre.
105
00:10:01,400 --> 00:10:05,020
-Det tar ikke så lang tid.
-Hva innbiller du deg?
106
00:10:05,320 --> 00:10:11,580
Maten skal stå klar når du kommer, og så skal jeg gi deg en sædavgang?!
107
00:10:11,880 --> 00:10:13,800
Er det galt?
108
00:10:19,640 --> 00:10:21,540
Iram.
109
00:10:21,840 --> 00:10:24,040
Se deg rundt.
110
00:10:24,160 --> 00:10:28,760
De som bor her, er travle, sure og slitne.
111
00:10:28,520 --> 00:10:31,680
Vi må ikke bli som dem.
112
00:10:33,680 --> 00:10:38,100
Du, våre forfedre definerte sex -
113
00:10:38,400 --> 00:10:42,520
- som det aller viktigste i livet.
114
00:10:43,080 --> 00:10:48,880
-For over to tusen år siden.
-Det er India.
Kamasutra.
115
00:10:49,760 --> 00:10:56,980
India er jo Pakistan.
Vi kan ikke endre alt fordi vi har flytta til en annen kant av byen.
116
00:10:57,280 --> 00:11:01,940
-Jeg ser den.
-Så bra.
Så hva venter vi på?
117
00:11:02,240 --> 00:11:09,000
Jeg må lese.
Nesen ser nok enkel ut, men egentlig er den kjempekomplisert.
118
00:11:10,040 --> 00:11:14,120
Du kan vel fikse den sædavgangen selv?
119
00:11:19,840 --> 00:11:22,780
Hvis du tar den ...
Den har gått til inkasso.
120
00:11:23,080 --> 00:11:29,940
Så prøver jeg å ta renter og avdrag de neste tre månedene, ut august.
121
00:11:30,240 --> 00:11:35,440
-Ja, vi må det.
-Etter det vet jeg søren ... (Mobil)
122
00:11:40,040 --> 00:11:42,320
Anneli Soma.
123
00:11:44,440 --> 00:11:49,260
Jeg har dessverre slutta med å gi råd over telefonen.
124
00:11:49,560 --> 00:11:52,300
Jeg får gjøre det, da?
125
00:11:52,600 --> 00:11:54,960
Hunden din ...?
126
00:11:56,360 --> 00:12:01,000
Nei, det syns nok ikke hunden er bare enkelt.
127
00:12:01,840 --> 00:12:04,400
Ja, ikke sant?
128
00:12:05,600 --> 00:12:09,920
Du ...
Vet du hva jeg tror?
129
00:12:11,040 --> 00:12:15,700
Hunden din har det fint akkurat som han har det.
130
00:12:16,000 --> 00:12:19,780
Enda en hund blir bare mas og stress.
131
00:12:20,080 --> 00:12:24,120
Det plukka jeg opp nå at den syns.
132
00:12:26,680 --> 00:12:33,260
Det er jeg glad for å høre.
Du kan få kontonummeret mitt med én gang:
133
00:12:33,560 --> 00:12:37,400
3149 39 827.
134
00:12:40,480 --> 00:12:42,840
Da kommer ...
135
00:12:45,120 --> 00:12:50,980
Da bare overfører du kr 896,60.
Det koster en førstegangssamtale.
136
00:12:51,280 --> 00:12:53,660
Ja, flott.
137
00:12:53,960 --> 00:12:56,500
Takk skal du ha.
138
00:12:56,800 --> 00:13:00,920
Da snakkes vi igjen.
Fint, hei, lykke til.
139
00:13:06,160 --> 00:13:09,320
-Da er den betalt?
-Da var den betalt.
140
00:13:17,280 --> 00:13:21,460
Så fint, da.
Unnskyld, jeg må bare ...
141
00:13:21,760 --> 00:13:27,460
Prøver man dressen med skjorte, får man sett helheten.
Ser du det?
142
00:13:27,760 --> 00:13:32,940
Når menn kjøper dress, må de søke profesjonell hjelp.
143
00:13:33,240 --> 00:13:37,440
-Nå gjorde jo jeg det.
-Bra, det.
Få se.
144
00:13:40,560 --> 00:13:46,060
-Det får'n si.
-Jeg skal ha en premiere i morgen.
145
00:13:46,360 --> 00:13:50,260
Så spennende.
Noe du har lagd?
146
00:13:50,560 --> 00:13:52,760
En film.
147
00:13:52,880 --> 00:13:54,920
Jøss.
148
00:13:57,680 --> 00:14:01,680
Ja ...
Er den litt trang i livet?
149
00:14:07,880 --> 00:14:10,300
Den sitter helt perfekt.
150
00:14:10,600 --> 00:14:16,220
Jeg fraråder alltid belte, for beltet skal alltid brukes som et aksessoar.
151
00:14:16,520 --> 00:14:23,280
Må beltet holde buksa oppe, har du kjøpt feil bukse.
Og dumma deg ut!
152
00:14:24,680 --> 00:14:28,160
-Det er sånn det er?
-Å ja.
153
00:14:29,080 --> 00:14:35,620
-Hva slags film er det du har lagd?
-Hva slags?
En slags film, da.
154
00:14:35,920 --> 00:14:39,240
-En slags drøm.
-Fint med drømmer.
155
00:14:40,280 --> 00:14:46,220
Det er en forsommerdag.
Hoved- personen husker en drøm han har hatt.
156
00:14:46,520 --> 00:14:52,080
-Og trekkes inn i den, på en måte.
-Så fint, da.
157
00:14:53,520 --> 00:14:56,160
Skal vi se ...
158
00:14:58,560 --> 00:15:03,740
-Jeg kan sikkert fikse en billett.
-Jeg er gift, jeg.
159
00:15:04,040 --> 00:15:09,260
Ja, det ...
Jeg mente det ikke på den måten.
160
00:15:09,560 --> 00:15:13,360
Det er jeg også, på en måte.
161
00:15:14,320 --> 00:15:16,200
Sko.
162
00:15:23,360 --> 00:15:28,000
-Trives du med å være gift?
(Latter) -Ja.
163
00:15:29,280 --> 00:15:31,800
Stort sett.
164
00:15:38,680 --> 00:15:43,860
På slutten var det et ork.
Det skal jeg ærlig innrømme.
165
00:15:44,160 --> 00:15:48,020
Men før det var det glimtvis ganske trivelig.
166
00:15:48,320 --> 00:15:52,300
Godt sagt: "glimtvis ganske trivelig".
167
00:15:52,600 --> 00:15:58,220
Halvparten av venninnene mine skiller seg, og det er jo et mas.
168
00:15:58,520 --> 00:16:04,940
-Så det må man ikke gjøre.
-Litt masete, ja.
Man blir så trøtt.
169
00:16:05,240 --> 00:16:11,440
Kanskje det som har overrasket meg mest.
Har bare lyst til å sove.
170
00:16:19,480 --> 00:16:27,000
Jeg tenkte jeg kom til å springe på byen og hive alle jeg møtte, på rygg.
171
00:16:28,520 --> 00:16:32,160
Så har jeg ikke orket det, da.
172
00:16:39,200 --> 00:16:41,120
Ja ...
173
00:16:44,280 --> 00:16:48,880
Da har du ikke lyst på den billetten?
174
00:16:48,640 --> 00:16:54,720
Faen heller, gi meg en billett.
Lenge siden jeg har vært på kino.
175
00:17:34,080 --> 00:17:37,640
(Det ringer på.)Neimen, jøss ...!
176
00:17:39,400 --> 00:17:41,440
Nei, nei.
177
00:17:44,680 --> 00:17:48,500
Hei.
Du kjenner nok ikke meg.
178
00:17:48,800 --> 00:17:54,620
Knut Egil Hval.
Jeg er på en måte områdets familieterapeut.
179
00:17:54,920 --> 00:17:57,120
Ja vel?
180
00:17:57,240 --> 00:18:03,460
Mulig jeg går litt utenom mine full- makter, men jeg har hørt noen rykter.
181
00:18:03,760 --> 00:18:08,500
-Hvordan ...?
-Dere lever i et polyamorøst forhold.
182
00:18:08,800 --> 00:18:11,740
-Hva for noe?
-Polyamorøst.
183
00:18:12,040 --> 00:18:18,460
-Jeg vet ikke hva det er.
-En fagterm.
At det er flere enn to.
184
00:18:18,760 --> 00:18:20,960
Akkurat ...
185
00:18:21,080 --> 00:18:23,840
Stemmer, vi gjør det.
186
00:18:27,360 --> 00:18:29,660
Dette interesserer meg.
187
00:18:29,960 --> 00:18:33,500
Hvis vi tar det fra begynnelsen ...
188
00:18:33,800 --> 00:18:39,060
Kan jeg få noen stikkord om hvordan det hele startet?
189
00:18:39,360 --> 00:18:44,540
Jeg vet ikke ...
Akkurat starten var kanskje litt sår.
190
00:18:44,840 --> 00:18:47,440
Det går fint, det.
191
00:18:48,320 --> 00:18:53,400
Jeg var ikke til stede på flere tiår, egentlig.
192
00:18:54,440 --> 00:18:59,680
Jobben og forskjellig.
Det var liksom alltid noe.
193
00:19:01,200 --> 00:19:07,620
Så rota jeg litt med andre damer, fire-fem ganger.
Sa ikke noe om det.
194
00:19:07,920 --> 00:19:11,780
-Nei.
-Mente ikke så mye med det heller.
195
00:19:12,080 --> 00:19:18,260
Men det bidro naturligvis til at avstanden mellom oss økte år for år.
196
00:19:18,560 --> 00:19:21,860
Så fikk jeg slag.
Typisk meg.
197
00:19:22,160 --> 00:19:27,580
Du hadde levd under stort press i lang tid.
Kroppen sier fra.
198
00:19:27,880 --> 00:19:32,260
Så oppdaget jeg tilfeldigvis noen brev som avslørte -
199
00:19:32,560 --> 00:19:39,020
- at den dusten og Turid hadde hatt et forhold i lang tid.
200
00:19:39,320 --> 00:19:46,020
Det var jeg ikke begeistra for.
Jeg måtte finne ut hvem denne Holger var.
201
00:19:46,320 --> 00:19:51,420
Og han var jo en kjempefyr, mye mer sympatisk enn meg.
202
00:19:51,720 --> 00:19:56,620
Så vi ble venner.
Og siden vi begge elsket Turid, -
203
00:19:56,920 --> 00:20:03,580
- og Turid alltid har likt å bli elsket og respektert, så ...
204
00:20:03,880 --> 00:20:09,540
-Ja, her sitter vi.
Noterer du?
-Ja, dette er ...
205
00:20:09,840 --> 00:20:14,220
Dette er gull for meg.
Vet ikke hva jeg skal si.
206
00:20:14,520 --> 00:20:18,120
Helt fantastisk.
Jeg har tusen spørsmål.
207
00:20:17,880 --> 00:20:22,880
-Hadde ikke vi rullekake også?
-I skuffen under smørpapiret.
208
00:20:25,040 --> 00:20:28,380
Men blir det ikke mange gnisninger?
209
00:20:28,680 --> 00:20:33,300
Har aldri hatt det bedre.
Ikke du heller, vel, Henry?
210
00:20:33,600 --> 00:20:39,800
Jeg har fått min kone tilbake, og den broren jeg alltid har ønska meg.
211
00:20:39,920 --> 00:20:43,560
-Veldig fint sagt.
-Det er jo sant!
212
00:20:45,200 --> 00:20:47,640
Tusen takk.
213
00:20:50,880 --> 00:20:56,140
Men det må da være situasjoner hvor to av dere føler -
214
00:20:56,440 --> 00:21:01,940
- at dere forstår hverandre bedre, og den tredje føler seg utestengt.
215
00:21:02,240 --> 00:21:07,220
-Kan ikke komme på noe.
-Og det praktiske?
Oppvaskmaskinen?
216
00:21:07,520 --> 00:21:12,220
Det tar jeg meg av.
Har egentlig alltid likt det.
217
00:21:12,520 --> 00:21:14,720
Henry lager mat.
218
00:21:14,840 --> 00:21:18,700
-Turid sitter stort sett på stas.
-Jeg tar da klesvasken.
219
00:21:19,000 --> 00:21:23,300
Jeg hjelper deg jo.
Alltid trivelig å hjelpes ad.
220
00:21:23,600 --> 00:21:29,740
Unnskyld at jeg blir litt direkte, men dette må vi til bunns i.
221
00:21:30,040 --> 00:21:33,600
-Hvordan sover dere?
-Jeg sover alene.
222
00:21:35,680 --> 00:21:41,420
Jeg orker ikke lenger folk hos meg hele tiden, iallfall ikke om natten.
223
00:21:41,720 --> 00:21:48,420
Jeg liker å tenke på mitt.
Orker ikke pusting og kroppsgreier hele tiden.
224
00:21:48,720 --> 00:21:52,360
Jeg tenker litt annerledes alene.
225
00:21:56,720 --> 00:22:00,580
-Hva med dere?
-Holger og jeg sover sammen.
226
00:22:00,880 --> 00:22:05,300
-Det går så fint at! -Vi ligger og småprater.
227
00:22:05,600 --> 00:22:09,340
-Det blir mye tøys, da.
-Mye griseprat!
228
00:22:09,640 --> 00:22:12,120
Det er ikke fritt.
229
00:22:15,120 --> 00:22:17,600
Ja, tusen takk.
230
00:22:30,880 --> 00:22:34,360
Sånn er det seks dager i uken.
231
00:22:36,440 --> 00:22:39,940
-Og den syvende?
-Den er litt annerledes.
232
00:22:40,240 --> 00:22:45,540
-Torsdager bytter vi litt på.
-Da må en av oss sove alene.
233
00:22:45,840 --> 00:22:52,140
Vi må jo ha litt moro, og vi syns vi har funnet en veldig god løsning.
234
00:22:52,440 --> 00:22:55,440
-Går det på omgang?
-Nei.
235
00:22:56,600 --> 00:23:01,560
-Kanskje du velger fra uke til uke?
-Nei. (Humring)
236
00:23:02,120 --> 00:23:05,600
Jeg forstår ikke hvordan dere ...
237
00:23:21,080 --> 00:23:25,180
Alltid litt stas når folk fra helsevesenet røyker.
238
00:23:25,480 --> 00:23:28,720
-Kanskje jeg kan få en?
-Selvfølgelig.
239
00:23:31,360 --> 00:23:33,600
Skal vi se ...
240
00:23:35,040 --> 00:23:38,000
Mange år siden sist, gitt.
241
00:23:40,080 --> 00:23:47,000
Men vet du, når de spiller om meg, kjenner jeg røyksuget veldig intenst.
242
00:23:48,160 --> 00:23:51,880
Det kan jeg levende forestille meg.
243
00:23:53,920 --> 00:23:58,780
Hvordan kan dette fungere?
Den som taper, må jo bli veldig sur.
244
00:23:59,080 --> 00:24:03,060
Iallfall hvis det skjer flere torsdager etter hverandre.
245
00:24:03,360 --> 00:24:05,180
Æh ...
246
00:24:05,480 --> 00:24:10,180
Når han til slutt vinner, blir det litt av en natt.
247
00:24:10,480 --> 00:24:13,700
-Hvem vant sist?
-Holger, tror jeg.
248
00:24:14,000 --> 00:24:19,420
-Han er faktisk en riktig villbasse.
-Så da håper du på Henry?
249
00:24:19,720 --> 00:24:23,220
Det er det samme; de er så ulike.
250
00:24:23,520 --> 00:24:26,940
Begge har kvaliteter jeg setter pris på.
251
00:24:27,240 --> 00:24:29,520
-Turid! -Ja ...
252
00:24:44,720 --> 00:24:47,280
Holger er nærmest.
253
00:25:09,560 --> 00:25:13,000
Ja! Ja, ja, ja, ja ...!
254
00:25:21,680 --> 00:25:23,840
Ja, ja ...
255
00:25:33,400 --> 00:25:38,880
-Det er noe eget med sædavgang.
-Det skal være sikkert og visst.
256
00:25:40,200 --> 00:25:44,000
-Det kommer flere sjanser.
-Det gjør jo det.
257
00:25:56,960 --> 00:26:02,040
Jeg fant fram konfirmasjons- dressen min.
Den kan du ta.
258
00:26:03,760 --> 00:26:07,580
-Hva skal jeg med den?
-Det er premieren min.
259
00:26:07,880 --> 00:26:10,160
-I dag?
-Ja.
260
00:26:12,400 --> 00:26:18,180
-Det har tatt mange år og mye penger.
-Kan jeg ikke få ligge her?
261
00:26:18,480 --> 00:26:21,680
-Kom igjen, da! -Det blir så masete.
262
00:26:21,800 --> 00:26:26,700
-T-banen ...
Kan jeg ikke få slippe?
-Dette er viktig for meg.
263
00:26:27,000 --> 00:26:32,580
-Bare en film.
Alt er dritt uansett.
-Det var ikke noe hyggelig sagt.
264
00:26:32,880 --> 00:26:37,180
-Det er sant.
-Jeg vet ikke hva som er sant.
265
00:26:37,480 --> 00:26:44,140
Vi er her, vi to.
Vi kan like gjerne forsøke å gjøre det beste ut av det.
266
00:26:44,440 --> 00:26:48,600
Så du innrømmer at alt er meningsløst?
267
00:26:49,680 --> 00:26:54,400
-Dypest sett, ja.
-Skal vi liksom late som ingenting?
268
00:27:00,000 --> 00:27:03,320
Vi har jo hverandre, vi to.
269
00:27:03,880 --> 00:27:07,740
Jeg er glad i deg.
Og du i meg.
270
00:27:08,040 --> 00:27:13,140
-Mamma i deg, du i mamma.
-Du er ikke glad i mamma.
271
00:27:13,440 --> 00:27:15,680
Jo, det er jeg.
272
00:27:16,600 --> 00:27:20,240
Men hun er ikke glad i deg.
273
00:27:23,160 --> 00:27:27,900
-Det vet jeg ikke.
-Hvorfor bor hun med han Rütger da?
274
00:27:28,200 --> 00:27:34,700
Det har jeg ikke noe godt svar på.
Jeg syns uansett at du skal bli med.
275
00:27:35,000 --> 00:27:39,140
-Jeg har laget den filmen for deg.
-Du har det?
276
00:27:39,440 --> 00:27:44,240
Litt for meg selv, naturligvis.
Men mye for deg, faktisk.
277
00:27:46,800 --> 00:27:52,440
Jeg vil du skal huske meg som en som lagde noe fint.
278
00:27:57,280 --> 00:28:00,540
-Hvorfor gjorde du det?
-En sekser.
279
00:28:00,840 --> 00:28:05,600
-Nei ...
Du må kaste en gang til.
-Hvorfor det?
280
00:28:06,400 --> 00:28:13,000
-Fordi ...
Vi må jo få se hva du får.
-Det ble en sekser.
281
00:28:12,760 --> 00:28:19,300
-Vi kan ikke lære Suzy å jukse.
-Kanskje du burde slå en gang til?
282
00:28:19,600 --> 00:28:24,500
-Ja, det tror jeg også.
-Du er så jævla manipulerende.
283
00:28:24,800 --> 00:28:30,320
-Manipul...?
-Fy faen! Jeg skal kaste en gang til!
284
00:28:34,640 --> 00:28:38,540
-Hallo! Det der er sånt som skjer.
-Ja?
285
00:28:38,840 --> 00:28:44,540
Karianne, er du fornøyd med måten du håndterte situasjonen på?
286
00:28:44,840 --> 00:28:49,720
Fornøyd og fornøyd.
Man kan alltid strekke seg lenger.
287
00:28:51,640 --> 00:28:56,380
-Var det en sekser?
-Husker ikke.
Det er lenge siden.
288
00:28:56,680 --> 00:29:01,300
Var det en sekser, eller var det ikke en sekser?
289
00:29:01,600 --> 00:29:05,800
-Jeg skulle nok ikke kasta så hardt.
-Nei.
290
00:29:05,920 --> 00:29:11,520
Og brettspillet burde jeg bare ...
latt ligge på bordet.
291
00:29:11,280 --> 00:29:16,900
-Og stemmen min ble veldig høy.
-Ja.
Noen andre som har forslag -
292
00:29:17,200 --> 00:29:22,720
- til hvordan Karianne burde håndtert denne situasjonen?
293
00:29:23,760 --> 00:29:27,380
Se der, ja.
Det kunne vel ikke vært verre.
294
00:29:27,680 --> 00:29:31,260
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
295
00:29:31,560 --> 00:29:37,680
Se det, Jardar.
Det er vår gate, og han skal betale to tusen millioner.
296
00:29:38,240 --> 00:29:40,740
To tusen millioner.
297
00:29:41,040 --> 00:29:45,000
To tusen én, to, tre ...
298
00:29:46,200 --> 00:29:51,960
-Da var det tomt.
-Da var jeg ute.
Det heter rent bord.
299
00:29:55,520 --> 00:29:58,160
Jeg henter litt drikke.
300
00:30:19,560 --> 00:30:23,220
-Hundre kroner på hest nummer 7.
-Hvilket løp?
301
00:30:23,520 --> 00:30:25,340
Nummer 2.
302
00:30:25,640 --> 00:30:31,260
Tomasz, hvorfor tror du noen vinner, og noen taper på hest?
303
00:30:31,560 --> 00:30:36,020
-Det har jeg aldri tenkt på.
-Hva tror du, da?
304
00:30:36,320 --> 00:30:39,740
-Jeg vet ikke.
Flaks.
-Flaks, du liksom!
305
00:30:40,040 --> 00:30:44,620
Nei, det er nitide studier av hesten, selvfølgelig, -
306
00:30:44,920 --> 00:30:49,820
- mannen i vogna, vær, føre- forhold og tusen andre detaljer.
307
00:30:50,120 --> 00:30:52,240
Her.
308
00:30:53,600 --> 00:30:59,760
Heldigvis har faren din viet mye av livet til nettopp den vitenskapen.
309
00:31:00,400 --> 00:31:03,040
(Musikk)
310
00:31:37,680 --> 00:31:39,800
Hei!
311
00:31:41,480 --> 00:31:44,240
Du, opp med hodet.
312
00:31:45,040 --> 00:31:50,080
Vi vant kanskje ikke, men ...
Det var jo fordømt trivelig.
313
00:31:52,640 --> 00:31:55,040
Hva er det?
314
00:31:56,680 --> 00:31:58,800
Hm ...
315
00:31:59,520 --> 00:32:03,340
Jeg må fikse et toalett for en fyr.
316
00:32:03,640 --> 00:32:07,820
Og jeg klarte ikke å demontere det engang.
317
00:32:08,120 --> 00:32:12,860
-Er det noe penger involvert?
-Ja, det er elleve tusen.
318
00:32:13,160 --> 00:32:15,880
-Elleve høvdinger?! -Ja!
319
00:32:16,520 --> 00:32:20,120
Krzysztof! (Til Tomasz:) Følg med nå.
320
00:32:22,560 --> 00:32:29,220
Sønnen min har et prosjekt på gang.
Han renoverer bad for folk og sånn, -
321
00:32:29,520 --> 00:32:36,040
- men fikk ikke demontert sisternen.
Har du noen som kan gjøre det?
322
00:32:37,760 --> 00:32:40,040
Sånn, ja.
Glimrende.
323
00:32:41,040 --> 00:32:46,040
Skal vi se ...
6, 7, 8, 9, 10 og 11.
324
00:32:48,160 --> 00:32:52,500
-Elleve høvdinger.
-Litt morsom måte å si det på.
325
00:32:52,800 --> 00:32:57,980
Det har vært et langt lerret å bleke ...! (Nervøs latter)
326
00:32:58,280 --> 00:33:05,400
Det har ofte sett mørkt ut.
Hvem vil vel sette opp en 20 år gammel film?
327
00:33:06,440 --> 00:33:11,760
Så ...
Men ...
Gode krefter har trukket i flokk.
328
00:33:12,720 --> 00:33:17,240
Og nå har vi faen ta meg klart det!
329
00:33:20,080 --> 00:33:25,220
Ifølge Sjur satt Aftenpostens anmelder i salen i 15 minutter -
330
00:33:25,520 --> 00:33:30,080
- etter pressevisningen, og han gråt som et barn.
331
00:33:31,160 --> 00:33:35,760
Men her er det flere som skal takkes.
332
00:33:35,520 --> 00:33:40,080
Først og fremst Jacken, naturligvis.
Jacken ...
333
00:33:41,280 --> 00:33:46,040
Alltid først på settet.
Perfeksjonist på sin hals.
334
00:33:46,760 --> 00:33:50,360
Han gikk bort altfor tidlig.
335
00:33:51,360 --> 00:33:55,960
Og Rigmor, Torgrim og Bernstein, de er også borte.
336
00:33:56,560 --> 00:34:01,120
Det lyste profesjonalitet av dem alle sammen.
Respekt!
337
00:34:04,960 --> 00:34:12,460
Så må jeg få takke Anitra, som har holdt ut med meg i alle disse årene.
338
00:34:12,760 --> 00:34:19,980
Ikke greit med en mann som alltid går med skylapper, inne i sin egen greie.
339
00:34:20,280 --> 00:34:26,740
Takk, Anitra.
At du ble litt lei på slutten, er det ikke noe å si på.
340
00:34:27,040 --> 00:34:30,120
Jeg ville blitt drittlei sjøl!
341
00:34:31,920 --> 00:34:37,740
Så er det Lise, som solgte meg denne dressen og disse skoene.
342
00:34:38,040 --> 00:34:43,300
Og gjorde meg så fin, om man får si det om seg selv.
343
00:34:43,600 --> 00:34:49,780
Og ikke minst lærte meg å bruke belter.
Aksessoarer, som hun sier.
344
00:34:50,080 --> 00:34:53,360
Takk for at du kom, Lise.
345
00:34:58,800 --> 00:35:02,980
Og så Jens Christian, min begavede sønn.
346
00:35:03,280 --> 00:35:10,280
Uten deg ville ikke dette vært mulig.
Du har finansiert den nye versjonen.
347
00:35:11,360 --> 00:35:16,680
Og for det er jeg deg evig takknemlig. (Hulking)
348
00:35:19,840 --> 00:35:24,540
Jeg vet ikke hvordan jeg skal få takket deg.
349
00:35:24,840 --> 00:35:29,880
Det er ...
Nei, jeg har ikke ord for det.
350
00:35:34,760 --> 00:35:37,540
Men nå skal jeg ikke si mer.
351
00:35:37,840 --> 00:35:43,020
Og ikke grine mer, jeg lover.
Nå skal filmen få tale for seg selv.
352
00:35:43,320 --> 00:35:48,880
Nå skal vi ha fest, folkens.
Det har vi pokker ta meg fortjent!
353
00:36:13,040 --> 00:36:16,340
-Jørgen! Det der var bra! -Tusen takk.
354
00:36:16,640 --> 00:36:20,880
-Kan ikke vi ta en prat etterpå?
-Jo.
355
00:36:22,880 --> 00:36:25,340
Hei, Sjur.
356
00:36:25,640 --> 00:36:29,380
Du vet han anmelderen i Aftenposten.
357
00:36:29,680 --> 00:36:33,620
Det viste seg at mora hans var død.
358
00:36:33,920 --> 00:36:39,520
Han fikk meldinga da han slo på mobilen etter visninga.
359
00:36:39,280 --> 00:36:43,020
Så det var derfor han satt og gråt?
360
00:36:43,320 --> 00:36:49,480
Ja, det var nok det.
Men filmen er jo kjempefin for det.
361
00:36:53,800 --> 00:36:57,080
Gjev meg svolt og svide.
362
00:36:57,920 --> 00:37:02,120
Gjev meg einsemd på ei øy.
363
00:37:03,160 --> 00:37:08,040
Den som elskar, han skal sigre
364
00:37:09,560 --> 00:37:13,440
over døden ved å døy.
365
00:37:13,960 --> 00:37:17,700
Så her står du helt for deg sjøl?
366
00:37:18,000 --> 00:37:21,640
Ja, dette er litt sterkt for meg.
367
00:37:23,040 --> 00:37:28,700
-Veldig glad for at du kom.
-Jeg har veldig behov for å beklage -
368
00:37:29,000 --> 00:37:34,140
- at jeg har snakka så nedlatende om filmen din.
369
00:37:34,440 --> 00:37:36,620
Jeg likte den.
370
00:37:36,920 --> 00:37:40,900
-Jøss, hva er det du tenker på?
-Hva da?
371
00:37:41,200 --> 00:37:44,820
-Rütger, da?
-Orker ikke å snakke om han.
372
00:37:45,120 --> 00:37:50,100
Rütger er fin, han bare snakker veldig mye om Tyskland.
373
00:37:50,400 --> 00:37:54,020
Det er litt uklart hva det handler om.
374
00:37:54,320 --> 00:37:58,700
Den traff meg her, altså.
Virkelig.
375
00:37:59,000 --> 00:38:02,400
-Takk skal du ha.
-Gratulerer.
376
00:38:06,640 --> 00:38:09,040
Pult henne, eller?
377
00:38:09,920 --> 00:38:12,840
Line?
Nei, er du gæren.
378
00:38:13,880 --> 00:38:17,740
-En oppriktig kompliment, da.
-Kunne virke sånn.
379
00:38:18,040 --> 00:38:24,680
Det skal du ta med deg.
Ikke mange sånne i en gjennomsnittlig karriere.
380
00:38:27,160 --> 00:38:31,500
Altså ...
Det er et slags actiondrama?
381
00:38:31,800 --> 00:38:37,620
Det er ikke plottet som er viktig.
Det vi er ute etter, er blikket ditt.
382
00:38:37,920 --> 00:38:41,700
Du vil løfte stoffet ...
Det mener jeg, altså.
383
00:38:42,000 --> 00:38:44,760
-Jeg stikker.
-Å ...!
384
00:38:45,800 --> 00:38:49,200
Takk for at dere kom.
Takk!
385
00:38:52,080 --> 00:38:55,520
-Fin film.
-Takk skal du ha.
386
00:38:59,440 --> 00:39:04,740
Vi sitter på det beste manuset jeg har lest på veldig lenge.
387
00:39:05,040 --> 00:39:08,820
-Stikk innom, så ser vi på det.
-Avtale.
388
00:39:09,120 --> 00:39:12,000
-Ha det.
-Ha det bra.
389
00:39:17,120 --> 00:39:20,420
Jeg leste litt om programmet ditt.
390
00:39:20,720 --> 00:39:24,240
-"Midt i livet", fin tittel.
-Ses.
391
00:39:24,920 --> 00:39:31,520
Jeg snakker med folk som har valgt nye veier, pluss-minus midt i livet.
392
00:39:31,280 --> 00:39:34,600
En tittel midt i blinken, da.
393
00:39:42,000 --> 00:39:45,700
Du, dette syns jeg ble veldig vanskelig.
394
00:39:46,000 --> 00:39:48,780
Da må jeg bare beklage.
395
00:39:49,080 --> 00:39:52,900
Ikke at jeg ikke liker deg, men det er komplisert nå.
396
00:39:53,200 --> 00:39:57,140
-Og det er min feil.
-Du kan ikke bare kysse meg!
397
00:39:57,440 --> 00:39:59,680
Unnskyld, da!
398
00:40:00,640 --> 00:40:05,640
Unnskyld meg for at jeg fikk lyst til å kysse deg.
399
00:40:08,480 --> 00:40:11,640
Hei! Kan jeg få en til?
400
00:40:14,320 --> 00:40:17,800
-Vet du hva jeg syns?
-Nei.
401
00:40:18,840 --> 00:40:26,100
Når man har laget en så god film som det jeg tross alt har laget ...
402
00:40:26,400 --> 00:40:31,720
Da fortjener man å få med seg noen hjem ...
403
00:40:34,400 --> 00:40:38,140
Ligge ved siden av dem og ...
404
00:40:38,440 --> 00:40:40,760
Prate litt.
405
00:40:41,400 --> 00:40:45,080
Kanskje kose bitte, bitte litt ...
406
00:40:47,560 --> 00:40:52,200
Så blir det friskpresset appelsinjus i morgen.
407
00:40:55,560 --> 00:41:00,180
Jeg syns du har laga en veldig fin film, Jørgen.
408
00:41:00,480 --> 00:41:02,900
Men ikke så fin.
409
00:41:03,200 --> 00:41:08,300
Den var for eksempel litt rar på midten og på slutten.
410
00:41:08,600 --> 00:41:14,900
Men veldig godt å komme seg ut litt, for det blir veldig mye sofasitting.
411
00:41:15,200 --> 00:41:18,280
Men nå må jeg gå.
412
00:41:38,400 --> 00:41:41,720
(Hare Krishna-sang)
413
00:42:41,080 --> 00:42:45,840
Aftenpostens anmelder mistet moren sin i går.
414
00:42:47,640 --> 00:42:50,780
Du skal ikke anmelde film da.
415
00:42:51,080 --> 00:42:53,480
Helt uforståelig.
416
00:43:12,080 --> 00:43:15,040
Krzysztof, hei.
417
00:43:15,880 --> 00:43:18,340
-Nå?
-Han var veldig fornøyd.
418
00:43:18,640 --> 00:43:22,020
Til deg: ni, ti og elleve.
419
00:43:22,320 --> 00:43:25,300
Supert at du kunne hjelpe meg.
420
00:43:25,600 --> 00:43:29,800
Dust.
Du må jo ta noe for formidlingen.
421
00:43:30,600 --> 00:43:32,940
-Ja?
-Aldri gjort det før?
422
00:43:33,240 --> 00:43:35,620
Nei.
Ha det bra.
423
00:43:35,920 --> 00:43:38,860
-Du er Tomasz Nowak?
-Ja.
424
00:43:39,160 --> 00:43:41,860
-Som bodde i Rembertow?
-Ja.
425
00:43:42,160 --> 00:43:46,100
Ville egentlig ikke si noe, men du er en hyggelig fyr.
426
00:43:46,400 --> 00:43:48,180
Hva er det?
427
00:43:48,480 --> 00:43:51,680
Ania har fått seg ny jobb.
428
00:43:53,880 --> 00:43:56,200
Ania?!
429
00:43:56,960 --> 00:43:58,580
Men ...?
430
00:43:58,880 --> 00:44:00,840
Sorry ...
431
00:44:09,400 --> 00:44:13,140
Hon var fattig, hon var ärlig
432
00:44:13,440 --> 00:44:17,220
och en stolthet för sin bygd.
433
00:44:17,520 --> 00:44:21,140
För en rik blev hon begärlig
434
00:44:21,440 --> 00:44:25,640
och så tog han hennes dygd.
435
00:44:25,760 --> 00:44:29,100
Sådan är kapitalismen.
436
00:44:29,400 --> 00:44:33,100
Otack är den armes lön.
437
00:44:33,400 --> 00:44:39,360
Det är dom rikas paradis, men ingen hör en fattigs bön.
34327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.