All language subtitles for Julia.2022.S02E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,031 --> 00:00:33,033 - Good morning. - Morning. 2 00:00:33,116 --> 00:00:34,617 Oh, it looks perfect. 3 00:00:34,701 --> 00:00:37,078 Well, I've learned from the best. 4 00:00:43,793 --> 00:00:45,337 You okay? 5 00:00:45,420 --> 00:00:47,756 Honestly? 6 00:00:47,839 --> 00:00:49,132 I don't know. 7 00:00:49,215 --> 00:00:51,426 I don't know if I can do this. 8 00:00:51,509 --> 00:00:53,303 Of course you can. 9 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 Call him back. 10 00:00:54,846 --> 00:00:56,056 What, now? 11 00:00:56,139 --> 00:00:57,682 Well, he's been waiting. 12 00:01:21,581 --> 00:01:23,291 This is Frank. 13 00:01:23,375 --> 00:01:26,336 Frank, this is Julia Child. 14 00:01:26,419 --> 00:01:27,712 Is it? 15 00:01:27,795 --> 00:01:30,215 So lovely to hear your voice. 16 00:01:30,298 --> 00:01:32,258 Forgive my tardiness. 17 00:01:32,342 --> 00:01:35,970 I was at the White House making a television special 18 00:01:36,054 --> 00:01:37,222 if you can believe it. 19 00:01:37,305 --> 00:01:39,223 Yes, I know. 20 00:01:39,307 --> 00:01:40,850 Which is a long way of explaining 21 00:01:40,934 --> 00:01:43,061 why I'm just getting back to you. 22 00:01:43,144 --> 00:01:45,689 I only now received your message. 23 00:01:45,771 --> 00:01:47,691 Well, I'm glad you called, Julia, 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,651 and just in time, I may add. 25 00:01:49,734 --> 00:01:51,277 I was beginning to doubt whether 26 00:01:51,360 --> 00:01:54,114 I'd hear back from you at all. 27 00:01:56,282 --> 00:01:57,741 Oh, Frank. 28 00:01:57,826 --> 00:01:59,703 You must be joking. 29 00:01:59,786 --> 00:02:01,496 You continue to think I'm joking 30 00:02:01,579 --> 00:02:02,997 when I'm not joking. 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,125 I've waited long enough, frankly, 32 00:02:05,208 --> 00:02:07,210 and I want information. 33 00:02:07,293 --> 00:02:09,545 I thought I'd pay a visit to WGBH, 34 00:02:09,628 --> 00:02:13,842 and you can tell me what you know face-to-face. 35 00:02:13,925 --> 00:02:15,885 Great. 36 00:02:15,969 --> 00:02:17,512 I'll see you soon. 37 00:02:25,728 --> 00:02:27,689 - Hello. - Hey. 38 00:02:27,772 --> 00:02:29,733 Mm. Sorry. I'm chewing. 39 00:02:30,692 --> 00:02:31,860 Chew away. 40 00:02:31,943 --> 00:02:34,070 So I had a thought-- 41 00:02:34,154 --> 00:02:35,405 thought I'd come visit you. 42 00:02:35,488 --> 00:02:36,865 Mm. 43 00:02:36,948 --> 00:02:39,117 I like that thought. 44 00:02:39,200 --> 00:02:41,578 Can you pick me up from the train station? 45 00:02:41,661 --> 00:02:43,371 Of course I can. 46 00:02:43,454 --> 00:02:45,248 I have so much to tell you about the White House. 47 00:02:45,331 --> 00:02:48,126 Oh, man. That's right, the White House. 48 00:02:48,209 --> 00:02:50,211 - I am so proud of you. - Mm. 49 00:02:50,295 --> 00:02:53,173 And you could tell me all about it over oysters. 50 00:02:53,256 --> 00:02:54,632 Oysters? 51 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 Oysters and lobsters and clams. 52 00:02:56,468 --> 00:02:58,011 Oh, my. 53 00:02:58,094 --> 00:03:00,764 I made a reservation at the Union Oyster House. 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,433 Oh, my goodness, what's the occasion? 55 00:03:05,602 --> 00:03:08,271 No occasion. 56 00:03:08,355 --> 00:03:10,273 Here we go. 57 00:03:10,357 --> 00:03:13,276 Let's do it. 58 00:03:13,360 --> 00:03:16,071 But why you? I don't understand. 59 00:03:16,154 --> 00:03:17,447 Because I have the tools 60 00:03:17,530 --> 00:03:19,783 to get him what he's looking for. 61 00:03:19,866 --> 00:03:21,659 How? 62 00:03:21,743 --> 00:03:25,372 Because Paul and I were members of the OSS. 63 00:03:25,454 --> 00:03:26,581 Oh. 64 00:03:26,664 --> 00:03:28,833 The Office of Strategic Services. 65 00:03:28,917 --> 00:03:30,293 - I know. - During the war. 66 00:03:30,377 --> 00:03:32,087 Which is now part of the CIA. 67 00:03:32,170 --> 00:03:33,588 You were spies? 68 00:03:33,672 --> 00:03:35,715 Well, I--I didn't say that. No. 69 00:03:35,799 --> 00:03:39,135 - I see. - So Paul didn't retire. 70 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 Oh. No. 71 00:03:41,137 --> 00:03:42,597 I know he was fired. 72 00:03:42,680 --> 00:03:44,307 Uh, not exactly. 73 00:03:44,391 --> 00:03:47,352 He was internally accused of being a Communist. 74 00:03:47,435 --> 00:03:49,978 And a homosexual. 75 00:03:50,063 --> 00:03:51,314 - Ah. - Yes. 76 00:03:51,398 --> 00:03:53,525 We were in Norway, and around the time 77 00:03:53,608 --> 00:03:56,695 we learned that "Mastering" was getting published, 78 00:03:56,778 --> 00:03:58,863 I was summoned to D.C. 79 00:03:58,947 --> 00:04:01,491 Finally my long-awaited promotion? 80 00:04:01,574 --> 00:04:02,450 No. 81 00:04:02,534 --> 00:04:04,744 Uh, turned out to be quite the opposite-- 82 00:04:04,828 --> 00:04:06,788 a cross-examination. 83 00:04:06,871 --> 00:04:08,915 They wanted me to name names, 84 00:04:08,998 --> 00:04:12,127 which left me no choice but to up and quit. 85 00:04:14,421 --> 00:04:16,255 Why didn't you tell me? 86 00:04:16,339 --> 00:04:17,966 I would have liked you so much more. 87 00:04:18,966 --> 00:04:21,428 Well, yes, hindsight is 20/20. 88 00:04:21,511 --> 00:04:23,471 Well, we can kid later. 89 00:04:23,555 --> 00:04:24,889 They're blackmailing me, 90 00:04:24,973 --> 00:04:27,058 threatening to go public with the accusations 91 00:04:27,142 --> 00:04:28,309 unless I play ball. 92 00:04:28,393 --> 00:04:30,979 Julia is their in at WGBH, 93 00:04:31,062 --> 00:04:34,482 which they think is a dangerous den of poisonous snakes. 94 00:04:34,566 --> 00:04:36,693 - Oh, come on. - Yeah. 95 00:04:36,776 --> 00:04:39,237 But seriously, Avis. 96 00:04:39,320 --> 00:04:42,657 We need you to help us thwart the FBI. 97 00:04:48,204 --> 00:04:50,707 Oh, I told Julia about Stanley. 98 00:04:50,790 --> 00:04:52,375 Oh, I never liked that guy. 99 00:04:52,459 --> 00:04:53,710 Mm, I did. 100 00:04:53,793 --> 00:04:56,296 I did, too, but we've bigger things to do 101 00:04:56,379 --> 00:04:58,089 than talk about boys. 102 00:04:58,173 --> 00:04:59,716 Let's save the world first. 103 00:04:59,799 --> 00:05:01,509 Then martinis on me. 104 00:05:08,600 --> 00:05:09,684 You wanted me? 105 00:05:09,768 --> 00:05:11,478 Yes. Have a seat. 106 00:05:14,606 --> 00:05:15,607 Um... 107 00:05:25,408 --> 00:05:27,744 This is hard for me to admit, Judith. 108 00:05:27,827 --> 00:05:29,954 Truthfully, I don't think of myself 109 00:05:30,038 --> 00:05:33,332 as ever being in the wrong, but since the party, 110 00:05:33,416 --> 00:05:36,378 my heart has been pounding in the roof of my mouth. 111 00:05:36,461 --> 00:05:38,588 It's--it's like "The Tell-Tale Heart" up there, 112 00:05:38,672 --> 00:05:42,926 and I need to get this off my chest, or it will kill me. 113 00:05:43,009 --> 00:05:44,469 I've been too hard on you. 114 00:05:44,552 --> 00:05:46,554 No. 115 00:05:46,638 --> 00:05:49,349 I know it, you know it. It needs to be stated. 116 00:05:49,432 --> 00:05:50,350 It doesn't. 117 00:05:50,433 --> 00:05:52,602 And you deserve more than an apology 118 00:05:52,686 --> 00:05:55,105 because the person I'm really upset with 119 00:05:55,188 --> 00:05:57,023 isn't you, of course. 120 00:05:57,107 --> 00:05:58,108 It's me. 121 00:05:58,191 --> 00:05:59,734 I appreciate this, but really-- 122 00:05:59,818 --> 00:06:00,902 And I promise you... 123 00:06:03,571 --> 00:06:07,951 As abusive as I have been to you, 124 00:06:08,034 --> 00:06:10,870 I have treated myself far worse. 125 00:06:12,330 --> 00:06:15,417 Not to sound maudlin, but I need to say this 126 00:06:15,500 --> 00:06:17,293 so I know it has been said. 127 00:06:20,213 --> 00:06:22,132 Follow your heart. 128 00:06:22,215 --> 00:06:24,467 Edit what you want to edit. 129 00:06:24,551 --> 00:06:27,595 You have impeccable taste, Judith. 130 00:06:27,679 --> 00:06:28,888 I trust it. 131 00:06:28,972 --> 00:06:32,726 I don't know why I ever doubted you. 132 00:06:42,360 --> 00:06:44,487 Everyone to "The French Chef" set. 133 00:06:44,571 --> 00:06:46,197 I'm calling an emergency meeting. 134 00:06:46,281 --> 00:06:47,699 This is not a drill. 135 00:06:47,782 --> 00:06:49,117 Pronto, people. 136 00:06:49,200 --> 00:06:50,577 What do you mean you're calling a meeting? 137 00:06:50,659 --> 00:06:52,454 You're talent. 138 00:06:57,082 --> 00:07:00,086 I'm sorry I've kept this from you all for so long, 139 00:07:00,170 --> 00:07:03,089 but I hope you can see I had little choice. 140 00:07:03,173 --> 00:07:05,759 Julia said it all in her wonderfully roundabout way, 141 00:07:05,842 --> 00:07:08,053 but to sum up, our old friend Frank 142 00:07:08,136 --> 00:07:11,139 is worried about the Left's dangerous influence 143 00:07:11,222 --> 00:07:12,349 on the media. 144 00:07:12,432 --> 00:07:15,143 The work we do on civil rights and against the war. 145 00:07:15,226 --> 00:07:18,396 WGBH is a left-leaning organization, 146 00:07:18,480 --> 00:07:22,108 and to bozos like Frank, that spells trouble. 147 00:07:22,192 --> 00:07:23,651 They could shut us down. 148 00:07:23,735 --> 00:07:25,653 They're coming for all of us. 149 00:07:25,737 --> 00:07:28,531 And if they didn't think Julia was their stooge, 150 00:07:28,615 --> 00:07:30,200 this, of course, would all be top secret. 151 00:07:30,283 --> 00:07:33,119 None of us would know they're keeping dossiers on us. 152 00:07:33,203 --> 00:07:36,206 They are doing this at organizations like ours 153 00:07:36,289 --> 00:07:39,376 all over our fair and fragile country. 154 00:07:41,211 --> 00:07:43,380 Here's the plan. 155 00:07:45,965 --> 00:07:48,051 This is not how I wanted to go out. 156 00:07:48,134 --> 00:07:49,844 Oh, I'm sorry, Albert. 157 00:07:49,928 --> 00:07:52,597 To be blindsided with such startling news 158 00:07:52,681 --> 00:07:54,891 moments before my final episode, 159 00:07:54,974 --> 00:07:58,019 how do you expect me to perform? 160 00:07:58,103 --> 00:07:59,437 Just try blowing. 161 00:08:01,940 --> 00:08:03,775 At least it's me and not a stranger. 162 00:08:03,858 --> 00:08:05,985 We'll get through it together. 163 00:08:06,069 --> 00:08:10,699 Julia, I need to confess something to you. 164 00:08:10,782 --> 00:08:12,867 The thing is, in my youth, 165 00:08:12,951 --> 00:08:15,203 I was a member of the Communist Party, 166 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 but it's not my fault. 167 00:08:17,288 --> 00:08:18,498 I'm Canadian. 168 00:08:18,581 --> 00:08:20,792 It's a socialist country. 169 00:08:20,875 --> 00:08:23,211 The Communist Club and the Curling Club, 170 00:08:23,294 --> 00:08:24,546 they were the popular clubs, 171 00:08:24,629 --> 00:08:26,756 and I wasn't a very good curler. 172 00:08:26,840 --> 00:08:28,216 I have a double-jointed shoulder, 173 00:08:28,299 --> 00:08:29,884 so my sweeping is for shit on one side. 174 00:08:29,968 --> 00:08:31,928 I'm all butterflies with a broom. 175 00:08:32,011 --> 00:08:33,221 Ask my mother. 176 00:08:33,304 --> 00:08:34,514 May she rest in peace. 177 00:08:36,140 --> 00:08:37,308 I just didn't know what to do. 178 00:08:37,392 --> 00:08:39,519 Oh, Albert. Albert! 179 00:08:39,602 --> 00:08:41,730 Look at me. 180 00:08:41,813 --> 00:08:43,732 You can do this. 181 00:08:43,815 --> 00:08:46,693 You have more knowledge in your little pinkie-- 182 00:08:46,776 --> 00:08:48,236 Knowledge in my pinkie? 183 00:08:48,319 --> 00:08:50,196 Yes, Albert, don't be so literal. 184 00:08:50,280 --> 00:08:52,699 You are an esteemed man of letters, 185 00:08:52,782 --> 00:08:55,243 and you will rise to the occasion. 186 00:08:55,326 --> 00:08:58,913 Now let's go put on a show that'll leave 'em wanting more. 187 00:09:00,498 --> 00:09:04,586 Trumbo, Lardner, Duhamel. 188 00:09:04,669 --> 00:09:07,130 I guess it was inevitable. 189 00:09:08,590 --> 00:09:11,009 Places, everyone. 190 00:09:11,092 --> 00:09:13,011 It's been a great privilege. 191 00:09:13,094 --> 00:09:16,806 And we're live in five, four, three... 192 00:09:21,686 --> 00:09:25,023 Hello, and welcome to "I've Been Reading." 193 00:09:25,106 --> 00:09:27,275 I'm Albert Duhamel, of course, 194 00:09:27,359 --> 00:09:29,319 and it looks like we've come to the end 195 00:09:29,402 --> 00:09:32,697 of our metaphorical semester together. 196 00:09:32,781 --> 00:09:35,533 For the last time, I have the honor of saying 197 00:09:35,617 --> 00:09:38,286 class is now in session. 198 00:09:38,370 --> 00:09:41,289 Thank you so much for meeting with me, Mrs. Jaffrey. 199 00:09:41,373 --> 00:09:43,833 It is my pleasure, and please call me Madhur. 200 00:09:43,917 --> 00:09:47,420 To say I'm intrigued is an understatement. 201 00:09:47,504 --> 00:09:50,423 Well, I read the Claiborne article 202 00:09:50,507 --> 00:09:53,176 - in "The Times" the other day-- - Wasn't that lovely? 203 00:09:53,259 --> 00:09:57,263 He is such a benevolent man. And that accent! 204 00:09:57,347 --> 00:09:59,683 Those feasts you make for all your friends 205 00:09:59,766 --> 00:10:01,601 sound utterly divine. 206 00:10:01,685 --> 00:10:04,187 My husband and I also throw big dinner parties. 207 00:10:04,270 --> 00:10:06,815 We adore cooking for people we love, 208 00:10:06,898 --> 00:10:10,568 and we've even dabbled in Indian cuisine. 209 00:10:10,652 --> 00:10:12,821 It was a very nice article, 210 00:10:12,904 --> 00:10:16,825 but I still don't understand why you wanted to meet with me. 211 00:10:16,908 --> 00:10:18,785 Well--oh! Ah. 212 00:10:21,287 --> 00:10:23,623 This is seekh kebab, and these little biscuits here 213 00:10:23,707 --> 00:10:25,959 are called bakarkhani, and I used to love 214 00:10:26,042 --> 00:10:27,544 eating them as a child. 215 00:10:27,627 --> 00:10:30,505 Ah, this all looks fabulous. 216 00:10:30,588 --> 00:10:33,633 Indian cuisine is still like the ocean to me. 217 00:10:33,717 --> 00:10:36,845 There's so much to explore below the surface. 218 00:10:36,928 --> 00:10:39,139 It is a cuisine unfamiliar to most Americans 219 00:10:39,222 --> 00:10:42,225 but one that is as rich and complicated 220 00:10:42,308 --> 00:10:45,687 and flavorful as anything out of France. 221 00:10:45,770 --> 00:10:47,731 Exactly. 222 00:10:47,814 --> 00:10:50,233 I want you to write a cookbook for us. 223 00:10:51,651 --> 00:10:53,361 Me? 224 00:10:53,445 --> 00:10:56,406 Oh, I am not a cook. I am an actress. 225 00:10:56,489 --> 00:10:58,450 That's not what Craig wrote. 226 00:10:58,533 --> 00:11:01,036 The second I saw you, I knew that the feeling 227 00:11:01,119 --> 00:11:04,247 I had in my bones reading that profile was right. 228 00:11:04,330 --> 00:11:05,582 You have it in you. 229 00:11:05,665 --> 00:11:08,043 You can do for Indian cuisine 230 00:11:08,126 --> 00:11:11,087 what Julia Child did for French. 231 00:11:14,341 --> 00:11:16,760 I don't know what to say. 232 00:11:16,843 --> 00:11:18,803 I'm rather speechless. 233 00:11:21,806 --> 00:11:24,059 It's worse than I thought. 234 00:11:24,142 --> 00:11:25,477 I knew it. 235 00:11:25,560 --> 00:11:28,313 Well, thank you, Frank, for opening my eyes. 236 00:11:28,396 --> 00:11:29,731 Den of snakes. 237 00:11:29,814 --> 00:11:31,733 More like ballroom of snakes. 238 00:11:31,816 --> 00:11:33,568 Chateau of snakes. 239 00:11:33,651 --> 00:11:35,445 I feel naive. 240 00:11:35,528 --> 00:11:36,946 If it weren't for you, 241 00:11:37,030 --> 00:11:38,365 who knows what could have happened. 242 00:11:38,448 --> 00:11:41,034 They could have gotten their claws into me as well. 243 00:11:41,117 --> 00:11:44,245 I can't tell you how happy I am to hear that. 244 00:11:44,329 --> 00:11:45,830 You've seen the light. 245 00:11:45,914 --> 00:11:48,500 And what a light. 246 00:11:48,583 --> 00:11:52,379 We're old friends, you and I, and old friends know things. 247 00:11:52,462 --> 00:11:54,923 It may have taken you a minute, but I always knew 248 00:11:55,006 --> 00:12:00,303 you'd come through for me, for us, for her. 249 00:12:00,387 --> 00:12:01,596 Her? 250 00:12:01,680 --> 00:12:04,015 - America. - Ah. 251 00:12:04,099 --> 00:12:05,975 Right. 252 00:12:08,728 --> 00:12:10,563 Can I ask you? 253 00:12:10,647 --> 00:12:14,484 What was it like to eat at the People's House? 254 00:12:15,860 --> 00:12:18,947 Oh, it was the meal of a lifetime. 255 00:12:19,030 --> 00:12:20,198 Well, of course, it was. 256 00:12:20,281 --> 00:12:22,784 I can't stop thinking about it. 257 00:12:22,867 --> 00:12:27,247 They treated me like a queen, Frank, like a queen. 258 00:12:27,330 --> 00:12:31,376 Look at you-- Julia McWilliams from Pasadena 259 00:12:31,459 --> 00:12:33,336 dining with the president. 260 00:12:33,420 --> 00:12:35,171 I've been on a high ever since. 261 00:12:35,255 --> 00:12:37,632 I'm still on one if you can believe it. 262 00:12:39,676 --> 00:12:42,554 I think your best bet is to talk with everyone 263 00:12:42,637 --> 00:12:45,682 in your sly, strategic way, 264 00:12:45,765 --> 00:12:47,684 uncover all the corruption. 265 00:12:51,312 --> 00:12:55,442 I hope you don't mind, but I've taken the initiative 266 00:12:55,525 --> 00:13:00,530 and prepared a list of who you should interrogate. 267 00:13:00,613 --> 00:13:02,407 Question. 268 00:13:02,490 --> 00:13:06,870 Right, question. 269 00:13:06,953 --> 00:13:08,246 Right. 270 00:13:11,458 --> 00:13:12,751 Russell Morash? 271 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 Yes, sir. 272 00:13:15,837 --> 00:13:18,089 I'm Agent Frank Bludger. 273 00:13:18,173 --> 00:13:20,717 I'm with the FBI. 274 00:13:20,800 --> 00:13:22,010 Dubble Bubble? 275 00:13:22,093 --> 00:13:23,845 Uh, yeah. 276 00:13:23,928 --> 00:13:24,929 Sure. 277 00:13:27,807 --> 00:13:31,603 I'm part of a team that looks into places like this. 278 00:13:33,688 --> 00:13:36,274 Places like what? 279 00:13:36,358 --> 00:13:38,651 Like WGBH. 280 00:13:38,735 --> 00:13:39,861 Oh. 281 00:13:39,944 --> 00:13:43,239 Organizations we've flagged as potentially subversive. 282 00:13:43,323 --> 00:13:44,699 Oh. 283 00:13:44,783 --> 00:13:47,077 Look, I'd love to help you, 284 00:13:47,160 --> 00:13:49,371 but, honestly, I don't know anything. 285 00:13:49,454 --> 00:13:51,539 According to this, 286 00:13:51,623 --> 00:13:53,875 you were fished out of the Charles River 287 00:13:53,958 --> 00:13:55,710 a few months ago? 288 00:13:55,794 --> 00:13:58,004 Let's start with that. 289 00:13:58,088 --> 00:14:00,215 First of all, I really don't have any information for you. 290 00:14:00,298 --> 00:14:02,425 To my eyes, at least, we're pretty squeaky. 291 00:14:02,509 --> 00:14:04,511 Second of all, I want my lawyer. 292 00:14:04,594 --> 00:14:06,179 If I'm not mistaken, it is not against the law 293 00:14:06,262 --> 00:14:08,848 to protest in this country. 294 00:14:08,932 --> 00:14:10,558 I'm a decorated war hero, sir. 295 00:14:10,642 --> 00:14:13,103 I mean, that was a long time ago. 296 00:14:13,186 --> 00:14:14,479 What's the cliché? 297 00:14:14,562 --> 00:14:16,314 If you're not a liberal when you're young, 298 00:14:16,398 --> 00:14:18,358 you have no heart, and if you're not a conservative 299 00:14:18,441 --> 00:14:19,859 when you're old, you have no brain. 300 00:14:20,819 --> 00:14:22,320 Um, it's something like that. 301 00:14:22,404 --> 00:14:25,782 So your friend Stanley Lipschitz is heavily involved 302 00:14:25,865 --> 00:14:28,410 in the anti-war movement, hmm? 303 00:14:28,493 --> 00:14:31,830 Pardon my French, but fuck that guy. 304 00:14:31,913 --> 00:14:33,331 Yeah, I like you. 305 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 You should talk to Albert. 306 00:14:35,040 --> 00:14:39,671 That guy, well, he's Canadian, if you know what I mean. 307 00:14:39,754 --> 00:14:41,589 I mean, I'm Canadian. 308 00:14:41,673 --> 00:14:43,383 What excuse does Mr. Morash have? 309 00:14:43,466 --> 00:14:45,218 Yes, I attended an anti-war event, 310 00:14:45,301 --> 00:14:47,595 but it was Avis DeVoto's idea. 311 00:14:47,679 --> 00:14:51,057 She made me go. I was just making a docuseries. 312 00:14:51,141 --> 00:14:52,851 Hmm. 313 00:14:52,934 --> 00:14:54,019 Show business. 314 00:14:54,102 --> 00:14:55,145 Did you talk to Russ? 315 00:14:55,228 --> 00:14:57,105 They were all his ideas. 316 00:14:57,188 --> 00:14:58,440 I never thought much of them. 317 00:14:58,523 --> 00:15:01,067 Man to man, sir, I was just following orders. 318 00:15:01,151 --> 00:15:02,986 Have you talked to Roland? 319 00:15:03,069 --> 00:15:05,238 Now, there's subversive. 320 00:15:05,321 --> 00:15:08,783 Avis DeVoto pushed hallucinogenics on Russ. 321 00:15:08,867 --> 00:15:09,951 She's dangerous. 322 00:15:10,035 --> 00:15:11,828 I hear there's agitational material 323 00:15:11,911 --> 00:15:12,996 hidden in the ceiling. 324 00:15:15,040 --> 00:15:16,416 Roland will tell you. 325 00:15:16,499 --> 00:15:18,043 If you listen to "Karate Cats" backwards, 326 00:15:18,126 --> 00:15:21,129 you can hear them say "God is dead." 327 00:15:21,212 --> 00:15:23,590 Word is, they're developing a show 328 00:15:23,673 --> 00:15:26,301 about how to make bombs from ingredients 329 00:15:26,384 --> 00:15:27,761 already in your fridge. 330 00:15:29,971 --> 00:15:31,097 You should ask Hunter about the time 331 00:15:31,181 --> 00:15:32,932 he made us all drop acid. 332 00:15:33,016 --> 00:15:34,893 Tune in and tune out, indeed. 333 00:15:36,227 --> 00:15:38,104 Is office nudity a crime? 334 00:15:40,523 --> 00:15:42,484 This is the People's House, 335 00:15:42,567 --> 00:15:45,987 where everyone's voice in this great nation can be heard. 336 00:15:46,071 --> 00:15:47,906 Great nation, my foot. 337 00:15:47,989 --> 00:15:49,407 Keep reading. 338 00:15:49,491 --> 00:15:52,077 Well, the sermon is about to begin here on the South Lawn 339 00:15:52,160 --> 00:15:54,454 where they're rolling out the red carpet, 340 00:15:54,537 --> 00:15:57,374 and we're going to see everything. 341 00:15:57,457 --> 00:15:59,793 There must be thousands of people here this morning, 342 00:15:59,876 --> 00:16:02,504 and some of them are terribly important. 343 00:16:02,587 --> 00:16:05,757 When all the important people are in their places, 344 00:16:05,840 --> 00:16:08,885 the ceremony begins. 345 00:16:08,968 --> 00:16:10,970 This bunch of howitzers 346 00:16:11,054 --> 00:16:12,889 is about a quarter of a mile away 347 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 from the White House but pointing 348 00:16:15,225 --> 00:16:17,352 in the opposite direction. 349 00:16:18,728 --> 00:16:21,648 They're ready to give a 19-gun salute 350 00:16:21,731 --> 00:16:23,983 to the man in the black limousine 351 00:16:24,067 --> 00:16:27,987 as only America can. 352 00:16:28,071 --> 00:16:29,155 Goodbye, Margaret. 353 00:16:29,239 --> 00:16:30,407 Have a good evening. 354 00:16:30,490 --> 00:16:32,784 Back to D.C. 355 00:16:32,867 --> 00:16:34,577 Safe travels. 356 00:16:41,084 --> 00:16:42,711 Hi. 357 00:16:46,006 --> 00:16:47,757 - Hey. - Hey. 358 00:16:47,841 --> 00:16:50,593 So I have quite the night planned for us. 359 00:16:50,677 --> 00:16:53,096 - We are celebrating. - Celebrating what? 360 00:16:53,179 --> 00:16:54,806 The White House, dummy. 361 00:16:54,889 --> 00:16:57,517 Oh, right. Of course. 362 00:16:57,600 --> 00:16:59,352 Maybe we should just hang at my place. 363 00:16:59,436 --> 00:17:00,437 Oh? 364 00:17:00,520 --> 00:17:01,938 I had a really weird day. 365 00:17:02,022 --> 00:17:03,106 You sure? 366 00:17:03,189 --> 00:17:05,733 I mean, those oysters are wicked fresh. 367 00:17:05,817 --> 00:17:07,068 Did I say that right? 368 00:17:07,152 --> 00:17:08,903 Sure, and sort of. 369 00:17:08,987 --> 00:17:10,195 Wait, what happened? 370 00:17:10,280 --> 00:17:12,073 I don't even know where to begin. 371 00:17:12,156 --> 00:17:14,367 Well, maybe oysters will help. 372 00:17:14,451 --> 00:17:16,536 I really don't mean to be a party pooper, Isaac, 373 00:17:16,618 --> 00:17:20,915 but can we do something low-key, please, for me? 374 00:17:20,999 --> 00:17:23,042 Yeah, of course. 375 00:17:23,126 --> 00:17:24,294 Okay. 376 00:17:29,424 --> 00:17:32,135 I mean, on the one hand, 377 00:17:32,218 --> 00:17:34,596 the White House footage is incredible. 378 00:17:34,679 --> 00:17:37,599 I can't believe some of the shots we got, 379 00:17:37,682 --> 00:17:41,394 and cutting it together has been the most satisfying thing 380 00:17:41,478 --> 00:17:43,480 I've ever done professionally. 381 00:17:43,563 --> 00:17:48,860 On the other hand, this guy Frank was fucking weird. 382 00:17:48,943 --> 00:17:50,362 I'm not exaggerating, honey. 383 00:17:50,445 --> 00:17:52,447 I was interrogated by a lunatic. 384 00:17:52,530 --> 00:17:54,240 We all were. 385 00:17:54,324 --> 00:17:56,326 Thank God for Julia and Paul. 386 00:17:56,409 --> 00:17:57,786 If it wasn't for their plan, 387 00:17:57,869 --> 00:17:59,287 I don't know what would have happened. 388 00:17:59,371 --> 00:18:02,290 He wanted names, we gave him names. 389 00:18:02,374 --> 00:18:05,377 We played him like a violin. 390 00:18:05,460 --> 00:18:06,503 It was insane. 391 00:18:08,505 --> 00:18:11,466 Oh, my God. 392 00:18:11,549 --> 00:18:14,302 That chicken looks stupendous. 393 00:18:14,386 --> 00:18:16,971 Do you even still have an appetite? 394 00:18:17,055 --> 00:18:18,473 Are you kidding? 395 00:18:18,556 --> 00:18:20,934 This is just to pace myself, 396 00:18:21,017 --> 00:18:24,145 just something to tide me over until the main event. 397 00:18:25,647 --> 00:18:28,942 Aren't you gonna ask me about my day? 398 00:18:29,025 --> 00:18:30,652 Of course. 399 00:18:30,735 --> 00:18:33,029 Of course. How was your day? 400 00:18:33,113 --> 00:18:35,782 Well, I roasted a chicken, 401 00:18:35,865 --> 00:18:37,534 read some board books to Vicki, 402 00:18:37,617 --> 00:18:40,328 oh, and I vacuumed. 403 00:18:40,412 --> 00:18:42,414 Was that a trick question? 404 00:18:42,497 --> 00:18:44,666 No, it wasn't. 405 00:18:48,378 --> 00:18:49,879 So? 406 00:18:49,963 --> 00:18:52,590 Oh, I think Frank was sufficiently flummoxed. 407 00:18:52,674 --> 00:18:53,883 At least I hope so. 408 00:18:53,967 --> 00:18:55,844 - Out of the woods? - Oh. 409 00:18:57,470 --> 00:19:00,890 By the skin of our teeth, I might add. 410 00:19:00,974 --> 00:19:02,475 Told Margaret he was heading home to D.C. 411 00:19:02,559 --> 00:19:05,020 when he left, but, oh, Paulski, 412 00:19:05,103 --> 00:19:08,148 I felt like I was back in the OSS. 413 00:19:08,231 --> 00:19:10,984 Wild Bill playing his mind games on me, 414 00:19:11,067 --> 00:19:14,612 and Coolidge and I fighting over poisons and shark meat. 415 00:19:14,696 --> 00:19:17,073 I remember it like it was yesterday. 416 00:19:17,157 --> 00:19:20,076 You always said if you want to hide evidence, 417 00:19:20,160 --> 00:19:22,412 bury it in a mountain of evidence. 418 00:19:22,495 --> 00:19:24,622 I felt squeamish all afternoon, 419 00:19:24,706 --> 00:19:27,292 but by George, we worked as a team. 420 00:19:27,375 --> 00:19:29,336 Everybody played their part 421 00:19:29,419 --> 00:19:30,837 and pointed their finger accordingly. 422 00:19:30,920 --> 00:19:33,048 I was proud of our motley crew. 423 00:19:33,131 --> 00:19:34,257 Would you say mission accomplished? 424 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 Oh. 425 00:19:36,426 --> 00:19:39,054 More like mission stalled. 426 00:19:39,137 --> 00:19:41,431 His, that is. 427 00:19:41,514 --> 00:19:43,516 Ah. 428 00:19:55,487 --> 00:19:58,281 - Mm. - Ah. I have chills. 429 00:19:59,949 --> 00:20:03,244 It's so creepy, yet so brilliant. 430 00:20:03,328 --> 00:20:06,206 I love how much you love it. 431 00:20:13,088 --> 00:20:16,132 Whoa, are you crazy? What are you doing? 432 00:20:16,216 --> 00:20:17,967 I had the worst day, Isaac. 433 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 I know, but turn the volume back up. 434 00:20:20,428 --> 00:20:24,432 I am so grateful that I am not alone tonight. 435 00:20:24,516 --> 00:20:26,935 Sometimes your timing has been a bit spotty... 436 00:20:29,396 --> 00:20:32,232 But not tonight. 437 00:20:32,315 --> 00:20:34,484 Tonight, it was perfect. 438 00:20:40,490 --> 00:20:42,409 Don't you wanna see how it ends? 439 00:20:42,492 --> 00:20:44,494 My day was an episode of "The Twilight Zone." 440 00:20:44,577 --> 00:20:46,955 That was enough "Twilight Zone" for me. 441 00:20:49,332 --> 00:20:52,293 Uh, okay. 442 00:20:52,377 --> 00:20:54,254 Uh, okay. 443 00:20:54,337 --> 00:20:59,259 Okay, so I had something way more elaborate planned. 444 00:20:59,342 --> 00:21:00,927 Oysters were involved. 445 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 Uh-huh. 446 00:21:02,929 --> 00:21:08,059 But, um, Alice, I've been thinking about this a lot. 447 00:21:08,143 --> 00:21:09,269 Oh. 448 00:21:09,352 --> 00:21:10,854 And I know what you're thinking. 449 00:21:10,937 --> 00:21:13,606 You--you have the worst poker face, 450 00:21:13,690 --> 00:21:17,110 but you're wrong because before you say anything, I-- 451 00:21:17,193 --> 00:21:18,361 I'm quitting my job. 452 00:21:18,445 --> 00:21:21,072 I have an interview here tomorrow. 453 00:21:21,156 --> 00:21:25,076 My plan is to come to you, 454 00:21:25,160 --> 00:21:28,204 to be with you 455 00:21:28,288 --> 00:21:30,373 if you'll have me. 456 00:21:32,876 --> 00:21:37,380 I could be a lawyer anywhere, but there's only one Julia, 457 00:21:37,464 --> 00:21:39,591 so this is where you need to be. 458 00:21:41,593 --> 00:21:44,387 You thought we'd need oysters? 459 00:21:44,471 --> 00:21:45,597 Yes! 460 00:21:51,227 --> 00:21:52,729 Hello. 461 00:21:52,812 --> 00:21:54,981 I know it's early. Did I wake you? 462 00:21:55,065 --> 00:21:57,359 No, no, no, no, what's wrong? 463 00:21:57,442 --> 00:21:58,401 Is it Frank? 464 00:21:58,485 --> 00:21:59,819 Frank? No. 465 00:21:59,903 --> 00:22:01,196 I just couldn't wait. 466 00:22:01,279 --> 00:22:04,032 I have some exciting news to share with you. 467 00:22:04,115 --> 00:22:05,992 Are you sitting down? 468 00:22:06,076 --> 00:22:07,327 Well, I'm lying down. 469 00:22:07,410 --> 00:22:09,412 Uh, right. Sorry. 470 00:22:09,496 --> 00:22:13,917 "The French Chef" has been nominated for an Emmy. 471 00:22:14,000 --> 00:22:15,502 A what? 472 00:22:15,585 --> 00:22:17,003 An Emmy. 473 00:22:18,755 --> 00:22:20,965 - Paul, Paul. - Hmm, wha? 474 00:22:21,049 --> 00:22:22,801 We've been nominated for an Emmy. 475 00:22:22,884 --> 00:22:24,552 Oh. A what? 476 00:22:24,636 --> 00:22:25,887 An Emmy, Paul. 477 00:22:25,970 --> 00:22:27,847 An award for television. 478 00:22:27,931 --> 00:22:29,057 Oh. 479 00:22:29,140 --> 00:22:30,308 Mazel tov! 480 00:22:30,392 --> 00:22:32,769 Apparently, there's a new category this year 481 00:22:32,852 --> 00:22:35,105 for educational television. 482 00:22:35,188 --> 00:22:37,982 This is huge, my dear, and I'm coming to Boston 483 00:22:38,066 --> 00:22:39,234 to celebrate with you. 484 00:22:39,317 --> 00:22:42,028 Make a reservation anywhere. It's on Knopf. 485 00:22:42,112 --> 00:22:43,905 Oh, how marvelous. 486 00:22:43,988 --> 00:22:46,616 We have two things to celebrate. 487 00:22:46,700 --> 00:22:47,951 Two? 488 00:22:48,034 --> 00:22:51,246 Yes, Paul and I just thwarted the FBI. 489 00:22:53,748 --> 00:22:55,875 Morning, Emmy nominee. 490 00:22:55,959 --> 00:22:57,419 Good morning, pleb. 491 00:23:01,089 --> 00:23:03,174 So I've been thinking-- 492 00:23:03,258 --> 00:23:04,718 Russ, seriously. 493 00:23:04,801 --> 00:23:07,053 One day, I'll grow up. I swear. 494 00:23:07,137 --> 00:23:08,555 But not today. 495 00:23:08,638 --> 00:23:11,141 Russ, I--I don't wanna just be a housewife anymore. 496 00:23:11,224 --> 00:23:13,810 I want more. 497 00:23:13,893 --> 00:23:16,646 I wanna work for you-- or for Julia-- 498 00:23:16,730 --> 00:23:18,648 or for "The French Chef." 499 00:23:18,732 --> 00:23:21,234 Now, I don't want any special treatment, mind you. 500 00:23:21,317 --> 00:23:24,988 I will prep, chop, clean, hide behind the counter. 501 00:23:25,071 --> 00:23:26,364 I do all those things anyway-- 502 00:23:26,448 --> 00:23:27,991 except hide behind the counter-- 503 00:23:28,074 --> 00:23:32,203 and you can harass and abuse me and get away with it. 504 00:23:32,287 --> 00:23:37,250 But I wanna learn from her, from Julia. 505 00:23:40,920 --> 00:23:43,798 Well, sure. 506 00:23:43,882 --> 00:23:45,133 Why not? 507 00:23:45,216 --> 00:23:47,552 I mean, I think it's a great idea. 508 00:23:47,635 --> 00:23:49,429 Color me tickled. 509 00:23:49,512 --> 00:23:51,598 My wife, a working woman. 510 00:23:51,681 --> 00:23:53,266 Cool. 511 00:23:54,976 --> 00:24:00,231 Diane, send flowers to Craig Claiborne and to Julia Child. 512 00:24:00,315 --> 00:24:02,525 - Sure thing. - Go big. 513 00:24:05,987 --> 00:24:06,905 Hello? 514 00:24:06,988 --> 00:24:10,367 Simca, this is Judith calling from New York. 515 00:24:10,450 --> 00:24:14,537 I have the most wonderful news to share with you. 516 00:24:14,621 --> 00:24:16,915 Julia's been nominated for an Emmy. 517 00:24:16,998 --> 00:24:19,167 What is an Emmy? 518 00:24:19,250 --> 00:24:21,670 It's an award. 519 00:24:21,753 --> 00:24:24,506 Who won that award before, other chefs? 520 00:24:24,589 --> 00:24:27,550 Oh, no. It's an award for television. 521 00:24:27,634 --> 00:24:29,719 Oh. It's a stupid award. 522 00:24:29,803 --> 00:24:32,806 It's a new award, this category, 523 00:24:32,889 --> 00:24:34,766 the first time it's been awarded. 524 00:24:34,849 --> 00:24:36,643 Oh, then who cares? 525 00:24:38,395 --> 00:24:41,898 I think you should call Julia and congratulate her. 526 00:24:41,981 --> 00:24:43,358 Don't be silly. 527 00:24:43,441 --> 00:24:47,404 Simca, as your editor, I am insisting 528 00:24:47,487 --> 00:24:50,448 that you call and congratulate Julia. 529 00:24:50,532 --> 00:24:52,909 As your friend, I'd hope you'd want to. 530 00:24:54,703 --> 00:24:56,204 What do you think? 531 00:24:56,287 --> 00:24:58,123 It's just sort of harrowing, putting them live 532 00:24:58,206 --> 00:25:00,125 into a pot of boiling water. 533 00:25:00,208 --> 00:25:02,585 Oh, it's all part of the fun. 534 00:25:02,669 --> 00:25:05,213 We all have a touch of the murderer in us. 535 00:25:05,296 --> 00:25:07,090 This way, we can let it out for a moment, 536 00:25:07,173 --> 00:25:08,591 and it's perfectly harmless. 537 00:25:08,675 --> 00:25:11,011 Tell that to the lobster's mother. 538 00:25:11,094 --> 00:25:12,470 Oh, yes. 539 00:25:12,554 --> 00:25:15,890 Mm, hmm. You look rather euphoric. 540 00:25:15,974 --> 00:25:17,642 Emmy glow? 541 00:25:17,726 --> 00:25:21,187 Well, yes, but actually, I wanted to tell you-- 542 00:25:21,271 --> 00:25:23,064 - Julia. - Yes, what is it? 543 00:25:23,148 --> 00:25:24,649 - He's back? - Who? 544 00:25:24,733 --> 00:25:27,193 - The FBI goon. - What, Frank? 545 00:25:27,277 --> 00:25:28,903 Yeah, and he's brought a team with him. 546 00:25:28,987 --> 00:25:32,240 Oh, I should have known it was too easy yesterday. 547 00:25:32,323 --> 00:25:33,825 All right, we've got five minutes. 548 00:25:33,908 --> 00:25:36,327 Listen up, everyone! 549 00:25:36,411 --> 00:25:38,246 Surprise, I've returned-- 550 00:25:38,329 --> 00:25:40,040 this time with a search warrant. 551 00:25:40,123 --> 00:25:41,875 There will be no hiding from me now. 552 00:25:41,958 --> 00:25:43,460 Let me call Mr. Fox for you. 553 00:25:43,543 --> 00:25:46,421 You have two minutes. 554 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 You've got this. 555 00:25:50,759 --> 00:25:53,136 Yes, without a moment to spare. 556 00:25:53,219 --> 00:25:55,138 Courage. 557 00:25:55,221 --> 00:25:57,682 Okay, places, everyone. 558 00:25:57,766 --> 00:26:01,936 And we are on in five, four, three... 559 00:26:03,605 --> 00:26:05,440 Well, these lobsters spent last night 560 00:26:05,523 --> 00:26:08,193 in the icy waters of Maine. 561 00:26:08,276 --> 00:26:10,612 Today, they're going to star in our production 562 00:26:10,695 --> 00:26:13,365 of homard à l'américaine, 563 00:26:13,448 --> 00:26:17,327 one of the most famous French lobster dishes. 564 00:26:17,410 --> 00:26:19,537 Welcome to "The French Chef." 565 00:26:19,621 --> 00:26:21,498 I'm Julia Child. 566 00:26:33,551 --> 00:26:37,013 Now, homard, meaning lobster, 567 00:26:37,097 --> 00:26:40,475 à l'américaine, in the American style. 568 00:26:40,558 --> 00:26:42,852 Good old Uncle Sam. 569 00:26:51,486 --> 00:26:53,822 The lobster goes in here in this section. 570 00:26:53,905 --> 00:26:55,990 This half is called the living room. 571 00:26:56,074 --> 00:26:57,867 That always tickles me. 572 00:26:57,951 --> 00:27:00,412 And he crawls in there, and he smells 573 00:27:00,495 --> 00:27:03,873 all the fragrant bait, which is in the second room, 574 00:27:03,957 --> 00:27:05,875 which is called the bedroom. 575 00:27:05,959 --> 00:27:10,463 There's all the bait tempting our lobster 576 00:27:10,547 --> 00:27:13,550 to come to the boudoir, and so he does. 577 00:27:13,633 --> 00:27:16,011 Now, apart from our star, 578 00:27:16,094 --> 00:27:19,264 we're going to need butter, lemon, tomatoes, 579 00:27:19,347 --> 00:27:24,644 garlic, and white wine. 580 00:27:27,647 --> 00:27:31,568 And these ingredients will really bring-- 581 00:27:31,651 --> 00:27:34,946 oh, thank you, Lloyd. 582 00:27:35,030 --> 00:27:37,032 These ingredients will really bring out 583 00:27:37,115 --> 00:27:40,660 the heavenly and truly unique flavor 584 00:27:40,744 --> 00:27:44,122 of our good friend, the lobster. 585 00:27:53,798 --> 00:27:56,217 And he spreads his arms wide, 586 00:27:56,301 --> 00:27:59,888 and he flaps his tail like that-- 587 00:27:59,971 --> 00:28:02,640 flap, flap, flap, flap, flap, he's--ooh! 588 00:28:02,724 --> 00:28:04,142 Oh. 589 00:28:04,225 --> 00:28:06,811 Lobster on the loose. 590 00:28:06,895 --> 00:28:09,606 Oh, yes. 591 00:28:09,689 --> 00:28:11,107 Got him! 592 00:28:11,191 --> 00:28:12,859 Well, he is a lively one, 593 00:28:12,942 --> 00:28:14,235 and who can blame him? 594 00:28:14,319 --> 00:28:16,613 He's fighting for his life. 595 00:28:16,696 --> 00:28:19,449 Now, you want to put it in head first, 596 00:28:19,532 --> 00:28:21,785 and that's because the lobster's brains, 597 00:28:21,868 --> 00:28:24,079 hearts, and feelings are right here in the head, 598 00:28:24,162 --> 00:28:28,375 and this will kill him instantly and painlessly. 599 00:28:29,959 --> 00:28:32,712 And we cover the pot 600 00:28:32,796 --> 00:28:34,547 and put a weight on it 601 00:28:34,631 --> 00:28:39,010 so that there's no escaping, just in case. 602 00:28:55,652 --> 00:28:59,614 Now, the first thing to lop off are the claws 603 00:28:59,698 --> 00:29:03,034 with our...shears. 604 00:29:03,118 --> 00:29:06,579 You need to break up and break down the lobster 605 00:29:06,663 --> 00:29:09,958 for homard à l'américaine. 606 00:29:20,593 --> 00:29:23,430 Honor guards from every branch of the service 607 00:29:23,513 --> 00:29:25,056 are here this morning-- 608 00:29:25,140 --> 00:29:28,476 Marines and Navy and Coast Guard, the Air Force, 609 00:29:28,560 --> 00:29:32,355 and way down there are the Army and their howitzers. 610 00:29:35,275 --> 00:29:38,236 They're ready to give a 19-gun salute 611 00:29:38,319 --> 00:29:40,947 to the man in the black limousine. 612 00:29:53,043 --> 00:29:55,670 You should be able to get tarragon at any grocery store. 613 00:29:55,754 --> 00:30:01,217 I'm using dry here, but fresh is even better. 614 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 And if they don't have tarragon, 615 00:30:03,094 --> 00:30:06,097 demand that they order some. 616 00:30:06,181 --> 00:30:07,807 Our markets need herbs. 617 00:30:07,891 --> 00:30:10,477 It's 1964, for goodness sakes. 618 00:30:10,560 --> 00:30:12,354 This is America. 619 00:30:23,073 --> 00:30:26,534 So, now, it's hard to describe what these critters taste like 620 00:30:26,618 --> 00:30:29,079 because they don't taste like anything else, 621 00:30:29,162 --> 00:30:32,248 but goodness, heaven. 622 00:30:32,332 --> 00:30:34,376 I don't even have the words to tell you 623 00:30:34,459 --> 00:30:36,878 how delicious this is. 624 00:30:40,674 --> 00:30:43,635 But maybe I can try and find the words. 625 00:30:45,053 --> 00:30:48,056 It's succulent, sweet, and briny. 626 00:30:48,139 --> 00:30:52,227 Tender, and serve it the French way, in its shell, 627 00:30:52,310 --> 00:30:54,979 which has become a brilliant red. 628 00:30:56,606 --> 00:31:00,276 And a chilled white wine will really bring it home 629 00:31:00,360 --> 00:31:03,446 and knock you out. 630 00:31:03,530 --> 00:31:08,618 Say, a Côtes du Rhône is just perfect. 631 00:31:12,997 --> 00:31:18,962 And now to review our good old all-American lobster... 632 00:31:20,714 --> 00:31:24,718 After the execution, it's break down into pieces, 633 00:31:24,801 --> 00:31:30,473 sauté in hot oil, flambé, add wine, and simmer. 634 00:31:33,518 --> 00:31:36,688 And 20 minutes later, it will all come together 635 00:31:36,771 --> 00:31:40,066 in something marvelous. 636 00:31:40,150 --> 00:31:42,152 And that's all for today on "The French Chef." 637 00:31:42,235 --> 00:31:44,320 This is Julia Child. 638 00:31:44,404 --> 00:31:47,240 Bon appétit. 639 00:31:54,247 --> 00:31:56,499 The coast is clear. They just left. 640 00:32:05,258 --> 00:32:07,552 Oh, heaven, I haven't felt that nervous 641 00:32:07,635 --> 00:32:09,429 since the pilot episode. 642 00:32:11,848 --> 00:32:15,852 Seeing as I have you all here on this beautiful set 643 00:32:15,935 --> 00:32:18,438 now filled with the goodies that make this place 644 00:32:18,521 --> 00:32:21,941 the special place it is, I have news. 645 00:32:23,651 --> 00:32:27,530 We've all been nominated for an Emmy Award. 646 00:32:33,578 --> 00:32:37,707 Let's throw a party, tonight, on me. 647 00:32:58,978 --> 00:33:00,563 This isn't over yet. 648 00:33:00,647 --> 00:33:02,607 Isn't it? 649 00:33:02,691 --> 00:33:04,067 You'll be sorry, Paul. 650 00:33:04,150 --> 00:33:06,069 There are things we know about you that you would rather-- 651 00:33:06,152 --> 00:33:08,029 Yeah, yeah. Julia told me. 652 00:33:08,113 --> 00:33:10,782 She did? 653 00:33:10,865 --> 00:33:12,575 Leak what you want. 654 00:33:12,659 --> 00:33:14,369 Say what you want. 655 00:33:14,452 --> 00:33:18,039 I stand by my life, and I stand by my marriage. 656 00:33:18,123 --> 00:33:21,334 And nothing you say is gonna change that. 657 00:33:21,418 --> 00:33:22,544 We'll see. 658 00:33:22,627 --> 00:33:27,173 Change, Frank, don't be afraid of it. 659 00:33:27,257 --> 00:33:29,592 It's the side you always wanna be on. 660 00:33:45,859 --> 00:33:48,361 Oh, coming. 661 00:33:48,445 --> 00:33:50,321 Coming. 662 00:33:52,615 --> 00:33:53,867 Hey, love. 663 00:33:53,950 --> 00:33:56,745 What a delightful surprise. 664 00:33:56,828 --> 00:33:57,996 What's wrong? 665 00:33:58,079 --> 00:33:59,372 What do you mean, what's wrong? 666 00:33:59,456 --> 00:34:00,415 Nothing. 667 00:34:00,498 --> 00:34:03,626 Let's just say I'm not used to surprise visits, 668 00:34:03,710 --> 00:34:06,838 but I could get used to them in a heartbeat. 669 00:34:06,921 --> 00:34:08,297 Now, what's wrong? 670 00:34:08,380 --> 00:34:10,842 Oh, it has been quite a day. 671 00:34:10,925 --> 00:34:12,092 Quite a day, huh? 672 00:34:12,177 --> 00:34:13,594 I don't even know where to start. 673 00:34:13,678 --> 00:34:15,347 Well, why not start with the biggest news 674 00:34:15,429 --> 00:34:17,014 and work your way down. 675 00:34:17,098 --> 00:34:18,308 Yes, that makes sense. 676 00:34:18,391 --> 00:34:19,684 I'm glad you think so. 677 00:34:22,062 --> 00:34:23,480 Oh, my Lord! 678 00:34:23,563 --> 00:34:24,563 Mom. 679 00:34:24,647 --> 00:34:27,525 I can't believe it. I just can't believe it! 680 00:34:27,609 --> 00:34:29,110 He bought the cow. 681 00:34:29,194 --> 00:34:32,155 May I remind you it's 1964 and saying things like that 682 00:34:32,237 --> 00:34:33,572 makes you seem like a relic. 683 00:34:33,656 --> 00:34:37,911 It's an oldie but a goodie and a truey. 684 00:34:37,994 --> 00:34:40,746 My goodness, honey. 685 00:34:40,830 --> 00:34:43,750 I am going to miss your sass, though. 686 00:34:43,833 --> 00:34:46,210 Luckily, New York is only a train ride away, 687 00:34:46,293 --> 00:34:48,880 and I do so love it. 688 00:34:48,963 --> 00:34:50,507 Broadway musicals especially. 689 00:34:50,590 --> 00:34:52,257 Last time your father and I went, 690 00:34:52,342 --> 00:34:55,762 we saw Diahann Carroll in "No Strings," 691 00:34:55,844 --> 00:34:57,681 and she was breathtaking. 692 00:34:57,764 --> 00:34:59,474 Oh, and she could sing too. 693 00:34:59,557 --> 00:35:00,850 Don't worry. 694 00:35:00,934 --> 00:35:02,477 I'll visit a lot. 695 00:35:02,560 --> 00:35:05,438 Actually, Mom, he's moving here. 696 00:35:05,522 --> 00:35:06,648 Here? 697 00:35:06,731 --> 00:35:07,982 What do you mean? 698 00:35:08,066 --> 00:35:11,695 I mean here, as in Boston. 699 00:35:11,778 --> 00:35:14,781 He's at a job interview this very moment. 700 00:35:16,199 --> 00:35:18,952 You must be some woman, Alice Ruth, 701 00:35:19,035 --> 00:35:21,871 or should I say Alice Delilah. 702 00:35:23,039 --> 00:35:25,750 I underestimated you. 703 00:35:27,502 --> 00:35:29,796 Oh, my God! 704 00:35:32,090 --> 00:35:34,300 It must be Judith. 705 00:35:34,384 --> 00:35:36,511 I told her to call when she got to the station 706 00:35:36,594 --> 00:35:37,554 and we'd pick her up. 707 00:35:37,637 --> 00:35:38,805 Just in time. 708 00:35:38,888 --> 00:35:39,848 Hello? 709 00:35:39,931 --> 00:35:41,641 - Julia. - Ah! 710 00:35:41,725 --> 00:35:45,186 Oh, my super Française. 711 00:35:45,270 --> 00:35:47,397 To what do I owe the pleasure? 712 00:35:47,480 --> 00:35:51,151 I'm calling to congratulate you. 713 00:35:51,234 --> 00:35:53,486 Congratulate me for what? 714 00:35:53,570 --> 00:35:56,156 For your Enemy nomination. 715 00:35:57,115 --> 00:35:59,325 Emmy, my darling. It's Emmy. 716 00:35:59,409 --> 00:36:01,077 Oh, whatever, um. 717 00:36:01,161 --> 00:36:02,829 Congratulations. 718 00:36:02,912 --> 00:36:05,665 Oh, that's very kind of you, Simca. 719 00:36:05,749 --> 00:36:08,626 I was wrong about TV. 720 00:36:08,710 --> 00:36:10,378 I was wrong, yes. 721 00:36:10,462 --> 00:36:12,088 There. Happy now? 722 00:36:12,172 --> 00:36:13,548 Oh, I'm not so sure. 723 00:36:13,631 --> 00:36:14,966 You should see some of the garbage 724 00:36:15,050 --> 00:36:17,010 that passes for entertainment. 725 00:36:17,093 --> 00:36:19,220 Oh, people like garbage. 726 00:36:19,304 --> 00:36:20,722 Yes, I guess they do. 727 00:36:20,805 --> 00:36:22,182 And thank you, my sister. 728 00:36:22,265 --> 00:36:24,809 Any reason to hear your voice is a plus in my book, 729 00:36:24,893 --> 00:36:27,228 and hopefully all this distraction 730 00:36:27,312 --> 00:36:30,440 will buy us some time with our little project. 731 00:36:30,523 --> 00:36:33,151 We'll be side-by-side soon enough, hmm? 732 00:36:33,234 --> 00:36:34,819 Oh, yes, we will. 733 00:36:51,628 --> 00:36:53,254 No, I'm in Boston. 734 00:36:53,338 --> 00:36:55,173 - What? - Boston. 735 00:36:55,256 --> 00:36:56,716 Boston, Massachusetts. 736 00:36:56,800 --> 00:36:58,051 We're celebrating. 737 00:36:58,134 --> 00:36:59,469 Celebrating what? 738 00:36:59,552 --> 00:37:02,681 Julia's Emmy nomination. 739 00:37:02,764 --> 00:37:05,308 An Emmy nomination? 740 00:37:05,392 --> 00:37:08,895 Well, fuck me, Jascha Heifetz. 741 00:37:10,146 --> 00:37:11,398 Who are you on with? 742 00:37:11,481 --> 00:37:12,899 Blanche. 743 00:37:12,982 --> 00:37:16,194 Blanche. 744 00:37:16,277 --> 00:37:17,737 Blanche. 745 00:37:17,821 --> 00:37:20,365 This is Julia Child. 746 00:37:20,448 --> 00:37:21,658 Mm. 747 00:37:21,741 --> 00:37:24,536 Well, I understand congratulations are in order. 748 00:37:24,619 --> 00:37:27,789 Well, uh, maybe, but, oh, Blanche, 749 00:37:27,872 --> 00:37:30,500 this would never have happened to me without you. 750 00:37:30,583 --> 00:37:33,837 As you know, every other publisher turned me down. 751 00:37:33,920 --> 00:37:36,214 I have a lot of angels in my life, 752 00:37:36,297 --> 00:37:39,509 and I try to thank them as often as I can. 753 00:37:39,592 --> 00:37:42,721 So thank you. 754 00:37:42,804 --> 00:37:46,099 That's very kind and generous of you to say. 755 00:37:46,182 --> 00:37:48,560 As we both know, it's barely true. 756 00:37:48,643 --> 00:37:51,396 Oh. But barely. 757 00:37:52,856 --> 00:37:54,607 Judith was right about you. 758 00:37:56,526 --> 00:37:59,362 Now, if you'll excuse me, I'm going to go and eat 759 00:37:59,446 --> 00:38:03,283 lots of shrimp cocktail in your honor. 760 00:38:03,366 --> 00:38:04,534 Oh! 761 00:38:04,617 --> 00:38:06,244 Go under. 762 00:38:08,496 --> 00:38:11,082 - She's good people. - That she is. 763 00:38:11,166 --> 00:38:12,667 We'll talk in the morning. I should go. 764 00:38:12,751 --> 00:38:13,960 No, no, no, not yet. 765 00:38:14,044 --> 00:38:15,462 Stay--stay a minute. 766 00:38:16,880 --> 00:38:21,343 I--I was at the doctor this afternoon. 767 00:38:21,426 --> 00:38:23,845 No matter what they tell you, 768 00:38:23,928 --> 00:38:26,681 I want you to succeed me. 769 00:38:27,932 --> 00:38:29,851 - I, uh-- - No. 770 00:38:29,934 --> 00:38:32,103 Don't let them push you around. 771 00:38:34,147 --> 00:38:35,106 Now go. 772 00:38:36,566 --> 00:38:39,069 Celebrate your friend. 773 00:38:39,152 --> 00:38:41,529 We'll talk face-to-face when you get back. 774 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Julia! Julia! 775 00:38:57,420 --> 00:38:59,255 Oh, Russ, darling. 776 00:38:59,339 --> 00:39:00,632 I wanted you to connect with Marian. 777 00:39:00,715 --> 00:39:03,093 Oh, Marian, what a delight to see you again. 778 00:39:03,176 --> 00:39:05,804 I--I still get butterflies when I'm around you. 779 00:39:07,013 --> 00:39:08,348 You'll have to get over that 780 00:39:08,431 --> 00:39:09,641 if we're going to be working together. 781 00:39:09,724 --> 00:39:10,809 I know. 782 00:39:10,892 --> 00:39:12,477 I can't tell you how excited I am. 783 00:39:12,560 --> 00:39:14,521 Now, I'm not sure Russ has told you my conditions, 784 00:39:14,604 --> 00:39:16,439 but there are some things I insist upon. 785 00:39:16,523 --> 00:39:17,899 No, he didn't. 786 00:39:17,982 --> 00:39:19,984 I have no idea what you're talking about. 787 00:39:20,068 --> 00:39:22,570 You must tell me embarrassing stories about Russ 788 00:39:22,654 --> 00:39:24,823 as often as possible. 789 00:39:24,906 --> 00:39:26,199 Wonderful. 790 00:39:26,282 --> 00:39:27,534 You remember my husband, Paul. 791 00:39:27,617 --> 00:39:29,869 Of course. Of course. Hello. 792 00:39:29,953 --> 00:39:31,454 This is Julia's place. 793 00:39:31,538 --> 00:39:33,665 She and Paul come here every week. 794 00:39:33,748 --> 00:39:36,251 Wow. I love the subterranean vibe. 795 00:39:36,334 --> 00:39:37,711 Oh, yes. It's very French. 796 00:39:39,546 --> 00:39:41,381 Julia. 797 00:39:41,464 --> 00:39:43,967 Oh, you must be Isaac. 798 00:39:47,679 --> 00:39:50,515 Welcome to the family. 799 00:39:52,517 --> 00:39:54,436 Just in time. 800 00:39:54,519 --> 00:39:57,522 I'd like to make a toast... 801 00:39:57,605 --> 00:39:59,107 to myself. 802 00:39:59,190 --> 00:40:01,901 No, no, but seriously, on this day, 803 00:40:01,985 --> 00:40:05,155 Julia and the Emmys and celebration, 804 00:40:05,238 --> 00:40:09,034 I wanna say goodbye on a purely positive note. 805 00:40:10,660 --> 00:40:13,455 This has been the ride of my life, 806 00:40:13,538 --> 00:40:15,248 and I will always-- 807 00:40:15,331 --> 00:40:17,751 Hunter, you can't cancel Albert. 808 00:40:17,834 --> 00:40:19,586 You just can't. 809 00:40:19,669 --> 00:40:23,506 He risked his life to save the station, and besides, 810 00:40:23,590 --> 00:40:25,800 who knows when the next author finds their way 811 00:40:25,884 --> 00:40:29,554 to "I've Been Reading" and another show is born? 812 00:40:29,637 --> 00:40:31,765 Plus he has a lovely baritone. 813 00:40:33,016 --> 00:40:36,186 He'll sing for his supper, won't you, Duke? 814 00:40:39,981 --> 00:40:44,819 While tearing off a game of golf 815 00:40:44,903 --> 00:40:47,781 I may make a play for the caddy 816 00:40:47,864 --> 00:40:51,993 But when I do, I don't follow through 817 00:40:52,077 --> 00:40:54,746 'Cause my heart belongs to Daddy 818 00:40:56,915 --> 00:41:01,252 I have no idea why that just popped into my head. 819 00:41:01,336 --> 00:41:04,464 Oh, all right, one more season. 820 00:41:10,679 --> 00:41:12,472 Oh, no. Please, Albert. 821 00:41:12,555 --> 00:41:13,807 No, it's unbecoming. 822 00:41:13,890 --> 00:41:15,767 Speech, Julia. 823 00:41:15,850 --> 00:41:17,769 Speech, speech. 824 00:41:17,852 --> 00:41:19,771 Okay, gosh. 825 00:41:19,854 --> 00:41:22,023 Oh, gosh, heavens, what a day. 826 00:41:23,525 --> 00:41:28,029 I--I've never been prouder of our band of merry men 827 00:41:28,113 --> 00:41:30,407 than I was this afternoon making lobsters 828 00:41:30,490 --> 00:41:32,325 and setting us all free. 829 00:41:32,409 --> 00:41:35,829 And I thank Paul for showing me by example 830 00:41:35,912 --> 00:41:37,288 what it is to be brave. 831 00:41:40,125 --> 00:41:42,502 These last few days, starting with our time 832 00:41:42,585 --> 00:41:45,547 at the White House, I've learned something 833 00:41:45,630 --> 00:41:48,383 that feels rather revolutionary, 834 00:41:48,466 --> 00:41:51,052 at least to me. 835 00:41:51,136 --> 00:41:56,307 So often all any of us wants is a pat on the back. 836 00:41:56,391 --> 00:41:59,811 But what I needed was a wake-up call. 837 00:41:59,894 --> 00:42:03,106 And so I say this to all of you with a clear head 838 00:42:03,189 --> 00:42:05,400 and an open heart. 839 00:42:05,483 --> 00:42:08,945 If they're going to call us agitators, 840 00:42:09,029 --> 00:42:10,613 then let's agitate. 841 00:42:12,699 --> 00:42:17,120 Let's make programs at WGBH that upset people, 842 00:42:17,203 --> 00:42:19,497 that wake people up. 843 00:42:19,581 --> 00:42:23,543 Let's be what they say we are and make some noise. 844 00:42:23,626 --> 00:42:25,462 Hear, hear. 845 00:42:25,545 --> 00:42:27,589 - Hear, hear! - Hear, hear! 846 00:42:30,925 --> 00:42:33,553 And sure enough, anything incriminating 847 00:42:33,636 --> 00:42:37,432 was on Julia's set, but Frank never thought to look there. 848 00:42:37,515 --> 00:42:40,060 Okay, how many glasses of champagne have I had? 849 00:42:40,143 --> 00:42:41,978 Because that story is insane. 850 00:42:42,062 --> 00:42:46,566 All I hope is that you have something in the vicinity 851 00:42:46,649 --> 00:42:48,693 of what I had with Bernard-- 852 00:42:48,777 --> 00:42:53,448 a lover, a true partner, a soul mate. 853 00:42:53,531 --> 00:42:54,783 What about Stanley? 854 00:42:54,866 --> 00:42:55,909 Fuck that guy. 855 00:42:55,992 --> 00:42:58,536 No. No, what happened? 856 00:42:58,620 --> 00:43:00,955 He broke my heart. 857 00:43:01,039 --> 00:43:02,040 Ah. 858 00:43:04,709 --> 00:43:08,254 If you hurt her, you'll have to answer to me. 859 00:43:09,756 --> 00:43:12,008 Yes, ma'am. 860 00:43:12,092 --> 00:43:14,594 Uh, sorry to interrupt, 861 00:43:14,678 --> 00:43:16,888 but the White House special is gonna be big. 862 00:43:16,971 --> 00:43:18,723 Big, big, big, big, big. 863 00:43:18,807 --> 00:43:20,684 - Thank you, Hunter. - But Julia's right. 864 00:43:20,767 --> 00:43:22,227 No more saying no to you. 865 00:43:22,310 --> 00:43:24,813 It always bites me in the ass when I do. 866 00:43:24,896 --> 00:43:26,731 Hal can fire me if he wants, 867 00:43:26,815 --> 00:43:29,818 but let's make something great together. 868 00:43:29,901 --> 00:43:34,280 Heck, let's make "By Women, For Women." 869 00:43:34,364 --> 00:43:35,448 Really? 870 00:43:35,532 --> 00:43:37,659 Now, that's what I like to hear. 871 00:43:37,742 --> 00:43:39,160 To Alice. 872 00:43:39,244 --> 00:43:40,704 To Alice. 873 00:43:40,787 --> 00:43:42,247 To Alice. 874 00:44:06,855 --> 00:44:08,523 Nice people. 875 00:44:08,606 --> 00:44:10,692 We're very lucky. 876 00:44:10,775 --> 00:44:13,486 It's a nice little community we've found. 877 00:44:15,363 --> 00:44:17,824 - It sure felt strange. - Hmm? 878 00:44:17,907 --> 00:44:20,994 Recording the narration for the White House special, 879 00:44:21,077 --> 00:44:23,955 filming our show whilst Frank and his goons 880 00:44:24,039 --> 00:44:25,331 tried to rip us all apart. 881 00:44:25,415 --> 00:44:26,833 Mm. 882 00:44:26,916 --> 00:44:32,255 That's our country, isn't it, full of contradictions. 883 00:44:32,339 --> 00:44:35,342 How it's been from the start. 884 00:44:35,425 --> 00:44:40,805 Oh, as wise as you are brave and handsome. 885 00:44:51,232 --> 00:44:53,109 Oh, gosh. 886 00:44:55,487 --> 00:44:58,156 Ooh, and to think someone thought you were a Communist. 61571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.