All language subtitles for Hidimbha (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,041 --> 00:01:49,333 -Daddy -Hmm 2 00:01:49,583 --> 00:01:53,333 We give water to the plants that we have at home. 3 00:01:54,083 --> 00:01:57,208 Who will give water to these trees? 4 00:01:57,541 --> 00:02:05,041 These will have more hunger, so God will shower rain to satisfy their hunger. 5 00:02:05,583 --> 00:02:08,791 What about deer and rabbits, which roam here? 6 00:02:08,875 --> 00:02:12,208 He will satisfy all the animals' hunger in the jungle within the jungle. 7 00:02:12,583 --> 00:02:18,916 Rabbits eat small plants; wolves eat rabbits; and tigers and lions eat wolves. 8 00:02:19,208 --> 00:02:25,416 Each one of us has been created to survive on the other. 9 00:02:26,541 --> 00:02:31,125 Daddy! Why has God given hunger to all? 10 00:02:33,375 --> 00:02:36,291 My son, hunger is God. 11 00:02:37,000 --> 00:02:42,416 It will make everything come together, separate, and hunt. 12 00:02:43,291 --> 00:02:48,708 If one living being feels hungry, another's life comes to an end. 13 00:03:02,583 --> 00:03:04,041 [Background music] 14 00:03:20,833 --> 00:03:22,291 Another young woman was missing. 15 00:03:22,750 --> 00:03:26,250 Usha, a student studying in Ghana College on the city outskirts was missing, 16 00:03:26,375 --> 00:03:27,958 this issue is terrorizing the city. 17 00:03:30,791 --> 00:03:34,541 In the limits of the Warangal commissionerate, a woman’s missing case has been filed by the police. 18 00:03:37,208 --> 00:03:41,000 In Domalguda, a woman named Bhargavi is missing. 19 00:03:45,166 --> 00:03:49,458 9 o'clock at night, she was last seen in CC camera footage. 20 00:03:49,625 --> 00:03:51,958 With that evidence, the investigation is going on. 21 00:03:54,666 --> 00:03:57,875 Missing cases among women are increasing day by day. 22 00:04:01,250 --> 00:04:02,875 A software employee is missing. 23 00:04:02,958 --> 00:04:04,416 A woman was missing in Patancheruvu. 24 00:04:04,958 --> 00:04:08,375 Jyothirmayi, studying in college at Gandipet is missing. 25 00:04:08,583 --> 00:04:14,125 The CM should speak about the series of missing women, as demanded by opposition parties. 26 00:04:21,583 --> 00:04:23,958 We want justice. 27 00:04:24,541 --> 00:04:26,041 We want justice. 28 00:04:26,916 --> 00:04:28,500 Security should be provided for women. 29 00:04:47,208 --> 00:04:48,291 Not one or two 30 00:04:48,416 --> 00:04:53,500 A total of 16 women are missing; the police are not answering, and the CM is silent. 31 00:04:53,666 --> 00:05:00,000 Till now, they have not been able to find a single clue through which one can understand how wonderfully the police are working. 32 00:05:00,208 --> 00:05:02,291 The portfolio of the home ministry is also kept by the CM. 33 00:05:02,541 --> 00:05:04,166 Sir, answer this matter. 34 00:05:04,333 --> 00:05:08,666 Tell us whether the missing women are alive or dead. 35 00:05:08,833 --> 00:05:11,333 Don't tell us stories, sir. 36 00:05:11,583 --> 00:05:12,291 Sir. 37 00:05:12,541 --> 00:05:14,875 Till now, nothing has been said. Why no information? 38 00:05:15,375 --> 00:05:16,333 I'm waiting for the update, sir. 39 00:05:16,500 --> 00:05:17,583 I'll keep you informed. 40 00:05:17,625 --> 00:05:19,750 Let me know as soon as you get it. 41 00:05:20,083 --> 00:05:21,083 ok, sir. 42 00:06:58,458 --> 00:07:00,583 What is this article? 43 00:07:00,958 --> 00:07:01,500 Huh? 44 00:07:02,500 --> 00:07:06,166 This government has introduced many schemes for women. 45 00:07:06,291 --> 00:07:08,375 Sir! We have not written about schemes. 46 00:07:08,958 --> 00:07:10,500 We wrote about missing women. 47 00:07:10,791 --> 00:07:14,333 16 women were missing, even though the cases have been registered. 48 00:07:14,541 --> 00:07:17,791 Until today, their families have been visiting the police stations. 49 00:07:18,083 --> 00:07:21,750 Just in the name of inquiry, They are wiping the parents' tears. 50 00:07:22,625 --> 00:07:26,375 It took some years to catch hold of the prime minister's murderer. 51 00:07:26,541 --> 00:07:28,250 These are all small cases. 52 00:07:28,666 --> 00:07:30,083 We will definitely catch them. 53 00:07:30,333 --> 00:07:31,125 I'm telling you again, 54 00:07:31,250 --> 00:07:32,291 Sir, one minute. 55 00:07:39,791 --> 00:07:41,583 Thank you! See you again. 56 00:07:42,916 --> 00:07:47,583 Sir! You ignored the question about serial missing people in the city without telling the truth. 57 00:07:47,750 --> 00:07:50,166 Some truths should be avoided rather than communicated. 58 00:07:50,458 --> 00:07:52,750 Until the interrogation is over, I shouldn't say. 59 00:07:52,958 --> 00:07:53,625 Thanks. 60 00:07:53,750 --> 00:07:54,458 Thanks. 61 00:07:56,375 --> 00:07:58,083 I trusted you all 62 00:08:01,750 --> 00:08:03,458 I called the missing women's parents. 63 00:08:03,708 --> 00:08:05,708 Because if this news goes out, there may be a problem. 64 00:08:07,333 --> 00:08:08,000 Sir! 65 00:08:09,500 --> 00:08:10,000 Sir 66 00:08:10,916 --> 00:08:11,791 Our daughter, sir 67 00:08:13,416 --> 00:08:14,833 I'm giving you my word as a CM. 68 00:08:15,125 --> 00:08:16,958 I'll get back to your daughter, it's my responsibility. 69 00:08:17,375 --> 00:08:21,333 If a girl is missing, the press and media will discuss it all the time. 70 00:08:21,500 --> 00:08:26,416 They will damage your family dignity and state's prestige too. 71 00:08:27,416 --> 00:08:32,791 So, please don't publicize this issue. 72 00:08:35,916 --> 00:08:36,916 Sir. 73 00:08:39,916 --> 00:08:40,833 Adhya 74 00:08:41,375 --> 00:08:42,500 Come and cut the cake. 75 00:08:42,708 --> 00:08:44,916 I'll cut the cake only, if Daddy comes. 76 00:09:02,125 --> 00:09:03,083 What happened? 77 00:09:04,083 --> 00:09:05,083 Are you okay? 78 00:09:06,041 --> 00:09:07,125 Drink some water. 79 00:09:15,625 --> 00:09:16,791 -Thanks. -It's okay. 80 00:09:51,083 --> 00:09:52,083 -Abhay -Sir! 81 00:09:52,416 --> 00:09:53,541 Come to the office. 82 00:09:53,666 --> 00:09:54,666 Okay, sir. 83 00:10:06,708 --> 00:10:08,208 Daily, we can roam. 84 00:10:08,458 --> 00:10:09,208 Umm… 85 00:10:09,333 --> 00:10:11,500 They brought a girl for the girls' case. 86 00:10:14,208 --> 00:10:16,416 Do you need it now? DGP is inside. 87 00:10:17,125 --> 00:10:19,166 We should not hide bad luck and thirst for anybody, Mr.Reddy. 88 00:10:19,458 --> 00:10:20,750 If it smells, it will come to know. 89 00:10:21,666 --> 00:10:22,791 Does it smell? 90 00:10:22,875 --> 00:10:25,583 No! Did I get Corona again? 91 00:10:25,791 --> 00:10:26,375 It's vodka… 92 00:10:26,458 --> 00:10:28,083 Oh! We can tell it's grape juice. 93 00:10:28,500 --> 00:10:30,166 This is the footage we got from the team. 94 00:10:33,625 --> 00:10:34,625 Good morning, sir. 95 00:10:37,958 --> 00:10:38,750 Good morning, sir. 96 00:10:38,875 --> 00:10:39,791 Morning Abhay, please sit down. 97 00:10:39,916 --> 00:10:40,666 Thank you, sir. 98 00:10:45,500 --> 00:10:48,625 You will not perform the duty anyway. At least, you have to come on time. 99 00:10:49,125 --> 00:10:51,375 What is that beard? Shall I give a charge memo? 100 00:10:51,750 --> 00:10:52,833 Leave it, Duryodhan. 101 00:10:53,375 --> 00:10:55,000 Abhay! This is Adhya. 102 00:10:55,583 --> 00:10:56,583 -Hello… -Hey. 103 00:10:57,875 --> 00:11:01,416 She is a special officer who came to investigate the women's missing cases. 104 00:11:01,541 --> 00:11:02,208 Sir. 105 00:11:02,375 --> 00:11:05,916 Adhya has dealt with a serial murder case in Bihar before. 106 00:11:06,666 --> 00:11:08,500 She is a very sincere and efficient officer. 107 00:11:08,791 --> 00:11:11,125 Adhya! He is the primary investigation officer in this case. 108 00:11:11,250 --> 00:11:14,125 That's why the case hasn't moved forward in four months. 109 00:11:14,875 --> 00:11:16,000 Because of you. 110 00:11:16,083 --> 00:11:18,583 So, did you find any leads in the inquiry till now? 111 00:11:19,958 --> 00:11:24,875 Yesterday evening Bindu's boyfriend celebrated a party in an English cafe at Wipro Circle 112 00:11:25,166 --> 00:11:28,625 At the end of the party, he misbehaved with her under the influence of drugs. 113 00:11:29,208 --> 00:11:31,250 While she was leaving, he followed her. 114 00:11:31,875 --> 00:11:36,583 But after crossing Narsingh, no CCTV camera recorded their car. 115 00:11:39,458 --> 00:11:40,500 Who are you? 116 00:11:48,500 --> 00:11:50,208 Where were you yesterday night at 12 o'clock? 117 00:11:50,375 --> 00:11:51,625 Why do you need it? 118 00:11:53,500 --> 00:11:56,166 Tell me, Where were you yesterday? 119 00:11:56,208 --> 00:11:57,250 Hello, sir. 120 00:11:57,416 --> 00:11:58,291 Give him the phone. 121 00:11:58,416 --> 00:11:59,333 Yeah, sir! Giving. 122 00:11:59,458 --> 00:12:00,208 Tell me. 123 00:12:00,333 --> 00:12:02,000 Hey, have you gone mad? 124 00:12:02,208 --> 00:12:03,375 Not you sir. One minute. 125 00:12:03,500 --> 00:12:04,583 Additional DGP. 126 00:12:04,916 --> 00:12:06,166 What are you doing there? 127 00:12:06,333 --> 00:12:07,250 Inquiry, sir. 128 00:12:07,375 --> 00:12:09,208 Don't have so much interest 129 00:12:09,583 --> 00:12:10,333 Leave him. 130 00:12:10,416 --> 00:12:11,541 What happened now, sir? 131 00:12:11,625 --> 00:12:12,625 Protocol. 132 00:12:13,791 --> 00:12:17,541 A special officer is coming on a high priority. Because we have done nothing. 133 00:12:20,708 --> 00:12:24,333 Sir! With your permission, we will take Vikayat into custody immediately. 134 00:12:25,250 --> 00:12:26,500 What do you say, Adhya? 135 00:12:27,166 --> 00:12:28,166 No, sir. 136 00:12:28,458 --> 00:12:29,750 Vikayat is not a criminal. 137 00:12:31,000 --> 00:12:32,833 After Bindu left the party, 138 00:12:32,916 --> 00:12:34,666 Vikayat went to his farmhouse. 139 00:12:34,875 --> 00:12:38,083 He attended another party with his friends, who came from Mumbai. 140 00:12:38,291 --> 00:12:39,458 As soon as I got to know 141 00:12:39,666 --> 00:12:40,958 I alerted my team. 142 00:12:41,125 --> 00:12:45,166 According to their inquiry, he was at another party at Gandipet. 143 00:12:45,333 --> 00:12:46,583 Here is the footage. 144 00:12:49,291 --> 00:12:52,291 If not Vikyath, who kidnapped that girl? 145 00:13:00,333 --> 00:13:04,333 Who kidnapped 16 people before, the same serial kidnapper, sir. 146 00:13:12,166 --> 00:13:14,666 We have done complete research on the old missing cases. 147 00:13:15,250 --> 00:13:17,750 16 cases haven't moved forward. 148 00:13:18,000 --> 00:13:19,833 Because of the team that was dealing with these cases. 149 00:13:20,500 --> 00:13:21,958 First, we need to take action against these people. 150 00:13:22,166 --> 00:13:25,791 If you hadn't interfered in our actions, we would have shown progress long ago. 151 00:13:26,125 --> 00:13:27,291 Did I stop you? 152 00:13:27,375 --> 00:13:29,208 Victim 1 in Nandini’s case 153 00:13:29,416 --> 00:13:34,625 Karthik Hospital MD Rangarajan's son Karthik kept him as a prime suspect, but who told him to leave, sir? 154 00:13:35,208 --> 00:13:35,875 It's you, isn't it? 155 00:13:36,041 --> 00:13:39,291 If his car moves on the same road before the crime scene. Will he become a suspect for that? 156 00:13:39,458 --> 00:13:41,250 Nandini is working in his hospital, sir. 157 00:13:41,458 --> 00:13:44,833 The hospital is also on the next street; maybe he is coming from there. 158 00:13:45,666 --> 00:13:47,875 Moreover, his father is related to a minister. 159 00:13:49,375 --> 00:13:51,375 We both will land in trouble. If we interrogate without any proof. 160 00:13:51,541 --> 00:13:54,625 But in the same hospital where organ trading is going on, there are many allegations, sir. 161 00:13:55,000 --> 00:13:57,833 That news came out a day before Nandini got kidnapped. 162 00:13:59,166 --> 00:14:00,416 Maybe you are right, Abhay. 163 00:14:00,708 --> 00:14:02,958 In that case, what about Anitha's kidnapping? 164 00:14:03,208 --> 00:14:07,333 In an inquiry, we got to know that she is doing much illegal trading, sir. 165 00:14:07,500 --> 00:14:10,291 But that company belongs to ex-minister binami, sir. 166 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Got to stop before we proceed. 167 00:14:13,708 --> 00:14:15,041 This is the pattern, sir. 168 00:14:15,458 --> 00:14:19,291 He knows where we are diverting, before we deal with a case. 169 00:14:23,166 --> 00:14:29,875 It makes sense, but, Adhya, last time all cases were struck with different issues without preceding. 170 00:14:30,583 --> 00:14:31,875 But it's really High time. 171 00:14:32,125 --> 00:14:33,625 We need to catch him at any cost. 172 00:14:33,833 --> 00:14:34,875 Sure, sir! 173 00:14:35,041 --> 00:14:37,583 If we can solve the serial, we will find him. 174 00:14:37,875 --> 00:14:38,791 I'll solve it, sir. 175 00:14:38,958 --> 00:14:42,125 In this inquiry, your team and Abhay's team work together. 176 00:14:53,583 --> 00:14:58,500 And your jurisdiction for the past 6 months. I need all the details related to the missing cases. 177 00:14:59,250 --> 00:15:06,125 I need all the details of the victim like google time, Hospitals records, and employment details. 178 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 My team has already started this 179 00:15:09,000 --> 00:15:10,458 We need your support. 180 00:15:10,625 --> 00:15:12,375 Let's crack this case. As early as possible. 181 00:15:12,625 --> 00:15:13,625 -Am I clear? -Yes madam. 182 00:15:19,125 --> 00:15:21,541 That day, there was a power cut in the colony. Does he belong to that colony? 183 00:15:21,666 --> 00:15:22,708 do an inquiry on it... 184 00:15:22,833 --> 00:15:24,500 on Saturday when you are in the auto stand the last scene footage is from this camera. 185 00:15:28,041 --> 00:15:30,791 Did Bindu tell you that somebody was following her? 186 00:15:31,583 --> 00:15:32,333 No! 187 00:15:32,500 --> 00:15:38,166 Could be anyone's reason out of the four "L"s: love, lust, loot, and loathing. 188 00:15:38,291 --> 00:15:40,750 We have to find which of these "L"s it is. 189 00:15:47,375 --> 00:15:49,083 Why didn't the girl get into the auto when it came? 190 00:15:49,166 --> 00:15:50,125 Did you know why? 191 00:15:50,208 --> 00:15:52,291 We have already found out, he does not know anything. 192 00:15:56,750 --> 00:15:57,583 Reddy! 193 00:15:57,708 --> 00:15:58,791 Let's play it again. 194 00:16:00,208 --> 00:16:01,750 Adhya! What's the progress? 195 00:16:01,916 --> 00:16:03,666 -We are digging into the roots, sir. -Make it quick. 196 00:16:09,083 --> 00:16:10,958 How many days like this have you spent on the road? 197 00:16:11,041 --> 00:16:13,000 Both of us, let's surrender, sir. We will stay happy inside. 198 00:16:19,291 --> 00:16:22,958 In the last six months, has anyone had any contact with human trafficking gangs? 199 00:16:23,166 --> 00:16:25,875 No madam. Madam, we are involved in small extortion and threats. 200 00:16:26,083 --> 00:16:27,958 But we don't kidnap and touch girls, ma'am. 201 00:16:28,166 --> 00:16:29,000 Has anyone had contact or not? 202 00:16:29,375 --> 00:16:32,291 If they need us, they will call us. We will not be in touch with anyone. 203 00:16:34,708 --> 00:16:37,125 Mr. Srinivas Reddy checked into Savara wines. 204 00:16:37,250 --> 00:16:38,625 Oh, there are a lot of new brands. 205 00:16:38,666 --> 00:16:40,041 Long ago, I bought and drank. 206 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 What a big bottle! S-U-L-A 207 00:16:45,666 --> 00:16:46,583 It's Sula, sir. 208 00:16:46,666 --> 00:16:49,541 Oh… It's Sula… It is very big. 209 00:16:51,000 --> 00:16:52,791 Oh! Is it, sir? 210 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Give me a Benadryl. 211 00:16:54,041 --> 00:16:54,541 Sir. 212 00:16:54,625 --> 00:16:55,750 Where are you Ready? 213 00:16:55,958 --> 00:16:58,833 My son is suffering from a cough, so I came for cough syrup. 214 00:16:58,916 --> 00:17:01,166 Then why is the location shown as Savera Wines? 215 00:17:01,250 --> 00:17:03,291 How can you believe it, sir? 216 00:17:03,416 --> 00:17:04,791 Don't you know about my sincerity? 217 00:17:05,250 --> 00:17:07,250 Reddy! Technology will not lie. 218 00:17:07,458 --> 00:17:09,000 So you think I'm lying? 219 00:17:09,166 --> 00:17:11,583 Stop babbling and you'll be in the workplace in half an hour. 220 00:17:11,750 --> 00:17:12,541 Ok, sir. 221 00:17:13,041 --> 00:17:14,000 Cough syrup! 222 00:17:15,791 --> 00:17:16,541 Shall we go? 223 00:17:16,666 --> 00:17:17,666 Sir. 224 00:17:20,041 --> 00:17:22,958 It's been four days, and we haven't moved anywhere. 225 00:17:23,166 --> 00:17:24,625 It's okay, Adhya. 226 00:17:25,500 --> 00:17:27,416 In the short time you want to complete everything, it's too much. 227 00:17:28,833 --> 00:17:30,333 Some things we should leave to time with no other option 228 00:17:32,666 --> 00:17:35,083 Leaving and letting it go is very easy for you, Abhay. 229 00:17:35,625 --> 00:17:36,750 But I'm not like you. 230 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 I'll put an end to it. 231 00:17:40,333 --> 00:17:42,375 Adhya, try to understand what I'm saying. 232 00:17:43,000 --> 00:17:43,958 Stop it, Mr.Abhay. 233 00:17:44,375 --> 00:17:45,750 You sleep in the investigation. 234 00:17:46,083 --> 00:17:48,416 If we go out, you feel like you are on vacation. 235 00:17:49,250 --> 00:17:50,291 What would you tell me? 236 00:17:50,708 --> 00:17:52,625 You don't have a target to solve the case at all. 237 00:17:53,041 --> 00:17:56,125 If someone goes missing from their family, Do you know how the family feels? 238 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 Okay, What do you want me to do now? 239 00:17:58,583 --> 00:17:59,750 Be professional. 240 00:18:00,083 --> 00:18:01,125 Behave like a cop. 241 00:18:01,416 --> 00:18:02,583 That's what I expect from you. 242 00:18:04,083 --> 00:18:05,208 Yes! Madam. 243 00:18:18,708 --> 00:18:22,500 ♪ Memories, Memories are painful ♪ 244 00:18:23,083 --> 00:18:26,916 ♪ Memories, memories, Memories are painful ♪ 245 00:18:27,708 --> 00:18:31,416 ♪ Memories, memories, Memories are painful ♪ 246 00:18:32,333 --> 00:18:35,916 ♪ Memories, memories, Memories are painful ♪ 247 00:18:37,000 --> 00:18:41,375 ♪ Each moment there is a pain given by you ♪ 248 00:18:41,791 --> 00:18:45,625 ♪ Love follows like a shadow ♪ 249 00:18:45,833 --> 00:18:51,166 ♪ A friend's story changes ♪ 250 00:18:51,458 --> 00:18:54,541 ♪ Life becomes a waste ♪ 251 00:18:54,666 --> 00:18:59,125 ♪ My lover raises her dream ♪ 252 00:18:59,291 --> 00:19:02,333 ♪ Like a sea, its turbulence ♪ 253 00:19:02,375 --> 00:19:04,000 ♪ Memories are painful ♪ 254 00:19:04,125 --> 00:19:08,208 ♪ This is heart looks, it's false ♪ 255 00:19:08,333 --> 00:19:10,458 ♪ This is heart looks, it's a break ♪ 256 00:19:10,625 --> 00:19:12,666 ♪ Memories are painful ♪ 257 00:19:12,833 --> 00:19:17,250 ♪ This is heart looks, it's a break ♪ 258 00:19:17,416 --> 00:19:19,750 ♪ Oh my friend, Oh my friend ♪ 259 00:19:19,958 --> 00:19:22,000 ♪ Break my heart ♪ 260 00:19:36,500 --> 00:19:37,250 Abhi 261 00:19:50,000 --> 00:19:54,083 ♪ In my heart, it's your call ♪ 262 00:19:54,166 --> 00:19:58,458 ♪ It destroys moving hopes ♪ 263 00:19:59,250 --> 00:20:01,666 ♪ Increase pain and drown like waves ♪ 264 00:20:01,833 --> 00:20:04,541 ♪ My heart cries for you ♪ 265 00:20:04,750 --> 00:20:08,208 ♪ Your memory troubles ♪ 266 00:20:08,416 --> 00:20:10,541 ♪ Love made me a loner ♪ 267 00:20:10,708 --> 00:20:13,833 ♪ Took out life and added breath ♪ 268 00:20:14,000 --> 00:20:16,291 ♪ Oh nectar, my memory. ♪ 269 00:20:16,500 --> 00:20:19,041 ♪ Memories memories, Memories are painful ♪ 270 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 ♪ This is heart looks, it's false ♪ 271 00:20:21,541 --> 00:20:23,833 ♪ Oh my friend, Oh my friend ♪ 272 00:20:23,958 --> 00:20:25,875 ♪ Break my heart ♪ 273 00:20:26,083 --> 00:20:28,125 ♪ This is heart looks, it's false ♪ 274 00:20:28,416 --> 00:20:30,458 ♪ This is heart looks, it's a break ♪ 275 00:20:30,666 --> 00:20:32,833 ♪ Oh my friend, Oh my friend ♪ 276 00:20:32,958 --> 00:20:35,208 ♪ Break my heart ♪ 277 00:20:35,875 --> 00:20:39,166 ♪ Memories memories, Memories are painful ♪ 278 00:20:39,375 --> 00:20:43,000 ♪ Memories memories, Memories are painful ♪ 279 00:20:59,166 --> 00:21:01,833 Reddy! Technology will never deceive us. 280 00:21:10,541 --> 00:21:12,416 Madam, reports of missing girls 281 00:21:12,750 --> 00:21:15,333 These three girls' phones were not found. 282 00:21:20,875 --> 00:21:21,500 Murthy… 283 00:21:21,875 --> 00:21:22,500 Yes, mam. 284 00:21:22,958 --> 00:21:25,166 Three missing girls' phones were not found, wasn't it? 285 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 What is their update? 286 00:21:26,750 --> 00:21:28,791 We can't trace them until someone puts a SIM in those phones. 287 00:21:29,375 --> 00:21:32,500 To trace them, you don't need to change the SIM. 288 00:21:33,541 --> 00:21:35,333 To use the phone, they should unlock it first. 289 00:21:35,583 --> 00:21:37,791 To unlock the iPhone, it should connect to the Internet. 290 00:21:38,125 --> 00:21:42,166 If it's connected to the internet, then all applications will get activated. 291 00:21:42,375 --> 00:21:45,625 So please check the last active dates of their social media accounts. 292 00:21:45,791 --> 00:21:46,541 Yes, mam. 293 00:22:00,166 --> 00:22:02,166 Deepthi went missing on March 29th. 294 00:22:02,375 --> 00:22:03,750 It was her last login date, ma'am. 295 00:22:04,166 --> 00:22:05,958 Anandini on March 7th. 296 00:22:07,791 --> 00:22:09,666 Ramya on November 23rd. 297 00:22:09,916 --> 00:22:12,083 But the last login date is showing as April 4th. 298 00:22:12,541 --> 00:22:14,875 She was off social media for nine minutes. 299 00:22:15,458 --> 00:22:20,250 She went missing for four months. How could her account have been active a week ago? 300 00:22:20,791 --> 00:22:22,083 Somebody tried to use it. 301 00:22:22,416 --> 00:22:24,750 Trace the location; I need the entire details now. 302 00:22:31,875 --> 00:22:32,875 How can I help you? 303 00:22:33,041 --> 00:22:34,166 My phone is hanging. 304 00:22:34,375 --> 00:22:37,250 Man after a drink, and phone after usage, will hang. 305 00:22:37,416 --> 00:22:38,833 It's hanging too much. 306 00:22:39,041 --> 00:22:40,166 Maybe she used it too much. 307 00:22:40,291 --> 00:22:42,875 It will take two days to fix, Madam. 308 00:22:43,250 --> 00:22:44,541 Are there any important videos in there? 309 00:22:44,708 --> 00:22:45,500 What? 310 00:22:45,541 --> 00:22:48,458 I mean, do you want to replicate the data or get a new phone? 311 00:22:48,666 --> 00:22:49,791 I can't live without my phone. 312 00:22:49,916 --> 00:22:50,791 Give me another phone. 313 00:22:50,875 --> 00:22:52,958 The whole world can't manage without a phone, you are not exceptional. 314 00:22:53,083 --> 00:22:54,500 Which phone do you want? 315 00:22:55,250 --> 00:22:56,166 IPHONE 14 Pro Max. 316 00:22:56,250 --> 00:22:57,250 Oh! that one. 317 00:22:59,875 --> 00:23:01,916 That is the most recent version. Why will it be present? 318 00:23:02,083 --> 00:23:03,416 You will find it in an Apple's store. 319 00:23:03,541 --> 00:23:05,208 If you wish, I can offer you another phone. 320 00:23:05,250 --> 00:23:06,250 (Slap) 321 00:23:06,916 --> 00:23:07,916 Who are you? 322 00:23:11,833 --> 00:23:12,875 Are you cops? 323 00:23:13,125 --> 00:23:18,041 A phone was logged in and out of this IP address last Thursday between 7 and 7.10 p.m. 324 00:23:18,375 --> 00:23:19,041 Where is that phone? 325 00:23:19,083 --> 00:23:22,333 Thursday means Miea Malcova, Sunny leone and Dan. 326 00:23:22,458 --> 00:23:23,458 (Slap) 327 00:23:24,250 --> 00:23:25,166 One minute madam. 328 00:23:25,333 --> 00:23:26,666 Dam…Where did I keep it? 329 00:23:28,666 --> 00:23:29,625 I found it. 330 00:23:29,708 --> 00:23:31,166 This one, madam. He sold it for 20 thousand. 331 00:23:31,208 --> 00:23:33,083 This guy sold the phone at Sunny Mobiles. 332 00:23:33,291 --> 00:23:34,750 We don't know his whereabouts. 333 00:23:34,958 --> 00:23:36,625 His SIM identity is also fake. 334 00:23:36,875 --> 00:23:38,583 Normally, all thieves do this. 335 00:23:39,083 --> 00:23:42,041 They generate fresh numbers and discard them after the crime. 336 00:23:42,375 --> 00:23:45,666 So the number was operational at the time of the kidnapping? 337 00:23:45,791 --> 00:23:46,791 Yes mam. 338 00:23:47,083 --> 00:23:51,125 Show me a timeline of all active days when it was relocated. 339 00:23:52,666 --> 00:23:53,958 This is his timeline mam. 340 00:23:54,083 --> 00:23:56,666 According to this, he received several calls from the Begumpet neighbourhood. 341 00:23:56,875 --> 00:24:00,083 Ma'am, the girl went missing from the same place and on about the same dates. 342 00:24:00,416 --> 00:24:03,750 It indicates that he conducted a reconnaissance for two weeks before to his kidnapping. 343 00:24:05,625 --> 00:24:07,875 So any outgoing call? 344 00:24:08,208 --> 00:24:12,541 He made a number of calls to one number mam. And it shows as Kartik hospital. 345 00:24:12,791 --> 00:24:14,208 Kartik hospital… 346 00:24:14,333 --> 00:24:16,791 Karthik hospitals MD Rangarajan's son Karthik 347 00:24:17,208 --> 00:24:19,833 We retained him as a top suspect, but who told you to leave him, sir? 348 00:24:20,041 --> 00:24:23,666 That implies a connection between this case and Kartik Hospital. 349 00:24:45,375 --> 00:24:46,291 Did you connect it? 350 00:24:46,416 --> 00:24:47,000 Yeah! sir. 351 00:24:47,041 --> 00:24:48,500 I put in the same port which you want to. 352 00:25:01,916 --> 00:25:04,041 These are all normal patients' reports and bills. 353 00:25:04,416 --> 00:25:06,125 Wait, there is one more server is there.. 354 00:25:12,375 --> 00:25:13,708 This is connected to the Dark web 355 00:25:13,791 --> 00:25:14,416 What? 356 00:25:14,500 --> 00:25:16,000 Let me check their mailbox. 357 00:25:21,000 --> 00:25:22,291 Need fresh kidneys. 358 00:25:22,500 --> 00:25:23,958 Can you arrange human bones? 359 00:25:24,250 --> 00:25:26,000 Money deposited to offshore accounts. 360 00:25:26,333 --> 00:25:27,625 Arrange a heart. 361 00:25:28,833 --> 00:25:29,958 Some many mails… 362 00:25:30,250 --> 00:25:31,666 Requesting organs. 363 00:25:36,916 --> 00:25:40,500 They are supplying organs for the orders for Dark web. 364 00:25:43,166 --> 00:25:45,583 -Abhay! Let's go and get a search warrant. -Wait, Adhya… 365 00:25:45,958 --> 00:25:47,916 Where will you go and search for what? 366 00:25:48,333 --> 00:25:49,750 We can see it in front of us. 367 00:25:49,833 --> 00:25:52,708 They'll have deleted everything by the time you go down the stairs. 368 00:25:52,958 --> 00:25:56,041 They will give you a warning from our superiors before you receive the warrant. 369 00:25:56,500 --> 00:25:58,666 That means nothing can be done? 370 00:25:59,000 --> 00:26:01,416 We need evidence to do anything. 371 00:26:02,083 --> 00:26:03,125 These are not enough, Adhya. 372 00:26:03,500 --> 00:26:05,958 Moreover, our minister's cousin is a partner in this hospital. 373 00:26:06,166 --> 00:26:08,333 They are very close to our Dhuriyodhan. 374 00:26:11,291 --> 00:26:15,708 It's not like we should have any idea who the kidnapper is. 375 00:26:16,750 --> 00:26:21,458 We should find out with clarity who is kidnapping the girls and supplying them. 376 00:26:21,625 --> 00:26:25,416 If we can catch one among them, we will find the entire Web. 377 00:26:25,500 --> 00:26:28,916 Murthy, keep an eye on every call that comes from this hospital. 378 00:26:29,333 --> 00:26:33,208 Get a 6-month call list of all employees who are working here. 379 00:26:33,375 --> 00:26:34,375 Yes mam. 380 00:26:38,791 --> 00:26:41,416 So, gentlemen this is our bank. 381 00:26:41,750 --> 00:26:43,708 Is your bank proposal succeeding? 382 00:26:44,000 --> 00:26:45,458 Ofcourse it will work out. 383 00:26:46,791 --> 00:26:49,916 The concept is king. We are supplying them. Live organs 384 00:26:50,458 --> 00:26:53,916 Human will spend anything to save his life. 385 00:26:54,041 --> 00:26:55,791 We may have legal problems if it comes out. 386 00:26:56,083 --> 00:26:57,458 You don't worry about it. 387 00:26:57,750 --> 00:26:59,333 We have partners in the government. 388 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 But supply? 389 00:27:01,291 --> 00:27:02,583 We have one person for that. 390 00:27:06,375 --> 00:27:08,083 Hey boya, where are you, man? 391 00:27:08,416 --> 00:27:10,083 Where would I be, sir? 392 00:27:10,208 --> 00:27:11,333 At Kala Banda. 393 00:27:12,375 --> 00:27:13,541 New batch has not arrived. 394 00:27:13,791 --> 00:27:14,750 I'm waiting here. 395 00:27:15,208 --> 00:27:16,708 I'm on the job. 396 00:27:16,958 --> 00:27:18,291 I'll send it by tomorrow. 397 00:27:18,666 --> 00:27:20,041 Excellent stuff this time. 398 00:27:20,375 --> 00:27:21,333 Do it fast man. 399 00:27:21,791 --> 00:27:23,416 We also need to fill new floors. 400 00:27:24,041 --> 00:27:27,208 You will receive a double percentage on the next load. 401 00:27:27,791 --> 00:27:28,583 Take care. 402 00:27:28,666 --> 00:27:29,416 Perfect. 403 00:27:29,958 --> 00:27:30,666 We got him. 404 00:27:30,875 --> 00:27:31,458 Yes. 405 00:27:31,541 --> 00:27:33,250 Murthy! Trace whose number is that. 406 00:27:33,291 --> 00:27:33,791 Yes, ma'am. 407 00:27:33,833 --> 00:27:34,875 I need it right now. 408 00:27:38,708 --> 00:27:41,541 Sir, his name is Fahad. Boya's right hand 409 00:27:43,916 --> 00:27:44,958 Who is this Boya? 410 00:27:46,208 --> 00:27:49,500 No one knows from where he came from or to whom he was born. 411 00:27:50,000 --> 00:27:53,041 They say that at the age of 10, he came here from Kerala. 412 00:27:53,208 --> 00:27:54,750 He was a member of Moula's gang. 413 00:27:55,041 --> 00:27:57,125 He kidnaps only girls. 414 00:27:58,250 --> 00:28:03,041 He will send them out after keeping them for a few days. 415 00:28:03,875 --> 00:28:05,416 He is a demon. 416 00:28:06,000 --> 00:28:09,416 Everyone believes he consumes human blood. 417 00:28:12,791 --> 00:28:14,916 That's why we should catch him. 418 00:28:15,333 --> 00:28:19,041 It's difficult to enter into Kalabanda and impossible to catch him. 419 00:28:19,250 --> 00:28:24,125 From businessmen to political leaders, all have connections here, sir. 420 00:28:24,708 --> 00:28:29,750 Moreover, we only know the Kalabanda region exists, but no one knows who it would be. 421 00:28:36,750 --> 00:28:42,833 If they stop new people and suspect them, they will kill them. 422 00:28:45,791 --> 00:28:46,916 What is this? 423 00:28:47,250 --> 00:28:49,250 So far, no cops have entered the Kalabanda. 424 00:28:50,000 --> 00:28:54,500 Maybe 15 years ago, a police officer entered Kalabanda's path. 425 00:29:43,458 --> 00:29:47,041 10-year-old boys cut him into pieces and killed him. 426 00:29:55,583 --> 00:29:58,750 Anyway, we need to go there and catch him. 427 00:29:59,166 --> 00:30:00,166 It's very difficult, sir. 428 00:30:00,458 --> 00:30:03,750 If you ask, it will help some people. 429 00:30:04,208 --> 00:30:08,041 I can't be involved in this. But I'll help you. 430 00:30:08,291 --> 00:30:09,750 Who will go there? 431 00:30:18,250 --> 00:30:19,250 I… 432 00:30:25,166 --> 00:30:29,083 I'll send someone who knows Kalabanda well. 433 00:30:33,333 --> 00:30:36,000 We have to threaten him today. 434 00:30:36,458 --> 00:30:39,041 Yeah! Brother, he is doing too much. 435 00:30:39,500 --> 00:30:40,541 Hey sultan… 436 00:30:41,041 --> 00:30:42,041 Brother! 437 00:30:42,166 --> 00:30:43,166 Who is he? 438 00:30:43,333 --> 00:30:45,125 He came to provide medicine to an elderly lady. 439 00:30:45,208 --> 00:30:46,250 Wait, I'm coming. 440 00:30:48,291 --> 00:30:50,125 Why are new people coming to Kalabanda? 441 00:30:52,083 --> 00:30:54,083 Hey, what is there in the bag? 442 00:30:55,208 --> 00:30:56,208 Medicine. 443 00:31:04,958 --> 00:31:05,958 What is it? 444 00:31:06,041 --> 00:31:07,041 Balm. 445 00:31:07,666 --> 00:31:08,666 Tiger balm. 446 00:31:09,000 --> 00:31:10,000 [Sniff] 447 00:31:11,041 --> 00:31:12,041 Get lost. 448 00:31:12,250 --> 00:31:14,083 Brother, be careful. 449 00:31:14,333 --> 00:31:16,458 I have a sister too. If something goes wrong, I'm finished. 450 00:31:16,583 --> 00:31:17,625 You don't worry. 451 00:31:17,708 --> 00:31:19,916 You now have not just a sister but also this brother. 452 00:31:20,041 --> 00:31:21,333 Thanks brother. 453 00:31:21,458 --> 00:31:23,208 Why is nobody seen on the roads? 454 00:31:23,333 --> 00:31:26,666 They will only work at night. During the day, they will sleep. 455 00:31:30,375 --> 00:31:33,000 I warned you that the ball would explode. 456 00:31:33,250 --> 00:31:34,541 We get New ball 457 00:31:34,833 --> 00:31:36,083 Brother! boya stays there. 458 00:31:36,166 --> 00:31:37,291 Sultan has come. 459 00:31:37,541 --> 00:31:39,208 Ask him if he has a ball? 460 00:31:39,375 --> 00:31:41,291 Why aren't you playing cricket, Rahu? 461 00:31:41,708 --> 00:31:42,833 Ball blown off. 462 00:31:43,041 --> 00:31:44,458 Isn't it? 463 00:31:44,708 --> 00:31:45,208 Yes 464 00:31:45,375 --> 00:31:46,583 have a ball. 465 00:31:46,791 --> 00:31:48,958 I'll give it to you, but will you give me batting practise? 466 00:31:49,083 --> 00:31:51,541 Hello uncle, do you know how to bat? 467 00:31:51,791 --> 00:31:53,458 To whom you are asking? 468 00:31:53,916 --> 00:31:55,666 Do you know he's good at batting? 469 00:31:55,791 --> 00:31:57,583 With a single bat century… 470 00:31:57,958 --> 00:31:59,208 Do you know or not? 471 00:31:59,375 --> 00:32:00,416 I know, boy. 472 00:32:00,541 --> 00:32:01,708 Come, let us see. 473 00:32:01,875 --> 00:32:02,666 You will see. 474 00:32:02,750 --> 00:32:03,666 You can't see. 475 00:32:03,791 --> 00:32:05,291 The ball will hit the ground quickly. 476 00:32:05,416 --> 00:32:06,416 Oh… 477 00:32:07,833 --> 00:32:10,333 Hey, Sultan! The next bat is yours. 478 00:32:10,375 --> 00:32:12,125 I'll bowl him with the first ball. 479 00:32:12,166 --> 00:32:13,708 Okay… okay… 480 00:32:14,958 --> 00:32:16,708 You're not even the size of that ball, rubbing it too hard. 481 00:32:16,958 --> 00:32:19,166 If it had been tennis, it could have been good. I'll run gently. 482 00:32:19,291 --> 00:32:20,333 You stop it. 483 00:32:22,333 --> 00:32:23,541 He is out now. 484 00:32:24,708 --> 00:32:27,166 Oh! Once again, the ball landed at Boya's house. 485 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 My God… 486 00:32:38,625 --> 00:32:39,625 God… 487 00:32:45,541 --> 00:32:47,541 Abhay, there are girls! 488 00:32:48,250 --> 00:32:49,833 Okay, let me go and get it. 489 00:32:49,916 --> 00:32:51,208 Hey… where? 490 00:32:51,416 --> 00:32:52,333 Stop there. 491 00:32:52,416 --> 00:32:54,208 Hey sultan! You go and get it. 492 00:33:26,833 --> 00:33:29,791 Hey! If this ball falls here again, I'll bash you. Get lost? 493 00:33:29,958 --> 00:33:30,958 Ok, brother. 494 00:33:31,416 --> 00:33:32,958 Hey, who are you? 495 00:33:36,500 --> 00:33:37,666 Get lost from here. 496 00:33:37,875 --> 00:33:38,875 Ahh... 497 00:33:45,250 --> 00:33:46,250 Brother! 498 00:34:00,541 --> 00:34:01,583 Run… 499 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 My bat. 500 00:34:06,791 --> 00:34:07,791 Hit… 501 00:34:21,166 --> 00:34:22,166 Brother… 502 00:34:23,000 --> 00:34:25,875 I think this sultan brought some policemen into this colony. 503 00:34:26,000 --> 00:34:27,541 Go and kill him, brother. 504 00:34:36,500 --> 00:34:37,708 Drone, follow him. 505 00:34:48,125 --> 00:34:50,208 Abhay, take right from there. 506 00:34:50,375 --> 00:34:51,375 Okay. 507 00:34:51,583 --> 00:34:52,958 (Heavy breathing) 508 00:34:59,250 --> 00:35:00,541 Where from here? 509 00:35:01,625 --> 00:35:02,625 Straight or right? 510 00:35:02,958 --> 00:35:03,958 Straight. 511 00:35:09,000 --> 00:35:10,375 (Heavy breathing) 512 00:35:13,625 --> 00:35:15,125 Fast Abhay… fast… 513 00:35:17,791 --> 00:35:19,000 Mr. Sudheer, you go... 514 00:35:19,208 --> 00:35:20,250 -Yes madam. -Go fast. 515 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Abhay! There is an exit gate. 516 00:35:28,416 --> 00:35:30,083 Akbar, stop him. 517 00:35:30,250 --> 00:35:31,458 Don't allow him to get out. 518 00:35:31,708 --> 00:35:33,708 Kill him… kill him. 519 00:35:33,833 --> 00:35:35,125 Hey close the gate… 520 00:35:35,291 --> 00:35:36,916 He should not get out. 521 00:35:38,625 --> 00:35:39,375 Sir! come fast… 522 00:35:39,625 --> 00:35:40,958 Sudheer, take the boy to the hospital urgently. 523 00:35:41,041 --> 00:35:42,583 -Go… -Sir! you then… 524 00:35:42,625 --> 00:35:43,625 Go… 525 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 Haaaaa… 526 00:36:19,458 --> 00:36:20,458 Yeah! 527 00:36:34,208 --> 00:36:35,208 [Fight] 528 00:36:46,166 --> 00:36:47,166 Shit… 529 00:36:47,875 --> 00:36:49,583 Abhay, what are you doing? 530 00:38:25,666 --> 00:38:26,666 Yahhh! 531 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 [Fight] 532 00:38:53,333 --> 00:38:54,333 What? 533 00:38:55,208 --> 00:38:56,375 What are you talking about, Adhya? 534 00:38:56,916 --> 00:38:58,708 With whose permission did you enter Kalabanda? 535 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Sir! girls are there, sir. 536 00:39:02,291 --> 00:39:03,625 If you support us… 537 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 We can achieve it, sir. 538 00:39:05,375 --> 00:39:06,625 Abhay is in danger. 539 00:39:06,833 --> 00:39:08,875 We need your support, please sir. 540 00:39:09,375 --> 00:39:10,291 Wait, wait. 541 00:39:10,333 --> 00:39:11,833 Let me discuss this with CM, sir. 542 00:39:14,333 --> 00:39:15,333 [Fight] 543 00:39:27,000 --> 00:39:28,250 [scream] 544 00:39:39,208 --> 00:39:40,125 [scream] 545 00:39:41,500 --> 00:39:43,541 A police raid in Kalabanda? 546 00:39:43,708 --> 00:39:45,125 That too without my knowledge? 547 00:39:45,625 --> 00:39:48,041 Hey, what is happening in that state? 548 00:39:48,250 --> 00:39:49,791 Sir! We have vital information with us. 549 00:39:50,083 --> 00:39:51,875 There are some unidentified girls with Boya. 550 00:39:52,333 --> 00:39:54,000 What! girls? 551 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 [Fight] 552 00:41:09,125 --> 00:41:12,541 Our government has achieved something that no government has done before. 553 00:41:12,708 --> 00:41:19,875 An hour before, we revealed all the anti-social activities that involved Kalabanda, 554 00:41:19,958 --> 00:41:22,375 and we put an end to their criminal history. 555 00:41:22,458 --> 00:41:26,791 All the girls who were rescued from there, We are leaving them safely at their homes. 556 00:41:26,958 --> 00:41:30,666 We shall turn over this case to the CBI for investigation very soon. 557 00:41:43,083 --> 00:41:44,166 Karthik… 558 00:41:44,250 --> 00:41:46,166 Don't get too excited over his arrest. 559 00:41:46,291 --> 00:41:47,958 The entire hospital is under our control. 560 00:41:48,291 --> 00:41:49,708 On the right, We're going to murder him. Don't worry. 561 00:42:05,208 --> 00:42:06,208 Sir… 562 00:42:06,291 --> 00:42:07,666 I appreciate it. 563 00:42:07,958 --> 00:42:09,125 Thank you, sir. 564 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 We will not know who is behind him until he becomes conscious. 565 00:42:12,583 --> 00:42:14,958 We don't have any other options either. 566 00:42:16,208 --> 00:42:17,541 You go and get some rest. 567 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Abhay is also injured, so take him home. 568 00:42:21,125 --> 00:42:22,416 Once Boya is up… 569 00:42:22,625 --> 00:42:24,000 We'll inform you. 570 00:42:24,333 --> 00:42:25,000 Thank you, sir. 571 00:42:25,041 --> 00:42:25,583 Take care. 572 00:42:45,916 --> 00:42:47,208 Will you not invite me? 573 00:42:50,833 --> 00:42:51,958 Should I invite you? 574 00:42:53,833 --> 00:42:54,833 Hmm! 575 00:43:00,458 --> 00:43:02,541 When the dog sees a new person, does it bark? 576 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 It is watching daily and can't bark. 577 00:43:06,833 --> 00:43:08,833 Adiya! I'll just get ready and arrive. 578 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Okay 579 00:43:52,250 --> 00:43:56,500 It's easy to break up but difficult to forget, right? 580 00:44:00,666 --> 00:44:02,416 How are you staying Abhay? 581 00:44:05,916 --> 00:44:12,041 The wound that has left memories for that even medicine is a memory. 582 00:44:14,250 --> 00:44:15,250 Madam! 583 00:44:35,958 --> 00:44:37,208 ♪ The raging fire ♪ 584 00:44:37,291 --> 00:44:38,000 ♪ Makes me shake ♪ 585 00:44:38,041 --> 00:44:39,791 ♪ Keeps me la la la la ♪ 586 00:44:40,083 --> 00:44:42,333 ♪ The passion to become one ♪ 587 00:44:43,333 --> 00:44:44,500 ♪ You smell like rain ♪ 588 00:44:44,666 --> 00:44:45,750 ♪ It’s insane ♪ 589 00:44:45,791 --> 00:44:47,041 ♪ Oo la la la la ♪ 590 00:44:47,208 --> 00:44:49,375 ♪ You blow me away from this earth ♪ 591 00:44:50,333 --> 00:44:52,000 ♪ The raging fire ♪ 592 00:44:52,041 --> 00:44:53,166 ♪ Makes me shake ♪ 593 00:44:53,208 --> 00:44:54,750 ♪ Keeps me la la la la ♪ 594 00:44:54,833 --> 00:44:56,583 ♪ The passion to become one ♪ 595 00:44:57,625 --> 00:44:59,333 ♪ You smell like rain ♪ 596 00:44:59,458 --> 00:45:00,416 ♪ It’s insane ♪ 597 00:45:00,541 --> 00:45:02,041 ♪ Oo la la la la ♪ 598 00:45:02,250 --> 00:45:04,000 ♪ You blow me away from this earth ♪ 599 00:45:05,000 --> 00:45:07,166 ♪ I love romantic fights ♪ 600 00:45:07,291 --> 00:45:09,083 ♪ Hug me so very tight ♪ 601 00:45:09,125 --> 00:45:10,750 ♪ Kiss me another time ♪ 602 00:45:10,958 --> 00:45:12,666 ♪ You are my sixth element ♪ 603 00:45:12,833 --> 00:45:14,583 ♪ Do you have what it takes? ♪ 604 00:45:14,666 --> 00:45:16,333 ♪ I can see in your gaze ♪ 605 00:45:16,541 --> 00:45:18,166 ♪ Better not disappoint, ♪ 606 00:45:18,375 --> 00:45:20,125 ♪ You’re at my gunpoint ♪ 607 00:45:26,916 --> 00:45:27,666 ♪ I love you ♪ 608 00:45:33,458 --> 00:45:35,000 ♪ Such a bad guy ♪ 609 00:45:35,458 --> 00:45:36,750 ♪ I am the bad guy ♪ 610 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 ♪ I am the bad guy ♪ 611 00:45:39,166 --> 00:45:40,500 ♪ I am the bad guy ♪ 612 00:45:40,875 --> 00:45:42,208 ♪ I am the bad guy ♪ 613 00:45:42,833 --> 00:45:44,083 ♪ I am the bad guy ♪ 614 00:45:44,666 --> 00:45:46,333 ♪ I am the bad guy ♪ 615 00:45:46,750 --> 00:45:47,875 ♪ I am the bad guy ♪ 616 00:45:47,958 --> 00:45:49,625 ♪ I am the bad guy ♪ 617 00:46:22,833 --> 00:46:23,833 How much? 618 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 500 619 00:46:25,416 --> 00:46:27,083 I will give you Rs.150 to get into the Jeep. 620 00:46:27,333 --> 00:46:28,333 Get lost. 621 00:46:30,708 --> 00:46:33,083 As if she were pious, she wants Rs. 500. 622 00:46:33,375 --> 00:46:35,625 For this useless fellow, I have to go for Rs. 150. 623 00:46:44,250 --> 00:46:45,166 Sister. 624 00:46:45,291 --> 00:46:46,166 What is it? 625 00:46:46,416 --> 00:46:49,458 Will you take care of my father? I will just go and get bread. 626 00:46:49,666 --> 00:46:51,833 What business? go. 627 00:46:57,166 --> 00:46:58,166 [Whistles] 628 00:47:12,333 --> 00:47:13,375 You have come at the right time. 629 00:47:13,583 --> 00:47:14,708 I am closing shop now. 630 00:47:15,166 --> 00:47:16,416 Take it. 631 00:47:22,583 --> 00:47:23,500 Brother! Move the vehicle. 632 00:47:23,708 --> 00:47:24,500 Ok, Brother! 633 00:47:45,333 --> 00:47:47,000 Hey! What's the matter? 634 00:48:21,458 --> 00:48:23,291 Ma'am, there is one more missing case. 635 00:48:23,458 --> 00:48:24,333 What? 636 00:48:24,500 --> 00:48:26,333 Yes, ma'am! The housewife was missing. 637 00:48:26,625 --> 00:48:28,416 The last scene location is Serlingampally. 638 00:48:29,375 --> 00:48:31,291 I just got the info, and one more thing, ma'am. 639 00:48:31,708 --> 00:48:35,500 Among the girls we rescued, there was a missing complaint about one girl. 640 00:48:37,500 --> 00:48:40,166 The remaining are unknown, and they are not local, ma'am. 641 00:48:41,250 --> 00:48:43,708 -So the case is still on. -Yes, ma'am. 642 00:49:38,958 --> 00:49:41,125 What is this adiya? One more missing. 643 00:49:41,833 --> 00:49:45,583 If Boya is caught, all problems will be solved, but it is back to square one. 644 00:49:46,375 --> 00:49:49,666 The last missing person took place one week ago, and here we have another one. 645 00:49:50,875 --> 00:49:52,250 Are we going in the right direction? 646 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 Yes, 100%, sir, but this is unexpected. 647 00:49:55,625 --> 00:49:59,000 Sir! Since we have arrested Boya, maybe somebody from his gang has taken this counteraction? 648 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 To give such a contraction, somebody must be left in that gang. 649 00:50:02,041 --> 00:50:03,875 Kalabhanda is already under police control. 650 00:50:04,291 --> 00:50:11,375 According to Fahad, the information that we got and the girls who went missing are different. 651 00:50:11,625 --> 00:50:13,708 So there is no connection between the Boya and Messi cases, 652 00:50:13,833 --> 00:50:15,375 and regarding Bindu, there are no details at all. 653 00:50:15,791 --> 00:50:18,791 So, what we have seized is the biggest crime hold in Hyderabad, sir. 654 00:50:19,166 --> 00:50:22,416 Adhya! I want to clear this case, not Boya and his bloody gang. 655 00:50:22,916 --> 00:50:25,625 We will look into that; just concentrate on this case. 656 00:50:36,000 --> 00:50:37,250 Aadhya! 657 00:50:38,083 --> 00:50:40,291 Generally take the wrong step when you are stressed. 658 00:50:40,791 --> 00:50:41,916 Try to be calm. 659 00:50:44,416 --> 00:50:45,916 I am not getting this point, Abhay. 660 00:50:46,500 --> 00:50:48,125 With great difficulty, we caught Boya. 661 00:50:48,333 --> 00:50:50,500 We cleared the entire criminal world. 662 00:50:50,958 --> 00:50:52,333 Don't they need that? 663 00:50:52,375 --> 00:50:54,250 They don't want a problem to be solved. 664 00:50:54,333 --> 00:50:55,666 They want their problem to be solved. 665 00:50:57,083 --> 00:51:00,458 Hmm, you are right, Abhay. they just want the missing girls. 666 00:51:00,875 --> 00:51:02,208 Then what about the other cases? 667 00:51:02,833 --> 00:51:06,458 Why is he doing it, and how is he doing it? Why are we not able to think like him? 668 00:51:06,541 --> 00:51:09,666 Until we get a new clue, this case will not be solved. 669 00:51:10,333 --> 00:51:11,458 You are right. 670 00:51:12,000 --> 00:51:15,791 There are masks that hide eyes, but there is no secret that cannot be reached by intelligence. 671 00:51:18,583 --> 00:51:21,625 Just close your eyes. Open your mind. 672 00:51:42,208 --> 00:51:43,166 Red dress, 673 00:51:44,500 --> 00:51:45,666 Red car, 674 00:51:47,166 --> 00:51:48,333 Red stoll. 675 00:52:24,041 --> 00:52:25,291 [Phone rings] 676 00:52:29,750 --> 00:52:30,791 Do you get this? 677 00:52:32,750 --> 00:52:34,125 Hmm! Pictures of all the missing girls 678 00:52:34,625 --> 00:52:36,041 What is new in this? 679 00:52:38,000 --> 00:52:39,250 Let me explain. 680 00:52:39,708 --> 00:52:45,375 Every kidnapper in the process of fixing his target follows a pattern. 681 00:52:46,375 --> 00:52:49,083 In this case, the pattern that he is following is red. 682 00:52:49,375 --> 00:52:52,625 So far, all the girls who went missing were wearing red. 683 00:52:53,083 --> 00:52:56,708 It may be a top a bag belt or anything. 684 00:52:56,791 --> 00:52:57,583 Ok 685 00:52:57,791 --> 00:53:02,250 Though the three girls were not wearing red yet, their belongings were red. 686 00:53:02,458 --> 00:53:03,083 So? 687 00:53:03,166 --> 00:53:06,166 Till now, we did not know what he was searching for. 688 00:53:07,208 --> 00:53:09,750 We have been looking for a clue because of this. 689 00:53:10,250 --> 00:53:11,625 Finally, we found a clue. 690 00:53:12,458 --> 00:53:14,583 That he is selecting his target in red. 691 00:53:16,083 --> 00:53:20,041 Interesting Adhya, but why only red? 692 00:53:21,000 --> 00:53:22,583 That we need to find out. 693 00:53:33,500 --> 00:53:38,250 Is there any specific reason behind the kidnapping of the red colour? 694 00:53:38,416 --> 00:53:43,000 Generally, a human eye can only see 100 colours. 695 00:53:43,750 --> 00:53:47,541 Every colour in nature has an effect on us in some way. 696 00:53:47,958 --> 00:53:49,208 White represents peace. 697 00:53:49,541 --> 00:53:50,541 Blue represents happiness 698 00:53:50,791 --> 00:53:51,916 Black represents evil. 699 00:53:52,041 --> 00:53:57,375 Likewise, red increases hunger, anxiety, and anger. 700 00:53:58,000 --> 00:54:02,583 If we come back to our case, do you know Mark Zuckerberg, the founder of Facebook? 701 00:54:02,958 --> 00:54:03,833 Hmm! 702 00:54:03,958 --> 00:54:07,250 His eye identifies only blue colour. 703 00:54:08,041 --> 00:54:08,916 Oh! Is that so? 704 00:54:09,083 --> 00:54:12,083 Yes! Facebook is usually blue because of this. 705 00:54:12,708 --> 00:54:13,833 Yes! you are right. 706 00:54:14,250 --> 00:54:19,583 Like our finger prints, even our eyes are not similar. 707 00:54:19,750 --> 00:54:21,250 Each one is unique. 708 00:54:21,750 --> 00:54:23,166 Likewise, you have many... 709 00:54:23,500 --> 00:54:28,125 Keanu Reeves, Bill Gates, Christopher Nolan, Mark Twain, paul Newman 710 00:54:28,500 --> 00:54:29,750 and many more like this. 711 00:54:30,208 --> 00:54:33,916 But if this has remained as a form of colour blindness in a few, 712 00:54:34,416 --> 00:54:37,500 it changes to achromatopsia in the rarest cases. 713 00:54:37,750 --> 00:54:41,875 And people who have this achromatopsia can't see all the colours like us. 714 00:54:42,791 --> 00:54:45,583 They can only see white and grey. 715 00:54:46,291 --> 00:54:50,708 Sometimes they can see only one colour clearly. 716 00:54:51,666 --> 00:54:53,166 It may be any colour, according to RGB. 717 00:54:53,750 --> 00:54:56,333 It can change according to his brain condition. 718 00:55:01,583 --> 00:55:04,125 Do you mean to say that he can only see red? 719 00:55:06,500 --> 00:55:11,916 There might be a vibration in his brain too. 720 00:55:12,166 --> 00:55:15,875 No two people with the same disease can have the same behaviour. 721 00:55:16,333 --> 00:55:17,416 It's a brain thing. 722 00:55:17,750 --> 00:55:23,250 According to the emotions in the brain, they may or may not see colours. 723 00:55:24,125 --> 00:55:25,416 This is very rare. 724 00:55:25,708 --> 00:55:27,083 It is hereditary. 725 00:55:27,666 --> 00:55:30,541 Brilliant work, Adhya! It seems like you're going to crack the case this time. 726 00:55:30,750 --> 00:55:31,833 What's your plan? 727 00:55:32,125 --> 00:55:35,583 To trap him, I want to play on his weakness, sir. 728 00:55:36,500 --> 00:55:38,875 For one week, the city must have an atmosphere of curfew. 729 00:55:39,250 --> 00:55:41,333 However, no one may tell anyone outside, sir. 730 00:55:44,541 --> 00:55:49,791 So far, we've never understood where and how he attacked, and that's why we couldn't proceed. 731 00:55:50,125 --> 00:55:55,250 But now we will instigate him to go ahead with the kidnapping. 732 00:56:00,666 --> 00:56:02,083 According to our information, 733 00:56:02,375 --> 00:56:03,791 Kidnapper is colour blind. 734 00:56:03,875 --> 00:56:05,083 He can only see red. 735 00:56:05,416 --> 00:56:06,791 So we are planning to De coy it. 736 00:56:07,166 --> 00:56:08,291 Operation red. 737 00:56:08,583 --> 00:56:11,000 It seems too risky. do you think it will work out? 738 00:56:11,125 --> 00:56:13,375 For a person who can commit crime if he sees red. 739 00:56:13,500 --> 00:56:17,250 If we just make him see only red, he will be out of control, sir. 740 00:56:17,458 --> 00:56:20,375 But if the entire city is under curfew, whom will he kidnap? 741 00:56:20,666 --> 00:56:22,291 The girls whom we show with red colour. 742 00:56:22,958 --> 00:56:25,125 According to the previous kidnapping pattern, 743 00:56:25,208 --> 00:56:28,958 This time we will choose an area that is kidnap-prone and target it. 744 00:56:29,291 --> 00:56:31,083 From Kukatpally to patancheru. 745 00:56:31,333 --> 00:56:36,000 Within your PS limits, in different areas, each lady constable has to be dressed in red. 746 00:56:36,500 --> 00:56:38,166 Every day, shuffle them. 747 00:56:38,375 --> 00:56:39,958 I don't care whatever it takes. 748 00:56:40,000 --> 00:56:42,416 Every girl must be covered by drone surveillance. 749 00:56:44,666 --> 00:56:49,250 This time, when he comes out, he will be caught, sir. 750 00:57:31,375 --> 00:57:34,583 Girls, if you find anyone suspicious, immediately inform us. 751 00:57:34,708 --> 00:57:35,333 Yes, ma'am 752 00:57:35,416 --> 00:57:36,083 Okay, ma'am 753 00:57:36,166 --> 00:57:36,958 Okay, ma'am 754 00:57:37,041 --> 00:57:37,666 Yes mam 755 00:57:37,708 --> 00:57:38,333 Yes mam 756 00:57:38,375 --> 00:57:39,000 Ok mam 757 00:57:39,041 --> 00:57:40,208 What about suburban? 758 00:58:31,333 --> 00:58:32,083 Father… 759 00:58:32,250 --> 00:58:33,250 Hmm! 760 00:58:33,458 --> 00:58:34,750 Father, I am hungry. 761 00:58:39,250 --> 00:58:41,500 Hunger is never late. 762 00:58:42,625 --> 00:58:44,416 It is late for food. 763 00:58:45,208 --> 00:58:46,833 Until we find it, we must search for it. 764 00:58:47,500 --> 00:58:48,916 Must wait till it is cooked. 765 00:58:49,541 --> 00:58:50,875 Until it is dried. 766 00:58:51,583 --> 00:58:54,250 Then the hunger will be satisfied. 767 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 Wait… 768 00:59:03,708 --> 00:59:04,833 Anything suspicious? 769 00:59:04,958 --> 00:59:05,958 No, sir. 770 00:59:07,333 --> 00:59:08,250 Be alert. 771 00:59:08,333 --> 00:59:09,416 Sure, sir! 772 00:59:39,750 --> 00:59:40,958 Hey, stop the vehicle. 773 00:59:42,125 --> 00:59:42,875 Take reverse. 774 00:59:43,000 --> 00:59:44,000 Okay, sir. 775 00:59:49,500 --> 00:59:50,833 Hey, what is your name? 776 00:59:50,958 --> 00:59:51,750 Reddy. 777 00:59:51,916 --> 00:59:53,125 What are you doing right now here? 778 00:59:53,333 --> 00:59:55,791 By the time I finished my work, it was delayed. 779 00:59:56,875 --> 00:59:58,041 We are going home. 780 00:59:58,166 --> 00:59:59,208 What is in that bottle? 781 00:59:59,458 --> 01:00:00,458 Honey, sir. 782 01:00:00,750 --> 01:00:01,750 Go home. 783 01:00:27,416 --> 01:00:29,250 We have been starting operations for four days. 784 01:00:29,916 --> 01:00:32,833 If he does not come out, something is fishy. 785 01:00:33,291 --> 01:00:37,833 Do you think the kidnapper knows that we are searching for him? 786 01:00:37,958 --> 01:00:38,958 [Birds chirping] 787 01:00:39,166 --> 01:00:40,166 Father! 788 01:00:41,333 --> 01:00:42,625 I am hungry. 789 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Come 790 01:00:51,625 --> 01:00:53,625 It's time for hunting. 791 01:00:55,541 --> 01:00:58,916 It's 3 o'clock. that's all for the day. Everyone can leave. 792 01:01:01,875 --> 01:01:02,875 Come. 793 01:01:45,708 --> 01:01:46,583 Thank you, Sudheer. 794 01:01:46,625 --> 01:01:47,625 It's okay. 795 01:01:52,375 --> 01:01:55,666 Hey Divya! I think the jerkin is torn. 796 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 No problem. You leave. 797 01:01:58,166 --> 01:01:59,166 Take care. 798 01:02:18,625 --> 01:02:19,416 Look 799 01:02:19,625 --> 01:02:20,250 Sir! 800 01:02:20,333 --> 01:02:22,583 Not needed all this is not needed. 801 01:02:23,541 --> 01:02:27,208 Hand over the case to the CBI and ask the SIT group to leave. 802 01:02:29,333 --> 01:02:30,333 Shit. 803 01:02:30,625 --> 01:02:31,583 Shame on you. 804 01:02:31,666 --> 01:02:33,708 You can't save your subordinate. 805 01:02:33,833 --> 01:02:35,125 How will you solve the case? 806 01:02:35,500 --> 01:02:36,458 You said the red theory 807 01:02:36,541 --> 01:02:37,458 You said the pattern 808 01:02:37,583 --> 01:02:39,958 Missing Divya wears a blue jacket. 809 01:02:40,125 --> 01:02:41,666 Your theory is a total disaster. 810 01:02:42,875 --> 01:02:43,791 Not that, sir. 811 01:02:43,916 --> 01:02:45,375 Somewhere, some mistake has taken place. 812 01:02:46,583 --> 01:02:47,583 I made a mistake by believing in you. 813 01:02:47,875 --> 01:02:49,208 18 girls are missing. 814 01:02:49,541 --> 01:02:51,375 Now, what response should I give to the CM and the public? 815 01:02:51,458 --> 01:02:52,916 The press has been paying more attention. 816 01:02:53,208 --> 01:02:54,458 It's no use trusting you people. 817 01:02:54,916 --> 01:02:55,916 Let's dismiss this team. 818 01:02:56,166 --> 01:02:59,125 Adiya! you are the person responsible for divya's missing. 819 01:02:59,458 --> 01:03:02,541 Curfew is your idea, we have to prosecute you. 820 01:03:03,291 --> 01:03:05,291 Do not leave the city without intimating me. 821 01:03:08,083 --> 01:03:09,083 Please leave... out. 822 01:03:11,583 --> 01:03:12,583 Sorry, sir! 823 01:03:51,791 --> 01:03:54,208 Divya wore a blue jerkin. 824 01:03:55,875 --> 01:03:57,833 Divya wore a blue jacket, ma'am. 825 01:03:58,291 --> 01:03:59,750 It was torn at the back, I informed her. 826 01:04:00,125 --> 01:04:01,416 She took it off and noticed 827 01:04:01,708 --> 01:04:03,458 Did she wear it again after taking it off? 828 01:04:03,750 --> 01:04:04,791 I did not observe that, ma'am. 829 01:04:04,875 --> 01:04:06,041 I quickly moved from that place. 830 01:06:13,833 --> 01:06:14,708 It's mine. 831 01:06:14,750 --> 01:06:15,791 I found it. 832 01:06:15,916 --> 01:06:16,791 Why will you snatch? 833 01:06:16,916 --> 01:06:17,916 -Give it to me. -I'll not 834 01:06:18,416 --> 01:06:20,208 I'll tell your mother. 835 01:06:20,583 --> 01:06:21,791 I saw it first. 836 01:06:22,000 --> 01:06:23,000 Give me. 837 01:06:23,041 --> 01:06:25,166 I won't give it to you. It’s mine. 838 01:06:25,333 --> 01:06:26,250 Give me. 839 01:06:26,416 --> 01:06:28,875 I saw this Doll first. That's why it's mine. 840 01:06:42,750 --> 01:06:43,500 You! 841 01:06:43,791 --> 01:06:46,375 Adhya! I told you not to take this mask. 842 01:06:47,166 --> 01:06:48,833 I'll not give it my mask. 843 01:06:49,416 --> 01:06:51,541 I won't give it to you. It’s mine. 844 01:06:52,291 --> 01:06:53,458 Hey, where did you find this mask? 845 01:06:53,791 --> 01:06:55,833 There while we are playing. We found it. 846 01:07:00,625 --> 01:07:01,625 Oh my God! 847 01:07:02,708 --> 01:07:04,333 What happened to Daddy, Mom? 848 01:07:07,833 --> 01:07:11,166 Today is my birthday, Daddy. please don't go anywhere. 849 01:07:32,333 --> 01:07:33,375 Is this a clue? 850 01:07:34,416 --> 01:07:36,208 We can find a lot in Koti. 851 01:07:37,166 --> 01:07:38,916 I thought we were going on a vacation to Kerala. 852 01:07:39,291 --> 01:07:41,041 It is not a typical playing doll seen in many stores. 853 01:07:42,125 --> 01:07:43,708 It's been chasing me since my childhood. 854 01:07:44,041 --> 01:07:45,041 Hello 855 01:07:45,166 --> 01:07:45,708 Umm! 856 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 Are you okay? 857 01:07:47,041 --> 01:07:47,916 Okay… okay… 858 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Umm! 859 01:08:10,375 --> 01:08:12,291 Why the unexpected visit, Adhya? 860 01:08:12,416 --> 01:08:13,416 Nothing, Mom. 861 01:08:14,083 --> 01:08:15,083 Hi Aunty. 862 01:08:17,041 --> 01:08:18,041 He is Abhay. 863 01:08:20,541 --> 01:08:21,916 She said, Break up. 864 01:08:21,958 --> 01:08:23,125 No, Aunty, we again patch up. 865 01:08:23,416 --> 01:08:24,416 Patch up! 866 01:08:26,208 --> 01:08:27,416 Jeevan, get the luggage. 867 01:08:27,583 --> 01:08:28,583 okay, madam. 868 01:08:29,666 --> 01:08:31,333 -Please sit down. -Thanks, aunty. 869 01:08:31,416 --> 01:08:32,708 I'll get a coffee for you. 870 01:08:56,958 --> 01:08:57,958 [Cough] 871 01:09:36,791 --> 01:09:37,666 What is this, Adhya? 872 01:09:37,875 --> 01:09:38,625 Same mask. 873 01:09:38,875 --> 01:09:39,708 I told you this, right? 874 01:09:40,375 --> 01:09:41,625 I told you this. 875 01:09:42,083 --> 01:09:44,666 There is some connection between our case and this mask. 876 01:09:45,458 --> 01:09:49,125 Same wood, same texture, same carving and same age look. 877 01:09:53,416 --> 01:09:54,500 What happened, mom? 878 01:09:54,666 --> 01:09:56,000 Why did you take that out? 879 01:09:56,166 --> 01:09:59,000 If it's out again, it suggests something is about to happen. 880 01:10:02,583 --> 01:10:05,000 Because of this, we lost your father. 881 01:10:05,333 --> 01:10:06,958 You're wearing the same mask. 882 01:10:07,083 --> 01:10:08,333 I'm very scared. 883 01:10:08,708 --> 01:10:10,708 Aunty, why are you so afraid of seeing this mask? 884 01:10:11,208 --> 01:10:12,583 What happened at that time? 885 01:10:14,708 --> 01:10:18,750 He'd been nervous for almost a week. 886 01:10:18,958 --> 01:10:20,875 He was awake all night as well. 887 01:10:21,208 --> 01:10:25,750 He used to think something while holding this mask, and he seemed to be very disturbed. 888 01:10:26,208 --> 01:10:27,625 That day was Adhya's birthday. 889 01:10:28,500 --> 01:10:30,000 You said you would take leave today. 890 01:10:30,333 --> 01:10:31,833 It's urgent work, so I should go. 891 01:10:32,791 --> 01:10:34,083 She will feel, dear. 892 01:10:34,333 --> 01:10:35,541 I have to go, Gayathri. 893 01:10:35,916 --> 01:10:38,750 Adiya preferred that he stay at home. 894 01:10:38,916 --> 01:10:40,833 Daddy! where are you going? 895 01:10:40,958 --> 01:10:41,708 To station, dear. 896 01:10:41,833 --> 01:10:44,875 Today is my birthday, Daddy. Please don't go anywhere. 897 01:10:45,125 --> 01:10:47,166 I have urgent work at the station. 898 01:10:47,208 --> 01:10:48,208 I'll be back in the evening. 899 01:10:48,458 --> 01:10:51,708 There is a small girl like you who is crying for her mother, it seems. 900 01:10:51,916 --> 01:10:53,583 You should not go, Daddy, please. 901 01:10:53,625 --> 01:10:54,291 Adhya! 902 01:10:55,958 --> 01:10:57,375 Can't you understand what I said? 903 01:10:59,916 --> 01:11:01,916 He shouted at Adhya for the first time. 904 01:11:02,541 --> 01:11:05,208 Adhya, come and cut the cake. 905 01:11:05,625 --> 01:11:07,791 I won't cut the cake till Daddy arrives. 906 01:11:07,958 --> 01:11:12,000 Adhya wants her father to be present when she slices the cake. 907 01:11:13,166 --> 01:11:16,333 I begged her to cut the cake, but she refused. 908 01:11:17,083 --> 01:11:17,916 Adhya! 909 01:11:18,000 --> 01:11:19,500 If Daddy arrives, I'll cut it. 910 01:11:20,083 --> 01:11:20,916 It's okay. 911 01:11:21,041 --> 01:11:21,875 Don't bother her. 912 01:11:21,958 --> 01:11:23,958 She will cut the cake when her father returns. 913 01:11:24,166 --> 01:11:25,208 Come, we will go. 914 01:11:27,250 --> 01:11:29,375 The cops arrived after everyone had departed. 915 01:11:30,416 --> 01:11:33,833 They said he went into the forest on an inquiry into a missing case, 916 01:11:34,208 --> 01:11:35,708 But he disappeared 917 01:11:35,875 --> 01:11:37,916 Only they found his bike and gave it to us. 918 01:11:38,125 --> 01:11:40,000 Mom, what happened to Daddy? 919 01:11:40,041 --> 01:11:40,916 Mom. 920 01:11:45,375 --> 01:11:48,041 After so many years, it has finally surfaced. 921 01:11:48,708 --> 01:11:49,875 What does it mean? 922 01:11:51,083 --> 01:11:52,291 If something happens to you, 923 01:11:53,541 --> 01:11:57,333 Don't worry, Aunty. Adhya will be safe until I'm with her. 924 01:12:03,625 --> 01:12:05,833 My father went in quest of something and has not returned. 925 01:12:06,416 --> 01:12:09,333 We should find the truth behind this. 926 01:12:15,875 --> 01:12:16,875 [Cough] 927 01:12:27,083 --> 01:12:28,958 Don't allow this type of person to sit in front of the station. 928 01:12:29,041 --> 01:12:30,250 Take their details and send them. 929 01:12:30,375 --> 01:12:31,375 Okay, sir. 930 01:12:42,166 --> 01:12:43,208 Uncle… 931 01:12:43,916 --> 01:12:44,833 How is Mom? 932 01:12:44,916 --> 01:12:45,708 All good, uncle. 933 01:12:45,875 --> 01:12:46,541 Come inside. 934 01:12:46,750 --> 01:12:47,916 No, no. It's alright. 935 01:12:48,125 --> 01:12:49,125 Tell me. 936 01:12:50,750 --> 01:12:52,416 You should tell us, uncle. 937 01:12:54,541 --> 01:12:57,041 Newly begun, old case. 938 01:12:58,291 --> 01:13:00,625 Tell me about its backstory. 939 01:13:03,000 --> 01:13:05,791 We received a woman's missing complaint at our station one day. 940 01:13:06,000 --> 01:13:07,583 The stupid thing you have done again and again 941 01:13:08,416 --> 01:13:09,125 Sir! 942 01:13:09,250 --> 01:13:10,375 Who are these? 943 01:13:12,125 --> 01:13:14,416 Sir, she is their daughter. 944 01:13:14,708 --> 01:13:16,458 She is missing, it seems. 945 01:13:16,833 --> 01:13:17,708 He is their son-in-law. 946 01:13:17,833 --> 01:13:20,125 They suspect him. 947 01:13:20,291 --> 01:13:24,583 He has destroyed her life by having her married to this idiot. 948 01:13:24,666 --> 01:13:27,000 It is true that I have beaten my wife in anger. 949 01:13:27,416 --> 01:13:29,958 But after that, I took a load and went to Coimbatore. 950 01:13:30,125 --> 01:13:32,041 She was nowhere to be seen when I returned. 951 01:13:32,125 --> 01:13:33,291 You should do justice to me, sir. 952 01:13:33,375 --> 01:13:34,125 [Slap] 953 01:13:35,791 --> 01:13:37,416 This is because you beat your wife. 954 01:13:37,750 --> 01:13:38,458 -Thilak… -Sir. 955 01:13:38,541 --> 01:13:39,583 -Put him in prison. -Sir. 956 01:13:39,833 --> 01:13:42,666 Begin the interrogation and investigation the first week, wherever he went. 957 01:13:42,750 --> 01:13:43,166 Sir. 958 01:13:44,000 --> 01:13:45,000 Hey, come. 959 01:13:45,083 --> 01:13:45,958 Sir! I don't know anything, sir. 960 01:13:47,125 --> 01:13:49,000 I have inquired at all the places about him, sir. 961 01:13:49,166 --> 01:13:50,125 What he stated is correct. 962 01:13:50,333 --> 01:13:51,541 Two days ago, he came into the village. 963 01:13:51,875 --> 01:13:52,875 Aha! 964 01:13:54,541 --> 01:13:56,916 At this place, she was seen for the last time. 965 01:13:58,416 --> 01:14:02,500 We met Ediky Station SI when we were on an inquiry about a missing woman. 966 01:14:03,125 --> 01:14:05,958 He said he also came upon an inquiry into a missing woman's case. 967 01:14:06,375 --> 01:14:07,083 Missing? 968 01:14:07,125 --> 01:14:09,000 Yes, sir, three weeks ago, a woman went missing. 969 01:14:09,208 --> 01:14:10,750 We are on that job. 970 01:14:11,083 --> 01:14:13,625 Even before we could close old cases, new complaints were coming in. 971 01:14:13,916 --> 01:14:14,916 Old case? 972 01:14:15,000 --> 01:14:15,583 Yes, sir. 973 01:14:15,625 --> 01:14:17,708 Up until now, we have received eight complaints about missing people. 974 01:14:19,083 --> 01:14:19,750 Eight people? 975 01:14:19,833 --> 01:14:22,666 When your father heard about so many pending cases. 976 01:14:23,000 --> 01:14:24,208 He thought something was fishy. 977 01:14:24,375 --> 01:14:27,500 He enquired at all the surrounding police stations. 978 01:14:28,416 --> 01:14:30,416 Hello! Koticona police station. 979 01:14:30,583 --> 01:14:31,791 Vediparyar police station. 980 01:14:31,916 --> 01:14:32,916 Hello, Ediky police station. 981 01:14:33,125 --> 01:14:34,208 Two months back, sir. 982 01:14:34,375 --> 01:14:36,375 Tina, Supriya and last week sujatha. 983 01:14:36,875 --> 01:14:38,833 Sir! For the past six months, we have been receiving complaints. 984 01:14:39,125 --> 01:14:40,791 Rena, lincy and Anjali. 985 01:14:40,958 --> 01:14:42,666 We will update you on any new complaints. 986 01:14:43,000 --> 01:14:47,291 Preeti is 22 years, Ramya 21years, and Reshma 25. 987 01:14:47,500 --> 01:14:50,083 All these cases have been pending for one year. 988 01:14:53,458 --> 01:14:57,875 I had some doubts and inquired about all the stations in the district. 989 01:14:58,375 --> 01:15:01,000 I found that for the past three years, missing cases have been filed. 990 01:15:01,625 --> 01:15:05,000 It happened between time gaps, so no one has taken it seriously. 991 01:15:05,333 --> 01:15:08,875 There are a total of 36 after counting. 992 01:15:09,291 --> 01:15:10,791 All were women who were missing. 993 01:15:11,291 --> 01:15:14,000 Missing cases have been filed in the last three years. 994 01:15:14,416 --> 01:15:16,666 What happened to them? 995 01:15:17,000 --> 01:15:19,208 There could be more than one reason, sir. 996 01:15:19,583 --> 01:15:22,125 Every police station has a forest backdrop. 997 01:15:22,541 --> 01:15:25,875 All of the missing spots are in the forest. 998 01:15:26,333 --> 01:15:27,583 So, what's your plan? 999 01:15:27,708 --> 01:15:29,958 First of all, we need to alert the public. 1000 01:15:30,416 --> 01:15:32,916 After that, we should search the forest. 1001 01:15:33,375 --> 01:15:35,166 All the villagers are requested. 1002 01:15:35,625 --> 01:15:39,083 Since women were missing from surrounding areas. 1003 01:15:39,458 --> 01:15:43,750 Not to go alone and not to come out of their house at night. 1004 01:15:44,041 --> 01:15:45,458 The cops have issued a warning. 1005 01:15:45,750 --> 01:15:50,041 In your Village or nearby 1006 01:15:50,291 --> 01:15:58,291 If anyone is seen as suspicious, immediately inform the gram panchayat or nearby police station. 1007 01:16:11,333 --> 01:16:13,750 Have you seen any new people in your village or nearby villages? 1008 01:16:13,875 --> 01:16:14,875 No, sir. 1009 01:16:16,333 --> 01:16:18,166 Have you seen any new ones in the village? 1010 01:16:18,250 --> 01:16:18,833 No… 1011 01:16:18,916 --> 01:16:20,583 Another missing case has been registered in Ediky. 1012 01:16:20,708 --> 01:16:23,083 There is no evidence of animal killing. 1013 01:16:23,208 --> 01:16:26,125 A girl who went for firewood has not returned. A complaint was filed. 1014 01:16:26,333 --> 01:16:28,125 It's like a Mystery, sir. 1015 01:16:28,291 --> 01:16:30,875 We are not able to understand why only women are missing. 1016 01:16:32,125 --> 01:16:37,291 The woodland is under cops' monitoring, and the cops have alarmed the people. 1017 01:16:38,125 --> 01:16:41,166 On the other hand, your father and I have been investigating. 1018 01:16:41,625 --> 01:16:43,750 However, the disappearances did not end. 1019 01:17:36,041 --> 01:17:37,166 [Owl screeching] 1020 01:19:47,916 --> 01:19:49,000 Father 1021 01:19:50,791 --> 01:19:51,875 Father 1022 01:20:06,750 --> 01:20:09,583 When we went out on an investigation in the forest one day, 1023 01:20:09,833 --> 01:20:11,833 Our vehicle stopped in the Idukki Forest area. 1024 01:20:13,166 --> 01:20:14,666 What is it that's suddenly stopped? 1025 01:20:14,833 --> 01:20:16,083 I will see that, sir. 1026 01:20:39,208 --> 01:20:40,916 Hey! Will you give me some water to drink? 1027 01:20:44,416 --> 01:20:46,416 The water is inside. go and drink. 1028 01:20:47,666 --> 01:20:48,708 What? What did you say? 1029 01:20:49,333 --> 01:20:51,458 Sir, I have bad eyesight. 1030 01:20:53,291 --> 01:20:54,291 Hmm! 1031 01:21:25,791 --> 01:21:27,250 You are all alone? Away from village. 1032 01:21:28,041 --> 01:21:29,000 Aren't you scared? 1033 01:21:29,458 --> 01:21:30,458 That is what 1034 01:21:30,958 --> 01:21:32,791 There are lions and tigers; aren't you scared? 1035 01:21:33,166 --> 01:21:34,708 what will that do, sir? 1036 01:21:35,083 --> 01:21:37,458 They mind their work, and I mind mine. 1037 01:21:38,333 --> 01:21:42,333 You speak fluently, but your accent does not indicate that you are from this region. 1038 01:21:42,958 --> 01:21:43,833 Where did you come from? 1039 01:21:43,958 --> 01:21:47,291 I went to every corner of the forest that my hunger attracted me to, 1040 01:21:47,791 --> 01:21:50,000 but I can't recall the name of my hamlet. 1041 01:21:50,625 --> 01:21:55,250 And if you talk about my accent, it is the one that suits the forest, sir. 1042 01:21:56,666 --> 01:21:59,333 There is so much honey in the house. Is it to sell? 1043 01:21:59,791 --> 01:22:00,791 Yes, sir. 1044 01:22:00,916 --> 01:22:03,125 When you go out to collect honey, 1045 01:22:03,416 --> 01:22:05,666 did you see anyone suspicious? 1046 01:22:06,208 --> 01:22:07,458 I can't see properly. 1047 01:22:08,041 --> 01:22:09,916 How will I find out, sir? 1048 01:22:10,375 --> 01:22:11,416 Sir! vehicle is ready. 1049 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 ok 1050 01:22:13,541 --> 01:22:15,083 You came to town to sell honey, right? 1051 01:22:15,458 --> 01:22:17,125 I will bring two bottles, sir. 1052 01:22:17,208 --> 01:22:19,500 Not needed. Just come and see me at the station. 1053 01:22:21,500 --> 01:22:22,500 Hmm, ok. 1054 01:22:29,458 --> 01:22:30,500 What is your name? 1055 01:22:30,916 --> 01:22:31,791 Reddy. 1056 01:22:38,291 --> 01:22:39,291 The vehicle is ready, sir. 1057 01:22:52,041 --> 01:22:55,291 After that, when Sir came back to the station, a farmer was waiting for him. 1058 01:22:56,000 --> 01:22:57,250 Thilak! what is this doll? 1059 01:22:57,541 --> 01:23:00,458 Sir! It seems he found this in the forest, so he brought it here. 1060 01:23:01,041 --> 01:23:01,750 What is it? 1061 01:23:01,875 --> 01:23:05,250 Sir! I saw someone in the forest on my way to work yesterday. 1062 01:23:05,500 --> 01:23:07,708 When I inquired who he was? He rushed away. 1063 01:23:07,916 --> 01:23:10,041 In his haste, he left this doll behind. 1064 01:23:10,625 --> 01:23:13,333 I saw this and was doubtful, so I brought it to you, sir. 1065 01:23:15,583 --> 01:23:17,000 The fellow who ran away, how does he look? 1066 01:23:17,416 --> 01:23:20,833 I couldn't see his face, but he had long, thick hair. 1067 01:23:34,708 --> 01:23:38,708 We observed a man in the forest that day. Should we approach him and interrogate him? 1068 01:23:39,041 --> 01:23:40,958 No, no. Don't be hasty. 1069 01:23:41,625 --> 01:23:45,333 How can we interrogate a blind person if we have no evidence? 1070 01:23:45,833 --> 01:23:48,333 Send this Mask 2 forensic and ask them to check. 1071 01:23:48,708 --> 01:23:49,458 Ok sir! 1072 01:24:01,083 --> 01:24:07,041 The wood that was used for this mask was existing 100 years back. 1073 01:24:07,750 --> 01:24:11,833 Since there were many blood groups on it, they could not find out the blood group. 1074 01:24:12,416 --> 01:24:16,541 But there were many 45 DNA samples on it. 1075 01:24:16,833 --> 01:24:19,416 When those matched the missing girls DNA. 1076 01:24:19,916 --> 01:24:22,000 The department went into a shock. 1077 01:24:27,791 --> 01:24:31,791 The similar mask appeared on the cover page of a Sanskrit book named Hidimba. 1078 01:24:32,500 --> 01:24:34,708 And if we read it, it will be helpful for the case. 1079 01:24:35,750 --> 01:24:38,041 We got the book, but it was written in Sanskrit. 1080 01:24:39,916 --> 01:24:43,791 Since we had all Christian colleges here, there weren't any who could read this book for us. 1081 01:24:44,125 --> 01:24:47,083 So your father started off with the person who wrote this book. 1082 01:25:07,833 --> 01:25:08,833 Hello, sir! 1083 01:25:08,916 --> 01:25:09,708 Hi. 1084 01:25:11,250 --> 01:25:12,583 I am Nanda Kishore, inspector of police. 1085 01:25:12,875 --> 01:25:13,750 Glad to meet you, sir 1086 01:25:13,833 --> 01:25:14,750 -Please sit down -Thank you. 1087 01:25:18,916 --> 01:25:20,708 Hidimba, where did you get this? 1088 01:25:21,625 --> 01:25:22,916 What is hidimba? 1089 01:25:24,750 --> 01:25:25,916 It's a long story. 1090 01:25:26,583 --> 01:25:29,875 As days pass by, some stories become history. 1091 01:25:30,916 --> 01:25:34,000 But, Some stories remain in history. 1092 01:25:34,250 --> 01:25:39,916 Huawei, iroreo, sentinel curovoy, moscopido, hawaiiva, etc 1093 01:25:40,458 --> 01:25:45,208 We know about such dangerous tribes in the world. 1094 01:25:45,291 --> 01:25:50,541 But one more tribe is hidden, which is very dangerous. 1095 01:26:04,375 --> 01:26:10,875 In the year 1857, with the soldiers' revolt, the British received a major blow. 1096 01:26:11,125 --> 01:26:13,583 Major Dickens, unable to bear the insult, 1097 01:26:13,791 --> 01:26:17,166 He desired to instill dread in these rebels. 1098 01:26:17,333 --> 01:26:19,333 He made the decision to build a jail. 1099 01:26:19,875 --> 01:26:26,250 He researched the whole world, and in the Andaman Islands, he established a cellular jail. 1100 01:26:26,833 --> 01:26:29,250 And begin to punish the Indian soldiers. 1101 01:26:30,375 --> 01:26:32,708 He created fear for Andaman Prison. 1102 01:26:33,416 --> 01:26:38,333 But the prison rooms got crowded with Indian soldiers. 1103 01:26:38,625 --> 01:26:41,833 They had no idea where to keep the new prisoners. 1104 01:26:42,250 --> 01:26:46,125 And for that, they have chosen the Hidimba Islands. 1105 01:26:47,375 --> 01:26:52,458 The cannibals that belong to Hidimba live in this place. 1106 01:27:06,958 --> 01:27:10,708 They give our Indian prisoners as food to this Hidimba community. 1107 01:28:15,750 --> 01:28:21,000 In 1947, the British gave independence to us and our leftover country. 1108 01:28:21,416 --> 01:28:24,250 They left hunger and the Hidimba community behind. 1109 01:28:24,750 --> 01:28:27,833 There were nearly 235 people in that community. 1110 01:28:28,125 --> 01:28:31,750 Because there was no food for them, the community shrank in size. 1111 01:28:32,541 --> 01:28:36,666 At the same time, the Indian government released an act. 1112 01:28:37,083 --> 01:28:42,375 All the zamindars wanted to save their wealth, and They didn't give it to the Indian government. 1113 01:28:42,500 --> 01:28:44,500 They are looking for a place. 1114 01:28:44,875 --> 01:28:46,875 They learned about this island. 1115 01:28:47,333 --> 01:28:49,875 Nobody has identified the territory on the map. 1116 01:28:50,041 --> 01:28:52,708 They hoped that this acreage would protect their hidden treasure. 1117 01:28:53,000 --> 01:28:56,541 They drove the Hidimba community there. 1118 01:29:04,666 --> 01:29:13,000 For the fear of their lives when they moved from there, After a few days, they landed in a village called Chennoor. 1119 01:29:17,541 --> 01:29:23,041 In the morning, when they saw a woman who went for her nature call, they were reminded of their hunger. 1120 01:29:52,125 --> 01:29:53,250 Hey! 1121 01:29:54,666 --> 01:29:55,750 Uncle! 1122 01:29:57,708 --> 01:29:58,625 Uncle! 1123 01:30:00,041 --> 01:30:00,833 Sister! 1124 01:30:01,041 --> 01:30:02,333 Come soon, Uncle! 1125 01:30:03,166 --> 01:30:04,833 Somebody is killing our Ratna sister and eating her. 1126 01:30:06,291 --> 01:30:07,041 Ratna sister 1127 01:30:07,625 --> 01:30:08,416 Ratna sister 1128 01:30:09,625 --> 01:30:12,416 Uncle! Someone has killed our Ratna sister, and they are eating her. 1129 01:30:12,541 --> 01:30:14,625 The villagers were present. 1130 01:30:15,000 --> 01:30:17,666 They tie them up and kill them. 1131 01:30:17,833 --> 01:30:19,125 Are you humans or something else? 1132 01:30:19,291 --> 01:30:20,708 You eat humans? 1133 01:30:21,000 --> 01:30:22,708 Burn them alive. 1134 01:30:27,291 --> 01:30:28,583 Burn them alive. 1135 01:30:35,833 --> 01:30:41,041 That way, the Hidimba story came to an end without anybody being made aware of it. 1136 01:30:42,583 --> 01:30:47,208 Only with them have I seen such masks; now I see them again. 1137 01:30:47,416 --> 01:30:49,541 That means somebody from that community is still alive. 1138 01:31:03,875 --> 01:31:04,875 Pirimari police station. 1139 01:31:05,000 --> 01:31:07,291 Tilak, our suspicion is right 1140 01:31:07,416 --> 01:31:08,666 that fellow is the killer. 1141 01:31:08,916 --> 01:31:09,958 What are you saying, sir? 1142 01:31:10,291 --> 01:31:12,083 All the missing girls were kidnapped by him. 1143 01:31:12,291 --> 01:31:13,291 What? 1144 01:31:13,500 --> 01:31:16,583 How could one blind man kidnap so many, sir? 1145 01:31:16,916 --> 01:31:18,208 What did he do to them, sir? 1146 01:31:18,416 --> 01:31:18,958 He eat them. 1147 01:31:19,125 --> 01:31:19,750 Sir? 1148 01:31:20,000 --> 01:31:20,708 Is it true? 1149 01:31:21,041 --> 01:31:21,875 It's true 1150 01:31:22,875 --> 01:31:24,375 He was a cannibal who ate human flesh. 1151 01:31:24,416 --> 01:31:25,375 He is not blind. 1152 01:31:25,458 --> 01:31:27,833 I am already starting to go to his place; you should also start and meet me there. 1153 01:31:28,166 --> 01:31:29,750 Sure, coming with the force 1154 01:34:32,791 --> 01:34:34,291 Daddy! 1155 01:34:36,083 --> 01:34:38,041 I want to become a police officer. 1156 01:34:45,833 --> 01:34:48,875 The damage had already occurred by the time we arrived. 1157 01:34:49,625 --> 01:34:51,291 Both the body is where at the same spot. 1158 01:34:51,500 --> 01:34:54,666 The Commissioner does not speak about this cannibal. 1159 01:34:54,833 --> 01:34:57,916 The public will panic, That's not good for society. 1160 01:34:58,958 --> 01:35:03,500 We buried him without his family there since the news would be too shocking for them. 1161 01:35:04,583 --> 01:35:06,833 After that, we declared that your father had gone missing. 1162 01:35:15,666 --> 01:35:18,708 Can we just see the files that you have investigated? 1163 01:35:18,958 --> 01:35:20,666 Sir, all the records are at the SP office. 1164 01:35:33,000 --> 01:35:34,041 Abhay! 1165 01:35:34,750 --> 01:35:36,375 Here it is. 1166 01:35:39,541 --> 01:35:40,750 Give it to me once. 1167 01:35:42,708 --> 01:35:44,125 Red churidar 1168 01:35:46,375 --> 01:35:47,416 Red dress 1169 01:35:50,916 --> 01:35:51,708 again red. 1170 01:35:51,833 --> 01:35:52,875 Same to same. 1171 01:35:53,375 --> 01:35:55,958 Even at that time, the girls who went missing were red. 1172 01:35:57,708 --> 01:35:59,083 According to what Tilak said 1173 01:35:59,583 --> 01:36:01,333 Vetti doesn't have anyone, right? 1174 01:36:02,958 --> 01:36:04,541 Then who is in Hyderabad? 1175 01:36:06,125 --> 01:36:09,666 I think somebody from that Hidimba clan is still alive. 1176 01:36:12,458 --> 01:36:14,208 We must meet Professor Jaykant. 1177 01:36:16,500 --> 01:36:20,541 After Mr. Nand Kishore met me and left, he didn't call me for many days. 1178 01:36:20,958 --> 01:36:25,500 When I inquired with the department, I got to know that he was no more and learned about the classifieds too. 1179 01:36:25,833 --> 01:36:33,500 In the same manner, the police also stopped their investigation into Vetti after his death. 1180 01:36:34,000 --> 01:36:43,125 But out of curiosity, I wanted to know how that cannibal survived in the community. 1181 01:36:43,583 --> 01:36:51,708 In 1989, there was a man sitting opposite Emmanuel's mutton shop in a village called Eduki. 1182 01:36:56,875 --> 01:36:57,750 Are you hungry? 1183 01:36:57,875 --> 01:36:58,750 No 1184 01:36:58,958 --> 01:36:59,875 You want work? 1185 01:37:00,166 --> 01:37:01,166 Yes 1186 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 From that day on, he started working very hard. 1187 01:37:09,208 --> 01:37:11,000 He was staying away from people. 1188 01:37:11,250 --> 01:37:14,000 He stayed alone and never mingled with people. 1189 01:37:25,708 --> 01:37:28,208 Immanuel, who was impressed with this fellow's work, 1190 01:37:28,375 --> 01:37:30,791 got him married to a girl from that village. 1191 01:37:31,875 --> 01:37:37,000 The village people saw happiness on Vetti's face for the first time. 1192 01:37:37,541 --> 01:37:42,041 He adored his wife. 1193 01:37:42,458 --> 01:37:45,750 Within a year, they were blessed with a son. 1194 01:37:49,625 --> 01:37:53,750 After a few days, his wife died due to some disease. 1195 01:38:10,166 --> 01:38:13,208 He also suffered from color blindness. 1196 01:38:13,875 --> 01:38:16,083 He could only see the color of the blood. 1197 01:38:19,000 --> 01:38:23,000 This is called color blindness; I read about it in medicine, and I could not see. 1198 01:38:23,208 --> 01:38:24,291 If we get him operated on, 1199 01:38:24,458 --> 01:38:25,458 No use. 1200 01:38:25,833 --> 01:38:31,750 On the one hand, he had lost his wife, and on the other, his health situation was depressing. 1201 01:38:32,416 --> 01:38:36,791 Since he did not like the village in which his wife died, he left that place. 1202 01:38:37,625 --> 01:38:40,541 He changed villages every year. 1203 01:38:41,541 --> 01:38:48,000 According to police records, there were a few women missing in each village. 1204 01:38:48,375 --> 01:38:50,375 When I inquired about Vetty's son. 1205 01:38:50,583 --> 01:38:53,875 A manual told me that he joined some Christian missionaries. 1206 01:38:54,333 --> 01:38:57,541 I met that missionary's father, that is true. 1207 01:38:58,041 --> 01:38:59,791 He was getting educated here. 1208 01:39:00,833 --> 01:39:03,833 He used to meet his father on the weekends. 1209 01:39:04,250 --> 01:39:07,500 When he learned that his father was no more, they said that he had gone missing. 1210 01:39:08,458 --> 01:39:11,708 My investigation stopped there. 1211 01:39:50,708 --> 01:39:53,375 I can't believe that all this is true, Abhay. 1212 01:39:53,541 --> 01:39:56,083 There are many things that we can't believe in this world, adhya. 1213 01:39:56,333 --> 01:39:59,083 Only when we face a crisis can we believe. 1214 01:40:00,500 --> 01:40:01,875 Yes! Tell me, dear. 1215 01:40:02,166 --> 01:40:06,833 Doctor, according to what you said, Can achromatopsy disease attack a cannibal? 1216 01:40:07,166 --> 01:40:08,166 Definitely. 1217 01:40:08,583 --> 01:40:10,083 When you get used to human meat, 1218 01:40:10,375 --> 01:40:12,833 Many genetic mutations take place. 1219 01:40:13,416 --> 01:40:14,666 Doctor, is it hereditary? 1220 01:40:14,875 --> 01:40:16,416 Oh, yes! It is 100%. 1221 01:40:17,041 --> 01:40:19,000 If the father has it, the son will definitely have it. 1222 01:40:48,375 --> 01:40:50,166 Hangers are always with us. 1223 01:40:51,458 --> 01:40:56,541 They don't create any problems for us, the problem is with our reactions. 1224 01:40:57,666 --> 01:41:02,833 Karthik and I will be fixed if you take the wrong move now. 1225 01:41:04,000 --> 01:41:06,125 More than you are revenge, our business is too big. 1226 01:41:07,750 --> 01:41:10,125 I'll handle whatever business I have with him. 1227 01:41:12,166 --> 01:41:13,916 Till then, remain silent. 1228 01:41:14,291 --> 01:41:15,583 Understood. 1229 01:41:33,333 --> 01:41:37,125 How to keep silent, I took the beating, not him. 1230 01:41:37,500 --> 01:41:38,375 To me. 1231 01:41:39,750 --> 01:41:40,750 Call to Kerala. 1232 01:41:41,000 --> 01:41:42,000 Thank you! 1233 01:41:45,500 --> 01:41:46,500 Take this. 1234 01:41:47,791 --> 01:41:50,916 According to what the professor said, the doctor's analysis, 1235 01:41:51,083 --> 01:41:54,041 and what we knew about Boya, all these seem to match well. 1236 01:41:54,250 --> 01:41:55,250 Okay! 1237 01:41:55,625 --> 01:41:58,875 All the women found in Kalabanda were in red lingerie. 1238 01:41:59,041 --> 01:42:01,041 His place also highlights red. 1239 01:42:01,875 --> 01:42:02,625 So 1240 01:42:02,708 --> 01:42:09,625 He and Red have some connection, and he is definitely the last cannibal left out. 1241 01:42:20,416 --> 01:42:22,250 But even when he was caught, there were a few missing cases. 1242 01:42:22,500 --> 01:42:24,375 Abhay, that might be a setup. 1243 01:42:24,958 --> 01:42:28,125 Maybe whoever is behind him is trying to mislead us. 1244 01:42:28,416 --> 01:42:31,083 In that case, we need a biological proof. 1245 01:42:32,125 --> 01:42:33,125 Hmm. 1246 01:42:37,375 --> 01:42:38,208 Hello, lekha. 1247 01:42:38,375 --> 01:42:40,541 Mam! boya has escaped. 1248 01:42:40,708 --> 01:42:41,458 What? 1249 01:42:41,625 --> 01:42:43,666 Yes! We got the information just now. 1250 01:42:44,625 --> 01:42:45,166 Hmm! 1251 01:42:45,500 --> 01:42:46,833 Has Boya escaped? 1252 01:42:47,458 --> 01:42:48,541 How do you know? 1253 01:42:50,125 --> 01:42:52,583 Hidden escape, they help them escape. 1254 01:43:39,375 --> 01:43:40,375 Abhay! 1255 01:44:05,083 --> 01:44:06,083 Abhay! 1256 01:46:07,875 --> 01:46:08,958 Who are all these? 1257 01:46:09,500 --> 01:46:12,541 If they have helped in escaping even after the public got to know the truth, 1258 01:46:12,791 --> 01:46:15,708 Did you still not understand who could have been behind him? 1259 01:46:16,375 --> 01:46:19,083 Just because we touched him, if there was an attack on us. 1260 01:46:19,458 --> 01:46:21,666 Definitely, there could be political power behind him. 1261 01:46:21,791 --> 01:46:25,708 Describe is not the smallest one, but this might be the biggest organ Mafia. 1262 01:46:26,000 --> 01:46:31,750 Not just missing girls, but we must expose this organ of the Mafia. 1263 01:46:32,083 --> 01:46:35,375 We must catch Boya and the route with it. 1264 01:46:38,041 --> 01:46:40,541 Search all the information about Boya's school and education. 1265 01:46:40,791 --> 01:46:43,375 Bring the biological evidence that he is a cannibal. 1266 01:46:43,666 --> 01:46:46,166 We will finish both. 1267 01:47:00,291 --> 01:47:02,250 Hello, sir! Are you okay? 1268 01:47:04,041 --> 01:47:06,666 I always meet you on the flight what do you do? 1269 01:47:07,583 --> 01:47:10,583 I have a small business in Kochi that I keep doing up and down. 1270 01:47:11,000 --> 01:47:12,041 What are you? 1271 01:47:12,333 --> 01:47:13,625 I am Abhay ACP. 1272 01:47:14,958 --> 01:47:16,083 Greetings, sir. 1273 01:47:30,125 --> 01:47:30,916 Father 1274 01:47:30,958 --> 01:47:32,041 Praise the Lord! 1275 01:47:33,750 --> 01:47:35,166 Father John Kashan. 1276 01:47:35,333 --> 01:47:37,125 He passed away three years ago. 1277 01:47:37,750 --> 01:47:39,458 Tell me, what do you want? 1278 01:47:39,625 --> 01:47:47,666 20 years ago, a few children from Idukki district and Kotturu village were brought to this school. 1279 01:47:48,166 --> 01:47:50,166 I wanted there details. 1280 01:47:50,291 --> 01:47:53,458 You will get records in Kottayam at Vimalagiri Church. 1281 01:47:53,625 --> 01:47:54,583 Thank you, father. 1282 01:47:56,166 --> 01:47:57,666 Tell me! what do you want? 1283 01:47:57,875 --> 01:48:03,333 In our inquiry, we need a few records, we want details of those Idukki village students. 1284 01:48:03,416 --> 01:48:04,458 We come to know that records are here. 1285 01:48:04,833 --> 01:48:05,833 Which year? 1286 01:48:06,250 --> 01:48:08,750 1996 to 2003. 1287 01:48:09,291 --> 01:48:10,666 25 years old files? 1288 01:48:10,750 --> 01:48:11,000 Yes. 1289 01:48:17,208 --> 01:48:17,833 Hello, sir. 1290 01:48:18,041 --> 01:48:18,875 Tell me, Reddy. 1291 01:48:18,916 --> 01:48:20,000 I'm trying since morning sir, 1292 01:48:20,208 --> 01:48:21,416 Boya has escaped it seems, sir. 1293 01:48:21,750 --> 01:48:25,125 How far may rat run away? It should come to the rat hole 1294 01:48:25,375 --> 01:48:28,291 and he will show it as that place in live. 1295 01:48:30,333 --> 01:48:33,791 We kept tracker in his body. don't tense. 1296 01:48:40,916 --> 01:48:43,833 This area contains all the files that you requested. 1297 01:48:44,083 --> 01:48:45,625 Shall I send someone to help you? 1298 01:48:45,875 --> 01:48:47,666 No, thank you sister, You can leave. 1299 01:49:31,000 --> 01:49:32,708 He has come. 1300 01:49:48,416 --> 01:49:52,666 Hey, you would have been alive for some more time if you were calmly staying in a coma. 1301 01:49:54,125 --> 01:49:57,166 I have come. Where will you flee now? 1302 01:49:57,666 --> 01:50:01,166 We'll see who wins and who runs right now. 1303 01:50:01,541 --> 01:50:02,541 Is it? 1304 01:50:02,708 --> 01:50:03,708 We'll see. 1305 01:50:03,833 --> 01:50:04,833 Kill him. 1306 01:51:26,625 --> 01:51:27,583 Good! 1307 01:51:28,000 --> 01:51:29,791 Do you show your strength? 1308 01:51:44,291 --> 01:51:45,416 Joseph Thomas 1309 01:51:47,583 --> 01:51:49,250 A big Mole on the neck. 1310 01:51:50,125 --> 01:51:51,500 Burn marks on left hand. 1311 01:52:30,500 --> 01:52:32,375 Kishore, what's Abhya's first name? 1312 01:52:34,166 --> 01:52:35,541 Joseph Thomas, Adhya! 1313 01:52:39,333 --> 01:52:40,416 Asshole! 1314 01:53:12,875 --> 01:53:13,875 [Screaming] 1315 01:53:38,208 --> 01:53:39,208 [sobbing] 1316 01:54:30,875 --> 01:54:32,291 [Screaming] 1317 01:55:14,875 --> 01:55:17,833 ♪ Vakyanam denu vadanam! ♪ 1318 01:55:18,125 --> 01:55:21,416 ♪ Denunam grasa haranam ♪ 1319 01:55:21,833 --> 01:55:25,000 ♪ Simhanam hastihathanam ♪ 1320 01:55:25,666 --> 01:55:28,833 ♪ Jataragni shantyardam ♪ 1321 01:55:29,000 --> 01:55:33,083 ♪ Sarpanam anthu shishunam ♪ 1322 01:55:33,125 --> 01:55:36,708 ♪ Asuranam kaala chedam ♪ 1323 01:55:36,875 --> 01:55:40,541 ♪ Pakshi naam kaala chedam ♪ 1324 01:55:40,666 --> 01:55:44,000 ♪ Jataragni shantyardham ♪ 1325 01:58:10,833 --> 01:58:11,833 [Breathing] 1326 01:58:13,458 --> 01:58:14,500 Divya! 1327 01:58:16,791 --> 01:58:17,791 Divya! 1328 01:58:19,000 --> 01:58:20,083 Divya! 1329 01:58:20,791 --> 01:58:21,666 Divya! 1330 01:58:23,666 --> 01:58:24,833 Divya! Please open your eyes. 1331 01:58:34,708 --> 01:58:35,541 Divya! 1332 01:58:35,791 --> 01:58:36,541 Divya! 1333 01:58:36,625 --> 01:58:37,250 Divya! 1334 01:58:37,666 --> 01:58:38,416 Divya! 1335 01:58:38,583 --> 01:58:39,791 Divya, get up Divya. 1336 01:58:40,125 --> 01:58:41,666 Divya please! Divya. 1337 01:58:42,208 --> 01:58:43,083 Divya, open your eyes. 1338 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 She hasn't died yet. 1339 01:59:00,750 --> 01:59:02,541 Stop there bloody cannibal. 1340 01:59:02,666 --> 01:59:03,375 Cool. 1341 01:59:03,666 --> 01:59:06,208 If somebody is caught, he will try to escape, Adiya. 1342 01:59:06,375 --> 01:59:07,333 but not me. 1343 01:59:07,583 --> 01:59:08,583 So… 1344 01:59:10,041 --> 01:59:13,625 Your true image has been revealed, so you are trying to cover it. 1345 01:59:14,583 --> 01:59:15,791 Joseph Thomas. 1346 01:59:16,083 --> 01:59:16,791 Umm… 1347 01:59:17,041 --> 01:59:20,625 Adiya, I attempted to hide it all the time, but this is my original. 1348 01:59:24,875 --> 01:59:26,083 Are you scared? 1349 01:59:27,083 --> 01:59:28,083 Shit! 1350 01:59:28,750 --> 01:59:30,291 We'll do one thing. 1351 01:59:31,958 --> 01:59:33,458 Shall we have a talk? 1352 01:59:36,541 --> 01:59:39,083 Maybe we will not get time like this to talk. 1353 01:59:40,250 --> 01:59:42,791 Because only one person can leave from here. 1354 01:59:49,625 --> 01:59:52,375 It means to escape from the case you are trying to divert to them. 1355 01:59:52,458 --> 01:59:55,458 If a criminal plans something, it's called a conspiracy. 1356 01:59:56,625 --> 01:59:59,666 If a police officer plans it, it's called a trap. 1357 01:59:59,791 --> 02:00:00,916 Shut up! Abhay. 1358 02:00:01,375 --> 02:00:03,541 Do not combine selfishness and service. 1359 02:00:03,958 --> 02:00:06,500 Whoever you killed and ate may be a one-time meal for you. 1360 02:00:07,333 --> 02:00:09,541 You may call it hunger. 1361 02:00:11,375 --> 02:00:12,416 But 1362 02:00:12,833 --> 02:00:15,458 What you are doing is a crime, it's violence. 1363 02:00:15,666 --> 02:00:19,041 If it's like that, all humans are criminals. Adiya 1364 02:00:20,875 --> 02:00:28,000 800 cores of the population in this world are killing 800 cores of animals every year and eating them. 1365 02:00:28,458 --> 02:00:29,625 Isn't that violence? 1366 02:00:31,708 --> 02:00:37,375 Every hunting animal has an empty stomach or a burning stomach. 1367 02:00:37,666 --> 02:00:43,541 For your need and thirst for blood, you are killing people and using hunger and God's name. 1368 02:00:45,083 --> 02:00:47,541 People like you have no right to live in society. 1369 02:00:47,666 --> 02:00:50,541 I have the right, and you people have given it to me. 1370 02:00:50,833 --> 02:00:54,416 Nature will order all types of living things to live differently in different places. 1371 02:00:55,708 --> 02:00:58,833 Forests for animals and lands for humans. 1372 02:00:59,041 --> 02:01:03,916 Cannibals who lived somewhere in the Hidimba Islands were brought here by humans for their silliness. 1373 02:01:04,083 --> 02:01:05,416 But not their hunger. 1374 02:01:05,833 --> 02:01:08,416 God has given us life to live. 1375 02:01:08,833 --> 02:01:10,291 Everyone has a distinct level of hunger. 1376 02:01:11,125 --> 02:01:13,750 All because they want to live a luxury life. 1377 02:01:14,708 --> 02:01:17,958 But I'm doing it for the sake of survival. 1378 02:01:22,958 --> 02:01:26,333 I lost my mom during my childhood, Adiya. 1379 02:01:26,791 --> 02:01:29,333 Since I would not eat or drink anything. 1380 02:01:30,000 --> 02:01:34,875 My father used to worry about my deteriorating health. 1381 02:01:35,875 --> 02:01:39,583 He tried to force feed me too. 1382 02:01:39,875 --> 02:01:41,583 But he couldn't do so. 1383 02:01:42,125 --> 02:01:45,458 My father returned home one day and slept with a cut finger from work. 1384 02:01:46,208 --> 02:01:49,041 He sensed something biting his finger. 1385 02:01:49,708 --> 02:01:53,333 I was drinking blood from my father's cut finger. 1386 02:01:58,500 --> 02:02:01,916 My father recalled his entire life. 1387 02:02:02,458 --> 02:02:04,166 How he grew up as a cannibal 1388 02:02:04,625 --> 02:02:11,666 He remembered the pain and the changes in his body after he joined normal human society. 1389 02:02:12,458 --> 02:02:15,000 He understood that his son had his genes too. 1390 02:02:15,416 --> 02:02:20,875 My father has made the decision that I should not face any problems like him. 1391 02:02:21,416 --> 02:02:24,833 He wants me to grow up like him as a cannibal. 1392 02:02:25,291 --> 02:02:26,416 That night 1393 02:02:27,083 --> 02:02:31,250 He killed a human on an island and started his old life again. 1394 02:02:44,791 --> 02:02:48,083 Even when I was in school, we both used to go for a hunt on Sundays. 1395 02:02:54,958 --> 02:02:58,291 We never felt that the tiger was wrong to hunt the deer. 1396 02:02:59,333 --> 02:03:01,875 Not only do they have life, mine is also life. 1397 02:03:02,541 --> 02:03:05,416 If civilized people kill a wild boar, it is a crime. 1398 02:03:05,666 --> 02:03:07,916 If it's done by tribal people, it's their right. 1399 02:03:08,208 --> 02:03:12,458 There will be no cases for them because it is their meal. 1400 02:03:12,625 --> 02:03:17,041 The habits, Laws, good and bad, will change from place to place, Adiya. 1401 02:03:18,500 --> 02:03:19,958 You have killed many girls. 1402 02:03:20,500 --> 02:03:21,666 Look at Divya! 1403 02:03:21,875 --> 02:03:24,333 Aren't you concerned that she is your colleague? 1404 02:03:37,041 --> 02:03:38,416 [Screaming] 1405 02:04:07,041 --> 02:04:08,041 [Coughing] 1406 02:04:12,250 --> 02:04:15,250 People who have this problem will have more photosensitivity. 1407 02:04:15,625 --> 02:04:18,500 If some light flashes in their eyes, then they can't see for some time. 1408 02:04:20,791 --> 02:04:21,458 (Cell Camera light flashes) 1409 02:04:41,041 --> 02:04:41,708 Abhay! 1410 02:04:42,166 --> 02:04:43,208 Abhay! 1411 02:04:44,625 --> 02:04:46,041 Abhay! 1412 02:04:48,083 --> 02:04:48,791 Abhay! 1413 02:05:02,166 --> 02:05:03,166 [Screams] 1414 02:05:06,541 --> 02:05:10,208 Snake can't see when it's sharding its skin, Adiya. 1415 02:05:11,458 --> 02:05:13,375 It will strike anyone nearby. 1416 02:05:14,250 --> 02:05:15,250 Me too. 1417 02:05:18,333 --> 02:05:23,250 Humans require significant help to overcome their flaws. Adiya. 1418 02:05:24,750 --> 02:05:28,416 I received it in your affection a while back. 1419 02:05:36,000 --> 02:05:40,416 Adiya, we feel bad if we lose someone we love. 1420 02:05:41,791 --> 02:05:44,958 But if you lose someone who loves you, it is like hell. 1421 02:06:03,875 --> 02:06:04,458 Abhay! 1422 02:06:06,625 --> 02:06:07,500 Abhay! 1423 02:06:08,833 --> 02:06:09,583 Abhay! 1424 02:06:11,166 --> 02:06:15,250 That day, I went far away from there. Afraid that something will happen to you. 1425 02:06:17,750 --> 02:06:22,416 That day, each step I took to get far away from you made me come close to this hell. 1426 02:06:24,541 --> 02:06:27,125 When I was thinking about how to get out of this hell. 1427 02:06:28,166 --> 02:06:29,333 You were involved in this case. 1428 02:06:36,458 --> 02:06:39,083 Then I understood the meaning of a happy ending. 1429 02:06:39,375 --> 02:06:41,416 It's not a meeting, but it means getting separated. 1430 02:06:43,625 --> 02:06:46,958 That's why I treasured every minute with you. 1431 02:06:47,833 --> 02:06:50,416 And made you find every clue in this case. 1432 02:07:01,083 --> 02:07:05,333 I don't belong in this civilization, I'm a guy of the jungle. 1433 02:07:07,375 --> 02:07:08,666 Please help me, Adiya. 1434 02:07:17,625 --> 02:07:19,708 Please relieve me of this curse. 1435 02:07:20,291 --> 02:07:21,000 Please… 1436 02:07:38,625 --> 02:07:43,083 Uncivilized man believes that everything is discovered is edible. 1437 02:07:43,708 --> 02:07:46,708 He makes weapons out of everything. 1438 02:07:47,375 --> 02:07:49,875 Everything is acceptable for survival. 1439 02:07:50,583 --> 02:07:59,291 In that situation, people like Karthik are more dangerous than others like Abhay, who do this to relieve their need. 1440 02:08:00,083 --> 02:08:04,041 The fact is that creation does not exist in its current state. 1441 02:08:04,416 --> 02:08:07,833 Wild animals attack, and tsunamis arise. 108495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.