All language subtitles for Kampen for tilværelsen S02E04 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Copyright (C) NRK 2 00:00:02,640 --> 00:00:07,980 Bollefitte, bollemus. Hus treng folk, og folk treng hus. Her får du en jordbærbrus. 3 00:00:08,280 --> 00:00:11,940 Bollefitte, bollemus. Hus treng folk, og folk treng hus. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,180 Ikke ert og ikke mobb. Her får du en blowjob. 5 00:00:16,480 --> 00:00:21,060 -Du! Sånn eller vi ikke her! -Vi ellet sånn der vi bodde før. 6 00:00:21,360 --> 00:00:26,820 Men ikke her, og iallfall ikke med en paintball-pistol. Skulle du skyte? 7 00:00:27,120 --> 00:00:31,120 -Det gjør mindre vondt enn folk tror. -Du! 8 00:00:33,120 --> 00:00:39,980 Du ... Nå lærer vi Atef hvordan vi eller her hos oss. Skal vi det? 9 00:00:40,280 --> 00:00:45,620 Eniken, meniken, finkum, fonkum, bondeknokum, ever, bever, boff! 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,700 Var ikke den artig? Du får tilbake den. 11 00:00:50,000 --> 00:00:56,120 Da kan dere fortsette. Jeg går til naboen, så du ser pappa herfra. 12 00:00:58,480 --> 00:01:00,640 Bollefitte, bollemus ... 13 00:01:02,560 --> 00:01:07,040 Vad gjorde du av ditt liv, Tommy? 14 00:01:10,200 --> 00:01:14,040 Vad var det som gick fel? 15 00:01:15,200 --> 00:01:18,720 Varför blev det såhär, 16 00:01:19,680 --> 00:01:21,760 Tommy? 17 00:01:23,160 --> 00:01:26,560 Vad hade du för skäl? 18 00:01:27,560 --> 00:01:31,120 Du försvara' alltid mig, 19 00:01:32,560 --> 00:01:34,700 Tommy, 20 00:01:35,000 --> 00:01:39,080 när det någongång blev gräl. 21 00:01:42,800 --> 00:01:46,800 När livet var en fest, Tommy, 22 00:01:48,880 --> 00:01:51,880 vad hade du för skäl? 23 00:02:00,680 --> 00:02:05,380 Det kan godt være at Polen er en gammel kulturnasjon. 24 00:02:05,680 --> 00:02:10,100 Men hvorfor kjenner jeg da ikke til noen derfra? 25 00:02:10,400 --> 00:02:14,660 Kanskje fordi du har mangelfulle allmennkunnskaper. 26 00:02:14,960 --> 00:02:16,940 Å ja? 27 00:02:17,240 --> 00:02:21,440 Ikke Polens feil at du ikke vet om skapende polakker. 28 00:02:21,560 --> 00:02:27,220 Marie Curie, ja, men hun gjorde seg jo mest bemerka i Frankrike. 29 00:02:27,520 --> 00:02:32,860 Ganske mye tyder på at Polen er et patriarkalsk og undertrykkende land. 30 00:02:33,160 --> 00:02:36,540 -Nei. -Der vitenskap og kultur holdes nede. 31 00:02:36,840 --> 00:02:39,340 Hva baserer du det på? 32 00:02:39,640 --> 00:02:43,100 Eneste polske kvinne jeg kommer på, er Curie. 33 00:02:43,400 --> 00:02:46,500 Polen er mer patriarkalsk enn Norge. 34 00:02:46,800 --> 00:02:52,580 Vi har vunnet langt flere nobelpriser enn dere, sist med Szymborska i 1996. 35 00:02:52,880 --> 00:02:56,580 Dere vant sist med Sigrid Undset i 1928. 36 00:02:56,880 --> 00:03:00,040 -Nå skifter du tema. -Nei. Å! 37 00:03:03,320 --> 00:03:06,600 -Kan jeg bare si noe? -Ja. 38 00:03:07,400 --> 00:03:11,660 Kanskje syns du dette er teit og urimelig, men ... 39 00:03:11,960 --> 00:03:13,740 Kom igjen. 40 00:03:14,040 --> 00:03:18,380 Du har vokst opp uten pappa i et ganske patriarkalsk land. 41 00:03:18,680 --> 00:03:21,900 -Nei. -La meg snakke ferdig. 42 00:03:22,200 --> 00:03:29,240 Jeg frykter at de pappaene du vet om, er sånne som drikker og stikker av. 43 00:03:33,080 --> 00:03:39,680 -Hva bygger du det på? -Sett det på film, hørt det på radio. 44 00:03:39,440 --> 00:03:44,020 Så ... du er bekymret for mine pappaevner? 45 00:03:44,320 --> 00:03:47,820 Det var dine ord, men ... 46 00:03:48,120 --> 00:03:53,360 -Ja, jeg er det. -Og hva skal jeg gjøre med det? 47 00:04:02,360 --> 00:04:04,560 Se her. 48 00:04:05,760 --> 00:04:08,480 -Hva er det? -Pappakurs. 49 00:04:14,000 --> 00:04:19,400 -Du vil jeg skal melde meg på. -Ja, det ville vært kjempefint. 50 00:04:21,480 --> 00:04:27,740 Og bli en pappa som driter i lekser og bare hopper trampoline. Nei takk. 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,540 Jeg skal gå på mammakurs. så kan vi bli flinke begge to. 52 00:04:32,840 --> 00:04:37,820 Ok: Lech Walesa, pave Johannes Paul II, Henryk Sienkiewicz, Kopernikus. 53 00:04:38,120 --> 00:04:43,780 -Da satt dere og gnagde bark! -Kan du ikke bare melde deg på? 54 00:04:44,080 --> 00:04:50,180 Kieslowski, Agnieszka Holland, Andrzej Wajda, Gombrovicz, Herbert. 55 00:04:50,480 --> 00:04:56,400 -Og millioner av kjærlige fedre. -Men du har ikke hatt noen av dem. 56 00:05:02,960 --> 00:05:08,040 Og hun i Klassekampen? Hun er viktig, skjønner du. 57 00:05:10,000 --> 00:05:14,640 Nei, han syns jeg er litt mer skummel. 58 00:05:15,800 --> 00:05:19,520 Favorittfilmen hans er "Cinema Paradiso". 59 00:05:21,040 --> 00:05:24,400 Ok. Hvem har Aftenposten sendt? 60 00:05:34,080 --> 00:05:37,420 -Jens Christian, denne er til deg. -Takk. 61 00:05:37,720 --> 00:05:42,200 Som et lite tegn på vår tillit og respekt. 62 00:05:55,000 --> 00:05:58,600 Nå har pressevisningen startet. 63 00:05:58,360 --> 00:06:01,220 -Akkurat nå? -For fem minutter siden. 64 00:06:01,520 --> 00:06:05,900 -Spennende? -Å ...! Hva er det der for noe? 65 00:06:06,200 --> 00:06:12,720 -De vil jeg skal spille på sånn ... (Mobil ringer.) -Nå koker det, altså. 66 00:06:15,520 --> 00:06:18,400 (Hare Krishna-sang) 67 00:06:19,040 --> 00:06:22,360 (De andre stemmer i.) 68 00:06:39,280 --> 00:06:44,880 En veldig fin leilighet. Men det er en del heftelser her. 69 00:06:44,640 --> 00:06:49,260 Jeg tjente ganske greit, men mista jobben på en måte. 70 00:06:49,560 --> 00:06:54,060 Tomasz venter på godkjenning av noen papirer fra Polen. 71 00:06:54,360 --> 00:06:56,520 -Polen? -Ja. 72 00:06:57,280 --> 00:06:59,440 Ok ... 73 00:07:02,080 --> 00:07:07,900 Skummelt å gjøre for mye sjøl. Du har ikke tukla med noe elektrisk? 74 00:07:08,200 --> 00:07:11,360 -Nei, jeg er lingvist. -Ja ... 75 00:07:13,080 --> 00:07:16,620 -Polakker gjør mye bra arbeid. -Bevares, men ... 76 00:07:16,920 --> 00:07:23,220 Sier du til banken at leiligheten er verd ca. 4 mill., er det veldig fint. 77 00:07:23,520 --> 00:07:26,460 Jeg fant jo en del fukt. 78 00:07:26,760 --> 00:07:32,580 Men at den er verd et sted mellom 2,9 og 3,1, er jeg ganske sikker på. 79 00:07:32,880 --> 00:07:36,740 -Kan du si det helt sikkert? -Jeg vet det. 80 00:07:37,040 --> 00:07:41,820 Det er mindre enn det banken regner med i dag. 81 00:07:42,120 --> 00:07:47,540 -Kanskje banken ikke må vite det. -Nei. Banken stoler på meg. 82 00:07:47,840 --> 00:07:50,420 Ellers er jeg ferdig. 83 00:07:50,720 --> 00:07:55,940 Så vi skal betale deg og den idiotiske fuktmåleren, - 84 00:07:56,240 --> 00:08:01,580 - for så å få mer renter og avdrag? -Det kan se sånn ut. 85 00:08:01,880 --> 00:08:06,160 -Å kontakte deg var helt på trynet? -Ja. 86 00:08:11,760 --> 00:08:13,960 Men du ...? 87 00:08:14,080 --> 00:08:20,280 Jeg har et toalett som renner litt. Du vil ikke tjene noen småkroner? 88 00:08:20,920 --> 00:08:26,440 -Jeg er lingvist, som sagt. -Du kjenner ingen andre polakker ...? 89 00:08:39,920 --> 00:08:44,660 Du får deg jobb etter hvert. Som lege vil du tjene godt. 90 00:08:44,960 --> 00:08:48,180 -Insha'Allah. -Men nå er det min jobb - 91 00:08:48,480 --> 00:08:51,700 - som gjør at vi kan bo her. 92 00:08:52,000 --> 00:08:56,580 -Ja ... Klart det. -Så hvorfor var ikke maten klar? 93 00:08:56,880 --> 00:08:58,860 Jeg glemte meg. 94 00:08:59,160 --> 00:09:05,420 Og jeg syns du bør være glad når jeg kommer hjem. Og sitte hos meg. 95 00:09:05,720 --> 00:09:08,160 Jeg leser, Mustafa. 96 00:09:17,080 --> 00:09:19,420 Hva leser du om? 97 00:09:19,720 --> 00:09:22,460 Jeg leser om nesen. 98 00:09:22,760 --> 00:09:25,320 Nasal septum,her oppe. 99 00:09:26,360 --> 00:09:31,860 Mye brusk. Et følsomt område man skal være forsiktig med å skjære i. 100 00:09:32,160 --> 00:09:36,520 Nesen min er grei, men kunne du fikse denne ...? 101 00:09:38,320 --> 00:09:44,180 -Det ville vært veldig hyggelig, men ... -Det presser på. Menn trenger sånt. 102 00:09:44,480 --> 00:09:50,560 -Gjør du det, går dagen min fortere. -Mustafa, det passer ikke nå. 103 00:09:52,520 --> 00:09:55,180 -Du har ikke lyst? -Lyst og lyst. 104 00:09:55,480 --> 00:10:01,100 Jeg skal lese. Hvis du skal ha en sædavgang, får jeg lest mindre. 105 00:10:01,400 --> 00:10:05,020 -Det tar ikke så lang tid. -Hva innbiller du deg? 106 00:10:05,320 --> 00:10:11,580 Maten skal stå klar når du kommer, og så skal jeg gi deg en sædavgang?! 107 00:10:11,880 --> 00:10:13,800 Er det galt? 108 00:10:19,640 --> 00:10:21,540 Iram. 109 00:10:21,840 --> 00:10:24,040 Se deg rundt. 110 00:10:24,160 --> 00:10:28,760 De som bor her, er travle, sure og slitne. 111 00:10:28,520 --> 00:10:31,680 Vi må ikke bli som dem. 112 00:10:33,680 --> 00:10:38,100 Du, våre forfedre definerte sex - 113 00:10:38,400 --> 00:10:42,520 - som det aller viktigste i livet. 114 00:10:43,080 --> 00:10:48,880 -For over to tusen år siden. -Det er India. Kamasutra. 115 00:10:49,760 --> 00:10:56,980 India er jo Pakistan. Vi kan ikke endre alt fordi vi har flytta til en annen kant av byen. 116 00:10:57,280 --> 00:11:01,940 -Jeg ser den. -Så bra. Så hva venter vi på? 117 00:11:02,240 --> 00:11:09,000 Jeg må lese. Nesen ser nok enkel ut, men egentlig er den kjempekomplisert. 118 00:11:10,040 --> 00:11:14,120 Du kan vel fikse den sædavgangen selv? 119 00:11:19,840 --> 00:11:22,780 Hvis du tar den ... Den har gått til inkasso. 120 00:11:23,080 --> 00:11:29,940 Så prøver jeg å ta renter og avdrag de neste tre månedene, ut august. 121 00:11:30,240 --> 00:11:35,440 -Ja, vi må det. -Etter det vet jeg søren ... (Mobil) 122 00:11:40,040 --> 00:11:42,320 Anneli Soma. 123 00:11:44,440 --> 00:11:49,260 Jeg har dessverre slutta med å gi råd over telefonen. 124 00:11:49,560 --> 00:11:52,300 Jeg får gjøre det, da? 125 00:11:52,600 --> 00:11:54,960 Hunden din ...? 126 00:11:56,360 --> 00:12:01,000 Nei, det syns nok ikke hunden er bare enkelt. 127 00:12:01,840 --> 00:12:04,400 Ja, ikke sant? 128 00:12:05,600 --> 00:12:09,920 Du ... Vet du hva jeg tror? 129 00:12:11,040 --> 00:12:15,700 Hunden din har det fint akkurat som han har det. 130 00:12:16,000 --> 00:12:19,780 Enda en hund blir bare mas og stress. 131 00:12:20,080 --> 00:12:24,120 Det plukka jeg opp nå at den syns. 132 00:12:26,680 --> 00:12:33,260 Det er jeg glad for å høre. Du kan få kontonummeret mitt med én gang: 133 00:12:33,560 --> 00:12:37,400 3149 39 827. 134 00:12:40,480 --> 00:12:42,840 Da kommer ... 135 00:12:45,120 --> 00:12:50,980 Da bare overfører du kr 896,60. Det koster en førstegangssamtale. 136 00:12:51,280 --> 00:12:53,660 Ja, flott. 137 00:12:53,960 --> 00:12:56,500 Takk skal du ha. 138 00:12:56,800 --> 00:13:00,920 Da snakkes vi igjen. Fint, hei, lykke til. 139 00:13:06,160 --> 00:13:09,320 -Da er den betalt? -Da var den betalt. 140 00:13:17,280 --> 00:13:21,460 Så fint, da. Unnskyld, jeg må bare ... 141 00:13:21,760 --> 00:13:27,460 Prøver man dressen med skjorte, får man sett helheten. Ser du det? 142 00:13:27,760 --> 00:13:32,940 Når menn kjøper dress, må de søke profesjonell hjelp. 143 00:13:33,240 --> 00:13:37,440 -Nå gjorde jo jeg det. -Bra, det. Få se. 144 00:13:40,560 --> 00:13:46,060 -Det får'n si. -Jeg skal ha en premiere i morgen. 145 00:13:46,360 --> 00:13:50,260 Så spennende. Noe du har lagd? 146 00:13:50,560 --> 00:13:52,760 En film. 147 00:13:52,880 --> 00:13:54,920 Jøss. 148 00:13:57,680 --> 00:14:01,680 Ja ... Er den litt trang i livet? 149 00:14:07,880 --> 00:14:10,300 Den sitter helt perfekt. 150 00:14:10,600 --> 00:14:16,220 Jeg fraråder alltid belte, for beltet skal alltid brukes som et aksessoar. 151 00:14:16,520 --> 00:14:23,280 Må beltet holde buksa oppe, har du kjøpt feil bukse. Og dumma deg ut! 152 00:14:24,680 --> 00:14:28,160 -Det er sånn det er? -Å ja. 153 00:14:29,080 --> 00:14:35,620 -Hva slags film er det du har lagd? -Hva slags? En slags film, da. 154 00:14:35,920 --> 00:14:39,240 -En slags drøm. -Fint med drømmer. 155 00:14:40,280 --> 00:14:46,220 Det er en forsommerdag. Hoved- personen husker en drøm han har hatt. 156 00:14:46,520 --> 00:14:52,080 -Og trekkes inn i den, på en måte. -Så fint, da. 157 00:14:53,520 --> 00:14:56,160 Skal vi se ... 158 00:14:58,560 --> 00:15:03,740 -Jeg kan sikkert fikse en billett. -Jeg er gift, jeg. 159 00:15:04,040 --> 00:15:09,260 Ja, det ... Jeg mente det ikke på den måten. 160 00:15:09,560 --> 00:15:13,360 Det er jeg også, på en måte. 161 00:15:14,320 --> 00:15:16,200 Sko. 162 00:15:23,360 --> 00:15:28,000 -Trives du med å være gift? (Latter) -Ja. 163 00:15:29,280 --> 00:15:31,800 Stort sett. 164 00:15:38,680 --> 00:15:43,860 På slutten var det et ork. Det skal jeg ærlig innrømme. 165 00:15:44,160 --> 00:15:48,020 Men før det var det glimtvis ganske trivelig. 166 00:15:48,320 --> 00:15:52,300 Godt sagt: "glimtvis ganske trivelig". 167 00:15:52,600 --> 00:15:58,220 Halvparten av venninnene mine skiller seg, og det er jo et mas. 168 00:15:58,520 --> 00:16:04,940 -Så det må man ikke gjøre. -Litt masete, ja. Man blir så trøtt. 169 00:16:05,240 --> 00:16:11,440 Kanskje det som har overrasket meg mest. Har bare lyst til å sove. 170 00:16:19,480 --> 00:16:27,000 Jeg tenkte jeg kom til å springe på byen og hive alle jeg møtte, på rygg. 171 00:16:28,520 --> 00:16:32,160 Så har jeg ikke orket det, da. 172 00:16:39,200 --> 00:16:41,120 Ja ... 173 00:16:44,280 --> 00:16:48,880 Da har du ikke lyst på den billetten? 174 00:16:48,640 --> 00:16:54,720 Faen heller, gi meg en billett. Lenge siden jeg har vært på kino. 175 00:17:34,080 --> 00:17:37,640 (Det ringer på.)Neimen, jøss ...! 176 00:17:39,400 --> 00:17:41,440 Nei, nei. 177 00:17:44,680 --> 00:17:48,500 Hei. Du kjenner nok ikke meg. 178 00:17:48,800 --> 00:17:54,620 Knut Egil Hval. Jeg er på en måte områdets familieterapeut. 179 00:17:54,920 --> 00:17:57,120 Ja vel? 180 00:17:57,240 --> 00:18:03,460 Mulig jeg går litt utenom mine full- makter, men jeg har hørt noen rykter. 181 00:18:03,760 --> 00:18:08,500 -Hvordan ...? -Dere lever i et polyamorøst forhold. 182 00:18:08,800 --> 00:18:11,740 -Hva for noe? -Polyamorøst. 183 00:18:12,040 --> 00:18:18,460 -Jeg vet ikke hva det er. -En fagterm. At det er flere enn to. 184 00:18:18,760 --> 00:18:20,960 Akkurat ... 185 00:18:21,080 --> 00:18:23,840 Stemmer, vi gjør det. 186 00:18:27,360 --> 00:18:29,660 Dette interesserer meg. 187 00:18:29,960 --> 00:18:33,500 Hvis vi tar det fra begynnelsen ... 188 00:18:33,800 --> 00:18:39,060 Kan jeg få noen stikkord om hvordan det hele startet? 189 00:18:39,360 --> 00:18:44,540 Jeg vet ikke ... Akkurat starten var kanskje litt sår. 190 00:18:44,840 --> 00:18:47,440 Det går fint, det. 191 00:18:48,320 --> 00:18:53,400 Jeg var ikke til stede på flere tiår, egentlig. 192 00:18:54,440 --> 00:18:59,680 Jobben og forskjellig. Det var liksom alltid noe. 193 00:19:01,200 --> 00:19:07,620 Så rota jeg litt med andre damer, fire-fem ganger. Sa ikke noe om det. 194 00:19:07,920 --> 00:19:11,780 -Nei. -Mente ikke så mye med det heller. 195 00:19:12,080 --> 00:19:18,260 Men det bidro naturligvis til at avstanden mellom oss økte år for år. 196 00:19:18,560 --> 00:19:21,860 Så fikk jeg slag. Typisk meg. 197 00:19:22,160 --> 00:19:27,580 Du hadde levd under stort press i lang tid. Kroppen sier fra. 198 00:19:27,880 --> 00:19:32,260 Så oppdaget jeg tilfeldigvis noen brev som avslørte - 199 00:19:32,560 --> 00:19:39,020 - at den dusten og Turid hadde hatt et forhold i lang tid. 200 00:19:39,320 --> 00:19:46,020 Det var jeg ikke begeistra for. Jeg måtte finne ut hvem denne Holger var. 201 00:19:46,320 --> 00:19:51,420 Og han var jo en kjempefyr, mye mer sympatisk enn meg. 202 00:19:51,720 --> 00:19:56,620 Så vi ble venner. Og siden vi begge elsket Turid, - 203 00:19:56,920 --> 00:20:03,580 - og Turid alltid har likt å bli elsket og respektert, så ... 204 00:20:03,880 --> 00:20:09,540 -Ja, her sitter vi. Noterer du? -Ja, dette er ... 205 00:20:09,840 --> 00:20:14,220 Dette er gull for meg. Vet ikke hva jeg skal si. 206 00:20:14,520 --> 00:20:18,120 Helt fantastisk. Jeg har tusen spørsmål. 207 00:20:17,880 --> 00:20:22,880 -Hadde ikke vi rullekake også? -I skuffen under smørpapiret. 208 00:20:25,040 --> 00:20:28,380 Men blir det ikke mange gnisninger? 209 00:20:28,680 --> 00:20:33,300 Har aldri hatt det bedre. Ikke du heller, vel, Henry? 210 00:20:33,600 --> 00:20:39,800 Jeg har fått min kone tilbake, og den broren jeg alltid har ønska meg. 211 00:20:39,920 --> 00:20:43,560 -Veldig fint sagt. -Det er jo sant! 212 00:20:45,200 --> 00:20:47,640 Tusen takk. 213 00:20:50,880 --> 00:20:56,140 Men det må da være situasjoner hvor to av dere føler - 214 00:20:56,440 --> 00:21:01,940 - at dere forstår hverandre bedre, og den tredje føler seg utestengt. 215 00:21:02,240 --> 00:21:07,220 -Kan ikke komme på noe. -Og det praktiske? Oppvaskmaskinen? 216 00:21:07,520 --> 00:21:12,220 Det tar jeg meg av. Har egentlig alltid likt det. 217 00:21:12,520 --> 00:21:14,720 Henry lager mat. 218 00:21:14,840 --> 00:21:18,700 -Turid sitter stort sett på stas. -Jeg tar da klesvasken. 219 00:21:19,000 --> 00:21:23,300 Jeg hjelper deg jo. Alltid trivelig å hjelpes ad. 220 00:21:23,600 --> 00:21:29,740 Unnskyld at jeg blir litt direkte, men dette må vi til bunns i. 221 00:21:30,040 --> 00:21:33,600 -Hvordan sover dere? -Jeg sover alene. 222 00:21:35,680 --> 00:21:41,420 Jeg orker ikke lenger folk hos meg hele tiden, iallfall ikke om natten. 223 00:21:41,720 --> 00:21:48,420 Jeg liker å tenke på mitt. Orker ikke pusting og kroppsgreier hele tiden. 224 00:21:48,720 --> 00:21:52,360 Jeg tenker litt annerledes alene. 225 00:21:56,720 --> 00:22:00,580 -Hva med dere? -Holger og jeg sover sammen. 226 00:22:00,880 --> 00:22:05,300 -Det går så fint at! -Vi ligger og småprater. 227 00:22:05,600 --> 00:22:09,340 -Det blir mye tøys, da. -Mye griseprat! 228 00:22:09,640 --> 00:22:12,120 Det er ikke fritt. 229 00:22:15,120 --> 00:22:17,600 Ja, tusen takk. 230 00:22:30,880 --> 00:22:34,360 Sånn er det seks dager i uken. 231 00:22:36,440 --> 00:22:39,940 -Og den syvende? -Den er litt annerledes. 232 00:22:40,240 --> 00:22:45,540 -Torsdager bytter vi litt på. -Da må en av oss sove alene. 233 00:22:45,840 --> 00:22:52,140 Vi må jo ha litt moro, og vi syns vi har funnet en veldig god løsning. 234 00:22:52,440 --> 00:22:55,440 -Går det på omgang? -Nei. 235 00:22:56,600 --> 00:23:01,560 -Kanskje du velger fra uke til uke? -Nei. (Humring) 236 00:23:02,120 --> 00:23:05,600 Jeg forstår ikke hvordan dere ... 237 00:23:21,080 --> 00:23:25,180 Alltid litt stas når folk fra helsevesenet røyker. 238 00:23:25,480 --> 00:23:28,720 -Kanskje jeg kan få en? -Selvfølgelig. 239 00:23:31,360 --> 00:23:33,600 Skal vi se ... 240 00:23:35,040 --> 00:23:38,000 Mange år siden sist, gitt. 241 00:23:40,080 --> 00:23:47,000 Men vet du, når de spiller om meg, kjenner jeg røyksuget veldig intenst. 242 00:23:48,160 --> 00:23:51,880 Det kan jeg levende forestille meg. 243 00:23:53,920 --> 00:23:58,780 Hvordan kan dette fungere? Den som taper, må jo bli veldig sur. 244 00:23:59,080 --> 00:24:03,060 Iallfall hvis det skjer flere torsdager etter hverandre. 245 00:24:03,360 --> 00:24:05,180 Æh ... 246 00:24:05,480 --> 00:24:10,180 Når han til slutt vinner, blir det litt av en natt. 247 00:24:10,480 --> 00:24:13,700 -Hvem vant sist? -Holger, tror jeg. 248 00:24:14,000 --> 00:24:19,420 -Han er faktisk en riktig villbasse. -Så da håper du på Henry? 249 00:24:19,720 --> 00:24:23,220 Det er det samme; de er så ulike. 250 00:24:23,520 --> 00:24:26,940 Begge har kvaliteter jeg setter pris på. 251 00:24:27,240 --> 00:24:29,520 -Turid! -Ja ... 252 00:24:44,720 --> 00:24:47,280 Holger er nærmest. 253 00:25:09,560 --> 00:25:13,000 Ja! Ja, ja, ja, ja ...! 254 00:25:21,680 --> 00:25:23,840 Ja, ja ... 255 00:25:33,400 --> 00:25:38,880 -Det er noe eget med sædavgang. -Det skal være sikkert og visst. 256 00:25:40,200 --> 00:25:44,000 -Det kommer flere sjanser. -Det gjør jo det. 257 00:25:56,960 --> 00:26:02,040 Jeg fant fram konfirmasjons- dressen min. Den kan du ta. 258 00:26:03,760 --> 00:26:07,580 -Hva skal jeg med den? -Det er premieren min. 259 00:26:07,880 --> 00:26:10,160 -I dag? -Ja. 260 00:26:12,400 --> 00:26:18,180 -Det har tatt mange år og mye penger. -Kan jeg ikke få ligge her? 261 00:26:18,480 --> 00:26:21,680 -Kom igjen, da! -Det blir så masete. 262 00:26:21,800 --> 00:26:26,700 -T-banen ... Kan jeg ikke få slippe? -Dette er viktig for meg. 263 00:26:27,000 --> 00:26:32,580 -Bare en film. Alt er dritt uansett. -Det var ikke noe hyggelig sagt. 264 00:26:32,880 --> 00:26:37,180 -Det er sant. -Jeg vet ikke hva som er sant. 265 00:26:37,480 --> 00:26:44,140 Vi er her, vi to. Vi kan like gjerne forsøke å gjøre det beste ut av det. 266 00:26:44,440 --> 00:26:48,600 Så du innrømmer at alt er meningsløst? 267 00:26:49,680 --> 00:26:54,400 -Dypest sett, ja. -Skal vi liksom late som ingenting? 268 00:27:00,000 --> 00:27:03,320 Vi har jo hverandre, vi to. 269 00:27:03,880 --> 00:27:07,740 Jeg er glad i deg. Og du i meg. 270 00:27:08,040 --> 00:27:13,140 -Mamma i deg, du i mamma. -Du er ikke glad i mamma. 271 00:27:13,440 --> 00:27:15,680 Jo, det er jeg. 272 00:27:16,600 --> 00:27:20,240 Men hun er ikke glad i deg. 273 00:27:23,160 --> 00:27:27,900 -Det vet jeg ikke. -Hvorfor bor hun med han Rütger da? 274 00:27:28,200 --> 00:27:34,700 Det har jeg ikke noe godt svar på. Jeg syns uansett at du skal bli med. 275 00:27:35,000 --> 00:27:39,140 -Jeg har laget den filmen for deg. -Du har det? 276 00:27:39,440 --> 00:27:44,240 Litt for meg selv, naturligvis. Men mye for deg, faktisk. 277 00:27:46,800 --> 00:27:52,440 Jeg vil du skal huske meg som en som lagde noe fint. 278 00:27:57,280 --> 00:28:00,540 -Hvorfor gjorde du det? -En sekser. 279 00:28:00,840 --> 00:28:05,600 -Nei ... Du må kaste en gang til. -Hvorfor det? 280 00:28:06,400 --> 00:28:13,000 -Fordi ... Vi må jo få se hva du får. -Det ble en sekser. 281 00:28:12,760 --> 00:28:19,300 -Vi kan ikke lære Suzy å jukse. -Kanskje du burde slå en gang til? 282 00:28:19,600 --> 00:28:24,500 -Ja, det tror jeg også. -Du er så jævla manipulerende. 283 00:28:24,800 --> 00:28:30,320 -Manipul...? -Fy faen! Jeg skal kaste en gang til! 284 00:28:34,640 --> 00:28:38,540 -Hallo! Det der er sånt som skjer. -Ja? 285 00:28:38,840 --> 00:28:44,540 Karianne, er du fornøyd med måten du håndterte situasjonen på? 286 00:28:44,840 --> 00:28:49,720 Fornøyd og fornøyd. Man kan alltid strekke seg lenger. 287 00:28:51,640 --> 00:28:56,380 -Var det en sekser? -Husker ikke. Det er lenge siden. 288 00:28:56,680 --> 00:29:01,300 Var det en sekser, eller var det ikke en sekser? 289 00:29:01,600 --> 00:29:05,800 -Jeg skulle nok ikke kasta så hardt. -Nei. 290 00:29:05,920 --> 00:29:11,520 Og brettspillet burde jeg bare ... latt ligge på bordet. 291 00:29:11,280 --> 00:29:16,900 -Og stemmen min ble veldig høy. -Ja. Noen andre som har forslag - 292 00:29:17,200 --> 00:29:22,720 - til hvordan Karianne burde håndtert denne situasjonen? 293 00:29:23,760 --> 00:29:27,380 Se der, ja. Det kunne vel ikke vært verre. 294 00:29:27,680 --> 00:29:31,260 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 295 00:29:31,560 --> 00:29:37,680 Se det, Jardar. Det er vår gate, og han skal betale to tusen millioner. 296 00:29:38,240 --> 00:29:40,740 To tusen millioner. 297 00:29:41,040 --> 00:29:45,000 To tusen én, to, tre ... 298 00:29:46,200 --> 00:29:51,960 -Da var det tomt. -Da var jeg ute. Det heter rent bord. 299 00:29:55,520 --> 00:29:58,160 Jeg henter litt drikke. 300 00:30:19,560 --> 00:30:23,220 -Hundre kroner på hest nummer 7. -Hvilket løp? 301 00:30:23,520 --> 00:30:25,340 Nummer 2. 302 00:30:25,640 --> 00:30:31,260 Tomasz, hvorfor tror du noen vinner, og noen taper på hest? 303 00:30:31,560 --> 00:30:36,020 -Det har jeg aldri tenkt på. -Hva tror du, da? 304 00:30:36,320 --> 00:30:39,740 -Jeg vet ikke. Flaks. -Flaks, du liksom! 305 00:30:40,040 --> 00:30:44,620 Nei, det er nitide studier av hesten, selvfølgelig, - 306 00:30:44,920 --> 00:30:49,820 - mannen i vogna, vær, føre- forhold og tusen andre detaljer. 307 00:30:50,120 --> 00:30:52,240 Her. 308 00:30:53,600 --> 00:30:59,760 Heldigvis har faren din viet mye av livet til nettopp den vitenskapen. 309 00:31:00,400 --> 00:31:03,040 (Musikk) 310 00:31:37,680 --> 00:31:39,800 Hei! 311 00:31:41,480 --> 00:31:44,240 Du, opp med hodet. 312 00:31:45,040 --> 00:31:50,080 Vi vant kanskje ikke, men ... Det var jo fordømt trivelig. 313 00:31:52,640 --> 00:31:55,040 Hva er det? 314 00:31:56,680 --> 00:31:58,800 Hm ... 315 00:31:59,520 --> 00:32:03,340 Jeg må fikse et toalett for en fyr. 316 00:32:03,640 --> 00:32:07,820 Og jeg klarte ikke å demontere det engang. 317 00:32:08,120 --> 00:32:12,860 -Er det noe penger involvert? -Ja, det er elleve tusen. 318 00:32:13,160 --> 00:32:15,880 -Elleve høvdinger?! -Ja! 319 00:32:16,520 --> 00:32:20,120 Krzysztof! (Til Tomasz:) Følg med nå. 320 00:32:22,560 --> 00:32:29,220 Sønnen min har et prosjekt på gang. Han renoverer bad for folk og sånn, - 321 00:32:29,520 --> 00:32:36,040 - men fikk ikke demontert sisternen. Har du noen som kan gjøre det? 322 00:32:37,760 --> 00:32:40,040 Sånn, ja. Glimrende. 323 00:32:41,040 --> 00:32:46,040 Skal vi se ... 6, 7, 8, 9, 10 og 11. 324 00:32:48,160 --> 00:32:52,500 -Elleve høvdinger. -Litt morsom måte å si det på. 325 00:32:52,800 --> 00:32:57,980 Det har vært et langt lerret å bleke ...! (Nervøs latter) 326 00:32:58,280 --> 00:33:05,400 Det har ofte sett mørkt ut. Hvem vil vel sette opp en 20 år gammel film? 327 00:33:06,440 --> 00:33:11,760 Så ... Men ... Gode krefter har trukket i flokk. 328 00:33:12,720 --> 00:33:17,240 Og nå har vi faen ta meg klart det! 329 00:33:20,080 --> 00:33:25,220 Ifølge Sjur satt Aftenpostens anmelder i salen i 15 minutter - 330 00:33:25,520 --> 00:33:30,080 - etter pressevisningen, og han gråt som et barn. 331 00:33:31,160 --> 00:33:35,760 Men her er det flere som skal takkes. 332 00:33:35,520 --> 00:33:40,080 Først og fremst Jacken, naturligvis. Jacken ... 333 00:33:41,280 --> 00:33:46,040 Alltid først på settet. Perfeksjonist på sin hals. 334 00:33:46,760 --> 00:33:50,360 Han gikk bort altfor tidlig. 335 00:33:51,360 --> 00:33:55,960 Og Rigmor, Torgrim og Bernstein, de er også borte. 336 00:33:56,560 --> 00:34:01,120 Det lyste profesjonalitet av dem alle sammen. Respekt! 337 00:34:04,960 --> 00:34:12,460 Så må jeg få takke Anitra, som har holdt ut med meg i alle disse årene. 338 00:34:12,760 --> 00:34:19,980 Ikke greit med en mann som alltid går med skylapper, inne i sin egen greie. 339 00:34:20,280 --> 00:34:26,740 Takk, Anitra. At du ble litt lei på slutten, er det ikke noe å si på. 340 00:34:27,040 --> 00:34:30,120 Jeg ville blitt drittlei sjøl! 341 00:34:31,920 --> 00:34:37,740 Så er det Lise, som solgte meg denne dressen og disse skoene. 342 00:34:38,040 --> 00:34:43,300 Og gjorde meg så fin, om man får si det om seg selv. 343 00:34:43,600 --> 00:34:49,780 Og ikke minst lærte meg å bruke belter. Aksessoarer, som hun sier. 344 00:34:50,080 --> 00:34:53,360 Takk for at du kom, Lise. 345 00:34:58,800 --> 00:35:02,980 Og så Jens Christian, min begavede sønn. 346 00:35:03,280 --> 00:35:10,280 Uten deg ville ikke dette vært mulig. Du har finansiert den nye versjonen. 347 00:35:11,360 --> 00:35:16,680 Og for det er jeg deg evig takknemlig. (Hulking) 348 00:35:19,840 --> 00:35:24,540 Jeg vet ikke hvordan jeg skal få takket deg. 349 00:35:24,840 --> 00:35:29,880 Det er ... Nei, jeg har ikke ord for det. 350 00:35:34,760 --> 00:35:37,540 Men nå skal jeg ikke si mer. 351 00:35:37,840 --> 00:35:43,020 Og ikke grine mer, jeg lover. Nå skal filmen få tale for seg selv. 352 00:35:43,320 --> 00:35:48,880 Nå skal vi ha fest, folkens. Det har vi pokker ta meg fortjent! 353 00:36:13,040 --> 00:36:16,340 -Jørgen! Det der var bra! -Tusen takk. 354 00:36:16,640 --> 00:36:20,880 -Kan ikke vi ta en prat etterpå? -Jo. 355 00:36:22,880 --> 00:36:25,340 Hei, Sjur. 356 00:36:25,640 --> 00:36:29,380 Du vet han anmelderen i Aftenposten. 357 00:36:29,680 --> 00:36:33,620 Det viste seg at mora hans var død. 358 00:36:33,920 --> 00:36:39,520 Han fikk meldinga da han slo på mobilen etter visninga. 359 00:36:39,280 --> 00:36:43,020 Så det var derfor han satt og gråt? 360 00:36:43,320 --> 00:36:49,480 Ja, det var nok det. Men filmen er jo kjempefin for det. 361 00:36:53,800 --> 00:36:57,080 Gjev meg svolt og svide. 362 00:36:57,920 --> 00:37:02,120 Gjev meg einsemd på ei øy. 363 00:37:03,160 --> 00:37:08,040 Den som elskar, han skal sigre 364 00:37:09,560 --> 00:37:13,440 over døden ved å døy. 365 00:37:13,960 --> 00:37:17,700 Så her står du helt for deg sjøl? 366 00:37:18,000 --> 00:37:21,640 Ja, dette er litt sterkt for meg. 367 00:37:23,040 --> 00:37:28,700 -Veldig glad for at du kom. -Jeg har veldig behov for å beklage - 368 00:37:29,000 --> 00:37:34,140 - at jeg har snakka så nedlatende om filmen din. 369 00:37:34,440 --> 00:37:36,620 Jeg likte den. 370 00:37:36,920 --> 00:37:40,900 -Jøss, hva er det du tenker på? -Hva da? 371 00:37:41,200 --> 00:37:44,820 -Rütger, da? -Orker ikke å snakke om han. 372 00:37:45,120 --> 00:37:50,100 Rütger er fin, han bare snakker veldig mye om Tyskland. 373 00:37:50,400 --> 00:37:54,020 Det er litt uklart hva det handler om. 374 00:37:54,320 --> 00:37:58,700 Den traff meg her, altså. Virkelig. 375 00:37:59,000 --> 00:38:02,400 -Takk skal du ha. -Gratulerer. 376 00:38:06,640 --> 00:38:09,040 Pult henne, eller? 377 00:38:09,920 --> 00:38:12,840 Line? Nei, er du gæren. 378 00:38:13,880 --> 00:38:17,740 -En oppriktig kompliment, da. -Kunne virke sånn. 379 00:38:18,040 --> 00:38:24,680 Det skal du ta med deg. Ikke mange sånne i en gjennomsnittlig karriere. 380 00:38:27,160 --> 00:38:31,500 Altså ... Det er et slags actiondrama? 381 00:38:31,800 --> 00:38:37,620 Det er ikke plottet som er viktig. Det vi er ute etter, er blikket ditt. 382 00:38:37,920 --> 00:38:41,700 Du vil løfte stoffet ... Det mener jeg, altså. 383 00:38:42,000 --> 00:38:44,760 -Jeg stikker. -Å ...! 384 00:38:45,800 --> 00:38:49,200 Takk for at dere kom. Takk! 385 00:38:52,080 --> 00:38:55,520 -Fin film. -Takk skal du ha. 386 00:38:59,440 --> 00:39:04,740 Vi sitter på det beste manuset jeg har lest på veldig lenge. 387 00:39:05,040 --> 00:39:08,820 -Stikk innom, så ser vi på det. -Avtale. 388 00:39:09,120 --> 00:39:12,000 -Ha det. -Ha det bra. 389 00:39:17,120 --> 00:39:20,420 Jeg leste litt om programmet ditt. 390 00:39:20,720 --> 00:39:24,240 -"Midt i livet", fin tittel. -Ses. 391 00:39:24,920 --> 00:39:31,520 Jeg snakker med folk som har valgt nye veier, pluss-minus midt i livet. 392 00:39:31,280 --> 00:39:34,600 En tittel midt i blinken, da. 393 00:39:42,000 --> 00:39:45,700 Du, dette syns jeg ble veldig vanskelig. 394 00:39:46,000 --> 00:39:48,780 Da må jeg bare beklage. 395 00:39:49,080 --> 00:39:52,900 Ikke at jeg ikke liker deg, men det er komplisert nå. 396 00:39:53,200 --> 00:39:57,140 -Og det er min feil. -Du kan ikke bare kysse meg! 397 00:39:57,440 --> 00:39:59,680 Unnskyld, da! 398 00:40:00,640 --> 00:40:05,640 Unnskyld meg for at jeg fikk lyst til å kysse deg. 399 00:40:08,480 --> 00:40:11,640 Hei! Kan jeg få en til? 400 00:40:14,320 --> 00:40:17,800 -Vet du hva jeg syns? -Nei. 401 00:40:18,840 --> 00:40:26,100 Når man har laget en så god film som det jeg tross alt har laget ... 402 00:40:26,400 --> 00:40:31,720 Da fortjener man å få med seg noen hjem ... 403 00:40:34,400 --> 00:40:38,140 Ligge ved siden av dem og ... 404 00:40:38,440 --> 00:40:40,760 Prate litt. 405 00:40:41,400 --> 00:40:45,080 Kanskje kose bitte, bitte litt ... 406 00:40:47,560 --> 00:40:52,200 Så blir det friskpresset appelsinjus i morgen. 407 00:40:55,560 --> 00:41:00,180 Jeg syns du har laga en veldig fin film, Jørgen. 408 00:41:00,480 --> 00:41:02,900 Men ikke så fin. 409 00:41:03,200 --> 00:41:08,300 Den var for eksempel litt rar på midten og på slutten. 410 00:41:08,600 --> 00:41:14,900 Men veldig godt å komme seg ut litt, for det blir veldig mye sofasitting. 411 00:41:15,200 --> 00:41:18,280 Men nå må jeg gå. 412 00:41:38,400 --> 00:41:41,720 (Hare Krishna-sang) 413 00:42:41,080 --> 00:42:45,840 Aftenpostens anmelder mistet moren sin i går. 414 00:42:47,640 --> 00:42:50,780 Du skal ikke anmelde film da. 415 00:42:51,080 --> 00:42:53,480 Helt uforståelig. 416 00:43:12,080 --> 00:43:15,040 Krzysztof, hei. 417 00:43:15,880 --> 00:43:18,340 -Nå? -Han var veldig fornøyd. 418 00:43:18,640 --> 00:43:22,020 Til deg: ni, ti og elleve. 419 00:43:22,320 --> 00:43:25,300 Supert at du kunne hjelpe meg. 420 00:43:25,600 --> 00:43:29,800 Dust. Du må jo ta noe for formidlingen. 421 00:43:30,600 --> 00:43:32,940 -Ja? -Aldri gjort det før? 422 00:43:33,240 --> 00:43:35,620 Nei. Ha det bra. 423 00:43:35,920 --> 00:43:38,860 -Du er Tomasz Nowak? -Ja. 424 00:43:39,160 --> 00:43:41,860 -Som bodde i Rembertow? -Ja. 425 00:43:42,160 --> 00:43:46,100 Ville egentlig ikke si noe, men du er en hyggelig fyr. 426 00:43:46,400 --> 00:43:48,180 Hva er det? 427 00:43:48,480 --> 00:43:51,680 Ania har fått seg ny jobb. 428 00:43:53,880 --> 00:43:56,200 Ania?! 429 00:43:56,960 --> 00:43:58,580 Men ...? 430 00:43:58,880 --> 00:44:00,840 Sorry ... 431 00:44:09,400 --> 00:44:13,140 Hon var fattig, hon var ärlig 432 00:44:13,440 --> 00:44:17,220 och en stolthet för sin bygd. 433 00:44:17,520 --> 00:44:21,140 För en rik blev hon begärlig 434 00:44:21,440 --> 00:44:25,640 och så tog han hennes dygd. 435 00:44:25,760 --> 00:44:29,100 Sådan är kapitalismen. 436 00:44:29,400 --> 00:44:33,100 Otack är den armes lön. 437 00:44:33,400 --> 00:44:39,360 Det är dom rikas paradis, men ingen hör en fattigs bön. 34327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.