Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,120 --> 00:02:43,240
Your bill, sir.
2
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
Give it to me.
3
00:02:48,080 --> 00:02:51,000
Rs 350.
Take out your credit card, Sonu.
4
00:02:51,280 --> 00:02:55,080
I have no ration card, and you
talk of a credit card! Pay cash.
5
00:02:55,240 --> 00:02:57,640
It has been months
since I saw any cash.
6
00:02:58,040 --> 00:02:59,600
I thought you had cash on you.
7
00:02:59,760 --> 00:03:02,520
Me? I thought you had some.
8
00:03:02,600 --> 00:03:04,880
Look in your pocket.
- Mine?
9
00:03:05,560 --> 00:03:06,600
Don't you have money?
- No.
10
00:03:06,840 --> 00:03:09,560
Why did you come if you had
no cash? - I was counting on you.
11
00:03:09,720 --> 00:03:12,120
If I had, why would I ask you...
- Give me whatever you have.
12
00:03:12,400 --> 00:03:16,360
Fine. I'll give you what I have.
You'll pay the rest. - All right.
13
00:03:20,240 --> 00:03:21,160
What is this?
14
00:03:21,280 --> 00:03:23,120
That's all I have.
- Oh, God!
15
00:03:23,880 --> 00:03:26,760
I won't like to wash the dishes
after eating such a sumptuous meal.
16
00:03:30,200 --> 00:03:31,080
Shakti Kapoor.
17
00:03:31,160 --> 00:03:33,000
Let's go. Come on!
18
00:03:35,200 --> 00:03:36,160
Yes. Come on!
19
00:03:36,240 --> 00:03:39,120
Shakti Kapoor will pay our bill.
- Do you know him?
20
00:03:39,320 --> 00:03:41,480
I know his wallet.
- Will you pick his pocket?
21
00:03:43,440 --> 00:03:47,800
I'll make you the best heroine!
You'll be the biggest star.
22
00:03:47,880 --> 00:03:50,840
Come on, let's have fun.
Come on, baby, rock my fire.
23
00:03:52,160 --> 00:03:55,160
Three and four.
- But the bill is Rs 350.
24
00:03:55,320 --> 00:03:57,360
We'll leave Rs 50 as a tip. - Good,
after all, it won't hurt us.
25
00:03:57,440 --> 00:04:00,080
Now let's return his wallet.
26
00:04:00,640 --> 00:04:03,200
Are you crazy?
We didn't get caught taking it.
27
00:04:03,280 --> 00:04:04,360
What if we're caught
putting it back?
28
00:04:04,440 --> 00:04:07,040
If it bothers you,
I'll do the needful. - Yes.
29
00:04:07,320 --> 00:04:08,920
After all,
honesty is the best policy.
30
00:04:11,720 --> 00:04:15,720
I'll take your screen test later.
Bye. - Bye.
31
00:04:16,600 --> 00:04:18,120
I have the room key.
32
00:04:18,360 --> 00:04:21,200
I'll take
your screen and your voice test.
33
00:04:21,280 --> 00:04:22,680
Darling, I love you.
34
00:04:22,800 --> 00:04:24,840
I've cancelled
my shooting for today.
35
00:04:26,600 --> 00:04:28,880
Today, I'll shoot with you.
36
00:04:30,040 --> 00:04:32,920
Let's go, lovely.
Darling, I love you.
37
00:04:33,000 --> 00:04:34,200
I don't want to go there.
38
00:04:34,320 --> 00:04:36,040
Why don't you want to come
in the room? - I don't want to go.
39
00:04:36,120 --> 00:04:39,240
Sweetheart, you know what? We
can have drinks, vodka, champagne.
40
00:04:39,320 --> 00:04:43,440
And after that,
we can go and dance and move!
41
00:04:43,600 --> 00:04:46,520
Give me your hand.
"Let's go to a discotheque."
42
00:04:46,800 --> 00:04:49,080
"Let's eat at a hotel."
43
00:04:49,160 --> 00:04:53,360
"Let's romance."
- Okay.
44
00:04:53,440 --> 00:04:55,240
"Romance."
45
00:04:55,360 --> 00:04:57,440
I love you. Let's romance.
46
00:04:58,800 --> 00:04:59,840
Darn!
47
00:05:00,400 --> 00:05:01,560
Oh my God!
48
00:05:01,760 --> 00:05:03,640
Your room is 119.
- Thank you.
49
00:05:04,120 --> 00:05:06,080
My name is Sonu.
Do you want to come to the pub?
50
00:05:06,160 --> 00:05:06,880
I love going to pubs.
51
00:05:06,960 --> 00:05:09,160
Mr Fraud, leave her alone.
52
00:05:12,880 --> 00:05:14,520
So, what were you saying?
53
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
Let's meet in the evening.
54
00:05:17,800 --> 00:05:19,480
Come inside, my darling!
55
00:05:28,080 --> 00:05:30,720
Shakti, what are you doing?
You're married.
56
00:05:31,040 --> 00:05:32,800
What are you doing?
57
00:05:33,480 --> 00:05:35,320
Oh God! You!
58
00:05:35,400 --> 00:05:37,280
You, bad boy!
59
00:05:37,440 --> 00:05:38,840
Brother!
60
00:05:38,920 --> 00:05:40,800
Leave my hand, darling.
I'll beat him black and blue.
61
00:05:40,880 --> 00:05:41,960
He's not your darling.
62
00:05:43,160 --> 00:05:44,080
Oh, yes.
63
00:05:45,560 --> 00:05:47,360
For some,
you need to crack the whip.
64
00:05:48,240 --> 00:05:51,320
By the way,
very sorry for all this. - Go away!
65
00:05:53,080 --> 00:05:54,640
You want to be with him,
or you want to come with us?
66
00:05:54,880 --> 00:05:56,360
Come on!
- No, darling!
67
00:05:56,560 --> 00:05:57,400
Come on!
68
00:05:57,480 --> 00:05:58,280
You cheat!
69
00:05:58,440 --> 00:05:59,280
My jeans!
70
00:06:01,760 --> 00:06:04,360
Monu, the goons have it easy.
71
00:06:04,800 --> 00:06:07,120
They call people
and extort money from them.
72
00:06:07,280 --> 00:06:11,360
It's a big gamble, Sonu.
Make a call and make a million!
73
00:06:11,880 --> 00:06:13,040
Monu.
- Yes?
74
00:06:13,120 --> 00:06:14,560
They make calls...
75
00:06:14,920 --> 00:06:16,680
What if we make one such call?
76
00:06:16,920 --> 00:06:18,240
Are you serious?
- Yes.
77
00:06:18,320 --> 00:06:20,560
Take out the mobile, Sonu.
78
00:06:20,920 --> 00:06:23,880
No money to eat
and you talk of a mobile!
79
00:06:24,960 --> 00:06:27,680
I have one coin. We'll make a call
from the public phone. - All right.
80
00:06:27,800 --> 00:06:28,720
Whom do we call?
81
00:06:29,040 --> 00:06:30,960
Seth Amirchand.
- Seth Amirchand.
82
00:06:31,520 --> 00:06:34,240
Seth Amirchand, we are coming, man.
83
00:06:37,800 --> 00:06:41,480
Hello, PA to Seth Amirchand,
the name is Kunj Biharilal.
84
00:06:41,560 --> 00:06:44,840
Put Seth Amirchand on the line!
- You better...
85
00:06:45,120 --> 00:06:46,040
Who are you?
86
00:06:46,160 --> 00:06:49,360
Tell him, it's Bhai (goon) on line.
- Understand?
87
00:06:49,600 --> 00:06:52,720
Okay, Bhai (brother). How are you?
88
00:06:52,880 --> 00:06:54,880
I've never had
the privilege of meeting you.
89
00:06:55,080 --> 00:06:56,280
You moron,
90
00:06:56,600 --> 00:06:59,280
the day you meet us will be
your last day on this planet.
91
00:06:59,360 --> 00:07:01,880
You will go up. You...
92
00:07:01,960 --> 00:07:04,720
His brother seems to be
an angry young man.
93
00:07:04,920 --> 00:07:07,480
Sir, it's your brother on the line.
94
00:07:08,200 --> 00:07:10,000
My brother?
Where did he come from?
95
00:07:10,120 --> 00:07:11,240
He hasn't just come,
96
00:07:11,320 --> 00:07:13,520
he has come
with a lot of expletives.
97
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
Who dares to curse me
over the phone?
98
00:07:15,680 --> 00:07:16,920
Hear for yourself.
99
00:07:17,800 --> 00:07:18,600
Hello.
100
00:07:20,400 --> 00:07:23,440
Hello, Seth Amirchand,
you think you're an emperor?
101
00:07:23,520 --> 00:07:24,720
You...
- Do you?
102
00:07:25,280 --> 00:07:27,560
Keep 20 trunks ready (2 million).
103
00:07:27,640 --> 00:07:28,760
Got it?
104
00:07:28,920 --> 00:07:31,760
Trunks? I don't deal in trunks.
105
00:07:31,840 --> 00:07:35,400
Don't you know a trunk
is a million? We want 2 million!
106
00:07:36,320 --> 00:07:37,360
You...
107
00:07:37,520 --> 00:07:38,800
2 million?
108
00:07:39,640 --> 00:07:40,760
What for?
- Don't you know,
109
00:07:40,880 --> 00:07:43,600
you have to pay a tax to goons
to survive in this city?
110
00:07:43,800 --> 00:07:46,600
I want you
to hear me loud and clear.
111
00:07:46,720 --> 00:07:50,800
Come to the Gateway of India
with the money at 4 pm,
112
00:07:50,880 --> 00:07:53,400
else we'll make sure you repent.
Got it?
113
00:07:54,040 --> 00:07:55,160
Brother!
- Hello...
114
00:07:58,640 --> 00:08:00,560
What did your brother say?
115
00:08:02,040 --> 00:08:04,160
I want you
to call the Commissioner of police.
116
00:08:04,600 --> 00:08:07,160
Commissioner. Where are you
taking me? - Hurry up.
117
00:08:07,360 --> 00:08:12,960
Fine, be at the Gateway
with the money by 4 pm. - What?
118
00:08:13,840 --> 00:08:15,080
I'm asking for help
119
00:08:15,160 --> 00:08:18,200
and you're speaking as if you
are their commission agent?
120
00:08:18,400 --> 00:08:19,600
Be patient.
121
00:08:19,720 --> 00:08:20,960
That's out of question.
122
00:08:21,040 --> 00:08:25,480
When it's about money, my boss
goes demented. - Right. What?
123
00:08:26,120 --> 00:08:28,400
If you go there with the money,
124
00:08:28,720 --> 00:08:31,960
they will come out of hiding,
and we'll catch them.
125
00:08:32,080 --> 00:08:34,640
So, you want to use him as bait.
126
00:08:34,880 --> 00:08:39,480
In olden days,
when people would go to hunt lions,
127
00:08:39,640 --> 00:08:41,280
they used to tie a goat to a tree.
128
00:08:41,440 --> 00:08:43,880
Your role here is somewhat similar.
129
00:08:44,320 --> 00:08:47,160
We have no other alternative.
130
00:08:47,600 --> 00:08:50,080
What's the guarantee
that you will catch them?
131
00:08:50,320 --> 00:08:52,920
You will have to trust us.
132
00:08:55,360 --> 00:08:59,600
Okay, I trust you,
but come well in time
133
00:08:59,680 --> 00:09:01,840
or else...
- Don't come in the end.
134
00:09:01,920 --> 00:09:04,080
Like how they show in the films,
'You are under arrest.'
135
00:09:04,240 --> 00:09:05,720
Don't worry.
136
00:09:11,920 --> 00:09:15,120
Monu, will the old man
come with the money?
137
00:09:15,640 --> 00:09:17,840
There he comes, Sonu.
138
00:09:20,640 --> 00:09:24,040
Monu, don't you think,
2 million is a little less?
139
00:09:24,240 --> 00:09:26,920
No problem, we'll make another call
and ask for another 2 million.
140
00:09:39,800 --> 00:09:41,040
What are you doing?
141
00:09:42,280 --> 00:09:45,240
They have come before time.
142
00:09:45,800 --> 00:09:47,320
What if the police
don't come on time?
143
00:09:47,400 --> 00:09:49,560
During a lion hunt,
only two things can transpire.
144
00:09:49,680 --> 00:09:53,320
Either the hunter kills the lion,
or the lion kills the goat.
145
00:09:53,400 --> 00:09:55,320
You think I am a goat?
- I was just quoting an example.
146
00:09:56,040 --> 00:09:58,920
Go and give them the bag.
Sir, I'm sorry, but I won't go.
147
00:09:59,360 --> 00:10:00,440
Do you want to
continue with your job?
148
00:10:00,560 --> 00:10:02,680
Do I resign here or in the office?
149
00:10:02,760 --> 00:10:04,320
You'll resign?
- Sir...
150
00:10:04,480 --> 00:10:06,320
Do your work yourself, sometimes.
151
00:10:07,120 --> 00:10:07,960
Coward!
152
00:10:09,600 --> 00:10:11,640
Sir, please go.
- I'm going!
153
00:10:15,840 --> 00:10:17,720
Come on. Fatso!
- Go ahead.
154
00:10:23,280 --> 00:10:24,600
Give me the bag.
155
00:10:24,680 --> 00:10:27,000
I won't!
- Give it!
156
00:10:27,120 --> 00:10:28,000
Give it to me!
157
00:10:28,480 --> 00:10:29,560
What are you doing?
158
00:10:32,120 --> 00:10:35,680
Sonu, run!
He has brought the police along.
159
00:10:37,200 --> 00:10:38,000
Sonu!
160
00:10:38,120 --> 00:10:41,280
What are you doing?
- Come on, let's boogie.
161
00:10:41,920 --> 00:10:43,280
Come on, let's go, Sonu.
162
00:10:47,600 --> 00:10:51,120
What's going on?
I never saw such a scene!
163
00:10:51,680 --> 00:10:55,720
Don't the names
Sonu and Monu sound familiar?
164
00:10:56,520 --> 00:11:00,680
They are not just familiar.
They are family!
165
00:11:15,680 --> 00:11:16,920
Move the poster!
166
00:11:18,080 --> 00:11:19,240
Where have they gone?
167
00:11:24,200 --> 00:11:26,200
Come on.
168
00:11:26,280 --> 00:11:29,720
The old man must have never thought
he'd lose 2 million in one go!
169
00:11:30,320 --> 00:11:31,760
He would cry for 20 bucks.
170
00:11:31,960 --> 00:11:34,880
Now he must be sulking away!
171
00:11:35,880 --> 00:11:36,840
Sun-n-Sand, please.
172
00:11:36,920 --> 00:11:38,560
Come on, Sun-n-Sand, man!
173
00:11:38,640 --> 00:11:39,880
Yes, sir.
174
00:11:40,640 --> 00:11:42,520
Sons-in-sand.
175
00:11:49,160 --> 00:11:53,120
The old man must be thinking,
one call and he lost 2 million!
176
00:11:53,400 --> 00:11:55,240
He is a miser to the core!
177
00:11:55,360 --> 00:11:58,240
But he gave us 2 million
in 20 minutes.
178
00:11:58,800 --> 00:12:01,080
I hope he doesn't doubt us.
179
00:12:01,400 --> 00:12:05,320
If he was smart, he wouldn't have
given birth to sons like us!
180
00:12:05,520 --> 00:12:07,920
Or else he would've strangled us
as soon as we were born!
181
00:12:08,320 --> 00:12:12,400
You looted your father!
Very dastardly act!
182
00:12:12,480 --> 00:12:17,240
It was our father who lost
2 million. Why do you care?
183
00:12:20,520 --> 00:12:22,000
Where have you brought us?
184
00:12:23,400 --> 00:12:25,400
To your bad times.
185
00:12:25,600 --> 00:12:26,920
What are you saying?
186
00:12:27,320 --> 00:12:29,680
I'm your father!
187
00:12:31,640 --> 00:12:32,920
Get out!
188
00:12:33,080 --> 00:12:35,560
Dad... You're so wealthy,
and you drove a taxi!
189
00:12:35,640 --> 00:12:36,600
Aren't you ashamed?
190
00:12:36,680 --> 00:12:39,120
I could even ride
an auto-rickshaw to catch you!
191
00:12:39,200 --> 00:12:40,600
I'll hand you
over to the police now.
192
00:12:40,680 --> 00:12:42,320
Dad, please don't hand us
over to the police.
193
00:12:42,400 --> 00:12:45,240
Why not?
- Won't you feel ashamed?
194
00:12:45,320 --> 00:12:47,520
Aren't you ashamed
to cheat your dad?
195
00:12:47,600 --> 00:12:49,560
You'll be jailed for seven years!
196
00:12:49,840 --> 00:12:52,320
We know what we must do
in such a situation.
197
00:12:52,440 --> 00:12:54,520
What?
- Forgive us, dad!
198
00:12:54,640 --> 00:12:56,160
Let go of my leg. I'll fall!
199
00:12:56,360 --> 00:12:58,840
My trousers will come off.
All right, I pardon you.
200
00:13:00,240 --> 00:13:02,400
But you will be punished!
201
00:13:02,480 --> 00:13:06,560
From today,
you will sleep in the garden.
202
00:13:06,840 --> 00:13:10,880
You'll get a daily allowance
of Rs 50. Eat drink and be merry.
203
00:13:11,120 --> 00:13:14,800
He wants us to eat, drink and make
merry with Rs 50. This is cruelty.
204
00:13:14,920 --> 00:13:18,840
What did you say? - Nothing.
Shall we take the bag upstairs?
205
00:13:19,000 --> 00:13:20,760
You want the bag?
- No.
206
00:13:22,640 --> 00:13:23,720
'Masala dosa' once again!
207
00:13:23,920 --> 00:13:24,920
What to do?
208
00:13:25,280 --> 00:13:28,320
With Rs 50, this is all you get.
- Do something.
209
00:13:28,840 --> 00:13:31,480
It has been days
since we ate good food.
210
00:13:31,560 --> 00:13:32,920
Do something.
211
00:13:33,280 --> 00:13:35,000
I can't think of anything.
212
00:13:37,320 --> 00:13:39,200
Consider your job done.
213
00:13:39,360 --> 00:13:40,960
Uncle Kunj is coming.
214
00:13:41,920 --> 00:13:46,920
"I was passing by.
I was eating snacks." - Uncle Kunj!
215
00:13:47,000 --> 00:13:48,840
Eat this for us.
216
00:13:49,400 --> 00:13:50,720
'Masala dosa'?
- Yes.
217
00:13:50,880 --> 00:13:53,560
If I eat this, what will you eat?
218
00:13:53,640 --> 00:13:56,360
Give us your lunch box,
and you eat the 'masala dosa'.
219
00:13:56,440 --> 00:13:58,800
Great idea.
- Terrific!
220
00:13:59,080 --> 00:14:01,040
But it doesn't seem to be enough!
221
00:14:03,320 --> 00:14:04,120
Biscuit?
222
00:14:04,600 --> 00:14:06,040
Check the next one.
It will have 'biryani'.
223
00:14:09,360 --> 00:14:10,600
This too has a biscuit!
224
00:14:11,480 --> 00:14:13,640
Open the third one. That one
will definitely have 'biryani'!
225
00:14:20,840 --> 00:14:22,120
Share it.
226
00:14:22,640 --> 00:14:24,680
Three biscuits
in a three foot lunch box!
227
00:14:25,040 --> 00:14:28,440
My dear wife has put me on a diet.
228
00:14:28,560 --> 00:14:31,320
If she has put you on a diet, why
did you give it to us, you fool?
229
00:14:31,400 --> 00:14:32,800
This is not fair!
230
00:14:32,880 --> 00:14:33,920
You'll suffer!
231
00:14:34,000 --> 00:14:37,240
To work for your father
is the biggest suffering.
232
00:14:37,680 --> 00:14:39,040
Help me.
233
00:14:39,480 --> 00:14:41,360
Even God won't help you.
234
00:14:42,040 --> 00:14:43,440
Scoundrel. Look at him!
235
00:14:43,600 --> 00:14:45,960
Do something, I'm famished!
236
00:14:46,040 --> 00:14:47,760
I don't think I can do anything.
237
00:14:51,440 --> 00:14:54,880
Look at this. 'Looking for a groom
for a decent lady of 44 years.'
238
00:14:55,000 --> 00:14:56,360
'Age no bar.'
239
00:14:56,480 --> 00:14:57,880
'Dowry will be given.'
240
00:14:57,960 --> 00:15:00,160
Don't you think
she's too old for us?
241
00:15:00,400 --> 00:15:01,800
Not for us.
- Then?
242
00:15:02,760 --> 00:15:03,600
For dad.
243
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Mother!
244
00:15:08,480 --> 00:15:09,720
Where is Jamnadas?
245
00:15:10,520 --> 00:15:13,280
I'm Jamnadas. Who are you?
246
00:15:13,480 --> 00:15:17,880
Praise be to the Lord who gave you
the bride and us, the groom.
247
00:15:17,960 --> 00:15:19,400
Congratulations,
but what does that mean?
248
00:15:19,480 --> 00:15:21,640
You gave an ad in the newspaper.
249
00:15:21,920 --> 00:15:23,960
You're looking for a groom
for a 44-year-old pretty girl.
250
00:15:24,080 --> 00:15:27,280
Yes, we're looking
for a groom for my sister.
251
00:15:27,360 --> 00:15:28,680
Your search ends.
252
00:15:28,800 --> 00:15:30,800
We need a bride for our father.
253
00:15:30,880 --> 00:15:32,280
What?
- Yes.
254
00:15:32,440 --> 00:15:36,360
In our childhood, when we were
wetting our nappies, mother died.
255
00:15:36,560 --> 00:15:40,080
Uncle, please give us our mother!
256
00:15:42,360 --> 00:15:43,200
Brother.
257
00:15:44,240 --> 00:15:46,760
Mother!
What is this? Where are you going?
258
00:15:46,880 --> 00:15:48,680
Mom!
- What's this? Who are they?
259
00:15:49,000 --> 00:15:52,200
They are the already born sons
of your to-be husband!
260
00:15:53,800 --> 00:15:57,960
Get up, or I'll burst into
tears at your sorrow!
261
00:15:58,240 --> 00:15:59,560
Whose sons are you?
262
00:15:59,800 --> 00:16:01,600
Seth Amirchand's.
263
00:16:01,840 --> 00:16:03,040
Seth Amirchand!
264
00:16:03,120 --> 00:16:06,520
An Indian woman
never takes her husband's name.
265
00:16:06,600 --> 00:16:10,120
Get used to addressing him
by some other name.
266
00:16:10,200 --> 00:16:12,960
These children are so sweet!
267
00:16:14,960 --> 00:16:16,440
Won't you give us some goodies?
268
00:16:16,560 --> 00:16:20,280
Of course.
Gangaram, get some sweets.
269
00:16:20,560 --> 00:16:23,640
Uncle, may we say something?
Please don't mind. Sure, go ahead.
270
00:16:23,720 --> 00:16:26,520
Tell them.
- Uncle, give us a token.
271
00:16:26,600 --> 00:16:28,920
It's the boy's side who gives it.
272
00:16:29,080 --> 00:16:30,480
Give it, Jamnadas.
273
00:16:30,640 --> 00:16:31,960
I accept this match.
274
00:16:32,080 --> 00:16:33,960
I don't have change!
275
00:16:36,440 --> 00:16:39,040
All right, I'll give you a token.
They are so loving.
276
00:16:39,920 --> 00:16:42,160
Look in the garden.
277
00:16:45,080 --> 00:16:46,560
Say something.
278
00:16:49,280 --> 00:16:50,720
Kunj Bihari,
279
00:16:51,400 --> 00:16:54,640
are such luxuries
possible in Rs 50?
280
00:16:55,040 --> 00:16:59,200
Sir, in this day and age,
it's impossible.
281
00:16:59,800 --> 00:17:02,840
Find out who they have fleeced.
282
00:17:03,120 --> 00:17:04,480
I can't open this.
283
00:17:06,080 --> 00:17:06,960
Thank you.
284
00:17:07,640 --> 00:17:11,880
Sir, Seth Jamnadas is here.
- Who is he?
285
00:17:15,080 --> 00:17:17,320
What a house!
286
00:17:17,480 --> 00:17:19,760
What opulence!
287
00:17:22,200 --> 00:17:24,560
Will my alliance be fixed?
288
00:17:24,640 --> 00:17:26,000
Don't worry.
I'll make sure it does.
289
00:17:26,480 --> 00:17:27,960
Sir, please come here.
290
00:17:28,040 --> 00:17:30,440
Stop. Meet them.
291
00:17:30,520 --> 00:17:31,720
Will you stop?
292
00:17:32,360 --> 00:17:33,880
Hello, Mr Amirchand.
293
00:17:34,000 --> 00:17:36,280
I'm Jamnadas
and she's my sister, Shakuntala.
294
00:17:36,360 --> 00:17:37,360
Greet him.
- Hello.
295
00:17:37,440 --> 00:17:40,400
Hello. I don't have any vacancy.
Please try elsewhere.
296
00:17:40,480 --> 00:17:43,640
We have come to you
with her marriage proposal.
297
00:17:44,280 --> 00:17:45,320
Her proposal?
- Yes.
298
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
For me?
- Yes.
299
00:17:46,760 --> 00:17:47,880
Are you out of your mind?
300
00:17:48,160 --> 00:17:49,400
I didn't get remarried
when I was young.
301
00:17:49,480 --> 00:17:51,640
You want him to get married
in his last days?
302
00:17:52,680 --> 00:17:54,920
Please, don't get annoyed.
303
00:17:55,160 --> 00:17:58,040
When your sons brought
your proposal for me,
304
00:17:58,240 --> 00:18:01,920
I felt as if they were my own sons.
- Right.
305
00:18:02,000 --> 00:18:05,960
My sons fixed my match?
- Marry him, and you'll be a widow!
306
00:18:06,120 --> 00:18:08,280
I don't mind
leading life as his widow.
307
00:18:08,360 --> 00:18:10,280
Ideal Indian woman!
- An unfortunate soul!
308
00:18:10,360 --> 00:18:12,000
Kunj Bihari.
- I'm sorry.
309
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
I'll deal with you later.
310
00:18:14,120 --> 00:18:17,760
Did my sons
take any money from you? - Yes.
311
00:18:17,840 --> 00:18:21,360
How much? - I gave them Rs 100000
as an advance towards dowry.
312
00:18:21,560 --> 00:18:23,200
No wonder they are living it up!
313
00:18:23,280 --> 00:18:26,280
Call them here.
- Right, sir.
314
00:18:26,680 --> 00:18:28,640
I'll take your leave.
- No, just call them.
315
00:18:29,080 --> 00:18:31,360
All right, I will.
- Go.
316
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
Brother-in-law,
what do you have to say?
317
00:18:34,360 --> 00:18:35,720
It has struck me hard.
318
00:18:37,200 --> 00:18:39,640
Did you call us?
- Stop!
319
00:18:40,240 --> 00:18:42,480
I won't let you enter the house,
ever. What's this?
320
00:18:42,680 --> 00:18:43,920
Don't be scared, children.
321
00:18:44,040 --> 00:18:45,240
Mother!
- My sons!
322
00:18:45,360 --> 00:18:47,560
These two are too much!
323
00:18:47,760 --> 00:18:50,800
Usually, children throw
the stepmother out,
324
00:18:51,000 --> 00:18:52,520
but they brought one home!
325
00:18:52,600 --> 00:18:54,640
You...
- Dad, actually...
326
00:18:55,560 --> 00:18:56,400
Master is saying something.
327
00:18:56,480 --> 00:18:57,520
Whose master?
- I mean, grandmaster.
328
00:18:58,240 --> 00:19:00,440
We couldn't bear
your loneliness. - So?
329
00:19:00,520 --> 00:19:02,440
We thought we'd get you married.
330
00:19:02,520 --> 00:19:05,360
I'll beat you black and blue.
- Mom.
331
00:19:05,440 --> 00:19:06,840
Listen, honey.
- Honey!
332
00:19:06,920 --> 00:19:08,360
Brother-in-law.
- Brother-in-law!
333
00:19:08,600 --> 00:19:10,720
Don't be mad at the kids.
- Get out!
334
00:19:10,840 --> 00:19:13,360
Dad! We can't
bear our mother's insult!
335
00:19:13,440 --> 00:19:16,200
What do you mean?
- She is like our mother!
336
00:19:16,280 --> 00:19:18,320
Where is the money they gave you?
337
00:19:18,840 --> 00:19:21,560
We spent that on the tent house.
338
00:19:21,640 --> 00:19:24,120
Sell their tent house
and return their money!
339
00:19:24,200 --> 00:19:28,240
Don't take such a hasty decision.
Look at her properly.
340
00:19:28,520 --> 00:19:30,600
Let him look at her.
Why are you poking your nose in?
341
00:19:30,760 --> 00:19:33,280
Since I have come,
I can't take my eyes off him.
342
00:19:34,800 --> 00:19:35,720
Run!
- Ms Shakuntala...
343
00:19:35,920 --> 00:19:38,920
Move. Do you accept the match?
344
00:19:39,080 --> 00:19:40,080
Thank you very much.
345
00:19:40,240 --> 00:19:41,560
What do you have to say...
346
00:19:41,680 --> 00:19:42,720
What do you have to say about this?
347
00:19:42,840 --> 00:19:43,720
That hurt.
348
00:19:43,800 --> 00:19:45,440
The same goes for me. Now get out!
349
00:19:45,880 --> 00:19:47,240
From where?
- My house.
350
00:19:47,440 --> 00:19:49,600
Are you sure?
- Yes. Go.
351
00:19:50,360 --> 00:19:51,920
Get out. Don't sigh.
352
00:19:52,000 --> 00:19:54,480
No point. He's useless!
353
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Come here. 'Have a look at her.'
354
00:19:58,240 --> 00:19:59,320
Forgive me.
355
00:19:59,520 --> 00:20:01,160
Hold your ears.
356
00:20:01,320 --> 00:20:03,920
Go down. Stand up.
357
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Please stop.
358
00:20:05,120 --> 00:20:08,840
We weren't wrong in getting
our father married, were we?
359
00:20:09,560 --> 00:20:11,360
He doesn't marry and doesn't
let us marry, either.
360
00:20:11,600 --> 00:20:13,120
What is he so proud of?
361
00:20:13,240 --> 00:20:16,040
He is bound to. He has
five factories, three bungalows
362
00:20:16,360 --> 00:20:19,080
and two capable sons.
Anyone would be proud.
363
00:20:19,640 --> 00:20:21,280
Despite that, we have to share
even a cup of tea.
364
00:20:21,480 --> 00:20:23,680
Let's go
and commit suicide in the pond.
365
00:20:23,960 --> 00:20:27,240
Don't lose heart. Someday
all this property will be ours.
366
00:20:29,440 --> 00:20:31,080
But the point is...
367
00:20:31,360 --> 00:20:33,960
How will we split it between us?
368
00:20:34,080 --> 00:20:37,400
Very simple. You keep three
factories, while I'll keep two.
369
00:20:38,200 --> 00:20:39,600
No, you keep three, I'll take two.
370
00:20:39,680 --> 00:20:42,320
You're younger, aren't you?
You keep three.
371
00:20:43,160 --> 00:20:45,320
You're elder, aren't you?
You keep three.
372
00:20:45,560 --> 00:20:47,760
You'll have to
obey your elder brother.
373
00:20:47,840 --> 00:20:50,240
You'll keep three, that's it!
374
00:20:50,440 --> 00:20:53,280
I'll solve your problem.
375
00:20:53,560 --> 00:20:55,200
Give one to me.
376
00:20:55,280 --> 00:20:56,160
Okay, done!
377
00:20:56,240 --> 00:20:57,400
Thank you.
378
00:20:57,680 --> 00:21:00,640
Fine, but you'll have to keep
two out of the three bungalows.
379
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
Done!
- Okay.
380
00:21:02,520 --> 00:21:04,360
But when will the day dawn?
381
00:21:05,160 --> 00:21:07,120
It will come, Sonu.
382
00:21:07,560 --> 00:21:11,000
God delays, but never disappoints.
383
00:21:11,720 --> 00:21:15,000
Sir, listen. Sir, stop!
384
00:21:15,400 --> 00:21:16,640
Sir, look here.
385
00:21:16,720 --> 00:21:17,760
Will you say something?
386
00:21:17,840 --> 00:21:20,560
There's a registered letter
for you.
387
00:21:21,680 --> 00:21:24,640
A registered letter?
For me? So heavy?
388
00:21:24,720 --> 00:21:26,400
Must be their bills!
389
00:21:26,960 --> 00:21:29,360
Always nagging us innocent kids!
390
00:21:29,440 --> 00:21:32,040
Open it and see whether it's a bill
or something else.
391
00:21:32,360 --> 00:21:33,200
Open it.
392
00:21:34,160 --> 00:21:35,320
What are you doing?
393
00:21:35,400 --> 00:21:37,200
Not your buttons, the letter!
394
00:21:37,520 --> 00:21:38,720
You all are impossible!
395
00:21:38,960 --> 00:21:40,840
Wait a minute.
- Open it!
396
00:21:44,840 --> 00:21:46,680
Here you are.
397
00:21:49,160 --> 00:21:51,440
It's Seth Dhaniram's will.
398
00:21:51,720 --> 00:21:53,120
Who is he?
399
00:21:53,200 --> 00:21:54,280
Your dad's father!
400
00:21:54,360 --> 00:21:55,440
Take his name respectfully.
401
00:21:55,520 --> 00:21:57,480
Is this how you address your dad?
402
00:21:59,080 --> 00:22:01,600
But it has been 15 years
since he died.
403
00:22:01,760 --> 00:22:03,840
How did this letter
arrive after 15 years?
404
00:22:03,960 --> 00:22:07,080
Sir, I feel that...
- One minute.
405
00:22:07,240 --> 00:22:08,920
What do you think you are doing?
406
00:22:09,840 --> 00:22:12,320
I think
this has come by speed post.
407
00:22:12,520 --> 00:22:16,120
The date mentioned
is the 1st of May, 1984.
408
00:22:16,240 --> 00:22:17,680
It has been 15 years.
409
00:22:17,760 --> 00:22:20,800
You should thank the post office
410
00:22:20,920 --> 00:22:23,440
as they delivered it
before you popped off.
411
00:22:24,160 --> 00:22:25,880
I mean while you're alive!
412
00:22:26,080 --> 00:22:28,600
Will you read it? Come on!
413
00:22:29,080 --> 00:22:30,240
Please wait.
414
00:22:31,200 --> 00:22:36,040
'I, Seth Dhaniram, in all my senses
bequeath my property'
415
00:22:36,400 --> 00:22:40,120
'to my grandsons, Sonu and Monu.'
416
00:22:40,480 --> 00:22:44,760
'Till they turn adults,
my son Amirchand'
417
00:22:44,960 --> 00:22:47,200
'will be the caretaker.'
418
00:22:47,360 --> 00:22:51,320
'After that,
he won't be entitled to'
419
00:22:51,640 --> 00:22:53,600
'even a penny of my property.'
420
00:22:53,680 --> 00:22:55,240
Dad, you are ruined!
421
00:22:55,480 --> 00:22:57,640
The bomb grandpa threw at you
15 years ago has exploded today!
422
00:22:57,880 --> 00:23:00,120
You appear torn!
- And tattered!
423
00:23:00,400 --> 00:23:03,560
He can't do this to me!
- You do the same to us.
424
00:23:03,680 --> 00:23:05,480
What do I do? My son...
- This is exactly how you treat us.
425
00:23:06,800 --> 00:23:09,120
Show it to me.
Not your face, the letter!
426
00:23:11,840 --> 00:23:14,320
The letter 'R' is broken.
427
00:23:14,440 --> 00:23:16,960
The typewriter in our office
also has a broken 'R'.
428
00:23:17,280 --> 00:23:20,480
Grandpa must have used
the same typewriter in his time.
429
00:23:20,560 --> 00:23:24,240
Did he? I bought the typewriter
5 years ago.
430
00:23:24,640 --> 00:23:26,760
It has been 15 years since he died.
431
00:23:27,000 --> 00:23:28,320
When was it typed?
432
00:23:28,560 --> 00:23:29,400
When was it typed?
433
00:23:29,480 --> 00:23:30,800
Last night.
- What?
434
00:23:32,520 --> 00:23:34,640
Where are my shoes?
- On your feet.
435
00:23:34,720 --> 00:23:35,920
And ours are on our feet.
436
00:23:36,000 --> 00:23:37,640
You use yours to beat us.
We'll use ours to run.
437
00:23:37,720 --> 00:23:39,240
Let's see who wins.
- Very good.
438
00:23:40,520 --> 00:23:43,040
Sir, they both are too much!
439
00:23:46,480 --> 00:23:47,440
Tea, sir.
440
00:23:47,600 --> 00:23:49,000
Take it away! Go on.
441
00:23:49,960 --> 00:23:50,840
I don't want tea.
442
00:23:52,840 --> 00:23:55,760
Sir. What...
443
00:23:56,120 --> 00:23:58,400
You look very tense.
What's the problem?
444
00:23:58,680 --> 00:24:00,400
I'm drowned in problems.
445
00:24:01,200 --> 00:24:03,000
I don't know what
to do with my sons.
446
00:24:03,200 --> 00:24:07,840
My mathematics says that you should
turn them against each other.
447
00:24:08,120 --> 00:24:09,400
What nonsense?
448
00:24:09,480 --> 00:24:14,080
The British used the same ploy,
divide and rule.
449
00:24:14,400 --> 00:24:17,160
Till they're together,
they will be powerful.
450
00:24:17,440 --> 00:24:20,160
But if they are separated,
they will go weak.
451
00:24:20,320 --> 00:24:22,800
Please be clear
with what you have to say.
452
00:24:22,880 --> 00:24:23,920
I don't understand a word!
453
00:24:24,600 --> 00:24:27,480
Dad, you sent for us?
- Yes.
454
00:24:28,080 --> 00:24:29,880
I think
you're repenting your actions.
455
00:24:30,160 --> 00:24:33,360
I'm not repenting, but lamenting.
456
00:24:34,440 --> 00:24:37,200
I raised you,
gave you every happiness in life.
457
00:24:37,280 --> 00:24:38,960
As if he did us a favour.
458
00:24:39,360 --> 00:24:41,200
I saw dreams for you.
459
00:24:41,280 --> 00:24:44,680
But your mischief
has shattered all the dreams.
460
00:24:44,920 --> 00:24:46,400
He will also be shattered.
461
00:24:46,560 --> 00:24:51,920
Life is a joke for you. I fear
that life might play a joke on you.
462
00:24:52,600 --> 00:24:54,920
Hence turn over a new leaf
while there's time.
463
00:24:55,360 --> 00:24:58,520
It'll be better for you
as well as your father.
464
00:24:59,600 --> 00:25:01,320
Change if you can.
465
00:25:01,720 --> 00:25:04,920
Dad.
- Your eyes have turned moist!
466
00:25:05,640 --> 00:25:08,800
Where was this father till now?
467
00:25:09,560 --> 00:25:11,680
Today, for the first time,
468
00:25:12,280 --> 00:25:13,680
we feel that our dad
469
00:25:13,760 --> 00:25:16,360
is trying to teach us something
in a heavy voice.
470
00:25:16,440 --> 00:25:20,400
Dad, we will do whatever you say.
471
00:25:20,880 --> 00:25:22,360
Command us, dad.
472
00:25:24,960 --> 00:25:27,680
The morning dawns when man awakes.
473
00:25:28,480 --> 00:25:29,840
Do one thing.
474
00:25:30,920 --> 00:25:34,520
I want you to go to Goa and
collect Rs 500000 from a party.
475
00:25:35,240 --> 00:25:37,440
And I want you
to join the office from today.
476
00:25:39,040 --> 00:25:40,520
Dad.
- Dad!
477
00:25:41,280 --> 00:25:45,560
Don't you feel
you are exploiting our decency?
478
00:25:46,360 --> 00:25:49,480
I'm not exploiting you.
You agreed to obey my orders.
479
00:25:49,640 --> 00:25:52,120
Such jobs aren't for us.
480
00:25:52,960 --> 00:25:58,240
The truth is, if you want to stay
in this house, you'll have to work!
481
00:25:58,320 --> 00:26:01,320
Dad, it appears as if
you are threatening us decently.
482
00:26:02,040 --> 00:26:03,280
You may say so.
483
00:26:03,480 --> 00:26:06,440
All right, book my flight tickets.
484
00:26:06,720 --> 00:26:09,920
You won't go to Goa by air,
but by the State Transport bus.
485
00:26:10,200 --> 00:26:11,280
Bus?
- Yes, bus.
486
00:26:11,440 --> 00:26:13,440
He'll go by bus?
- Yes.
487
00:26:13,600 --> 00:26:15,960
And you'll go to office.
488
00:26:16,040 --> 00:26:18,600
From tomorrow?
- No, today.
489
00:26:25,000 --> 00:26:25,920
Sonu.
- Monu.
490
00:26:26,560 --> 00:26:28,560
These files, these documents!
Is this work?
491
00:26:29,800 --> 00:26:32,000
How do people kill time in office?
492
00:26:38,920 --> 00:26:40,720
Hello, police control room.
- Yes?
493
00:26:40,800 --> 00:26:41,800
Come to Amirchand's house fast.
494
00:26:42,000 --> 00:26:43,440
He's very wealthy,
so he's been looted!
495
00:26:43,520 --> 00:26:45,200
Who are you?
- I'm Aamir Khan.
496
00:26:47,440 --> 00:26:48,440
Hello, fire brigade?
- Yes.
497
00:26:48,520 --> 00:26:49,920
Is the tank in the vehicle topped?
498
00:26:50,040 --> 00:26:51,920
Send it to Amirchand's house.
It's on fire!
499
00:26:52,120 --> 00:26:54,360
Who is speaking?
- I'm Shah Rukh Khan.
500
00:26:54,560 --> 00:26:56,720
Yes, that's right.
501
00:26:56,840 --> 00:26:57,840
Hello, emergency ward?
- Yes.
502
00:26:57,920 --> 00:27:00,000
Dr Karan?
Come to Amirchand's house.
503
00:27:00,160 --> 00:27:01,440
He has suffered a heart attack.
- Who is this?
504
00:27:01,720 --> 00:27:03,720
It's Sunny here.
505
00:27:04,320 --> 00:27:07,080
If you're not here in a minute,
you'll repent.
506
00:27:11,520 --> 00:27:13,480
I've fixed dad!
507
00:27:14,160 --> 00:27:16,000
What do I do for myself?
508
00:27:16,400 --> 00:27:17,920
Yes, girls hostel!
509
00:27:23,240 --> 00:27:25,040
Hello!
- Is Ritu there?
510
00:27:25,120 --> 00:27:27,800
Ritu? We have two.
Which one do you want?
511
00:27:28,200 --> 00:27:29,680
Ritu Sharma or Ritu Verma?
512
00:27:29,800 --> 00:27:31,960
I don't like shy girls.
So, Verma will do.
513
00:27:32,040 --> 00:27:33,320
Just a minute.
514
00:27:33,400 --> 00:27:35,640
Call Ritu Verma.
There's a call for her.
515
00:27:44,960 --> 00:27:46,720
Hello, who do you want to speak to?
516
00:27:46,920 --> 00:27:50,200
Why do you want to waste time
in talking? Let's first kiss.
517
00:27:51,480 --> 00:27:53,640
It's the scoundrel
who makes blank calls.
518
00:27:53,960 --> 00:27:57,080
Ask him to meet you somewhere.
We'll teach him a lesson!
519
00:27:58,280 --> 00:27:59,840
What do you want from me?
520
00:27:59,920 --> 00:28:03,480
I want nothing from you.
I just want you.
521
00:28:04,920 --> 00:28:06,920
You say the nicest things.
522
00:28:07,320 --> 00:28:09,320
I want to meet you.
523
00:28:09,600 --> 00:28:10,720
Meet me somewhere.
524
00:28:10,800 --> 00:28:13,120
Got her! You say where.
525
00:28:13,280 --> 00:28:14,800
You say.
- No, you.
526
00:28:14,920 --> 00:28:16,360
You tell me.
- No, you tell me.
527
00:28:17,080 --> 00:28:18,880
How about Holiday Inn?
528
00:28:19,120 --> 00:28:20,600
Okay, that's a good idea.
529
00:28:20,760 --> 00:28:22,600
Okay. I'll be sitting
530
00:28:22,880 --> 00:28:25,880
at the right-hand side table on
your left with a rose in my hand.
531
00:28:26,080 --> 00:28:27,480
My name is Kunj Bihari.
532
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
Kunj Bihari! What a name!
533
00:28:30,440 --> 00:28:32,280
Wait till you meet me.
534
00:28:32,360 --> 00:28:33,920
I'll disconnect now.
535
00:28:38,000 --> 00:28:39,400
Come, Kunj Bihari.
536
00:28:39,480 --> 00:28:43,880
Monu, I can't fathom,
why are you being so kind
537
00:28:44,040 --> 00:28:45,800
to bring me to this tea shop.
538
00:28:45,920 --> 00:28:50,120
I saw a film on
television last night.
539
00:28:50,760 --> 00:28:54,320
On seeing the performance of the
dog, I realised how loyal you are.
540
00:28:54,520 --> 00:28:56,840
The dog's role was award winning!
541
00:28:56,920 --> 00:29:00,080
So I thought I'd give you a treat
you'd always remember.
542
00:29:00,240 --> 00:29:01,640
Hold this flower.
543
00:29:01,800 --> 00:29:02,680
Why?
544
00:29:02,760 --> 00:29:04,800
It should feel as if the emperor
545
00:29:05,120 --> 00:29:06,760
of Mughals has come for coffee.
546
00:29:06,960 --> 00:29:07,840
Mughals?
547
00:29:07,920 --> 00:29:11,040
Your highness,
place the order while I...
548
00:29:11,760 --> 00:29:13,760
Even without Sonu,
you are too much!
549
00:29:13,840 --> 00:29:16,520
What's great about it?
Everyone needs to go.
550
00:29:19,240 --> 00:29:20,920
Somebody come by.
551
00:29:21,920 --> 00:29:23,960
Take the emperor's order.
552
00:29:28,120 --> 00:29:31,880
'The flower I've sent you
isn't a flower, but my heart.'
553
00:29:33,160 --> 00:29:34,960
Are you Kunj Bihari?
554
00:29:35,160 --> 00:29:38,000
So, you know the emperor
by his name.
555
00:29:38,400 --> 00:29:40,880
From now on, you'll recognise me
by the number of my shoe.
556
00:29:40,960 --> 00:29:42,840
Your shoe? But why?
557
00:29:43,280 --> 00:29:44,720
Old, stringy turkey!
558
00:29:44,880 --> 00:29:46,960
Aren't you ashamed
to tease girls half your age?
559
00:29:47,040 --> 00:29:49,720
I don't even know I'm teasing you.
560
00:29:50,480 --> 00:29:51,920
Feigning innocence?
561
00:29:52,080 --> 00:29:53,080
Spectacles.
562
00:29:53,800 --> 00:29:56,240
Beat him so he never forgets!
563
00:30:18,880 --> 00:30:20,200
She's too much!
564
00:30:30,520 --> 00:30:32,360
You're so lucky!
565
00:30:32,560 --> 00:30:34,800
What's the matter?
566
00:30:34,880 --> 00:30:36,960
When I left, you were an emperor.
567
00:30:37,040 --> 00:30:38,960
But now you look
like the emperor of fools!
568
00:30:39,040 --> 00:30:41,960
Monu, the scene was like this.
569
00:30:42,200 --> 00:30:44,360
Some girls came like the wind.
570
00:30:44,440 --> 00:30:48,200
Asked me my name
and wiped my entire existence!
571
00:30:48,440 --> 00:30:52,480
I don't understand this.
Without any reason,
572
00:30:52,720 --> 00:30:54,360
why did they thrash me?
573
00:30:54,480 --> 00:30:57,680
The truth is, I used your name
574
00:30:57,760 --> 00:31:00,280
to trouble these girls
on the phone.
575
00:31:00,640 --> 00:31:04,440
Otherwise is it possible that
girls thrash you when I'm around?
576
00:31:04,520 --> 00:31:09,240
Did you have to
find this nuisance to tease?
577
00:31:09,400 --> 00:31:12,000
Call her your mistress.
578
00:31:12,480 --> 00:31:14,680
I have fallen for her.
579
00:31:15,160 --> 00:31:17,640
I think she's the only girl who can
580
00:31:17,920 --> 00:31:20,040
reform me and my naughty dad.
581
00:31:20,440 --> 00:31:21,960
Pass it here. This side.
582
00:31:22,040 --> 00:31:23,320
Ritu, here.
583
00:31:25,640 --> 00:31:26,640
Come on.
584
00:31:30,520 --> 00:31:32,880
See the shots?
585
00:31:32,960 --> 00:31:35,120
Don't mention shots!
586
00:31:35,280 --> 00:31:37,640
She thrashed me so hard
587
00:31:37,760 --> 00:31:40,440
that every bone
is screaming with pain!
588
00:31:40,520 --> 00:31:44,480
You have to lose something
to gain something.
589
00:31:44,560 --> 00:31:48,520
But you stand to gain,
and I'm losing out here!
590
00:31:57,760 --> 00:31:59,000
Give it here.
591
00:32:15,880 --> 00:32:17,280
Who is it?
- Can't you see?
592
00:32:17,480 --> 00:32:20,440
I am blind. That is why
I'm struggling from pillar to post.
593
00:32:20,760 --> 00:32:23,240
I'm sorry.
But why are you running?
594
00:32:23,880 --> 00:32:26,520
Because that man wants me to beg!
595
00:32:26,920 --> 00:32:29,600
That man.
- Who? Where?
596
00:32:30,200 --> 00:32:31,080
That man.
597
00:32:31,440 --> 00:32:32,640
Must be somewhere around.
598
00:32:33,280 --> 00:32:34,800
Where will you run?
599
00:32:34,880 --> 00:32:37,000
You!
- Save me!
600
00:32:37,960 --> 00:32:40,800
I'll sell lotteries,
run a phone booth!
601
00:32:40,880 --> 00:32:44,160
I'll do anything, but I won't beg!
602
00:32:44,240 --> 00:32:46,760
He can't harm you
while we're here.
603
00:32:47,200 --> 00:32:49,480
It seems you weren't bashed
enough the other day.
604
00:32:49,640 --> 00:32:52,320
I'll hand you to the police!
- Police?
605
00:32:52,400 --> 00:32:54,520
Tell her something, explain.
606
00:32:55,200 --> 00:32:57,240
Nobody can save you!
607
00:32:57,320 --> 00:33:01,400
I beg you. I'll do whatever you
say! Please don't call the police.
608
00:33:01,760 --> 00:33:04,840
I want you to go to a Professor
in our medical college,
609
00:33:04,960 --> 00:33:06,840
Dr Khurana.
He's an eye specialist.
610
00:33:07,040 --> 00:33:08,800
Take him to that doctor
and get him treated.
611
00:33:08,880 --> 00:33:10,920
But where will he be?
- At Civil Hospital.
612
00:33:11,280 --> 00:33:12,880
Tell him Ritu Verma has sent you.
613
00:33:12,960 --> 00:33:14,240
Fine.
- Okay?
614
00:33:14,360 --> 00:33:17,280
Got it? - I'll take him
to the eye specialist.
615
00:33:20,680 --> 00:33:24,000
You will regain your vision
if God desires.
616
00:33:25,360 --> 00:33:28,600
Your heart
is as beautiful as your body.
617
00:33:29,080 --> 00:33:30,480
Thank you.
618
00:33:32,000 --> 00:33:33,160
Excuse me.
619
00:33:33,960 --> 00:33:35,680
How do you know I'm beautiful?
620
00:33:36,720 --> 00:33:41,560
The person whose thoughts are so
tender and kind can't be ugly.
621
00:33:42,200 --> 00:33:43,400
Where are you?
- Here.
622
00:33:44,120 --> 00:33:45,800
May God keep you happy.
623
00:33:46,600 --> 00:33:47,920
Take care.
- I will.
624
00:33:49,360 --> 00:33:50,720
Be careful.
625
00:33:50,840 --> 00:33:54,000
With your support,
my life will turn out great.
626
00:34:06,280 --> 00:34:08,120
Sir, buy some 'chikki'.
It's very tasty.
627
00:34:08,200 --> 00:34:10,480
Please buy it.
- Get lost!
628
00:34:12,720 --> 00:34:15,600
Santo.
- What's the matter?
629
00:34:19,160 --> 00:34:20,440
What is it, Gulzarilal?
630
00:34:21,320 --> 00:34:22,880
See if Pooja is ready.
631
00:34:23,280 --> 00:34:25,080
The boy's family
is expected any minute.
632
00:34:25,280 --> 00:34:26,440
Let them come!
633
00:34:26,520 --> 00:34:29,640
I warn you. I'll check everything
before the match is finalised.
634
00:34:29,960 --> 00:34:32,160
I'll see how the boy looks.
635
00:34:32,360 --> 00:34:34,800
He should be compatible to Pooja.
636
00:34:35,200 --> 00:34:37,880
Thanks to your fussiness,
you're still single.
637
00:34:38,520 --> 00:34:40,600
You find some fault in every boy!
638
00:34:40,720 --> 00:34:44,240
Somebody is short, or dark
or has some problem or the other.
639
00:34:44,480 --> 00:34:46,640
And because of that,
you are replete with problems.
640
00:34:46,920 --> 00:34:48,520
Instead of putting henna
on your hands,
641
00:34:48,600 --> 00:34:51,360
you use it to colour your hair.
- All right.
642
00:34:51,440 --> 00:34:55,160
I'd rather be a spinster
than marry any fool who comes by!
643
00:34:55,240 --> 00:35:00,840
I warn you, contemplate well
about your daughters' marriages.
644
00:35:02,200 --> 00:35:05,520
Gulzarilal never struck
a bad deal in his life!
645
00:35:05,720 --> 00:35:08,520
Why would he do that
for his daughters?
646
00:35:09,200 --> 00:35:10,880
Keep your neck in control.
647
00:35:11,520 --> 00:35:14,240
What all can I keep in control?
648
00:35:23,120 --> 00:35:24,280
What a magnificent house!
649
00:35:24,400 --> 00:35:26,760
Our son is getting married
into a well-established family!
650
00:35:29,320 --> 00:35:30,560
Where are you going?
651
00:35:30,800 --> 00:35:32,000
I'm Premnath.
652
00:35:32,120 --> 00:35:35,200
That's your name, but first,
tell me who they are.
653
00:35:35,760 --> 00:35:39,840
I'm the groom's father. That's my
son, and this is my wife. - I see.
654
00:35:39,920 --> 00:35:43,000
I thought this is the girl, this is
the father and you're the mother.
655
00:35:43,240 --> 00:35:44,280
What nonsense!
656
00:35:44,360 --> 00:35:46,520
Forget it. Why have you come here?
657
00:35:46,880 --> 00:35:49,280
To fix my son's alliance
with Gulzarilal's daughter.
658
00:35:49,360 --> 00:35:51,880
Is he the groom? I doubt
if this match will be fixed.
659
00:35:52,040 --> 00:35:54,200
Are you the bride's uncle?
660
00:35:54,480 --> 00:35:55,960
Paternal uncle?
661
00:35:56,080 --> 00:35:58,360
I'm no relative, but his protector.
662
00:36:00,000 --> 00:36:01,880
Don't be offended by his words.
663
00:36:02,160 --> 00:36:05,920
He thinks he's Hitler. Influence
of reading detective books!
664
00:36:06,040 --> 00:36:08,240
James Bond!
- Yes, right!
665
00:36:09,160 --> 00:36:10,880
This is for our daughter-in-law.
666
00:36:11,600 --> 00:36:13,920
Why did you have to
bring such an expensive gift?
667
00:36:14,000 --> 00:36:16,880
We wanted to ensure
we buy something which suits her.
668
00:36:19,080 --> 00:36:22,280
Dad, my left eye is batting...
669
00:36:22,920 --> 00:36:24,520
Hold it, cursed boy!
670
00:36:25,360 --> 00:36:27,960
Something terrible happens
whenever your eye bats.
671
00:36:35,400 --> 00:36:36,840
You can't go in.
672
00:36:37,080 --> 00:36:39,280
Sir's daughter's match
is being fixed.
673
00:36:39,440 --> 00:36:42,880
If you go inside,
everything will be botched up.
674
00:36:48,040 --> 00:36:50,160
Sir!
675
00:36:50,480 --> 00:36:51,920
Where are you going?
676
00:36:52,040 --> 00:36:53,680
What are you doing, sir?
677
00:36:55,840 --> 00:36:57,080
Who is the owner of the house?
678
00:36:57,480 --> 00:36:58,440
He has gone out.
679
00:36:58,600 --> 00:37:00,680
We are the servants.
We're here to collect our pay.
680
00:37:00,800 --> 00:37:01,880
Master, pay us our salaries!
681
00:37:01,960 --> 00:37:04,520
What? I've come
to fix a match for my son.
682
00:37:04,600 --> 00:37:06,120
And I for my daughter.
683
00:37:06,200 --> 00:37:08,640
But the owner isn't at home.
Come tomorrow.
684
00:37:09,080 --> 00:37:11,960
Acting smart, old man?
- Who are you?
685
00:37:12,040 --> 00:37:13,800
Amirchand's son.
- Who is he?
686
00:37:13,880 --> 00:37:16,320
To whom you owe money.
- What money?
687
00:37:16,480 --> 00:37:19,480
Do I have to show you
what money looks like?
688
00:37:19,560 --> 00:37:22,200
Mister, you are mistaken.
689
00:37:23,680 --> 00:37:25,560
You are mistaken, not me!
690
00:37:25,880 --> 00:37:28,480
The sweets you are eating
are bought with my dad's money!
691
00:37:28,600 --> 00:37:29,840
Put it down!
692
00:37:29,920 --> 00:37:30,840
Mom, you too put it down.
693
00:37:31,560 --> 00:37:33,520
Give me that necklace.
- But...
694
00:37:36,800 --> 00:37:40,400
I'm taking this away. Repay
the Rs 500000 and take it back.
695
00:37:41,160 --> 00:37:44,000
But the necklace belongs to us!
696
00:37:57,720 --> 00:37:59,240
Who was he?
697
00:37:59,680 --> 00:38:03,640
He came like a storm...
- And left destruction in his wake!
698
00:38:04,560 --> 00:38:05,520
Took their necklace too.
699
00:38:13,360 --> 00:38:14,200
Sorry!
700
00:38:26,640 --> 00:38:28,840
Wait for a minute. Who is it?
701
00:38:29,000 --> 00:38:31,520
It's me, Monu Soordas.
702
00:38:32,840 --> 00:38:33,640
Okay.
703
00:38:35,120 --> 00:38:36,400
Come this way.
704
00:38:40,040 --> 00:38:40,840
Sit.
705
00:38:43,800 --> 00:38:45,280
Did you meet Doctor Khurrana?
706
00:38:45,440 --> 00:38:46,240
Yes.
707
00:38:51,560 --> 00:38:52,520
Terrific.
708
00:38:52,880 --> 00:38:53,680
What?
709
00:38:54,360 --> 00:38:55,840
He's a terrific doctor.
710
00:38:56,880 --> 00:38:59,760
Ritu, I am very lucky
711
00:39:00,640 --> 00:39:02,800
to have found a girl like you.
712
00:39:06,040 --> 00:39:09,480
I mean, in today's times
you rarely find someone
713
00:39:09,640 --> 00:39:11,720
who helps a stranger.
714
00:39:12,560 --> 00:39:14,360
You are the only one.
- Thanks.
715
00:39:15,040 --> 00:39:17,320
Congratulations!
716
00:39:17,680 --> 00:39:19,720
Why?
- Take this box, open the sweets!
717
00:39:19,880 --> 00:39:21,320
Have one, at least.
- Why?
718
00:39:21,480 --> 00:39:25,480
He has gained his vision!
- What?
719
00:39:25,640 --> 00:39:27,560
Take off your glasses
and show her your eyes!
720
00:39:27,800 --> 00:39:30,520
I am grateful to you.
721
00:39:31,840 --> 00:39:33,800
Why didn't you tell me?
- How could I?
722
00:39:34,360 --> 00:39:36,320
It was a beautiful scene.
723
00:39:36,520 --> 00:39:38,360
I was tongue-tied.
724
00:39:39,160 --> 00:39:42,320
The mole on your back is too much!
725
00:39:42,880 --> 00:39:45,560
I won't spare you!
- Just a minute.
726
00:39:46,440 --> 00:39:47,800
I don't want you to spare me!
727
00:39:47,960 --> 00:39:48,760
What?
728
00:39:49,280 --> 00:39:50,920
Show me the mole as well!
729
00:39:51,560 --> 00:39:53,880
You old man, get out!
- Monu!
730
00:40:35,680 --> 00:40:40,280
"An ant climbs a hill to die."
731
00:40:43,080 --> 00:40:46,960
"An ant climbs a hill to die."
732
00:40:47,040 --> 00:40:51,360
"Girls follow fashion
to impress boys."
733
00:40:54,560 --> 00:40:58,400
"This red stole
on a velvet 'kurta'."
734
00:40:58,480 --> 00:41:02,000
"This red stole
on a velvet 'kurta'."
735
00:41:02,240 --> 00:41:05,960
"Why do you take it off?"
736
00:41:06,120 --> 00:41:10,960
"An ant climbs a hill to die."
737
00:41:13,600 --> 00:41:17,160
"An ant climbs a hill to die."
738
00:41:17,320 --> 00:41:21,840
"Boys resort to antics for girls."
739
00:41:24,880 --> 00:41:28,640
"They set traps everywhere"
740
00:41:28,720 --> 00:41:32,320
"They set traps everywhere"
741
00:41:32,520 --> 00:41:36,160
"to catch a prey."
742
00:41:36,320 --> 00:41:39,720
"An ant climbs a hill to die."
743
00:41:40,000 --> 00:41:44,640
"Girls follow fashion
to impress boys."
744
00:42:40,560 --> 00:42:43,560
"You are like a sparkler."
745
00:42:44,080 --> 00:42:48,040
"O carefree soul,
don't commit a mistake."
746
00:42:48,200 --> 00:42:55,200
"Come to me, my darling,
don't keep me lamenting."
747
00:42:59,760 --> 00:43:02,000
"Control yourself,"
748
00:43:03,640 --> 00:43:06,080
"don't soar too high."
749
00:43:07,000 --> 00:43:10,680
"Come out from behind the veil
and land into my arms."
750
00:43:10,760 --> 00:43:14,360
"Come out from behind the veil
and land into my arms."
751
00:43:18,320 --> 00:43:22,120
"Tie your beloved
with your tresses."
752
00:43:22,280 --> 00:43:25,840
"You drive us crazy
with your moves."
753
00:43:26,000 --> 00:43:29,600
"An ant climbs a hill to die."
754
00:43:29,760 --> 00:43:33,360
"Boys resort to antics for girls."
755
00:43:33,520 --> 00:43:37,200
"This red stole
on a velvet 'kurta'."
756
00:43:37,360 --> 00:43:41,000
"Why do you take it off?"
757
00:43:41,160 --> 00:43:44,720
"An ant climbs a hill to die."
758
00:43:44,880 --> 00:43:49,280
"Girls follow fashion
to impress boys."
759
00:44:22,600 --> 00:44:25,640
"I give you my heart."
760
00:44:26,480 --> 00:44:29,920
"Come close to me."
761
00:44:30,080 --> 00:44:37,280
"I am on my way to meet my beloved,
don't stop me."
762
00:44:41,520 --> 00:44:47,520
"Evenings are now
spent in weaving dreams."
763
00:44:49,000 --> 00:44:52,800
"May this fervour never end."
764
00:44:52,880 --> 00:44:56,560
"May this fervour never end."
765
00:45:00,400 --> 00:45:04,360
"How does one save oneself
from these heart stealers?"
766
00:45:04,440 --> 00:45:07,880
"They follow us home."
767
00:45:08,040 --> 00:45:11,600
"An ant climbs a hill to die."
768
00:45:11,760 --> 00:45:15,520
"Girls follow fashion
to impress boys."
769
00:45:15,680 --> 00:45:23,000
"They set traps everywhere
to catch their prey."
770
00:45:23,160 --> 00:45:26,800
"An ant climbs a hill to die."
771
00:45:26,960 --> 00:45:30,560
"Boys resort to antics for girls."
772
00:45:30,720 --> 00:45:34,480
"This red stole
on a velvet 'kurta'."
773
00:45:34,640 --> 00:45:38,160
"Why do you take it off?"
774
00:45:38,320 --> 00:45:41,880
"An ant climbs a hill to die."
775
00:45:42,040 --> 00:45:46,600
"Girls follow fashion
to impress boys."
776
00:46:01,960 --> 00:46:05,400
Dad, I taught your debtor
such a lesson
777
00:46:05,920 --> 00:46:08,080
that he'll pay up
with interest now.
778
00:46:08,240 --> 00:46:10,200
Who did you teach a lesson?
779
00:46:10,360 --> 00:46:11,880
The poor man had called.
780
00:46:12,040 --> 00:46:14,360
He sold his bungalow
and had moved to some other place.
781
00:46:14,800 --> 00:46:15,760
Good God!
782
00:46:15,920 --> 00:46:17,320
Did I threaten the wrong man?
783
00:46:17,480 --> 00:46:19,400
Can't you ever use your brain?
784
00:46:19,560 --> 00:46:20,840
Spoilt this little job!
785
00:46:21,000 --> 00:46:23,000
I didn't know he'd shift homes.
786
00:46:23,160 --> 00:46:24,920
You should have asked!
787
00:46:25,080 --> 00:46:26,960
Now write his address.
788
00:46:27,360 --> 00:46:30,760
D Y Road, Marina Beach, Goa.
789
00:46:31,560 --> 00:46:35,040
And apologise to that decent man
on your way back.
790
00:46:35,120 --> 00:46:36,480
You want me to apologise to him!
791
00:46:36,560 --> 00:46:38,200
Why not?
792
00:46:38,920 --> 00:46:43,560
I won't let you enter the house
if you don't say sorry to him!
793
00:46:46,120 --> 00:46:48,680
This old man always threatens
to throw me out!
794
00:46:50,320 --> 00:46:53,960
Believe me. I've never
taken a loan from anybody!
795
00:46:54,080 --> 00:46:57,560
I don't want to hear a word.
I want that necklace back!
796
00:47:10,160 --> 00:47:13,400
Sir! That goon is back!
797
00:47:14,240 --> 00:47:17,520
Premnath, shut the doors
and windows of this house.
798
00:47:17,840 --> 00:47:19,400
He shouldn't run away this time.
799
00:47:19,480 --> 00:47:21,320
I wouldn't have come in that case.
800
00:47:21,440 --> 00:47:22,560
Why have you come?
801
00:47:22,640 --> 00:47:24,080
To apologise!
- What?
802
00:47:24,160 --> 00:47:25,600
To apologise to you!
803
00:47:25,800 --> 00:47:27,840
Are you scolding me or what?
804
00:47:27,960 --> 00:47:30,120
You're not doing me a favour
by apologising to me!
805
00:47:30,360 --> 00:47:31,960
Do you know how I've been maligned
because of you?
806
00:47:32,040 --> 00:47:33,280
My daughter's alliance
was called off.
807
00:47:33,480 --> 00:47:36,760
I had taken this necklace
which I have come to return.
808
00:47:37,240 --> 00:47:38,560
And what did you say?
809
00:47:38,760 --> 00:47:41,200
What can I do if your daughter's
alliance was called off?
810
00:47:41,560 --> 00:47:45,120
Should I hold her hand? Marry her?
811
00:47:45,200 --> 00:47:47,800
I'll hide here. He's gone!
812
00:47:48,200 --> 00:47:49,280
I am here.
813
00:47:49,360 --> 00:47:53,440
Hey, shut up!
How dare you say that?
814
00:47:53,920 --> 00:47:56,680
If we're decent, it doesn't mean
we don't have a tongue!
815
00:47:57,080 --> 00:47:59,040
Who the hell are you?
816
00:47:59,360 --> 00:48:04,200
What makes you think I'd marry
a hoodlum like you?
817
00:48:04,440 --> 00:48:07,480
I wouldn't employ a vagabond
like you as a servant in my house!
818
00:48:07,640 --> 00:48:10,200
Got it? Now get out. Out.
819
00:48:10,880 --> 00:48:13,160
Out.
- Get out, understand?
820
00:48:14,200 --> 00:48:15,520
Yes, I'm going.
821
00:48:16,560 --> 00:48:18,280
But hear me out first.
822
00:48:18,840 --> 00:48:21,320
Someday I will take her away.
- What?
823
00:48:22,360 --> 00:48:24,560
Move!
- Idiot!
824
00:48:24,800 --> 00:48:28,400
Good, he's gone!
Else I'd have broken his bones!
825
00:48:28,840 --> 00:48:32,880
Forgive me. Keep this necklace
for my daughter-in-law.
826
00:48:33,880 --> 00:48:35,920
The hoodlum spoilt my mood!
827
00:48:36,000 --> 00:48:36,920
Forget it.
828
00:48:37,000 --> 00:48:40,440
Look for an auspicious day
and give it to her yourself.
829
00:48:40,800 --> 00:48:42,680
I'll go and see where he is!
830
00:48:46,600 --> 00:48:48,240
Monu?
- Hi, Sonu!
831
00:48:48,400 --> 00:48:49,280
How are you?
832
00:48:49,360 --> 00:48:50,480
I'm fine, what about you?
833
00:48:50,680 --> 00:48:52,440
I've got good news for you.
834
00:48:52,640 --> 00:48:53,960
I've found you a sister-in-law.
835
00:48:54,040 --> 00:48:55,680
Really? So have I.
836
00:48:55,760 --> 00:48:57,600
But mine is terrific!
837
00:48:57,720 --> 00:48:58,960
Mine is fantastic!
838
00:48:59,080 --> 00:49:01,760
There's just one difference.
839
00:49:01,840 --> 00:49:03,720
Mine hasn't accepted as yet.
840
00:49:03,800 --> 00:49:05,000
Neither has mine.
841
00:49:05,120 --> 00:49:07,040
We must convince them.
842
00:49:07,200 --> 00:49:09,920
She will. She might make a fuss,
scream a little, shout a little.
843
00:49:10,000 --> 00:49:12,320
But someday
the pretty girl will succumb!
844
00:50:12,280 --> 00:50:16,480
"How long will she create a fuss
and scream?"
845
00:50:20,240 --> 00:50:24,960
"How long will she create a fuss
and scream?"
846
00:50:25,080 --> 00:50:29,120
"My heart says,
she will succumb someday."
847
00:50:29,200 --> 00:50:32,520
"My heart says,
she will succumb someday."
848
00:50:33,160 --> 00:50:37,160
"She will succumb someday."
849
00:50:37,240 --> 00:50:41,400
"She will succumb someday."
850
00:50:41,480 --> 00:50:46,080
"She will succumb someday."
851
00:51:20,720 --> 00:51:25,400
"I'll sacrifice my life for her.
I'll give her all the happiness."
852
00:51:27,120 --> 00:51:31,720
"I'll ignite the fire of love
in her humdrum life."
853
00:51:35,680 --> 00:51:39,840
"I'm sure.
I'll make this stone melt."
854
00:51:39,920 --> 00:51:44,560
"I'll teach her
the traits of love."
855
00:51:45,760 --> 00:51:50,760
"I'm a fragrant breeze.
She is a sweet smelling stole."
856
00:51:52,440 --> 00:51:57,560
"I'll adorn her eyes as the kohl."
857
00:51:59,120 --> 00:52:05,240
"She'll let me caress her
sooner than later."
858
00:52:05,320 --> 00:52:09,320
"She'll let me caress her
sooner than later."
859
00:52:09,800 --> 00:52:13,720
"My heart says,
she will succumb someday."
860
00:52:13,840 --> 00:52:17,440
"My heart says,
she will succumb someday."
861
00:52:17,520 --> 00:52:22,480
"She will succumb someday."
862
00:52:52,040 --> 00:52:56,680
"Like a breeze, like spring,
her colours are unique."
863
00:52:57,840 --> 00:53:03,080
"Her eyes are intoxicating,
but there's poison on her lips."
864
00:53:06,520 --> 00:53:11,200
"She is the love of my life."
865
00:53:11,320 --> 00:53:15,880
"I'll never give up.
I am a true lover."
866
00:53:17,200 --> 00:53:22,400
"She can drive anyone crazy."
867
00:53:23,800 --> 00:53:28,400
"I feel like becoming
the anklets of her ankle."
868
00:53:32,480 --> 00:53:36,760
"My prayers
will be answered one day."
869
00:53:36,840 --> 00:53:40,840
"My prayers
will be answered one day."
870
00:53:41,160 --> 00:53:45,040
"My heart says,
she will succumb someday."
871
00:53:45,360 --> 00:53:48,880
"My heart says,
she will succumb someday."
872
00:53:48,960 --> 00:53:53,080
"She will succumb someday."
873
00:53:53,280 --> 00:53:57,240
"She will succumb someday."
874
00:53:57,520 --> 00:54:01,240
"She will succumb someday."
875
00:54:01,840 --> 00:54:05,840
"She will succumb someday."
876
00:54:06,080 --> 00:54:10,200
"She will succumb someday."
877
00:54:10,400 --> 00:54:15,480
"She will succumb someday.
Yes, she will."
878
00:54:18,680 --> 00:54:19,480
Yes!
879
00:54:29,240 --> 00:54:32,040
Stop! Where are you going?
A horse isn't allowed here.
880
00:54:32,160 --> 00:54:34,040
If fools are allowed,
why not horses?
881
00:54:34,120 --> 00:54:35,480
What did you say?
882
00:55:19,960 --> 00:55:22,960
Sweetheart! You must have
enjoyed riding after swimming.
883
00:55:23,080 --> 00:55:26,480
You rascal!
Why did you carry me off?
884
00:55:28,200 --> 00:55:32,600
Vagabond! Gangster!
Ruffian! Hoodlum!
885
00:55:33,320 --> 00:55:35,880
I've brought you here
to prove something.
886
00:55:36,200 --> 00:55:38,640
Do you think I'm a weak woman?
887
00:55:38,760 --> 00:55:43,280
I'll cower and plead with you
to forgive and let go of me?
888
00:55:43,400 --> 00:55:48,680
I'm a modern girl! I have
the strength to answer you! Got it?
889
00:55:50,920 --> 00:55:51,720
Hello!
890
00:55:51,840 --> 00:55:56,880
If you have an answer to
the question I left on your lips,
891
00:55:57,520 --> 00:56:00,360
I'll wait for you at Mandvi Market.
892
00:56:05,760 --> 00:56:07,840
Pooja, where are you going?
893
00:56:08,000 --> 00:56:10,000
To give somebody an answer.
- What?
894
00:57:07,080 --> 00:57:10,320
"The moment I saw you,
my heart was enticed."
895
00:57:10,480 --> 00:57:13,640
"I wonder,
what spell you cast on me."
896
00:57:13,840 --> 00:57:18,200
"I knocked on your heart,
let me in!"
897
00:57:18,480 --> 00:57:19,680
"Let me in."
898
00:57:20,280 --> 00:57:23,800
"O my heroine,
your hero enters your life."
899
00:57:27,560 --> 00:57:33,520
"O brave heart, take me along."
900
00:57:34,280 --> 00:57:42,640
"O brave heart, take me along."
901
00:57:44,680 --> 00:57:47,520
"Come with me."
902
00:57:47,920 --> 00:57:50,920
"Come with me."
903
00:57:51,240 --> 00:57:57,120
"Come with me, girl.
Don't show me attitude."
904
00:57:57,200 --> 00:58:00,640
"Don't mess with me."
905
00:58:00,880 --> 00:58:03,960
"Don't mess with me."
906
00:58:04,120 --> 00:58:07,440
"Don't mess with me."
907
00:58:07,720 --> 00:58:11,120
"Don't mess with me."
908
00:58:11,280 --> 00:58:14,960
"Let it be..."
909
00:58:15,200 --> 00:58:18,320
"Let it be..."
910
00:58:18,760 --> 00:58:24,640
"Let it be. I know your tricks."
911
00:58:24,720 --> 00:58:27,960
"Don't mess with me."
912
00:58:28,080 --> 00:58:31,200
"Don't mess with me."
913
00:58:31,560 --> 00:58:34,760
"Don't mess with me."
914
00:58:34,840 --> 00:58:38,880
"Don't mess with me."
915
00:58:39,200 --> 00:58:46,080
"O brave heart, take me along."
916
00:58:49,240 --> 00:58:53,000
"Watch out, o girl!"
917
00:59:09,520 --> 00:59:17,000
"I'm a stubborn man.
I won't go back."
918
00:59:19,760 --> 00:59:26,520
"I'll pull you by your hair
and take you to my abode."
919
00:59:26,640 --> 00:59:33,960
"Do what you want to.
I won't accompany you."
920
00:59:34,080 --> 00:59:40,320
"No matter what you do, you
won't be able to get hold of me."
921
00:59:40,600 --> 00:59:46,760
"Come with me, girl.
Come with me."
922
00:59:47,400 --> 00:59:50,720
"Come with me, girl.
Come with me."
923
00:59:50,960 --> 00:59:56,600
"Don't try anything.
Do not mess with me."
924
00:59:56,880 --> 00:59:59,720
"Don't mess with me."
925
01:00:00,280 --> 01:00:07,520
"Don't mess with me."
926
01:00:07,960 --> 01:00:14,720
"O brave heart, take me along."
927
01:00:18,040 --> 01:00:21,440
"Where are you off to?"
928
01:00:45,080 --> 01:00:52,040
"Don't trouble me in the
middle of the road? I'll scream."
929
01:00:56,040 --> 01:01:02,560
"If you won't mend your ways,
I'll call the police."
930
01:01:02,640 --> 01:01:09,520
"Crazy guys like me
can give up their lives."
931
01:01:09,640 --> 01:01:16,200
"I don't mind going to prison
for your sake."
932
01:01:16,280 --> 01:01:19,200
"Hey you, leave me alone."
933
01:01:19,480 --> 01:01:22,680
"Please leave me alone."
934
01:01:23,120 --> 01:01:26,000
"You better leave me alone."
935
01:01:26,600 --> 01:01:28,800
"Save yourself."
936
01:01:29,040 --> 01:01:35,360
"Don't mess with me."
937
01:01:35,800 --> 01:01:42,960
"Don't mess with me."
938
01:01:43,600 --> 01:01:46,880
"Your beauty enticed me."
939
01:01:46,960 --> 01:01:49,960
"I wonder what spell
you have cast on me."
940
01:01:50,400 --> 01:01:54,440
"I knocked on your heart,
let me in."
941
01:01:54,960 --> 01:01:56,160
"Let me in."
942
01:01:56,920 --> 01:02:00,320
"Let me in, heroine,
let your hero enter your life."
943
01:02:04,080 --> 01:02:10,000
"O brave heart, take me along."
944
01:02:10,840 --> 01:02:18,040
"O brave heart, take me along."
945
01:02:23,560 --> 01:02:26,120
You keep shrugging your shoulders.
946
01:02:26,360 --> 01:02:29,360
While Pooja maligns you
all over the town.
947
01:02:29,440 --> 01:02:31,360
What has she done?
948
01:02:31,440 --> 01:02:32,480
What has she done?
949
01:02:32,560 --> 01:02:38,560
She's singing love songs with
that goon who heaped abuse on us.
950
01:02:38,960 --> 01:02:41,560
She has done in this tender age
951
01:02:41,640 --> 01:02:43,400
what I couldn't
in all these years!
952
01:02:43,640 --> 01:02:46,200
Pooja...
- Yes dad? What is it?
953
01:02:46,400 --> 01:02:49,600
Is your aunt speaking the truth?
Do you love that goon?
954
01:02:49,760 --> 01:02:53,360
I do love him,
and address him by his name, Sonu.
955
01:02:53,960 --> 01:02:56,480
Take your son-in-law's name
with respect. - What?
956
01:02:56,600 --> 01:02:57,480
Son-in-law?
957
01:02:57,640 --> 01:03:01,920
You will marry Pritamnath
and not that boy!
958
01:03:02,040 --> 01:03:03,640
Dad, what are you saying?
959
01:03:03,720 --> 01:03:08,280
If I don't marry him,
he won't let me marry anyone!
960
01:03:08,400 --> 01:03:09,960
He can't do that!
961
01:03:10,080 --> 01:03:12,560
Look at what happened that day
when they came to see me,
962
01:03:12,680 --> 01:03:15,400
he created such a scene
for nothing.
963
01:03:15,560 --> 01:03:18,200
But now he has some things of mine
964
01:03:18,360 --> 01:03:21,480
that'll
ruin your reputation and mine.
965
01:03:21,640 --> 01:03:23,160
What things?
966
01:03:23,760 --> 01:03:26,000
Some love letters and photographs.
967
01:03:26,120 --> 01:03:27,440
Of mine?
- Mine.
968
01:03:27,720 --> 01:03:31,840
What I never did at my age,
you've done at this tender age!
969
01:03:31,920 --> 01:03:33,880
But why did you write
love letters to him?
970
01:03:33,960 --> 01:03:35,080
Out of love.
971
01:03:35,200 --> 01:03:36,320
And the photographs?
972
01:03:36,400 --> 01:03:38,200
I don't know when he clicked them.
973
01:03:38,280 --> 01:03:40,320
How is that possible?
974
01:03:40,400 --> 01:03:44,080
I fell in love with his heart,
not his camera.
975
01:03:45,360 --> 01:03:50,840
If I don't marry him, he'll enlarge
my photos and make them public!
976
01:03:51,080 --> 01:03:54,040
Do something! - I won't let him
make the photos public.
977
01:03:54,520 --> 01:03:56,920
Try and understand, dad.
I can't come.
978
01:03:57,200 --> 01:04:00,120
Doesn't matter
if you lose a few million!
979
01:04:00,200 --> 01:04:02,440
Sir, a loss of a few million!
980
01:04:03,680 --> 01:04:06,680
I like Goa. It's a nice place.
981
01:04:07,080 --> 01:04:08,880
What about my plane?
- Plane!
982
01:04:09,280 --> 01:04:11,280
No, go ahead and buy it.
983
01:04:11,600 --> 01:04:13,560
I trust your choice.
984
01:04:14,080 --> 01:04:16,320
I won't fly that old plane.
985
01:04:16,440 --> 01:04:18,480
He flies planes too!
986
01:04:19,440 --> 01:04:21,360
Give the old plane to some servant.
987
01:04:21,440 --> 01:04:22,640
Give it to me.
988
01:04:23,960 --> 01:04:26,560
Send the plane to Goa first.
989
01:04:26,880 --> 01:04:28,960
I want to take Pooja out in it.
990
01:04:29,840 --> 01:04:32,080
She's going to be
your daughter-in-law.
991
01:04:32,240 --> 01:04:33,240
Bye, dad.
992
01:04:33,880 --> 01:04:35,640
You are going to be my son-in-law.
993
01:04:35,720 --> 01:04:37,560
He had come here
with the intention to beat you.
994
01:04:37,640 --> 01:04:39,880
Hearing your tall tales,
he changed his mind.
995
01:04:40,720 --> 01:04:43,240
When is your father coming?
996
01:04:43,360 --> 01:04:45,560
I want to speak to him
about your marriage.
997
01:04:45,640 --> 01:04:47,040
He was on the phone.
998
01:04:47,200 --> 01:04:49,840
He has gone to South Africa
to buy a gold mine.
999
01:04:50,080 --> 01:04:51,000
Gold mine!
1000
01:04:51,480 --> 01:04:54,240
When is the gold...
I mean when will he return?
1001
01:04:54,400 --> 01:04:56,280
Dad will take some time.
1002
01:04:56,360 --> 01:04:58,520
But I've called uncle.
1003
01:04:59,120 --> 01:05:01,320
There is no difference
between them.
1004
01:05:01,680 --> 01:05:03,240
But there's a lot of difference
in what you're doing!
1005
01:05:08,160 --> 01:05:09,680
Monu!
1006
01:05:10,520 --> 01:05:11,600
Sonu!
1007
01:05:11,760 --> 01:05:15,920
Sonu, how are you? I miss you.
1008
01:05:16,080 --> 01:05:19,480
I miss you too!
How will I get married without you?
1009
01:05:19,600 --> 01:05:21,280
What? Marriage?
1010
01:05:21,520 --> 01:05:23,560
Yes, listen to me.
1011
01:05:23,800 --> 01:05:27,360
Get an old man's makeup,
dad's car and come here.
1012
01:05:27,440 --> 01:05:28,880
Is it a drama or marriage?
1013
01:05:28,960 --> 01:05:31,160
You'll know on coming here.
1014
01:05:31,240 --> 01:05:32,560
Fine.
1015
01:05:32,880 --> 01:05:33,680
Bye.
1016
01:05:34,840 --> 01:05:36,640
I'll have to think!
1017
01:05:36,960 --> 01:05:40,080
Dad, Sonu...
1018
01:05:40,160 --> 01:05:42,000
What happened?
1019
01:05:42,480 --> 01:05:44,240
He met with an accident!
- Where?
1020
01:05:44,480 --> 01:05:45,760
The left toe of his right leg...
1021
01:05:45,920 --> 01:05:48,000
No, the right toe
of his left leg...
1022
01:05:48,120 --> 01:05:50,560
I can't even say it! Do something.
- One minute.
1023
01:05:50,920 --> 01:05:53,560
Book two tickets to Goa.
- For you too?
1024
01:05:53,720 --> 01:05:56,320
Work is worship for you, right?
1025
01:05:56,880 --> 01:05:58,520
Let me go alone, dad!
1026
01:05:58,600 --> 01:05:59,920
You stay here and worship.
1027
01:06:00,040 --> 01:06:01,560
Let me go to my brother!
1028
01:06:01,640 --> 01:06:04,640
But I'll still have to
get plane tickets.
1029
01:06:04,800 --> 01:06:06,800
I'll take the car.
- Car?
1030
01:06:06,960 --> 01:06:09,800
It's beneficial.
You'll save money and
1031
01:06:10,000 --> 01:06:12,200
buses fall in valleys,
bombs blast on trains,
1032
01:06:12,280 --> 01:06:14,840
And once a plane takes off... No!
1033
01:06:15,080 --> 01:06:17,360
The car will be in my control.
- Okay, take the car.
1034
01:06:17,800 --> 01:06:18,880
Give that cash.
1035
01:06:19,040 --> 01:06:20,480
Here, take this
and the car and go.
1036
01:06:20,600 --> 01:06:22,920
Dad, you are great.
- Go!
1037
01:06:23,080 --> 01:06:24,600
You are great.
- Go!
1038
01:06:24,760 --> 01:06:26,480
You are too much.
- Go!
1039
01:06:27,360 --> 01:06:28,160
Dad...
1040
01:06:29,000 --> 01:06:30,080
Go or else...
1041
01:06:30,320 --> 01:06:32,880
It's a matter of father and son.
1042
01:06:32,960 --> 01:06:35,360
But my mathematics says,
1043
01:06:35,480 --> 01:06:39,360
Monu's weeping and crying
is equal to lying!
1044
01:06:40,800 --> 01:06:43,400
I am their father.
I know them very well.
1045
01:06:44,080 --> 01:06:48,160
I know he is lying,
but it doesn't anger me today.
1046
01:06:48,320 --> 01:06:49,120
Why?
1047
01:06:50,160 --> 01:06:52,120
Because there's love in it.
1048
01:06:52,320 --> 01:06:54,560
Today, brothers cut
each other's throat,
1049
01:06:54,640 --> 01:06:56,880
but my sons love each other.
1050
01:06:57,200 --> 01:07:00,680
Fortunate is the father
who has such children!
1051
01:07:00,840 --> 01:07:02,280
I love them.
1052
01:07:15,840 --> 01:07:21,080
"Life is a pleasant journey..."
- Pleasant journey!
1053
01:07:21,160 --> 01:07:26,240
"Who knows, what will happen next?"
- What will happen next?
1054
01:07:26,320 --> 01:07:31,920
"Life is a pleasant journey..."
- Pleasant journey!
1055
01:07:32,240 --> 01:07:37,560
"Who knows, what will happen next?"
- What will happen next?
1056
01:07:44,640 --> 01:07:47,160
Sonu, I'm coming.
1057
01:07:48,760 --> 01:07:49,560
Sonu!
1058
01:07:51,280 --> 01:07:52,600
Sonu!
1059
01:07:59,320 --> 01:08:01,760
Monu!
- What do I say, Sonu?
1060
01:08:02,360 --> 01:08:04,880
Without you, I felt lifeless.
1061
01:08:06,120 --> 01:08:08,360
This was the old man's trick.
1062
01:08:08,560 --> 01:08:10,960
He sent you here
and made me join office!
1063
01:08:11,040 --> 01:08:15,280
But how did he let you come here
and give you the car too?
1064
01:08:15,680 --> 01:08:17,920
Car? Don't ask what I had to do
to get the car!
1065
01:08:18,040 --> 01:08:20,320
But why did you want me
to bring a makeup kit?
1066
01:08:20,400 --> 01:08:21,840
It was for Pooja.
1067
01:08:22,160 --> 01:08:24,680
You've turned religious?
1068
01:08:24,800 --> 01:08:27,520
No, Pooja is the name
of the girl I love.
1069
01:08:28,240 --> 01:08:29,720
Her father
won't agree to our marriage
1070
01:08:29,800 --> 01:08:31,440
without meeting the old man.
1071
01:08:31,640 --> 01:08:34,920
And if the old man comes here,
we'll be divorced before marriage.
1072
01:08:35,080 --> 01:08:39,480
So I've sent the old man to South
Africa and called the uncle over.
1073
01:08:39,560 --> 01:08:42,480
I understand.
Don't worry, anything for you!
1074
01:08:42,760 --> 01:08:46,560
But first I must meet the one
who snatched my brother away!
1075
01:08:48,680 --> 01:08:50,920
Aunt! Pooja!
1076
01:08:51,760 --> 01:08:52,640
Where is everybody?
1077
01:08:52,720 --> 01:08:54,800
Ritu?
- Aunt!
1078
01:08:54,960 --> 01:08:57,520
My darling aunt!
- My child, how are you?
1079
01:08:57,720 --> 01:09:00,440
Fine. - Had you called, I'd have
come to the airport to receive you.
1080
01:09:00,520 --> 01:09:03,520
I came as soon as I got the message
of Pooja's engagement.
1081
01:09:04,000 --> 01:09:05,400
Where is the bride?
1082
01:09:05,480 --> 01:09:07,280
Must be around.
- I'll see.
1083
01:09:07,480 --> 01:09:10,040
Pooja, where are you?
1084
01:09:10,400 --> 01:09:11,440
Where are you?
1085
01:09:11,640 --> 01:09:12,880
Pooja.
- Hey!
1086
01:09:14,640 --> 01:09:15,480
Hi.
1087
01:09:15,680 --> 01:09:19,360
You found yourself a groom
leaving me alone in Mumbai!
1088
01:09:19,600 --> 01:09:21,960
You should have asked me.
I'm the chief advisor, you know?
1089
01:09:22,040 --> 01:09:23,840
He's a very nice boy.
1090
01:09:23,920 --> 01:09:25,280
Dad, aunt, all like him.
1091
01:09:25,360 --> 01:09:26,560
I'm sure you too will like him.
1092
01:09:26,640 --> 01:09:29,240
How does he look and talk?
What's his name?
1093
01:09:29,400 --> 01:09:32,360
His name is Sonu. He's coming
tomorrow so you can see him. Sonu!
1094
01:09:32,800 --> 01:09:33,600
Okay.
1095
01:09:36,400 --> 01:09:40,080
Hello, PA to Seth Amirchand.
The name is Kunj Biharilal.
1096
01:09:40,240 --> 01:09:45,640
Put Amirchand on the line,
you PA to R to Z.
1097
01:09:45,760 --> 01:09:48,160
Can you take the trouble
of telling me who you are?
1098
01:09:48,280 --> 01:09:51,960
You worm!
It seems your end is near.
1099
01:09:52,040 --> 01:09:55,160
Give the phone to Amirchand.
Bhai wants to talk to him.
1100
01:09:56,680 --> 01:09:58,840
Your brother uses
really foul language.
1101
01:09:59,040 --> 01:10:02,720
It's those two brothers who
have come together. I'll fix them.
1102
01:10:03,080 --> 01:10:04,600
Hello!
- Amirchand!
1103
01:10:05,360 --> 01:10:08,200
I've heard you have a lot of money.
I want two boxes(20 million).
1104
01:10:08,400 --> 01:10:09,520
Why not a trunk?
1105
01:10:09,720 --> 01:10:11,480
I said, boxes!
1106
01:10:11,960 --> 01:10:15,520
Come to Versova beach at 10.
- I see. Not to the dock?
1107
01:10:16,880 --> 01:10:19,440
I'll decide the location!
1108
01:10:19,520 --> 01:10:24,240
You scoundrel. I'll hit you so hard
your corpse won't be found!
1109
01:10:26,680 --> 01:10:28,200
Do you know who you're talking to?
1110
01:10:28,280 --> 01:10:30,040
You scoundrel!
1111
01:10:32,680 --> 01:10:33,960
He's abusing me!
1112
01:10:34,400 --> 01:10:36,560
How dare you abuse me!
1113
01:10:36,760 --> 01:10:39,240
I'll fix you! Give me the gun!
1114
01:10:40,360 --> 01:10:43,400
Why are you bursting crackers
there? Come before me.
1115
01:10:43,600 --> 01:10:47,360
I'll hit you so hard that your
next generation will be born bald!
1116
01:10:47,520 --> 01:10:49,320
You are not in your senses.
1117
01:10:49,400 --> 01:10:50,520
You haven't got sober yet.
1118
01:10:50,600 --> 01:10:53,160
I'll call you after four days.
1119
01:10:53,240 --> 01:10:55,400
You may call after eight days.
1120
01:10:55,480 --> 01:10:58,720
I'll slap you so hard
that all your teeth will fall out!
1121
01:11:00,480 --> 01:11:01,400
Very good, sir.
1122
01:11:02,320 --> 01:11:04,280
Shake hands.
- Why?
1123
01:11:04,720 --> 01:11:06,960
You use choicer abuses
than your brother!
1124
01:11:07,320 --> 01:11:10,560
Are you praising
or criticising me?
1125
01:11:12,000 --> 01:11:15,960
I think this is the first time
somebody has abused you.
1126
01:11:18,120 --> 01:11:20,520
He is mad! He didn't recognise me!
1127
01:11:21,040 --> 01:11:22,640
Find out about him.
1128
01:11:22,760 --> 01:11:23,680
Sir, the gun...
1129
01:11:25,640 --> 01:11:30,800
Amirchand,
you'll soon turn into a beggar!
1130
01:11:44,960 --> 01:11:48,200
Son, we've come from so far,
1131
01:11:49,120 --> 01:11:51,320
but nobody has come to receive us.
1132
01:11:51,400 --> 01:11:53,680
Hello, sir. Welcome.
1133
01:11:53,840 --> 01:11:56,760
Your house is so small.
1134
01:11:57,000 --> 01:11:59,280
If this is small, what is big?
1135
01:11:59,480 --> 01:12:01,600
Our house. Isn't it, son?
1136
01:12:02,680 --> 01:12:06,600
Gulzarilal,
once the alliance is fixed,
1137
01:12:07,120 --> 01:12:08,880
please buy a decent house.
1138
01:12:09,000 --> 01:12:10,720
I'm not Gulzarilal.
1139
01:12:10,800 --> 01:12:12,440
Then who are you?
- Their servant.
1140
01:12:12,520 --> 01:12:14,000
Let's go, Sonu.
1141
01:12:14,240 --> 01:12:17,640
We have a servant's colony
back home.
1142
01:12:17,880 --> 01:12:20,080
And they have just one servant!
1143
01:12:20,200 --> 01:12:23,480
Staying here for even a minute
is against my honour!
1144
01:12:23,560 --> 01:12:28,560
Sir! The guest is leaving!
1145
01:12:28,640 --> 01:12:32,040
The guest is welcomed
by his hand, not his foot.
1146
01:12:32,120 --> 01:12:33,920
Hello, sir, I'm Gulzarilal.
- Hello.
1147
01:12:34,240 --> 01:12:35,920
Are you Gulzarilal?
1148
01:12:36,280 --> 01:12:37,560
And she is Santo.
1149
01:12:37,640 --> 01:12:41,400
So, it's her. Let me hug you.
1150
01:12:41,520 --> 01:12:44,480
I know my nephew believes
in the saying that old is gold,
1151
01:12:44,680 --> 01:12:46,400
but I didn't know
he would take it so seriously.
1152
01:12:46,640 --> 01:12:48,320
I mean, you are very pretty!
1153
01:12:48,800 --> 01:12:51,480
Isn't she too old for you?
- She is.
1154
01:12:51,800 --> 01:12:53,800
This is the girl's aunt.
The girl is inside.
1155
01:12:53,960 --> 01:12:55,200
Really?
1156
01:12:55,360 --> 01:12:58,280
You've maintained yourself so well
that I got confused!
1157
01:12:58,880 --> 01:13:00,800
Come on, please.
- Come, son.
1158
01:13:02,040 --> 01:13:03,320
I'll do this.
1159
01:13:04,880 --> 01:13:06,000
I'm sorry.
- Oh no!
1160
01:13:06,120 --> 01:13:08,280
You go and change. I'll take this.
1161
01:13:08,360 --> 01:13:09,640
Oh God!
- I'm sorry.
1162
01:13:13,320 --> 01:13:14,480
Gulzarilal.
- Yes?
1163
01:13:15,000 --> 01:13:18,560
Do you know how large our house is?
- How large?
1164
01:13:19,040 --> 01:13:20,120
So large that...
1165
01:13:20,400 --> 01:13:22,280
We need to use a motorcycle
1166
01:13:22,840 --> 01:13:23,920
to go from one room to another.
1167
01:13:24,040 --> 01:13:25,040
Wow!
- Is it so large?
1168
01:13:25,120 --> 01:13:26,440
Yes.
1169
01:13:26,720 --> 01:13:28,320
One of my cousins was lost
when he was a child.
1170
01:13:28,520 --> 01:13:29,720
And we just found him!
1171
01:13:30,000 --> 01:13:31,480
Naughty!
1172
01:13:31,840 --> 01:13:34,920
Do we have to say all this?
- Of course.
1173
01:13:35,080 --> 01:13:39,120
Only when we tell them
will they know how wealthy we are!
1174
01:13:49,360 --> 01:13:53,680
Uncle! What are you doing?
You're strangulating me!
1175
01:13:53,760 --> 01:13:54,880
Of course, I'll strangle you!
1176
01:13:55,120 --> 01:13:56,920
You know they are no match for us,
1177
01:13:57,120 --> 01:13:59,000
but still, you want to
forge a relationship with them!
1178
01:13:59,120 --> 01:14:01,720
What are you doing?
- I'll punch you!
1179
01:14:03,080 --> 01:14:05,560
Your son loves our daughter!
1180
01:14:05,640 --> 01:14:08,960
Your daughter must've ensnared him
because he's wealthy! - What?
1181
01:14:09,080 --> 01:14:10,600
You're humiliating us!
1182
01:14:10,680 --> 01:14:12,600
Do you have any honour! Rogues!
1183
01:14:12,680 --> 01:14:14,960
We belong to a good family!
1184
01:14:15,040 --> 01:14:17,920
Really? If you did,
1185
01:14:18,080 --> 01:14:20,560
you wouldn't be a spinster!
- What are you doing?
1186
01:14:20,640 --> 01:14:22,640
You come out!
1187
01:14:22,720 --> 01:14:24,520
If you say such things again...
1188
01:14:24,640 --> 01:14:26,640
Come with me.
1189
01:14:27,040 --> 01:14:28,400
I won't let this happen!
- Uncle.
1190
01:14:28,480 --> 01:14:29,760
What happened?
1191
01:14:30,240 --> 01:14:32,360
I won't let this happen!
- What are you doing?
1192
01:14:32,600 --> 01:14:34,080
You ruined my marriage
before it was fixed!
1193
01:14:34,200 --> 01:14:35,800
She's your sister-in-law!
- Your sister-in-law!
1194
01:14:35,880 --> 01:14:37,360
Yours!
- Yours!
1195
01:14:37,440 --> 01:14:39,080
You are ruining things!
- Don't create a fight!
1196
01:14:39,160 --> 01:14:40,640
Listen.
- Go on!
1197
01:14:40,720 --> 01:14:42,120
You touched me!
1198
01:14:42,440 --> 01:14:44,000
You want to hit me?
1199
01:14:44,200 --> 01:14:45,960
Come on, hit me.
1200
01:14:46,480 --> 01:14:49,280
Go away! - Come on!
Why are you looking there?
1201
01:14:50,240 --> 01:14:53,080
What's going on?
- Go away!
1202
01:14:53,520 --> 01:14:56,960
You should be ashamed! Uncle and
nephew are fighting like hoodlums!
1203
01:14:57,080 --> 01:15:00,880
You don't know what he was saying
about you! Go away! - Yes, go.
1204
01:15:03,040 --> 01:15:05,360
Who was she?
- My girl.
1205
01:15:05,600 --> 01:15:07,560
And the one with the tea?
- Her younger sister.
1206
01:15:07,720 --> 01:15:09,160
She is mine!
- What?
1207
01:15:09,640 --> 01:15:11,240
Sonu.
- Monu!
1208
01:15:11,680 --> 01:15:14,360
Sonu, today you touched me!
1209
01:15:15,120 --> 01:15:16,680
I'm sorry.
- It's okay.
1210
01:15:19,120 --> 01:15:22,200
You ruined matters.
Now go and make amends.
1211
01:15:22,400 --> 01:15:24,680
It's all right. Gulzarilal!
1212
01:15:25,520 --> 01:15:27,200
I say, Mr Gulzarilal!
1213
01:15:28,960 --> 01:15:30,120
Gulzarilal.
1214
01:15:30,920 --> 01:15:34,520
Haven't you humiliated us enough?
1215
01:15:34,680 --> 01:15:36,760
We've had enough!
1216
01:15:36,880 --> 01:15:38,280
But now we won't tolerate anymore!
1217
01:15:38,360 --> 01:15:41,120
So what if we're the bride's side!
We haven't sold our honour!
1218
01:15:41,480 --> 01:15:42,920
Blessed are you and your family!
1219
01:15:43,800 --> 01:15:47,240
We wanted to marry you
in such a family.
1220
01:15:47,880 --> 01:15:50,400
Such a family.
- What do you mean?
1221
01:15:50,960 --> 01:15:54,960
Uncle was testing you.
- What test?
1222
01:15:55,360 --> 01:15:57,840
The way I abused you...
1223
01:15:58,520 --> 01:16:00,560
Any other man would have abused me!
1224
01:16:01,240 --> 01:16:03,320
But you are showering flowers!
1225
01:16:03,560 --> 01:16:06,360
Amazing. You are great!
1226
01:16:07,320 --> 01:16:09,760
You are great!
Touch his feet, son!
1227
01:16:10,160 --> 01:16:12,120
What are you doing?
- He's seeking your blessings.
1228
01:16:12,440 --> 01:16:13,880
Let me wear my hat.
1229
01:16:14,720 --> 01:16:15,600
Dear.
- Yes?
1230
01:16:15,680 --> 01:16:16,560
Come here.
- All right.
1231
01:16:17,840 --> 01:16:18,880
Uncle...
- What's he doing?
1232
01:16:19,000 --> 01:16:19,880
She's a child.
1233
01:16:20,520 --> 01:16:22,720
You're strange...
- You forgot me!
1234
01:16:23,040 --> 01:16:26,800
I'm Ritu, Pooja's younger sister
and Sonu's sister-in-law!
1235
01:16:27,080 --> 01:16:29,280
Welcome to the family, uncle.
1236
01:16:32,000 --> 01:16:34,160
Is she your daughter?
- Yes.
1237
01:16:34,240 --> 01:16:35,560
She is so beautiful.
- She has taken after me.
1238
01:16:35,640 --> 01:16:39,040
Have you found her a groom?
No need because I'm her boy.
1239
01:16:39,120 --> 01:16:41,360
What?
- I mean, I'll find her a groom.
1240
01:16:42,920 --> 01:16:45,520
Now that I am here, nobody in
this house will remain unmarried.
1241
01:16:45,600 --> 01:16:47,280
Santo, not even you!
1242
01:16:47,400 --> 01:16:48,680
Let's celebrate.
1243
01:16:48,880 --> 01:16:51,640
These sweetmeats are great!
They're yummy!
1244
01:16:51,720 --> 01:16:53,160
I've never eaten such good ones!
1245
01:16:53,840 --> 01:16:56,920
What's this for?
- Have one then I'll tell you.
1246
01:16:57,160 --> 01:17:00,480
Who sent them? - Gulzarilal's
daughter's wedding is fixed.
1247
01:17:00,880 --> 01:17:03,240
So they have sent these!
1248
01:17:04,360 --> 01:17:08,400
You fool! The girl who was
to marry you is somebody else's!
1249
01:17:08,480 --> 01:17:09,800
And you're eating sweets!
1250
01:17:09,880 --> 01:17:10,840
Mom!
1251
01:17:11,240 --> 01:17:13,360
What can the poor boy do?
1252
01:17:13,640 --> 01:17:16,360
The boy's uncle is
thousand times richer than you!
1253
01:17:16,880 --> 01:17:19,560
Any sensible man would get his
daughter married to his nephew.
1254
01:17:19,720 --> 01:17:23,040
And we'll sit here and have sweets.
1255
01:17:23,320 --> 01:17:24,280
Get up!
1256
01:17:24,440 --> 01:17:26,400
Go teach that uncle such a lesson
1257
01:17:26,920 --> 01:17:28,960
that he runs away with his nephew!
1258
01:17:29,680 --> 01:17:33,880
So Gulzarilal has no option,
but to come back to us.
1259
01:17:34,680 --> 01:17:36,560
Son?
- Uncle.
1260
01:17:37,280 --> 01:17:38,160
Where are you off to?
1261
01:17:38,640 --> 01:17:39,880
We're going shopping.
1262
01:17:40,040 --> 01:17:42,360
Think of the family image.
1263
01:17:42,560 --> 01:17:44,840
The wedding is just fixed,
and you've started going out!
1264
01:17:44,920 --> 01:17:46,200
Uncle...
- No!
1265
01:17:46,320 --> 01:17:48,720
I won't change
the family tradition for you!
1266
01:17:48,840 --> 01:17:49,920
You come with me.
1267
01:17:50,000 --> 01:17:50,960
But...
- Uncle...
1268
01:17:51,080 --> 01:17:52,560
You don't know this city.
1269
01:17:52,720 --> 01:17:54,920
So what if I don't?
I'll take Ritu along.
1270
01:17:55,040 --> 01:17:57,120
Ritu.
1271
01:17:57,200 --> 01:17:58,360
Just a minute. Ritu!
1272
01:17:58,520 --> 01:17:59,760
Uncle...
- Hold on.
1273
01:17:59,960 --> 01:18:01,080
Ritu!
- Uncle!
1274
01:18:01,880 --> 01:18:04,000
Only she knows her choice.
1275
01:18:04,560 --> 01:18:06,920
I know her tastes well.
1276
01:18:07,280 --> 01:18:08,640
Where do we have to go?
1277
01:18:08,880 --> 01:18:09,680
Sit down.
1278
01:18:09,800 --> 01:18:10,720
Okay, uncle.
1279
01:18:11,120 --> 01:18:12,960
Aunt!
1280
01:18:13,360 --> 01:18:16,320
Why are you calling her?
- What's the matter?
1281
01:18:16,640 --> 01:18:19,120
They are going shopping.
You go along.
1282
01:18:19,240 --> 01:18:21,280
Why are you troubling her
at this age?
1283
01:18:21,400 --> 01:18:26,560
If you are taking the trouble at
your age, how can I have a problem?
1284
01:18:27,280 --> 01:18:29,280
They are the same age.
It will be good company.
1285
01:18:29,440 --> 01:18:31,200
Come on, aunt. Let's go.
1286
01:18:33,600 --> 01:18:34,560
All right.
1287
01:18:35,080 --> 01:18:37,400
Ritu!
1288
01:18:37,960 --> 01:18:39,880
This sari...
1289
01:18:40,000 --> 01:18:42,560
You have an exquisite taste!
1290
01:18:42,760 --> 01:18:43,840
I like it.
1291
01:18:43,960 --> 01:18:46,200
You like it? Keep it.
1292
01:18:46,600 --> 01:18:49,120
He gifted you a sari.
Won't you buy him something?
1293
01:18:49,200 --> 01:18:50,680
There's no need.
- Come with me.
1294
01:18:50,840 --> 01:18:52,120
Please.
- No, there's no need for it.
1295
01:18:52,240 --> 01:18:53,400
Please go.
- Please.
1296
01:18:53,640 --> 01:18:56,000
I'll go if you want me to.
- Come on!
1297
01:18:56,240 --> 01:18:58,840
Look at this.
It will suit you, try it on.
1298
01:18:59,000 --> 01:19:01,400
It will be good if you say so.
- Please try it out.
1299
01:19:01,480 --> 01:19:03,440
I'll go to the trial room...
1300
01:19:04,960 --> 01:19:05,840
Try...
1301
01:19:06,880 --> 01:19:08,760
Funny woman! Touching my button!
1302
01:19:09,120 --> 01:19:11,560
Don't know
if she's crazy or funny!
1303
01:19:11,840 --> 01:19:13,000
Sorry.
1304
01:19:13,440 --> 01:19:14,640
My hand! Let go!
1305
01:19:14,760 --> 01:19:17,400
What are you doing?
- Help!
1306
01:19:17,680 --> 01:19:19,240
Somebody, please help me!
- What are you doing?
1307
01:19:19,560 --> 01:19:23,440
I was changing.
He saw me and started undressing!
1308
01:19:23,560 --> 01:19:25,880
He was trying to molest me.
- Excuse me.
1309
01:19:26,000 --> 01:19:28,160
You are mistaken.
1310
01:19:28,320 --> 01:19:30,760
I didn't want to do anything.
- Brother!
1311
01:19:31,640 --> 01:19:33,000
What's wrong?
- Brother!
1312
01:19:34,120 --> 01:19:37,160
What's the problem?
- He was trying to molest me.
1313
01:19:37,320 --> 01:19:38,560
Oh my God! Uncle...
1314
01:19:38,760 --> 01:19:40,480
She is mistaken.
1315
01:19:40,600 --> 01:19:43,280
Before teasing a girl,
always ask her,
1316
01:19:43,680 --> 01:19:45,000
how many brother's she has.
1317
01:19:47,360 --> 01:19:49,600
Are they your brothers?
- Yes.
1318
01:19:51,360 --> 01:19:54,120
You don't look like a sister.
They don't look like brothers.
1319
01:19:55,040 --> 01:19:56,680
Are you seven?
- Yes!
1320
01:19:56,880 --> 01:19:59,240
Had you been eight, you would still
not have been able to harm me.
1321
01:20:17,440 --> 01:20:18,360
Excuse me.
1322
01:20:18,520 --> 01:20:21,360
Aren't you ashamed? Well-built men
beating up one old man!
1323
01:20:24,240 --> 01:20:25,320
Old man?
1324
01:20:28,280 --> 01:20:29,160
Uncle...
1325
01:20:33,360 --> 01:20:35,800
Old man!
- Uncle.
1326
01:20:39,760 --> 01:20:41,200
She made my day!
1327
01:20:41,560 --> 01:20:42,960
I enjoyed it.
1328
01:20:43,760 --> 01:20:44,800
Leave me!
1329
01:20:46,920 --> 01:20:47,720
Leave me.
1330
01:20:48,040 --> 01:20:49,840
Come on, uncle.
1331
01:20:55,400 --> 01:20:58,600
Knife!
- Doesn't matter.
1332
01:20:58,720 --> 01:21:00,920
Knife!
- Doesn't matter.
1333
01:21:03,400 --> 01:21:05,440
What are you doing?
1334
01:21:05,520 --> 01:21:07,080
Shut up!
- Why?
1335
01:21:07,160 --> 01:21:09,960
I was looking at the girl,
and you held me from behind!
1336
01:21:11,800 --> 01:21:12,680
Who the hell is it?
1337
01:21:19,320 --> 01:21:20,480
Sonu.
- Monu!
1338
01:21:20,680 --> 01:21:23,040
Are you all right? - Nobody
can harm me while you're alive.
1339
01:21:23,320 --> 01:21:26,960
You were great!
- Come to me too.
1340
01:21:27,080 --> 01:21:28,440
Are you all right?
1341
01:21:28,520 --> 01:21:29,880
Yes.
- Uncle!
1342
01:21:38,120 --> 01:21:43,680
"If you stay with me,
you'll have fun."
1343
01:21:47,720 --> 01:21:48,520
Oh my God!
1344
01:21:55,160 --> 01:21:58,600
No! Come here.
1345
01:21:58,680 --> 01:22:01,120
"Here I go..."
1346
01:22:01,320 --> 01:22:04,880
"If you stay..."
1347
01:22:13,800 --> 01:22:16,280
I better leave.
- Where to?
1348
01:22:17,160 --> 01:22:19,640
So?
- Oh my God!
1349
01:22:20,720 --> 01:22:22,200
I'm impressed with both of you.
1350
01:22:22,400 --> 01:22:25,560
Sexy boys. Bye.
1351
01:22:26,080 --> 01:22:27,360
Stupid woman!
1352
01:22:27,760 --> 01:22:32,880
Fantastic! The vigour of 25
at the age of 50.
1353
01:22:37,800 --> 01:22:38,640
What's wrong with her?
1354
01:22:38,760 --> 01:22:44,400
"What are the emotions
that I feel?"
1355
01:22:44,960 --> 01:22:50,560
"What if the word spreads around?"
1356
01:22:51,200 --> 01:22:56,680
"Some new feelings have developed."
1357
01:22:57,440 --> 01:23:02,880
"Let the word spread around."
1358
01:23:05,240 --> 01:23:08,120
Saw the result of leaving me?
1359
01:23:08,640 --> 01:23:10,800
Thank God I came in time.
1360
01:23:10,920 --> 01:23:12,880
It wouldn't have mattered.
1361
01:23:13,120 --> 01:23:14,920
In fact, I wish you hadn't come.
1362
01:23:15,120 --> 01:23:18,000
At least
Ritu would've been impressed.
1363
01:23:18,120 --> 01:23:20,160
Ritu is impressed with
the uncle and not you.
1364
01:23:20,560 --> 01:23:23,240
So, should she marry uncle?
- Mr Rai!
1365
01:23:23,400 --> 01:23:24,680
Darn him!
1366
01:23:25,760 --> 01:23:26,800
Mr Rai!
1367
01:23:29,480 --> 01:23:31,080
Hello, Lord.
- Uncle?
1368
01:23:31,240 --> 01:23:32,280
Where is your uncle?
1369
01:23:32,360 --> 01:23:34,240
He is having a bath. Was it urgent?
- Yes.
1370
01:23:34,400 --> 01:23:36,560
I came to thank both of you.
1371
01:23:36,640 --> 01:23:39,840
Both of you saved the
honour of my sister and daughter.
1372
01:23:39,920 --> 01:23:42,400
No need to thank us.
It was our duty.
1373
01:23:42,560 --> 01:23:44,480
Go and rest. Don't worry.
1374
01:23:44,560 --> 01:23:46,440
He can rest here. Sir, please sit.
1375
01:23:46,600 --> 01:23:47,760
I'll leave only after I meet him.
- No!
1376
01:23:47,880 --> 01:23:50,680
He takes time to bathe.
- Is there a water problem?
1377
01:23:51,360 --> 01:23:52,840
No, but he doesn't have soap.
1378
01:23:53,080 --> 01:23:55,800
If he could risk his life
for Ms Santo and Ms Ritu,
1379
01:23:55,920 --> 01:23:58,480
why can't my boss stay for
some hours? Please sit, sir!
1380
01:23:58,640 --> 01:24:01,280
I've decided, I won't leave
until I meet him. Move.
1381
01:24:06,320 --> 01:24:09,240
Sir, look at the condition
of these shoes.
1382
01:24:09,480 --> 01:24:12,440
This shows how badly Mr Rai
bashed up those hoodlums.
1383
01:24:12,680 --> 01:24:14,680
His shoes are great!
1384
01:24:15,080 --> 01:24:16,200
I pay obeisance to them.
1385
01:24:16,280 --> 01:24:19,360
Don't think he's old.
He is better than the best.
1386
01:24:19,600 --> 01:24:22,480
He can do anything if he's angry.
1387
01:24:22,880 --> 01:24:27,480
Try to stop him, saying,
'Don't do this. You'll be caught.'
1388
01:24:27,600 --> 01:24:29,480
He'll pick up anything
and throw it like this!
1389
01:24:30,480 --> 01:24:33,120
Where did it go?
- Mr Rai!
1390
01:24:33,400 --> 01:24:35,680
Hello.
- Hello.
1391
01:24:36,160 --> 01:24:41,920
From behind? The bravery with which
you saved my sister and Ritu,
1392
01:24:42,000 --> 01:24:44,840
I don't know how to thank you.
- Just say thank you.
1393
01:24:46,280 --> 01:24:48,640
Santo said like a 26 year old
1394
01:24:48,840 --> 01:24:52,120
you jumped and lunged at them.
- That is my age.
1395
01:24:52,360 --> 01:24:56,000
26 years?
- I mean I am young at heart.
1396
01:24:56,960 --> 01:24:59,440
Why don't you show me your face?
1397
01:24:59,600 --> 01:25:02,200
After a bath,
uncle shows his face to others
1398
01:25:02,400 --> 01:25:04,560
only after paying obeisance
to the Lord.
1399
01:25:04,640 --> 01:25:10,120
"O Lord Shyam, true is your name."
1400
01:25:10,680 --> 01:25:15,040
"O Lord Shyam, true is your name."
1401
01:25:15,160 --> 01:25:18,840
Just a minute.
- What are you doing?
1402
01:25:18,920 --> 01:25:20,560
Touching the flame.
- Touching the flame?
1403
01:25:20,920 --> 01:25:25,640
"Lord Shyam, true is your name."
1404
01:25:25,960 --> 01:25:28,160
Do you know you're very handsome?
1405
01:25:28,280 --> 01:25:30,680
I know. So what brings you here?
1406
01:25:31,080 --> 01:25:33,760
I wanted some advice.
I have two young girls.
1407
01:25:33,960 --> 01:25:36,440
I have a younger daughter.
1408
01:25:36,640 --> 01:25:38,200
I just wish,
I find a nice match for her.
1409
01:25:38,400 --> 01:25:40,400
Why do you need to find
a match for her when I am around?
1410
01:25:41,000 --> 01:25:41,960
What do you mean?
1411
01:25:42,040 --> 01:25:46,880
I mean my other nephew,
Sonu's younger brother, Monu...
1412
01:25:47,120 --> 01:25:50,520
Want to see his photograph?
He's really handsome. Look.
1413
01:25:52,000 --> 01:25:53,600
He'll look like you
if he wears a beard.
1414
01:25:53,840 --> 01:25:57,080
My nephew, after all.
- Get Ritu to meet him.
1415
01:25:57,160 --> 01:25:58,320
We'll talk of their wedding.
1416
01:25:58,680 --> 01:26:00,160
Sure.
1417
01:26:00,800 --> 01:26:04,360
What are you doing?
Bhootnath, let's go.
1418
01:26:04,800 --> 01:26:06,400
Good day from behind.
1419
01:26:06,600 --> 01:26:07,920
Goodbye.
1420
01:26:08,560 --> 01:26:10,640
Crazy chap!
- Congratulations.
1421
01:26:10,720 --> 01:26:12,240
Your match is fixed.
1422
01:26:12,400 --> 01:26:13,840
But Ritu isn't mine as yet.
1423
01:26:14,000 --> 01:26:17,840
It's not difficult to
convince a girl. Just do as I did.
1424
01:26:17,920 --> 01:26:20,640
How did you do it?
- I sat on a horse.
1425
01:26:21,080 --> 01:26:22,880
Picked up the girl. Kissed her.
1426
01:26:23,240 --> 01:26:24,240
That's all.
1427
01:26:25,160 --> 01:26:28,440
You sat on a horse
and picked up the girl
1428
01:26:28,880 --> 01:26:30,560
and then kissed her!
1429
01:26:44,400 --> 01:26:45,840
Where is the girl?
1430
01:26:52,320 --> 01:26:55,680
What are you doing? Stop!
- How long will you run?
1431
01:26:55,800 --> 01:26:56,960
Why are you after me?
1432
01:26:57,400 --> 01:26:58,800
Give me a kiss!
1433
01:26:59,120 --> 01:27:02,360
Help! What are you doing?
1434
01:27:09,440 --> 01:27:12,200
What's going on? Arrest him!
1435
01:27:13,120 --> 01:27:15,000
Quickly!
- I will kiss her!
1436
01:27:15,920 --> 01:27:16,800
Leave me!
1437
01:27:17,640 --> 01:27:19,440
Why has the police come?
1438
01:27:19,720 --> 01:27:22,160
I got the horse with such
difficulty. I haven't kissed her.
1439
01:27:22,280 --> 01:27:25,760
Shut up. Arrest him!
- Constable, take this horse.
1440
01:27:25,840 --> 01:27:27,720
Go ahead in the jeep.
I'll follow on horseback.
1441
01:27:28,120 --> 01:27:29,240
Behave yourself, man.
1442
01:27:30,520 --> 01:27:33,800
Where is my son-in-law?
- Excuse me.
1443
01:27:34,200 --> 01:27:36,280
Where is he?
- I am here!
1444
01:27:38,560 --> 01:27:42,240
Don't worry, son. I'm here.
- Inspector, please release him.
1445
01:27:42,400 --> 01:27:43,840
Constable, release him.
1446
01:27:44,120 --> 01:27:46,320
Ms Santo, I'm glad you are here.
1447
01:27:48,520 --> 01:27:50,480
I'm terribly embarrassed.
1448
01:27:50,680 --> 01:27:54,160
My son-in-law landed behind bars
on his first visit to Goa!
1449
01:27:54,800 --> 01:27:59,080
Can't help it. He deserved
punishment for what he did.
1450
01:28:00,000 --> 01:28:03,320
Such deeds are done
when one is young.
1451
01:28:03,640 --> 01:28:04,960
Not at our age.
1452
01:28:05,160 --> 01:28:08,880
Give me the bail papers.
I'm ready to sign them.
1453
01:28:08,960 --> 01:28:11,960
Tell me something.
How did you recognise me?
1454
01:28:12,160 --> 01:28:16,400
It was very easy.
Uncle talks about you all the time!
1455
01:28:16,600 --> 01:28:21,800
Ms Santo is like this...
She is like that.
1456
01:28:21,960 --> 01:28:23,120
God knows how she is!
1457
01:28:23,240 --> 01:28:26,120
Will you stay here
or you want to go home?
1458
01:28:36,120 --> 01:28:37,680
Uncle is staying
in this little house?
1459
01:28:37,840 --> 01:28:39,120
Your house is huge.
1460
01:28:39,200 --> 01:28:41,960
You need a motorcycle
to go from one room to another.
1461
01:28:42,080 --> 01:28:44,440
So uncle told you everything!
1462
01:28:47,920 --> 01:28:49,720
What are you doing here?
- What are you doing here?
1463
01:28:49,840 --> 01:28:51,960
Throw this girl out!
- What is he doing here?
1464
01:28:52,040 --> 01:28:54,400
Why is he here?
I'll introduce you. Just a minute.
1465
01:28:54,480 --> 01:28:56,960
She is my daughter, Ritu.
- Ritu, say hello.
1466
01:28:57,120 --> 01:28:59,800
I won't stay here even a minute!
- Why not?
1467
01:28:59,880 --> 01:29:01,920
She had me locked up!
1468
01:29:02,000 --> 01:29:04,880
Hoodlums are sent to jail,
not invited home!
1469
01:29:05,000 --> 01:29:08,080
She is calling me a hoodlum!
- He's a big hoodlum!
1470
01:29:08,200 --> 01:29:10,320
Wait a minute.
- Dad, he is a big hoodlum!
1471
01:29:10,400 --> 01:29:14,000
Talk respectfully! You're asking
this spoilt brat to be respectful!
1472
01:29:14,160 --> 01:29:15,560
Abusing me in my own house!
1473
01:29:15,640 --> 01:29:17,920
Come out. I'll abuse you outside!
- All right, let's go.
1474
01:29:18,680 --> 01:29:21,520
You goon!
- He's Sonu's younger brother,
1475
01:29:21,600 --> 01:29:22,520
Monu, the millionaire!
1476
01:29:22,640 --> 01:29:23,880
Whether he is
a millionaire or billionaire,
1477
01:29:23,960 --> 01:29:25,040
he will never be my husband!
1478
01:29:25,160 --> 01:29:27,080
I too am least interested in
marrying you! - Monu!
1479
01:29:27,320 --> 01:29:28,600
Sonu!
- Pooja!
1480
01:29:28,680 --> 01:29:29,520
Santo!
1481
01:29:29,600 --> 01:29:32,880
From where did you bring him!
I won't... - Calm down!
1482
01:29:33,160 --> 01:29:34,440
Sonu.
- Monu!
1483
01:29:36,680 --> 01:29:39,160
Have they found out? - No, we'll be
stuck if they call the uncle.
1484
01:29:39,360 --> 01:29:42,360
Let's go to the uncle then.
- Where? To the guest house?
1485
01:29:43,000 --> 01:29:44,840
How do you know he's there?
1486
01:29:45,000 --> 01:29:47,600
Where else will a guest stay, if
not the guest house? Foolish man!
1487
01:29:50,480 --> 01:29:53,000
I have my doubts. Sir!
1488
01:29:53,640 --> 01:29:55,080
We'll have to be alert.
1489
01:29:55,200 --> 01:29:57,680
This guard looks like James Bond.
1490
01:30:01,840 --> 01:30:03,280
Where do I hide?
- Wait here.
1491
01:30:03,440 --> 01:30:05,160
I'll talk to him in private.
1492
01:30:10,880 --> 01:30:11,680
Stay!
1493
01:30:12,480 --> 01:30:14,000
Good day, uncle!
1494
01:30:14,200 --> 01:30:17,840
It's so good to see you.
The good news is,
1495
01:30:18,080 --> 01:30:21,680
I've fixed your wedding to Ritu.
1496
01:30:22,080 --> 01:30:25,080
Ritu! Do you know
what kind of a girl she is?
1497
01:30:25,240 --> 01:30:27,800
She had me imprisoned!
I've just been released.
1498
01:30:28,320 --> 01:30:30,880
No, my son, don't say that.
1499
01:30:31,240 --> 01:30:34,520
It's the lucky ones
who go to jail.
1500
01:30:34,680 --> 01:30:38,440
Don't forget. I've given my word
to her father.
1501
01:30:39,000 --> 01:30:41,120
She uses such foul language!
1502
01:30:41,400 --> 01:30:44,640
Do you want to ruin my life
by getting me married to her?
1503
01:30:45,040 --> 01:30:47,360
Son!
- Uncle!
1504
01:30:47,560 --> 01:30:50,120
Son!
- Uncle!
1505
01:30:50,240 --> 01:30:53,080
No, my son.
1506
01:30:53,200 --> 01:30:55,640
Your brother is very arrogant.
Why is he acting so fussy?
1507
01:30:55,720 --> 01:30:58,280
If you're wealthy, does my master
look like a beggar?
1508
01:30:58,360 --> 01:31:02,480
He will obey, uncle.
He'll agree for the wedding.
1509
01:31:02,720 --> 01:31:03,600
Let's see.
1510
01:31:03,760 --> 01:31:09,200
Uncouth boy! I'll leave you out of
my will if you don't marry her!
1511
01:31:09,840 --> 01:31:11,480
You are always threatening me!
1512
01:31:11,760 --> 01:31:14,400
It's a matter of my life.
Let me think.
1513
01:31:18,920 --> 01:31:21,280
Get out of my way!
Don't irritate me, man!
1514
01:31:28,880 --> 01:31:30,880
James Bond. Take this.
1515
01:31:33,320 --> 01:31:35,320
Come on! Come on.
1516
01:31:38,040 --> 01:31:39,120
Come, Sonu.
1517
01:31:41,640 --> 01:31:45,440
Let's change. Take out this.
1518
01:31:45,720 --> 01:31:47,440
Sir, there's something fishy!
1519
01:31:47,600 --> 01:31:49,720
The uncle and the nephew's feet
are different,
1520
01:31:49,960 --> 01:31:51,440
but the shoes are the same.
1521
01:31:51,600 --> 01:31:53,520
What?
- I mean they are the same person!
1522
01:31:53,600 --> 01:31:55,680
There's nobody inside.
- And if there is,
1523
01:31:55,760 --> 01:31:56,840
you get a shoe on your head.
1524
01:31:56,920 --> 01:31:59,040
Okay, but first check.
- Okay.
1525
01:32:00,120 --> 01:32:01,840
Don't worry, Gulzarilal.
1526
01:32:02,080 --> 01:32:05,400
I know Monu has grown up,
but he won't disobey me.
1527
01:32:05,600 --> 01:32:07,240
He will give his consent.
1528
01:32:07,360 --> 01:32:09,200
I'll kill you!
1529
01:32:10,720 --> 01:32:12,640
What was that?
- We were playing.
1530
01:32:18,600 --> 01:32:20,400
Lord, save me.
1531
01:32:24,640 --> 01:32:27,200
If the horse idea didn't work,
1532
01:32:27,520 --> 01:32:28,880
I'll give you another one.
1533
01:32:29,000 --> 01:32:30,720
I beg you don't give any ideas.
1534
01:32:30,800 --> 01:32:33,040
The horse was bad enough!
Let me think. Please!
1535
01:32:33,120 --> 01:32:37,240
You can hardly think,
the same letter... Yes, the letter!
1536
01:32:37,600 --> 01:32:39,800
A letter always works.
From Mughal-E-Azam to date!
1537
01:32:40,000 --> 01:32:43,840
And I too will write one!
I'll write to Ritu that I love her!
1538
01:32:43,920 --> 01:32:47,160
I'll tie it to a stone
and throw it at her window.
1539
01:32:51,200 --> 01:32:54,680
'He leaves his room tiptoe
late in the night.'
1540
01:32:55,920 --> 01:32:58,320
'Walks towards the master's house.'
1541
01:32:58,920 --> 01:33:00,840
'It is dark all around.'
1542
01:33:02,520 --> 01:33:04,440
'He has murder on his mind.'
1543
01:33:04,800 --> 01:33:07,800
'He has decided to kill the boss.'
1544
01:33:08,240 --> 01:33:09,840
'He jumps into the compound.'
1545
01:33:10,400 --> 01:33:12,400
'The watchman sees him.'
1546
01:33:14,040 --> 01:33:17,160
Who is this?
- Bhootnath, what are you doing?
1547
01:33:17,440 --> 01:33:19,360
Reading. And you?
1548
01:33:19,560 --> 01:33:21,800
A little flatulence.
1549
01:33:22,080 --> 01:33:24,000
Thought I better take a walk.
1550
01:33:24,360 --> 01:33:26,360
I too suffer from flatulence.
I'll also walk.
1551
01:33:26,600 --> 01:33:28,160
Are you pulling my leg?
1552
01:33:28,280 --> 01:33:30,480
Can't servants
suffer from flatulence?
1553
01:33:30,560 --> 01:33:34,440
The kind of food you eat,
1554
01:33:34,520 --> 01:33:36,240
you are more likely
to suffer from such problems.
1555
01:33:36,680 --> 01:33:37,920
Doesn't matter.
1556
01:33:38,120 --> 01:33:39,520
Why are you following me?
1557
01:33:39,600 --> 01:33:42,120
You're walking in front of me.
I'm not following you.
1558
01:33:42,520 --> 01:33:44,800
Will you do all I do?
- Yes, I will.
1559
01:33:44,880 --> 01:33:46,280
You will?
- Yes I will.
1560
01:33:47,040 --> 01:33:53,400
"Under the blue sky,
the love of earth burns..."
1561
01:33:53,560 --> 01:33:57,560
"Under the blue sky,
the love of earth burns..."
1562
01:33:57,760 --> 01:34:00,000
Are you singing
or spoiling the song?
1563
01:34:08,000 --> 01:34:11,880
I have a stone, and I'll throw it.
- So will I.
1564
01:34:12,080 --> 01:34:15,040
Pick one up.
- Here.
1565
01:34:15,520 --> 01:34:16,480
Here you go.
1566
01:34:17,440 --> 01:34:18,400
There.
1567
01:34:19,920 --> 01:34:21,800
Who is the idiot? Let me see.
1568
01:34:22,320 --> 01:34:24,440
Hope nobody sees me!
1569
01:34:25,520 --> 01:34:26,800
Who is it? Who...
1570
01:34:33,560 --> 01:34:34,800
Mr Rai?
1571
01:34:48,360 --> 01:34:50,680
Take your hands off your hair and
bring them closer to the letter.
1572
01:34:51,120 --> 01:34:54,960
The truth is, I love you a lot.
1573
01:34:55,720 --> 01:34:57,000
Why are you worried?
1574
01:34:57,240 --> 01:34:58,640
Don't bite your nails.
1575
01:34:58,880 --> 01:35:00,440
If you reciprocate my love,
1576
01:35:00,720 --> 01:35:01,960
I am sitting in my room.
1577
01:35:02,360 --> 01:35:04,640
Call me and disconnect.
1578
01:35:05,280 --> 01:35:07,160
I'll know you love me.
1579
01:35:07,800 --> 01:35:13,560
"I don't know what feelings
have come over me..."
1580
01:35:17,760 --> 01:35:20,160
Monu, you sent her the letter.
1581
01:35:20,680 --> 01:35:21,960
Who knows if she'll call.
1582
01:35:22,120 --> 01:35:25,840
Don't say that, I love her!
I can't live without her.
1583
01:35:25,920 --> 01:35:27,400
You don't understand.
1584
01:35:28,080 --> 01:35:30,520
Yes! Yes!
1585
01:35:33,840 --> 01:35:35,000
It rang!
1586
01:35:35,720 --> 01:35:40,360
This is not the telephone ringing.
It's the voice of her heart!
1587
01:35:51,320 --> 01:35:55,280
Are you mad?
- Yes, since you rang the bell!
1588
01:35:56,880 --> 01:36:00,480
Bell? What bell?
- Telephone bell.
1589
01:36:00,680 --> 01:36:01,480
Shut up!
1590
01:36:01,800 --> 01:36:04,080
I didn't ring any bells.
- You did.
1591
01:36:04,240 --> 01:36:05,880
After you read my letter.
1592
01:36:06,720 --> 01:36:08,120
Hey you, guys, just shut up!
1593
01:36:08,480 --> 01:36:10,520
What letter? What are you doing?
1594
01:36:10,640 --> 01:36:12,800
The one I threw at night.
1595
01:36:12,960 --> 01:36:14,440
Hey, just lay off!
1596
01:36:14,520 --> 01:36:18,360
Neither did I read any letter,
nor did I ring any bells!
1597
01:36:18,560 --> 01:36:20,760
Move on, let me breathe.
1598
01:36:22,600 --> 01:36:24,560
This is cheating!
1599
01:36:24,760 --> 01:36:29,440
Where is my big brother?
Big brother, where are you?
1600
01:37:01,960 --> 01:37:06,920
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1601
01:37:07,600 --> 01:37:11,760
"Don't look around,
say I love you."
1602
01:37:17,600 --> 01:37:20,040
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1603
01:37:20,160 --> 01:37:23,040
"Don't look around,
say I love you."
1604
01:37:25,120 --> 01:37:29,760
"You'll repent,
remain a spinster all your life."
1605
01:37:30,040 --> 01:37:32,520
"You'll repent,
remain a spinster all your life."
1606
01:37:32,680 --> 01:37:35,440
"Pay heed to what he says."
1607
01:37:37,560 --> 01:37:40,040
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1608
01:37:40,120 --> 01:37:43,120
"Don't look around,
say I love you."
1609
01:37:44,440 --> 01:37:49,240
"Move out of my way,
let me breathe."
1610
01:37:49,400 --> 01:37:54,560
"Move out of my way,
let me breathe."
1611
01:37:54,920 --> 01:37:57,960
"Shun all other worries
from your heart."
1612
01:38:00,200 --> 01:38:02,560
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1613
01:38:02,680 --> 01:38:05,720
"Don't look around,
say I love you."
1614
01:38:18,120 --> 01:38:21,040
'Brother, we're done with the
opening stanza, but no success.'
1615
01:38:21,200 --> 01:38:24,760
'Monu, you don't know
the antics of girls.'
1616
01:38:25,040 --> 01:38:29,720
'They are hard nuts to crack. - How
can you compare a girl to a nut?'
1617
01:38:29,800 --> 01:38:31,280
'It's a saying.'
1618
01:38:31,560 --> 01:38:33,880
'To hell with the saying.
Why show so much attitude?'
1619
01:38:33,960 --> 01:38:35,680
'Why are you running away from me?'
1620
01:38:35,880 --> 01:38:40,120
'I've had enough of your attitude.
Now, mellow down, mother...'
1621
01:38:40,320 --> 01:38:43,480
'Mother means
the mother of my kids.'
1622
01:38:44,720 --> 01:38:49,400
"Move out of the way,
let me breathe."
1623
01:38:49,600 --> 01:38:54,840
"Move out of the way,
let me breathe."
1624
01:38:55,400 --> 01:38:57,800
"Don't say no
and give your consent."
1625
01:39:00,280 --> 01:39:02,640
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1626
01:39:02,800 --> 01:39:05,880
"Don't look around,
say I love you."
1627
01:39:07,800 --> 01:39:12,400
"You'll repent,
remain a spinster all your life."
1628
01:39:12,800 --> 01:39:15,240
"You'll repent,
remain a spinster all your life."
1629
01:39:15,360 --> 01:39:18,120
"Pay heed to what he says."
1630
01:39:20,280 --> 01:39:22,720
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1631
01:39:22,800 --> 01:39:25,600
"Don't look around,
say I love you."
1632
01:40:13,360 --> 01:40:15,240
'Brother, she isn't giving in,
and I am losing it.'
1633
01:40:15,440 --> 01:40:19,040
'Monu, don't lose your temper,
she's coming on track.'
1634
01:40:19,480 --> 01:40:23,440
'This is Mumbai. Everything here
is fast-paced. Look at Appa.'
1635
01:40:23,560 --> 01:40:27,400
'He proposed, got married
and is now a father of two.'
1636
01:40:27,480 --> 01:40:29,680
'Why are you acting arrogant?'
1637
01:40:30,000 --> 01:40:32,360
'I swear, I too am losing it.'
1638
01:40:32,560 --> 01:40:34,920
'Stop showing attitude
and say yes.'
1639
01:40:35,040 --> 01:40:37,720
'Say yes!'
1640
01:40:42,440 --> 01:40:47,040
"I love you.
I'm your queen. You're my king."
1641
01:40:47,280 --> 01:40:52,160
"I love you.
I'm your queen. You're my king."
1642
01:40:52,320 --> 01:40:57,080
"I love you.
I'm your queen. You're my king."
1643
01:40:57,760 --> 01:41:00,880
"She said it. It's your turn now."
1644
01:41:03,040 --> 01:41:07,760
"You'll repent,
remain a bachelor all your life."
1645
01:41:07,880 --> 01:41:10,400
"You'll repent,
remain a bachelor all your life."
1646
01:41:10,800 --> 01:41:13,920
'Monu, didn't I tell you...
- Okay, I understood.'
1647
01:41:15,560 --> 01:41:17,960
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1648
01:41:18,080 --> 01:41:20,480
"Don't look around,
say I love you."
1649
01:41:20,560 --> 01:41:22,960
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
1650
01:41:23,040 --> 01:41:25,760
"Don't look around,
say I love you."
1651
01:41:26,840 --> 01:41:29,520
'How were you so sure
that she would get convinced?'
1652
01:41:29,760 --> 01:41:31,400
'It's very simple.'
1653
01:41:31,600 --> 01:41:35,520
'Every girl gives her consent
at the end of the song.'
1654
01:41:37,400 --> 01:41:42,160
"She has succumbed."
1655
01:41:47,360 --> 01:41:52,000
"She has succumbed."
1656
01:41:52,200 --> 01:41:57,120
"She has succumbed."
1657
01:41:57,360 --> 01:41:58,360
"My beloved."
1658
01:42:04,280 --> 01:42:05,800
Hello, Amirchand here.
1659
01:42:06,000 --> 01:42:09,040
Amirchand, what have you done
about the two boxes?
1660
01:42:09,520 --> 01:42:13,720
Why do you call
to hear me abuse you?
1661
01:42:13,880 --> 01:42:15,400
Should I abuse you? You...
1662
01:42:16,720 --> 01:42:18,160
Don't abuse me!
1663
01:42:18,280 --> 01:42:20,720
What will you do?
- Shut up!
1664
01:42:21,520 --> 01:42:23,200
Or I'll kidnap your sons!
1665
01:42:24,880 --> 01:42:26,680
You better adopt them.
1666
01:42:27,240 --> 01:42:30,640
Then you'll know
they're worse than you in vileness!
1667
01:42:31,960 --> 01:42:34,960
Again! If I come there,
I'll throw you off the earth!
1668
01:42:35,160 --> 01:42:36,360
Am I right?
- Very.
1669
01:42:36,440 --> 01:42:40,160
Come here once. If I don't put
a dog collar around your neck
1670
01:42:40,440 --> 01:42:44,400
and make you run in a dog's race,
I won't show my face to anyone!
1671
01:42:44,760 --> 01:42:45,880
He'll remember this!
1672
01:42:46,080 --> 01:42:51,400
Be calm. What if these men
turn out to be real gangsters!
1673
01:42:51,480 --> 01:42:53,920
They are no gangsters,
but my sons!
1674
01:42:54,120 --> 01:42:57,440
They must've run out of money, so
they're making someone else call.
1675
01:42:57,720 --> 01:43:00,040
But I am their father!
I won't give one penny!
1676
01:43:00,160 --> 01:43:01,240
Pack your bags, we'll go to Goa.
1677
01:43:01,400 --> 01:43:05,120
Yes, sir. We'll bring them back
before they destroy Goa. Let's go.
1678
01:43:05,200 --> 01:43:07,600
Goa is this way.
- I know.
1679
01:43:07,680 --> 01:43:11,240
Shouldn't I change?
- Go sleeping and return sleeping.
1680
01:43:12,200 --> 01:43:14,560
Forgive me.
- Let's go.
1681
01:43:14,920 --> 01:43:16,480
Come on!
- Move.
1682
01:43:21,840 --> 01:43:23,240
Where is Amirchand?
1683
01:43:24,640 --> 01:43:27,280
Where is Amirchand?
- He has gone to Goa.
1684
01:43:28,360 --> 01:43:32,560
He gave you a dose on the phone
and went picnicking to Goa.
1685
01:43:33,560 --> 01:43:35,320
No matter where he goes,
1686
01:43:35,520 --> 01:43:37,120
I will find him!
1687
01:43:38,840 --> 01:43:40,720
Who is he?
- He is Seth Amirchand.
1688
01:43:42,440 --> 01:43:46,200
He abused you on the phone
and is showing you a fist here.
1689
01:43:46,440 --> 01:43:48,280
You are right.
1690
01:43:48,600 --> 01:43:50,760
We must go from Mumbai to Goa.
1691
01:43:50,840 --> 01:43:52,320
I'm free.
- Let's go.
1692
01:43:54,680 --> 01:43:57,120
What's the matter?
- I'm worried.
1693
01:43:57,400 --> 01:44:00,400
Why are you still modulating
your voice? - I'm worried.
1694
01:44:00,720 --> 01:44:01,800
What's the matter?
1695
01:44:02,200 --> 01:44:04,880
I'm wondering, who rang the bell.
1696
01:44:05,400 --> 01:44:07,240
Bell? I don't understand.
1697
01:44:07,520 --> 01:44:10,240
Ritu didn't get the letter,
but the bell rang.
1698
01:44:10,800 --> 01:44:12,000
Then who got the letter?
1699
01:44:21,240 --> 01:44:22,160
Hello.
1700
01:44:22,360 --> 01:44:24,960
Where to, early in the morning?
1701
01:44:26,520 --> 01:44:28,360
Come with me.
- Where?
1702
01:44:29,080 --> 01:44:30,680
I want to talk to you.
1703
01:44:30,760 --> 01:44:32,360
We can talk here.
- No.
1704
01:44:32,560 --> 01:44:36,440
Let's go to a beautiful place.
- This place is beautiful.
1705
01:44:36,640 --> 01:44:38,120
No, please come.
1706
01:44:38,840 --> 01:44:40,440
You come along.
- No!
1707
01:44:41,120 --> 01:44:44,680
I want to talk to you in private.
1708
01:44:46,200 --> 01:44:47,080
Sonu...
1709
01:44:47,200 --> 01:44:48,400
It was her.
- Yes.
1710
01:44:49,200 --> 01:44:52,520
Come, let's go. I don't mind.
1711
01:44:54,560 --> 01:44:57,040
Why are you sitting quietly,
with lowered gaze?
1712
01:44:57,440 --> 01:44:59,080
How will this go on?
1713
01:44:59,240 --> 01:45:00,920
As it is.
1714
01:45:01,080 --> 01:45:04,160
If I lift my gaze,
what will I see in your eyes?
1715
01:45:04,840 --> 01:45:08,720
See how much love
I have for you in my eyes.
1716
01:45:11,720 --> 01:45:14,960
I am thankful to God
for keeping me single till now.
1717
01:45:15,160 --> 01:45:18,040
Where have you brought me?
- Come in.
1718
01:45:18,120 --> 01:45:20,080
What come in?
1719
01:45:20,360 --> 01:45:23,120
Maybe only for you!
- No!
1720
01:45:23,240 --> 01:45:25,720
What?
- I mean you sit. I'll come back.
1721
01:45:26,000 --> 01:45:28,680
Come back soon.
- Yes.
1722
01:45:30,800 --> 01:45:32,160
Ask him.
1723
01:45:32,320 --> 01:45:35,760
Have you seen them?
These two? Have you?
1724
01:45:36,840 --> 01:45:39,360
These two? Who are they?
1725
01:45:39,440 --> 01:45:43,520
My insolent sons.
- You call them insolent?
1726
01:45:44,080 --> 01:45:45,800
They are unfortunately born to me!
1727
01:45:45,960 --> 01:45:49,680
These poor boys are unfortunate,
not you!
1728
01:45:50,040 --> 01:45:52,360
Born to a miser father!
1729
01:45:52,560 --> 01:45:54,920
How do you know of his nature?
- Shut up!
1730
01:45:55,040 --> 01:45:56,560
Look at their faces.
1731
01:45:56,800 --> 01:45:59,080
Dripping with innocence.
1732
01:45:59,440 --> 01:46:01,960
And look at his face.
- What's dripping from mine?
1733
01:46:02,200 --> 01:46:04,480
Viciousness.
- I'll break his face...
1734
01:46:04,600 --> 01:46:08,320
You should thank God for
blessing you with such lovely sons.
1735
01:46:08,800 --> 01:46:10,240
Instead, you're cursing them!
1736
01:46:10,400 --> 01:46:12,960
I'll curse them if I wish!
Who are you to object?
1737
01:46:13,360 --> 01:46:16,480
Who am I? You are not what I am!
1738
01:46:16,720 --> 01:46:19,640
And I'm not what you are.
- I can't understand him!
1739
01:46:19,720 --> 01:46:21,200
Hold this.
1740
01:46:21,440 --> 01:46:26,160
If you don't care about your kids,
1741
01:46:26,240 --> 01:46:28,440
why are you
carrying their photo around?
1742
01:46:28,520 --> 01:46:29,960
Why did you tear it, you rogue?
1743
01:46:30,120 --> 01:46:32,040
Why did I tear it?
1744
01:46:32,360 --> 01:46:35,680
You are lucky
it was only the photograph.
1745
01:46:35,840 --> 01:46:38,880
If you were made of paper, I'd...
- What would you do?
1746
01:46:39,160 --> 01:46:42,000
I'd have written something about
you. No need to lose your temper.
1747
01:46:43,040 --> 01:46:45,160
Stupid man! He tore the picture!
1748
01:46:45,880 --> 01:46:46,880
Sonu!
- What is it?
1749
01:46:46,960 --> 01:46:48,000
There's bad news.
1750
01:46:48,240 --> 01:46:49,680
Dad is here.
- What?
1751
01:46:49,760 --> 01:46:53,120
He was carrying our photo! I tore
it or else he would've landed here!
1752
01:46:53,280 --> 01:46:55,680
That's bad news.
- There's worse to come.
1753
01:46:55,760 --> 01:46:57,360
Ms Santo is after me.
1754
01:46:57,520 --> 01:46:59,400
That's good news.
- Don't say that.
1755
01:46:59,600 --> 01:47:02,360
Mr Rai!
- Yes? No!
1756
01:47:05,120 --> 01:47:06,920
Mr Rai!
1757
01:47:07,200 --> 01:47:11,160
Where is he? He left me in the
restaurant. I hope he is fine.
1758
01:47:11,240 --> 01:47:14,800
Aunt, I want to say
something to you. - What?
1759
01:47:14,960 --> 01:47:17,600
But don't tell anyone.
- I won't.
1760
01:47:18,040 --> 01:47:20,560
He is not worthy of you.
1761
01:47:21,360 --> 01:47:22,680
How can you say that?
1762
01:47:23,040 --> 01:47:26,280
He's come to this world
only for me.
1763
01:47:26,960 --> 01:47:28,480
Look.
- At what?
1764
01:47:28,560 --> 01:47:31,440
Look... He also drinks a lot.
1765
01:47:31,920 --> 01:47:36,200
No wonder,
his eyes are so intoxicating!
1766
01:47:37,120 --> 01:47:38,680
He gambles a lot.
1767
01:47:38,840 --> 01:47:40,480
Life too is a gamble.
1768
01:47:41,040 --> 01:47:43,560
Have you seen him
losing his temper?
1769
01:47:43,760 --> 01:47:46,320
Only hot blooded men get angry.
1770
01:47:47,200 --> 01:47:49,840
He also goes to watch girls dance.
1771
01:47:51,000 --> 01:47:53,920
He won't be able to go once I come.
1772
01:47:54,080 --> 01:47:58,480
I'm criticising him and you...
- What's wrong in it?
1773
01:47:58,600 --> 01:48:00,360
These are royal tastes.
1774
01:48:00,600 --> 01:48:03,280
Anyway, where is he?
1775
01:48:03,840 --> 01:48:06,880
Who?
- I mean...
1776
01:48:07,360 --> 01:48:10,840
Mr Rai? Monu!
1777
01:48:23,520 --> 01:48:27,040
Hello, 9821026212, BPL?
1778
01:48:29,000 --> 01:48:32,960
9820026235, Max Touch?
1779
01:48:34,320 --> 01:48:37,440
The girl I want
doesn't come on line!
1780
01:49:09,600 --> 01:49:13,080
"What is mobile number?
What is your smile number?"
1781
01:49:13,200 --> 01:49:16,840
"I want to talk secretly.
What's your private number?"
1782
01:49:17,520 --> 01:49:20,960
"Darling, where do you come from
and where do you go?"
1783
01:49:21,080 --> 01:49:24,960
"Why do you trouble me so?"
1784
01:49:25,880 --> 01:49:29,440
"What is your style number?
What number do I dial?"
1785
01:49:29,520 --> 01:49:33,200
"I want to meet you,
give me some easy number."
1786
01:49:33,800 --> 01:49:37,280
"Darling, where do you come from
and where do you go?"
1787
01:49:37,440 --> 01:49:41,680
"Why do you trouble me so?"
1788
01:49:42,160 --> 01:49:45,640
"What is mobile number?
What is your smile number?"
1789
01:49:45,720 --> 01:49:49,440
"What is your style number?
What number do I dial?"
1790
01:50:29,880 --> 01:50:33,280
"You make my heart skip a beat."
1791
01:50:33,360 --> 01:50:37,320
"Without you, I'm restless,
where are you off to?"
1792
01:50:37,400 --> 01:50:40,680
"Why do you come after me?"
1793
01:50:40,760 --> 01:50:44,360
"I'm coming to your vicinity."
1794
01:50:44,440 --> 01:50:47,880
"Go straight and take a left."
1795
01:50:48,040 --> 01:50:51,560
"The bungalow at the corner
is mine."
1796
01:50:51,640 --> 01:50:55,120
"If I come to the bungalow,
I'll be disgraced."
1797
01:50:55,280 --> 01:50:58,640
"The world has its eyes on me."
1798
01:51:00,280 --> 01:51:03,760
"What is your lane number?
What is your road number?"
1799
01:51:03,920 --> 01:51:07,440
"What is your house number?
What is your college number?"
1800
01:51:07,560 --> 01:51:11,040
"You know my sandal number.
I'll put you behind bars."
1801
01:51:11,160 --> 01:51:14,760
"Why are you getting angry?
What is your cooling number?"
1802
01:51:15,480 --> 01:51:18,840
"Darling, where do you come from
and where do you go?"
1803
01:51:19,080 --> 01:51:22,960
"Why do you trouble me so?"
1804
01:51:23,800 --> 01:51:27,240
"What is mobile number?
What is your smile number?"
1805
01:51:27,440 --> 01:51:31,040
"What is your style number?
What number should I dial?"
1806
01:51:33,320 --> 01:51:35,280
"It's all right. It's all right."
1807
01:51:36,960 --> 01:51:38,720
"It's all right. It's all right."
1808
01:52:04,240 --> 01:52:05,560
"It's all right."
1809
01:52:12,800 --> 01:52:16,720
"I can't live without you."
1810
01:52:16,920 --> 01:52:20,560
"Tell me, what do I do?"
1811
01:52:20,760 --> 01:52:24,040
"I won't let go of you."
1812
01:52:24,200 --> 01:52:27,960
"Come to me, my love."
1813
01:52:28,040 --> 01:52:31,080
"Let's catch a movie,
go out to eat"
1814
01:52:31,480 --> 01:52:34,920
"and sing and dance
at some disco."
1815
01:52:35,120 --> 01:52:38,320
"If we go to a disco,
we'll land in trouble."
1816
01:52:38,720 --> 01:52:42,360
"Why should we add
to our restlessness?"
1817
01:52:43,680 --> 01:52:46,960
"What is your move number?
What is your earring number?"
1818
01:52:47,280 --> 01:52:50,880
"Sorry, I don't have a mobile,
you may take my pager number."
1819
01:52:50,960 --> 01:52:54,360
"What is mobile number?
What is your smile number?"
1820
01:52:54,560 --> 01:52:58,200
"What is your style number?
What number should I dial?"
1821
01:52:58,880 --> 01:53:02,320
"Darling, where do you come from
and where do you go?"
1822
01:53:02,480 --> 01:53:06,400
"Why do you trouble me so?"
1823
01:53:23,400 --> 01:53:25,880
Ritu!
- Oh my God!
1824
01:53:26,040 --> 01:53:27,400
I'll hide here.
- Yes.
1825
01:53:27,480 --> 01:53:28,640
Hold it.
1826
01:53:29,080 --> 01:53:31,440
Ritu!
- Hi, dad.
1827
01:53:31,920 --> 01:53:33,720
Ritu.
1828
01:53:35,200 --> 01:53:36,320
What are you doing?
1829
01:53:37,120 --> 01:53:39,040
Dusting it. It's very dirty.
1830
01:53:40,280 --> 01:53:42,880
Is there anyone else here?
- Where?
1831
01:53:43,720 --> 01:53:45,320
I'll also dust it!
1832
01:53:46,600 --> 01:53:49,320
It was dusty.
- Now it's clean!
1833
01:53:49,720 --> 01:53:51,680
What are you doing?
1834
01:53:54,080 --> 01:53:55,560
What happened to your arms?
1835
01:53:56,440 --> 01:53:58,600
Dad, exercise. Muscles, you know.
1836
01:53:58,880 --> 01:54:00,320
Take this off.
1837
01:54:02,400 --> 01:54:04,640
I heard somebody singing.
1838
01:54:05,960 --> 01:54:07,760
It was me.
- You?
1839
01:54:08,040 --> 01:54:09,200
In a male voice?
1840
01:54:09,440 --> 01:54:12,760
I always sing
in Kishore Kumar's voice.
1841
01:54:13,920 --> 01:54:15,960
Why not in Lata Mangeshkar's voice?
- Well...
1842
01:54:16,480 --> 01:54:19,320
Everybody does that.
You know, I'm different.
1843
01:54:19,680 --> 01:54:20,760
Sing for me.
1844
01:54:21,760 --> 01:54:23,960
No, I... Look that way.
1845
01:54:24,080 --> 01:54:25,880
Okay.
- Oh my God!
1846
01:54:26,440 --> 01:54:28,960
There's nobody here. Sing.
1847
01:54:30,320 --> 01:54:33,360
Look there. I feel shy. Please!
1848
01:54:33,800 --> 01:54:34,840
Okay.
1849
01:54:39,200 --> 01:54:40,160
Who is it?
1850
01:54:40,880 --> 01:54:42,920
I was singing.
- Okay, let's hear.
1851
01:54:43,960 --> 01:54:47,200
"The window opposite mine..."
1852
01:54:48,080 --> 01:54:49,360
Very good. Don't stop, continue.
1853
01:54:49,480 --> 01:54:51,640
"A piece of the moon..."
1854
01:54:52,640 --> 01:54:55,360
Very good, don't stop,
keep singing. - "Stays."
1855
01:54:55,440 --> 01:55:01,920
"The only problem is,
it's a little upset with me."
1856
01:55:06,320 --> 01:55:09,000
What happened?
- Who was it?
1857
01:55:09,640 --> 01:55:11,560
Dad!
- My darling.
1858
01:55:13,160 --> 01:55:19,520
"The only problem is,
it's a little upset with me."
1859
01:55:20,160 --> 01:55:22,840
'The thief
tries to jump off the balcony.'
1860
01:55:23,360 --> 01:55:25,600
'The alert servant watches him.'
1861
01:55:26,080 --> 01:55:30,240
'He tries to go in...' Sir!
1862
01:55:30,360 --> 01:55:34,040
There's a thief in the house! Sir!
1863
01:55:35,600 --> 01:55:36,640
Sir!
1864
01:55:37,480 --> 01:55:38,560
Darn!
1865
01:55:38,840 --> 01:55:40,200
Who is it?
1866
01:55:41,240 --> 01:55:44,480
Don't worry, it's me.
- You?
1867
01:55:44,640 --> 01:55:45,480
Yes.
1868
01:55:46,720 --> 01:55:50,040
Why did you come here like this?
- I was helpless.
1869
01:55:50,640 --> 01:55:53,440
I don't get a chance
to come by the doorway.
1870
01:55:53,680 --> 01:55:55,000
I too am helpless.
1871
01:55:56,240 --> 01:55:58,400
But what if someone had seen you?
1872
01:55:58,480 --> 01:56:00,560
So what? They've seen me!
1873
01:56:01,760 --> 01:56:05,200
I saw the thief
going into Ms Santo's room!
1874
01:56:05,440 --> 01:56:06,920
Trust me.
1875
01:56:08,520 --> 01:56:09,840
Now...
1876
01:56:09,920 --> 01:56:12,480
Please hide me somewhere!
- Where...
1877
01:56:12,920 --> 01:56:16,600
We are here! Open the door!
Don't be frightened! - Santo.
1878
01:56:16,800 --> 01:56:18,000
Aunt, come out.
1879
01:56:18,240 --> 01:56:19,600
We are here.
1880
01:56:19,680 --> 01:56:20,920
Hide in the bathroom.
1881
01:56:21,240 --> 01:56:23,120
Ms Santo.
- Call out in a louder tone.
1882
01:56:23,280 --> 01:56:25,080
I'm coming!
1883
01:56:25,480 --> 01:56:27,720
Where is the thief?
- What are you doing?
1884
01:56:27,800 --> 01:56:29,640
There's a thief here.
- There's no one here.
1885
01:56:29,720 --> 01:56:30,920
Where's the thief?
- There's no one here.
1886
01:56:31,000 --> 01:56:33,920
There's nothing.
- He's hiding in the bathroom.
1887
01:56:34,000 --> 01:56:36,360
No, there's nothing there!
1888
01:56:36,520 --> 01:56:38,840
There's no one in the bathroom.
1889
01:56:39,760 --> 01:56:40,920
Where is he?
1890
01:56:41,440 --> 01:56:44,760
This thief is messing the bathroom.
1891
01:56:45,480 --> 01:56:49,800
What are you doing here?
1892
01:56:50,760 --> 01:56:54,000
Thief! One minute.
Where are you going?
1893
01:56:54,680 --> 01:56:57,520
The curtain rises... The truth...
1894
01:56:57,640 --> 01:56:59,840
Mr Rai!
- Uncle!
1895
01:57:03,320 --> 01:57:05,680
Why has everybody come to
one bathroom at the same time?
1896
01:57:05,760 --> 01:57:08,560
Aren't there any other
bathrooms here? Excuse me.
1897
01:57:18,480 --> 01:57:19,520
Let's go!
1898
01:57:24,440 --> 01:57:25,560
Santo...
1899
01:57:25,840 --> 01:57:28,040
Dad, no need to get angry.
1900
01:57:28,640 --> 01:57:32,080
We never thought about aunt.
She has a life too.
1901
01:57:32,240 --> 01:57:35,400
She too must have dreams
of a family and children.
1902
01:57:35,600 --> 01:57:37,000
And somebody to love her!
1903
01:57:37,320 --> 01:57:40,600
I am not sorry
that she finally chose a boy.
1904
01:57:40,800 --> 01:57:42,880
But hiding him in the bathroom!
1905
01:57:44,000 --> 01:57:46,520
She'll get married before we do.
- Yes.
1906
01:57:46,600 --> 01:57:47,400
Okay, aunt?
1907
01:57:47,520 --> 01:57:49,440
I'll talk to Mr Rai
tomorrow morning.
1908
01:57:49,880 --> 01:57:51,480
Yes!
- Mr Rai!
1909
01:57:52,560 --> 01:57:54,760
Sonu, we'll have to do something.
1910
01:57:54,920 --> 01:57:56,280
It's high time.
1911
01:57:58,920 --> 01:58:01,840
It's good that you are here.
I want to talk.
1912
01:58:02,040 --> 01:58:04,840
Forget what happened last night.
1913
01:58:04,920 --> 01:58:07,880
I will forget.
But people won't shut up.
1914
01:58:07,960 --> 01:58:09,440
They will say all kinds of things.
1915
01:58:09,680 --> 01:58:11,640
That's why we're worried.
- Yes.
1916
01:58:11,720 --> 01:58:16,560
The wedding should take place
as soon as possible. - Right!
1917
01:58:16,760 --> 01:58:18,760
The earlier the wedding is held,
the better it is for us.
1918
01:58:18,840 --> 01:58:21,280
Call Pooja and Ritu.
1919
01:58:21,360 --> 01:58:22,520
We'll fix everything now.
1920
01:58:22,640 --> 01:58:24,600
They are ready for the wedding.
1921
01:58:24,760 --> 01:58:25,840
Then call them!
1922
01:58:27,240 --> 01:58:30,480
Pooja, Ritu, bring Santo.
Her fiance is ready.
1923
01:58:36,160 --> 01:58:37,320
Fiance?
1924
01:58:37,400 --> 01:58:39,040
Santo!
- Santo.
1925
01:59:42,640 --> 01:59:49,000
"God has brought..."
1926
01:59:50,800 --> 01:59:54,720
"God has brought
two wonderful souls together."
1927
01:59:54,840 --> 01:59:59,200
"The groom is lovely
and so is the bride."
1928
02:00:11,120 --> 02:00:15,160
"God has brought
two wonderful souls together."
1929
02:00:15,240 --> 02:00:18,960
"God has brought
two wonderful souls together."
1930
02:00:19,320 --> 02:00:23,320
"The groom is lovely
and so is the bride."
1931
02:00:23,400 --> 02:00:27,640
"The groom is lovely
and so is the bride."
1932
02:01:20,520 --> 02:01:24,400
"The groom is sweet like 'pedha',
the bride like 'rasmalai'."
1933
02:01:24,480 --> 02:01:28,600
"When the groom looked
at the bride, she felt shy."
1934
02:01:32,560 --> 02:01:36,600
"The bangles of the bride
tell the groom,"
1935
02:01:36,680 --> 02:01:41,000
"don't make delay any further
and make me yours."
1936
02:01:44,800 --> 02:01:48,800
"When the groom walks,
the bride's bangles tinkle."
1937
02:01:48,880 --> 02:01:53,280
"It seems, both will unite
like never before."
1938
02:01:56,960 --> 02:02:01,040
"The bride hides herself
behind the veil."
1939
02:02:01,120 --> 02:02:05,720
"She avoids the groom's gaze."
1940
02:02:11,320 --> 02:02:17,200
"The lips are..."
1941
02:02:19,360 --> 02:02:23,360
"The lips are
replete with modesty."
1942
02:02:23,440 --> 02:02:27,440
"The groom is lovely
and so is the bride."
1943
02:02:27,560 --> 02:02:31,840
"The groom is lovely
and so is the bride."
1944
02:02:57,680 --> 02:03:01,680
"Look at the groom."
1945
02:03:01,760 --> 02:03:06,040
"He looks more handsome
than any flower in the garden."
1946
02:03:09,880 --> 02:03:13,880
"The emotions are in a frenzy."
1947
02:03:13,960 --> 02:03:18,240
"It's difficult
to control the thirst."
1948
02:03:42,400 --> 02:03:46,440
"What do I tell you
what I am going through?"
1949
02:03:46,560 --> 02:03:50,760
"I fear,
I might go crazy with happiness."
1950
02:03:54,600 --> 02:03:58,600
"Steal some black colour
from kohl."
1951
02:03:58,680 --> 02:04:03,040
"I want you
to save me from the evil eye."
1952
02:04:08,840 --> 02:04:14,840
"My desires are fulfilled..."
1953
02:04:17,000 --> 02:04:20,960
"My desires are fulfilled...
and my dreams have come true."
1954
02:04:21,040 --> 02:04:25,120
"The groom is lovely
and so is the bride."
1955
02:04:25,200 --> 02:04:29,440
"The groom is lovely
and so is the bride."
1956
02:04:33,240 --> 02:04:37,240
"God has brought
two wonderful souls together."
1957
02:04:37,360 --> 02:04:40,920
"God has brought
two wonderful souls together."
1958
02:04:41,440 --> 02:04:45,600
"The groom is lovely
and so is the bride."
1959
02:04:45,680 --> 02:04:49,720
"The groom is lovely
and so is the bride."
1960
02:04:49,800 --> 02:04:53,600
"The groom is lovely
and so is the bride."
1961
02:04:53,680 --> 02:04:57,800
"The groom is lovely
and so is the bride."
1962
02:05:16,400 --> 02:05:18,000
Turn around, sir.
- Wait.
1963
02:05:18,400 --> 02:05:20,080
One is well-built.
- We don't know.
1964
02:05:20,160 --> 02:05:21,120
No idea.
1965
02:05:23,800 --> 02:05:28,040
If we keep looking for them
like this, we will never find them.
1966
02:05:28,120 --> 02:05:31,120
Then how do we find them? Give ads
in newspapers and on television.
1967
02:05:31,240 --> 02:05:33,160
Print posters...
1968
02:05:33,320 --> 02:05:34,960
And blacken your face!
1969
02:05:35,080 --> 02:05:37,200
Did you go to wash your face when
God was showering intelligence?
1970
02:05:37,320 --> 02:05:38,800
No, sir, I'd gone for a bath.
1971
02:05:44,160 --> 02:05:46,080
Found him!
1972
02:05:46,320 --> 02:05:48,880
But he's bald!
Your sons are young.
1973
02:05:49,120 --> 02:05:50,120
He's my friend!
1974
02:05:50,240 --> 02:05:51,240
Gulzari.
- Gulzari!
1975
02:05:51,360 --> 02:05:53,120
Respect him!
1976
02:05:53,520 --> 02:05:55,400
Gulzari!
- Sir!
1977
02:05:56,600 --> 02:05:58,080
What? He's crazy!
1978
02:05:59,720 --> 02:06:00,760
Did you forget?
1979
02:06:03,760 --> 02:06:04,560
Gulzari.
1980
02:06:04,640 --> 02:06:06,040
My turn!
- Get lost.
1981
02:06:06,400 --> 02:06:08,160
He's my friend, not a driver!
1982
02:06:08,480 --> 02:06:09,720
We've met after ages!
1983
02:06:09,840 --> 02:06:11,960
You were in Mumbai.
What brings you here?
1984
02:06:12,160 --> 02:06:13,440
I'm looking for my sons.
1985
02:06:13,560 --> 02:06:14,960
Why? Are they angry?
1986
02:06:15,080 --> 02:06:17,640
They're having a ball.
They are very naughty.
1987
02:06:17,760 --> 02:06:19,200
What about your kids?
1988
02:06:19,280 --> 02:06:22,280
Are they as naughty?
- No, I have two daughters.
1989
02:06:22,440 --> 02:06:25,720
Pretty and sweet.
- Such lovely names.
1990
02:06:25,960 --> 02:06:27,920
Not names, qualities!
1991
02:06:28,160 --> 02:06:29,880
Their names are Pooja and Ritu.
1992
02:06:29,960 --> 02:06:31,040
How is Santo?
1993
02:06:31,240 --> 02:06:33,320
She is getting married tomorrow.
1994
02:06:34,320 --> 02:06:37,120
At this age?
- She didn't like anybody till now.
1995
02:06:37,200 --> 02:06:38,760
She finally found someone.
1996
02:06:38,920 --> 02:06:41,920
And his nephews
will marry my daughters!
1997
02:06:43,400 --> 02:06:44,960
Where are you going?
1998
02:06:45,080 --> 02:06:46,360
I'm leaving.
- Why?
1999
02:06:46,480 --> 02:06:50,280
You made me your uncle. Gulzarilal
will make me Ritu's uncle.
2000
02:06:50,360 --> 02:06:52,760
So I'm leaving!
- But listen...
2001
02:06:54,440 --> 02:06:58,360
Where are you going?
- For a drive with my bag?
2002
02:06:58,480 --> 02:07:01,040
So funny!
I'll introduce you to my friends.
2003
02:07:01,400 --> 02:07:05,400
He's my childhood friend,
Amirchand. He's Kunj Bihari.
2004
02:07:05,560 --> 02:07:09,360
This is my sister's fiance,
Mr Rai Bahadur.
2005
02:07:09,800 --> 02:07:11,920
Try to recognise him.
He's the same.
2006
02:07:12,040 --> 02:07:15,160
He's the crazy fool
who tore the photo!
2007
02:07:15,360 --> 02:07:17,640
Be grateful that I spared you!
- Shut up!
2008
02:07:17,720 --> 02:07:20,040
Illiterate!
- He called me illiterate!
2009
02:07:20,120 --> 02:07:22,040
You...
- That's what you are!
2010
02:07:22,440 --> 02:07:25,400
Are you introducing me
to your friends or insulting me?
2011
02:07:25,520 --> 02:07:29,000
If I'm illiterate
get Santo married to this old man!
2012
02:07:29,120 --> 02:07:30,960
What are you saying?
- No, go ahead.
2013
02:07:31,040 --> 02:07:33,080
I won't stay here.
- Listen to me.
2014
02:07:33,360 --> 02:07:36,440
Apologise to him. We found a match
for Santo with such difficulty.
2015
02:07:36,520 --> 02:07:38,120
Else she'll remain single.
2016
02:07:38,280 --> 02:07:40,400
Please. Come with me.
2017
02:07:40,640 --> 02:07:43,120
Please wait. He'll apologise.
2018
02:07:43,240 --> 02:07:46,120
Yes, sorry.
- All right.
2019
02:07:46,200 --> 02:07:48,400
Look at that!
2020
02:07:48,480 --> 02:07:50,040
This is my car!
2021
02:07:50,120 --> 02:07:51,840
This is too much!
2022
02:07:52,040 --> 02:07:53,880
He can't afford a cycle
and claims my car as his!
2023
02:07:54,000 --> 02:07:57,840
Maybe but where did you get it?
- You doubt me?
2024
02:07:58,000 --> 02:08:00,240
No!
- Okay, I'll tell you.
2025
02:08:00,760 --> 02:08:02,360
I was driving by,
and my car broke down.
2026
02:08:02,520 --> 02:08:05,040
Some young men came up
and asked me to buy their car.
2027
02:08:05,240 --> 02:08:07,560
I had Rs 400000 change
so I bought it.
2028
02:08:07,840 --> 02:08:09,160
They sold a car worth Rs 600000
for Rs 400000!
2029
02:08:09,240 --> 02:08:11,120
He made a profit of Rs 200000!
2030
02:08:11,200 --> 02:08:12,680
It was a win-win situation.
2031
02:08:12,920 --> 02:08:14,160
But the boys were nice.
2032
02:08:14,520 --> 02:08:18,040
They were saying that you don't
give them food or clothes...
2033
02:08:18,160 --> 02:08:19,520
You talk too much!
2034
02:08:19,640 --> 02:08:21,880
I use my mouth not yours.
2035
02:08:21,960 --> 02:08:23,760
Why did you say that?
- Forget it.
2036
02:08:23,840 --> 02:08:24,800
Stop it.
2037
02:08:24,960 --> 02:08:28,120
I'll introduce you
to my sons-in-law.
2038
02:08:28,200 --> 02:08:29,000
Come on!
2039
02:08:31,960 --> 02:08:35,240
What?
- It's true, there's no uncle.
2040
02:08:35,720 --> 02:08:38,640
What do you mean?
- The uncle is the nephew,
2041
02:08:38,840 --> 02:08:40,200
and the nephew is the uncle!
2042
02:08:40,360 --> 02:08:41,680
There is no uncle!
2043
02:08:43,520 --> 02:08:46,320
Monu, Bhootnath heard everything!
2044
02:08:47,400 --> 02:08:50,040
He'll spill the beans to uncle!
Now what?
2045
02:08:50,760 --> 02:08:52,080
Sonu.
- Monu!
2046
02:08:52,480 --> 02:08:53,400
Pooja!
2047
02:08:54,440 --> 02:08:56,280
Dad, get up.
2048
02:08:56,520 --> 02:08:59,720
Bhootnath has gone mad, dad.
2049
02:09:00,000 --> 02:09:01,560
What has he done?
2050
02:09:01,840 --> 02:09:03,200
He has resorted to funny things.
2051
02:09:03,520 --> 02:09:05,160
We were talking to Sonu-Monu.
2052
02:09:05,360 --> 02:09:09,320
He asked, 'What we you doing?
Go to your room.' - I asked,
2053
02:09:09,440 --> 02:09:11,480
Who are you to talk like this?
- You tell him.
2054
02:09:11,600 --> 02:09:13,480
I'm Gulzarilal, your father!
2055
02:09:13,560 --> 02:09:14,920
Did he say that?
- Yes, dad.
2056
02:09:15,000 --> 02:09:17,480
Then he said, uncle is not uncle.
2057
02:09:17,960 --> 02:09:20,200
What does that mean?
- We don't know.
2058
02:09:20,360 --> 02:09:22,360
The uncle is the nephew.
2059
02:09:22,480 --> 02:09:24,720
The nephew is the uncle,
there is no uncle.
2060
02:09:25,120 --> 02:09:25,960
Are you fine?
2061
02:09:26,080 --> 02:09:28,640
Yes, dad.
- We are fine, but he isn't.
2062
02:09:29,000 --> 02:09:30,640
He's been with us for years.
2063
02:09:30,800 --> 02:09:32,320
Don't say anything to him.
2064
02:09:32,480 --> 02:09:35,040
Get him treated.
- Please, dad.
2065
02:09:35,160 --> 02:09:37,240
All right.
- Please take care of him.
2066
02:09:37,320 --> 02:09:39,080
Okay.
- Come on, Pooja, let's go.
2067
02:09:39,280 --> 02:09:40,240
Come on!
2068
02:09:43,840 --> 02:09:45,040
Sir!
2069
02:09:46,040 --> 02:09:49,240
Sir.
- Come here. Tell me.
2070
02:09:49,360 --> 02:09:50,720
Sir!
- What are you doing?
2071
02:09:50,960 --> 02:09:53,880
What is it?
- The uncle is not the uncle.
2072
02:09:55,040 --> 02:09:55,840
What did you say?
2073
02:09:55,920 --> 02:09:57,960
The uncle is not the uncle.
2074
02:09:59,080 --> 02:10:00,560
He is the nephew.
- Yes!
2075
02:10:01,400 --> 02:10:03,600
And the nephew is the uncle.
- Yes!
2076
02:10:03,720 --> 02:10:07,760
And there's no uncle!
- So, you know everything?
2077
02:10:08,000 --> 02:10:10,760
Yes, but you don't know
2078
02:10:11,080 --> 02:10:14,840
the next time you say this, it's
your face and my palm. Get out!
2079
02:10:17,480 --> 02:10:18,320
Sir.
2080
02:10:19,680 --> 02:10:21,840
Go away.
2081
02:11:04,480 --> 02:11:07,200
Take this.
- Why are you taking these flowers?
2082
02:11:07,400 --> 02:11:09,240
To gift them to Santo
on her wedding.
2083
02:11:09,320 --> 02:11:12,720
But the old man
she was to marry has died!
2084
02:11:13,600 --> 02:11:15,760
Died? Really?
2085
02:11:16,280 --> 02:11:18,760
Cancel the flowers.
2086
02:11:19,200 --> 02:11:22,800
Give me a tire shaped thing,
the one used in funerals.
2087
02:11:23,000 --> 02:11:24,400
Yes. Adjust it.
- Okay.
2088
02:11:30,920 --> 02:11:32,360
His face is so calm.
2089
02:11:33,840 --> 02:11:37,040
It looks like somebody is calmly
watching India and Pakistan play.
2090
02:11:37,760 --> 02:11:39,360
Was this your age to go?
2091
02:11:39,880 --> 02:11:41,920
32 years ago you were 18!
2092
02:11:42,040 --> 02:11:43,640
Your teeth hadn't yet fallen out,
2093
02:11:43,960 --> 02:11:45,200
and you fell off a cliff.
2094
02:11:52,640 --> 02:11:55,920
You should have
brought your wife home first!
2095
02:11:56,160 --> 02:12:00,120
We are not fated
to get the love of an aunt!
2096
02:12:01,600 --> 02:12:03,960
Crying themselves to this state!
2097
02:12:04,560 --> 02:12:07,160
Don't cry my children. Be brave.
2098
02:12:07,560 --> 02:12:10,600
Stop it! That's what God wanted!
2099
02:12:11,800 --> 02:12:15,240
We will get over it,
but now who'll
2100
02:12:15,680 --> 02:12:17,480
take us on his back
and play horse?
2101
02:12:17,600 --> 02:12:19,160
We would make one request,
2102
02:12:19,480 --> 02:12:21,040
and he would fulfil two.
2103
02:12:21,240 --> 02:12:22,960
Whom will we call uncle?
2104
02:12:23,160 --> 02:12:25,000
Who will call us nephew?
2105
02:12:25,160 --> 02:12:26,960
I will.
2106
02:12:37,240 --> 02:12:38,200
Leave my neck!
2107
02:12:38,680 --> 02:12:40,040
Stop this charade!
2108
02:12:40,680 --> 02:12:41,480
Police?
2109
02:12:42,040 --> 02:12:43,400
He has been murdered.
2110
02:12:43,520 --> 02:12:46,040
Who killed him?
- We'll spill his blood!
2111
02:12:46,320 --> 02:12:49,320
You two.
Both of you have killed him!
2112
02:12:49,520 --> 02:12:52,880
No. - You took his car up the hill
and pushed it down!
2113
02:12:53,120 --> 02:12:54,800
You killed my husband!
2114
02:12:55,200 --> 02:12:57,960
The uncle who loved you so much!
2115
02:12:58,200 --> 02:12:59,480
You killed him!
2116
02:12:59,560 --> 02:13:02,080
I don't believe you could!
2117
02:13:02,200 --> 02:13:04,200
We did push the car.
2118
02:13:04,320 --> 02:13:07,400
But he wasn't in it. Ask
Ritu and Pooja. They were with us.
2119
02:13:07,480 --> 02:13:10,600
The car was pushed,
but uncle wasn't in it.
2120
02:13:10,880 --> 02:13:12,880
It was a mannequin.
- Because there's no uncle!
2121
02:13:12,960 --> 02:13:16,240
I was him, and he was me.
2122
02:13:16,680 --> 02:13:18,080
It's our personal matter.
Why are you interfering?
2123
02:13:18,160 --> 02:13:19,720
Shut up.
- Listen to me.
2124
02:13:19,800 --> 02:13:20,840
Just shut up, man!
2125
02:13:21,960 --> 02:13:24,240
Say what you have to
at the police station!
2126
02:13:24,840 --> 02:13:27,160
Both of you are under arrest.
Come on. Move.
2127
02:13:27,640 --> 02:13:28,480
Sonu...
2128
02:13:28,680 --> 02:13:29,960
Come on!
- Monu...
2129
02:13:30,400 --> 02:13:31,320
Listen...
2130
02:13:31,440 --> 02:13:34,480
Where are you taking me?
- Come here, dad. Stop them, dad!
2131
02:13:34,640 --> 02:13:37,520
We know they are innocent!
- Stop!
2132
02:13:37,880 --> 02:13:41,280
Sir, the uncle
is actually the nephew.
2133
02:13:41,440 --> 02:13:42,800
The nephew is the uncle.
2134
02:13:42,960 --> 02:13:43,840
There is no uncle.
2135
02:13:43,960 --> 02:13:45,440
Make him understand.
- So leave them.
2136
02:13:46,240 --> 02:13:48,320
Shut up, or I'll lock you up.
2137
02:13:48,480 --> 02:13:49,320
Then take them away.
2138
02:13:49,920 --> 02:13:50,800
Come on.
2139
02:13:58,160 --> 02:14:00,280
It seems he was an influential man.
2140
02:14:00,360 --> 02:14:01,880
The police have come
for condolence.
2141
02:14:06,560 --> 02:14:10,480
Look at that.
Those faces look familiar.
2142
02:14:12,880 --> 02:14:13,840
They are Sonu and Monu.
2143
02:14:14,080 --> 02:14:16,480
Sonu and Monu are
my future sons-in-law!
2144
02:14:17,080 --> 02:14:19,480
Your sons-in-law?
They are my sons!
2145
02:14:19,560 --> 02:14:22,800
Their father is digging gold mines
in South Africa!
2146
02:14:22,880 --> 02:14:26,640
Explain to him.
- He has mines of tears, not gold!
2147
02:14:26,920 --> 02:14:28,520
What are you saying?
- One minute.
2148
02:14:28,720 --> 02:14:30,800
Why has the police arrested them?
2149
02:14:30,920 --> 02:14:33,280
They say they murdered their uncle.
2150
02:14:33,440 --> 02:14:35,640
How can they have an uncle
when I have no brother?
2151
02:14:35,760 --> 02:14:38,280
But he's been staying with us.
2152
02:14:38,520 --> 02:14:41,080
He's right. There is no uncle.
2153
02:14:41,200 --> 02:14:45,000
The nephew is the uncle.
The uncle does not exist.
2154
02:14:45,320 --> 02:14:47,320
What are you saying?
- Forget about this.
2155
02:14:47,440 --> 02:14:48,640
Let's get them released first.
2156
02:14:48,840 --> 02:14:51,000
But they...
- Come on, sir.
2157
02:14:51,560 --> 02:14:52,360
Let's go.
2158
02:15:10,440 --> 02:15:13,040
Who are they? Ask them.
2159
02:15:13,120 --> 02:15:14,240
Will you wait?
2160
02:15:16,440 --> 02:15:19,440
What's the matter? Who are you?
2161
02:15:21,080 --> 02:15:24,560
The stray dog!
The cow dung lying on the road!
2162
02:15:25,760 --> 02:15:27,000
The pig in the gutter!
2163
02:15:28,680 --> 02:15:29,640
Do you remember?
2164
02:15:29,720 --> 02:15:32,200
Sir, he's the one
you abused on the phone.
2165
02:15:32,600 --> 02:15:34,680
You never told me, you had
a brother! - Wait a minute.
2166
02:15:35,760 --> 02:15:37,560
He had said
2167
02:15:38,040 --> 02:15:40,560
he'd slap you so hard
through the phone
2168
02:15:40,640 --> 02:15:43,280
that your next generation
will be born bald!
2169
02:15:44,400 --> 02:15:48,280
He also said he'd tie a dog's
collar around your neck
2170
02:15:48,360 --> 02:15:51,120
and make you run the dog race.
2171
02:15:53,280 --> 02:15:54,600
Saw that, Mr Amirchand?
2172
02:15:54,720 --> 02:15:57,360
That's why I forbade you
from abusing them.
2173
02:15:57,440 --> 02:15:59,320
Sir.
- But you paid no heed!
2174
02:15:59,400 --> 02:16:01,120
And picked a fight with them.
2175
02:16:01,200 --> 02:16:03,440
Now you manage somehow!
He is Amirchand.
2176
02:16:03,520 --> 02:16:06,640
Sir, you abuse them,
but I get the bullet!
2177
02:16:06,960 --> 02:16:09,840
You don't pay my salary, and
today you're giving me your name!
2178
02:16:10,080 --> 02:16:13,280
I'm not. Your name is Amirchand.
I'm your servant. Look after him.
2179
02:16:13,440 --> 02:16:14,240
He is Amirchand.
2180
02:16:14,440 --> 02:16:16,200
You are also Gulzarilal.
You don't remember your name!
2181
02:16:16,280 --> 02:16:17,440
Please don't leave me.
2182
02:16:18,760 --> 02:16:19,960
Amirchand.
2183
02:16:20,720 --> 02:16:22,200
No smart moves!
2184
02:16:23,280 --> 02:16:24,920
We have your photograph.
2185
02:16:25,280 --> 02:16:26,960
That's Kader Khan! Hello.
2186
02:16:27,160 --> 02:16:30,600
That's not me.
He's that man as he said.
2187
02:16:31,520 --> 02:16:35,440
Get in the car. Come on. Get in.
2188
02:16:37,240 --> 02:16:39,680
Gangsters nabbed my masters!
2189
02:16:40,040 --> 02:16:43,240
My God! What do I do now?
2190
02:16:43,720 --> 02:16:46,600
Sir!
2191
02:16:46,680 --> 02:16:47,480
What is it?
2192
02:16:47,600 --> 02:16:50,560
My master and his friend Seth
Amirchand, who's come from Mumbai,
2193
02:16:50,760 --> 02:16:53,120
gangsters pointed a gun at them
and took them away.
2194
02:16:53,800 --> 02:16:56,120
Seth Amirchand?
- He is our daddy!
2195
02:16:57,640 --> 02:17:01,000
Really?
- It's a matter of our dad's life.
2196
02:17:01,320 --> 02:17:02,280
Please release us.
2197
02:17:03,520 --> 02:17:06,440
Release you? Am I a fool?
2198
02:17:06,600 --> 02:17:10,400
Inspector,
we've played many pranks and lied.
2199
02:17:10,920 --> 02:17:13,640
But I swear,
we are telling the truth today.
2200
02:17:14,120 --> 02:17:15,400
Amirchand is our father.
2201
02:17:15,640 --> 02:17:16,720
Please release us.
2202
02:17:17,600 --> 02:17:20,480
They're telling the truth.
They are Amirchand's sons.
2203
02:17:21,120 --> 02:17:25,000
First they used the uncle
to get married.
2204
02:17:25,800 --> 02:17:27,600
Now they're claiming Amirchand
to be their father!
2205
02:17:28,280 --> 02:17:29,080
I won't let you go.
2206
02:17:29,200 --> 02:17:31,600
The children are innocent.
Let them go.
2207
02:17:31,880 --> 02:17:34,080
You're ordering
as if you are the commissioner!
2208
02:17:34,280 --> 02:17:35,360
Release them, please!
2209
02:17:35,520 --> 02:17:37,320
Shut up, or I'll lock you up!
- Sir.
2210
02:17:39,040 --> 02:17:40,560
Hail Lord Pashupatinath.
2211
02:17:44,120 --> 02:17:46,160
Release them
or I'll slit his throat!
2212
02:17:47,400 --> 02:17:49,200
Unlock the door.
2213
02:17:49,520 --> 02:17:52,520
Bhootnath, this isn't right.
- Sir,
2214
02:17:52,600 --> 02:17:53,960
I won't let
an innocent man stay in,
2215
02:17:54,080 --> 02:17:56,320
or the wrong one be out! You go!
2216
02:17:56,400 --> 02:17:58,400
You are great!
- Terrific!
2217
02:17:58,480 --> 02:17:59,840
No comparison!
2218
02:17:59,960 --> 02:18:03,360
I can't hold him for long. Go fast!
- Okay. Sir.
2219
02:18:06,000 --> 02:18:07,440
Please go fast!
2220
02:18:08,680 --> 02:18:09,840
Sonu, dad...
2221
02:18:09,920 --> 02:18:11,520
Dad!
- Dad!
2222
02:18:19,600 --> 02:18:21,560
Sir!
- What nuisance!
2223
02:18:21,840 --> 02:18:23,760
Sir!
- Why are you pestering me?
2224
02:18:23,920 --> 02:18:24,920
My head is aching!
2225
02:18:25,120 --> 02:18:26,880
Sir, mine too!
2226
02:18:27,240 --> 02:18:28,480
Keep quiet.
2227
02:18:29,080 --> 02:18:31,600
The one whose bullet hits the nose
gets Nagpur.
2228
02:18:32,440 --> 02:18:34,840
The one who hits the ear
gets Kanpur.
2229
02:18:35,600 --> 02:18:39,600
And the one who blows the eyes
gets the entire Andhra Pradesh!
2230
02:18:39,840 --> 02:18:44,040
I'll blow them all in one bullet,
do I get all of India?
2231
02:18:44,320 --> 02:18:45,280
Okay.
2232
02:18:48,080 --> 02:18:49,400
Why are you crying?
2233
02:18:50,160 --> 02:18:51,320
Are you scared of dying?
2234
02:18:51,480 --> 02:18:52,720
Someday we all have to die!
2235
02:18:52,880 --> 02:18:55,400
No, sir, I'm crying imagining
2236
02:18:55,600 --> 02:19:01,400
how terrible you'll look with
an eye, an ear and a nose missing.
2237
02:19:01,600 --> 02:19:03,440
Making fun while I'm dying?
2238
02:19:03,560 --> 02:19:07,280
My mother would always say it's not
good to be friends with Amirchand.
2239
02:19:07,600 --> 02:19:10,880
I didn't obey her then
so I'm being punished now.
2240
02:19:11,080 --> 02:19:13,800
I'm suffering for my son's deeds.
2241
02:19:14,400 --> 02:19:16,920
Neither would I have
mistaken them for my sons,
2242
02:19:17,560 --> 02:19:19,000
nor would I have suffered so.
2243
02:19:19,280 --> 02:19:20,400
Liars!
2244
02:19:27,160 --> 02:19:28,680
Sir, police!
2245
02:19:28,920 --> 02:19:30,920
Police!
What is the police doing here?
2246
02:19:33,360 --> 02:19:34,600
That is the police!
2247
02:19:35,600 --> 02:19:37,640
What's going on here?
- Nothing.
2248
02:19:37,760 --> 02:19:39,280
Why is the balloon shop here?
2249
02:19:39,440 --> 02:19:42,360
What will tourists do?
- A shoot is on.
2250
02:19:42,640 --> 02:19:43,800
Yes, a shoot is on.
2251
02:19:43,920 --> 02:19:45,040
A film shoot?
2252
02:19:46,160 --> 02:19:47,640
Who are the actors?
2253
02:19:49,680 --> 02:19:52,720
No.
- Who are they?
2254
02:19:53,360 --> 02:19:56,200
Monu, he resembles Anupam Kher.
2255
02:20:00,000 --> 02:20:03,080
Doesn't he look like
a junior artist from Chennai?
2256
02:20:04,400 --> 02:20:05,240
Swami.
2257
02:20:06,400 --> 02:20:08,680
Doesn't he look like Kader Khan?
2258
02:20:10,160 --> 02:20:12,960
Monu, he looks like our father!
2259
02:20:13,200 --> 02:20:14,440
What?
2260
02:20:16,520 --> 02:20:18,120
You idiots, insolent fools!
2261
02:20:18,520 --> 02:20:21,240
Only our father
can abuse us like this!
2262
02:20:21,320 --> 02:20:24,040
I am your real father.
I don't look like him!
2263
02:20:25,520 --> 02:20:28,000
You are wasting time
instead of rescuing us!
2264
02:20:28,200 --> 02:20:30,400
Forget the father
and think about the father-in-law!
2265
02:20:30,480 --> 02:20:32,680
I gave you my pretty girls!
2266
02:20:32,840 --> 02:20:34,040
Come on!
2267
02:20:34,480 --> 02:20:37,360
Are they mad
to call us by any relation?
2268
02:20:37,640 --> 02:20:40,320
Now I know what shoot is on.
2269
02:20:40,400 --> 02:20:41,200
Hello.
2270
02:20:41,400 --> 02:20:43,240
How much did he ask for
that you didn't pay up?
2271
02:20:44,360 --> 02:20:46,240
How much did you ask for
that he didn't pay up?
2272
02:20:46,880 --> 02:20:48,120
Two boxes.
- Two boxes.
2273
02:20:48,240 --> 02:20:49,800
He abused us...
2274
02:20:50,560 --> 02:20:51,760
Let the boss speak!
2275
02:20:52,760 --> 02:20:54,000
The fact is...
2276
02:20:54,560 --> 02:20:56,760
Has he finished? Let him finish.
2277
02:20:57,280 --> 02:20:58,520
Actually...
2278
02:20:59,480 --> 02:21:02,040
Let the boss speak.
Who is the boss? - Me.
2279
02:21:02,440 --> 02:21:04,240
Actually...
- What happened?
2280
02:21:04,320 --> 02:21:05,880
Let him finish!
2281
02:21:06,120 --> 02:21:07,440
All right.
- Telephone.
2282
02:21:08,960 --> 02:21:09,880
Who is the boss?
2283
02:21:10,640 --> 02:21:11,760
Who's the boss?
- Me...
2284
02:21:13,640 --> 02:21:14,600
When we...
2285
02:21:15,320 --> 02:21:17,040
Has he finished speaking?
2286
02:21:21,160 --> 02:21:22,160
Who is the boss?
2287
02:21:31,280 --> 02:21:34,240
Who is the boss? Let him speak.
- Okay.
2288
02:21:35,920 --> 02:21:37,120
What?
2289
02:21:38,160 --> 02:21:40,200
We are dumb because you hit...
2290
02:21:40,560 --> 02:21:43,880
Let the boss speak!
- Right. We won't speak because...
2291
02:21:44,120 --> 02:21:46,000
Now what?
- Let him finish!
2292
02:21:46,120 --> 02:21:48,400
Why don't you let others speak?
2293
02:21:49,920 --> 02:21:51,840
I'll fire the first shot!
2294
02:21:52,840 --> 02:21:56,520
Do you remember how I used to
shoot birds with a catapult?
2295
02:21:56,760 --> 02:22:00,040
Careful! You can't control the gun
how will you fire the shot?
2296
02:22:00,320 --> 02:22:03,560
Thanks to my sons, for
the first time I've got a real gun.
2297
02:22:03,840 --> 02:22:04,720
I'll fire it first.
2298
02:22:04,800 --> 02:22:07,440
Sir, it's the climax,
don't waste time.
2299
02:22:07,720 --> 02:22:11,600
Lift the gun, at least.
Fire, at least. Shoot at them.
2300
02:22:14,840 --> 02:22:16,520
I got hit!
2301
02:22:16,720 --> 02:22:17,600
Bullseye?
2302
02:22:17,800 --> 02:22:19,440
Bang on, sir!
2303
02:22:19,560 --> 02:22:20,880
This is wrong.
2304
02:22:21,880 --> 02:22:24,040
Who will wear the dog collar?
2305
02:22:24,200 --> 02:22:25,640
Mine!
2306
02:22:25,720 --> 02:22:28,400
Who will run in the dog race
at Brabourne Stadium?
2307
02:22:28,560 --> 02:22:31,400
Me! I'll also stand first!
2308
02:22:31,600 --> 02:22:34,280
Who is a pig of the gutter?
- Me!
2309
02:22:35,080 --> 02:22:37,000
We kill sewer pigs.
2310
02:22:39,120 --> 02:22:40,920
Now I'll shoot him!
2311
02:22:41,760 --> 02:22:45,680
Sir, he is already scared.
What are you shooting at?
2312
02:22:49,720 --> 02:22:50,680
I fired!
2313
02:22:52,920 --> 02:22:54,240
Who is it?
2314
02:22:56,360 --> 02:22:57,640
Well done!
2315
02:23:04,520 --> 02:23:07,640
Why is the police jogging?
- Forgive us, dad.
2316
02:23:08,200 --> 02:23:11,000
You always pestered me
with your acting.
2317
02:23:11,520 --> 02:23:14,400
But it saved us today. Well done.
2318
02:23:14,680 --> 02:23:17,600
But it broke my sister's heart.
2319
02:23:17,760 --> 02:23:19,360
That's not their fault.
2320
02:23:19,440 --> 02:23:22,760
They did that
to win our girls over.
2321
02:23:22,960 --> 02:23:27,120
I'm glad my nieces have found men
who love them so much.
2322
02:23:27,200 --> 02:23:32,280
Santo, this world gives
sorrow but doesn't share it.
2323
02:23:32,480 --> 02:23:36,200
Love doesn't diminish
if your love goes away.
2324
02:23:37,200 --> 02:23:38,160
It's him.
2325
02:23:38,240 --> 02:23:40,960
You...
- Sonu, run!
2326
02:23:41,600 --> 02:23:43,000
You idiot!
2327
02:23:43,400 --> 02:23:48,360
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
2328
02:23:49,120 --> 02:23:53,360
"Don't look around,
say I love you."
2329
02:23:59,080 --> 02:24:01,520
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
2330
02:24:01,600 --> 02:24:04,440
"Don't look around,
say I love you."
2331
02:24:06,640 --> 02:24:11,080
"You'll repent,
remain a spinster all your life."
2332
02:24:11,640 --> 02:24:13,960
"You'll repent,
remain a spinster all your life."
2333
02:24:14,120 --> 02:24:16,960
"Pay heed to what he says."
2334
02:24:19,200 --> 02:24:21,600
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
2335
02:24:21,680 --> 02:24:24,520
"Don't look around,
say I love you."
2336
02:24:25,920 --> 02:24:30,720
"Move out of the way,
let me breathe."
2337
02:24:30,880 --> 02:24:36,080
"Move out of the way,
let me breathe."
2338
02:24:36,400 --> 02:24:39,760
"Shun all your worries
from your heart."
2339
02:24:41,640 --> 02:24:44,080
"Don't feel shy,
reveal your feelings."
2340
02:24:44,200 --> 02:24:46,960
"Don't look around,
say I love you."
2341
02:24:48,480 --> 02:24:53,480
"She will succumb someday."
2342
02:24:58,400 --> 02:25:03,280
"She will succumb someday."
2343
02:25:03,400 --> 02:25:08,200
"She will succumb someday."
2344
02:25:08,520 --> 02:25:09,880
"She will succumb."
172416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.