Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,041 --> 00:01:49,333
-Daddy
-Hmm
2
00:01:49,583 --> 00:01:53,333
We give water to the plants that we have at home.
3
00:01:54,083 --> 00:01:57,208
Who will give water to these trees?
4
00:01:57,541 --> 00:02:05,041
These will have more hunger,
so God will shower rain to satisfy their hunger.
5
00:02:05,583 --> 00:02:08,791
What about deer and rabbits, which roam here?
6
00:02:08,875 --> 00:02:12,208
He will satisfy all the animals' hunger
in the jungle within the jungle.
7
00:02:12,583 --> 00:02:18,916
Rabbits eat small plants; wolves eat rabbits;
and tigers and lions eat wolves.
8
00:02:19,208 --> 00:02:25,416
Each one of us has been created
to survive on the other.
9
00:02:26,541 --> 00:02:31,125
Daddy! Why has God given hunger to all?
10
00:02:33,375 --> 00:02:36,291
My son, hunger is God.
11
00:02:37,000 --> 00:02:42,416
It will make everything come together,
separate, and hunt.
12
00:02:43,291 --> 00:02:48,708
If one living being feels hungry,
another's life comes to an end.
13
00:03:02,583 --> 00:03:04,041
[Background music]
14
00:03:20,833 --> 00:03:22,291
Another young woman was missing.
15
00:03:22,750 --> 00:03:26,250
Usha, a student studying in Ghana
College on the city outskirts was missing,
16
00:03:26,375 --> 00:03:27,958
this issue is terrorizing the city.
17
00:03:30,791 --> 00:03:34,541
In the limits of the Warangal commissionerate,
a woman’s missing case has been filed by the police.
18
00:03:37,208 --> 00:03:41,000
In Domalguda, a woman named Bhargavi is missing.
19
00:03:45,166 --> 00:03:49,458
9 o'clock at night, she was
last seen in CC camera footage.
20
00:03:49,625 --> 00:03:51,958
With that evidence, the investigation is going on.
21
00:03:54,666 --> 00:03:57,875
Missing cases among women are increasing day by day.
22
00:04:01,250 --> 00:04:02,875
A software employee is missing.
23
00:04:02,958 --> 00:04:04,416
A woman was missing in Patancheruvu.
24
00:04:04,958 --> 00:04:08,375
Jyothirmayi, studying in college
at Gandipet is missing.
25
00:04:08,583 --> 00:04:14,125
The CM should speak about the series of missing
women, as demanded by opposition parties.
26
00:04:21,583 --> 00:04:23,958
We want justice.
27
00:04:24,541 --> 00:04:26,041
We want justice.
28
00:04:26,916 --> 00:04:28,500
Security should be provided for women.
29
00:04:47,208 --> 00:04:48,291
Not one or two
30
00:04:48,416 --> 00:04:53,500
A total of 16 women are missing; the police
are not answering, and the CM is silent.
31
00:04:53,666 --> 00:05:00,000
Till now, they have not been able to find a single clue through
which one can understand how wonderfully the police are working.
32
00:05:00,208 --> 00:05:02,291
The portfolio of the home ministry is also kept by the CM.
33
00:05:02,541 --> 00:05:04,166
Sir, answer this matter.
34
00:05:04,333 --> 00:05:08,666
Tell us whether the missing women are alive or dead.
35
00:05:08,833 --> 00:05:11,333
Don't tell us stories, sir.
36
00:05:11,583 --> 00:05:12,291
Sir.
37
00:05:12,541 --> 00:05:14,875
Till now, nothing has been said.
Why no information?
38
00:05:15,375 --> 00:05:16,333
I'm waiting for the update, sir.
39
00:05:16,500 --> 00:05:17,583
I'll keep you informed.
40
00:05:17,625 --> 00:05:19,750
Let me know as soon as you get it.
41
00:05:20,083 --> 00:05:21,083
ok, sir.
42
00:06:58,458 --> 00:07:00,583
What is this article?
43
00:07:00,958 --> 00:07:01,500
Huh?
44
00:07:02,500 --> 00:07:06,166
This government has introduced
many schemes for women.
45
00:07:06,291 --> 00:07:08,375
Sir! We have not written about schemes.
46
00:07:08,958 --> 00:07:10,500
We wrote about missing women.
47
00:07:10,791 --> 00:07:14,333
16 women were missing,
even though the cases have been registered.
48
00:07:14,541 --> 00:07:17,791
Until today, their families have been visiting
the police stations.
49
00:07:18,083 --> 00:07:21,750
Just in the name of inquiry,
They are wiping the parents' tears.
50
00:07:22,625 --> 00:07:26,375
It took some years to catch hold
of the prime minister's murderer.
51
00:07:26,541 --> 00:07:28,250
These are all small cases.
52
00:07:28,666 --> 00:07:30,083
We will definitely catch them.
53
00:07:30,333 --> 00:07:31,125
I'm telling you again,
54
00:07:31,250 --> 00:07:32,291
Sir, one minute.
55
00:07:39,791 --> 00:07:41,583
Thank you!
See you again.
56
00:07:42,916 --> 00:07:47,583
Sir! You ignored the question about serial missing
people in the city without telling the truth.
57
00:07:47,750 --> 00:07:50,166
Some truths should be avoided
rather than communicated.
58
00:07:50,458 --> 00:07:52,750
Until the interrogation is over,
I shouldn't say.
59
00:07:52,958 --> 00:07:53,625
Thanks.
60
00:07:53,750 --> 00:07:54,458
Thanks.
61
00:07:56,375 --> 00:07:58,083
I trusted you all
62
00:08:01,750 --> 00:08:03,458
I called the missing women's parents.
63
00:08:03,708 --> 00:08:05,708
Because if this news goes out,
there may be a problem.
64
00:08:07,333 --> 00:08:08,000
Sir!
65
00:08:09,500 --> 00:08:10,000
Sir
66
00:08:10,916 --> 00:08:11,791
Our daughter, sir
67
00:08:13,416 --> 00:08:14,833
I'm giving you my word as a CM.
68
00:08:15,125 --> 00:08:16,958
I'll get back to your daughter,
it's my responsibility.
69
00:08:17,375 --> 00:08:21,333
If a girl is missing, the press and
media will discuss it all the time.
70
00:08:21,500 --> 00:08:26,416
They will damage your family
dignity and state's prestige too.
71
00:08:27,416 --> 00:08:32,791
So, please don't publicize this issue.
72
00:08:35,916 --> 00:08:36,916
Sir.
73
00:08:39,916 --> 00:08:40,833
Adhya
74
00:08:41,375 --> 00:08:42,500
Come and cut the cake.
75
00:08:42,708 --> 00:08:44,916
I'll cut the cake only, if Daddy comes.
76
00:09:02,125 --> 00:09:03,083
What happened?
77
00:09:04,083 --> 00:09:05,083
Are you okay?
78
00:09:06,041 --> 00:09:07,125
Drink some water.
79
00:09:15,625 --> 00:09:16,791
-Thanks.
-It's okay.
80
00:09:51,083 --> 00:09:52,083
-Abhay
-Sir!
81
00:09:52,416 --> 00:09:53,541
Come to the office.
82
00:09:53,666 --> 00:09:54,666
Okay, sir.
83
00:10:06,708 --> 00:10:08,208
Daily, we can roam.
84
00:10:08,458 --> 00:10:09,208
Umm…
85
00:10:09,333 --> 00:10:11,500
They brought a girl for the girls' case.
86
00:10:14,208 --> 00:10:16,416
Do you need it now?
DGP is inside.
87
00:10:17,125 --> 00:10:19,166
We should not hide bad luck
and thirst for anybody, Mr.Reddy.
88
00:10:19,458 --> 00:10:20,750
If it smells, it will come to know.
89
00:10:21,666 --> 00:10:22,791
Does it smell?
90
00:10:22,875 --> 00:10:25,583
No! Did I get Corona again?
91
00:10:25,791 --> 00:10:26,375
It's vodka…
92
00:10:26,458 --> 00:10:28,083
Oh! We can tell it's grape juice.
93
00:10:28,500 --> 00:10:30,166
This is the footage we got from the team.
94
00:10:33,625 --> 00:10:34,625
Good morning, sir.
95
00:10:37,958 --> 00:10:38,750
Good morning, sir.
96
00:10:38,875 --> 00:10:39,791
Morning Abhay, please sit down.
97
00:10:39,916 --> 00:10:40,666
Thank you, sir.
98
00:10:45,500 --> 00:10:48,625
You will not perform the duty anyway.
At least, you have to come on time.
99
00:10:49,125 --> 00:10:51,375
What is that beard?
Shall I give a charge memo?
100
00:10:51,750 --> 00:10:52,833
Leave it, Duryodhan.
101
00:10:53,375 --> 00:10:55,000
Abhay! This is Adhya.
102
00:10:55,583 --> 00:10:56,583
-Hello…
-Hey.
103
00:10:57,875 --> 00:11:01,416
She is a special officer who came to
investigate the women's missing cases.
104
00:11:01,541 --> 00:11:02,208
Sir.
105
00:11:02,375 --> 00:11:05,916
Adhya has dealt with a serial
murder case in Bihar before.
106
00:11:06,666 --> 00:11:08,500
She is a very sincere and efficient officer.
107
00:11:08,791 --> 00:11:11,125
Adhya! He is the primary
investigation officer in this case.
108
00:11:11,250 --> 00:11:14,125
That's why the case hasn't
moved forward in four months.
109
00:11:14,875 --> 00:11:16,000
Because of you.
110
00:11:16,083 --> 00:11:18,583
So, did you find any leads in the inquiry till now?
111
00:11:19,958 --> 00:11:24,875
Yesterday evening Bindu's boyfriend celebrated
a party in an English cafe at Wipro Circle
112
00:11:25,166 --> 00:11:28,625
At the end of the party, he misbehaved
with her under the influence of drugs.
113
00:11:29,208 --> 00:11:31,250
While she was leaving, he followed her.
114
00:11:31,875 --> 00:11:36,583
But after crossing Narsingh,
no CCTV camera recorded their car.
115
00:11:39,458 --> 00:11:40,500
Who are you?
116
00:11:48,500 --> 00:11:50,208
Where were you yesterday night at 12 o'clock?
117
00:11:50,375 --> 00:11:51,625
Why do you need it?
118
00:11:53,500 --> 00:11:56,166
Tell me, Where were you yesterday?
119
00:11:56,208 --> 00:11:57,250
Hello, sir.
120
00:11:57,416 --> 00:11:58,291
Give him the phone.
121
00:11:58,416 --> 00:11:59,333
Yeah, sir! Giving.
122
00:11:59,458 --> 00:12:00,208
Tell me.
123
00:12:00,333 --> 00:12:02,000
Hey, have you gone mad?
124
00:12:02,208 --> 00:12:03,375
Not you sir. One minute.
125
00:12:03,500 --> 00:12:04,583
Additional DGP.
126
00:12:04,916 --> 00:12:06,166
What are you doing there?
127
00:12:06,333 --> 00:12:07,250
Inquiry, sir.
128
00:12:07,375 --> 00:12:09,208
Don't have so much interest
129
00:12:09,583 --> 00:12:10,333
Leave him.
130
00:12:10,416 --> 00:12:11,541
What happened now, sir?
131
00:12:11,625 --> 00:12:12,625
Protocol.
132
00:12:13,791 --> 00:12:17,541
A special officer is coming on a high priority.
Because we have done nothing.
133
00:12:20,708 --> 00:12:24,333
Sir! With your permission,
we will take Vikayat into custody immediately.
134
00:12:25,250 --> 00:12:26,500
What do you say, Adhya?
135
00:12:27,166 --> 00:12:28,166
No, sir.
136
00:12:28,458 --> 00:12:29,750
Vikayat is not a criminal.
137
00:12:31,000 --> 00:12:32,833
After Bindu left the party,
138
00:12:32,916 --> 00:12:34,666
Vikayat went to his farmhouse.
139
00:12:34,875 --> 00:12:38,083
He attended another party with his friends,
who came from Mumbai.
140
00:12:38,291 --> 00:12:39,458
As soon as I got to know
141
00:12:39,666 --> 00:12:40,958
I alerted my team.
142
00:12:41,125 --> 00:12:45,166
According to their inquiry,
he was at another party at Gandipet.
143
00:12:45,333 --> 00:12:46,583
Here is the footage.
144
00:12:49,291 --> 00:12:52,291
If not Vikyath, who kidnapped that girl?
145
00:13:00,333 --> 00:13:04,333
Who kidnapped 16 people before,
the same serial kidnapper, sir.
146
00:13:12,166 --> 00:13:14,666
We have done complete research
on the old missing cases.
147
00:13:15,250 --> 00:13:17,750
16 cases haven't moved forward.
148
00:13:18,000 --> 00:13:19,833
Because of the team that was dealing
with these cases.
149
00:13:20,500 --> 00:13:21,958
First, we need to take action against these people.
150
00:13:22,166 --> 00:13:25,791
If you hadn't interfered in our actions,
we would have shown progress long ago.
151
00:13:26,125 --> 00:13:27,291
Did I stop you?
152
00:13:27,375 --> 00:13:29,208
Victim 1 in Nandini’s case
153
00:13:29,416 --> 00:13:34,625
Karthik Hospital MD Rangarajan's son Karthik kept him
as a prime suspect, but who told him to leave, sir?
154
00:13:35,208 --> 00:13:35,875
It's you, isn't it?
155
00:13:36,041 --> 00:13:39,291
If his car moves on the same road before the
crime scene. Will he become a suspect for that?
156
00:13:39,458 --> 00:13:41,250
Nandini is working in his hospital, sir.
157
00:13:41,458 --> 00:13:44,833
The hospital is also on the next street;
maybe he is coming from there.
158
00:13:45,666 --> 00:13:47,875
Moreover, his father is related to a minister.
159
00:13:49,375 --> 00:13:51,375
We both will land in trouble.
If we interrogate without any proof.
160
00:13:51,541 --> 00:13:54,625
But in the same hospital where organ trading
is going on, there are many allegations, sir.
161
00:13:55,000 --> 00:13:57,833
That news came out a day before Nandini got kidnapped.
162
00:13:59,166 --> 00:14:00,416
Maybe you are right, Abhay.
163
00:14:00,708 --> 00:14:02,958
In that case, what about Anitha's kidnapping?
164
00:14:03,208 --> 00:14:07,333
In an inquiry, we got to know that
she is doing much illegal trading, sir.
165
00:14:07,500 --> 00:14:10,291
But that company belongs to ex-minister binami, sir.
166
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
Got to stop before we proceed.
167
00:14:13,708 --> 00:14:15,041
This is the pattern, sir.
168
00:14:15,458 --> 00:14:19,291
He knows where we are diverting,
before we deal with a case.
169
00:14:23,166 --> 00:14:29,875
It makes sense, but, Adhya, last time all cases
were struck with different issues without preceding.
170
00:14:30,583 --> 00:14:31,875
But it's really High time.
171
00:14:32,125 --> 00:14:33,625
We need to catch him at any cost.
172
00:14:33,833 --> 00:14:34,875
Sure, sir!
173
00:14:35,041 --> 00:14:37,583
If we can solve the serial, we will find him.
174
00:14:37,875 --> 00:14:38,791
I'll solve it, sir.
175
00:14:38,958 --> 00:14:42,125
In this inquiry, your team and
Abhay's team work together.
176
00:14:53,583 --> 00:14:58,500
And your jurisdiction for the past 6 months.
I need all the details related to the missing cases.
177
00:14:59,250 --> 00:15:06,125
I need all the details of the victim like google
time, Hospitals records, and employment details.
178
00:15:06,875 --> 00:15:08,875
My team has already started this
179
00:15:09,000 --> 00:15:10,458
We need your support.
180
00:15:10,625 --> 00:15:12,375
Let's crack this case.
As early as possible.
181
00:15:12,625 --> 00:15:13,625
-Am I clear?
-Yes madam.
182
00:15:19,125 --> 00:15:21,541
That day, there was a power cut in the colony.
Does he belong to that colony?
183
00:15:21,666 --> 00:15:22,708
do an inquiry on it...
184
00:15:22,833 --> 00:15:24,500
on Saturday when you are in the auto stand
the last scene footage is from this camera.
185
00:15:28,041 --> 00:15:30,791
Did Bindu tell you that somebody was following her?
186
00:15:31,583 --> 00:15:32,333
No!
187
00:15:32,500 --> 00:15:38,166
Could be anyone's reason out of the four "L"s:
love, lust, loot, and loathing.
188
00:15:38,291 --> 00:15:40,750
We have to find which of these "L"s it is.
189
00:15:47,375 --> 00:15:49,083
Why didn't the girl get into
the auto when it came?
190
00:15:49,166 --> 00:15:50,125
Did you know why?
191
00:15:50,208 --> 00:15:52,291
We have already found out,
he does not know anything.
192
00:15:56,750 --> 00:15:57,583
Reddy!
193
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
Let's play it again.
194
00:16:00,208 --> 00:16:01,750
Adhya! What's the progress?
195
00:16:01,916 --> 00:16:03,666
-We are digging into the roots, sir.
-Make it quick.
196
00:16:09,083 --> 00:16:10,958
How many days like this
have you spent on the road?
197
00:16:11,041 --> 00:16:13,000
Both of us, let's surrender, sir.
We will stay happy inside.
198
00:16:19,291 --> 00:16:22,958
In the last six months, has anyone had
any contact with human trafficking gangs?
199
00:16:23,166 --> 00:16:25,875
No madam. Madam, we are
involved in small extortion and threats.
200
00:16:26,083 --> 00:16:27,958
But we don't kidnap and touch girls, ma'am.
201
00:16:28,166 --> 00:16:29,000
Has anyone had contact or not?
202
00:16:29,375 --> 00:16:32,291
If they need us, they will call us.
We will not be in touch with anyone.
203
00:16:34,708 --> 00:16:37,125
Mr. Srinivas Reddy checked into Savara wines.
204
00:16:37,250 --> 00:16:38,625
Oh, there are a lot of new brands.
205
00:16:38,666 --> 00:16:40,041
Long ago, I bought and drank.
206
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
What a big bottle! S-U-L-A
207
00:16:45,666 --> 00:16:46,583
It's Sula, sir.
208
00:16:46,666 --> 00:16:49,541
Oh… It's Sula… It is very big.
209
00:16:51,000 --> 00:16:52,791
Oh! Is it, sir?
210
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
Give me a Benadryl.
211
00:16:54,041 --> 00:16:54,541
Sir.
212
00:16:54,625 --> 00:16:55,750
Where are you Ready?
213
00:16:55,958 --> 00:16:58,833
My son is suffering from a cough,
so I came for cough syrup.
214
00:16:58,916 --> 00:17:01,166
Then why is the location shown as Savera Wines?
215
00:17:01,250 --> 00:17:03,291
How can you believe it, sir?
216
00:17:03,416 --> 00:17:04,791
Don't you know about my sincerity?
217
00:17:05,250 --> 00:17:07,250
Reddy! Technology will not lie.
218
00:17:07,458 --> 00:17:09,000
So you think I'm lying?
219
00:17:09,166 --> 00:17:11,583
Stop babbling and you'll be in the workplace in half an hour.
220
00:17:11,750 --> 00:17:12,541
Ok, sir.
221
00:17:13,041 --> 00:17:14,000
Cough syrup!
222
00:17:15,791 --> 00:17:16,541
Shall we go?
223
00:17:16,666 --> 00:17:17,666
Sir.
224
00:17:20,041 --> 00:17:22,958
It's been four days, and
we haven't moved anywhere.
225
00:17:23,166 --> 00:17:24,625
It's okay, Adhya.
226
00:17:25,500 --> 00:17:27,416
In the short time you want to
complete everything, it's too much.
227
00:17:28,833 --> 00:17:30,333
Some things we should leave
to time with no other option
228
00:17:32,666 --> 00:17:35,083
Leaving and letting it go is very easy
for you, Abhay.
229
00:17:35,625 --> 00:17:36,750
But I'm not like you.
230
00:17:37,916 --> 00:17:39,333
I'll put an end to it.
231
00:17:40,333 --> 00:17:42,375
Adhya, try to understand what I'm saying.
232
00:17:43,000 --> 00:17:43,958
Stop it, Mr.Abhay.
233
00:17:44,375 --> 00:17:45,750
You sleep in the investigation.
234
00:17:46,083 --> 00:17:48,416
If we go out, you feel like you are on vacation.
235
00:17:49,250 --> 00:17:50,291
What would you tell me?
236
00:17:50,708 --> 00:17:52,625
You don't have a target to solve the case at all.
237
00:17:53,041 --> 00:17:56,125
If someone goes missing from their
family, Do you know how the family feels?
238
00:17:56,750 --> 00:17:58,041
Okay, What do you want me to do now?
239
00:17:58,583 --> 00:17:59,750
Be professional.
240
00:18:00,083 --> 00:18:01,125
Behave like a cop.
241
00:18:01,416 --> 00:18:02,583
That's what I expect from you.
242
00:18:04,083 --> 00:18:05,208
Yes! Madam.
243
00:18:18,708 --> 00:18:22,500
♪ Memories, Memories are painful ♪
244
00:18:23,083 --> 00:18:26,916
♪ Memories, memories, Memories are painful ♪
245
00:18:27,708 --> 00:18:31,416
♪ Memories, memories, Memories are painful ♪
246
00:18:32,333 --> 00:18:35,916
♪ Memories, memories, Memories are painful ♪
247
00:18:37,000 --> 00:18:41,375
♪ Each moment there is a pain given by you ♪
248
00:18:41,791 --> 00:18:45,625
♪ Love follows like a shadow ♪
249
00:18:45,833 --> 00:18:51,166
♪ A friend's story changes ♪
250
00:18:51,458 --> 00:18:54,541
♪ Life becomes a waste ♪
251
00:18:54,666 --> 00:18:59,125
♪ My lover raises her dream ♪
252
00:18:59,291 --> 00:19:02,333
♪ Like a sea, its turbulence ♪
253
00:19:02,375 --> 00:19:04,000
♪ Memories are painful ♪
254
00:19:04,125 --> 00:19:08,208
♪ This is heart looks, it's false ♪
255
00:19:08,333 --> 00:19:10,458
♪ This is heart looks, it's a break ♪
256
00:19:10,625 --> 00:19:12,666
♪ Memories are painful ♪
257
00:19:12,833 --> 00:19:17,250
♪ This is heart looks, it's a break ♪
258
00:19:17,416 --> 00:19:19,750
♪ Oh my friend, Oh my friend ♪
259
00:19:19,958 --> 00:19:22,000
♪ Break my heart ♪
260
00:19:36,500 --> 00:19:37,250
Abhi
261
00:19:50,000 --> 00:19:54,083
♪ In my heart, it's your call ♪
262
00:19:54,166 --> 00:19:58,458
♪ It destroys moving hopes ♪
263
00:19:59,250 --> 00:20:01,666
♪ Increase pain and drown like waves ♪
264
00:20:01,833 --> 00:20:04,541
♪ My heart cries for you ♪
265
00:20:04,750 --> 00:20:08,208
♪ Your memory troubles ♪
266
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
♪ Love made me a loner ♪
267
00:20:10,708 --> 00:20:13,833
♪ Took out life and added breath ♪
268
00:20:14,000 --> 00:20:16,291
♪ Oh nectar, my memory. ♪
269
00:20:16,500 --> 00:20:19,041
♪ Memories memories, Memories are painful ♪
270
00:20:19,333 --> 00:20:21,125
♪ This is heart looks, it's false ♪
271
00:20:21,541 --> 00:20:23,833
♪ Oh my friend, Oh my friend ♪
272
00:20:23,958 --> 00:20:25,875
♪ Break my heart ♪
273
00:20:26,083 --> 00:20:28,125
♪ This is heart looks, it's false ♪
274
00:20:28,416 --> 00:20:30,458
♪ This is heart looks, it's a break ♪
275
00:20:30,666 --> 00:20:32,833
♪ Oh my friend, Oh my friend ♪
276
00:20:32,958 --> 00:20:35,208
♪ Break my heart ♪
277
00:20:35,875 --> 00:20:39,166
♪ Memories memories, Memories are painful ♪
278
00:20:39,375 --> 00:20:43,000
♪ Memories memories, Memories are painful ♪
279
00:20:59,166 --> 00:21:01,833
Reddy! Technology will never deceive us.
280
00:21:10,541 --> 00:21:12,416
Madam, reports of missing girls
281
00:21:12,750 --> 00:21:15,333
These three girls' phones were not found.
282
00:21:20,875 --> 00:21:21,500
Murthy…
283
00:21:21,875 --> 00:21:22,500
Yes, mam.
284
00:21:22,958 --> 00:21:25,166
Three missing girls' phones
were not found, wasn't it?
285
00:21:25,625 --> 00:21:26,583
What is their update?
286
00:21:26,750 --> 00:21:28,791
We can't trace them until someone
puts a SIM in those phones.
287
00:21:29,375 --> 00:21:32,500
To trace them, you don't need to change the SIM.
288
00:21:33,541 --> 00:21:35,333
To use the phone, they should unlock it first.
289
00:21:35,583 --> 00:21:37,791
To unlock the iPhone,
it should connect to the Internet.
290
00:21:38,125 --> 00:21:42,166
If it's connected to the internet,
then all applications will get activated.
291
00:21:42,375 --> 00:21:45,625
So please check the last active
dates of their social media accounts.
292
00:21:45,791 --> 00:21:46,541
Yes, mam.
293
00:22:00,166 --> 00:22:02,166
Deepthi went missing on March 29th.
294
00:22:02,375 --> 00:22:03,750
It was her last login date, ma'am.
295
00:22:04,166 --> 00:22:05,958
Anandini on March 7th.
296
00:22:07,791 --> 00:22:09,666
Ramya on November 23rd.
297
00:22:09,916 --> 00:22:12,083
But the last login date is showing as April 4th.
298
00:22:12,541 --> 00:22:14,875
She was off social media for nine minutes.
299
00:22:15,458 --> 00:22:20,250
She went missing for four months.
How could her account have been active a week ago?
300
00:22:20,791 --> 00:22:22,083
Somebody tried to use it.
301
00:22:22,416 --> 00:22:24,750
Trace the location; I need the entire details now.
302
00:22:31,875 --> 00:22:32,875
How can I help you?
303
00:22:33,041 --> 00:22:34,166
My phone is hanging.
304
00:22:34,375 --> 00:22:37,250
Man after a drink, and
phone after usage, will hang.
305
00:22:37,416 --> 00:22:38,833
It's hanging too much.
306
00:22:39,041 --> 00:22:40,166
Maybe she used it too much.
307
00:22:40,291 --> 00:22:42,875
It will take two days to fix, Madam.
308
00:22:43,250 --> 00:22:44,541
Are there any important videos in there?
309
00:22:44,708 --> 00:22:45,500
What?
310
00:22:45,541 --> 00:22:48,458
I mean, do you want to replicate
the data or get a new phone?
311
00:22:48,666 --> 00:22:49,791
I can't live without my phone.
312
00:22:49,916 --> 00:22:50,791
Give me another phone.
313
00:22:50,875 --> 00:22:52,958
The whole world can't manage without a phone,
you are not exceptional.
314
00:22:53,083 --> 00:22:54,500
Which phone do you want?
315
00:22:55,250 --> 00:22:56,166
IPHONE 14 Pro Max.
316
00:22:56,250 --> 00:22:57,250
Oh! that one.
317
00:22:59,875 --> 00:23:01,916
That is the most recent version.
Why will it be present?
318
00:23:02,083 --> 00:23:03,416
You will find it in an Apple's store.
319
00:23:03,541 --> 00:23:05,208
If you wish, I can offer you another phone.
320
00:23:05,250 --> 00:23:06,250
(Slap)
321
00:23:06,916 --> 00:23:07,916
Who are you?
322
00:23:11,833 --> 00:23:12,875
Are you cops?
323
00:23:13,125 --> 00:23:18,041
A phone was logged in and out of this IP
address last Thursday between 7 and 7.10 p.m.
324
00:23:18,375 --> 00:23:19,041
Where is that phone?
325
00:23:19,083 --> 00:23:22,333
Thursday means Miea Malcova, Sunny leone and Dan.
326
00:23:22,458 --> 00:23:23,458
(Slap)
327
00:23:24,250 --> 00:23:25,166
One minute madam.
328
00:23:25,333 --> 00:23:26,666
Dam…Where did I keep it?
329
00:23:28,666 --> 00:23:29,625
I found it.
330
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
This one, madam.
He sold it for 20 thousand.
331
00:23:31,208 --> 00:23:33,083
This guy sold the phone at Sunny Mobiles.
332
00:23:33,291 --> 00:23:34,750
We don't know his whereabouts.
333
00:23:34,958 --> 00:23:36,625
His SIM identity is also fake.
334
00:23:36,875 --> 00:23:38,583
Normally, all thieves do this.
335
00:23:39,083 --> 00:23:42,041
They generate fresh numbers and
discard them after the crime.
336
00:23:42,375 --> 00:23:45,666
So the number was operational
at the time of the kidnapping?
337
00:23:45,791 --> 00:23:46,791
Yes mam.
338
00:23:47,083 --> 00:23:51,125
Show me a timeline of all
active days when it was relocated.
339
00:23:52,666 --> 00:23:53,958
This is his timeline mam.
340
00:23:54,083 --> 00:23:56,666
According to this, he received several
calls from the Begumpet neighbourhood.
341
00:23:56,875 --> 00:24:00,083
Ma'am, the girl went missing from the
same place and on about the same dates.
342
00:24:00,416 --> 00:24:03,750
It indicates that he conducted a reconnaissance
for two weeks before to his kidnapping.
343
00:24:05,625 --> 00:24:07,875
So any outgoing call?
344
00:24:08,208 --> 00:24:12,541
He made a number of calls to one number
mam. And it shows as Kartik hospital.
345
00:24:12,791 --> 00:24:14,208
Kartik hospital…
346
00:24:14,333 --> 00:24:16,791
Karthik hospitals MD Rangarajan's son Karthik
347
00:24:17,208 --> 00:24:19,833
We retained him as a top suspect,
but who told you to leave him, sir?
348
00:24:20,041 --> 00:24:23,666
That implies a connection between
this case and Kartik Hospital.
349
00:24:45,375 --> 00:24:46,291
Did you connect it?
350
00:24:46,416 --> 00:24:47,000
Yeah! sir.
351
00:24:47,041 --> 00:24:48,500
I put in the same port which you want to.
352
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
These are all normal patients' reports and bills.
353
00:25:04,416 --> 00:25:06,125
Wait, there is one more server is there..
354
00:25:12,375 --> 00:25:13,708
This is connected to the Dark web
355
00:25:13,791 --> 00:25:14,416
What?
356
00:25:14,500 --> 00:25:16,000
Let me check their mailbox.
357
00:25:21,000 --> 00:25:22,291
Need fresh kidneys.
358
00:25:22,500 --> 00:25:23,958
Can you arrange human bones?
359
00:25:24,250 --> 00:25:26,000
Money deposited to offshore accounts.
360
00:25:26,333 --> 00:25:27,625
Arrange a heart.
361
00:25:28,833 --> 00:25:29,958
Some many mails…
362
00:25:30,250 --> 00:25:31,666
Requesting organs.
363
00:25:36,916 --> 00:25:40,500
They are supplying organs
for the orders for Dark web.
364
00:25:43,166 --> 00:25:45,583
-Abhay! Let's go and get a search warrant.
-Wait, Adhya…
365
00:25:45,958 --> 00:25:47,916
Where will you go and search for what?
366
00:25:48,333 --> 00:25:49,750
We can see it in front of us.
367
00:25:49,833 --> 00:25:52,708
They'll have deleted everything
by the time you go down the stairs.
368
00:25:52,958 --> 00:25:56,041
They will give you a warning from our
superiors before you receive the warrant.
369
00:25:56,500 --> 00:25:58,666
That means nothing can be done?
370
00:25:59,000 --> 00:26:01,416
We need evidence to do anything.
371
00:26:02,083 --> 00:26:03,125
These are not enough, Adhya.
372
00:26:03,500 --> 00:26:05,958
Moreover, our minister's
cousin is a partner in this hospital.
373
00:26:06,166 --> 00:26:08,333
They are very close to our Dhuriyodhan.
374
00:26:11,291 --> 00:26:15,708
It's not like we should have
any idea who the kidnapper is.
375
00:26:16,750 --> 00:26:21,458
We should find out with clarity who is
kidnapping the girls and supplying them.
376
00:26:21,625 --> 00:26:25,416
If we can catch one among them,
we will find the entire Web.
377
00:26:25,500 --> 00:26:28,916
Murthy, keep an eye on every
call that comes from this hospital.
378
00:26:29,333 --> 00:26:33,208
Get a 6-month call list of all
employees who are working here.
379
00:26:33,375 --> 00:26:34,375
Yes mam.
380
00:26:38,791 --> 00:26:41,416
So, gentlemen this is our bank.
381
00:26:41,750 --> 00:26:43,708
Is your bank proposal succeeding?
382
00:26:44,000 --> 00:26:45,458
Ofcourse it will work out.
383
00:26:46,791 --> 00:26:49,916
The concept is king. We are supplying them.
Live organs
384
00:26:50,458 --> 00:26:53,916
Human will spend anything to save his life.
385
00:26:54,041 --> 00:26:55,791
We may have legal problems if it comes out.
386
00:26:56,083 --> 00:26:57,458
You don't worry about it.
387
00:26:57,750 --> 00:26:59,333
We have partners in the government.
388
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
But supply?
389
00:27:01,291 --> 00:27:02,583
We have one person for that.
390
00:27:06,375 --> 00:27:08,083
Hey boya, where are you, man?
391
00:27:08,416 --> 00:27:10,083
Where would I be, sir?
392
00:27:10,208 --> 00:27:11,333
At Kala Banda.
393
00:27:12,375 --> 00:27:13,541
New batch has not arrived.
394
00:27:13,791 --> 00:27:14,750
I'm waiting here.
395
00:27:15,208 --> 00:27:16,708
I'm on the job.
396
00:27:16,958 --> 00:27:18,291
I'll send it by tomorrow.
397
00:27:18,666 --> 00:27:20,041
Excellent stuff this time.
398
00:27:20,375 --> 00:27:21,333
Do it fast man.
399
00:27:21,791 --> 00:27:23,416
We also need to fill new floors.
400
00:27:24,041 --> 00:27:27,208
You will receive a double
percentage on the next load.
401
00:27:27,791 --> 00:27:28,583
Take care.
402
00:27:28,666 --> 00:27:29,416
Perfect.
403
00:27:29,958 --> 00:27:30,666
We got him.
404
00:27:30,875 --> 00:27:31,458
Yes.
405
00:27:31,541 --> 00:27:33,250
Murthy! Trace whose number is that.
406
00:27:33,291 --> 00:27:33,791
Yes, ma'am.
407
00:27:33,833 --> 00:27:34,875
I need it right now.
408
00:27:38,708 --> 00:27:41,541
Sir, his name is Fahad. Boya's right hand
409
00:27:43,916 --> 00:27:44,958
Who is this Boya?
410
00:27:46,208 --> 00:27:49,500
No one knows from where he
came from or to whom he was born.
411
00:27:50,000 --> 00:27:53,041
They say that at the age of 10,
he came here from Kerala.
412
00:27:53,208 --> 00:27:54,750
He was a member of Moula's gang.
413
00:27:55,041 --> 00:27:57,125
He kidnaps only girls.
414
00:27:58,250 --> 00:28:03,041
He will send them out after
keeping them for a few days.
415
00:28:03,875 --> 00:28:05,416
He is a demon.
416
00:28:06,000 --> 00:28:09,416
Everyone believes he consumes human blood.
417
00:28:12,791 --> 00:28:14,916
That's why we should catch him.
418
00:28:15,333 --> 00:28:19,041
It's difficult to enter into Kalabanda
and impossible to catch him.
419
00:28:19,250 --> 00:28:24,125
From businessmen to political leaders,
all have connections here, sir.
420
00:28:24,708 --> 00:28:29,750
Moreover, we only know the Kalabanda region
exists, but no one knows who it would be.
421
00:28:36,750 --> 00:28:42,833
If they stop new people and
suspect them, they will kill them.
422
00:28:45,791 --> 00:28:46,916
What is this?
423
00:28:47,250 --> 00:28:49,250
So far, no cops have entered the Kalabanda.
424
00:28:50,000 --> 00:28:54,500
Maybe 15 years ago, a police
officer entered Kalabanda's path.
425
00:29:43,458 --> 00:29:47,041
10-year-old boys cut him into pieces and killed him.
426
00:29:55,583 --> 00:29:58,750
Anyway, we need to go there and catch him.
427
00:29:59,166 --> 00:30:00,166
It's very difficult, sir.
428
00:30:00,458 --> 00:30:03,750
If you ask, it will help some people.
429
00:30:04,208 --> 00:30:08,041
I can't be involved in this.
But I'll help you.
430
00:30:08,291 --> 00:30:09,750
Who will go there?
431
00:30:18,250 --> 00:30:19,250
I…
432
00:30:25,166 --> 00:30:29,083
I'll send someone who knows Kalabanda well.
433
00:30:33,333 --> 00:30:36,000
We have to threaten him today.
434
00:30:36,458 --> 00:30:39,041
Yeah! Brother, he is doing too much.
435
00:30:39,500 --> 00:30:40,541
Hey sultan…
436
00:30:41,041 --> 00:30:42,041
Brother!
437
00:30:42,166 --> 00:30:43,166
Who is he?
438
00:30:43,333 --> 00:30:45,125
He came to provide medicine to an elderly lady.
439
00:30:45,208 --> 00:30:46,250
Wait, I'm coming.
440
00:30:48,291 --> 00:30:50,125
Why are new people coming to Kalabanda?
441
00:30:52,083 --> 00:30:54,083
Hey, what is there in the bag?
442
00:30:55,208 --> 00:30:56,208
Medicine.
443
00:31:04,958 --> 00:31:05,958
What is it?
444
00:31:06,041 --> 00:31:07,041
Balm.
445
00:31:07,666 --> 00:31:08,666
Tiger balm.
446
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
[Sniff]
447
00:31:11,041 --> 00:31:12,041
Get lost.
448
00:31:12,250 --> 00:31:14,083
Brother, be careful.
449
00:31:14,333 --> 00:31:16,458
I have a sister too.
If something goes wrong, I'm finished.
450
00:31:16,583 --> 00:31:17,625
You don't worry.
451
00:31:17,708 --> 00:31:19,916
You now have not just a sister
but also this brother.
452
00:31:20,041 --> 00:31:21,333
Thanks brother.
453
00:31:21,458 --> 00:31:23,208
Why is nobody seen on the roads?
454
00:31:23,333 --> 00:31:26,666
They will only work at night.
During the day, they will sleep.
455
00:31:30,375 --> 00:31:33,000
I warned you that the ball would explode.
456
00:31:33,250 --> 00:31:34,541
We get New ball
457
00:31:34,833 --> 00:31:36,083
Brother! boya stays there.
458
00:31:36,166 --> 00:31:37,291
Sultan has come.
459
00:31:37,541 --> 00:31:39,208
Ask him if he has a ball?
460
00:31:39,375 --> 00:31:41,291
Why aren't you playing cricket, Rahu?
461
00:31:41,708 --> 00:31:42,833
Ball blown off.
462
00:31:43,041 --> 00:31:44,458
Isn't it?
463
00:31:44,708 --> 00:31:45,208
Yes
464
00:31:45,375 --> 00:31:46,583
have a ball.
465
00:31:46,791 --> 00:31:48,958
I'll give it to you,
but will you give me batting practise?
466
00:31:49,083 --> 00:31:51,541
Hello uncle, do you know how to bat?
467
00:31:51,791 --> 00:31:53,458
To whom you are asking?
468
00:31:53,916 --> 00:31:55,666
Do you know he's good at batting?
469
00:31:55,791 --> 00:31:57,583
With a single bat century…
470
00:31:57,958 --> 00:31:59,208
Do you know or not?
471
00:31:59,375 --> 00:32:00,416
I know, boy.
472
00:32:00,541 --> 00:32:01,708
Come, let us see.
473
00:32:01,875 --> 00:32:02,666
You will see.
474
00:32:02,750 --> 00:32:03,666
You can't see.
475
00:32:03,791 --> 00:32:05,291
The ball will hit the ground quickly.
476
00:32:05,416 --> 00:32:06,416
Oh…
477
00:32:07,833 --> 00:32:10,333
Hey, Sultan! The next bat is yours.
478
00:32:10,375 --> 00:32:12,125
I'll bowl him with the first ball.
479
00:32:12,166 --> 00:32:13,708
Okay… okay…
480
00:32:14,958 --> 00:32:16,708
You're not even the size of that ball,
rubbing it too hard.
481
00:32:16,958 --> 00:32:19,166
If it had been tennis, it could
have been good. I'll run gently.
482
00:32:19,291 --> 00:32:20,333
You stop it.
483
00:32:22,333 --> 00:32:23,541
He is out now.
484
00:32:24,708 --> 00:32:27,166
Oh! Once again, the ball landed at Boya's house.
485
00:32:31,833 --> 00:32:32,833
My God…
486
00:32:38,625 --> 00:32:39,625
God…
487
00:32:45,541 --> 00:32:47,541
Abhay, there are girls!
488
00:32:48,250 --> 00:32:49,833
Okay, let me go and get it.
489
00:32:49,916 --> 00:32:51,208
Hey… where?
490
00:32:51,416 --> 00:32:52,333
Stop there.
491
00:32:52,416 --> 00:32:54,208
Hey sultan! You go and get it.
492
00:33:26,833 --> 00:33:29,791
Hey! If this ball falls here again,
I'll bash you. Get lost?
493
00:33:29,958 --> 00:33:30,958
Ok, brother.
494
00:33:31,416 --> 00:33:32,958
Hey, who are you?
495
00:33:36,500 --> 00:33:37,666
Get lost from here.
496
00:33:37,875 --> 00:33:38,875
Ahh...
497
00:33:45,250 --> 00:33:46,250
Brother!
498
00:34:00,541 --> 00:34:01,583
Run…
499
00:34:02,000 --> 00:34:03,000
My bat.
500
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
Hit…
501
00:34:21,166 --> 00:34:22,166
Brother…
502
00:34:23,000 --> 00:34:25,875
I think this sultan brought
some policemen into this colony.
503
00:34:26,000 --> 00:34:27,541
Go and kill him, brother.
504
00:34:36,500 --> 00:34:37,708
Drone, follow him.
505
00:34:48,125 --> 00:34:50,208
Abhay, take right from there.
506
00:34:50,375 --> 00:34:51,375
Okay.
507
00:34:51,583 --> 00:34:52,958
(Heavy breathing)
508
00:34:59,250 --> 00:35:00,541
Where from here?
509
00:35:01,625 --> 00:35:02,625
Straight or right?
510
00:35:02,958 --> 00:35:03,958
Straight.
511
00:35:09,000 --> 00:35:10,375
(Heavy breathing)
512
00:35:13,625 --> 00:35:15,125
Fast Abhay… fast…
513
00:35:17,791 --> 00:35:19,000
Mr. Sudheer, you go...
514
00:35:19,208 --> 00:35:20,250
-Yes madam.
-Go fast.
515
00:35:24,833 --> 00:35:26,333
Abhay! There is an exit gate.
516
00:35:28,416 --> 00:35:30,083
Akbar, stop him.
517
00:35:30,250 --> 00:35:31,458
Don't allow him to get out.
518
00:35:31,708 --> 00:35:33,708
Kill him… kill him.
519
00:35:33,833 --> 00:35:35,125
Hey close the gate…
520
00:35:35,291 --> 00:35:36,916
He should not get out.
521
00:35:38,625 --> 00:35:39,375
Sir! come fast…
522
00:35:39,625 --> 00:35:40,958
Sudheer, take the boy to the hospital urgently.
523
00:35:41,041 --> 00:35:42,583
-Go…
-Sir! you then…
524
00:35:42,625 --> 00:35:43,625
Go…
525
00:35:54,666 --> 00:35:55,666
Haaaaa…
526
00:36:19,458 --> 00:36:20,458
Yeah!
527
00:36:34,208 --> 00:36:35,208
[Fight]
528
00:36:46,166 --> 00:36:47,166
Shit…
529
00:36:47,875 --> 00:36:49,583
Abhay, what are you doing?
530
00:38:25,666 --> 00:38:26,666
Yahhh!
531
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
[Fight]
532
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
What?
533
00:38:55,208 --> 00:38:56,375
What are you talking about, Adhya?
534
00:38:56,916 --> 00:38:58,708
With whose permission did you enter Kalabanda?
535
00:38:59,708 --> 00:39:01,458
Sir! girls are there, sir.
536
00:39:02,291 --> 00:39:03,625
If you support us…
537
00:39:04,125 --> 00:39:05,166
We can achieve it, sir.
538
00:39:05,375 --> 00:39:06,625
Abhay is in danger.
539
00:39:06,833 --> 00:39:08,875
We need your support, please sir.
540
00:39:09,375 --> 00:39:10,291
Wait, wait.
541
00:39:10,333 --> 00:39:11,833
Let me discuss this with CM, sir.
542
00:39:14,333 --> 00:39:15,333
[Fight]
543
00:39:27,000 --> 00:39:28,250
[scream]
544
00:39:39,208 --> 00:39:40,125
[scream]
545
00:39:41,500 --> 00:39:43,541
A police raid in Kalabanda?
546
00:39:43,708 --> 00:39:45,125
That too without my knowledge?
547
00:39:45,625 --> 00:39:48,041
Hey, what is happening in that state?
548
00:39:48,250 --> 00:39:49,791
Sir! We have vital information with us.
549
00:39:50,083 --> 00:39:51,875
There are some unidentified girls with Boya.
550
00:39:52,333 --> 00:39:54,000
What! girls?
551
00:40:15,500 --> 00:40:16,500
[Fight]
552
00:41:09,125 --> 00:41:12,541
Our government has achieved something
that no government has done before.
553
00:41:12,708 --> 00:41:19,875
An hour before, we revealed all the
anti-social activities that involved Kalabanda,
554
00:41:19,958 --> 00:41:22,375
and we put an end to their criminal history.
555
00:41:22,458 --> 00:41:26,791
All the girls who were rescued from there,
We are leaving them safely at their homes.
556
00:41:26,958 --> 00:41:30,666
We shall turn over this case to the CBI
for investigation very soon.
557
00:41:43,083 --> 00:41:44,166
Karthik…
558
00:41:44,250 --> 00:41:46,166
Don't get too excited over his arrest.
559
00:41:46,291 --> 00:41:47,958
The entire hospital is under our control.
560
00:41:48,291 --> 00:41:49,708
On the right, We're going to murder him.
Don't worry.
561
00:42:05,208 --> 00:42:06,208
Sir…
562
00:42:06,291 --> 00:42:07,666
I appreciate it.
563
00:42:07,958 --> 00:42:09,125
Thank you, sir.
564
00:42:09,916 --> 00:42:12,416
We will not know who is behind
him until he becomes conscious.
565
00:42:12,583 --> 00:42:14,958
We don't have any other options either.
566
00:42:16,208 --> 00:42:17,541
You go and get some rest.
567
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Abhay is also injured, so take him home.
568
00:42:21,125 --> 00:42:22,416
Once Boya is up…
569
00:42:22,625 --> 00:42:24,000
We'll inform you.
570
00:42:24,333 --> 00:42:25,000
Thank you, sir.
571
00:42:25,041 --> 00:42:25,583
Take care.
572
00:42:45,916 --> 00:42:47,208
Will you not invite me?
573
00:42:50,833 --> 00:42:51,958
Should I invite you?
574
00:42:53,833 --> 00:42:54,833
Hmm!
575
00:43:00,458 --> 00:43:02,541
When the dog sees a new person, does it bark?
576
00:43:03,541 --> 00:43:05,708
It is watching daily and can't bark.
577
00:43:06,833 --> 00:43:08,833
Adiya! I'll just get ready and arrive.
578
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Okay
579
00:43:52,250 --> 00:43:56,500
It's easy to break up
but difficult to forget, right?
580
00:44:00,666 --> 00:44:02,416
How are you staying Abhay?
581
00:44:05,916 --> 00:44:12,041
The wound that has left memories
for that even medicine is a memory.
582
00:44:14,250 --> 00:44:15,250
Madam!
583
00:44:35,958 --> 00:44:37,208
♪ The raging fire ♪
584
00:44:37,291 --> 00:44:38,000
♪ Makes me shake ♪
585
00:44:38,041 --> 00:44:39,791
♪ Keeps me la la la la ♪
586
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
♪ The passion to become one ♪
587
00:44:43,333 --> 00:44:44,500
♪ You smell like rain ♪
588
00:44:44,666 --> 00:44:45,750
♪ It’s insane ♪
589
00:44:45,791 --> 00:44:47,041
♪ Oo la la la la ♪
590
00:44:47,208 --> 00:44:49,375
♪ You blow me away from this earth ♪
591
00:44:50,333 --> 00:44:52,000
♪ The raging fire ♪
592
00:44:52,041 --> 00:44:53,166
♪ Makes me shake ♪
593
00:44:53,208 --> 00:44:54,750
♪ Keeps me la la la la ♪
594
00:44:54,833 --> 00:44:56,583
♪ The passion to become one ♪
595
00:44:57,625 --> 00:44:59,333
♪ You smell like rain ♪
596
00:44:59,458 --> 00:45:00,416
♪ It’s insane ♪
597
00:45:00,541 --> 00:45:02,041
♪ Oo la la la la ♪
598
00:45:02,250 --> 00:45:04,000
♪ You blow me away from this earth ♪
599
00:45:05,000 --> 00:45:07,166
♪ I love romantic fights ♪
600
00:45:07,291 --> 00:45:09,083
♪ Hug me so very tight ♪
601
00:45:09,125 --> 00:45:10,750
♪ Kiss me another time ♪
602
00:45:10,958 --> 00:45:12,666
♪ You are my sixth element ♪
603
00:45:12,833 --> 00:45:14,583
♪ Do you have what it takes? ♪
604
00:45:14,666 --> 00:45:16,333
♪ I can see in your gaze ♪
605
00:45:16,541 --> 00:45:18,166
♪ Better not disappoint, ♪
606
00:45:18,375 --> 00:45:20,125
♪ You’re at my gunpoint ♪
607
00:45:26,916 --> 00:45:27,666
♪ I love you ♪
608
00:45:33,458 --> 00:45:35,000
♪ Such a bad guy ♪
609
00:45:35,458 --> 00:45:36,750
♪ I am the bad guy ♪
610
00:45:37,541 --> 00:45:39,041
♪ I am the bad guy ♪
611
00:45:39,166 --> 00:45:40,500
♪ I am the bad guy ♪
612
00:45:40,875 --> 00:45:42,208
♪ I am the bad guy ♪
613
00:45:42,833 --> 00:45:44,083
♪ I am the bad guy ♪
614
00:45:44,666 --> 00:45:46,333
♪ I am the bad guy ♪
615
00:45:46,750 --> 00:45:47,875
♪ I am the bad guy ♪
616
00:45:47,958 --> 00:45:49,625
♪ I am the bad guy ♪
617
00:46:22,833 --> 00:46:23,833
How much?
618
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
500
619
00:46:25,416 --> 00:46:27,083
I will give you Rs.150 to get into the Jeep.
620
00:46:27,333 --> 00:46:28,333
Get lost.
621
00:46:30,708 --> 00:46:33,083
As if she were pious, she wants Rs. 500.
622
00:46:33,375 --> 00:46:35,625
For this useless fellow, I have to go for Rs. 150.
623
00:46:44,250 --> 00:46:45,166
Sister.
624
00:46:45,291 --> 00:46:46,166
What is it?
625
00:46:46,416 --> 00:46:49,458
Will you take care of my father?
I will just go and get bread.
626
00:46:49,666 --> 00:46:51,833
What business? go.
627
00:46:57,166 --> 00:46:58,166
[Whistles]
628
00:47:12,333 --> 00:47:13,375
You have come at the right time.
629
00:47:13,583 --> 00:47:14,708
I am closing shop now.
630
00:47:15,166 --> 00:47:16,416
Take it.
631
00:47:22,583 --> 00:47:23,500
Brother! Move the vehicle.
632
00:47:23,708 --> 00:47:24,500
Ok, Brother!
633
00:47:45,333 --> 00:47:47,000
Hey! What's the matter?
634
00:48:21,458 --> 00:48:23,291
Ma'am, there is one more missing case.
635
00:48:23,458 --> 00:48:24,333
What?
636
00:48:24,500 --> 00:48:26,333
Yes, ma'am! The housewife was missing.
637
00:48:26,625 --> 00:48:28,416
The last scene location is Serlingampally.
638
00:48:29,375 --> 00:48:31,291
I just got the info, and one more thing, ma'am.
639
00:48:31,708 --> 00:48:35,500
Among the girls we rescued, there was
a missing complaint about one girl.
640
00:48:37,500 --> 00:48:40,166
The remaining are unknown,
and they are not local, ma'am.
641
00:48:41,250 --> 00:48:43,708
-So the case is still on.
-Yes, ma'am.
642
00:49:38,958 --> 00:49:41,125
What is this adiya? One more missing.
643
00:49:41,833 --> 00:49:45,583
If Boya is caught, all problems will
be solved, but it is back to square one.
644
00:49:46,375 --> 00:49:49,666
The last missing person took place one
week ago, and here we have another one.
645
00:49:50,875 --> 00:49:52,250
Are we going in the right direction?
646
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
Yes, 100%, sir, but this is unexpected.
647
00:49:55,625 --> 00:49:59,000
Sir! Since we have arrested Boya, maybe somebody
from his gang has taken this counteraction?
648
00:49:59,458 --> 00:50:01,416
To give such a contraction,
somebody must be left in that gang.
649
00:50:02,041 --> 00:50:03,875
Kalabhanda is already under police control.
650
00:50:04,291 --> 00:50:11,375
According to Fahad, the information that we got
and the girls who went missing are different.
651
00:50:11,625 --> 00:50:13,708
So there is no connection
between the Boya and Messi cases,
652
00:50:13,833 --> 00:50:15,375
and regarding Bindu, there are no details at all.
653
00:50:15,791 --> 00:50:18,791
So, what we have seized is the
biggest crime hold in Hyderabad, sir.
654
00:50:19,166 --> 00:50:22,416
Adhya! I want to clear this case,
not Boya and his bloody gang.
655
00:50:22,916 --> 00:50:25,625
We will look into that;
just concentrate on this case.
656
00:50:36,000 --> 00:50:37,250
Aadhya!
657
00:50:38,083 --> 00:50:40,291
Generally take the wrong step
when you are stressed.
658
00:50:40,791 --> 00:50:41,916
Try to be calm.
659
00:50:44,416 --> 00:50:45,916
I am not getting this point, Abhay.
660
00:50:46,500 --> 00:50:48,125
With great difficulty, we caught Boya.
661
00:50:48,333 --> 00:50:50,500
We cleared the entire criminal world.
662
00:50:50,958 --> 00:50:52,333
Don't they need that?
663
00:50:52,375 --> 00:50:54,250
They don't want a problem to be solved.
664
00:50:54,333 --> 00:50:55,666
They want their problem to be solved.
665
00:50:57,083 --> 00:51:00,458
Hmm, you are right, Abhay.
they just want the missing girls.
666
00:51:00,875 --> 00:51:02,208
Then what about the other cases?
667
00:51:02,833 --> 00:51:06,458
Why is he doing it, and how is he doing it?
Why are we not able to think like him?
668
00:51:06,541 --> 00:51:09,666
Until we get a new clue,
this case will not be solved.
669
00:51:10,333 --> 00:51:11,458
You are right.
670
00:51:12,000 --> 00:51:15,791
There are masks that hide eyes, but there is no
secret that cannot be reached by intelligence.
671
00:51:18,583 --> 00:51:21,625
Just close your eyes.
Open your mind.
672
00:51:42,208 --> 00:51:43,166
Red dress,
673
00:51:44,500 --> 00:51:45,666
Red car,
674
00:51:47,166 --> 00:51:48,333
Red stoll.
675
00:52:24,041 --> 00:52:25,291
[Phone rings]
676
00:52:29,750 --> 00:52:30,791
Do you get this?
677
00:52:32,750 --> 00:52:34,125
Hmm! Pictures of all the missing girls
678
00:52:34,625 --> 00:52:36,041
What is new in this?
679
00:52:38,000 --> 00:52:39,250
Let me explain.
680
00:52:39,708 --> 00:52:45,375
Every kidnapper in the process
of fixing his target follows a pattern.
681
00:52:46,375 --> 00:52:49,083
In this case, the pattern that he is following is red.
682
00:52:49,375 --> 00:52:52,625
So far, all the girls who went missing were wearing red.
683
00:52:53,083 --> 00:52:56,708
It may be a top a bag belt or anything.
684
00:52:56,791 --> 00:52:57,583
Ok
685
00:52:57,791 --> 00:53:02,250
Though the three girls were not
wearing red yet, their belongings were red.
686
00:53:02,458 --> 00:53:03,083
So?
687
00:53:03,166 --> 00:53:06,166
Till now, we did not know
what he was searching for.
688
00:53:07,208 --> 00:53:09,750
We have been looking for a clue because of this.
689
00:53:10,250 --> 00:53:11,625
Finally, we found a clue.
690
00:53:12,458 --> 00:53:14,583
That he is selecting his target in red.
691
00:53:16,083 --> 00:53:20,041
Interesting Adhya, but why only red?
692
00:53:21,000 --> 00:53:22,583
That we need to find out.
693
00:53:33,500 --> 00:53:38,250
Is there any specific reason behind
the kidnapping of the red colour?
694
00:53:38,416 --> 00:53:43,000
Generally, a human eye can only see 100 colours.
695
00:53:43,750 --> 00:53:47,541
Every colour in nature has
an effect on us in some way.
696
00:53:47,958 --> 00:53:49,208
White represents peace.
697
00:53:49,541 --> 00:53:50,541
Blue represents happiness
698
00:53:50,791 --> 00:53:51,916
Black represents evil.
699
00:53:52,041 --> 00:53:57,375
Likewise, red increases hunger,
anxiety, and anger.
700
00:53:58,000 --> 00:54:02,583
If we come back to our case, do you know
Mark Zuckerberg, the founder of Facebook?
701
00:54:02,958 --> 00:54:03,833
Hmm!
702
00:54:03,958 --> 00:54:07,250
His eye identifies only blue colour.
703
00:54:08,041 --> 00:54:08,916
Oh! Is that so?
704
00:54:09,083 --> 00:54:12,083
Yes! Facebook is usually blue because of this.
705
00:54:12,708 --> 00:54:13,833
Yes! you are right.
706
00:54:14,250 --> 00:54:19,583
Like our finger prints,
even our eyes are not similar.
707
00:54:19,750 --> 00:54:21,250
Each one is unique.
708
00:54:21,750 --> 00:54:23,166
Likewise, you have many...
709
00:54:23,500 --> 00:54:28,125
Keanu Reeves, Bill Gates, Christopher
Nolan, Mark Twain, paul Newman
710
00:54:28,500 --> 00:54:29,750
and many more like this.
711
00:54:30,208 --> 00:54:33,916
But if this has remained as a
form of colour blindness in a few,
712
00:54:34,416 --> 00:54:37,500
it changes to achromatopsia
in the rarest cases.
713
00:54:37,750 --> 00:54:41,875
And people who have this achromatopsia
can't see all the colours like us.
714
00:54:42,791 --> 00:54:45,583
They can only see white and grey.
715
00:54:46,291 --> 00:54:50,708
Sometimes they can see only one colour clearly.
716
00:54:51,666 --> 00:54:53,166
It may be any colour, according to RGB.
717
00:54:53,750 --> 00:54:56,333
It can change according to his brain condition.
718
00:55:01,583 --> 00:55:04,125
Do you mean to say that he can only see red?
719
00:55:06,500 --> 00:55:11,916
There might be a vibration in his brain too.
720
00:55:12,166 --> 00:55:15,875
No two people with the same
disease can have the same behaviour.
721
00:55:16,333 --> 00:55:17,416
It's a brain thing.
722
00:55:17,750 --> 00:55:23,250
According to the emotions in the
brain, they may or may not see colours.
723
00:55:24,125 --> 00:55:25,416
This is very rare.
724
00:55:25,708 --> 00:55:27,083
It is hereditary.
725
00:55:27,666 --> 00:55:30,541
Brilliant work, Adhya! It seems like
you're going to crack the case this time.
726
00:55:30,750 --> 00:55:31,833
What's your plan?
727
00:55:32,125 --> 00:55:35,583
To trap him, I want to play on his weakness, sir.
728
00:55:36,500 --> 00:55:38,875
For one week, the city must
have an atmosphere of curfew.
729
00:55:39,250 --> 00:55:41,333
However, no one may tell anyone outside, sir.
730
00:55:44,541 --> 00:55:49,791
So far, we've never understood where and how he
attacked, and that's why we couldn't proceed.
731
00:55:50,125 --> 00:55:55,250
But now we will instigate him
to go ahead with the kidnapping.
732
00:56:00,666 --> 00:56:02,083
According to our information,
733
00:56:02,375 --> 00:56:03,791
Kidnapper is colour blind.
734
00:56:03,875 --> 00:56:05,083
He can only see red.
735
00:56:05,416 --> 00:56:06,791
So we are planning to De coy it.
736
00:56:07,166 --> 00:56:08,291
Operation red.
737
00:56:08,583 --> 00:56:11,000
It seems too risky.
do you think it will work out?
738
00:56:11,125 --> 00:56:13,375
For a person who can commit crime if he sees red.
739
00:56:13,500 --> 00:56:17,250
If we just make him see only red,
he will be out of control, sir.
740
00:56:17,458 --> 00:56:20,375
But if the entire city is under curfew,
whom will he kidnap?
741
00:56:20,666 --> 00:56:22,291
The girls whom we show with red colour.
742
00:56:22,958 --> 00:56:25,125
According to the previous kidnapping pattern,
743
00:56:25,208 --> 00:56:28,958
This time we will choose an area
that is kidnap-prone and target it.
744
00:56:29,291 --> 00:56:31,083
From Kukatpally to patancheru.
745
00:56:31,333 --> 00:56:36,000
Within your PS limits, in different areas,
each lady constable has to be dressed in red.
746
00:56:36,500 --> 00:56:38,166
Every day, shuffle them.
747
00:56:38,375 --> 00:56:39,958
I don't care whatever it takes.
748
00:56:40,000 --> 00:56:42,416
Every girl must be covered by drone surveillance.
749
00:56:44,666 --> 00:56:49,250
This time, when he comes out,
he will be caught, sir.
750
00:57:31,375 --> 00:57:34,583
Girls, if you find anyone suspicious,
immediately inform us.
751
00:57:34,708 --> 00:57:35,333
Yes, ma'am
752
00:57:35,416 --> 00:57:36,083
Okay, ma'am
753
00:57:36,166 --> 00:57:36,958
Okay, ma'am
754
00:57:37,041 --> 00:57:37,666
Yes mam
755
00:57:37,708 --> 00:57:38,333
Yes mam
756
00:57:38,375 --> 00:57:39,000
Ok mam
757
00:57:39,041 --> 00:57:40,208
What about suburban?
758
00:58:31,333 --> 00:58:32,083
Father…
759
00:58:32,250 --> 00:58:33,250
Hmm!
760
00:58:33,458 --> 00:58:34,750
Father, I am hungry.
761
00:58:39,250 --> 00:58:41,500
Hunger is never late.
762
00:58:42,625 --> 00:58:44,416
It is late for food.
763
00:58:45,208 --> 00:58:46,833
Until we find it, we must search for it.
764
00:58:47,500 --> 00:58:48,916
Must wait till it is cooked.
765
00:58:49,541 --> 00:58:50,875
Until it is dried.
766
00:58:51,583 --> 00:58:54,250
Then the hunger will be satisfied.
767
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
Wait…
768
00:59:03,708 --> 00:59:04,833
Anything suspicious?
769
00:59:04,958 --> 00:59:05,958
No, sir.
770
00:59:07,333 --> 00:59:08,250
Be alert.
771
00:59:08,333 --> 00:59:09,416
Sure, sir!
772
00:59:39,750 --> 00:59:40,958
Hey, stop the vehicle.
773
00:59:42,125 --> 00:59:42,875
Take reverse.
774
00:59:43,000 --> 00:59:44,000
Okay, sir.
775
00:59:49,500 --> 00:59:50,833
Hey, what is your name?
776
00:59:50,958 --> 00:59:51,750
Reddy.
777
00:59:51,916 --> 00:59:53,125
What are you doing right now here?
778
00:59:53,333 --> 00:59:55,791
By the time I finished my work,
it was delayed.
779
00:59:56,875 --> 00:59:58,041
We are going home.
780
00:59:58,166 --> 00:59:59,208
What is in that bottle?
781
00:59:59,458 --> 01:00:00,458
Honey, sir.
782
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
Go home.
783
01:00:27,416 --> 01:00:29,250
We have been starting operations for four days.
784
01:00:29,916 --> 01:00:32,833
If he does not come out,
something is fishy.
785
01:00:33,291 --> 01:00:37,833
Do you think the kidnapper knows
that we are searching for him?
786
01:00:37,958 --> 01:00:38,958
[Birds chirping]
787
01:00:39,166 --> 01:00:40,166
Father!
788
01:00:41,333 --> 01:00:42,625
I am hungry.
789
01:00:50,125 --> 01:00:51,208
Come
790
01:00:51,625 --> 01:00:53,625
It's time for hunting.
791
01:00:55,541 --> 01:00:58,916
It's 3 o'clock. that's all for the day.
Everyone can leave.
792
01:01:01,875 --> 01:01:02,875
Come.
793
01:01:45,708 --> 01:01:46,583
Thank you, Sudheer.
794
01:01:46,625 --> 01:01:47,625
It's okay.
795
01:01:52,375 --> 01:01:55,666
Hey Divya! I think the jerkin is torn.
796
01:01:56,958 --> 01:01:58,083
No problem. You leave.
797
01:01:58,166 --> 01:01:59,166
Take care.
798
01:02:18,625 --> 01:02:19,416
Look
799
01:02:19,625 --> 01:02:20,250
Sir!
800
01:02:20,333 --> 01:02:22,583
Not needed all this is not needed.
801
01:02:23,541 --> 01:02:27,208
Hand over the case to the CBI
and ask the SIT group to leave.
802
01:02:29,333 --> 01:02:30,333
Shit.
803
01:02:30,625 --> 01:02:31,583
Shame on you.
804
01:02:31,666 --> 01:02:33,708
You can't save your subordinate.
805
01:02:33,833 --> 01:02:35,125
How will you solve the case?
806
01:02:35,500 --> 01:02:36,458
You said the red theory
807
01:02:36,541 --> 01:02:37,458
You said the pattern
808
01:02:37,583 --> 01:02:39,958
Missing Divya wears a blue jacket.
809
01:02:40,125 --> 01:02:41,666
Your theory is a total disaster.
810
01:02:42,875 --> 01:02:43,791
Not that, sir.
811
01:02:43,916 --> 01:02:45,375
Somewhere, some mistake has taken place.
812
01:02:46,583 --> 01:02:47,583
I made a mistake by believing in you.
813
01:02:47,875 --> 01:02:49,208
18 girls are missing.
814
01:02:49,541 --> 01:02:51,375
Now, what response should I give
to the CM and the public?
815
01:02:51,458 --> 01:02:52,916
The press has been paying more attention.
816
01:02:53,208 --> 01:02:54,458
It's no use trusting you people.
817
01:02:54,916 --> 01:02:55,916
Let's dismiss this team.
818
01:02:56,166 --> 01:02:59,125
Adiya! you are the person
responsible for divya's missing.
819
01:02:59,458 --> 01:03:02,541
Curfew is your idea,
we have to prosecute you.
820
01:03:03,291 --> 01:03:05,291
Do not leave the city without intimating me.
821
01:03:08,083 --> 01:03:09,083
Please leave... out.
822
01:03:11,583 --> 01:03:12,583
Sorry, sir!
823
01:03:51,791 --> 01:03:54,208
Divya wore a blue jerkin.
824
01:03:55,875 --> 01:03:57,833
Divya wore a blue jacket, ma'am.
825
01:03:58,291 --> 01:03:59,750
It was torn at the back, I informed her.
826
01:04:00,125 --> 01:04:01,416
She took it off and noticed
827
01:04:01,708 --> 01:04:03,458
Did she wear it again after taking it off?
828
01:04:03,750 --> 01:04:04,791
I did not observe that, ma'am.
829
01:04:04,875 --> 01:04:06,041
I quickly moved from that place.
830
01:06:13,833 --> 01:06:14,708
It's mine.
831
01:06:14,750 --> 01:06:15,791
I found it.
832
01:06:15,916 --> 01:06:16,791
Why will you snatch?
833
01:06:16,916 --> 01:06:17,916
-Give it to me.
-I'll not
834
01:06:18,416 --> 01:06:20,208
I'll tell your mother.
835
01:06:20,583 --> 01:06:21,791
I saw it first.
836
01:06:22,000 --> 01:06:23,000
Give me.
837
01:06:23,041 --> 01:06:25,166
I won't give it to you. It’s mine.
838
01:06:25,333 --> 01:06:26,250
Give me.
839
01:06:26,416 --> 01:06:28,875
I saw this Doll first. That's why it's mine.
840
01:06:42,750 --> 01:06:43,500
You!
841
01:06:43,791 --> 01:06:46,375
Adhya! I told you not to take this mask.
842
01:06:47,166 --> 01:06:48,833
I'll not give it my mask.
843
01:06:49,416 --> 01:06:51,541
I won't give it to you. It’s mine.
844
01:06:52,291 --> 01:06:53,458
Hey, where did you find this mask?
845
01:06:53,791 --> 01:06:55,833
There while we are playing.
We found it.
846
01:07:00,625 --> 01:07:01,625
Oh my God!
847
01:07:02,708 --> 01:07:04,333
What happened to Daddy, Mom?
848
01:07:07,833 --> 01:07:11,166
Today is my birthday, Daddy.
please don't go anywhere.
849
01:07:32,333 --> 01:07:33,375
Is this a clue?
850
01:07:34,416 --> 01:07:36,208
We can find a lot in Koti.
851
01:07:37,166 --> 01:07:38,916
I thought we were going on a vacation to Kerala.
852
01:07:39,291 --> 01:07:41,041
It is not a typical playing doll seen in many stores.
853
01:07:42,125 --> 01:07:43,708
It's been chasing me since my childhood.
854
01:07:44,041 --> 01:07:45,041
Hello
855
01:07:45,166 --> 01:07:45,708
Umm!
856
01:07:45,875 --> 01:07:46,791
Are you okay?
857
01:07:47,041 --> 01:07:47,916
Okay… okay…
858
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
Umm!
859
01:08:10,375 --> 01:08:12,291
Why the unexpected visit, Adhya?
860
01:08:12,416 --> 01:08:13,416
Nothing, Mom.
861
01:08:14,083 --> 01:08:15,083
Hi Aunty.
862
01:08:17,041 --> 01:08:18,041
He is Abhay.
863
01:08:20,541 --> 01:08:21,916
She said, Break up.
864
01:08:21,958 --> 01:08:23,125
No, Aunty, we again patch up.
865
01:08:23,416 --> 01:08:24,416
Patch up!
866
01:08:26,208 --> 01:08:27,416
Jeevan, get the luggage.
867
01:08:27,583 --> 01:08:28,583
okay, madam.
868
01:08:29,666 --> 01:08:31,333
-Please sit down.
-Thanks, aunty.
869
01:08:31,416 --> 01:08:32,708
I'll get a coffee for you.
870
01:08:56,958 --> 01:08:57,958
[Cough]
871
01:09:36,791 --> 01:09:37,666
What is this, Adhya?
872
01:09:37,875 --> 01:09:38,625
Same mask.
873
01:09:38,875 --> 01:09:39,708
I told you this, right?
874
01:09:40,375 --> 01:09:41,625
I told you this.
875
01:09:42,083 --> 01:09:44,666
There is some connection between
our case and this mask.
876
01:09:45,458 --> 01:09:49,125
Same wood, same texture,
same carving and same age look.
877
01:09:53,416 --> 01:09:54,500
What happened, mom?
878
01:09:54,666 --> 01:09:56,000
Why did you take that out?
879
01:09:56,166 --> 01:09:59,000
If it's out again, it suggests
something is about to happen.
880
01:10:02,583 --> 01:10:05,000
Because of this, we lost your father.
881
01:10:05,333 --> 01:10:06,958
You're wearing the same mask.
882
01:10:07,083 --> 01:10:08,333
I'm very scared.
883
01:10:08,708 --> 01:10:10,708
Aunty, why are you so afraid of seeing this mask?
884
01:10:11,208 --> 01:10:12,583
What happened at that time?
885
01:10:14,708 --> 01:10:18,750
He'd been nervous for almost a week.
886
01:10:18,958 --> 01:10:20,875
He was awake all night as well.
887
01:10:21,208 --> 01:10:25,750
He used to think something while holding this mask,
and he seemed to be very disturbed.
888
01:10:26,208 --> 01:10:27,625
That day was Adhya's birthday.
889
01:10:28,500 --> 01:10:30,000
You said you would take leave today.
890
01:10:30,333 --> 01:10:31,833
It's urgent work, so I should go.
891
01:10:32,791 --> 01:10:34,083
She will feel, dear.
892
01:10:34,333 --> 01:10:35,541
I have to go, Gayathri.
893
01:10:35,916 --> 01:10:38,750
Adiya preferred that he stay at home.
894
01:10:38,916 --> 01:10:40,833
Daddy! where are you going?
895
01:10:40,958 --> 01:10:41,708
To station, dear.
896
01:10:41,833 --> 01:10:44,875
Today is my birthday, Daddy.
Please don't go anywhere.
897
01:10:45,125 --> 01:10:47,166
I have urgent work at the station.
898
01:10:47,208 --> 01:10:48,208
I'll be back in the evening.
899
01:10:48,458 --> 01:10:51,708
There is a small girl like you
who is crying for her mother, it seems.
900
01:10:51,916 --> 01:10:53,583
You should not go, Daddy, please.
901
01:10:53,625 --> 01:10:54,291
Adhya!
902
01:10:55,958 --> 01:10:57,375
Can't you understand what I said?
903
01:10:59,916 --> 01:11:01,916
He shouted at Adhya for the first time.
904
01:11:02,541 --> 01:11:05,208
Adhya, come and cut the cake.
905
01:11:05,625 --> 01:11:07,791
I won't cut the cake till Daddy arrives.
906
01:11:07,958 --> 01:11:12,000
Adhya wants her father to be present
when she slices the cake.
907
01:11:13,166 --> 01:11:16,333
I begged her to cut the cake,
but she refused.
908
01:11:17,083 --> 01:11:17,916
Adhya!
909
01:11:18,000 --> 01:11:19,500
If Daddy arrives, I'll cut it.
910
01:11:20,083 --> 01:11:20,916
It's okay.
911
01:11:21,041 --> 01:11:21,875
Don't bother her.
912
01:11:21,958 --> 01:11:23,958
She will cut the cake when her father returns.
913
01:11:24,166 --> 01:11:25,208
Come, we will go.
914
01:11:27,250 --> 01:11:29,375
The cops arrived after everyone had departed.
915
01:11:30,416 --> 01:11:33,833
They said he went into the forest
on an inquiry into a missing case,
916
01:11:34,208 --> 01:11:35,708
But he disappeared
917
01:11:35,875 --> 01:11:37,916
Only they found his bike
and gave it to us.
918
01:11:38,125 --> 01:11:40,000
Mom, what happened to Daddy?
919
01:11:40,041 --> 01:11:40,916
Mom.
920
01:11:45,375 --> 01:11:48,041
After so many years, it has finally surfaced.
921
01:11:48,708 --> 01:11:49,875
What does it mean?
922
01:11:51,083 --> 01:11:52,291
If something happens to you,
923
01:11:53,541 --> 01:11:57,333
Don't worry, Aunty.
Adhya will be safe until I'm with her.
924
01:12:03,625 --> 01:12:05,833
My father went in quest of something
and has not returned.
925
01:12:06,416 --> 01:12:09,333
We should find the truth behind this.
926
01:12:15,875 --> 01:12:16,875
[Cough]
927
01:12:27,083 --> 01:12:28,958
Don't allow this type of person
to sit in front of the station.
928
01:12:29,041 --> 01:12:30,250
Take their details and send them.
929
01:12:30,375 --> 01:12:31,375
Okay, sir.
930
01:12:42,166 --> 01:12:43,208
Uncle…
931
01:12:43,916 --> 01:12:44,833
How is Mom?
932
01:12:44,916 --> 01:12:45,708
All good, uncle.
933
01:12:45,875 --> 01:12:46,541
Come inside.
934
01:12:46,750 --> 01:12:47,916
No, no. It's alright.
935
01:12:48,125 --> 01:12:49,125
Tell me.
936
01:12:50,750 --> 01:12:52,416
You should tell us, uncle.
937
01:12:54,541 --> 01:12:57,041
Newly begun, old case.
938
01:12:58,291 --> 01:13:00,625
Tell me about its backstory.
939
01:13:03,000 --> 01:13:05,791
We received a woman's missing
complaint at our station one day.
940
01:13:06,000 --> 01:13:07,583
The stupid thing you have done again and again
941
01:13:08,416 --> 01:13:09,125
Sir!
942
01:13:09,250 --> 01:13:10,375
Who are these?
943
01:13:12,125 --> 01:13:14,416
Sir, she is their daughter.
944
01:13:14,708 --> 01:13:16,458
She is missing, it seems.
945
01:13:16,833 --> 01:13:17,708
He is their son-in-law.
946
01:13:17,833 --> 01:13:20,125
They suspect him.
947
01:13:20,291 --> 01:13:24,583
He has destroyed her life by
having her married to this idiot.
948
01:13:24,666 --> 01:13:27,000
It is true that I have beaten my wife in anger.
949
01:13:27,416 --> 01:13:29,958
But after that, I took a load
and went to Coimbatore.
950
01:13:30,125 --> 01:13:32,041
She was nowhere to be seen when I returned.
951
01:13:32,125 --> 01:13:33,291
You should do justice to me, sir.
952
01:13:33,375 --> 01:13:34,125
[Slap]
953
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
This is because you beat your wife.
954
01:13:37,750 --> 01:13:38,458
-Thilak…
-Sir.
955
01:13:38,541 --> 01:13:39,583
-Put him in prison.
-Sir.
956
01:13:39,833 --> 01:13:42,666
Begin the interrogation and investigation
the first week, wherever he went.
957
01:13:42,750 --> 01:13:43,166
Sir.
958
01:13:44,000 --> 01:13:45,000
Hey, come.
959
01:13:45,083 --> 01:13:45,958
Sir! I don't know anything, sir.
960
01:13:47,125 --> 01:13:49,000
I have inquired at all the places about him, sir.
961
01:13:49,166 --> 01:13:50,125
What he stated is correct.
962
01:13:50,333 --> 01:13:51,541
Two days ago, he came into the village.
963
01:13:51,875 --> 01:13:52,875
Aha!
964
01:13:54,541 --> 01:13:56,916
At this place, she was seen for the last time.
965
01:13:58,416 --> 01:14:02,500
We met Ediky Station SI when we were
on an inquiry about a missing woman.
966
01:14:03,125 --> 01:14:05,958
He said he also came upon an inquiry
into a missing woman's case.
967
01:14:06,375 --> 01:14:07,083
Missing?
968
01:14:07,125 --> 01:14:09,000
Yes, sir, three weeks ago,
a woman went missing.
969
01:14:09,208 --> 01:14:10,750
We are on that job.
970
01:14:11,083 --> 01:14:13,625
Even before we could close old cases,
new complaints were coming in.
971
01:14:13,916 --> 01:14:14,916
Old case?
972
01:14:15,000 --> 01:14:15,583
Yes, sir.
973
01:14:15,625 --> 01:14:17,708
Up until now, we have received
eight complaints about missing people.
974
01:14:19,083 --> 01:14:19,750
Eight people?
975
01:14:19,833 --> 01:14:22,666
When your father heard
about so many pending cases.
976
01:14:23,000 --> 01:14:24,208
He thought something was fishy.
977
01:14:24,375 --> 01:14:27,500
He enquired at all the surrounding police stations.
978
01:14:28,416 --> 01:14:30,416
Hello! Koticona police station.
979
01:14:30,583 --> 01:14:31,791
Vediparyar police station.
980
01:14:31,916 --> 01:14:32,916
Hello, Ediky police station.
981
01:14:33,125 --> 01:14:34,208
Two months back, sir.
982
01:14:34,375 --> 01:14:36,375
Tina, Supriya and last week sujatha.
983
01:14:36,875 --> 01:14:38,833
Sir! For the past six months,
we have been receiving complaints.
984
01:14:39,125 --> 01:14:40,791
Rena, lincy and Anjali.
985
01:14:40,958 --> 01:14:42,666
We will update you on any new complaints.
986
01:14:43,000 --> 01:14:47,291
Preeti is 22 years, Ramya 21years, and Reshma 25.
987
01:14:47,500 --> 01:14:50,083
All these cases have been pending for one year.
988
01:14:53,458 --> 01:14:57,875
I had some doubts and inquired
about all the stations in the district.
989
01:14:58,375 --> 01:15:01,000
I found that for the past three years,
missing cases have been filed.
990
01:15:01,625 --> 01:15:05,000
It happened between time gaps,
so no one has taken it seriously.
991
01:15:05,333 --> 01:15:08,875
There are a total of 36 after counting.
992
01:15:09,291 --> 01:15:10,791
All were women who were missing.
993
01:15:11,291 --> 01:15:14,000
Missing cases have been filed in the last three years.
994
01:15:14,416 --> 01:15:16,666
What happened to them?
995
01:15:17,000 --> 01:15:19,208
There could be more than one reason, sir.
996
01:15:19,583 --> 01:15:22,125
Every police station has a forest backdrop.
997
01:15:22,541 --> 01:15:25,875
All of the missing spots are in the forest.
998
01:15:26,333 --> 01:15:27,583
So, what's your plan?
999
01:15:27,708 --> 01:15:29,958
First of all, we need to alert the public.
1000
01:15:30,416 --> 01:15:32,916
After that, we should search the forest.
1001
01:15:33,375 --> 01:15:35,166
All the villagers are requested.
1002
01:15:35,625 --> 01:15:39,083
Since women were missing from surrounding areas.
1003
01:15:39,458 --> 01:15:43,750
Not to go alone and not to
come out of their house at night.
1004
01:15:44,041 --> 01:15:45,458
The cops have issued a warning.
1005
01:15:45,750 --> 01:15:50,041
In your Village or nearby
1006
01:15:50,291 --> 01:15:58,291
If anyone is seen as suspicious, immediately inform
the gram panchayat or nearby police station.
1007
01:16:11,333 --> 01:16:13,750
Have you seen any new people in your village
or nearby villages?
1008
01:16:13,875 --> 01:16:14,875
No, sir.
1009
01:16:16,333 --> 01:16:18,166
Have you seen any new ones in the village?
1010
01:16:18,250 --> 01:16:18,833
No…
1011
01:16:18,916 --> 01:16:20,583
Another missing case has been registered in Ediky.
1012
01:16:20,708 --> 01:16:23,083
There is no evidence of animal killing.
1013
01:16:23,208 --> 01:16:26,125
A girl who went for firewood has not
returned. A complaint was filed.
1014
01:16:26,333 --> 01:16:28,125
It's like a Mystery, sir.
1015
01:16:28,291 --> 01:16:30,875
We are not able to understand
why only women are missing.
1016
01:16:32,125 --> 01:16:37,291
The woodland is under cops' monitoring,
and the cops have alarmed the people.
1017
01:16:38,125 --> 01:16:41,166
On the other hand, your father
and I have been investigating.
1018
01:16:41,625 --> 01:16:43,750
However, the disappearances did not end.
1019
01:17:36,041 --> 01:17:37,166
[Owl screeching]
1020
01:19:47,916 --> 01:19:49,000
Father
1021
01:19:50,791 --> 01:19:51,875
Father
1022
01:20:06,750 --> 01:20:09,583
When we went out on an investigation
in the forest one day,
1023
01:20:09,833 --> 01:20:11,833
Our vehicle stopped in the Idukki Forest area.
1024
01:20:13,166 --> 01:20:14,666
What is it that's suddenly stopped?
1025
01:20:14,833 --> 01:20:16,083
I will see that, sir.
1026
01:20:39,208 --> 01:20:40,916
Hey! Will you give me some water to drink?
1027
01:20:44,416 --> 01:20:46,416
The water is inside.
go and drink.
1028
01:20:47,666 --> 01:20:48,708
What? What did you say?
1029
01:20:49,333 --> 01:20:51,458
Sir, I have bad eyesight.
1030
01:20:53,291 --> 01:20:54,291
Hmm!
1031
01:21:25,791 --> 01:21:27,250
You are all alone? Away from village.
1032
01:21:28,041 --> 01:21:29,000
Aren't you scared?
1033
01:21:29,458 --> 01:21:30,458
That is what
1034
01:21:30,958 --> 01:21:32,791
There are lions and tigers;
aren't you scared?
1035
01:21:33,166 --> 01:21:34,708
what will that do, sir?
1036
01:21:35,083 --> 01:21:37,458
They mind their work, and I mind mine.
1037
01:21:38,333 --> 01:21:42,333
You speak fluently, but your accent does
not indicate that you are from this region.
1038
01:21:42,958 --> 01:21:43,833
Where did you come from?
1039
01:21:43,958 --> 01:21:47,291
I went to every corner of the forest
that my hunger attracted me to,
1040
01:21:47,791 --> 01:21:50,000
but I can't recall the name of my hamlet.
1041
01:21:50,625 --> 01:21:55,250
And if you talk about my accent,
it is the one that suits the forest, sir.
1042
01:21:56,666 --> 01:21:59,333
There is so much honey in the house.
Is it to sell?
1043
01:21:59,791 --> 01:22:00,791
Yes, sir.
1044
01:22:00,916 --> 01:22:03,125
When you go out to collect honey,
1045
01:22:03,416 --> 01:22:05,666
did you see anyone suspicious?
1046
01:22:06,208 --> 01:22:07,458
I can't see properly.
1047
01:22:08,041 --> 01:22:09,916
How will I find out, sir?
1048
01:22:10,375 --> 01:22:11,416
Sir! vehicle is ready.
1049
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
ok
1050
01:22:13,541 --> 01:22:15,083
You came to town to sell honey, right?
1051
01:22:15,458 --> 01:22:17,125
I will bring two bottles, sir.
1052
01:22:17,208 --> 01:22:19,500
Not needed.
Just come and see me at the station.
1053
01:22:21,500 --> 01:22:22,500
Hmm, ok.
1054
01:22:29,458 --> 01:22:30,500
What is your name?
1055
01:22:30,916 --> 01:22:31,791
Reddy.
1056
01:22:38,291 --> 01:22:39,291
The vehicle is ready, sir.
1057
01:22:52,041 --> 01:22:55,291
After that, when Sir came back to the station,
a farmer was waiting for him.
1058
01:22:56,000 --> 01:22:57,250
Thilak! what is this doll?
1059
01:22:57,541 --> 01:23:00,458
Sir! It seems he found this in the forest,
so he brought it here.
1060
01:23:01,041 --> 01:23:01,750
What is it?
1061
01:23:01,875 --> 01:23:05,250
Sir! I saw someone in the forest
on my way to work yesterday.
1062
01:23:05,500 --> 01:23:07,708
When I inquired who he was? He rushed away.
1063
01:23:07,916 --> 01:23:10,041
In his haste, he left this doll behind.
1064
01:23:10,625 --> 01:23:13,333
I saw this and was doubtful,
so I brought it to you, sir.
1065
01:23:15,583 --> 01:23:17,000
The fellow who ran away,
how does he look?
1066
01:23:17,416 --> 01:23:20,833
I couldn't see his face,
but he had long, thick hair.
1067
01:23:34,708 --> 01:23:38,708
We observed a man in the forest that day.
Should we approach him and interrogate him?
1068
01:23:39,041 --> 01:23:40,958
No, no. Don't be hasty.
1069
01:23:41,625 --> 01:23:45,333
How can we interrogate a blind
person if we have no evidence?
1070
01:23:45,833 --> 01:23:48,333
Send this Mask 2 forensic and ask them to check.
1071
01:23:48,708 --> 01:23:49,458
Ok sir!
1072
01:24:01,083 --> 01:24:07,041
The wood that was used for this
mask was existing 100 years back.
1073
01:24:07,750 --> 01:24:11,833
Since there were many blood groups on it,
they could not find out the blood group.
1074
01:24:12,416 --> 01:24:16,541
But there were many 45 DNA samples on it.
1075
01:24:16,833 --> 01:24:19,416
When those matched the missing girls DNA.
1076
01:24:19,916 --> 01:24:22,000
The department went into a shock.
1077
01:24:27,791 --> 01:24:31,791
The similar mask appeared on the cover
page of a Sanskrit book named Hidimba.
1078
01:24:32,500 --> 01:24:34,708
And if we read it,
it will be helpful for the case.
1079
01:24:35,750 --> 01:24:38,041
We got the book, but it was written in Sanskrit.
1080
01:24:39,916 --> 01:24:43,791
Since we had all Christian colleges here, there
weren't any who could read this book for us.
1081
01:24:44,125 --> 01:24:47,083
So your father started off with the person
who wrote this book.
1082
01:25:07,833 --> 01:25:08,833
Hello, sir!
1083
01:25:08,916 --> 01:25:09,708
Hi.
1084
01:25:11,250 --> 01:25:12,583
I am Nanda Kishore, inspector of police.
1085
01:25:12,875 --> 01:25:13,750
Glad to meet you, sir
1086
01:25:13,833 --> 01:25:14,750
-Please sit down
-Thank you.
1087
01:25:18,916 --> 01:25:20,708
Hidimba, where did you get this?
1088
01:25:21,625 --> 01:25:22,916
What is hidimba?
1089
01:25:24,750 --> 01:25:25,916
It's a long story.
1090
01:25:26,583 --> 01:25:29,875
As days pass by, some stories become history.
1091
01:25:30,916 --> 01:25:34,000
But, Some stories remain in history.
1092
01:25:34,250 --> 01:25:39,916
Huawei, iroreo, sentinel
curovoy, moscopido, hawaiiva, etc
1093
01:25:40,458 --> 01:25:45,208
We know about such dangerous tribes in the world.
1094
01:25:45,291 --> 01:25:50,541
But one more tribe is hidden,
which is very dangerous.
1095
01:26:04,375 --> 01:26:10,875
In the year 1857, with the soldiers' revolt,
the British received a major blow.
1096
01:26:11,125 --> 01:26:13,583
Major Dickens, unable to bear the insult,
1097
01:26:13,791 --> 01:26:17,166
He desired to instill dread in these rebels.
1098
01:26:17,333 --> 01:26:19,333
He made the decision to build a jail.
1099
01:26:19,875 --> 01:26:26,250
He researched the whole world, and in the
Andaman Islands, he established a cellular jail.
1100
01:26:26,833 --> 01:26:29,250
And begin to punish the Indian soldiers.
1101
01:26:30,375 --> 01:26:32,708
He created fear for Andaman Prison.
1102
01:26:33,416 --> 01:26:38,333
But the prison rooms got crowded
with Indian soldiers.
1103
01:26:38,625 --> 01:26:41,833
They had no idea where to keep the new prisoners.
1104
01:26:42,250 --> 01:26:46,125
And for that, they have chosen
the Hidimba Islands.
1105
01:26:47,375 --> 01:26:52,458
The cannibals that belong to Hidimba live in this place.
1106
01:27:06,958 --> 01:27:10,708
They give our Indian prisoners as food
to this Hidimba community.
1107
01:28:15,750 --> 01:28:21,000
In 1947, the British gave independence to us
and our leftover country.
1108
01:28:21,416 --> 01:28:24,250
They left hunger and the Hidimba community behind.
1109
01:28:24,750 --> 01:28:27,833
There were nearly 235 people in that community.
1110
01:28:28,125 --> 01:28:31,750
Because there was no food for them,
the community shrank in size.
1111
01:28:32,541 --> 01:28:36,666
At the same time, the Indian
government released an act.
1112
01:28:37,083 --> 01:28:42,375
All the zamindars wanted to save their wealth,
and They didn't give it to the Indian government.
1113
01:28:42,500 --> 01:28:44,500
They are looking for a place.
1114
01:28:44,875 --> 01:28:46,875
They learned about this island.
1115
01:28:47,333 --> 01:28:49,875
Nobody has identified the territory on the map.
1116
01:28:50,041 --> 01:28:52,708
They hoped that this acreage
would protect their hidden treasure.
1117
01:28:53,000 --> 01:28:56,541
They drove the Hidimba community there.
1118
01:29:04,666 --> 01:29:13,000
For the fear of their lives when they moved from there,
After a few days, they landed in a village called Chennoor.
1119
01:29:17,541 --> 01:29:23,041
In the morning, when they saw a woman who went for
her nature call, they were reminded of their hunger.
1120
01:29:52,125 --> 01:29:53,250
Hey!
1121
01:29:54,666 --> 01:29:55,750
Uncle!
1122
01:29:57,708 --> 01:29:58,625
Uncle!
1123
01:30:00,041 --> 01:30:00,833
Sister!
1124
01:30:01,041 --> 01:30:02,333
Come soon, Uncle!
1125
01:30:03,166 --> 01:30:04,833
Somebody is killing our
Ratna sister and eating her.
1126
01:30:06,291 --> 01:30:07,041
Ratna sister
1127
01:30:07,625 --> 01:30:08,416
Ratna sister
1128
01:30:09,625 --> 01:30:12,416
Uncle! Someone has killed our Ratna sister,
and they are eating her.
1129
01:30:12,541 --> 01:30:14,625
The villagers were present.
1130
01:30:15,000 --> 01:30:17,666
They tie them up and kill them.
1131
01:30:17,833 --> 01:30:19,125
Are you humans or something else?
1132
01:30:19,291 --> 01:30:20,708
You eat humans?
1133
01:30:21,000 --> 01:30:22,708
Burn them alive.
1134
01:30:27,291 --> 01:30:28,583
Burn them alive.
1135
01:30:35,833 --> 01:30:41,041
That way, the Hidimba story came to an
end without anybody being made aware of it.
1136
01:30:42,583 --> 01:30:47,208
Only with them have I seen such masks;
now I see them again.
1137
01:30:47,416 --> 01:30:49,541
That means somebody from
that community is still alive.
1138
01:31:03,875 --> 01:31:04,875
Pirimari police station.
1139
01:31:05,000 --> 01:31:07,291
Tilak, our suspicion is right
1140
01:31:07,416 --> 01:31:08,666
that fellow is the killer.
1141
01:31:08,916 --> 01:31:09,958
What are you saying, sir?
1142
01:31:10,291 --> 01:31:12,083
All the missing girls were kidnapped by him.
1143
01:31:12,291 --> 01:31:13,291
What?
1144
01:31:13,500 --> 01:31:16,583
How could one blind man kidnap so many, sir?
1145
01:31:16,916 --> 01:31:18,208
What did he do to them, sir?
1146
01:31:18,416 --> 01:31:18,958
He eat them.
1147
01:31:19,125 --> 01:31:19,750
Sir?
1148
01:31:20,000 --> 01:31:20,708
Is it true?
1149
01:31:21,041 --> 01:31:21,875
It's true
1150
01:31:22,875 --> 01:31:24,375
He was a cannibal who ate human flesh.
1151
01:31:24,416 --> 01:31:25,375
He is not blind.
1152
01:31:25,458 --> 01:31:27,833
I am already starting to go to his place;
you should also start and meet me there.
1153
01:31:28,166 --> 01:31:29,750
Sure, coming with the force
1154
01:34:32,791 --> 01:34:34,291
Daddy!
1155
01:34:36,083 --> 01:34:38,041
I want to become a police officer.
1156
01:34:45,833 --> 01:34:48,875
The damage had already occurred
by the time we arrived.
1157
01:34:49,625 --> 01:34:51,291
Both the body is where at the same spot.
1158
01:34:51,500 --> 01:34:54,666
The Commissioner does not speak about this cannibal.
1159
01:34:54,833 --> 01:34:57,916
The public will panic,
That's not good for society.
1160
01:34:58,958 --> 01:35:03,500
We buried him without his family there since
the news would be too shocking for them.
1161
01:35:04,583 --> 01:35:06,833
After that, we declared that
your father had gone missing.
1162
01:35:15,666 --> 01:35:18,708
Can we just see the files
that you have investigated?
1163
01:35:18,958 --> 01:35:20,666
Sir, all the records are at the SP office.
1164
01:35:33,000 --> 01:35:34,041
Abhay!
1165
01:35:34,750 --> 01:35:36,375
Here it is.
1166
01:35:39,541 --> 01:35:40,750
Give it to me once.
1167
01:35:42,708 --> 01:35:44,125
Red churidar
1168
01:35:46,375 --> 01:35:47,416
Red dress
1169
01:35:50,916 --> 01:35:51,708
again red.
1170
01:35:51,833 --> 01:35:52,875
Same to same.
1171
01:35:53,375 --> 01:35:55,958
Even at that time, the girls
who went missing were red.
1172
01:35:57,708 --> 01:35:59,083
According to what Tilak said
1173
01:35:59,583 --> 01:36:01,333
Vetti doesn't have anyone, right?
1174
01:36:02,958 --> 01:36:04,541
Then who is in Hyderabad?
1175
01:36:06,125 --> 01:36:09,666
I think somebody from that Hidimba clan is still alive.
1176
01:36:12,458 --> 01:36:14,208
We must meet Professor Jaykant.
1177
01:36:16,500 --> 01:36:20,541
After Mr. Nand Kishore met me and left,
he didn't call me for many days.
1178
01:36:20,958 --> 01:36:25,500
When I inquired with the department, I got to know that he
was no more and learned about the classifieds too.
1179
01:36:25,833 --> 01:36:33,500
In the same manner, the police also stopped
their investigation into Vetti after his death.
1180
01:36:34,000 --> 01:36:43,125
But out of curiosity, I wanted to know how
that cannibal survived in the community.
1181
01:36:43,583 --> 01:36:51,708
In 1989, there was a man sitting opposite
Emmanuel's mutton shop in a village called Eduki.
1182
01:36:56,875 --> 01:36:57,750
Are you hungry?
1183
01:36:57,875 --> 01:36:58,750
No
1184
01:36:58,958 --> 01:36:59,875
You want work?
1185
01:37:00,166 --> 01:37:01,166
Yes
1186
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
From that day on, he started working very hard.
1187
01:37:09,208 --> 01:37:11,000
He was staying away from people.
1188
01:37:11,250 --> 01:37:14,000
He stayed alone and
never mingled with people.
1189
01:37:25,708 --> 01:37:28,208
Immanuel, who was impressed
with this fellow's work,
1190
01:37:28,375 --> 01:37:30,791
got him married to a girl from that village.
1191
01:37:31,875 --> 01:37:37,000
The village people saw happiness
on Vetti's face for the first time.
1192
01:37:37,541 --> 01:37:42,041
He adored his wife.
1193
01:37:42,458 --> 01:37:45,750
Within a year, they were blessed with a son.
1194
01:37:49,625 --> 01:37:53,750
After a few days, his wife died
due to some disease.
1195
01:38:10,166 --> 01:38:13,208
He also suffered from color blindness.
1196
01:38:13,875 --> 01:38:16,083
He could only see the color of the blood.
1197
01:38:19,000 --> 01:38:23,000
This is called color blindness; I read
about it in medicine, and I could not see.
1198
01:38:23,208 --> 01:38:24,291
If we get him operated on,
1199
01:38:24,458 --> 01:38:25,458
No use.
1200
01:38:25,833 --> 01:38:31,750
On the one hand, he had lost his wife, and on
the other, his health situation was depressing.
1201
01:38:32,416 --> 01:38:36,791
Since he did not like the village in
which his wife died, he left that place.
1202
01:38:37,625 --> 01:38:40,541
He changed villages every year.
1203
01:38:41,541 --> 01:38:48,000
According to police records, there
were a few women missing in each village.
1204
01:38:48,375 --> 01:38:50,375
When I inquired about Vetty's son.
1205
01:38:50,583 --> 01:38:53,875
A manual told me that he joined
some Christian missionaries.
1206
01:38:54,333 --> 01:38:57,541
I met that missionary's father, that is true.
1207
01:38:58,041 --> 01:38:59,791
He was getting educated here.
1208
01:39:00,833 --> 01:39:03,833
He used to meet his father on the weekends.
1209
01:39:04,250 --> 01:39:07,500
When he learned that his father was no
more, they said that he had gone missing.
1210
01:39:08,458 --> 01:39:11,708
My investigation stopped there.
1211
01:39:50,708 --> 01:39:53,375
I can't believe that all this is true, Abhay.
1212
01:39:53,541 --> 01:39:56,083
There are many things that we
can't believe in this world, adhya.
1213
01:39:56,333 --> 01:39:59,083
Only when we face a crisis can we believe.
1214
01:40:00,500 --> 01:40:01,875
Yes! Tell me, dear.
1215
01:40:02,166 --> 01:40:06,833
Doctor, according to what you said,
Can achromatopsy disease attack a cannibal?
1216
01:40:07,166 --> 01:40:08,166
Definitely.
1217
01:40:08,583 --> 01:40:10,083
When you get used to human meat,
1218
01:40:10,375 --> 01:40:12,833
Many genetic mutations take place.
1219
01:40:13,416 --> 01:40:14,666
Doctor, is it hereditary?
1220
01:40:14,875 --> 01:40:16,416
Oh, yes! It is 100%.
1221
01:40:17,041 --> 01:40:19,000
If the father has it,
the son will definitely have it.
1222
01:40:48,375 --> 01:40:50,166
Hangers are always with us.
1223
01:40:51,458 --> 01:40:56,541
They don't create any problems for us,
the problem is with our reactions.
1224
01:40:57,666 --> 01:41:02,833
Karthik and I will be fixed
if you take the wrong move now.
1225
01:41:04,000 --> 01:41:06,125
More than you are revenge,
our business is too big.
1226
01:41:07,750 --> 01:41:10,125
I'll handle whatever business I have with him.
1227
01:41:12,166 --> 01:41:13,916
Till then, remain silent.
1228
01:41:14,291 --> 01:41:15,583
Understood.
1229
01:41:33,333 --> 01:41:37,125
How to keep silent,
I took the beating, not him.
1230
01:41:37,500 --> 01:41:38,375
To me.
1231
01:41:39,750 --> 01:41:40,750
Call to Kerala.
1232
01:41:41,000 --> 01:41:42,000
Thank you!
1233
01:41:45,500 --> 01:41:46,500
Take this.
1234
01:41:47,791 --> 01:41:50,916
According to what the professor said,
the doctor's analysis,
1235
01:41:51,083 --> 01:41:54,041
and what we knew about Boya,
all these seem to match well.
1236
01:41:54,250 --> 01:41:55,250
Okay!
1237
01:41:55,625 --> 01:41:58,875
All the women found in Kalabanda were in red lingerie.
1238
01:41:59,041 --> 01:42:01,041
His place also highlights red.
1239
01:42:01,875 --> 01:42:02,625
So
1240
01:42:02,708 --> 01:42:09,625
He and Red have some connection, and he
is definitely the last cannibal left out.
1241
01:42:20,416 --> 01:42:22,250
But even when he was caught,
there were a few missing cases.
1242
01:42:22,500 --> 01:42:24,375
Abhay, that might be a setup.
1243
01:42:24,958 --> 01:42:28,125
Maybe whoever is behind him is trying to mislead us.
1244
01:42:28,416 --> 01:42:31,083
In that case, we need a biological proof.
1245
01:42:32,125 --> 01:42:33,125
Hmm.
1246
01:42:37,375 --> 01:42:38,208
Hello, lekha.
1247
01:42:38,375 --> 01:42:40,541
Mam! boya has escaped.
1248
01:42:40,708 --> 01:42:41,458
What?
1249
01:42:41,625 --> 01:42:43,666
Yes! We got the information just now.
1250
01:42:44,625 --> 01:42:45,166
Hmm!
1251
01:42:45,500 --> 01:42:46,833
Has Boya escaped?
1252
01:42:47,458 --> 01:42:48,541
How do you know?
1253
01:42:50,125 --> 01:42:52,583
Hidden escape, they help them escape.
1254
01:43:39,375 --> 01:43:40,375
Abhay!
1255
01:44:05,083 --> 01:44:06,083
Abhay!
1256
01:46:07,875 --> 01:46:08,958
Who are all these?
1257
01:46:09,500 --> 01:46:12,541
If they have helped in escaping even
after the public got to know the truth,
1258
01:46:12,791 --> 01:46:15,708
Did you still not understand
who could have been behind him?
1259
01:46:16,375 --> 01:46:19,083
Just because we touched him,
if there was an attack on us.
1260
01:46:19,458 --> 01:46:21,666
Definitely, there could be
political power behind him.
1261
01:46:21,791 --> 01:46:25,708
Describe is not the smallest one, but this
might be the biggest organ Mafia.
1262
01:46:26,000 --> 01:46:31,750
Not just missing girls, but we
must expose this organ of the Mafia.
1263
01:46:32,083 --> 01:46:35,375
We must catch Boya and the route with it.
1264
01:46:38,041 --> 01:46:40,541
Search all the information about
Boya's school and education.
1265
01:46:40,791 --> 01:46:43,375
Bring the biological evidence that he is a cannibal.
1266
01:46:43,666 --> 01:46:46,166
We will finish both.
1267
01:47:00,291 --> 01:47:02,250
Hello, sir! Are you okay?
1268
01:47:04,041 --> 01:47:06,666
I always meet you on the flight
what do you do?
1269
01:47:07,583 --> 01:47:10,583
I have a small business in Kochi that
I keep doing up and down.
1270
01:47:11,000 --> 01:47:12,041
What are you?
1271
01:47:12,333 --> 01:47:13,625
I am Abhay ACP.
1272
01:47:14,958 --> 01:47:16,083
Greetings, sir.
1273
01:47:30,125 --> 01:47:30,916
Father
1274
01:47:30,958 --> 01:47:32,041
Praise the Lord!
1275
01:47:33,750 --> 01:47:35,166
Father John Kashan.
1276
01:47:35,333 --> 01:47:37,125
He passed away three years ago.
1277
01:47:37,750 --> 01:47:39,458
Tell me, what do you want?
1278
01:47:39,625 --> 01:47:47,666
20 years ago, a few children from Idukki district
and Kotturu village were brought to this school.
1279
01:47:48,166 --> 01:47:50,166
I wanted there details.
1280
01:47:50,291 --> 01:47:53,458
You will get records in Kottayam
at Vimalagiri Church.
1281
01:47:53,625 --> 01:47:54,583
Thank you, father.
1282
01:47:56,166 --> 01:47:57,666
Tell me! what do you want?
1283
01:47:57,875 --> 01:48:03,333
In our inquiry, we need a few records, we
want details of those Idukki village students.
1284
01:48:03,416 --> 01:48:04,458
We come to know that records are here.
1285
01:48:04,833 --> 01:48:05,833
Which year?
1286
01:48:06,250 --> 01:48:08,750
1996 to 2003.
1287
01:48:09,291 --> 01:48:10,666
25 years old files?
1288
01:48:10,750 --> 01:48:11,000
Yes.
1289
01:48:17,208 --> 01:48:17,833
Hello, sir.
1290
01:48:18,041 --> 01:48:18,875
Tell me, Reddy.
1291
01:48:18,916 --> 01:48:20,000
I'm trying since morning sir,
1292
01:48:20,208 --> 01:48:21,416
Boya has escaped it seems, sir.
1293
01:48:21,750 --> 01:48:25,125
How far may rat run away?
It should come to the rat hole
1294
01:48:25,375 --> 01:48:28,291
and he will show it as that place in live.
1295
01:48:30,333 --> 01:48:33,791
We kept tracker in his body.
don't tense.
1296
01:48:40,916 --> 01:48:43,833
This area contains all the files that you requested.
1297
01:48:44,083 --> 01:48:45,625
Shall I send someone to help you?
1298
01:48:45,875 --> 01:48:47,666
No, thank you sister, You can leave.
1299
01:49:31,000 --> 01:49:32,708
He has come.
1300
01:49:48,416 --> 01:49:52,666
Hey, you would have been alive for some more
time if you were calmly staying in a coma.
1301
01:49:54,125 --> 01:49:57,166
I have come.
Where will you flee now?
1302
01:49:57,666 --> 01:50:01,166
We'll see who wins and who runs right now.
1303
01:50:01,541 --> 01:50:02,541
Is it?
1304
01:50:02,708 --> 01:50:03,708
We'll see.
1305
01:50:03,833 --> 01:50:04,833
Kill him.
1306
01:51:26,625 --> 01:51:27,583
Good!
1307
01:51:28,000 --> 01:51:29,791
Do you show your strength?
1308
01:51:44,291 --> 01:51:45,416
Joseph Thomas
1309
01:51:47,583 --> 01:51:49,250
A big Mole on the neck.
1310
01:51:50,125 --> 01:51:51,500
Burn marks on left hand.
1311
01:52:30,500 --> 01:52:32,375
Kishore, what's Abhya's first name?
1312
01:52:34,166 --> 01:52:35,541
Joseph Thomas, Adhya!
1313
01:52:39,333 --> 01:52:40,416
Asshole!
1314
01:53:12,875 --> 01:53:13,875
[Screaming]
1315
01:53:38,208 --> 01:53:39,208
[sobbing]
1316
01:54:30,875 --> 01:54:32,291
[Screaming]
1317
01:55:14,875 --> 01:55:17,833
♪ Vakyanam denu vadanam! ♪
1318
01:55:18,125 --> 01:55:21,416
♪ Denunam grasa haranam ♪
1319
01:55:21,833 --> 01:55:25,000
♪ Simhanam hastihathanam ♪
1320
01:55:25,666 --> 01:55:28,833
♪ Jataragni shantyardam ♪
1321
01:55:29,000 --> 01:55:33,083
♪ Sarpanam anthu shishunam ♪
1322
01:55:33,125 --> 01:55:36,708
♪ Asuranam kaala chedam ♪
1323
01:55:36,875 --> 01:55:40,541
♪ Pakshi naam kaala chedam ♪
1324
01:55:40,666 --> 01:55:44,000
♪ Jataragni shantyardham ♪
1325
01:58:10,833 --> 01:58:11,833
[Breathing]
1326
01:58:13,458 --> 01:58:14,500
Divya!
1327
01:58:16,791 --> 01:58:17,791
Divya!
1328
01:58:19,000 --> 01:58:20,083
Divya!
1329
01:58:20,791 --> 01:58:21,666
Divya!
1330
01:58:23,666 --> 01:58:24,833
Divya! Please open your eyes.
1331
01:58:34,708 --> 01:58:35,541
Divya!
1332
01:58:35,791 --> 01:58:36,541
Divya!
1333
01:58:36,625 --> 01:58:37,250
Divya!
1334
01:58:37,666 --> 01:58:38,416
Divya!
1335
01:58:38,583 --> 01:58:39,791
Divya, get up Divya.
1336
01:58:40,125 --> 01:58:41,666
Divya please! Divya.
1337
01:58:42,208 --> 01:58:43,083
Divya, open your eyes.
1338
01:58:43,291 --> 01:58:44,666
She hasn't died yet.
1339
01:59:00,750 --> 01:59:02,541
Stop there bloody cannibal.
1340
01:59:02,666 --> 01:59:03,375
Cool.
1341
01:59:03,666 --> 01:59:06,208
If somebody is caught,
he will try to escape, Adiya.
1342
01:59:06,375 --> 01:59:07,333
but not me.
1343
01:59:07,583 --> 01:59:08,583
So…
1344
01:59:10,041 --> 01:59:13,625
Your true image has been revealed,
so you are trying to cover it.
1345
01:59:14,583 --> 01:59:15,791
Joseph Thomas.
1346
01:59:16,083 --> 01:59:16,791
Umm…
1347
01:59:17,041 --> 01:59:20,625
Adiya, I attempted to hide it all the time,
but this is my original.
1348
01:59:24,875 --> 01:59:26,083
Are you scared?
1349
01:59:27,083 --> 01:59:28,083
Shit!
1350
01:59:28,750 --> 01:59:30,291
We'll do one thing.
1351
01:59:31,958 --> 01:59:33,458
Shall we have a talk?
1352
01:59:36,541 --> 01:59:39,083
Maybe we will not get time like this to talk.
1353
01:59:40,250 --> 01:59:42,791
Because only one person can leave from here.
1354
01:59:49,625 --> 01:59:52,375
It means to escape from the
case you are trying to divert to them.
1355
01:59:52,458 --> 01:59:55,458
If a criminal plans something,
it's called a conspiracy.
1356
01:59:56,625 --> 01:59:59,666
If a police officer plans it, it's called a trap.
1357
01:59:59,791 --> 02:00:00,916
Shut up! Abhay.
1358
02:00:01,375 --> 02:00:03,541
Do not combine selfishness and service.
1359
02:00:03,958 --> 02:00:06,500
Whoever you killed and ate
may be a one-time meal for you.
1360
02:00:07,333 --> 02:00:09,541
You may call it hunger.
1361
02:00:11,375 --> 02:00:12,416
But
1362
02:00:12,833 --> 02:00:15,458
What you are doing is a crime,
it's violence.
1363
02:00:15,666 --> 02:00:19,041
If it's like that, all humans are criminals. Adiya
1364
02:00:20,875 --> 02:00:28,000
800 cores of the population in this world are killing
800 cores of animals every year and eating them.
1365
02:00:28,458 --> 02:00:29,625
Isn't that violence?
1366
02:00:31,708 --> 02:00:37,375
Every hunting animal has an
empty stomach or a burning stomach.
1367
02:00:37,666 --> 02:00:43,541
For your need and thirst for blood, you are
killing people and using hunger and God's name.
1368
02:00:45,083 --> 02:00:47,541
People like you have no right to live in society.
1369
02:00:47,666 --> 02:00:50,541
I have the right, and you people have given it to me.
1370
02:00:50,833 --> 02:00:54,416
Nature will order all types of living things
to live differently in different places.
1371
02:00:55,708 --> 02:00:58,833
Forests for animals and lands for humans.
1372
02:00:59,041 --> 02:01:03,916
Cannibals who lived somewhere in the Hidimba Islands
were brought here by humans for their silliness.
1373
02:01:04,083 --> 02:01:05,416
But not their hunger.
1374
02:01:05,833 --> 02:01:08,416
God has given us life to live.
1375
02:01:08,833 --> 02:01:10,291
Everyone has a distinct level of hunger.
1376
02:01:11,125 --> 02:01:13,750
All because they want to live a luxury life.
1377
02:01:14,708 --> 02:01:17,958
But I'm doing it for the sake of survival.
1378
02:01:22,958 --> 02:01:26,333
I lost my mom during my childhood, Adiya.
1379
02:01:26,791 --> 02:01:29,333
Since I would not eat or drink anything.
1380
02:01:30,000 --> 02:01:34,875
My father used to worry
about my deteriorating health.
1381
02:01:35,875 --> 02:01:39,583
He tried to force feed me too.
1382
02:01:39,875 --> 02:01:41,583
But he couldn't do so.
1383
02:01:42,125 --> 02:01:45,458
My father returned home one day
and slept with a cut finger from work.
1384
02:01:46,208 --> 02:01:49,041
He sensed something biting his finger.
1385
02:01:49,708 --> 02:01:53,333
I was drinking blood from my father's cut finger.
1386
02:01:58,500 --> 02:02:01,916
My father recalled his entire life.
1387
02:02:02,458 --> 02:02:04,166
How he grew up as a cannibal
1388
02:02:04,625 --> 02:02:11,666
He remembered the pain and the changes in his
body after he joined normal human society.
1389
02:02:12,458 --> 02:02:15,000
He understood that his son had his genes too.
1390
02:02:15,416 --> 02:02:20,875
My father has made the decision that
I should not face any problems like him.
1391
02:02:21,416 --> 02:02:24,833
He wants me to grow up like him as a cannibal.
1392
02:02:25,291 --> 02:02:26,416
That night
1393
02:02:27,083 --> 02:02:31,250
He killed a human on an island
and started his old life again.
1394
02:02:44,791 --> 02:02:48,083
Even when I was in school,
we both used to go for a hunt on Sundays.
1395
02:02:54,958 --> 02:02:58,291
We never felt that the tiger was wrong to hunt the deer.
1396
02:02:59,333 --> 02:03:01,875
Not only do they have life,
mine is also life.
1397
02:03:02,541 --> 02:03:05,416
If civilized people kill a wild boar,
it is a crime.
1398
02:03:05,666 --> 02:03:07,916
If it's done by tribal people, it's their right.
1399
02:03:08,208 --> 02:03:12,458
There will be no cases for them because it is their meal.
1400
02:03:12,625 --> 02:03:17,041
The habits, Laws, good and bad,
will change from place to place, Adiya.
1401
02:03:18,500 --> 02:03:19,958
You have killed many girls.
1402
02:03:20,500 --> 02:03:21,666
Look at Divya!
1403
02:03:21,875 --> 02:03:24,333
Aren't you concerned that she is your colleague?
1404
02:03:37,041 --> 02:03:38,416
[Screaming]
1405
02:04:07,041 --> 02:04:08,041
[Coughing]
1406
02:04:12,250 --> 02:04:15,250
People who have this problem
will have more photosensitivity.
1407
02:04:15,625 --> 02:04:18,500
If some light flashes in their eyes,
then they can't see for some time.
1408
02:04:20,791 --> 02:04:21,458
(Cell Camera light flashes)
1409
02:04:41,041 --> 02:04:41,708
Abhay!
1410
02:04:42,166 --> 02:04:43,208
Abhay!
1411
02:04:44,625 --> 02:04:46,041
Abhay!
1412
02:04:48,083 --> 02:04:48,791
Abhay!
1413
02:05:02,166 --> 02:05:03,166
[Screams]
1414
02:05:06,541 --> 02:05:10,208
Snake can't see when it's sharding its skin, Adiya.
1415
02:05:11,458 --> 02:05:13,375
It will strike anyone nearby.
1416
02:05:14,250 --> 02:05:15,250
Me too.
1417
02:05:18,333 --> 02:05:23,250
Humans require significant help
to overcome their flaws. Adiya.
1418
02:05:24,750 --> 02:05:28,416
I received it in your affection a while back.
1419
02:05:36,000 --> 02:05:40,416
Adiya, we feel bad if we lose someone we love.
1420
02:05:41,791 --> 02:05:44,958
But if you lose someone who loves you,
it is like hell.
1421
02:06:03,875 --> 02:06:04,458
Abhay!
1422
02:06:06,625 --> 02:06:07,500
Abhay!
1423
02:06:08,833 --> 02:06:09,583
Abhay!
1424
02:06:11,166 --> 02:06:15,250
That day, I went far away from there.
Afraid that something will happen to you.
1425
02:06:17,750 --> 02:06:22,416
That day, each step I took to get far away
from you made me come close to this hell.
1426
02:06:24,541 --> 02:06:27,125
When I was thinking about
how to get out of this hell.
1427
02:06:28,166 --> 02:06:29,333
You were involved in this case.
1428
02:06:36,458 --> 02:06:39,083
Then I understood the meaning of a happy ending.
1429
02:06:39,375 --> 02:06:41,416
It's not a meeting, but it means getting separated.
1430
02:06:43,625 --> 02:06:46,958
That's why I treasured every minute with you.
1431
02:06:47,833 --> 02:06:50,416
And made you find every clue in this case.
1432
02:07:01,083 --> 02:07:05,333
I don't belong in this civilization,
I'm a guy of the jungle.
1433
02:07:07,375 --> 02:07:08,666
Please help me, Adiya.
1434
02:07:17,625 --> 02:07:19,708
Please relieve me of this curse.
1435
02:07:20,291 --> 02:07:21,000
Please…
1436
02:07:38,625 --> 02:07:43,083
Uncivilized man believes that
everything is discovered is edible.
1437
02:07:43,708 --> 02:07:46,708
He makes weapons out of everything.
1438
02:07:47,375 --> 02:07:49,875
Everything is acceptable for survival.
1439
02:07:50,583 --> 02:07:59,291
In that situation, people like Karthik are more dangerous
than others like Abhay, who do this to relieve their need.
1440
02:08:00,083 --> 02:08:04,041
The fact is that creation does
not exist in its current state.
1441
02:08:04,416 --> 02:08:07,833
Wild animals attack, and tsunamis arise.
108495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.