All language subtitles for Ingmar.Bergman.1972.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,125 --> 00:00:20,542 I'd like to start by asking you how you define the term "directing". 4 00:00:20,667 --> 00:00:25,333 "Film directing" - in what terms would you describe it? 5 00:00:29,375 --> 00:00:31,625 Film directing... 6 00:00:35,250 --> 00:00:37,875 Well... One director said 7 00:00:38,000 --> 00:00:43,083 that a film director is someone who never has time to think, 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,542 due to all the problems. 9 00:00:45,667 --> 00:00:51,792 I think that's the closest one can get to a definition. 10 00:01:12,583 --> 00:01:15,917 - She enters like this... - Right. 11 00:01:18,500 --> 00:01:21,167 Then she stands here... 12 00:01:21,292 --> 00:01:23,792 FIRST DAY OF FILMING/THE TOUCH 13 00:01:23,917 --> 00:01:27,625 ...pausing for a moment, and then she turns like this. 14 00:01:28,875 --> 00:01:31,333 - Good morning, Bibi darling. - Morning. 15 00:01:32,875 --> 00:01:36,792 Then the doctor arrives. 16 00:01:36,917 --> 00:01:40,333 - From over there, behind her. - Right. 17 00:01:42,000 --> 00:01:45,333 She turns and goes towards him. 18 00:01:45,458 --> 00:01:48,458 We pick him up in shot as he moves towards her. 19 00:01:52,875 --> 00:01:55,208 Then it's you and the girls... 20 00:01:55,333 --> 00:01:58,708 But how much glare will you get from the doors? 21 00:01:58,833 --> 00:02:03,042 - This one closes like that. - That's that one. 22 00:02:03,167 --> 00:02:07,333 Then we'll have someone going into this room. 23 00:02:07,458 --> 00:02:10,417 They open the doors... 24 00:02:10,542 --> 00:02:15,333 We can bounce light off the ceiling. So no direct lighting. 25 00:02:17,375 --> 00:02:23,083 - You'll have lighting here? - Yes, we've already got a scene here. 26 00:02:23,208 --> 00:02:27,458 - Hello there! - Good morning. 27 00:02:28,375 --> 00:02:30,500 LARS-OWE CARLBERG PRODUCTION MANAGER 28 00:02:30,625 --> 00:02:32,208 Bloody hell! 29 00:02:33,583 --> 00:02:37,375 Lucky you didn't kick too hard. I've been shitting all morning... 30 00:02:37,500 --> 00:02:40,792 - Running all night? - Yes. 31 00:02:40,917 --> 00:02:43,875 - The usual. - Right. 32 00:02:44,792 --> 00:02:50,292 It helps you lose weight. That kilo I'd put on - I've lost it again. 33 00:02:51,375 --> 00:02:52,708 Listen... 34 00:02:52,833 --> 00:02:54,583 KATINKA FARAGÓ CONTINUITY 35 00:02:54,708 --> 00:02:57,333 Couldn't we go out and do that first shot? 36 00:02:57,458 --> 00:02:59,750 SVEN NYKVIST CINEMATOGRAPHER 37 00:02:59,875 --> 00:03:04,500 If we hurry out... Have we got... 38 00:03:04,625 --> 00:03:07,875 - That looks great, Bibi! - Yes, doesn't it? 39 00:03:08,000 --> 00:03:13,083 Have we got Bibi's little white car here? 40 00:03:13,208 --> 00:03:16,125 I'll just check her glasses are here. 41 00:03:16,250 --> 00:03:20,833 They're in room 8, I think. No, in the sickbay. 42 00:03:20,958 --> 00:03:25,583 No. Just her arrival, while that bloody mist is still out there. 43 00:03:25,708 --> 00:03:27,708 Bibi! 44 00:03:27,833 --> 00:03:31,000 Guys! Over here a minute, please! 45 00:03:31,125 --> 00:03:33,833 - Stefan? - Stefan! 46 00:03:35,875 --> 00:03:38,750 - Where's Stickan? - It's an exterior? 47 00:03:38,875 --> 00:03:42,750 - Get hold of Stickan! - He'll be here at nine o'clock. 48 00:03:42,875 --> 00:03:47,917 Stickan? Just tell him it's only a long shot. 49 00:03:48,042 --> 00:03:51,958 I want to shoot the first scene in this wonderful mist. 50 00:03:52,083 --> 00:03:56,208 Exterior. We'll just do a silent shot. Is the camera loaded? 51 00:03:56,333 --> 00:03:57,708 - It's ready. - Go! 52 00:04:00,875 --> 00:04:05,375 He'd thought we'd just shoot interiors today - how wrong can you be? 53 00:04:16,208 --> 00:04:19,250 - What lens? - The 50. 54 00:04:19,375 --> 00:04:23,708 We could use the 75 and take a hell of a long shot. 55 00:04:23,833 --> 00:04:25,958 But then... 56 00:04:28,458 --> 00:04:30,542 ...the other tree will be in the way. 57 00:04:30,667 --> 00:04:35,833 We've got the whole road here. Oh, we're shooting it head-on. 58 00:04:36,542 --> 00:04:41,458 I'd like a locked shot. With mist and all. 59 00:04:41,583 --> 00:04:44,833 - The weather's fantastic today. - Say that again? 60 00:04:44,958 --> 00:04:48,500 - Isn't the weather fantastic? - It's wonderful. 61 00:04:56,875 --> 00:05:02,708 Let's see now - can they stand there, where the camera stands? 62 00:05:05,167 --> 00:05:07,542 There. Now let's see. 63 00:05:08,500 --> 00:05:12,750 Listen, is Bibi driving in this shot? She'd like to practise. 64 00:05:12,875 --> 00:05:18,458 She can practise all she likes. Just make bloody sure everyone looks out! 65 00:05:18,583 --> 00:05:22,542 Try and see to it that no cars come and park here. 66 00:05:22,667 --> 00:05:25,500 GERHARD CARLSSON ELECTRICIAN 67 00:05:26,167 --> 00:05:29,417 Cabs are OK, and ambulances. 68 00:05:29,542 --> 00:05:31,417 - Get up speed. - From where? 69 00:05:31,542 --> 00:05:34,250 Drive into that car. 70 00:05:34,375 --> 00:05:37,500 Then hit the wall and stop there. 71 00:05:37,625 --> 00:05:40,542 And rush in. 72 00:05:40,667 --> 00:05:46,000 - Start by the blue minibus. See it? - Yes. 73 00:05:46,125 --> 00:05:49,417 Get up a good speed. 74 00:05:49,542 --> 00:05:51,917 Are you ready? 75 00:05:52,042 --> 00:05:53,792 Drive! 76 00:06:07,583 --> 00:06:08,958 Cut! Again! 77 00:06:09,458 --> 00:06:11,250 Drive! 78 00:06:22,292 --> 00:06:24,750 Stop! Bibi! 79 00:06:25,625 --> 00:06:28,583 - You've got to drive on a bit. - What? 80 00:06:28,708 --> 00:06:31,750 You've got to drive on a bit. 81 00:06:31,875 --> 00:06:35,208 Drive on a bit and I'll show you. 82 00:06:48,833 --> 00:06:51,167 That far, yes! 83 00:07:00,958 --> 00:07:02,625 She's short of the mark. 84 00:07:02,750 --> 00:07:06,667 Bibi! Get the others out here now. 85 00:07:06,792 --> 00:07:10,167 Bibi, you've got to drive further up. 86 00:07:10,292 --> 00:07:15,375 These glasses are for shortsightedness. They make me think I'm further up. 87 00:07:15,500 --> 00:07:20,292 - Everything is a blur. - They are strong. 88 00:07:21,333 --> 00:07:24,708 Try them. I think I'm there... 89 00:07:25,625 --> 00:07:27,583 Ready to go? 90 00:07:28,083 --> 00:07:29,167 Roll camera! 91 00:07:29,292 --> 00:07:30,583 JAN SODERMAN ASSISTANT CAMERAMAN 92 00:07:32,917 --> 00:07:34,708 Drive! 93 00:07:50,708 --> 00:07:53,292 Cut. Print those two. Thanks, all! 94 00:07:53,417 --> 00:07:56,125 Now for a shot down here... 95 00:07:56,250 --> 00:08:01,542 Film directing is to transform one's imagination, 96 00:08:01,667 --> 00:08:04,750 ideas, dreams and hopes 97 00:08:04,875 --> 00:08:12,042 into images that convey those feelings to an audience 98 00:08:12,167 --> 00:08:16,375 in the most efficient way conceivable. 99 00:08:16,500 --> 00:08:22,417 You create some form of... 100 00:08:24,083 --> 00:08:26,250 ...some form of medium: 101 00:08:26,375 --> 00:08:30,417 That long strip of film which, via all sorts of machines, 102 00:08:30,542 --> 00:08:36,583 propagates one's... dreams... 103 00:08:37,708 --> 00:08:44,042 ...and images to other people. 104 00:08:44,167 --> 00:08:48,625 But film directing also has a technical side to it. 105 00:08:50,125 --> 00:08:54,500 Then slam the door shut and dash across, quick as hell. 106 00:08:54,625 --> 00:08:58,917 And you open the door. Why was it already open? Let's see. 107 00:08:59,042 --> 00:09:01,500 Like that. 108 00:09:01,625 --> 00:09:03,917 Come back, Bibi. 109 00:09:04,708 --> 00:09:07,708 Hurry inside. Right... 110 00:09:11,500 --> 00:09:13,750 Like that. Got it? 111 00:09:14,333 --> 00:09:16,458 It's your... 112 00:09:17,167 --> 00:09:22,500 You and a whole bunch of people, 113 00:09:22,625 --> 00:09:28,417 actors and technicians and a huge amount of machinery... 114 00:09:29,833 --> 00:09:36,292 You create a product- a useful artefact, a commodity. 115 00:09:37,042 --> 00:09:40,708 Or maybe a work of art, according to taste. 116 00:09:42,958 --> 00:09:47,333 What it really amounts to, whether it's all of the above or none of it... 117 00:09:47,458 --> 00:09:53,583 I find it very hard to give an answer, although I've been doing it for 27 years. 118 00:09:56,917 --> 00:09:58,417 Cut! 119 00:09:58,542 --> 00:10:01,375 Well? A good take? 120 00:10:01,500 --> 00:10:04,542 Another take? What was your end frame? 121 00:10:05,083 --> 00:10:09,917 Do you think, in a documentary like this, film directing can be described? 122 00:10:10,042 --> 00:10:15,333 I don't think so. You might be able to present certain superficial notions 123 00:10:15,458 --> 00:10:20,167 as to what it is we're up to, with quick looks inside the studio... 124 00:10:21,208 --> 00:10:24,333 You can interview the actors, the director... 125 00:10:25,042 --> 00:10:29,958 But the innermost mechanics of film directing... 126 00:10:31,792 --> 00:10:36,292 I don't think that can be accessed. I myself find it hard to describe. 127 00:10:36,417 --> 00:10:41,417 Ask ten different directors and you'll get ten different answers. 128 00:10:42,542 --> 00:10:45,708 The core of my films, 129 00:10:45,833 --> 00:10:50,375 the original, pregnant idea 130 00:10:50,500 --> 00:10:57,667 that leads to a completed film and that has me starting out at all, 131 00:10:57,792 --> 00:11:03,000 thinking, playing with that idea, dreaming about it... 132 00:11:03,125 --> 00:11:09,458 It can start as a very small, oddly insignificant thing. 133 00:11:09,583 --> 00:11:17,375 Take Persona. One day I suddenly saw, in my mind, two women 134 00:11:17,500 --> 00:11:22,333 who were seated together in large hats, comparing their hands. 135 00:11:23,250 --> 00:11:27,542 I imagined that one of them didn't speak, but the other did. 136 00:11:29,667 --> 00:11:32,375 You know comparing hands brings bad luck? 137 00:11:32,500 --> 00:11:37,583 A tiny thought like that crops up again and again. 138 00:11:37,708 --> 00:11:42,958 You wonder why it keeps returning, why it repeats itself. 139 00:11:43,083 --> 00:11:46,125 It's as if it were nudging me, 140 00:11:46,250 --> 00:11:49,958 wanting me to deal with it. 141 00:11:50,083 --> 00:11:55,333 You realise, behind that image, there's something hiding, 142 00:11:55,458 --> 00:11:58,958 pinned, as it were, to a door. 143 00:11:59,083 --> 00:12:02,708 If you open the door carefully, it reveals a long passage, 144 00:12:02,833 --> 00:12:08,750 which gets wider and wider. On either side you see scenes enacted. 145 00:12:09,750 --> 00:12:12,417 People begin to speak. 146 00:12:12,542 --> 00:12:14,875 Situations develop. 147 00:12:17,208 --> 00:12:20,208 That must apply to all forms of art creation. 148 00:12:20,333 --> 00:12:25,708 Film, possibly, is specifically visual. 149 00:12:29,625 --> 00:12:36,833 The idea develops in the form of rhythm and, often, light. 150 00:12:39,833 --> 00:12:42,417 Going back to that image in Persona... 151 00:12:43,125 --> 00:12:49,542 The sunlight shone down among those straw hats 152 00:12:49,667 --> 00:12:52,333 to reach the girls' faces. 153 00:12:52,458 --> 00:12:55,208 The sunlight was strong, in that scene. 154 00:13:00,083 --> 00:13:06,042 And it's peculiar how light always plays an integral part 155 00:13:06,167 --> 00:13:09,583 in that original experience. 156 00:13:09,708 --> 00:13:16,792 The picture is often very concrete with a kind of acoustic sensation to it. 157 00:13:21,125 --> 00:13:24,500 You know comparing hands brings bad luck? 158 00:13:35,750 --> 00:13:40,542 Usually, I'll get my idea 159 00:13:40,667 --> 00:13:44,250 and then I'll ask one of the actors 160 00:13:44,375 --> 00:13:49,500 if they can work these or those dates in six months, or a year maybe... 161 00:13:50,875 --> 00:13:53,042 ...working with me, that is. 162 00:13:53,167 --> 00:13:56,833 They either say they've got time or they haven't. 163 00:13:56,958 --> 00:14:00,083 And at that point I usually don't feel I can add anything. 164 00:14:00,208 --> 00:14:03,667 Or I'll just give them very few details. 165 00:14:03,792 --> 00:14:08,667 I'll then often have that actor in mind 166 00:14:08,792 --> 00:14:11,292 while I write their part. 167 00:14:12,500 --> 00:14:15,250 That's because the part... 168 00:14:17,167 --> 00:14:20,583 ...is so intimately linked to the actor. 169 00:14:20,708 --> 00:14:24,667 Then I start gathering material in notebooks. 170 00:14:26,667 --> 00:14:31,542 And I write piles of stuff - it can be over a long period. 171 00:14:33,167 --> 00:14:37,333 At that stage, everything is still irresponsible and playful. 172 00:14:37,458 --> 00:14:41,292 Then you've got your schedule. 173 00:14:41,417 --> 00:14:46,000 I'm aware that I usually get a break from work for about eight weeks. 174 00:14:46,125 --> 00:14:51,708 I'm free from production, knowing my difficult script period is ahead - 175 00:14:51,833 --> 00:14:54,333 when the script has to be written. 176 00:14:54,458 --> 00:15:00,042 I'll have accumulated a quantity of "workbooks" as they're now known. 177 00:15:03,875 --> 00:15:06,583 I start by condensing the material. 178 00:15:08,042 --> 00:15:12,583 And this is a terribly boring period. 179 00:15:13,500 --> 00:15:19,542 It entails starting work at a given time every morning 180 00:15:20,625 --> 00:15:26,042 and working for a given number of hours with a given number of breaks. 181 00:15:27,333 --> 00:15:29,958 On that day and all other days, 182 00:15:30,083 --> 00:15:33,500 with one day off, per week. 183 00:15:33,625 --> 00:15:35,750 A matter of office work. 184 00:15:36,750 --> 00:15:41,708 When that's done, after six or eight weeks, I've got a completed script. 185 00:15:42,292 --> 00:15:47,792 And the script is handed to the closest collaborators involved. 186 00:15:47,917 --> 00:15:52,042 They read it. Then we congregate. 187 00:15:53,000 --> 00:15:56,542 That's for an initial meeting. 188 00:15:56,667 --> 00:16:01,167 I let them know how I envisage my film. 189 00:16:01,292 --> 00:16:04,500 And they let me have their reactions. 190 00:16:05,083 --> 00:16:09,125 He enters in full surgeon's get-up, covered in blood 191 00:16:09,250 --> 00:16:13,833 and asks where the hell is the manual for this... 192 00:16:15,083 --> 00:16:18,958 Then each of them start, 193 00:16:19,083 --> 00:16:22,292 within their specific craft, to perform their assignment. 194 00:16:22,417 --> 00:16:24,083 P.A. LUNDGREN PRODUCTION DESIGN 195 00:16:24,208 --> 00:16:29,292 Then, on the one hand, we have joint meetings 196 00:16:29,417 --> 00:16:32,333 and, on the other hand, individual meetings. 197 00:16:32,458 --> 00:16:39,042 Work then progresses. The actors are brought in at a very early juncture. 198 00:16:39,167 --> 00:16:42,500 We discuss how the parts are to be played, 199 00:16:42,625 --> 00:16:46,542 dates, practical issues, costumes, makeup. 200 00:16:47,375 --> 00:16:51,292 I expect two months of preparation for a film shoot. 201 00:16:52,083 --> 00:16:56,750 When we're through that preparatory period, 202 00:16:56,875 --> 00:17:02,458 the shooting planning's been drawn up, down to the last detail - 203 00:17:02,583 --> 00:17:04,250 in terms of schedule and aesthetic. 204 00:17:04,375 --> 00:17:06,750 LOCATION SCOUTING/VISBY 205 00:17:06,875 --> 00:17:08,667 We know what we're to do. 206 00:17:22,125 --> 00:17:26,458 It's absolutely fine. You can shoot as much as you like here. 207 00:17:28,458 --> 00:17:30,458 We could... 208 00:17:31,333 --> 00:17:34,417 - He sees them through the window. - Yes. 209 00:17:37,750 --> 00:17:41,292 Let's just check how much we can see in. 210 00:17:55,375 --> 00:17:57,375 This is damn good. 211 00:17:57,500 --> 00:17:59,875 Action! Bibi, go! 212 00:18:00,667 --> 00:18:02,458 FILMING/VISBY 213 00:18:02,583 --> 00:18:04,500 Faster as you leave. 214 00:18:04,625 --> 00:18:06,083 Hello, Maria. 215 00:18:17,083 --> 00:18:20,375 Do like this. 216 00:18:22,125 --> 00:18:25,000 You walk that far. 217 00:18:25,125 --> 00:18:27,458 - Here? - Exactly. That's it. 218 00:18:27,583 --> 00:18:32,500 You try and get a glimpse of Mum and him. Then you start walking. 219 00:18:49,750 --> 00:18:52,500 382, take 2, two cameras rolling. 220 00:18:54,000 --> 00:18:55,500 Action! 221 00:20:55,458 --> 00:21:01,125 What Ingmar does better than anyone else I've worked with, 222 00:21:01,250 --> 00:21:06,167 is to give stage directions which aren't merely directions. 223 00:21:06,292 --> 00:21:13,208 They're a rhythmical sketch of the part. 224 00:21:13,875 --> 00:21:19,583 Watching Ingmar give stage directions for a whole play act, for instance, 225 00:21:19,708 --> 00:21:22,125 I find most fascinating. 226 00:21:22,250 --> 00:21:27,042 It's not only about geographical positioning, 227 00:21:27,167 --> 00:21:31,167 where to cross to that piece of furniture, 228 00:21:31,292 --> 00:21:36,667 where to sit down, and so forth, occasionally delivering a line. 229 00:21:36,792 --> 00:21:40,917 What he does is give instructions 230 00:21:41,042 --> 00:21:44,792 as to tempo and rhythm for the action. 231 00:21:44,917 --> 00:21:47,750 It's easy to use musical similes. 232 00:21:47,875 --> 00:21:53,458 You're faintly conscious of musical terminology. 233 00:21:53,583 --> 00:21:56,708 You know how many bars to count, 234 00:21:56,833 --> 00:22:00,583 during a move, or before an accentuation. 235 00:22:00,708 --> 00:22:06,042 If you understand the first instruction 236 00:22:06,167 --> 00:22:09,583 that's included in Ingmar's stage directions, 237 00:22:09,708 --> 00:22:15,333 you'll have understood most of what Ingmar wants in your part. 238 00:22:15,458 --> 00:22:19,042 That gives me as an actor a lot of liberty. 239 00:22:19,167 --> 00:22:24,500 You can never overrate... 240 00:22:27,000 --> 00:22:32,333 ...or rate adequately the contribution of actors. It's paramount. 241 00:22:32,458 --> 00:22:36,375 You really only need the actors. And the machinery. 242 00:22:36,500 --> 00:22:44,458 Everything behind all that is of secondary importance. 243 00:22:45,917 --> 00:22:49,625 An actor performs all the better... 244 00:22:51,417 --> 00:22:55,375 ...the better his launching pad works. 245 00:22:55,500 --> 00:22:59,792 Yet, actors' faces, their gifts, their imagination, 246 00:22:59,917 --> 00:23:04,917 their capacity to stimulate themselves and each other and me - 247 00:23:05,042 --> 00:23:07,250 that is all paramount. 248 00:23:08,833 --> 00:23:13,208 I don't actually know what it is that happens... 249 00:23:14,417 --> 00:23:16,375 ...when we work together. 250 00:23:16,500 --> 00:23:20,083 Yet it's true, I do have a few technical templates. 251 00:23:20,208 --> 00:23:22,708 We have certain... 252 00:23:26,792 --> 00:23:28,417 ...methods. 253 00:23:28,542 --> 00:23:31,583 It's technical work, in the main. 254 00:23:33,750 --> 00:23:35,542 Nonetheless... 255 00:23:37,583 --> 00:23:41,458 ...I'm almost always just as surprised 256 00:23:41,583 --> 00:23:46,125 when something special suddenly happens on the set. 257 00:23:47,208 --> 00:23:50,583 When something utterly irrational, 258 00:23:50,708 --> 00:23:55,125 something utterly mysterious, unexpectedly expressed, emerges. 259 00:23:57,917 --> 00:24:01,667 That boon, being allowed to be there with a camera - 260 00:24:01,792 --> 00:24:04,875 with a camera in the right place, 261 00:24:05,000 --> 00:24:08,875 capturing the scene on film without any technical hitches. 262 00:24:09,833 --> 00:24:14,625 And no film lab mucking it up. 263 00:24:17,625 --> 00:24:20,375 No scratches on the negative. 264 00:24:22,042 --> 00:24:24,833 Every now and again, it comes about. 265 00:24:26,542 --> 00:24:30,333 How or why it comes about... 266 00:24:33,292 --> 00:24:36,042 If I'm to be truthful, 267 00:24:36,167 --> 00:24:38,167 I don't actually know. 268 00:24:39,208 --> 00:24:44,625 It doesn't necessarily have anything to do with me. 269 00:24:44,750 --> 00:24:49,375 Nor necessarily with the actor, 270 00:24:49,500 --> 00:24:52,542 nor the script. 271 00:24:52,667 --> 00:24:55,417 It's rather something... 272 00:24:58,750 --> 00:25:02,000 ...that is completely irrational. 273 00:25:02,125 --> 00:25:07,667 Something that is part and parcel of the essence of acting. 274 00:25:10,958 --> 00:25:15,875 Something that occurs. Be thankful you happen to be there with your camera. 275 00:25:17,625 --> 00:25:20,375 Liv Ullmann in The Pass/on of Anna. 276 00:25:20,500 --> 00:25:23,625 I thought Andreas and I enjoyed 277 00:25:23,750 --> 00:25:26,667 a completely idealistic marriage, with no friction. 278 00:25:26,792 --> 00:25:28,875 But it wasn't like that. 279 00:25:29,000 --> 00:25:31,875 We had violent rows. 280 00:25:32,000 --> 00:25:34,042 But we never infected each other 281 00:25:34,167 --> 00:25:36,875 with cruelty or suspicion. 282 00:25:39,333 --> 00:25:41,750 We were always totally honest. 283 00:25:42,625 --> 00:25:45,750 No trace of deception in our relationship. 284 00:25:46,792 --> 00:25:49,958 I'm a great believer 285 00:25:50,083 --> 00:25:57,375 in an actor's face being the most evocative element in film. 286 00:25:58,542 --> 00:26:01,667 It's always a matter of evoking. 287 00:26:01,792 --> 00:26:06,375 I'll go to any lengths, use any method available, 288 00:26:06,500 --> 00:26:12,000 to get people into emotional states. 289 00:26:15,042 --> 00:26:18,042 And I've reached the conclusion 290 00:26:18,167 --> 00:26:22,167 that a good method, maybe the best one of all, 291 00:26:22,292 --> 00:26:25,167 is to allow the actor a lot of freedom. 292 00:26:26,708 --> 00:26:31,625 Moreover, actors seem to thrive on that. 293 00:26:33,042 --> 00:26:37,292 They know their most powerful assets are their faces, bodies, 294 00:26:37,417 --> 00:26:40,667 voices, eyes, facial expressions, mouths... 295 00:26:40,792 --> 00:26:45,000 They get to exploit all that to the full. 296 00:26:47,250 --> 00:26:49,583 We'd been lent Eva and Elis's house. 297 00:26:52,708 --> 00:26:55,667 It was the Sunday. We'd just had lunch. 298 00:26:56,250 --> 00:26:57,833 Andreas wanted a nap. 299 00:26:57,958 --> 00:27:01,792 But I wanted to go to the church ruins. 300 00:27:01,917 --> 00:27:05,208 I got my way - we drove off. 301 00:27:08,250 --> 00:27:11,458 Andreas had had a bit to drink, so he let me drive. 302 00:27:13,500 --> 00:27:15,792 I wasn't driving fast at all. 303 00:27:16,708 --> 00:27:19,292 We were in such a good mood. 304 00:27:21,500 --> 00:27:23,667 The road was icy. 305 00:27:23,792 --> 00:27:26,500 The car skidded from side to side. 306 00:27:26,625 --> 00:27:29,083 Andreas tried to grab hold of the wheel. 307 00:27:30,208 --> 00:27:32,958 But we drove off the road into the ditch, 308 00:27:33,083 --> 00:27:36,208 through a dry-stone wall, into a copse. 309 00:27:40,167 --> 00:27:42,958 When I came to, 310 00:27:43,083 --> 00:27:45,958 I saw the wreckage of a car 311 00:27:46,083 --> 00:27:49,875 and a man with his throat cut, 312 00:27:50,000 --> 00:27:53,500 his body hanging half way through the windscreen. 313 00:27:55,000 --> 00:27:59,667 Not far off, a small boy lay - thrown out of the car. 314 00:28:01,125 --> 00:28:04,292 His head was at a strange angle. 315 00:28:08,583 --> 00:28:12,292 I remember thinking it was a dreadful accident... 316 00:28:13,708 --> 00:28:18,000 ...with no one there to help those poor people. 317 00:28:21,833 --> 00:28:23,875 I got on to the road 318 00:28:24,000 --> 00:28:28,792 and I felt pain on one side, and in my leg. 319 00:28:28,917 --> 00:28:31,750 I felt I was dragging my leg. 320 00:28:33,333 --> 00:28:36,000 Then I saw blood. 321 00:28:36,125 --> 00:28:38,000 Blood everywhere. 322 00:28:39,208 --> 00:28:42,250 Bone stuck through my stocking. 323 00:28:48,083 --> 00:28:50,875 They found us, hours later. 324 00:28:56,750 --> 00:28:59,792 I didn't think life would be like this. 325 00:29:03,750 --> 00:29:07,250 I didn't think life would be daily suffering. 326 00:29:07,375 --> 00:29:13,583 I have, over the years, acquired a thoroughly developed modus operandi. 327 00:29:15,208 --> 00:29:20,750 For instance, on the island of Faro I once saw an old boat, 328 00:29:21,708 --> 00:29:25,833 built a hundred years earlier. It was a thing of beauty. 329 00:29:25,958 --> 00:29:30,792 Its owners said it was exceptionally seaworthy. 330 00:29:31,917 --> 00:29:34,542 They were old fishermen. 331 00:29:35,417 --> 00:29:38,375 That boat had been built 332 00:29:38,500 --> 00:29:44,708 as all other boats on the island had been built over the past hundred years. 333 00:29:44,833 --> 00:29:47,625 It was built according to special instructions 334 00:29:47,750 --> 00:29:52,458 which had, naturally, evolved over centuries of experience 335 00:29:52,583 --> 00:29:59,458 of how boats stood up to the climate 336 00:29:59,583 --> 00:30:03,708 and to the difficult seafaring conditions there. 337 00:30:03,833 --> 00:30:11,250 I'd say that, during my 27 years as a director, I've built myself a boat 338 00:30:11,375 --> 00:30:16,917 which carries me through the difficulties that constitute film-directing. 339 00:30:17,625 --> 00:30:23,750 I've constructed a practical "machine", a method, 340 00:30:23,875 --> 00:30:26,583 which I use on each occasion. 341 00:30:26,708 --> 00:30:32,875 But that method has to be readily adaptable 342 00:30:33,000 --> 00:30:36,917 to the various subjects that my films deal with. 343 00:30:38,250 --> 00:30:46,833 Basically, it is a thoroughly well worked-out technique that I employ. 344 00:30:48,917 --> 00:30:51,875 She unlocks the flat door with her own key. 345 00:30:52,000 --> 00:30:53,750 FROM "THE TOUCH" SCRIPT 346 00:30:53,875 --> 00:30:57,542 It's empty and silent. David has packed and left. He's gone. Left. 347 00:30:57,667 --> 00:31:01,417 Sat on the bed, she looks out of the grubby window. 348 00:31:01,542 --> 00:31:05,250 There's that grey row of windows opposite, with their black hollows. 349 00:31:05,375 --> 00:31:08,750 Here's the unmade bed, the worn-out armchair. 350 00:31:08,875 --> 00:31:12,708 He's forgotten his slippers, abandoned by the table. 351 00:31:12,833 --> 00:31:16,167 The kitchen is a mess. His departure has been hasty. 352 00:31:16,292 --> 00:31:19,750 She looks about her. No letter. No message. 353 00:31:19,875 --> 00:31:22,708 The keys are on a table in the main room. 354 00:31:22,833 --> 00:31:28,750 Physical pain spreads in her limbs. Her eyes sting. Difficulty breathing... 355 00:31:28,875 --> 00:31:31,917 I hardly ever look at my script once it's written 356 00:31:32,042 --> 00:31:35,000 except the evening before the scene's to be shot. 357 00:31:35,125 --> 00:31:37,958 Everything's meticulously prepared in it. 358 00:31:38,083 --> 00:31:42,750 I go through it the night before, which I do damned thoroughly. 359 00:31:44,333 --> 00:31:46,250 All of it. 360 00:31:46,375 --> 00:31:51,500 Looking at the sequence in question - about one page in length... 361 00:31:51,625 --> 00:31:54,708 I think it took about a day to shoot. 362 00:31:54,833 --> 00:31:58,042 There's not much in writing here. 363 00:31:58,167 --> 00:32:05,833 I haven't entered anything concerning camera set-ups. 364 00:32:05,958 --> 00:32:10,500 They'll get solved on the day, if you feel that you know 365 00:32:10,625 --> 00:32:13,458 exactly how you want it done. 366 00:32:13,583 --> 00:32:18,083 All I've put in writing here, to remind myself, is: 367 00:32:18,208 --> 00:32:21,708 "N.B. The physical pain." 368 00:32:22,833 --> 00:32:25,542 That's the essence of this scene. 369 00:32:25,667 --> 00:32:29,750 She arrives. First she's stunned. 370 00:32:30,917 --> 00:32:35,167 Then, a little at a time, 371 00:32:35,292 --> 00:32:38,667 terrible physical pain rises in her being. 372 00:32:39,625 --> 00:32:43,042 Pain she then tries to compensate for 373 00:32:43,167 --> 00:32:46,000 by pushing her hand against the shards of glass. 374 00:32:46,125 --> 00:32:52,833 Nothing else works as compensation. She tries to balance her pain. 375 00:32:56,542 --> 00:33:01,458 Knowing that he actually has let her down, that he's left, 376 00:33:01,583 --> 00:33:04,250 is so awful for her... 377 00:33:08,208 --> 00:33:10,417 ...that it makes her physically ill. 378 00:33:12,042 --> 00:33:16,583 Bibi and I had problems with that 379 00:33:16,708 --> 00:33:22,125 since we experience things like that in different ways. 380 00:33:22,250 --> 00:33:26,750 I have occasionally felt, in my life, such a terrible sense of loss 381 00:33:26,875 --> 00:33:29,333 that I've not known how to cope with it. 382 00:33:29,458 --> 00:33:34,292 I imagined Bibi had felt that, too. But she expresses it differently. 383 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 You open... 384 00:33:37,792 --> 00:33:42,333 She doesn't move slowly. She goes in there first. 385 00:33:44,250 --> 00:33:46,708 - That works fine. - Fine there. 386 00:33:52,125 --> 00:33:57,292 She doesn't look in there again. She looks here. Then the keys. 387 00:33:57,417 --> 00:34:01,000 - Can you see the keys now? - The table needs moving in a bit. 388 00:34:01,125 --> 00:34:05,667 - That'll look odd. - No. Just put the armchair in the corner. 389 00:34:05,792 --> 00:34:10,958 That'd be better. It won't take up so much space. 390 00:34:16,708 --> 00:34:21,083 The armchair could go next to the stove as well. 391 00:34:40,500 --> 00:34:41,958 Cut! 392 00:34:46,292 --> 00:34:49,917 - Those trousers are no good. - What's wrong with them? 393 00:34:51,042 --> 00:34:56,042 They're not OK. They look so splendid. 394 00:34:58,750 --> 00:35:01,333 They're so snazzy-looking. 395 00:35:01,458 --> 00:35:05,375 - But she's a classy lady. - Right, but they look bloody... 396 00:35:05,500 --> 00:35:09,708 They're not exactly elegant- just jersey slacks for a few quid. 397 00:35:09,833 --> 00:35:15,667 But they look a bit off-ish, like sailor's bags, a bit comical. 398 00:35:16,750 --> 00:35:19,458 In this serious scene. 399 00:35:19,583 --> 00:35:22,583 - Mago! - Have we got any other trousers? 400 00:35:23,917 --> 00:35:27,833 You've got those dark red ones. They're tight. 401 00:35:27,958 --> 00:35:33,208 - You can use a safety... - They'd look awful with this coat. 402 00:35:33,333 --> 00:35:39,708 Velvet trousers with this... It's really bad dress sense. 403 00:35:39,833 --> 00:35:45,292 - I don't want you to look awful. - It doesn't matter to me. 404 00:35:45,417 --> 00:35:47,875 That's the spirit! 405 00:35:48,000 --> 00:35:50,292 Can we kill the lights? 406 00:35:52,500 --> 00:35:54,292 - Bibi? - Yes? 407 00:35:54,417 --> 00:35:57,708 Listen... Can you come here a sec? 408 00:36:01,750 --> 00:36:06,042 Watch this. I'll try and show you how this looks. 409 00:36:06,583 --> 00:36:11,167 Or could we take a Polaroid to show you what I mean? 410 00:36:11,292 --> 00:36:15,250 - Lights? - Light 'em up and we'll take a Polaroid. 411 00:36:16,167 --> 00:36:18,958 Stand there in profile as she does. 412 00:36:21,333 --> 00:36:23,250 There. 413 00:36:27,250 --> 00:36:30,750 Move a tiny bit... There. Right. 414 00:36:36,250 --> 00:36:40,833 - Don't feel nervous now! - I'm extremely nervous. 415 00:36:40,958 --> 00:36:45,458 - You could... - Ask Mago. He's my costume designer. 416 00:36:45,583 --> 00:36:50,917 - Your opinion's... - I promise you I don't have an opinion. 417 00:36:51,042 --> 00:36:56,333 It's what I think. But I have no opinion on how the character dresses. 418 00:37:01,083 --> 00:37:07,708 It looks a bit sharp, a bit snazzy, in some way a bit... 419 00:37:13,542 --> 00:37:16,167 - A chic girl. - Yes... 420 00:37:16,292 --> 00:37:21,542 - So you don't like those other... - I do, but they don't go with this. 421 00:37:21,667 --> 00:37:25,542 - Does it matter here? - No, it's no problem. 422 00:37:25,667 --> 00:37:29,833 - You don't hate wearing them? - Not at all. But they're so light. 423 00:37:29,958 --> 00:37:35,125 It'll look like I'm wearing a winter coat and summer trousers. 424 00:37:35,250 --> 00:37:37,833 - You'll see... - Your brown jeans then? 425 00:37:37,958 --> 00:37:41,875 - Yes, those ones. - They're green, but they're light, too. 426 00:37:42,000 --> 00:37:45,833 - True. They're too light. - I could be wrong. Let's see. 427 00:37:47,417 --> 00:37:50,708 What's really important is your first set-up. 428 00:37:50,833 --> 00:37:58,292 If the first set-up's wrong, all the subsequent shots will go wrong. 429 00:37:58,417 --> 00:38:05,750 If the first set-up is right, the rest will turn out right of its own accord. 430 00:38:05,875 --> 00:38:07,708 431, take 2. 431 00:38:10,042 --> 00:38:13,125 She unlocks the flat door with her own key. 432 00:38:13,250 --> 00:38:17,250 It's empty and silent. David has packed and left... 433 00:38:44,083 --> 00:38:47,542 That kind of scene makes me hesitate, 434 00:38:47,667 --> 00:38:49,917 as I read the script. 435 00:38:50,042 --> 00:38:55,333 It's so emotionally charged that it's easy to make it all theatrical. 436 00:38:55,458 --> 00:39:02,542 It's hard knowing how you actually behave, alone in a room. 437 00:39:02,667 --> 00:39:06,750 I'd expressed a little unease about that scene. 438 00:39:06,875 --> 00:39:10,250 Ingmar said to me several days earlier... 439 00:39:14,417 --> 00:39:19,833 "You're to... weigh two tons 440 00:39:19,958 --> 00:39:22,625 "and just try and move at all. 441 00:39:22,750 --> 00:39:27,792 "Moving at all is so hard when you feel there's nothing... 442 00:39:28,958 --> 00:39:31,500 "...no resilience left in life. 443 00:39:31,625 --> 00:39:37,208 "Instead of bringing out the tears, or emotionally here..." 444 00:39:37,333 --> 00:39:40,292 That's how he saw it. 445 00:39:40,417 --> 00:39:44,125 It's very suggestive, yet hard, too, to express. 446 00:39:44,250 --> 00:39:50,375 How do you show you weigh two tons? Or is it a metaphor? 447 00:39:51,833 --> 00:39:56,500 But he'd explained the whole of my entrance - 448 00:39:56,625 --> 00:39:59,833 exactly how I'm to come rushing in 449 00:39:59,958 --> 00:40:02,458 and find the flat empty. 450 00:40:02,583 --> 00:40:08,292 In the script it says there are thousands of traces of David. 451 00:40:08,417 --> 00:40:12,167 He's left his slippers and other stuff. 452 00:40:12,292 --> 00:40:14,583 But he rewrote it: David had packed 453 00:40:14,708 --> 00:40:18,667 and a cleaner had been and cleaned the whole place out. 454 00:40:18,792 --> 00:40:23,083 So there were no objects to sit and cry over, 455 00:40:23,208 --> 00:40:25,875 bar the letters she finds in the drawer. 456 00:40:26,000 --> 00:40:29,417 - Let's do this shot, for safety's sake. - Yes. 457 00:40:33,417 --> 00:40:36,667 - On the keys. Then tilt up. - Right you are. 458 00:40:36,792 --> 00:40:40,083 Here first, then up! Let's see now... 459 00:40:40,208 --> 00:40:42,833 Come here a sec, Bibi. 460 00:40:42,958 --> 00:40:46,250 Maybe just damn tight on the keys. 461 00:40:46,375 --> 00:40:48,750 - Then up. - Yes. 462 00:40:48,875 --> 00:40:50,667 433, take 1. 463 00:40:54,375 --> 00:40:55,792 Action! 464 00:40:56,292 --> 00:40:57,750 Sorry... 465 00:41:04,792 --> 00:41:08,208 - Cut! - Check focus, please! 466 00:41:09,125 --> 00:41:12,500 Where the keys end up was my point of focus... 467 00:41:12,625 --> 00:41:15,625 Don't get miserly now. 468 00:41:15,750 --> 00:41:20,542 You've got to stand up for this business of producing your own films. 469 00:41:20,667 --> 00:41:24,167 Stick to your guns! Only fourteen days left. 470 00:41:24,292 --> 00:41:28,625 Later you can start saving on this and that. Eat cut-price meatballs. 471 00:41:28,750 --> 00:41:30,375 I already do! 472 00:41:31,458 --> 00:41:35,417 I'll start skipping pickles and other sundries. 473 00:41:36,250 --> 00:41:37,958 Ready to roll. 474 00:41:41,958 --> 00:41:43,375 Ready? 475 00:41:43,500 --> 00:41:46,500 - Down with the slate! - Roll 'em! 476 00:41:50,208 --> 00:41:51,583 Action! 477 00:41:55,250 --> 00:42:00,167 - It's nice with wider shots. - Right. 478 00:42:00,292 --> 00:42:03,667 A wide shot first, then a close-up with the letters. 479 00:42:03,792 --> 00:42:06,375 Where can we take the letter shot? 480 00:42:06,500 --> 00:42:11,458 When she pulls the drawer out. Can we stand on this side? 481 00:42:11,583 --> 00:42:13,583 Then we move over there. 482 00:42:13,708 --> 00:42:17,708 Then tilt down with her hand, on the letters, and then on her face. 483 00:42:17,833 --> 00:42:19,833 Like this... 484 00:42:22,417 --> 00:42:27,000 - Kill the 10K! - Already killed. It's another lamp... 485 00:42:27,958 --> 00:42:32,667 - Is it the 5K? - It's a 2K, that light there. 486 00:42:32,792 --> 00:42:36,375 It was on that little wad of cotton wool. 487 00:42:36,500 --> 00:42:41,667 - If we chop it... - Chop that 2K as well! 488 00:42:41,792 --> 00:42:44,583 - Kill Which? - The 2K. 489 00:42:48,333 --> 00:42:50,542 - There it is. - That's it. 490 00:42:50,667 --> 00:42:56,458 Can you say a few words about working with cinematographer Sven Nykvist? 491 00:42:56,583 --> 00:43:00,167 A very few words. It's terribly hard to describe. 492 00:43:00,292 --> 00:43:04,542 We have a common base in light. I'm a lighting director myself. 493 00:43:04,667 --> 00:43:09,583 I've always, over the years, lit my own theatre productions. 494 00:43:10,833 --> 00:43:14,792 Light has interested me all my life. 495 00:43:14,917 --> 00:43:19,750 Actually, all my visual experiences... 496 00:43:19,875 --> 00:43:24,375 ...are based on light. 497 00:43:25,708 --> 00:43:33,125 Sven's and my relationship is entirely based on how we experience light. 498 00:43:33,875 --> 00:43:39,583 So we go through things thoroughly before shooting starts, with the script, 499 00:43:39,708 --> 00:43:43,583 as to what lighting there's to be in each scene. 500 00:43:43,708 --> 00:43:45,667 433B, take 2. 501 00:43:49,333 --> 00:43:50,958 Action! 502 00:44:23,708 --> 00:44:25,167 Cut! 503 00:44:25,292 --> 00:44:30,417 Sven is one of the few lighting geniuses in the world of film. 504 00:44:30,542 --> 00:44:34,208 He has that very special skill 505 00:44:34,333 --> 00:44:38,667 of being able to use one single lamp, or two, or three, 506 00:44:38,792 --> 00:44:43,083 with grease paper bunged in front of it, and getting it dead right. 507 00:44:43,208 --> 00:44:46,625 A quick look through the viewfinder and I see it's great. 508 00:44:46,750 --> 00:44:50,958 We have stimulated each other, evoking ideas. 509 00:44:51,083 --> 00:44:55,542 Positioning the camera is easy compared to lighting a scene - 510 00:44:55,667 --> 00:44:57,667 how light falls on a face. 511 00:44:58,667 --> 00:45:01,042 It's deeply fascinating. 512 00:45:02,000 --> 00:45:08,417 People think gloomy, tragic films are shot in gloomy, tragic studios. 513 00:45:08,542 --> 00:45:12,125 But the opposite is true. I don't think it would work - 514 00:45:12,250 --> 00:45:16,083 wandering about doing gloomy things and being gloomy. 515 00:45:16,208 --> 00:45:19,875 It's a professional matter: We start here and end there. 516 00:45:20,000 --> 00:45:23,792 We start being miserable here and finish being miserable there. 517 00:45:23,917 --> 00:45:26,458 Then we have some fun. 518 00:45:26,583 --> 00:45:30,000 Polar bears pace to and fro' like this... 519 00:45:30,125 --> 00:45:33,833 If we were miserable all clay, we'd never have the energy 520 00:45:33,958 --> 00:45:39,792 to let out that maximum of spiritual intensity at a given instance. 521 00:45:39,917 --> 00:45:44,542 That intensity would get diluted during the course of the day. 522 00:45:44,667 --> 00:45:50,375 With that "amateur", Dreyer - if it was a serious film being shot, 523 00:45:50,500 --> 00:45:54,792 he'd have no laughter on the studio floor, nor whistling, nor coffee. 524 00:45:54,917 --> 00:45:58,875 Everyone was to mooch about like wet blankets all damn clay. 525 00:45:59,000 --> 00:46:02,708 It's the opposite of what you need. 526 00:46:02,833 --> 00:46:06,042 It's an unprofessional way of working. 527 00:46:06,167 --> 00:46:12,708 You must exploit the actor's phenomenal, lightning capacity 528 00:46:12,833 --> 00:46:15,500 to accept a situation and adapt to it. 529 00:46:15,625 --> 00:46:18,583 And leave it, too, with lightning speed. 530 00:46:20,417 --> 00:46:22,208 Exactly! 531 00:46:24,875 --> 00:46:27,042 That's what directing is. 532 00:46:28,583 --> 00:46:30,833 Quiet on the set! 533 00:46:35,167 --> 00:46:36,625 Action! 534 00:46:57,292 --> 00:47:00,417 - I'm to...? - You needn't do anything. 535 00:47:04,125 --> 00:47:06,042 Stop there. 536 00:47:06,167 --> 00:47:10,208 A sandbag marker there maybe. Then you leave by the door. 537 00:47:10,333 --> 00:47:14,750 - A second circuit? - OK. But then out through the door. 538 00:47:17,875 --> 00:47:23,833 Again, Bibi. And stick to the same pace so Sven can keep up. Once again... 539 00:47:23,958 --> 00:47:27,250 - You sit. - I walk there, then another circuit. 540 00:47:27,375 --> 00:47:29,417 We'll see. Right... 541 00:47:32,042 --> 00:47:34,958 The documentary camera's disturbing us. Stop! 542 00:47:36,000 --> 00:47:38,708 You were making a noise. 543 00:47:38,833 --> 00:47:43,125 And you were in shot, purring away. 544 00:47:44,250 --> 00:47:47,000 So we couldn't have you there. 545 00:47:47,125 --> 00:47:48,875 But... 546 00:47:49,000 --> 00:47:52,875 But complications had arisen there, 547 00:47:53,000 --> 00:47:56,500 in the relationship between Bibi and me. 548 00:47:56,625 --> 00:48:02,208 Bibi had her idea. But I had other intentions. 549 00:48:02,333 --> 00:48:05,833 But, gradually, we could agree. 550 00:48:11,792 --> 00:48:14,458 Bibi did it her Way. 551 00:48:15,875 --> 00:48:18,625 And, as I saw it, it was very moving. 552 00:48:22,750 --> 00:48:29,208 Physical pain spreads in her limbs. Her eyes sting. Difficulty breathing. 553 00:48:48,625 --> 00:48:50,458 No... 554 00:49:55,500 --> 00:49:56,542 Cut! 555 00:49:57,333 --> 00:50:00,375 One of these days I shall stop making films. 556 00:50:00,500 --> 00:50:05,833 Perhaps, for my own enjoyment, I'll go into experimenting. 557 00:50:05,958 --> 00:50:10,042 I've got my own Nagra recorder and my own Arriflex camera. 558 00:50:11,500 --> 00:50:16,083 Because making films is not only mentally exhausting. 559 00:50:16,208 --> 00:50:18,917 It's even physically exhausting. 560 00:50:19,042 --> 00:50:25,583 There are very few directors over 60 561 00:50:25,708 --> 00:50:29,458 doing any work at all anymore. 562 00:50:29,583 --> 00:50:32,583 The reason I do it is that I want to. 563 00:50:32,708 --> 00:50:36,625 I've always wanted to. I don't know where the urge comes from. 564 00:50:36,750 --> 00:50:39,583 I have this huge need of contact. 565 00:50:39,708 --> 00:50:43,583 Of wanting to influence other people, 566 00:50:43,708 --> 00:50:48,750 and touch other people both in body and mind - 567 00:50:48,875 --> 00:50:51,917 to communicate with them. 568 00:50:55,042 --> 00:50:59,250 Film is of course a fantastic medium. 569 00:50:59,375 --> 00:51:03,625 For touching one's fellow individuals. 570 00:51:03,750 --> 00:51:06,000 For making contact with them. 571 00:51:06,125 --> 00:51:10,333 Either to infuriate them or to give them pleasure. 572 00:51:10,458 --> 00:51:13,917 To make them sad. Make them think. 573 00:51:15,958 --> 00:51:19,333 Get them going emotionally. 574 00:51:19,458 --> 00:51:27,292 That is the innermost reason for my working with film. 575 00:51:29,458 --> 00:51:32,708 From the opening sequence in Persona. 576 00:52:45,833 --> 00:52:52,583 There's something about the film-making work itself on which I'm very dependent. 577 00:52:53,292 --> 00:52:59,000 It's like working in the theatre. You're part of a collective. 578 00:52:59,125 --> 00:53:03,542 If, like me, you're a relatively inhibited, shy and timid person... 579 00:53:05,958 --> 00:53:11,083 ...who finds making contact hard, deep down, 580 00:53:11,208 --> 00:53:15,083 it's very good, 581 00:53:15,208 --> 00:53:21,833 living in that film workers' collective, making a film. 582 00:53:22,750 --> 00:53:27,042 Or in that theatre collective, getting a production on stage. 583 00:53:27,167 --> 00:53:33,708 There, only one thing matters - that you give your all, every bit of the way. 584 00:53:33,833 --> 00:53:36,292 Nothing else will do. 585 00:53:36,417 --> 00:53:41,042 You have to invest your own self in it, for better or for worse. 586 00:53:41,167 --> 00:53:45,500 You have to take the risk of making a fool of yourself. 587 00:53:45,625 --> 00:53:48,792 The risk that people will laugh in your face. 588 00:53:48,917 --> 00:53:51,167 It shouldn't matter a damn. 589 00:53:53,208 --> 00:53:58,042 Through film and theatre work, you're continually in contact 590 00:53:58,167 --> 00:54:01,292 with other people. 591 00:54:02,500 --> 00:54:06,375 You get yourself inside other people's problems - 592 00:54:06,917 --> 00:54:11,250 the actors', the technicians'... 593 00:54:13,125 --> 00:54:18,292 You're continually faced with the need for a certain form of empathy. 594 00:54:20,250 --> 00:54:23,458 And that's very healthy. And great fun. 595 00:54:25,458 --> 00:54:28,667 It's unceasingly fascinating. 596 00:54:28,792 --> 00:54:32,125 The major stimulus comes from 597 00:54:32,250 --> 00:54:36,333 continually dealing with living people. 598 00:54:37,500 --> 00:54:43,167 You say there's a limit to your time as a film-maker. 599 00:54:43,292 --> 00:54:45,875 You think film has a future? 600 00:54:46,000 --> 00:54:49,875 A great future. It's just that there'll be an adjustment. 601 00:54:50,000 --> 00:54:52,625 It's of no consequence... 602 00:54:52,750 --> 00:54:59,292 Film as a channeller, 603 00:54:59,417 --> 00:55:05,250 a distributor for dreamers and dreams 604 00:55:05,375 --> 00:55:08,833 that brings people's dreams to life 605 00:55:08,958 --> 00:55:12,958 and their wishes and most secret longings... Film will always be with us. 606 00:55:13,083 --> 00:55:15,917 There's no better medium. 607 00:55:20,417 --> 00:55:21,500 Cut! 46804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.