All language subtitles for Haseena Maan Jaayegi (1999)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,120 --> 00:02:43,240 Your bill, sir. 2 00:02:43,720 --> 00:02:44,760 Give it to me. 3 00:02:48,080 --> 00:02:51,000 Rs 350. Take out your credit card, Sonu. 4 00:02:51,280 --> 00:02:55,080 I have no ration card, and you talk of a credit card! Pay cash. 5 00:02:55,240 --> 00:02:57,640 It has been months since I saw any cash. 6 00:02:58,040 --> 00:02:59,600 I thought you had cash on you. 7 00:02:59,760 --> 00:03:02,520 Me? I thought you had some. 8 00:03:02,600 --> 00:03:04,880 Look in your pocket. - Mine? 9 00:03:05,560 --> 00:03:06,600 Don't you have money? - No. 10 00:03:06,840 --> 00:03:09,560 Why did you come if you had no cash? - I was counting on you. 11 00:03:09,720 --> 00:03:12,120 If I had, why would I ask you... - Give me whatever you have. 12 00:03:12,400 --> 00:03:16,360 Fine. I'll give you what I have. You'll pay the rest. - All right. 13 00:03:20,240 --> 00:03:21,160 What is this? 14 00:03:21,280 --> 00:03:23,120 That's all I have. - Oh, God! 15 00:03:23,880 --> 00:03:26,760 I won't like to wash the dishes after eating such a sumptuous meal. 16 00:03:30,200 --> 00:03:31,080 Shakti Kapoor. 17 00:03:31,160 --> 00:03:33,000 Let's go. Come on! 18 00:03:35,200 --> 00:03:36,160 Yes. Come on! 19 00:03:36,240 --> 00:03:39,120 Shakti Kapoor will pay our bill. - Do you know him? 20 00:03:39,320 --> 00:03:41,480 I know his wallet. - Will you pick his pocket? 21 00:03:43,440 --> 00:03:47,800 I'll make you the best heroine! You'll be the biggest star. 22 00:03:47,880 --> 00:03:50,840 Come on, let's have fun. Come on, baby, rock my fire. 23 00:03:52,160 --> 00:03:55,160 Three and four. - But the bill is Rs 350. 24 00:03:55,320 --> 00:03:57,360 We'll leave Rs 50 as a tip. - Good, after all, it won't hurt us. 25 00:03:57,440 --> 00:04:00,080 Now let's return his wallet. 26 00:04:00,640 --> 00:04:03,200 Are you crazy? We didn't get caught taking it. 27 00:04:03,280 --> 00:04:04,360 What if we're caught putting it back? 28 00:04:04,440 --> 00:04:07,040 If it bothers you, I'll do the needful. - Yes. 29 00:04:07,320 --> 00:04:08,920 After all, honesty is the best policy. 30 00:04:11,720 --> 00:04:15,720 I'll take your screen test later. Bye. - Bye. 31 00:04:16,600 --> 00:04:18,120 I have the room key. 32 00:04:18,360 --> 00:04:21,200 I'll take your screen and your voice test. 33 00:04:21,280 --> 00:04:22,680 Darling, I love you. 34 00:04:22,800 --> 00:04:24,840 I've cancelled my shooting for today. 35 00:04:26,600 --> 00:04:28,880 Today, I'll shoot with you. 36 00:04:30,040 --> 00:04:32,920 Let's go, lovely. Darling, I love you. 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,200 I don't want to go there. 38 00:04:34,320 --> 00:04:36,040 Why don't you want to come in the room? - I don't want to go. 39 00:04:36,120 --> 00:04:39,240 Sweetheart, you know what? We can have drinks, vodka, champagne. 40 00:04:39,320 --> 00:04:43,440 And after that, we can go and dance and move! 41 00:04:43,600 --> 00:04:46,520 Give me your hand. "Let's go to a discotheque." 42 00:04:46,800 --> 00:04:49,080 "Let's eat at a hotel." 43 00:04:49,160 --> 00:04:53,360 "Let's romance." - Okay. 44 00:04:53,440 --> 00:04:55,240 "Romance." 45 00:04:55,360 --> 00:04:57,440 I love you. Let's romance. 46 00:04:58,800 --> 00:04:59,840 Darn! 47 00:05:00,400 --> 00:05:01,560 Oh my God! 48 00:05:01,760 --> 00:05:03,640 Your room is 119. - Thank you. 49 00:05:04,120 --> 00:05:06,080 My name is Sonu. Do you want to come to the pub? 50 00:05:06,160 --> 00:05:06,880 I love going to pubs. 51 00:05:06,960 --> 00:05:09,160 Mr Fraud, leave her alone. 52 00:05:12,880 --> 00:05:14,520 So, what were you saying? 53 00:05:16,560 --> 00:05:17,720 Let's meet in the evening. 54 00:05:17,800 --> 00:05:19,480 Come inside, my darling! 55 00:05:28,080 --> 00:05:30,720 Shakti, what are you doing? You're married. 56 00:05:31,040 --> 00:05:32,800 What are you doing? 57 00:05:33,480 --> 00:05:35,320 Oh God! You! 58 00:05:35,400 --> 00:05:37,280 You, bad boy! 59 00:05:37,440 --> 00:05:38,840 Brother! 60 00:05:38,920 --> 00:05:40,800 Leave my hand, darling. I'll beat him black and blue. 61 00:05:40,880 --> 00:05:41,960 He's not your darling. 62 00:05:43,160 --> 00:05:44,080 Oh, yes. 63 00:05:45,560 --> 00:05:47,360 For some, you need to crack the whip. 64 00:05:48,240 --> 00:05:51,320 By the way, very sorry for all this. - Go away! 65 00:05:53,080 --> 00:05:54,640 You want to be with him, or you want to come with us? 66 00:05:54,880 --> 00:05:56,360 Come on! - No, darling! 67 00:05:56,560 --> 00:05:57,400 Come on! 68 00:05:57,480 --> 00:05:58,280 You cheat! 69 00:05:58,440 --> 00:05:59,280 My jeans! 70 00:06:01,760 --> 00:06:04,360 Monu, the goons have it easy. 71 00:06:04,800 --> 00:06:07,120 They call people and extort money from them. 72 00:06:07,280 --> 00:06:11,360 It's a big gamble, Sonu. Make a call and make a million! 73 00:06:11,880 --> 00:06:13,040 Monu. - Yes? 74 00:06:13,120 --> 00:06:14,560 They make calls... 75 00:06:14,920 --> 00:06:16,680 What if we make one such call? 76 00:06:16,920 --> 00:06:18,240 Are you serious? - Yes. 77 00:06:18,320 --> 00:06:20,560 Take out the mobile, Sonu. 78 00:06:20,920 --> 00:06:23,880 No money to eat and you talk of a mobile! 79 00:06:24,960 --> 00:06:27,680 I have one coin. We'll make a call from the public phone. - All right. 80 00:06:27,800 --> 00:06:28,720 Whom do we call? 81 00:06:29,040 --> 00:06:30,960 Seth Amirchand. - Seth Amirchand. 82 00:06:31,520 --> 00:06:34,240 Seth Amirchand, we are coming, man. 83 00:06:37,800 --> 00:06:41,480 Hello, PA to Seth Amirchand, the name is Kunj Biharilal. 84 00:06:41,560 --> 00:06:44,840 Put Seth Amirchand on the line! - You better... 85 00:06:45,120 --> 00:06:46,040 Who are you? 86 00:06:46,160 --> 00:06:49,360 Tell him, it's Bhai (goon) on line. - Understand? 87 00:06:49,600 --> 00:06:52,720 Okay, Bhai (brother). How are you? 88 00:06:52,880 --> 00:06:54,880 I've never had the privilege of meeting you. 89 00:06:55,080 --> 00:06:56,280 You moron, 90 00:06:56,600 --> 00:06:59,280 the day you meet us will be your last day on this planet. 91 00:06:59,360 --> 00:07:01,880 You will go up. You... 92 00:07:01,960 --> 00:07:04,720 His brother seems to be an angry young man. 93 00:07:04,920 --> 00:07:07,480 Sir, it's your brother on the line. 94 00:07:08,200 --> 00:07:10,000 My brother? Where did he come from? 95 00:07:10,120 --> 00:07:11,240 He hasn't just come, 96 00:07:11,320 --> 00:07:13,520 he has come with a lot of expletives. 97 00:07:13,600 --> 00:07:15,600 Who dares to curse me over the phone? 98 00:07:15,680 --> 00:07:16,920 Hear for yourself. 99 00:07:17,800 --> 00:07:18,600 Hello. 100 00:07:20,400 --> 00:07:23,440 Hello, Seth Amirchand, you think you're an emperor? 101 00:07:23,520 --> 00:07:24,720 You... - Do you? 102 00:07:25,280 --> 00:07:27,560 Keep 20 trunks ready (2 million). 103 00:07:27,640 --> 00:07:28,760 Got it? 104 00:07:28,920 --> 00:07:31,760 Trunks? I don't deal in trunks. 105 00:07:31,840 --> 00:07:35,400 Don't you know a trunk is a million? We want 2 million! 106 00:07:36,320 --> 00:07:37,360 You... 107 00:07:37,520 --> 00:07:38,800 2 million? 108 00:07:39,640 --> 00:07:40,760 What for? - Don't you know, 109 00:07:40,880 --> 00:07:43,600 you have to pay a tax to goons to survive in this city? 110 00:07:43,800 --> 00:07:46,600 I want you to hear me loud and clear. 111 00:07:46,720 --> 00:07:50,800 Come to the Gateway of India with the money at 4 pm, 112 00:07:50,880 --> 00:07:53,400 else we'll make sure you repent. Got it? 113 00:07:54,040 --> 00:07:55,160 Brother! - Hello... 114 00:07:58,640 --> 00:08:00,560 What did your brother say? 115 00:08:02,040 --> 00:08:04,160 I want you to call the Commissioner of police. 116 00:08:04,600 --> 00:08:07,160 Commissioner. Where are you taking me? - Hurry up. 117 00:08:07,360 --> 00:08:12,960 Fine, be at the Gateway with the money by 4 pm. - What? 118 00:08:13,840 --> 00:08:15,080 I'm asking for help 119 00:08:15,160 --> 00:08:18,200 and you're speaking as if you are their commission agent? 120 00:08:18,400 --> 00:08:19,600 Be patient. 121 00:08:19,720 --> 00:08:20,960 That's out of question. 122 00:08:21,040 --> 00:08:25,480 When it's about money, my boss goes demented. - Right. What? 123 00:08:26,120 --> 00:08:28,400 If you go there with the money, 124 00:08:28,720 --> 00:08:31,960 they will come out of hiding, and we'll catch them. 125 00:08:32,080 --> 00:08:34,640 So, you want to use him as bait. 126 00:08:34,880 --> 00:08:39,480 In olden days, when people would go to hunt lions, 127 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 they used to tie a goat to a tree. 128 00:08:41,440 --> 00:08:43,880 Your role here is somewhat similar. 129 00:08:44,320 --> 00:08:47,160 We have no other alternative. 130 00:08:47,600 --> 00:08:50,080 What's the guarantee that you will catch them? 131 00:08:50,320 --> 00:08:52,920 You will have to trust us. 132 00:08:55,360 --> 00:08:59,600 Okay, I trust you, but come well in time 133 00:08:59,680 --> 00:09:01,840 or else... - Don't come in the end. 134 00:09:01,920 --> 00:09:04,080 Like how they show in the films, 'You are under arrest.' 135 00:09:04,240 --> 00:09:05,720 Don't worry. 136 00:09:11,920 --> 00:09:15,120 Monu, will the old man come with the money? 137 00:09:15,640 --> 00:09:17,840 There he comes, Sonu. 138 00:09:20,640 --> 00:09:24,040 Monu, don't you think, 2 million is a little less? 139 00:09:24,240 --> 00:09:26,920 No problem, we'll make another call and ask for another 2 million. 140 00:09:39,800 --> 00:09:41,040 What are you doing? 141 00:09:42,280 --> 00:09:45,240 They have come before time. 142 00:09:45,800 --> 00:09:47,320 What if the police don't come on time? 143 00:09:47,400 --> 00:09:49,560 During a lion hunt, only two things can transpire. 144 00:09:49,680 --> 00:09:53,320 Either the hunter kills the lion, or the lion kills the goat. 145 00:09:53,400 --> 00:09:55,320 You think I am a goat? - I was just quoting an example. 146 00:09:56,040 --> 00:09:58,920 Go and give them the bag. Sir, I'm sorry, but I won't go. 147 00:09:59,360 --> 00:10:00,440 Do you want to continue with your job? 148 00:10:00,560 --> 00:10:02,680 Do I resign here or in the office? 149 00:10:02,760 --> 00:10:04,320 You'll resign? - Sir... 150 00:10:04,480 --> 00:10:06,320 Do your work yourself, sometimes. 151 00:10:07,120 --> 00:10:07,960 Coward! 152 00:10:09,600 --> 00:10:11,640 Sir, please go. - I'm going! 153 00:10:15,840 --> 00:10:17,720 Come on. Fatso! - Go ahead. 154 00:10:23,280 --> 00:10:24,600 Give me the bag. 155 00:10:24,680 --> 00:10:27,000 I won't! - Give it! 156 00:10:27,120 --> 00:10:28,000 Give it to me! 157 00:10:28,480 --> 00:10:29,560 What are you doing? 158 00:10:32,120 --> 00:10:35,680 Sonu, run! He has brought the police along. 159 00:10:37,200 --> 00:10:38,000 Sonu! 160 00:10:38,120 --> 00:10:41,280 What are you doing? - Come on, let's boogie. 161 00:10:41,920 --> 00:10:43,280 Come on, let's go, Sonu. 162 00:10:47,600 --> 00:10:51,120 What's going on? I never saw such a scene! 163 00:10:51,680 --> 00:10:55,720 Don't the names Sonu and Monu sound familiar? 164 00:10:56,520 --> 00:11:00,680 They are not just familiar. They are family! 165 00:11:15,680 --> 00:11:16,920 Move the poster! 166 00:11:18,080 --> 00:11:19,240 Where have they gone? 167 00:11:24,200 --> 00:11:26,200 Come on. 168 00:11:26,280 --> 00:11:29,720 The old man must have never thought he'd lose 2 million in one go! 169 00:11:30,320 --> 00:11:31,760 He would cry for 20 bucks. 170 00:11:31,960 --> 00:11:34,880 Now he must be sulking away! 171 00:11:35,880 --> 00:11:36,840 Sun-n-Sand, please. 172 00:11:36,920 --> 00:11:38,560 Come on, Sun-n-Sand, man! 173 00:11:38,640 --> 00:11:39,880 Yes, sir. 174 00:11:40,640 --> 00:11:42,520 Sons-in-sand. 175 00:11:49,160 --> 00:11:53,120 The old man must be thinking, one call and he lost 2 million! 176 00:11:53,400 --> 00:11:55,240 He is a miser to the core! 177 00:11:55,360 --> 00:11:58,240 But he gave us 2 million in 20 minutes. 178 00:11:58,800 --> 00:12:01,080 I hope he doesn't doubt us. 179 00:12:01,400 --> 00:12:05,320 If he was smart, he wouldn't have given birth to sons like us! 180 00:12:05,520 --> 00:12:07,920 Or else he would've strangled us as soon as we were born! 181 00:12:08,320 --> 00:12:12,400 You looted your father! Very dastardly act! 182 00:12:12,480 --> 00:12:17,240 It was our father who lost 2 million. Why do you care? 183 00:12:20,520 --> 00:12:22,000 Where have you brought us? 184 00:12:23,400 --> 00:12:25,400 To your bad times. 185 00:12:25,600 --> 00:12:26,920 What are you saying? 186 00:12:27,320 --> 00:12:29,680 I'm your father! 187 00:12:31,640 --> 00:12:32,920 Get out! 188 00:12:33,080 --> 00:12:35,560 Dad... You're so wealthy, and you drove a taxi! 189 00:12:35,640 --> 00:12:36,600 Aren't you ashamed? 190 00:12:36,680 --> 00:12:39,120 I could even ride an auto-rickshaw to catch you! 191 00:12:39,200 --> 00:12:40,600 I'll hand you over to the police now. 192 00:12:40,680 --> 00:12:42,320 Dad, please don't hand us over to the police. 193 00:12:42,400 --> 00:12:45,240 Why not? - Won't you feel ashamed? 194 00:12:45,320 --> 00:12:47,520 Aren't you ashamed to cheat your dad? 195 00:12:47,600 --> 00:12:49,560 You'll be jailed for seven years! 196 00:12:49,840 --> 00:12:52,320 We know what we must do in such a situation. 197 00:12:52,440 --> 00:12:54,520 What? - Forgive us, dad! 198 00:12:54,640 --> 00:12:56,160 Let go of my leg. I'll fall! 199 00:12:56,360 --> 00:12:58,840 My trousers will come off. All right, I pardon you. 200 00:13:00,240 --> 00:13:02,400 But you will be punished! 201 00:13:02,480 --> 00:13:06,560 From today, you will sleep in the garden. 202 00:13:06,840 --> 00:13:10,880 You'll get a daily allowance of Rs 50. Eat drink and be merry. 203 00:13:11,120 --> 00:13:14,800 He wants us to eat, drink and make merry with Rs 50. This is cruelty. 204 00:13:14,920 --> 00:13:18,840 What did you say? - Nothing. Shall we take the bag upstairs? 205 00:13:19,000 --> 00:13:20,760 You want the bag? - No. 206 00:13:22,640 --> 00:13:23,720 'Masala dosa' once again! 207 00:13:23,920 --> 00:13:24,920 What to do? 208 00:13:25,280 --> 00:13:28,320 With Rs 50, this is all you get. - Do something. 209 00:13:28,840 --> 00:13:31,480 It has been days since we ate good food. 210 00:13:31,560 --> 00:13:32,920 Do something. 211 00:13:33,280 --> 00:13:35,000 I can't think of anything. 212 00:13:37,320 --> 00:13:39,200 Consider your job done. 213 00:13:39,360 --> 00:13:40,960 Uncle Kunj is coming. 214 00:13:41,920 --> 00:13:46,920 "I was passing by. I was eating snacks." - Uncle Kunj! 215 00:13:47,000 --> 00:13:48,840 Eat this for us. 216 00:13:49,400 --> 00:13:50,720 'Masala dosa'? - Yes. 217 00:13:50,880 --> 00:13:53,560 If I eat this, what will you eat? 218 00:13:53,640 --> 00:13:56,360 Give us your lunch box, and you eat the 'masala dosa'. 219 00:13:56,440 --> 00:13:58,800 Great idea. - Terrific! 220 00:13:59,080 --> 00:14:01,040 But it doesn't seem to be enough! 221 00:14:03,320 --> 00:14:04,120 Biscuit? 222 00:14:04,600 --> 00:14:06,040 Check the next one. It will have 'biryani'. 223 00:14:09,360 --> 00:14:10,600 This too has a biscuit! 224 00:14:11,480 --> 00:14:13,640 Open the third one. That one will definitely have 'biryani'! 225 00:14:20,840 --> 00:14:22,120 Share it. 226 00:14:22,640 --> 00:14:24,680 Three biscuits in a three foot lunch box! 227 00:14:25,040 --> 00:14:28,440 My dear wife has put me on a diet. 228 00:14:28,560 --> 00:14:31,320 If she has put you on a diet, why did you give it to us, you fool? 229 00:14:31,400 --> 00:14:32,800 This is not fair! 230 00:14:32,880 --> 00:14:33,920 You'll suffer! 231 00:14:34,000 --> 00:14:37,240 To work for your father is the biggest suffering. 232 00:14:37,680 --> 00:14:39,040 Help me. 233 00:14:39,480 --> 00:14:41,360 Even God won't help you. 234 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 Scoundrel. Look at him! 235 00:14:43,600 --> 00:14:45,960 Do something, I'm famished! 236 00:14:46,040 --> 00:14:47,760 I don't think I can do anything. 237 00:14:51,440 --> 00:14:54,880 Look at this. 'Looking for a groom for a decent lady of 44 years.' 238 00:14:55,000 --> 00:14:56,360 'Age no bar.' 239 00:14:56,480 --> 00:14:57,880 'Dowry will be given.' 240 00:14:57,960 --> 00:15:00,160 Don't you think she's too old for us? 241 00:15:00,400 --> 00:15:01,800 Not for us. - Then? 242 00:15:02,760 --> 00:15:03,600 For dad. 243 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Mother! 244 00:15:08,480 --> 00:15:09,720 Where is Jamnadas? 245 00:15:10,520 --> 00:15:13,280 I'm Jamnadas. Who are you? 246 00:15:13,480 --> 00:15:17,880 Praise be to the Lord who gave you the bride and us, the groom. 247 00:15:17,960 --> 00:15:19,400 Congratulations, but what does that mean? 248 00:15:19,480 --> 00:15:21,640 You gave an ad in the newspaper. 249 00:15:21,920 --> 00:15:23,960 You're looking for a groom for a 44-year-old pretty girl. 250 00:15:24,080 --> 00:15:27,280 Yes, we're looking for a groom for my sister. 251 00:15:27,360 --> 00:15:28,680 Your search ends. 252 00:15:28,800 --> 00:15:30,800 We need a bride for our father. 253 00:15:30,880 --> 00:15:32,280 What? - Yes. 254 00:15:32,440 --> 00:15:36,360 In our childhood, when we were wetting our nappies, mother died. 255 00:15:36,560 --> 00:15:40,080 Uncle, please give us our mother! 256 00:15:42,360 --> 00:15:43,200 Brother. 257 00:15:44,240 --> 00:15:46,760 Mother! What is this? Where are you going? 258 00:15:46,880 --> 00:15:48,680 Mom! - What's this? Who are they? 259 00:15:49,000 --> 00:15:52,200 They are the already born sons of your to-be husband! 260 00:15:53,800 --> 00:15:57,960 Get up, or I'll burst into tears at your sorrow! 261 00:15:58,240 --> 00:15:59,560 Whose sons are you? 262 00:15:59,800 --> 00:16:01,600 Seth Amirchand's. 263 00:16:01,840 --> 00:16:03,040 Seth Amirchand! 264 00:16:03,120 --> 00:16:06,520 An Indian woman never takes her husband's name. 265 00:16:06,600 --> 00:16:10,120 Get used to addressing him by some other name. 266 00:16:10,200 --> 00:16:12,960 These children are so sweet! 267 00:16:14,960 --> 00:16:16,440 Won't you give us some goodies? 268 00:16:16,560 --> 00:16:20,280 Of course. Gangaram, get some sweets. 269 00:16:20,560 --> 00:16:23,640 Uncle, may we say something? Please don't mind. Sure, go ahead. 270 00:16:23,720 --> 00:16:26,520 Tell them. - Uncle, give us a token. 271 00:16:26,600 --> 00:16:28,920 It's the boy's side who gives it. 272 00:16:29,080 --> 00:16:30,480 Give it, Jamnadas. 273 00:16:30,640 --> 00:16:31,960 I accept this match. 274 00:16:32,080 --> 00:16:33,960 I don't have change! 275 00:16:36,440 --> 00:16:39,040 All right, I'll give you a token. They are so loving. 276 00:16:39,920 --> 00:16:42,160 Look in the garden. 277 00:16:45,080 --> 00:16:46,560 Say something. 278 00:16:49,280 --> 00:16:50,720 Kunj Bihari, 279 00:16:51,400 --> 00:16:54,640 are such luxuries possible in Rs 50? 280 00:16:55,040 --> 00:16:59,200 Sir, in this day and age, it's impossible. 281 00:16:59,800 --> 00:17:02,840 Find out who they have fleeced. 282 00:17:03,120 --> 00:17:04,480 I can't open this. 283 00:17:06,080 --> 00:17:06,960 Thank you. 284 00:17:07,640 --> 00:17:11,880 Sir, Seth Jamnadas is here. - Who is he? 285 00:17:15,080 --> 00:17:17,320 What a house! 286 00:17:17,480 --> 00:17:19,760 What opulence! 287 00:17:22,200 --> 00:17:24,560 Will my alliance be fixed? 288 00:17:24,640 --> 00:17:26,000 Don't worry. I'll make sure it does. 289 00:17:26,480 --> 00:17:27,960 Sir, please come here. 290 00:17:28,040 --> 00:17:30,440 Stop. Meet them. 291 00:17:30,520 --> 00:17:31,720 Will you stop? 292 00:17:32,360 --> 00:17:33,880 Hello, Mr Amirchand. 293 00:17:34,000 --> 00:17:36,280 I'm Jamnadas and she's my sister, Shakuntala. 294 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Greet him. - Hello. 295 00:17:37,440 --> 00:17:40,400 Hello. I don't have any vacancy. Please try elsewhere. 296 00:17:40,480 --> 00:17:43,640 We have come to you with her marriage proposal. 297 00:17:44,280 --> 00:17:45,320 Her proposal? - Yes. 298 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 For me? - Yes. 299 00:17:46,760 --> 00:17:47,880 Are you out of your mind? 300 00:17:48,160 --> 00:17:49,400 I didn't get remarried when I was young. 301 00:17:49,480 --> 00:17:51,640 You want him to get married in his last days? 302 00:17:52,680 --> 00:17:54,920 Please, don't get annoyed. 303 00:17:55,160 --> 00:17:58,040 When your sons brought your proposal for me, 304 00:17:58,240 --> 00:18:01,920 I felt as if they were my own sons. - Right. 305 00:18:02,000 --> 00:18:05,960 My sons fixed my match? - Marry him, and you'll be a widow! 306 00:18:06,120 --> 00:18:08,280 I don't mind leading life as his widow. 307 00:18:08,360 --> 00:18:10,280 Ideal Indian woman! - An unfortunate soul! 308 00:18:10,360 --> 00:18:12,000 Kunj Bihari. - I'm sorry. 309 00:18:12,200 --> 00:18:13,840 I'll deal with you later. 310 00:18:14,120 --> 00:18:17,760 Did my sons take any money from you? - Yes. 311 00:18:17,840 --> 00:18:21,360 How much? - I gave them Rs 100000 as an advance towards dowry. 312 00:18:21,560 --> 00:18:23,200 No wonder they are living it up! 313 00:18:23,280 --> 00:18:26,280 Call them here. - Right, sir. 314 00:18:26,680 --> 00:18:28,640 I'll take your leave. - No, just call them. 315 00:18:29,080 --> 00:18:31,360 All right, I will. - Go. 316 00:18:31,560 --> 00:18:33,560 Brother-in-law, what do you have to say? 317 00:18:34,360 --> 00:18:35,720 It has struck me hard. 318 00:18:37,200 --> 00:18:39,640 Did you call us? - Stop! 319 00:18:40,240 --> 00:18:42,480 I won't let you enter the house, ever. What's this? 320 00:18:42,680 --> 00:18:43,920 Don't be scared, children. 321 00:18:44,040 --> 00:18:45,240 Mother! - My sons! 322 00:18:45,360 --> 00:18:47,560 These two are too much! 323 00:18:47,760 --> 00:18:50,800 Usually, children throw the stepmother out, 324 00:18:51,000 --> 00:18:52,520 but they brought one home! 325 00:18:52,600 --> 00:18:54,640 You... - Dad, actually... 326 00:18:55,560 --> 00:18:56,400 Master is saying something. 327 00:18:56,480 --> 00:18:57,520 Whose master? - I mean, grandmaster. 328 00:18:58,240 --> 00:19:00,440 We couldn't bear your loneliness. - So? 329 00:19:00,520 --> 00:19:02,440 We thought we'd get you married. 330 00:19:02,520 --> 00:19:05,360 I'll beat you black and blue. - Mom. 331 00:19:05,440 --> 00:19:06,840 Listen, honey. - Honey! 332 00:19:06,920 --> 00:19:08,360 Brother-in-law. - Brother-in-law! 333 00:19:08,600 --> 00:19:10,720 Don't be mad at the kids. - Get out! 334 00:19:10,840 --> 00:19:13,360 Dad! We can't bear our mother's insult! 335 00:19:13,440 --> 00:19:16,200 What do you mean? - She is like our mother! 336 00:19:16,280 --> 00:19:18,320 Where is the money they gave you? 337 00:19:18,840 --> 00:19:21,560 We spent that on the tent house. 338 00:19:21,640 --> 00:19:24,120 Sell their tent house and return their money! 339 00:19:24,200 --> 00:19:28,240 Don't take such a hasty decision. Look at her properly. 340 00:19:28,520 --> 00:19:30,600 Let him look at her. Why are you poking your nose in? 341 00:19:30,760 --> 00:19:33,280 Since I have come, I can't take my eyes off him. 342 00:19:34,800 --> 00:19:35,720 Run! - Ms Shakuntala... 343 00:19:35,920 --> 00:19:38,920 Move. Do you accept the match? 344 00:19:39,080 --> 00:19:40,080 Thank you very much. 345 00:19:40,240 --> 00:19:41,560 What do you have to say... 346 00:19:41,680 --> 00:19:42,720 What do you have to say about this? 347 00:19:42,840 --> 00:19:43,720 That hurt. 348 00:19:43,800 --> 00:19:45,440 The same goes for me. Now get out! 349 00:19:45,880 --> 00:19:47,240 From where? - My house. 350 00:19:47,440 --> 00:19:49,600 Are you sure? - Yes. Go. 351 00:19:50,360 --> 00:19:51,920 Get out. Don't sigh. 352 00:19:52,000 --> 00:19:54,480 No point. He's useless! 353 00:19:54,880 --> 00:19:58,080 Come here. 'Have a look at her.' 354 00:19:58,240 --> 00:19:59,320 Forgive me. 355 00:19:59,520 --> 00:20:01,160 Hold your ears. 356 00:20:01,320 --> 00:20:03,920 Go down. Stand up. 357 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Please stop. 358 00:20:05,120 --> 00:20:08,840 We weren't wrong in getting our father married, were we? 359 00:20:09,560 --> 00:20:11,360 He doesn't marry and doesn't let us marry, either. 360 00:20:11,600 --> 00:20:13,120 What is he so proud of? 361 00:20:13,240 --> 00:20:16,040 He is bound to. He has five factories, three bungalows 362 00:20:16,360 --> 00:20:19,080 and two capable sons. Anyone would be proud. 363 00:20:19,640 --> 00:20:21,280 Despite that, we have to share even a cup of tea. 364 00:20:21,480 --> 00:20:23,680 Let's go and commit suicide in the pond. 365 00:20:23,960 --> 00:20:27,240 Don't lose heart. Someday all this property will be ours. 366 00:20:29,440 --> 00:20:31,080 But the point is... 367 00:20:31,360 --> 00:20:33,960 How will we split it between us? 368 00:20:34,080 --> 00:20:37,400 Very simple. You keep three factories, while I'll keep two. 369 00:20:38,200 --> 00:20:39,600 No, you keep three, I'll take two. 370 00:20:39,680 --> 00:20:42,320 You're younger, aren't you? You keep three. 371 00:20:43,160 --> 00:20:45,320 You're elder, aren't you? You keep three. 372 00:20:45,560 --> 00:20:47,760 You'll have to obey your elder brother. 373 00:20:47,840 --> 00:20:50,240 You'll keep three, that's it! 374 00:20:50,440 --> 00:20:53,280 I'll solve your problem. 375 00:20:53,560 --> 00:20:55,200 Give one to me. 376 00:20:55,280 --> 00:20:56,160 Okay, done! 377 00:20:56,240 --> 00:20:57,400 Thank you. 378 00:20:57,680 --> 00:21:00,640 Fine, but you'll have to keep two out of the three bungalows. 379 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 Done! - Okay. 380 00:21:02,520 --> 00:21:04,360 But when will the day dawn? 381 00:21:05,160 --> 00:21:07,120 It will come, Sonu. 382 00:21:07,560 --> 00:21:11,000 God delays, but never disappoints. 383 00:21:11,720 --> 00:21:15,000 Sir, listen. Sir, stop! 384 00:21:15,400 --> 00:21:16,640 Sir, look here. 385 00:21:16,720 --> 00:21:17,760 Will you say something? 386 00:21:17,840 --> 00:21:20,560 There's a registered letter for you. 387 00:21:21,680 --> 00:21:24,640 A registered letter? For me? So heavy? 388 00:21:24,720 --> 00:21:26,400 Must be their bills! 389 00:21:26,960 --> 00:21:29,360 Always nagging us innocent kids! 390 00:21:29,440 --> 00:21:32,040 Open it and see whether it's a bill or something else. 391 00:21:32,360 --> 00:21:33,200 Open it. 392 00:21:34,160 --> 00:21:35,320 What are you doing? 393 00:21:35,400 --> 00:21:37,200 Not your buttons, the letter! 394 00:21:37,520 --> 00:21:38,720 You all are impossible! 395 00:21:38,960 --> 00:21:40,840 Wait a minute. - Open it! 396 00:21:44,840 --> 00:21:46,680 Here you are. 397 00:21:49,160 --> 00:21:51,440 It's Seth Dhaniram's will. 398 00:21:51,720 --> 00:21:53,120 Who is he? 399 00:21:53,200 --> 00:21:54,280 Your dad's father! 400 00:21:54,360 --> 00:21:55,440 Take his name respectfully. 401 00:21:55,520 --> 00:21:57,480 Is this how you address your dad? 402 00:21:59,080 --> 00:22:01,600 But it has been 15 years since he died. 403 00:22:01,760 --> 00:22:03,840 How did this letter arrive after 15 years? 404 00:22:03,960 --> 00:22:07,080 Sir, I feel that... - One minute. 405 00:22:07,240 --> 00:22:08,920 What do you think you are doing? 406 00:22:09,840 --> 00:22:12,320 I think this has come by speed post. 407 00:22:12,520 --> 00:22:16,120 The date mentioned is the 1st of May, 1984. 408 00:22:16,240 --> 00:22:17,680 It has been 15 years. 409 00:22:17,760 --> 00:22:20,800 You should thank the post office 410 00:22:20,920 --> 00:22:23,440 as they delivered it before you popped off. 411 00:22:24,160 --> 00:22:25,880 I mean while you're alive! 412 00:22:26,080 --> 00:22:28,600 Will you read it? Come on! 413 00:22:29,080 --> 00:22:30,240 Please wait. 414 00:22:31,200 --> 00:22:36,040 'I, Seth Dhaniram, in all my senses bequeath my property' 415 00:22:36,400 --> 00:22:40,120 'to my grandsons, Sonu and Monu.' 416 00:22:40,480 --> 00:22:44,760 'Till they turn adults, my son Amirchand' 417 00:22:44,960 --> 00:22:47,200 'will be the caretaker.' 418 00:22:47,360 --> 00:22:51,320 'After that, he won't be entitled to' 419 00:22:51,640 --> 00:22:53,600 'even a penny of my property.' 420 00:22:53,680 --> 00:22:55,240 Dad, you are ruined! 421 00:22:55,480 --> 00:22:57,640 The bomb grandpa threw at you 15 years ago has exploded today! 422 00:22:57,880 --> 00:23:00,120 You appear torn! - And tattered! 423 00:23:00,400 --> 00:23:03,560 He can't do this to me! - You do the same to us. 424 00:23:03,680 --> 00:23:05,480 What do I do? My son... - This is exactly how you treat us. 425 00:23:06,800 --> 00:23:09,120 Show it to me. Not your face, the letter! 426 00:23:11,840 --> 00:23:14,320 The letter 'R' is broken. 427 00:23:14,440 --> 00:23:16,960 The typewriter in our office also has a broken 'R'. 428 00:23:17,280 --> 00:23:20,480 Grandpa must have used the same typewriter in his time. 429 00:23:20,560 --> 00:23:24,240 Did he? I bought the typewriter 5 years ago. 430 00:23:24,640 --> 00:23:26,760 It has been 15 years since he died. 431 00:23:27,000 --> 00:23:28,320 When was it typed? 432 00:23:28,560 --> 00:23:29,400 When was it typed? 433 00:23:29,480 --> 00:23:30,800 Last night. - What? 434 00:23:32,520 --> 00:23:34,640 Where are my shoes? - On your feet. 435 00:23:34,720 --> 00:23:35,920 And ours are on our feet. 436 00:23:36,000 --> 00:23:37,640 You use yours to beat us. We'll use ours to run. 437 00:23:37,720 --> 00:23:39,240 Let's see who wins. - Very good. 438 00:23:40,520 --> 00:23:43,040 Sir, they both are too much! 439 00:23:46,480 --> 00:23:47,440 Tea, sir. 440 00:23:47,600 --> 00:23:49,000 Take it away! Go on. 441 00:23:49,960 --> 00:23:50,840 I don't want tea. 442 00:23:52,840 --> 00:23:55,760 Sir. What... 443 00:23:56,120 --> 00:23:58,400 You look very tense. What's the problem? 444 00:23:58,680 --> 00:24:00,400 I'm drowned in problems. 445 00:24:01,200 --> 00:24:03,000 I don't know what to do with my sons. 446 00:24:03,200 --> 00:24:07,840 My mathematics says that you should turn them against each other. 447 00:24:08,120 --> 00:24:09,400 What nonsense? 448 00:24:09,480 --> 00:24:14,080 The British used the same ploy, divide and rule. 449 00:24:14,400 --> 00:24:17,160 Till they're together, they will be powerful. 450 00:24:17,440 --> 00:24:20,160 But if they are separated, they will go weak. 451 00:24:20,320 --> 00:24:22,800 Please be clear with what you have to say. 452 00:24:22,880 --> 00:24:23,920 I don't understand a word! 453 00:24:24,600 --> 00:24:27,480 Dad, you sent for us? - Yes. 454 00:24:28,080 --> 00:24:29,880 I think you're repenting your actions. 455 00:24:30,160 --> 00:24:33,360 I'm not repenting, but lamenting. 456 00:24:34,440 --> 00:24:37,200 I raised you, gave you every happiness in life. 457 00:24:37,280 --> 00:24:38,960 As if he did us a favour. 458 00:24:39,360 --> 00:24:41,200 I saw dreams for you. 459 00:24:41,280 --> 00:24:44,680 But your mischief has shattered all the dreams. 460 00:24:44,920 --> 00:24:46,400 He will also be shattered. 461 00:24:46,560 --> 00:24:51,920 Life is a joke for you. I fear that life might play a joke on you. 462 00:24:52,600 --> 00:24:54,920 Hence turn over a new leaf while there's time. 463 00:24:55,360 --> 00:24:58,520 It'll be better for you as well as your father. 464 00:24:59,600 --> 00:25:01,320 Change if you can. 465 00:25:01,720 --> 00:25:04,920 Dad. - Your eyes have turned moist! 466 00:25:05,640 --> 00:25:08,800 Where was this father till now? 467 00:25:09,560 --> 00:25:11,680 Today, for the first time, 468 00:25:12,280 --> 00:25:13,680 we feel that our dad 469 00:25:13,760 --> 00:25:16,360 is trying to teach us something in a heavy voice. 470 00:25:16,440 --> 00:25:20,400 Dad, we will do whatever you say. 471 00:25:20,880 --> 00:25:22,360 Command us, dad. 472 00:25:24,960 --> 00:25:27,680 The morning dawns when man awakes. 473 00:25:28,480 --> 00:25:29,840 Do one thing. 474 00:25:30,920 --> 00:25:34,520 I want you to go to Goa and collect Rs 500000 from a party. 475 00:25:35,240 --> 00:25:37,440 And I want you to join the office from today. 476 00:25:39,040 --> 00:25:40,520 Dad. - Dad! 477 00:25:41,280 --> 00:25:45,560 Don't you feel you are exploiting our decency? 478 00:25:46,360 --> 00:25:49,480 I'm not exploiting you. You agreed to obey my orders. 479 00:25:49,640 --> 00:25:52,120 Such jobs aren't for us. 480 00:25:52,960 --> 00:25:58,240 The truth is, if you want to stay in this house, you'll have to work! 481 00:25:58,320 --> 00:26:01,320 Dad, it appears as if you are threatening us decently. 482 00:26:02,040 --> 00:26:03,280 You may say so. 483 00:26:03,480 --> 00:26:06,440 All right, book my flight tickets. 484 00:26:06,720 --> 00:26:09,920 You won't go to Goa by air, but by the State Transport bus. 485 00:26:10,200 --> 00:26:11,280 Bus? - Yes, bus. 486 00:26:11,440 --> 00:26:13,440 He'll go by bus? - Yes. 487 00:26:13,600 --> 00:26:15,960 And you'll go to office. 488 00:26:16,040 --> 00:26:18,600 From tomorrow? - No, today. 489 00:26:25,000 --> 00:26:25,920 Sonu. - Monu. 490 00:26:26,560 --> 00:26:28,560 These files, these documents! Is this work? 491 00:26:29,800 --> 00:26:32,000 How do people kill time in office? 492 00:26:38,920 --> 00:26:40,720 Hello, police control room. - Yes? 493 00:26:40,800 --> 00:26:41,800 Come to Amirchand's house fast. 494 00:26:42,000 --> 00:26:43,440 He's very wealthy, so he's been looted! 495 00:26:43,520 --> 00:26:45,200 Who are you? - I'm Aamir Khan. 496 00:26:47,440 --> 00:26:48,440 Hello, fire brigade? - Yes. 497 00:26:48,520 --> 00:26:49,920 Is the tank in the vehicle topped? 498 00:26:50,040 --> 00:26:51,920 Send it to Amirchand's house. It's on fire! 499 00:26:52,120 --> 00:26:54,360 Who is speaking? - I'm Shah Rukh Khan. 500 00:26:54,560 --> 00:26:56,720 Yes, that's right. 501 00:26:56,840 --> 00:26:57,840 Hello, emergency ward? - Yes. 502 00:26:57,920 --> 00:27:00,000 Dr Karan? Come to Amirchand's house. 503 00:27:00,160 --> 00:27:01,440 He has suffered a heart attack. - Who is this? 504 00:27:01,720 --> 00:27:03,720 It's Sunny here. 505 00:27:04,320 --> 00:27:07,080 If you're not here in a minute, you'll repent. 506 00:27:11,520 --> 00:27:13,480 I've fixed dad! 507 00:27:14,160 --> 00:27:16,000 What do I do for myself? 508 00:27:16,400 --> 00:27:17,920 Yes, girls hostel! 509 00:27:23,240 --> 00:27:25,040 Hello! - Is Ritu there? 510 00:27:25,120 --> 00:27:27,800 Ritu? We have two. Which one do you want? 511 00:27:28,200 --> 00:27:29,680 Ritu Sharma or Ritu Verma? 512 00:27:29,800 --> 00:27:31,960 I don't like shy girls. So, Verma will do. 513 00:27:32,040 --> 00:27:33,320 Just a minute. 514 00:27:33,400 --> 00:27:35,640 Call Ritu Verma. There's a call for her. 515 00:27:44,960 --> 00:27:46,720 Hello, who do you want to speak to? 516 00:27:46,920 --> 00:27:50,200 Why do you want to waste time in talking? Let's first kiss. 517 00:27:51,480 --> 00:27:53,640 It's the scoundrel who makes blank calls. 518 00:27:53,960 --> 00:27:57,080 Ask him to meet you somewhere. We'll teach him a lesson! 519 00:27:58,280 --> 00:27:59,840 What do you want from me? 520 00:27:59,920 --> 00:28:03,480 I want nothing from you. I just want you. 521 00:28:04,920 --> 00:28:06,920 You say the nicest things. 522 00:28:07,320 --> 00:28:09,320 I want to meet you. 523 00:28:09,600 --> 00:28:10,720 Meet me somewhere. 524 00:28:10,800 --> 00:28:13,120 Got her! You say where. 525 00:28:13,280 --> 00:28:14,800 You say. - No, you. 526 00:28:14,920 --> 00:28:16,360 You tell me. - No, you tell me. 527 00:28:17,080 --> 00:28:18,880 How about Holiday Inn? 528 00:28:19,120 --> 00:28:20,600 Okay, that's a good idea. 529 00:28:20,760 --> 00:28:22,600 Okay. I'll be sitting 530 00:28:22,880 --> 00:28:25,880 at the right-hand side table on your left with a rose in my hand. 531 00:28:26,080 --> 00:28:27,480 My name is Kunj Bihari. 532 00:28:27,600 --> 00:28:30,200 Kunj Bihari! What a name! 533 00:28:30,440 --> 00:28:32,280 Wait till you meet me. 534 00:28:32,360 --> 00:28:33,920 I'll disconnect now. 535 00:28:38,000 --> 00:28:39,400 Come, Kunj Bihari. 536 00:28:39,480 --> 00:28:43,880 Monu, I can't fathom, why are you being so kind 537 00:28:44,040 --> 00:28:45,800 to bring me to this tea shop. 538 00:28:45,920 --> 00:28:50,120 I saw a film on television last night. 539 00:28:50,760 --> 00:28:54,320 On seeing the performance of the dog, I realised how loyal you are. 540 00:28:54,520 --> 00:28:56,840 The dog's role was award winning! 541 00:28:56,920 --> 00:29:00,080 So I thought I'd give you a treat you'd always remember. 542 00:29:00,240 --> 00:29:01,640 Hold this flower. 543 00:29:01,800 --> 00:29:02,680 Why? 544 00:29:02,760 --> 00:29:04,800 It should feel as if the emperor 545 00:29:05,120 --> 00:29:06,760 of Mughals has come for coffee. 546 00:29:06,960 --> 00:29:07,840 Mughals? 547 00:29:07,920 --> 00:29:11,040 Your highness, place the order while I... 548 00:29:11,760 --> 00:29:13,760 Even without Sonu, you are too much! 549 00:29:13,840 --> 00:29:16,520 What's great about it? Everyone needs to go. 550 00:29:19,240 --> 00:29:20,920 Somebody come by. 551 00:29:21,920 --> 00:29:23,960 Take the emperor's order. 552 00:29:28,120 --> 00:29:31,880 'The flower I've sent you isn't a flower, but my heart.' 553 00:29:33,160 --> 00:29:34,960 Are you Kunj Bihari? 554 00:29:35,160 --> 00:29:38,000 So, you know the emperor by his name. 555 00:29:38,400 --> 00:29:40,880 From now on, you'll recognise me by the number of my shoe. 556 00:29:40,960 --> 00:29:42,840 Your shoe? But why? 557 00:29:43,280 --> 00:29:44,720 Old, stringy turkey! 558 00:29:44,880 --> 00:29:46,960 Aren't you ashamed to tease girls half your age? 559 00:29:47,040 --> 00:29:49,720 I don't even know I'm teasing you. 560 00:29:50,480 --> 00:29:51,920 Feigning innocence? 561 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 Spectacles. 562 00:29:53,800 --> 00:29:56,240 Beat him so he never forgets! 563 00:30:18,880 --> 00:30:20,200 She's too much! 564 00:30:30,520 --> 00:30:32,360 You're so lucky! 565 00:30:32,560 --> 00:30:34,800 What's the matter? 566 00:30:34,880 --> 00:30:36,960 When I left, you were an emperor. 567 00:30:37,040 --> 00:30:38,960 But now you look like the emperor of fools! 568 00:30:39,040 --> 00:30:41,960 Monu, the scene was like this. 569 00:30:42,200 --> 00:30:44,360 Some girls came like the wind. 570 00:30:44,440 --> 00:30:48,200 Asked me my name and wiped my entire existence! 571 00:30:48,440 --> 00:30:52,480 I don't understand this. Without any reason, 572 00:30:52,720 --> 00:30:54,360 why did they thrash me? 573 00:30:54,480 --> 00:30:57,680 The truth is, I used your name 574 00:30:57,760 --> 00:31:00,280 to trouble these girls on the phone. 575 00:31:00,640 --> 00:31:04,440 Otherwise is it possible that girls thrash you when I'm around? 576 00:31:04,520 --> 00:31:09,240 Did you have to find this nuisance to tease? 577 00:31:09,400 --> 00:31:12,000 Call her your mistress. 578 00:31:12,480 --> 00:31:14,680 I have fallen for her. 579 00:31:15,160 --> 00:31:17,640 I think she's the only girl who can 580 00:31:17,920 --> 00:31:20,040 reform me and my naughty dad. 581 00:31:20,440 --> 00:31:21,960 Pass it here. This side. 582 00:31:22,040 --> 00:31:23,320 Ritu, here. 583 00:31:25,640 --> 00:31:26,640 Come on. 584 00:31:30,520 --> 00:31:32,880 See the shots? 585 00:31:32,960 --> 00:31:35,120 Don't mention shots! 586 00:31:35,280 --> 00:31:37,640 She thrashed me so hard 587 00:31:37,760 --> 00:31:40,440 that every bone is screaming with pain! 588 00:31:40,520 --> 00:31:44,480 You have to lose something to gain something. 589 00:31:44,560 --> 00:31:48,520 But you stand to gain, and I'm losing out here! 590 00:31:57,760 --> 00:31:59,000 Give it here. 591 00:32:15,880 --> 00:32:17,280 Who is it? - Can't you see? 592 00:32:17,480 --> 00:32:20,440 I am blind. That is why I'm struggling from pillar to post. 593 00:32:20,760 --> 00:32:23,240 I'm sorry. But why are you running? 594 00:32:23,880 --> 00:32:26,520 Because that man wants me to beg! 595 00:32:26,920 --> 00:32:29,600 That man. - Who? Where? 596 00:32:30,200 --> 00:32:31,080 That man. 597 00:32:31,440 --> 00:32:32,640 Must be somewhere around. 598 00:32:33,280 --> 00:32:34,800 Where will you run? 599 00:32:34,880 --> 00:32:37,000 You! - Save me! 600 00:32:37,960 --> 00:32:40,800 I'll sell lotteries, run a phone booth! 601 00:32:40,880 --> 00:32:44,160 I'll do anything, but I won't beg! 602 00:32:44,240 --> 00:32:46,760 He can't harm you while we're here. 603 00:32:47,200 --> 00:32:49,480 It seems you weren't bashed enough the other day. 604 00:32:49,640 --> 00:32:52,320 I'll hand you to the police! - Police? 605 00:32:52,400 --> 00:32:54,520 Tell her something, explain. 606 00:32:55,200 --> 00:32:57,240 Nobody can save you! 607 00:32:57,320 --> 00:33:01,400 I beg you. I'll do whatever you say! Please don't call the police. 608 00:33:01,760 --> 00:33:04,840 I want you to go to a Professor in our medical college, 609 00:33:04,960 --> 00:33:06,840 Dr Khurana. He's an eye specialist. 610 00:33:07,040 --> 00:33:08,800 Take him to that doctor and get him treated. 611 00:33:08,880 --> 00:33:10,920 But where will he be? - At Civil Hospital. 612 00:33:11,280 --> 00:33:12,880 Tell him Ritu Verma has sent you. 613 00:33:12,960 --> 00:33:14,240 Fine. - Okay? 614 00:33:14,360 --> 00:33:17,280 Got it? - I'll take him to the eye specialist. 615 00:33:20,680 --> 00:33:24,000 You will regain your vision if God desires. 616 00:33:25,360 --> 00:33:28,600 Your heart is as beautiful as your body. 617 00:33:29,080 --> 00:33:30,480 Thank you. 618 00:33:32,000 --> 00:33:33,160 Excuse me. 619 00:33:33,960 --> 00:33:35,680 How do you know I'm beautiful? 620 00:33:36,720 --> 00:33:41,560 The person whose thoughts are so tender and kind can't be ugly. 621 00:33:42,200 --> 00:33:43,400 Where are you? - Here. 622 00:33:44,120 --> 00:33:45,800 May God keep you happy. 623 00:33:46,600 --> 00:33:47,920 Take care. - I will. 624 00:33:49,360 --> 00:33:50,720 Be careful. 625 00:33:50,840 --> 00:33:54,000 With your support, my life will turn out great. 626 00:34:06,280 --> 00:34:08,120 Sir, buy some 'chikki'. It's very tasty. 627 00:34:08,200 --> 00:34:10,480 Please buy it. - Get lost! 628 00:34:12,720 --> 00:34:15,600 Santo. - What's the matter? 629 00:34:19,160 --> 00:34:20,440 What is it, Gulzarilal? 630 00:34:21,320 --> 00:34:22,880 See if Pooja is ready. 631 00:34:23,280 --> 00:34:25,080 The boy's family is expected any minute. 632 00:34:25,280 --> 00:34:26,440 Let them come! 633 00:34:26,520 --> 00:34:29,640 I warn you. I'll check everything before the match is finalised. 634 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 I'll see how the boy looks. 635 00:34:32,360 --> 00:34:34,800 He should be compatible to Pooja. 636 00:34:35,200 --> 00:34:37,880 Thanks to your fussiness, you're still single. 637 00:34:38,520 --> 00:34:40,600 You find some fault in every boy! 638 00:34:40,720 --> 00:34:44,240 Somebody is short, or dark or has some problem or the other. 639 00:34:44,480 --> 00:34:46,640 And because of that, you are replete with problems. 640 00:34:46,920 --> 00:34:48,520 Instead of putting henna on your hands, 641 00:34:48,600 --> 00:34:51,360 you use it to colour your hair. - All right. 642 00:34:51,440 --> 00:34:55,160 I'd rather be a spinster than marry any fool who comes by! 643 00:34:55,240 --> 00:35:00,840 I warn you, contemplate well about your daughters' marriages. 644 00:35:02,200 --> 00:35:05,520 Gulzarilal never struck a bad deal in his life! 645 00:35:05,720 --> 00:35:08,520 Why would he do that for his daughters? 646 00:35:09,200 --> 00:35:10,880 Keep your neck in control. 647 00:35:11,520 --> 00:35:14,240 What all can I keep in control? 648 00:35:23,120 --> 00:35:24,280 What a magnificent house! 649 00:35:24,400 --> 00:35:26,760 Our son is getting married into a well-established family! 650 00:35:29,320 --> 00:35:30,560 Where are you going? 651 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 I'm Premnath. 652 00:35:32,120 --> 00:35:35,200 That's your name, but first, tell me who they are. 653 00:35:35,760 --> 00:35:39,840 I'm the groom's father. That's my son, and this is my wife. - I see. 654 00:35:39,920 --> 00:35:43,000 I thought this is the girl, this is the father and you're the mother. 655 00:35:43,240 --> 00:35:44,280 What nonsense! 656 00:35:44,360 --> 00:35:46,520 Forget it. Why have you come here? 657 00:35:46,880 --> 00:35:49,280 To fix my son's alliance with Gulzarilal's daughter. 658 00:35:49,360 --> 00:35:51,880 Is he the groom? I doubt if this match will be fixed. 659 00:35:52,040 --> 00:35:54,200 Are you the bride's uncle? 660 00:35:54,480 --> 00:35:55,960 Paternal uncle? 661 00:35:56,080 --> 00:35:58,360 I'm no relative, but his protector. 662 00:36:00,000 --> 00:36:01,880 Don't be offended by his words. 663 00:36:02,160 --> 00:36:05,920 He thinks he's Hitler. Influence of reading detective books! 664 00:36:06,040 --> 00:36:08,240 James Bond! - Yes, right! 665 00:36:09,160 --> 00:36:10,880 This is for our daughter-in-law. 666 00:36:11,600 --> 00:36:13,920 Why did you have to bring such an expensive gift? 667 00:36:14,000 --> 00:36:16,880 We wanted to ensure we buy something which suits her. 668 00:36:19,080 --> 00:36:22,280 Dad, my left eye is batting... 669 00:36:22,920 --> 00:36:24,520 Hold it, cursed boy! 670 00:36:25,360 --> 00:36:27,960 Something terrible happens whenever your eye bats. 671 00:36:35,400 --> 00:36:36,840 You can't go in. 672 00:36:37,080 --> 00:36:39,280 Sir's daughter's match is being fixed. 673 00:36:39,440 --> 00:36:42,880 If you go inside, everything will be botched up. 674 00:36:48,040 --> 00:36:50,160 Sir! 675 00:36:50,480 --> 00:36:51,920 Where are you going? 676 00:36:52,040 --> 00:36:53,680 What are you doing, sir? 677 00:36:55,840 --> 00:36:57,080 Who is the owner of the house? 678 00:36:57,480 --> 00:36:58,440 He has gone out. 679 00:36:58,600 --> 00:37:00,680 We are the servants. We're here to collect our pay. 680 00:37:00,800 --> 00:37:01,880 Master, pay us our salaries! 681 00:37:01,960 --> 00:37:04,520 What? I've come to fix a match for my son. 682 00:37:04,600 --> 00:37:06,120 And I for my daughter. 683 00:37:06,200 --> 00:37:08,640 But the owner isn't at home. Come tomorrow. 684 00:37:09,080 --> 00:37:11,960 Acting smart, old man? - Who are you? 685 00:37:12,040 --> 00:37:13,800 Amirchand's son. - Who is he? 686 00:37:13,880 --> 00:37:16,320 To whom you owe money. - What money? 687 00:37:16,480 --> 00:37:19,480 Do I have to show you what money looks like? 688 00:37:19,560 --> 00:37:22,200 Mister, you are mistaken. 689 00:37:23,680 --> 00:37:25,560 You are mistaken, not me! 690 00:37:25,880 --> 00:37:28,480 The sweets you are eating are bought with my dad's money! 691 00:37:28,600 --> 00:37:29,840 Put it down! 692 00:37:29,920 --> 00:37:30,840 Mom, you too put it down. 693 00:37:31,560 --> 00:37:33,520 Give me that necklace. - But... 694 00:37:36,800 --> 00:37:40,400 I'm taking this away. Repay the Rs 500000 and take it back. 695 00:37:41,160 --> 00:37:44,000 But the necklace belongs to us! 696 00:37:57,720 --> 00:37:59,240 Who was he? 697 00:37:59,680 --> 00:38:03,640 He came like a storm... - And left destruction in his wake! 698 00:38:04,560 --> 00:38:05,520 Took their necklace too. 699 00:38:13,360 --> 00:38:14,200 Sorry! 700 00:38:26,640 --> 00:38:28,840 Wait for a minute. Who is it? 701 00:38:29,000 --> 00:38:31,520 It's me, Monu Soordas. 702 00:38:32,840 --> 00:38:33,640 Okay. 703 00:38:35,120 --> 00:38:36,400 Come this way. 704 00:38:40,040 --> 00:38:40,840 Sit. 705 00:38:43,800 --> 00:38:45,280 Did you meet Doctor Khurrana? 706 00:38:45,440 --> 00:38:46,240 Yes. 707 00:38:51,560 --> 00:38:52,520 Terrific. 708 00:38:52,880 --> 00:38:53,680 What? 709 00:38:54,360 --> 00:38:55,840 He's a terrific doctor. 710 00:38:56,880 --> 00:38:59,760 Ritu, I am very lucky 711 00:39:00,640 --> 00:39:02,800 to have found a girl like you. 712 00:39:06,040 --> 00:39:09,480 I mean, in today's times you rarely find someone 713 00:39:09,640 --> 00:39:11,720 who helps a stranger. 714 00:39:12,560 --> 00:39:14,360 You are the only one. - Thanks. 715 00:39:15,040 --> 00:39:17,320 Congratulations! 716 00:39:17,680 --> 00:39:19,720 Why? - Take this box, open the sweets! 717 00:39:19,880 --> 00:39:21,320 Have one, at least. - Why? 718 00:39:21,480 --> 00:39:25,480 He has gained his vision! - What? 719 00:39:25,640 --> 00:39:27,560 Take off your glasses and show her your eyes! 720 00:39:27,800 --> 00:39:30,520 I am grateful to you. 721 00:39:31,840 --> 00:39:33,800 Why didn't you tell me? - How could I? 722 00:39:34,360 --> 00:39:36,320 It was a beautiful scene. 723 00:39:36,520 --> 00:39:38,360 I was tongue-tied. 724 00:39:39,160 --> 00:39:42,320 The mole on your back is too much! 725 00:39:42,880 --> 00:39:45,560 I won't spare you! - Just a minute. 726 00:39:46,440 --> 00:39:47,800 I don't want you to spare me! 727 00:39:47,960 --> 00:39:48,760 What? 728 00:39:49,280 --> 00:39:50,920 Show me the mole as well! 729 00:39:51,560 --> 00:39:53,880 You old man, get out! - Monu! 730 00:40:35,680 --> 00:40:40,280 "An ant climbs a hill to die." 731 00:40:43,080 --> 00:40:46,960 "An ant climbs a hill to die." 732 00:40:47,040 --> 00:40:51,360 "Girls follow fashion to impress boys." 733 00:40:54,560 --> 00:40:58,400 "This red stole on a velvet 'kurta'." 734 00:40:58,480 --> 00:41:02,000 "This red stole on a velvet 'kurta'." 735 00:41:02,240 --> 00:41:05,960 "Why do you take it off?" 736 00:41:06,120 --> 00:41:10,960 "An ant climbs a hill to die." 737 00:41:13,600 --> 00:41:17,160 "An ant climbs a hill to die." 738 00:41:17,320 --> 00:41:21,840 "Boys resort to antics for girls." 739 00:41:24,880 --> 00:41:28,640 "They set traps everywhere" 740 00:41:28,720 --> 00:41:32,320 "They set traps everywhere" 741 00:41:32,520 --> 00:41:36,160 "to catch a prey." 742 00:41:36,320 --> 00:41:39,720 "An ant climbs a hill to die." 743 00:41:40,000 --> 00:41:44,640 "Girls follow fashion to impress boys." 744 00:42:40,560 --> 00:42:43,560 "You are like a sparkler." 745 00:42:44,080 --> 00:42:48,040 "O carefree soul, don't commit a mistake." 746 00:42:48,200 --> 00:42:55,200 "Come to me, my darling, don't keep me lamenting." 747 00:42:59,760 --> 00:43:02,000 "Control yourself," 748 00:43:03,640 --> 00:43:06,080 "don't soar too high." 749 00:43:07,000 --> 00:43:10,680 "Come out from behind the veil and land into my arms." 750 00:43:10,760 --> 00:43:14,360 "Come out from behind the veil and land into my arms." 751 00:43:18,320 --> 00:43:22,120 "Tie your beloved with your tresses." 752 00:43:22,280 --> 00:43:25,840 "You drive us crazy with your moves." 753 00:43:26,000 --> 00:43:29,600 "An ant climbs a hill to die." 754 00:43:29,760 --> 00:43:33,360 "Boys resort to antics for girls." 755 00:43:33,520 --> 00:43:37,200 "This red stole on a velvet 'kurta'." 756 00:43:37,360 --> 00:43:41,000 "Why do you take it off?" 757 00:43:41,160 --> 00:43:44,720 "An ant climbs a hill to die." 758 00:43:44,880 --> 00:43:49,280 "Girls follow fashion to impress boys." 759 00:44:22,600 --> 00:44:25,640 "I give you my heart." 760 00:44:26,480 --> 00:44:29,920 "Come close to me." 761 00:44:30,080 --> 00:44:37,280 "I am on my way to meet my beloved, don't stop me." 762 00:44:41,520 --> 00:44:47,520 "Evenings are now spent in weaving dreams." 763 00:44:49,000 --> 00:44:52,800 "May this fervour never end." 764 00:44:52,880 --> 00:44:56,560 "May this fervour never end." 765 00:45:00,400 --> 00:45:04,360 "How does one save oneself from these heart stealers?" 766 00:45:04,440 --> 00:45:07,880 "They follow us home." 767 00:45:08,040 --> 00:45:11,600 "An ant climbs a hill to die." 768 00:45:11,760 --> 00:45:15,520 "Girls follow fashion to impress boys." 769 00:45:15,680 --> 00:45:23,000 "They set traps everywhere to catch their prey." 770 00:45:23,160 --> 00:45:26,800 "An ant climbs a hill to die." 771 00:45:26,960 --> 00:45:30,560 "Boys resort to antics for girls." 772 00:45:30,720 --> 00:45:34,480 "This red stole on a velvet 'kurta'." 773 00:45:34,640 --> 00:45:38,160 "Why do you take it off?" 774 00:45:38,320 --> 00:45:41,880 "An ant climbs a hill to die." 775 00:45:42,040 --> 00:45:46,600 "Girls follow fashion to impress boys." 776 00:46:01,960 --> 00:46:05,400 Dad, I taught your debtor such a lesson 777 00:46:05,920 --> 00:46:08,080 that he'll pay up with interest now. 778 00:46:08,240 --> 00:46:10,200 Who did you teach a lesson? 779 00:46:10,360 --> 00:46:11,880 The poor man had called. 780 00:46:12,040 --> 00:46:14,360 He sold his bungalow and had moved to some other place. 781 00:46:14,800 --> 00:46:15,760 Good God! 782 00:46:15,920 --> 00:46:17,320 Did I threaten the wrong man? 783 00:46:17,480 --> 00:46:19,400 Can't you ever use your brain? 784 00:46:19,560 --> 00:46:20,840 Spoilt this little job! 785 00:46:21,000 --> 00:46:23,000 I didn't know he'd shift homes. 786 00:46:23,160 --> 00:46:24,920 You should have asked! 787 00:46:25,080 --> 00:46:26,960 Now write his address. 788 00:46:27,360 --> 00:46:30,760 D Y Road, Marina Beach, Goa. 789 00:46:31,560 --> 00:46:35,040 And apologise to that decent man on your way back. 790 00:46:35,120 --> 00:46:36,480 You want me to apologise to him! 791 00:46:36,560 --> 00:46:38,200 Why not? 792 00:46:38,920 --> 00:46:43,560 I won't let you enter the house if you don't say sorry to him! 793 00:46:46,120 --> 00:46:48,680 This old man always threatens to throw me out! 794 00:46:50,320 --> 00:46:53,960 Believe me. I've never taken a loan from anybody! 795 00:46:54,080 --> 00:46:57,560 I don't want to hear a word. I want that necklace back! 796 00:47:10,160 --> 00:47:13,400 Sir! That goon is back! 797 00:47:14,240 --> 00:47:17,520 Premnath, shut the doors and windows of this house. 798 00:47:17,840 --> 00:47:19,400 He shouldn't run away this time. 799 00:47:19,480 --> 00:47:21,320 I wouldn't have come in that case. 800 00:47:21,440 --> 00:47:22,560 Why have you come? 801 00:47:22,640 --> 00:47:24,080 To apologise! - What? 802 00:47:24,160 --> 00:47:25,600 To apologise to you! 803 00:47:25,800 --> 00:47:27,840 Are you scolding me or what? 804 00:47:27,960 --> 00:47:30,120 You're not doing me a favour by apologising to me! 805 00:47:30,360 --> 00:47:31,960 Do you know how I've been maligned because of you? 806 00:47:32,040 --> 00:47:33,280 My daughter's alliance was called off. 807 00:47:33,480 --> 00:47:36,760 I had taken this necklace which I have come to return. 808 00:47:37,240 --> 00:47:38,560 And what did you say? 809 00:47:38,760 --> 00:47:41,200 What can I do if your daughter's alliance was called off? 810 00:47:41,560 --> 00:47:45,120 Should I hold her hand? Marry her? 811 00:47:45,200 --> 00:47:47,800 I'll hide here. He's gone! 812 00:47:48,200 --> 00:47:49,280 I am here. 813 00:47:49,360 --> 00:47:53,440 Hey, shut up! How dare you say that? 814 00:47:53,920 --> 00:47:56,680 If we're decent, it doesn't mean we don't have a tongue! 815 00:47:57,080 --> 00:47:59,040 Who the hell are you? 816 00:47:59,360 --> 00:48:04,200 What makes you think I'd marry a hoodlum like you? 817 00:48:04,440 --> 00:48:07,480 I wouldn't employ a vagabond like you as a servant in my house! 818 00:48:07,640 --> 00:48:10,200 Got it? Now get out. Out. 819 00:48:10,880 --> 00:48:13,160 Out. - Get out, understand? 820 00:48:14,200 --> 00:48:15,520 Yes, I'm going. 821 00:48:16,560 --> 00:48:18,280 But hear me out first. 822 00:48:18,840 --> 00:48:21,320 Someday I will take her away. - What? 823 00:48:22,360 --> 00:48:24,560 Move! - Idiot! 824 00:48:24,800 --> 00:48:28,400 Good, he's gone! Else I'd have broken his bones! 825 00:48:28,840 --> 00:48:32,880 Forgive me. Keep this necklace for my daughter-in-law. 826 00:48:33,880 --> 00:48:35,920 The hoodlum spoilt my mood! 827 00:48:36,000 --> 00:48:36,920 Forget it. 828 00:48:37,000 --> 00:48:40,440 Look for an auspicious day and give it to her yourself. 829 00:48:40,800 --> 00:48:42,680 I'll go and see where he is! 830 00:48:46,600 --> 00:48:48,240 Monu? - Hi, Sonu! 831 00:48:48,400 --> 00:48:49,280 How are you? 832 00:48:49,360 --> 00:48:50,480 I'm fine, what about you? 833 00:48:50,680 --> 00:48:52,440 I've got good news for you. 834 00:48:52,640 --> 00:48:53,960 I've found you a sister-in-law. 835 00:48:54,040 --> 00:48:55,680 Really? So have I. 836 00:48:55,760 --> 00:48:57,600 But mine is terrific! 837 00:48:57,720 --> 00:48:58,960 Mine is fantastic! 838 00:48:59,080 --> 00:49:01,760 There's just one difference. 839 00:49:01,840 --> 00:49:03,720 Mine hasn't accepted as yet. 840 00:49:03,800 --> 00:49:05,000 Neither has mine. 841 00:49:05,120 --> 00:49:07,040 We must convince them. 842 00:49:07,200 --> 00:49:09,920 She will. She might make a fuss, scream a little, shout a little. 843 00:49:10,000 --> 00:49:12,320 But someday the pretty girl will succumb! 844 00:50:12,280 --> 00:50:16,480 "How long will she create a fuss and scream?" 845 00:50:20,240 --> 00:50:24,960 "How long will she create a fuss and scream?" 846 00:50:25,080 --> 00:50:29,120 "My heart says, she will succumb someday." 847 00:50:29,200 --> 00:50:32,520 "My heart says, she will succumb someday." 848 00:50:33,160 --> 00:50:37,160 "She will succumb someday." 849 00:50:37,240 --> 00:50:41,400 "She will succumb someday." 850 00:50:41,480 --> 00:50:46,080 "She will succumb someday." 851 00:51:20,720 --> 00:51:25,400 "I'll sacrifice my life for her. I'll give her all the happiness." 852 00:51:27,120 --> 00:51:31,720 "I'll ignite the fire of love in her humdrum life." 853 00:51:35,680 --> 00:51:39,840 "I'm sure. I'll make this stone melt." 854 00:51:39,920 --> 00:51:44,560 "I'll teach her the traits of love." 855 00:51:45,760 --> 00:51:50,760 "I'm a fragrant breeze. She is a sweet smelling stole." 856 00:51:52,440 --> 00:51:57,560 "I'll adorn her eyes as the kohl." 857 00:51:59,120 --> 00:52:05,240 "She'll let me caress her sooner than later." 858 00:52:05,320 --> 00:52:09,320 "She'll let me caress her sooner than later." 859 00:52:09,800 --> 00:52:13,720 "My heart says, she will succumb someday." 860 00:52:13,840 --> 00:52:17,440 "My heart says, she will succumb someday." 861 00:52:17,520 --> 00:52:22,480 "She will succumb someday." 862 00:52:52,040 --> 00:52:56,680 "Like a breeze, like spring, her colours are unique." 863 00:52:57,840 --> 00:53:03,080 "Her eyes are intoxicating, but there's poison on her lips." 864 00:53:06,520 --> 00:53:11,200 "She is the love of my life." 865 00:53:11,320 --> 00:53:15,880 "I'll never give up. I am a true lover." 866 00:53:17,200 --> 00:53:22,400 "She can drive anyone crazy." 867 00:53:23,800 --> 00:53:28,400 "I feel like becoming the anklets of her ankle." 868 00:53:32,480 --> 00:53:36,760 "My prayers will be answered one day." 869 00:53:36,840 --> 00:53:40,840 "My prayers will be answered one day." 870 00:53:41,160 --> 00:53:45,040 "My heart says, she will succumb someday." 871 00:53:45,360 --> 00:53:48,880 "My heart says, she will succumb someday." 872 00:53:48,960 --> 00:53:53,080 "She will succumb someday." 873 00:53:53,280 --> 00:53:57,240 "She will succumb someday." 874 00:53:57,520 --> 00:54:01,240 "She will succumb someday." 875 00:54:01,840 --> 00:54:05,840 "She will succumb someday." 876 00:54:06,080 --> 00:54:10,200 "She will succumb someday." 877 00:54:10,400 --> 00:54:15,480 "She will succumb someday. Yes, she will." 878 00:54:18,680 --> 00:54:19,480 Yes! 879 00:54:29,240 --> 00:54:32,040 Stop! Where are you going? A horse isn't allowed here. 880 00:54:32,160 --> 00:54:34,040 If fools are allowed, why not horses? 881 00:54:34,120 --> 00:54:35,480 What did you say? 882 00:55:19,960 --> 00:55:22,960 Sweetheart! You must have enjoyed riding after swimming. 883 00:55:23,080 --> 00:55:26,480 You rascal! Why did you carry me off? 884 00:55:28,200 --> 00:55:32,600 Vagabond! Gangster! Ruffian! Hoodlum! 885 00:55:33,320 --> 00:55:35,880 I've brought you here to prove something. 886 00:55:36,200 --> 00:55:38,640 Do you think I'm a weak woman? 887 00:55:38,760 --> 00:55:43,280 I'll cower and plead with you to forgive and let go of me? 888 00:55:43,400 --> 00:55:48,680 I'm a modern girl! I have the strength to answer you! Got it? 889 00:55:50,920 --> 00:55:51,720 Hello! 890 00:55:51,840 --> 00:55:56,880 If you have an answer to the question I left on your lips, 891 00:55:57,520 --> 00:56:00,360 I'll wait for you at Mandvi Market. 892 00:56:05,760 --> 00:56:07,840 Pooja, where are you going? 893 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 To give somebody an answer. - What? 894 00:57:07,080 --> 00:57:10,320 "The moment I saw you, my heart was enticed." 895 00:57:10,480 --> 00:57:13,640 "I wonder, what spell you cast on me." 896 00:57:13,840 --> 00:57:18,200 "I knocked on your heart, let me in!" 897 00:57:18,480 --> 00:57:19,680 "Let me in." 898 00:57:20,280 --> 00:57:23,800 "O my heroine, your hero enters your life." 899 00:57:27,560 --> 00:57:33,520 "O brave heart, take me along." 900 00:57:34,280 --> 00:57:42,640 "O brave heart, take me along." 901 00:57:44,680 --> 00:57:47,520 "Come with me." 902 00:57:47,920 --> 00:57:50,920 "Come with me." 903 00:57:51,240 --> 00:57:57,120 "Come with me, girl. Don't show me attitude." 904 00:57:57,200 --> 00:58:00,640 "Don't mess with me." 905 00:58:00,880 --> 00:58:03,960 "Don't mess with me." 906 00:58:04,120 --> 00:58:07,440 "Don't mess with me." 907 00:58:07,720 --> 00:58:11,120 "Don't mess with me." 908 00:58:11,280 --> 00:58:14,960 "Let it be..." 909 00:58:15,200 --> 00:58:18,320 "Let it be..." 910 00:58:18,760 --> 00:58:24,640 "Let it be. I know your tricks." 911 00:58:24,720 --> 00:58:27,960 "Don't mess with me." 912 00:58:28,080 --> 00:58:31,200 "Don't mess with me." 913 00:58:31,560 --> 00:58:34,760 "Don't mess with me." 914 00:58:34,840 --> 00:58:38,880 "Don't mess with me." 915 00:58:39,200 --> 00:58:46,080 "O brave heart, take me along." 916 00:58:49,240 --> 00:58:53,000 "Watch out, o girl!" 917 00:59:09,520 --> 00:59:17,000 "I'm a stubborn man. I won't go back." 918 00:59:19,760 --> 00:59:26,520 "I'll pull you by your hair and take you to my abode." 919 00:59:26,640 --> 00:59:33,960 "Do what you want to. I won't accompany you." 920 00:59:34,080 --> 00:59:40,320 "No matter what you do, you won't be able to get hold of me." 921 00:59:40,600 --> 00:59:46,760 "Come with me, girl. Come with me." 922 00:59:47,400 --> 00:59:50,720 "Come with me, girl. Come with me." 923 00:59:50,960 --> 00:59:56,600 "Don't try anything. Do not mess with me." 924 00:59:56,880 --> 00:59:59,720 "Don't mess with me." 925 01:00:00,280 --> 01:00:07,520 "Don't mess with me." 926 01:00:07,960 --> 01:00:14,720 "O brave heart, take me along." 927 01:00:18,040 --> 01:00:21,440 "Where are you off to?" 928 01:00:45,080 --> 01:00:52,040 "Don't trouble me in the middle of the road? I'll scream." 929 01:00:56,040 --> 01:01:02,560 "If you won't mend your ways, I'll call the police." 930 01:01:02,640 --> 01:01:09,520 "Crazy guys like me can give up their lives." 931 01:01:09,640 --> 01:01:16,200 "I don't mind going to prison for your sake." 932 01:01:16,280 --> 01:01:19,200 "Hey you, leave me alone." 933 01:01:19,480 --> 01:01:22,680 "Please leave me alone." 934 01:01:23,120 --> 01:01:26,000 "You better leave me alone." 935 01:01:26,600 --> 01:01:28,800 "Save yourself." 936 01:01:29,040 --> 01:01:35,360 "Don't mess with me." 937 01:01:35,800 --> 01:01:42,960 "Don't mess with me." 938 01:01:43,600 --> 01:01:46,880 "Your beauty enticed me." 939 01:01:46,960 --> 01:01:49,960 "I wonder what spell you have cast on me." 940 01:01:50,400 --> 01:01:54,440 "I knocked on your heart, let me in." 941 01:01:54,960 --> 01:01:56,160 "Let me in." 942 01:01:56,920 --> 01:02:00,320 "Let me in, heroine, let your hero enter your life." 943 01:02:04,080 --> 01:02:10,000 "O brave heart, take me along." 944 01:02:10,840 --> 01:02:18,040 "O brave heart, take me along." 945 01:02:23,560 --> 01:02:26,120 You keep shrugging your shoulders. 946 01:02:26,360 --> 01:02:29,360 While Pooja maligns you all over the town. 947 01:02:29,440 --> 01:02:31,360 What has she done? 948 01:02:31,440 --> 01:02:32,480 What has she done? 949 01:02:32,560 --> 01:02:38,560 She's singing love songs with that goon who heaped abuse on us. 950 01:02:38,960 --> 01:02:41,560 She has done in this tender age 951 01:02:41,640 --> 01:02:43,400 what I couldn't in all these years! 952 01:02:43,640 --> 01:02:46,200 Pooja... - Yes dad? What is it? 953 01:02:46,400 --> 01:02:49,600 Is your aunt speaking the truth? Do you love that goon? 954 01:02:49,760 --> 01:02:53,360 I do love him, and address him by his name, Sonu. 955 01:02:53,960 --> 01:02:56,480 Take your son-in-law's name with respect. - What? 956 01:02:56,600 --> 01:02:57,480 Son-in-law? 957 01:02:57,640 --> 01:03:01,920 You will marry Pritamnath and not that boy! 958 01:03:02,040 --> 01:03:03,640 Dad, what are you saying? 959 01:03:03,720 --> 01:03:08,280 If I don't marry him, he won't let me marry anyone! 960 01:03:08,400 --> 01:03:09,960 He can't do that! 961 01:03:10,080 --> 01:03:12,560 Look at what happened that day when they came to see me, 962 01:03:12,680 --> 01:03:15,400 he created such a scene for nothing. 963 01:03:15,560 --> 01:03:18,200 But now he has some things of mine 964 01:03:18,360 --> 01:03:21,480 that'll ruin your reputation and mine. 965 01:03:21,640 --> 01:03:23,160 What things? 966 01:03:23,760 --> 01:03:26,000 Some love letters and photographs. 967 01:03:26,120 --> 01:03:27,440 Of mine? - Mine. 968 01:03:27,720 --> 01:03:31,840 What I never did at my age, you've done at this tender age! 969 01:03:31,920 --> 01:03:33,880 But why did you write love letters to him? 970 01:03:33,960 --> 01:03:35,080 Out of love. 971 01:03:35,200 --> 01:03:36,320 And the photographs? 972 01:03:36,400 --> 01:03:38,200 I don't know when he clicked them. 973 01:03:38,280 --> 01:03:40,320 How is that possible? 974 01:03:40,400 --> 01:03:44,080 I fell in love with his heart, not his camera. 975 01:03:45,360 --> 01:03:50,840 If I don't marry him, he'll enlarge my photos and make them public! 976 01:03:51,080 --> 01:03:54,040 Do something! - I won't let him make the photos public. 977 01:03:54,520 --> 01:03:56,920 Try and understand, dad. I can't come. 978 01:03:57,200 --> 01:04:00,120 Doesn't matter if you lose a few million! 979 01:04:00,200 --> 01:04:02,440 Sir, a loss of a few million! 980 01:04:03,680 --> 01:04:06,680 I like Goa. It's a nice place. 981 01:04:07,080 --> 01:04:08,880 What about my plane? - Plane! 982 01:04:09,280 --> 01:04:11,280 No, go ahead and buy it. 983 01:04:11,600 --> 01:04:13,560 I trust your choice. 984 01:04:14,080 --> 01:04:16,320 I won't fly that old plane. 985 01:04:16,440 --> 01:04:18,480 He flies planes too! 986 01:04:19,440 --> 01:04:21,360 Give the old plane to some servant. 987 01:04:21,440 --> 01:04:22,640 Give it to me. 988 01:04:23,960 --> 01:04:26,560 Send the plane to Goa first. 989 01:04:26,880 --> 01:04:28,960 I want to take Pooja out in it. 990 01:04:29,840 --> 01:04:32,080 She's going to be your daughter-in-law. 991 01:04:32,240 --> 01:04:33,240 Bye, dad. 992 01:04:33,880 --> 01:04:35,640 You are going to be my son-in-law. 993 01:04:35,720 --> 01:04:37,560 He had come here with the intention to beat you. 994 01:04:37,640 --> 01:04:39,880 Hearing your tall tales, he changed his mind. 995 01:04:40,720 --> 01:04:43,240 When is your father coming? 996 01:04:43,360 --> 01:04:45,560 I want to speak to him about your marriage. 997 01:04:45,640 --> 01:04:47,040 He was on the phone. 998 01:04:47,200 --> 01:04:49,840 He has gone to South Africa to buy a gold mine. 999 01:04:50,080 --> 01:04:51,000 Gold mine! 1000 01:04:51,480 --> 01:04:54,240 When is the gold... I mean when will he return? 1001 01:04:54,400 --> 01:04:56,280 Dad will take some time. 1002 01:04:56,360 --> 01:04:58,520 But I've called uncle. 1003 01:04:59,120 --> 01:05:01,320 There is no difference between them. 1004 01:05:01,680 --> 01:05:03,240 But there's a lot of difference in what you're doing! 1005 01:05:08,160 --> 01:05:09,680 Monu! 1006 01:05:10,520 --> 01:05:11,600 Sonu! 1007 01:05:11,760 --> 01:05:15,920 Sonu, how are you? I miss you. 1008 01:05:16,080 --> 01:05:19,480 I miss you too! How will I get married without you? 1009 01:05:19,600 --> 01:05:21,280 What? Marriage? 1010 01:05:21,520 --> 01:05:23,560 Yes, listen to me. 1011 01:05:23,800 --> 01:05:27,360 Get an old man's makeup, dad's car and come here. 1012 01:05:27,440 --> 01:05:28,880 Is it a drama or marriage? 1013 01:05:28,960 --> 01:05:31,160 You'll know on coming here. 1014 01:05:31,240 --> 01:05:32,560 Fine. 1015 01:05:32,880 --> 01:05:33,680 Bye. 1016 01:05:34,840 --> 01:05:36,640 I'll have to think! 1017 01:05:36,960 --> 01:05:40,080 Dad, Sonu... 1018 01:05:40,160 --> 01:05:42,000 What happened? 1019 01:05:42,480 --> 01:05:44,240 He met with an accident! - Where? 1020 01:05:44,480 --> 01:05:45,760 The left toe of his right leg... 1021 01:05:45,920 --> 01:05:48,000 No, the right toe of his left leg... 1022 01:05:48,120 --> 01:05:50,560 I can't even say it! Do something. - One minute. 1023 01:05:50,920 --> 01:05:53,560 Book two tickets to Goa. - For you too? 1024 01:05:53,720 --> 01:05:56,320 Work is worship for you, right? 1025 01:05:56,880 --> 01:05:58,520 Let me go alone, dad! 1026 01:05:58,600 --> 01:05:59,920 You stay here and worship. 1027 01:06:00,040 --> 01:06:01,560 Let me go to my brother! 1028 01:06:01,640 --> 01:06:04,640 But I'll still have to get plane tickets. 1029 01:06:04,800 --> 01:06:06,800 I'll take the car. - Car? 1030 01:06:06,960 --> 01:06:09,800 It's beneficial. You'll save money and 1031 01:06:10,000 --> 01:06:12,200 buses fall in valleys, bombs blast on trains, 1032 01:06:12,280 --> 01:06:14,840 And once a plane takes off... No! 1033 01:06:15,080 --> 01:06:17,360 The car will be in my control. - Okay, take the car. 1034 01:06:17,800 --> 01:06:18,880 Give that cash. 1035 01:06:19,040 --> 01:06:20,480 Here, take this and the car and go. 1036 01:06:20,600 --> 01:06:22,920 Dad, you are great. - Go! 1037 01:06:23,080 --> 01:06:24,600 You are great. - Go! 1038 01:06:24,760 --> 01:06:26,480 You are too much. - Go! 1039 01:06:27,360 --> 01:06:28,160 Dad... 1040 01:06:29,000 --> 01:06:30,080 Go or else... 1041 01:06:30,320 --> 01:06:32,880 It's a matter of father and son. 1042 01:06:32,960 --> 01:06:35,360 But my mathematics says, 1043 01:06:35,480 --> 01:06:39,360 Monu's weeping and crying is equal to lying! 1044 01:06:40,800 --> 01:06:43,400 I am their father. I know them very well. 1045 01:06:44,080 --> 01:06:48,160 I know he is lying, but it doesn't anger me today. 1046 01:06:48,320 --> 01:06:49,120 Why? 1047 01:06:50,160 --> 01:06:52,120 Because there's love in it. 1048 01:06:52,320 --> 01:06:54,560 Today, brothers cut each other's throat, 1049 01:06:54,640 --> 01:06:56,880 but my sons love each other. 1050 01:06:57,200 --> 01:07:00,680 Fortunate is the father who has such children! 1051 01:07:00,840 --> 01:07:02,280 I love them. 1052 01:07:15,840 --> 01:07:21,080 "Life is a pleasant journey..." - Pleasant journey! 1053 01:07:21,160 --> 01:07:26,240 "Who knows, what will happen next?" - What will happen next? 1054 01:07:26,320 --> 01:07:31,920 "Life is a pleasant journey..." - Pleasant journey! 1055 01:07:32,240 --> 01:07:37,560 "Who knows, what will happen next?" - What will happen next? 1056 01:07:44,640 --> 01:07:47,160 Sonu, I'm coming. 1057 01:07:48,760 --> 01:07:49,560 Sonu! 1058 01:07:51,280 --> 01:07:52,600 Sonu! 1059 01:07:59,320 --> 01:08:01,760 Monu! - What do I say, Sonu? 1060 01:08:02,360 --> 01:08:04,880 Without you, I felt lifeless. 1061 01:08:06,120 --> 01:08:08,360 This was the old man's trick. 1062 01:08:08,560 --> 01:08:10,960 He sent you here and made me join office! 1063 01:08:11,040 --> 01:08:15,280 But how did he let you come here and give you the car too? 1064 01:08:15,680 --> 01:08:17,920 Car? Don't ask what I had to do to get the car! 1065 01:08:18,040 --> 01:08:20,320 But why did you want me to bring a makeup kit? 1066 01:08:20,400 --> 01:08:21,840 It was for Pooja. 1067 01:08:22,160 --> 01:08:24,680 You've turned religious? 1068 01:08:24,800 --> 01:08:27,520 No, Pooja is the name of the girl I love. 1069 01:08:28,240 --> 01:08:29,720 Her father won't agree to our marriage 1070 01:08:29,800 --> 01:08:31,440 without meeting the old man. 1071 01:08:31,640 --> 01:08:34,920 And if the old man comes here, we'll be divorced before marriage. 1072 01:08:35,080 --> 01:08:39,480 So I've sent the old man to South Africa and called the uncle over. 1073 01:08:39,560 --> 01:08:42,480 I understand. Don't worry, anything for you! 1074 01:08:42,760 --> 01:08:46,560 But first I must meet the one who snatched my brother away! 1075 01:08:48,680 --> 01:08:50,920 Aunt! Pooja! 1076 01:08:51,760 --> 01:08:52,640 Where is everybody? 1077 01:08:52,720 --> 01:08:54,800 Ritu? - Aunt! 1078 01:08:54,960 --> 01:08:57,520 My darling aunt! - My child, how are you? 1079 01:08:57,720 --> 01:09:00,440 Fine. - Had you called, I'd have come to the airport to receive you. 1080 01:09:00,520 --> 01:09:03,520 I came as soon as I got the message of Pooja's engagement. 1081 01:09:04,000 --> 01:09:05,400 Where is the bride? 1082 01:09:05,480 --> 01:09:07,280 Must be around. - I'll see. 1083 01:09:07,480 --> 01:09:10,040 Pooja, where are you? 1084 01:09:10,400 --> 01:09:11,440 Where are you? 1085 01:09:11,640 --> 01:09:12,880 Pooja. - Hey! 1086 01:09:14,640 --> 01:09:15,480 Hi. 1087 01:09:15,680 --> 01:09:19,360 You found yourself a groom leaving me alone in Mumbai! 1088 01:09:19,600 --> 01:09:21,960 You should have asked me. I'm the chief advisor, you know? 1089 01:09:22,040 --> 01:09:23,840 He's a very nice boy. 1090 01:09:23,920 --> 01:09:25,280 Dad, aunt, all like him. 1091 01:09:25,360 --> 01:09:26,560 I'm sure you too will like him. 1092 01:09:26,640 --> 01:09:29,240 How does he look and talk? What's his name? 1093 01:09:29,400 --> 01:09:32,360 His name is Sonu. He's coming tomorrow so you can see him. Sonu! 1094 01:09:32,800 --> 01:09:33,600 Okay. 1095 01:09:36,400 --> 01:09:40,080 Hello, PA to Seth Amirchand. The name is Kunj Biharilal. 1096 01:09:40,240 --> 01:09:45,640 Put Amirchand on the line, you PA to R to Z. 1097 01:09:45,760 --> 01:09:48,160 Can you take the trouble of telling me who you are? 1098 01:09:48,280 --> 01:09:51,960 You worm! It seems your end is near. 1099 01:09:52,040 --> 01:09:55,160 Give the phone to Amirchand. Bhai wants to talk to him. 1100 01:09:56,680 --> 01:09:58,840 Your brother uses really foul language. 1101 01:09:59,040 --> 01:10:02,720 It's those two brothers who have come together. I'll fix them. 1102 01:10:03,080 --> 01:10:04,600 Hello! - Amirchand! 1103 01:10:05,360 --> 01:10:08,200 I've heard you have a lot of money. I want two boxes(20 million). 1104 01:10:08,400 --> 01:10:09,520 Why not a trunk? 1105 01:10:09,720 --> 01:10:11,480 I said, boxes! 1106 01:10:11,960 --> 01:10:15,520 Come to Versova beach at 10. - I see. Not to the dock? 1107 01:10:16,880 --> 01:10:19,440 I'll decide the location! 1108 01:10:19,520 --> 01:10:24,240 You scoundrel. I'll hit you so hard your corpse won't be found! 1109 01:10:26,680 --> 01:10:28,200 Do you know who you're talking to? 1110 01:10:28,280 --> 01:10:30,040 You scoundrel! 1111 01:10:32,680 --> 01:10:33,960 He's abusing me! 1112 01:10:34,400 --> 01:10:36,560 How dare you abuse me! 1113 01:10:36,760 --> 01:10:39,240 I'll fix you! Give me the gun! 1114 01:10:40,360 --> 01:10:43,400 Why are you bursting crackers there? Come before me. 1115 01:10:43,600 --> 01:10:47,360 I'll hit you so hard that your next generation will be born bald! 1116 01:10:47,520 --> 01:10:49,320 You are not in your senses. 1117 01:10:49,400 --> 01:10:50,520 You haven't got sober yet. 1118 01:10:50,600 --> 01:10:53,160 I'll call you after four days. 1119 01:10:53,240 --> 01:10:55,400 You may call after eight days. 1120 01:10:55,480 --> 01:10:58,720 I'll slap you so hard that all your teeth will fall out! 1121 01:11:00,480 --> 01:11:01,400 Very good, sir. 1122 01:11:02,320 --> 01:11:04,280 Shake hands. - Why? 1123 01:11:04,720 --> 01:11:06,960 You use choicer abuses than your brother! 1124 01:11:07,320 --> 01:11:10,560 Are you praising or criticising me? 1125 01:11:12,000 --> 01:11:15,960 I think this is the first time somebody has abused you. 1126 01:11:18,120 --> 01:11:20,520 He is mad! He didn't recognise me! 1127 01:11:21,040 --> 01:11:22,640 Find out about him. 1128 01:11:22,760 --> 01:11:23,680 Sir, the gun... 1129 01:11:25,640 --> 01:11:30,800 Amirchand, you'll soon turn into a beggar! 1130 01:11:44,960 --> 01:11:48,200 Son, we've come from so far, 1131 01:11:49,120 --> 01:11:51,320 but nobody has come to receive us. 1132 01:11:51,400 --> 01:11:53,680 Hello, sir. Welcome. 1133 01:11:53,840 --> 01:11:56,760 Your house is so small. 1134 01:11:57,000 --> 01:11:59,280 If this is small, what is big? 1135 01:11:59,480 --> 01:12:01,600 Our house. Isn't it, son? 1136 01:12:02,680 --> 01:12:06,600 Gulzarilal, once the alliance is fixed, 1137 01:12:07,120 --> 01:12:08,880 please buy a decent house. 1138 01:12:09,000 --> 01:12:10,720 I'm not Gulzarilal. 1139 01:12:10,800 --> 01:12:12,440 Then who are you? - Their servant. 1140 01:12:12,520 --> 01:12:14,000 Let's go, Sonu. 1141 01:12:14,240 --> 01:12:17,640 We have a servant's colony back home. 1142 01:12:17,880 --> 01:12:20,080 And they have just one servant! 1143 01:12:20,200 --> 01:12:23,480 Staying here for even a minute is against my honour! 1144 01:12:23,560 --> 01:12:28,560 Sir! The guest is leaving! 1145 01:12:28,640 --> 01:12:32,040 The guest is welcomed by his hand, not his foot. 1146 01:12:32,120 --> 01:12:33,920 Hello, sir, I'm Gulzarilal. - Hello. 1147 01:12:34,240 --> 01:12:35,920 Are you Gulzarilal? 1148 01:12:36,280 --> 01:12:37,560 And she is Santo. 1149 01:12:37,640 --> 01:12:41,400 So, it's her. Let me hug you. 1150 01:12:41,520 --> 01:12:44,480 I know my nephew believes in the saying that old is gold, 1151 01:12:44,680 --> 01:12:46,400 but I didn't know he would take it so seriously. 1152 01:12:46,640 --> 01:12:48,320 I mean, you are very pretty! 1153 01:12:48,800 --> 01:12:51,480 Isn't she too old for you? - She is. 1154 01:12:51,800 --> 01:12:53,800 This is the girl's aunt. The girl is inside. 1155 01:12:53,960 --> 01:12:55,200 Really? 1156 01:12:55,360 --> 01:12:58,280 You've maintained yourself so well that I got confused! 1157 01:12:58,880 --> 01:13:00,800 Come on, please. - Come, son. 1158 01:13:02,040 --> 01:13:03,320 I'll do this. 1159 01:13:04,880 --> 01:13:06,000 I'm sorry. - Oh no! 1160 01:13:06,120 --> 01:13:08,280 You go and change. I'll take this. 1161 01:13:08,360 --> 01:13:09,640 Oh God! - I'm sorry. 1162 01:13:13,320 --> 01:13:14,480 Gulzarilal. - Yes? 1163 01:13:15,000 --> 01:13:18,560 Do you know how large our house is? - How large? 1164 01:13:19,040 --> 01:13:20,120 So large that... 1165 01:13:20,400 --> 01:13:22,280 We need to use a motorcycle 1166 01:13:22,840 --> 01:13:23,920 to go from one room to another. 1167 01:13:24,040 --> 01:13:25,040 Wow! - Is it so large? 1168 01:13:25,120 --> 01:13:26,440 Yes. 1169 01:13:26,720 --> 01:13:28,320 One of my cousins was lost when he was a child. 1170 01:13:28,520 --> 01:13:29,720 And we just found him! 1171 01:13:30,000 --> 01:13:31,480 Naughty! 1172 01:13:31,840 --> 01:13:34,920 Do we have to say all this? - Of course. 1173 01:13:35,080 --> 01:13:39,120 Only when we tell them will they know how wealthy we are! 1174 01:13:49,360 --> 01:13:53,680 Uncle! What are you doing? You're strangulating me! 1175 01:13:53,760 --> 01:13:54,880 Of course, I'll strangle you! 1176 01:13:55,120 --> 01:13:56,920 You know they are no match for us, 1177 01:13:57,120 --> 01:13:59,000 but still, you want to forge a relationship with them! 1178 01:13:59,120 --> 01:14:01,720 What are you doing? - I'll punch you! 1179 01:14:03,080 --> 01:14:05,560 Your son loves our daughter! 1180 01:14:05,640 --> 01:14:08,960 Your daughter must've ensnared him because he's wealthy! - What? 1181 01:14:09,080 --> 01:14:10,600 You're humiliating us! 1182 01:14:10,680 --> 01:14:12,600 Do you have any honour! Rogues! 1183 01:14:12,680 --> 01:14:14,960 We belong to a good family! 1184 01:14:15,040 --> 01:14:17,920 Really? If you did, 1185 01:14:18,080 --> 01:14:20,560 you wouldn't be a spinster! - What are you doing? 1186 01:14:20,640 --> 01:14:22,640 You come out! 1187 01:14:22,720 --> 01:14:24,520 If you say such things again... 1188 01:14:24,640 --> 01:14:26,640 Come with me. 1189 01:14:27,040 --> 01:14:28,400 I won't let this happen! - Uncle. 1190 01:14:28,480 --> 01:14:29,760 What happened? 1191 01:14:30,240 --> 01:14:32,360 I won't let this happen! - What are you doing? 1192 01:14:32,600 --> 01:14:34,080 You ruined my marriage before it was fixed! 1193 01:14:34,200 --> 01:14:35,800 She's your sister-in-law! - Your sister-in-law! 1194 01:14:35,880 --> 01:14:37,360 Yours! - Yours! 1195 01:14:37,440 --> 01:14:39,080 You are ruining things! - Don't create a fight! 1196 01:14:39,160 --> 01:14:40,640 Listen. - Go on! 1197 01:14:40,720 --> 01:14:42,120 You touched me! 1198 01:14:42,440 --> 01:14:44,000 You want to hit me? 1199 01:14:44,200 --> 01:14:45,960 Come on, hit me. 1200 01:14:46,480 --> 01:14:49,280 Go away! - Come on! Why are you looking there? 1201 01:14:50,240 --> 01:14:53,080 What's going on? - Go away! 1202 01:14:53,520 --> 01:14:56,960 You should be ashamed! Uncle and nephew are fighting like hoodlums! 1203 01:14:57,080 --> 01:15:00,880 You don't know what he was saying about you! Go away! - Yes, go. 1204 01:15:03,040 --> 01:15:05,360 Who was she? - My girl. 1205 01:15:05,600 --> 01:15:07,560 And the one with the tea? - Her younger sister. 1206 01:15:07,720 --> 01:15:09,160 She is mine! - What? 1207 01:15:09,640 --> 01:15:11,240 Sonu. - Monu! 1208 01:15:11,680 --> 01:15:14,360 Sonu, today you touched me! 1209 01:15:15,120 --> 01:15:16,680 I'm sorry. - It's okay. 1210 01:15:19,120 --> 01:15:22,200 You ruined matters. Now go and make amends. 1211 01:15:22,400 --> 01:15:24,680 It's all right. Gulzarilal! 1212 01:15:25,520 --> 01:15:27,200 I say, Mr Gulzarilal! 1213 01:15:28,960 --> 01:15:30,120 Gulzarilal. 1214 01:15:30,920 --> 01:15:34,520 Haven't you humiliated us enough? 1215 01:15:34,680 --> 01:15:36,760 We've had enough! 1216 01:15:36,880 --> 01:15:38,280 But now we won't tolerate anymore! 1217 01:15:38,360 --> 01:15:41,120 So what if we're the bride's side! We haven't sold our honour! 1218 01:15:41,480 --> 01:15:42,920 Blessed are you and your family! 1219 01:15:43,800 --> 01:15:47,240 We wanted to marry you in such a family. 1220 01:15:47,880 --> 01:15:50,400 Such a family. - What do you mean? 1221 01:15:50,960 --> 01:15:54,960 Uncle was testing you. - What test? 1222 01:15:55,360 --> 01:15:57,840 The way I abused you... 1223 01:15:58,520 --> 01:16:00,560 Any other man would have abused me! 1224 01:16:01,240 --> 01:16:03,320 But you are showering flowers! 1225 01:16:03,560 --> 01:16:06,360 Amazing. You are great! 1226 01:16:07,320 --> 01:16:09,760 You are great! Touch his feet, son! 1227 01:16:10,160 --> 01:16:12,120 What are you doing? - He's seeking your blessings. 1228 01:16:12,440 --> 01:16:13,880 Let me wear my hat. 1229 01:16:14,720 --> 01:16:15,600 Dear. - Yes? 1230 01:16:15,680 --> 01:16:16,560 Come here. - All right. 1231 01:16:17,840 --> 01:16:18,880 Uncle... - What's he doing? 1232 01:16:19,000 --> 01:16:19,880 She's a child. 1233 01:16:20,520 --> 01:16:22,720 You're strange... - You forgot me! 1234 01:16:23,040 --> 01:16:26,800 I'm Ritu, Pooja's younger sister and Sonu's sister-in-law! 1235 01:16:27,080 --> 01:16:29,280 Welcome to the family, uncle. 1236 01:16:32,000 --> 01:16:34,160 Is she your daughter? - Yes. 1237 01:16:34,240 --> 01:16:35,560 She is so beautiful. - She has taken after me. 1238 01:16:35,640 --> 01:16:39,040 Have you found her a groom? No need because I'm her boy. 1239 01:16:39,120 --> 01:16:41,360 What? - I mean, I'll find her a groom. 1240 01:16:42,920 --> 01:16:45,520 Now that I am here, nobody in this house will remain unmarried. 1241 01:16:45,600 --> 01:16:47,280 Santo, not even you! 1242 01:16:47,400 --> 01:16:48,680 Let's celebrate. 1243 01:16:48,880 --> 01:16:51,640 These sweetmeats are great! They're yummy! 1244 01:16:51,720 --> 01:16:53,160 I've never eaten such good ones! 1245 01:16:53,840 --> 01:16:56,920 What's this for? - Have one then I'll tell you. 1246 01:16:57,160 --> 01:17:00,480 Who sent them? - Gulzarilal's daughter's wedding is fixed. 1247 01:17:00,880 --> 01:17:03,240 So they have sent these! 1248 01:17:04,360 --> 01:17:08,400 You fool! The girl who was to marry you is somebody else's! 1249 01:17:08,480 --> 01:17:09,800 And you're eating sweets! 1250 01:17:09,880 --> 01:17:10,840 Mom! 1251 01:17:11,240 --> 01:17:13,360 What can the poor boy do? 1252 01:17:13,640 --> 01:17:16,360 The boy's uncle is thousand times richer than you! 1253 01:17:16,880 --> 01:17:19,560 Any sensible man would get his daughter married to his nephew. 1254 01:17:19,720 --> 01:17:23,040 And we'll sit here and have sweets. 1255 01:17:23,320 --> 01:17:24,280 Get up! 1256 01:17:24,440 --> 01:17:26,400 Go teach that uncle such a lesson 1257 01:17:26,920 --> 01:17:28,960 that he runs away with his nephew! 1258 01:17:29,680 --> 01:17:33,880 So Gulzarilal has no option, but to come back to us. 1259 01:17:34,680 --> 01:17:36,560 Son? - Uncle. 1260 01:17:37,280 --> 01:17:38,160 Where are you off to? 1261 01:17:38,640 --> 01:17:39,880 We're going shopping. 1262 01:17:40,040 --> 01:17:42,360 Think of the family image. 1263 01:17:42,560 --> 01:17:44,840 The wedding is just fixed, and you've started going out! 1264 01:17:44,920 --> 01:17:46,200 Uncle... - No! 1265 01:17:46,320 --> 01:17:48,720 I won't change the family tradition for you! 1266 01:17:48,840 --> 01:17:49,920 You come with me. 1267 01:17:50,000 --> 01:17:50,960 But... - Uncle... 1268 01:17:51,080 --> 01:17:52,560 You don't know this city. 1269 01:17:52,720 --> 01:17:54,920 So what if I don't? I'll take Ritu along. 1270 01:17:55,040 --> 01:17:57,120 Ritu. 1271 01:17:57,200 --> 01:17:58,360 Just a minute. Ritu! 1272 01:17:58,520 --> 01:17:59,760 Uncle... - Hold on. 1273 01:17:59,960 --> 01:18:01,080 Ritu! - Uncle! 1274 01:18:01,880 --> 01:18:04,000 Only she knows her choice. 1275 01:18:04,560 --> 01:18:06,920 I know her tastes well. 1276 01:18:07,280 --> 01:18:08,640 Where do we have to go? 1277 01:18:08,880 --> 01:18:09,680 Sit down. 1278 01:18:09,800 --> 01:18:10,720 Okay, uncle. 1279 01:18:11,120 --> 01:18:12,960 Aunt! 1280 01:18:13,360 --> 01:18:16,320 Why are you calling her? - What's the matter? 1281 01:18:16,640 --> 01:18:19,120 They are going shopping. You go along. 1282 01:18:19,240 --> 01:18:21,280 Why are you troubling her at this age? 1283 01:18:21,400 --> 01:18:26,560 If you are taking the trouble at your age, how can I have a problem? 1284 01:18:27,280 --> 01:18:29,280 They are the same age. It will be good company. 1285 01:18:29,440 --> 01:18:31,200 Come on, aunt. Let's go. 1286 01:18:33,600 --> 01:18:34,560 All right. 1287 01:18:35,080 --> 01:18:37,400 Ritu! 1288 01:18:37,960 --> 01:18:39,880 This sari... 1289 01:18:40,000 --> 01:18:42,560 You have an exquisite taste! 1290 01:18:42,760 --> 01:18:43,840 I like it. 1291 01:18:43,960 --> 01:18:46,200 You like it? Keep it. 1292 01:18:46,600 --> 01:18:49,120 He gifted you a sari. Won't you buy him something? 1293 01:18:49,200 --> 01:18:50,680 There's no need. - Come with me. 1294 01:18:50,840 --> 01:18:52,120 Please. - No, there's no need for it. 1295 01:18:52,240 --> 01:18:53,400 Please go. - Please. 1296 01:18:53,640 --> 01:18:56,000 I'll go if you want me to. - Come on! 1297 01:18:56,240 --> 01:18:58,840 Look at this. It will suit you, try it on. 1298 01:18:59,000 --> 01:19:01,400 It will be good if you say so. - Please try it out. 1299 01:19:01,480 --> 01:19:03,440 I'll go to the trial room... 1300 01:19:04,960 --> 01:19:05,840 Try... 1301 01:19:06,880 --> 01:19:08,760 Funny woman! Touching my button! 1302 01:19:09,120 --> 01:19:11,560 Don't know if she's crazy or funny! 1303 01:19:11,840 --> 01:19:13,000 Sorry. 1304 01:19:13,440 --> 01:19:14,640 My hand! Let go! 1305 01:19:14,760 --> 01:19:17,400 What are you doing? - Help! 1306 01:19:17,680 --> 01:19:19,240 Somebody, please help me! - What are you doing? 1307 01:19:19,560 --> 01:19:23,440 I was changing. He saw me and started undressing! 1308 01:19:23,560 --> 01:19:25,880 He was trying to molest me. - Excuse me. 1309 01:19:26,000 --> 01:19:28,160 You are mistaken. 1310 01:19:28,320 --> 01:19:30,760 I didn't want to do anything. - Brother! 1311 01:19:31,640 --> 01:19:33,000 What's wrong? - Brother! 1312 01:19:34,120 --> 01:19:37,160 What's the problem? - He was trying to molest me. 1313 01:19:37,320 --> 01:19:38,560 Oh my God! Uncle... 1314 01:19:38,760 --> 01:19:40,480 She is mistaken. 1315 01:19:40,600 --> 01:19:43,280 Before teasing a girl, always ask her, 1316 01:19:43,680 --> 01:19:45,000 how many brother's she has. 1317 01:19:47,360 --> 01:19:49,600 Are they your brothers? - Yes. 1318 01:19:51,360 --> 01:19:54,120 You don't look like a sister. They don't look like brothers. 1319 01:19:55,040 --> 01:19:56,680 Are you seven? - Yes! 1320 01:19:56,880 --> 01:19:59,240 Had you been eight, you would still not have been able to harm me. 1321 01:20:17,440 --> 01:20:18,360 Excuse me. 1322 01:20:18,520 --> 01:20:21,360 Aren't you ashamed? Well-built men beating up one old man! 1323 01:20:24,240 --> 01:20:25,320 Old man? 1324 01:20:28,280 --> 01:20:29,160 Uncle... 1325 01:20:33,360 --> 01:20:35,800 Old man! - Uncle. 1326 01:20:39,760 --> 01:20:41,200 She made my day! 1327 01:20:41,560 --> 01:20:42,960 I enjoyed it. 1328 01:20:43,760 --> 01:20:44,800 Leave me! 1329 01:20:46,920 --> 01:20:47,720 Leave me. 1330 01:20:48,040 --> 01:20:49,840 Come on, uncle. 1331 01:20:55,400 --> 01:20:58,600 Knife! - Doesn't matter. 1332 01:20:58,720 --> 01:21:00,920 Knife! - Doesn't matter. 1333 01:21:03,400 --> 01:21:05,440 What are you doing? 1334 01:21:05,520 --> 01:21:07,080 Shut up! - Why? 1335 01:21:07,160 --> 01:21:09,960 I was looking at the girl, and you held me from behind! 1336 01:21:11,800 --> 01:21:12,680 Who the hell is it? 1337 01:21:19,320 --> 01:21:20,480 Sonu. - Monu! 1338 01:21:20,680 --> 01:21:23,040 Are you all right? - Nobody can harm me while you're alive. 1339 01:21:23,320 --> 01:21:26,960 You were great! - Come to me too. 1340 01:21:27,080 --> 01:21:28,440 Are you all right? 1341 01:21:28,520 --> 01:21:29,880 Yes. - Uncle! 1342 01:21:38,120 --> 01:21:43,680 "If you stay with me, you'll have fun." 1343 01:21:47,720 --> 01:21:48,520 Oh my God! 1344 01:21:55,160 --> 01:21:58,600 No! Come here. 1345 01:21:58,680 --> 01:22:01,120 "Here I go..." 1346 01:22:01,320 --> 01:22:04,880 "If you stay..." 1347 01:22:13,800 --> 01:22:16,280 I better leave. - Where to? 1348 01:22:17,160 --> 01:22:19,640 So? - Oh my God! 1349 01:22:20,720 --> 01:22:22,200 I'm impressed with both of you. 1350 01:22:22,400 --> 01:22:25,560 Sexy boys. Bye. 1351 01:22:26,080 --> 01:22:27,360 Stupid woman! 1352 01:22:27,760 --> 01:22:32,880 Fantastic! The vigour of 25 at the age of 50. 1353 01:22:37,800 --> 01:22:38,640 What's wrong with her? 1354 01:22:38,760 --> 01:22:44,400 "What are the emotions that I feel?" 1355 01:22:44,960 --> 01:22:50,560 "What if the word spreads around?" 1356 01:22:51,200 --> 01:22:56,680 "Some new feelings have developed." 1357 01:22:57,440 --> 01:23:02,880 "Let the word spread around." 1358 01:23:05,240 --> 01:23:08,120 Saw the result of leaving me? 1359 01:23:08,640 --> 01:23:10,800 Thank God I came in time. 1360 01:23:10,920 --> 01:23:12,880 It wouldn't have mattered. 1361 01:23:13,120 --> 01:23:14,920 In fact, I wish you hadn't come. 1362 01:23:15,120 --> 01:23:18,000 At least Ritu would've been impressed. 1363 01:23:18,120 --> 01:23:20,160 Ritu is impressed with the uncle and not you. 1364 01:23:20,560 --> 01:23:23,240 So, should she marry uncle? - Mr Rai! 1365 01:23:23,400 --> 01:23:24,680 Darn him! 1366 01:23:25,760 --> 01:23:26,800 Mr Rai! 1367 01:23:29,480 --> 01:23:31,080 Hello, Lord. - Uncle? 1368 01:23:31,240 --> 01:23:32,280 Where is your uncle? 1369 01:23:32,360 --> 01:23:34,240 He is having a bath. Was it urgent? - Yes. 1370 01:23:34,400 --> 01:23:36,560 I came to thank both of you. 1371 01:23:36,640 --> 01:23:39,840 Both of you saved the honour of my sister and daughter. 1372 01:23:39,920 --> 01:23:42,400 No need to thank us. It was our duty. 1373 01:23:42,560 --> 01:23:44,480 Go and rest. Don't worry. 1374 01:23:44,560 --> 01:23:46,440 He can rest here. Sir, please sit. 1375 01:23:46,600 --> 01:23:47,760 I'll leave only after I meet him. - No! 1376 01:23:47,880 --> 01:23:50,680 He takes time to bathe. - Is there a water problem? 1377 01:23:51,360 --> 01:23:52,840 No, but he doesn't have soap. 1378 01:23:53,080 --> 01:23:55,800 If he could risk his life for Ms Santo and Ms Ritu, 1379 01:23:55,920 --> 01:23:58,480 why can't my boss stay for some hours? Please sit, sir! 1380 01:23:58,640 --> 01:24:01,280 I've decided, I won't leave until I meet him. Move. 1381 01:24:06,320 --> 01:24:09,240 Sir, look at the condition of these shoes. 1382 01:24:09,480 --> 01:24:12,440 This shows how badly Mr Rai bashed up those hoodlums. 1383 01:24:12,680 --> 01:24:14,680 His shoes are great! 1384 01:24:15,080 --> 01:24:16,200 I pay obeisance to them. 1385 01:24:16,280 --> 01:24:19,360 Don't think he's old. He is better than the best. 1386 01:24:19,600 --> 01:24:22,480 He can do anything if he's angry. 1387 01:24:22,880 --> 01:24:27,480 Try to stop him, saying, 'Don't do this. You'll be caught.' 1388 01:24:27,600 --> 01:24:29,480 He'll pick up anything and throw it like this! 1389 01:24:30,480 --> 01:24:33,120 Where did it go? - Mr Rai! 1390 01:24:33,400 --> 01:24:35,680 Hello. - Hello. 1391 01:24:36,160 --> 01:24:41,920 From behind? The bravery with which you saved my sister and Ritu, 1392 01:24:42,000 --> 01:24:44,840 I don't know how to thank you. - Just say thank you. 1393 01:24:46,280 --> 01:24:48,640 Santo said like a 26 year old 1394 01:24:48,840 --> 01:24:52,120 you jumped and lunged at them. - That is my age. 1395 01:24:52,360 --> 01:24:56,000 26 years? - I mean I am young at heart. 1396 01:24:56,960 --> 01:24:59,440 Why don't you show me your face? 1397 01:24:59,600 --> 01:25:02,200 After a bath, uncle shows his face to others 1398 01:25:02,400 --> 01:25:04,560 only after paying obeisance to the Lord. 1399 01:25:04,640 --> 01:25:10,120 "O Lord Shyam, true is your name." 1400 01:25:10,680 --> 01:25:15,040 "O Lord Shyam, true is your name." 1401 01:25:15,160 --> 01:25:18,840 Just a minute. - What are you doing? 1402 01:25:18,920 --> 01:25:20,560 Touching the flame. - Touching the flame? 1403 01:25:20,920 --> 01:25:25,640 "Lord Shyam, true is your name." 1404 01:25:25,960 --> 01:25:28,160 Do you know you're very handsome? 1405 01:25:28,280 --> 01:25:30,680 I know. So what brings you here? 1406 01:25:31,080 --> 01:25:33,760 I wanted some advice. I have two young girls. 1407 01:25:33,960 --> 01:25:36,440 I have a younger daughter. 1408 01:25:36,640 --> 01:25:38,200 I just wish, I find a nice match for her. 1409 01:25:38,400 --> 01:25:40,400 Why do you need to find a match for her when I am around? 1410 01:25:41,000 --> 01:25:41,960 What do you mean? 1411 01:25:42,040 --> 01:25:46,880 I mean my other nephew, Sonu's younger brother, Monu... 1412 01:25:47,120 --> 01:25:50,520 Want to see his photograph? He's really handsome. Look. 1413 01:25:52,000 --> 01:25:53,600 He'll look like you if he wears a beard. 1414 01:25:53,840 --> 01:25:57,080 My nephew, after all. - Get Ritu to meet him. 1415 01:25:57,160 --> 01:25:58,320 We'll talk of their wedding. 1416 01:25:58,680 --> 01:26:00,160 Sure. 1417 01:26:00,800 --> 01:26:04,360 What are you doing? Bhootnath, let's go. 1418 01:26:04,800 --> 01:26:06,400 Good day from behind. 1419 01:26:06,600 --> 01:26:07,920 Goodbye. 1420 01:26:08,560 --> 01:26:10,640 Crazy chap! - Congratulations. 1421 01:26:10,720 --> 01:26:12,240 Your match is fixed. 1422 01:26:12,400 --> 01:26:13,840 But Ritu isn't mine as yet. 1423 01:26:14,000 --> 01:26:17,840 It's not difficult to convince a girl. Just do as I did. 1424 01:26:17,920 --> 01:26:20,640 How did you do it? - I sat on a horse. 1425 01:26:21,080 --> 01:26:22,880 Picked up the girl. Kissed her. 1426 01:26:23,240 --> 01:26:24,240 That's all. 1427 01:26:25,160 --> 01:26:28,440 You sat on a horse and picked up the girl 1428 01:26:28,880 --> 01:26:30,560 and then kissed her! 1429 01:26:44,400 --> 01:26:45,840 Where is the girl? 1430 01:26:52,320 --> 01:26:55,680 What are you doing? Stop! - How long will you run? 1431 01:26:55,800 --> 01:26:56,960 Why are you after me? 1432 01:26:57,400 --> 01:26:58,800 Give me a kiss! 1433 01:26:59,120 --> 01:27:02,360 Help! What are you doing? 1434 01:27:09,440 --> 01:27:12,200 What's going on? Arrest him! 1435 01:27:13,120 --> 01:27:15,000 Quickly! - I will kiss her! 1436 01:27:15,920 --> 01:27:16,800 Leave me! 1437 01:27:17,640 --> 01:27:19,440 Why has the police come? 1438 01:27:19,720 --> 01:27:22,160 I got the horse with such difficulty. I haven't kissed her. 1439 01:27:22,280 --> 01:27:25,760 Shut up. Arrest him! - Constable, take this horse. 1440 01:27:25,840 --> 01:27:27,720 Go ahead in the jeep. I'll follow on horseback. 1441 01:27:28,120 --> 01:27:29,240 Behave yourself, man. 1442 01:27:30,520 --> 01:27:33,800 Where is my son-in-law? - Excuse me. 1443 01:27:34,200 --> 01:27:36,280 Where is he? - I am here! 1444 01:27:38,560 --> 01:27:42,240 Don't worry, son. I'm here. - Inspector, please release him. 1445 01:27:42,400 --> 01:27:43,840 Constable, release him. 1446 01:27:44,120 --> 01:27:46,320 Ms Santo, I'm glad you are here. 1447 01:27:48,520 --> 01:27:50,480 I'm terribly embarrassed. 1448 01:27:50,680 --> 01:27:54,160 My son-in-law landed behind bars on his first visit to Goa! 1449 01:27:54,800 --> 01:27:59,080 Can't help it. He deserved punishment for what he did. 1450 01:28:00,000 --> 01:28:03,320 Such deeds are done when one is young. 1451 01:28:03,640 --> 01:28:04,960 Not at our age. 1452 01:28:05,160 --> 01:28:08,880 Give me the bail papers. I'm ready to sign them. 1453 01:28:08,960 --> 01:28:11,960 Tell me something. How did you recognise me? 1454 01:28:12,160 --> 01:28:16,400 It was very easy. Uncle talks about you all the time! 1455 01:28:16,600 --> 01:28:21,800 Ms Santo is like this... She is like that. 1456 01:28:21,960 --> 01:28:23,120 God knows how she is! 1457 01:28:23,240 --> 01:28:26,120 Will you stay here or you want to go home? 1458 01:28:36,120 --> 01:28:37,680 Uncle is staying in this little house? 1459 01:28:37,840 --> 01:28:39,120 Your house is huge. 1460 01:28:39,200 --> 01:28:41,960 You need a motorcycle to go from one room to another. 1461 01:28:42,080 --> 01:28:44,440 So uncle told you everything! 1462 01:28:47,920 --> 01:28:49,720 What are you doing here? - What are you doing here? 1463 01:28:49,840 --> 01:28:51,960 Throw this girl out! - What is he doing here? 1464 01:28:52,040 --> 01:28:54,400 Why is he here? I'll introduce you. Just a minute. 1465 01:28:54,480 --> 01:28:56,960 She is my daughter, Ritu. - Ritu, say hello. 1466 01:28:57,120 --> 01:28:59,800 I won't stay here even a minute! - Why not? 1467 01:28:59,880 --> 01:29:01,920 She had me locked up! 1468 01:29:02,000 --> 01:29:04,880 Hoodlums are sent to jail, not invited home! 1469 01:29:05,000 --> 01:29:08,080 She is calling me a hoodlum! - He's a big hoodlum! 1470 01:29:08,200 --> 01:29:10,320 Wait a minute. - Dad, he is a big hoodlum! 1471 01:29:10,400 --> 01:29:14,000 Talk respectfully! You're asking this spoilt brat to be respectful! 1472 01:29:14,160 --> 01:29:15,560 Abusing me in my own house! 1473 01:29:15,640 --> 01:29:17,920 Come out. I'll abuse you outside! - All right, let's go. 1474 01:29:18,680 --> 01:29:21,520 You goon! - He's Sonu's younger brother, 1475 01:29:21,600 --> 01:29:22,520 Monu, the millionaire! 1476 01:29:22,640 --> 01:29:23,880 Whether he is a millionaire or billionaire, 1477 01:29:23,960 --> 01:29:25,040 he will never be my husband! 1478 01:29:25,160 --> 01:29:27,080 I too am least interested in marrying you! - Monu! 1479 01:29:27,320 --> 01:29:28,600 Sonu! - Pooja! 1480 01:29:28,680 --> 01:29:29,520 Santo! 1481 01:29:29,600 --> 01:29:32,880 From where did you bring him! I won't... - Calm down! 1482 01:29:33,160 --> 01:29:34,440 Sonu. - Monu! 1483 01:29:36,680 --> 01:29:39,160 Have they found out? - No, we'll be stuck if they call the uncle. 1484 01:29:39,360 --> 01:29:42,360 Let's go to the uncle then. - Where? To the guest house? 1485 01:29:43,000 --> 01:29:44,840 How do you know he's there? 1486 01:29:45,000 --> 01:29:47,600 Where else will a guest stay, if not the guest house? Foolish man! 1487 01:29:50,480 --> 01:29:53,000 I have my doubts. Sir! 1488 01:29:53,640 --> 01:29:55,080 We'll have to be alert. 1489 01:29:55,200 --> 01:29:57,680 This guard looks like James Bond. 1490 01:30:01,840 --> 01:30:03,280 Where do I hide? - Wait here. 1491 01:30:03,440 --> 01:30:05,160 I'll talk to him in private. 1492 01:30:10,880 --> 01:30:11,680 Stay! 1493 01:30:12,480 --> 01:30:14,000 Good day, uncle! 1494 01:30:14,200 --> 01:30:17,840 It's so good to see you. The good news is, 1495 01:30:18,080 --> 01:30:21,680 I've fixed your wedding to Ritu. 1496 01:30:22,080 --> 01:30:25,080 Ritu! Do you know what kind of a girl she is? 1497 01:30:25,240 --> 01:30:27,800 She had me imprisoned! I've just been released. 1498 01:30:28,320 --> 01:30:30,880 No, my son, don't say that. 1499 01:30:31,240 --> 01:30:34,520 It's the lucky ones who go to jail. 1500 01:30:34,680 --> 01:30:38,440 Don't forget. I've given my word to her father. 1501 01:30:39,000 --> 01:30:41,120 She uses such foul language! 1502 01:30:41,400 --> 01:30:44,640 Do you want to ruin my life by getting me married to her? 1503 01:30:45,040 --> 01:30:47,360 Son! - Uncle! 1504 01:30:47,560 --> 01:30:50,120 Son! - Uncle! 1505 01:30:50,240 --> 01:30:53,080 No, my son. 1506 01:30:53,200 --> 01:30:55,640 Your brother is very arrogant. Why is he acting so fussy? 1507 01:30:55,720 --> 01:30:58,280 If you're wealthy, does my master look like a beggar? 1508 01:30:58,360 --> 01:31:02,480 He will obey, uncle. He'll agree for the wedding. 1509 01:31:02,720 --> 01:31:03,600 Let's see. 1510 01:31:03,760 --> 01:31:09,200 Uncouth boy! I'll leave you out of my will if you don't marry her! 1511 01:31:09,840 --> 01:31:11,480 You are always threatening me! 1512 01:31:11,760 --> 01:31:14,400 It's a matter of my life. Let me think. 1513 01:31:18,920 --> 01:31:21,280 Get out of my way! Don't irritate me, man! 1514 01:31:28,880 --> 01:31:30,880 James Bond. Take this. 1515 01:31:33,320 --> 01:31:35,320 Come on! Come on. 1516 01:31:38,040 --> 01:31:39,120 Come, Sonu. 1517 01:31:41,640 --> 01:31:45,440 Let's change. Take out this. 1518 01:31:45,720 --> 01:31:47,440 Sir, there's something fishy! 1519 01:31:47,600 --> 01:31:49,720 The uncle and the nephew's feet are different, 1520 01:31:49,960 --> 01:31:51,440 but the shoes are the same. 1521 01:31:51,600 --> 01:31:53,520 What? - I mean they are the same person! 1522 01:31:53,600 --> 01:31:55,680 There's nobody inside. - And if there is, 1523 01:31:55,760 --> 01:31:56,840 you get a shoe on your head. 1524 01:31:56,920 --> 01:31:59,040 Okay, but first check. - Okay. 1525 01:32:00,120 --> 01:32:01,840 Don't worry, Gulzarilal. 1526 01:32:02,080 --> 01:32:05,400 I know Monu has grown up, but he won't disobey me. 1527 01:32:05,600 --> 01:32:07,240 He will give his consent. 1528 01:32:07,360 --> 01:32:09,200 I'll kill you! 1529 01:32:10,720 --> 01:32:12,640 What was that? - We were playing. 1530 01:32:18,600 --> 01:32:20,400 Lord, save me. 1531 01:32:24,640 --> 01:32:27,200 If the horse idea didn't work, 1532 01:32:27,520 --> 01:32:28,880 I'll give you another one. 1533 01:32:29,000 --> 01:32:30,720 I beg you don't give any ideas. 1534 01:32:30,800 --> 01:32:33,040 The horse was bad enough! Let me think. Please! 1535 01:32:33,120 --> 01:32:37,240 You can hardly think, the same letter... Yes, the letter! 1536 01:32:37,600 --> 01:32:39,800 A letter always works. From Mughal-E-Azam to date! 1537 01:32:40,000 --> 01:32:43,840 And I too will write one! I'll write to Ritu that I love her! 1538 01:32:43,920 --> 01:32:47,160 I'll tie it to a stone and throw it at her window. 1539 01:32:51,200 --> 01:32:54,680 'He leaves his room tiptoe late in the night.' 1540 01:32:55,920 --> 01:32:58,320 'Walks towards the master's house.' 1541 01:32:58,920 --> 01:33:00,840 'It is dark all around.' 1542 01:33:02,520 --> 01:33:04,440 'He has murder on his mind.' 1543 01:33:04,800 --> 01:33:07,800 'He has decided to kill the boss.' 1544 01:33:08,240 --> 01:33:09,840 'He jumps into the compound.' 1545 01:33:10,400 --> 01:33:12,400 'The watchman sees him.' 1546 01:33:14,040 --> 01:33:17,160 Who is this? - Bhootnath, what are you doing? 1547 01:33:17,440 --> 01:33:19,360 Reading. And you? 1548 01:33:19,560 --> 01:33:21,800 A little flatulence. 1549 01:33:22,080 --> 01:33:24,000 Thought I better take a walk. 1550 01:33:24,360 --> 01:33:26,360 I too suffer from flatulence. I'll also walk. 1551 01:33:26,600 --> 01:33:28,160 Are you pulling my leg? 1552 01:33:28,280 --> 01:33:30,480 Can't servants suffer from flatulence? 1553 01:33:30,560 --> 01:33:34,440 The kind of food you eat, 1554 01:33:34,520 --> 01:33:36,240 you are more likely to suffer from such problems. 1555 01:33:36,680 --> 01:33:37,920 Doesn't matter. 1556 01:33:38,120 --> 01:33:39,520 Why are you following me? 1557 01:33:39,600 --> 01:33:42,120 You're walking in front of me. I'm not following you. 1558 01:33:42,520 --> 01:33:44,800 Will you do all I do? - Yes, I will. 1559 01:33:44,880 --> 01:33:46,280 You will? - Yes I will. 1560 01:33:47,040 --> 01:33:53,400 "Under the blue sky, the love of earth burns..." 1561 01:33:53,560 --> 01:33:57,560 "Under the blue sky, the love of earth burns..." 1562 01:33:57,760 --> 01:34:00,000 Are you singing or spoiling the song? 1563 01:34:08,000 --> 01:34:11,880 I have a stone, and I'll throw it. - So will I. 1564 01:34:12,080 --> 01:34:15,040 Pick one up. - Here. 1565 01:34:15,520 --> 01:34:16,480 Here you go. 1566 01:34:17,440 --> 01:34:18,400 There. 1567 01:34:19,920 --> 01:34:21,800 Who is the idiot? Let me see. 1568 01:34:22,320 --> 01:34:24,440 Hope nobody sees me! 1569 01:34:25,520 --> 01:34:26,800 Who is it? Who... 1570 01:34:33,560 --> 01:34:34,800 Mr Rai? 1571 01:34:48,360 --> 01:34:50,680 Take your hands off your hair and bring them closer to the letter. 1572 01:34:51,120 --> 01:34:54,960 The truth is, I love you a lot. 1573 01:34:55,720 --> 01:34:57,000 Why are you worried? 1574 01:34:57,240 --> 01:34:58,640 Don't bite your nails. 1575 01:34:58,880 --> 01:35:00,440 If you reciprocate my love, 1576 01:35:00,720 --> 01:35:01,960 I am sitting in my room. 1577 01:35:02,360 --> 01:35:04,640 Call me and disconnect. 1578 01:35:05,280 --> 01:35:07,160 I'll know you love me. 1579 01:35:07,800 --> 01:35:13,560 "I don't know what feelings have come over me..." 1580 01:35:17,760 --> 01:35:20,160 Monu, you sent her the letter. 1581 01:35:20,680 --> 01:35:21,960 Who knows if she'll call. 1582 01:35:22,120 --> 01:35:25,840 Don't say that, I love her! I can't live without her. 1583 01:35:25,920 --> 01:35:27,400 You don't understand. 1584 01:35:28,080 --> 01:35:30,520 Yes! Yes! 1585 01:35:33,840 --> 01:35:35,000 It rang! 1586 01:35:35,720 --> 01:35:40,360 This is not the telephone ringing. It's the voice of her heart! 1587 01:35:51,320 --> 01:35:55,280 Are you mad? - Yes, since you rang the bell! 1588 01:35:56,880 --> 01:36:00,480 Bell? What bell? - Telephone bell. 1589 01:36:00,680 --> 01:36:01,480 Shut up! 1590 01:36:01,800 --> 01:36:04,080 I didn't ring any bells. - You did. 1591 01:36:04,240 --> 01:36:05,880 After you read my letter. 1592 01:36:06,720 --> 01:36:08,120 Hey you, guys, just shut up! 1593 01:36:08,480 --> 01:36:10,520 What letter? What are you doing? 1594 01:36:10,640 --> 01:36:12,800 The one I threw at night. 1595 01:36:12,960 --> 01:36:14,440 Hey, just lay off! 1596 01:36:14,520 --> 01:36:18,360 Neither did I read any letter, nor did I ring any bells! 1597 01:36:18,560 --> 01:36:20,760 Move on, let me breathe. 1598 01:36:22,600 --> 01:36:24,560 This is cheating! 1599 01:36:24,760 --> 01:36:29,440 Where is my big brother? Big brother, where are you? 1600 01:37:01,960 --> 01:37:06,920 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1601 01:37:07,600 --> 01:37:11,760 "Don't look around, say I love you." 1602 01:37:17,600 --> 01:37:20,040 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1603 01:37:20,160 --> 01:37:23,040 "Don't look around, say I love you." 1604 01:37:25,120 --> 01:37:29,760 "You'll repent, remain a spinster all your life." 1605 01:37:30,040 --> 01:37:32,520 "You'll repent, remain a spinster all your life." 1606 01:37:32,680 --> 01:37:35,440 "Pay heed to what he says." 1607 01:37:37,560 --> 01:37:40,040 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1608 01:37:40,120 --> 01:37:43,120 "Don't look around, say I love you." 1609 01:37:44,440 --> 01:37:49,240 "Move out of my way, let me breathe." 1610 01:37:49,400 --> 01:37:54,560 "Move out of my way, let me breathe." 1611 01:37:54,920 --> 01:37:57,960 "Shun all other worries from your heart." 1612 01:38:00,200 --> 01:38:02,560 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1613 01:38:02,680 --> 01:38:05,720 "Don't look around, say I love you." 1614 01:38:18,120 --> 01:38:21,040 'Brother, we're done with the opening stanza, but no success.' 1615 01:38:21,200 --> 01:38:24,760 'Monu, you don't know the antics of girls.' 1616 01:38:25,040 --> 01:38:29,720 'They are hard nuts to crack. - How can you compare a girl to a nut?' 1617 01:38:29,800 --> 01:38:31,280 'It's a saying.' 1618 01:38:31,560 --> 01:38:33,880 'To hell with the saying. Why show so much attitude?' 1619 01:38:33,960 --> 01:38:35,680 'Why are you running away from me?' 1620 01:38:35,880 --> 01:38:40,120 'I've had enough of your attitude. Now, mellow down, mother...' 1621 01:38:40,320 --> 01:38:43,480 'Mother means the mother of my kids.' 1622 01:38:44,720 --> 01:38:49,400 "Move out of the way, let me breathe." 1623 01:38:49,600 --> 01:38:54,840 "Move out of the way, let me breathe." 1624 01:38:55,400 --> 01:38:57,800 "Don't say no and give your consent." 1625 01:39:00,280 --> 01:39:02,640 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1626 01:39:02,800 --> 01:39:05,880 "Don't look around, say I love you." 1627 01:39:07,800 --> 01:39:12,400 "You'll repent, remain a spinster all your life." 1628 01:39:12,800 --> 01:39:15,240 "You'll repent, remain a spinster all your life." 1629 01:39:15,360 --> 01:39:18,120 "Pay heed to what he says." 1630 01:39:20,280 --> 01:39:22,720 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1631 01:39:22,800 --> 01:39:25,600 "Don't look around, say I love you." 1632 01:40:13,360 --> 01:40:15,240 'Brother, she isn't giving in, and I am losing it.' 1633 01:40:15,440 --> 01:40:19,040 'Monu, don't lose your temper, she's coming on track.' 1634 01:40:19,480 --> 01:40:23,440 'This is Mumbai. Everything here is fast-paced. Look at Appa.' 1635 01:40:23,560 --> 01:40:27,400 'He proposed, got married and is now a father of two.' 1636 01:40:27,480 --> 01:40:29,680 'Why are you acting arrogant?' 1637 01:40:30,000 --> 01:40:32,360 'I swear, I too am losing it.' 1638 01:40:32,560 --> 01:40:34,920 'Stop showing attitude and say yes.' 1639 01:40:35,040 --> 01:40:37,720 'Say yes!' 1640 01:40:42,440 --> 01:40:47,040 "I love you. I'm your queen. You're my king." 1641 01:40:47,280 --> 01:40:52,160 "I love you. I'm your queen. You're my king." 1642 01:40:52,320 --> 01:40:57,080 "I love you. I'm your queen. You're my king." 1643 01:40:57,760 --> 01:41:00,880 "She said it. It's your turn now." 1644 01:41:03,040 --> 01:41:07,760 "You'll repent, remain a bachelor all your life." 1645 01:41:07,880 --> 01:41:10,400 "You'll repent, remain a bachelor all your life." 1646 01:41:10,800 --> 01:41:13,920 'Monu, didn't I tell you... - Okay, I understood.' 1647 01:41:15,560 --> 01:41:17,960 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1648 01:41:18,080 --> 01:41:20,480 "Don't look around, say I love you." 1649 01:41:20,560 --> 01:41:22,960 "Don't feel shy, reveal your feelings." 1650 01:41:23,040 --> 01:41:25,760 "Don't look around, say I love you." 1651 01:41:26,840 --> 01:41:29,520 'How were you so sure that she would get convinced?' 1652 01:41:29,760 --> 01:41:31,400 'It's very simple.' 1653 01:41:31,600 --> 01:41:35,520 'Every girl gives her consent at the end of the song.' 1654 01:41:37,400 --> 01:41:42,160 "She has succumbed." 1655 01:41:47,360 --> 01:41:52,000 "She has succumbed." 1656 01:41:52,200 --> 01:41:57,120 "She has succumbed." 1657 01:41:57,360 --> 01:41:58,360 "My beloved." 1658 01:42:04,280 --> 01:42:05,800 Hello, Amirchand here. 1659 01:42:06,000 --> 01:42:09,040 Amirchand, what have you done about the two boxes? 1660 01:42:09,520 --> 01:42:13,720 Why do you call to hear me abuse you? 1661 01:42:13,880 --> 01:42:15,400 Should I abuse you? You... 1662 01:42:16,720 --> 01:42:18,160 Don't abuse me! 1663 01:42:18,280 --> 01:42:20,720 What will you do? - Shut up! 1664 01:42:21,520 --> 01:42:23,200 Or I'll kidnap your sons! 1665 01:42:24,880 --> 01:42:26,680 You better adopt them. 1666 01:42:27,240 --> 01:42:30,640 Then you'll know they're worse than you in vileness! 1667 01:42:31,960 --> 01:42:34,960 Again! If I come there, I'll throw you off the earth! 1668 01:42:35,160 --> 01:42:36,360 Am I right? - Very. 1669 01:42:36,440 --> 01:42:40,160 Come here once. If I don't put a dog collar around your neck 1670 01:42:40,440 --> 01:42:44,400 and make you run in a dog's race, I won't show my face to anyone! 1671 01:42:44,760 --> 01:42:45,880 He'll remember this! 1672 01:42:46,080 --> 01:42:51,400 Be calm. What if these men turn out to be real gangsters! 1673 01:42:51,480 --> 01:42:53,920 They are no gangsters, but my sons! 1674 01:42:54,120 --> 01:42:57,440 They must've run out of money, so they're making someone else call. 1675 01:42:57,720 --> 01:43:00,040 But I am their father! I won't give one penny! 1676 01:43:00,160 --> 01:43:01,240 Pack your bags, we'll go to Goa. 1677 01:43:01,400 --> 01:43:05,120 Yes, sir. We'll bring them back before they destroy Goa. Let's go. 1678 01:43:05,200 --> 01:43:07,600 Goa is this way. - I know. 1679 01:43:07,680 --> 01:43:11,240 Shouldn't I change? - Go sleeping and return sleeping. 1680 01:43:12,200 --> 01:43:14,560 Forgive me. - Let's go. 1681 01:43:14,920 --> 01:43:16,480 Come on! - Move. 1682 01:43:21,840 --> 01:43:23,240 Where is Amirchand? 1683 01:43:24,640 --> 01:43:27,280 Where is Amirchand? - He has gone to Goa. 1684 01:43:28,360 --> 01:43:32,560 He gave you a dose on the phone and went picnicking to Goa. 1685 01:43:33,560 --> 01:43:35,320 No matter where he goes, 1686 01:43:35,520 --> 01:43:37,120 I will find him! 1687 01:43:38,840 --> 01:43:40,720 Who is he? - He is Seth Amirchand. 1688 01:43:42,440 --> 01:43:46,200 He abused you on the phone and is showing you a fist here. 1689 01:43:46,440 --> 01:43:48,280 You are right. 1690 01:43:48,600 --> 01:43:50,760 We must go from Mumbai to Goa. 1691 01:43:50,840 --> 01:43:52,320 I'm free. - Let's go. 1692 01:43:54,680 --> 01:43:57,120 What's the matter? - I'm worried. 1693 01:43:57,400 --> 01:44:00,400 Why are you still modulating your voice? - I'm worried. 1694 01:44:00,720 --> 01:44:01,800 What's the matter? 1695 01:44:02,200 --> 01:44:04,880 I'm wondering, who rang the bell. 1696 01:44:05,400 --> 01:44:07,240 Bell? I don't understand. 1697 01:44:07,520 --> 01:44:10,240 Ritu didn't get the letter, but the bell rang. 1698 01:44:10,800 --> 01:44:12,000 Then who got the letter? 1699 01:44:21,240 --> 01:44:22,160 Hello. 1700 01:44:22,360 --> 01:44:24,960 Where to, early in the morning? 1701 01:44:26,520 --> 01:44:28,360 Come with me. - Where? 1702 01:44:29,080 --> 01:44:30,680 I want to talk to you. 1703 01:44:30,760 --> 01:44:32,360 We can talk here. - No. 1704 01:44:32,560 --> 01:44:36,440 Let's go to a beautiful place. - This place is beautiful. 1705 01:44:36,640 --> 01:44:38,120 No, please come. 1706 01:44:38,840 --> 01:44:40,440 You come along. - No! 1707 01:44:41,120 --> 01:44:44,680 I want to talk to you in private. 1708 01:44:46,200 --> 01:44:47,080 Sonu... 1709 01:44:47,200 --> 01:44:48,400 It was her. - Yes. 1710 01:44:49,200 --> 01:44:52,520 Come, let's go. I don't mind. 1711 01:44:54,560 --> 01:44:57,040 Why are you sitting quietly, with lowered gaze? 1712 01:44:57,440 --> 01:44:59,080 How will this go on? 1713 01:44:59,240 --> 01:45:00,920 As it is. 1714 01:45:01,080 --> 01:45:04,160 If I lift my gaze, what will I see in your eyes? 1715 01:45:04,840 --> 01:45:08,720 See how much love I have for you in my eyes. 1716 01:45:11,720 --> 01:45:14,960 I am thankful to God for keeping me single till now. 1717 01:45:15,160 --> 01:45:18,040 Where have you brought me? - Come in. 1718 01:45:18,120 --> 01:45:20,080 What come in? 1719 01:45:20,360 --> 01:45:23,120 Maybe only for you! - No! 1720 01:45:23,240 --> 01:45:25,720 What? - I mean you sit. I'll come back. 1721 01:45:26,000 --> 01:45:28,680 Come back soon. - Yes. 1722 01:45:30,800 --> 01:45:32,160 Ask him. 1723 01:45:32,320 --> 01:45:35,760 Have you seen them? These two? Have you? 1724 01:45:36,840 --> 01:45:39,360 These two? Who are they? 1725 01:45:39,440 --> 01:45:43,520 My insolent sons. - You call them insolent? 1726 01:45:44,080 --> 01:45:45,800 They are unfortunately born to me! 1727 01:45:45,960 --> 01:45:49,680 These poor boys are unfortunate, not you! 1728 01:45:50,040 --> 01:45:52,360 Born to a miser father! 1729 01:45:52,560 --> 01:45:54,920 How do you know of his nature? - Shut up! 1730 01:45:55,040 --> 01:45:56,560 Look at their faces. 1731 01:45:56,800 --> 01:45:59,080 Dripping with innocence. 1732 01:45:59,440 --> 01:46:01,960 And look at his face. - What's dripping from mine? 1733 01:46:02,200 --> 01:46:04,480 Viciousness. - I'll break his face... 1734 01:46:04,600 --> 01:46:08,320 You should thank God for blessing you with such lovely sons. 1735 01:46:08,800 --> 01:46:10,240 Instead, you're cursing them! 1736 01:46:10,400 --> 01:46:12,960 I'll curse them if I wish! Who are you to object? 1737 01:46:13,360 --> 01:46:16,480 Who am I? You are not what I am! 1738 01:46:16,720 --> 01:46:19,640 And I'm not what you are. - I can't understand him! 1739 01:46:19,720 --> 01:46:21,200 Hold this. 1740 01:46:21,440 --> 01:46:26,160 If you don't care about your kids, 1741 01:46:26,240 --> 01:46:28,440 why are you carrying their photo around? 1742 01:46:28,520 --> 01:46:29,960 Why did you tear it, you rogue? 1743 01:46:30,120 --> 01:46:32,040 Why did I tear it? 1744 01:46:32,360 --> 01:46:35,680 You are lucky it was only the photograph. 1745 01:46:35,840 --> 01:46:38,880 If you were made of paper, I'd... - What would you do? 1746 01:46:39,160 --> 01:46:42,000 I'd have written something about you. No need to lose your temper. 1747 01:46:43,040 --> 01:46:45,160 Stupid man! He tore the picture! 1748 01:46:45,880 --> 01:46:46,880 Sonu! - What is it? 1749 01:46:46,960 --> 01:46:48,000 There's bad news. 1750 01:46:48,240 --> 01:46:49,680 Dad is here. - What? 1751 01:46:49,760 --> 01:46:53,120 He was carrying our photo! I tore it or else he would've landed here! 1752 01:46:53,280 --> 01:46:55,680 That's bad news. - There's worse to come. 1753 01:46:55,760 --> 01:46:57,360 Ms Santo is after me. 1754 01:46:57,520 --> 01:46:59,400 That's good news. - Don't say that. 1755 01:46:59,600 --> 01:47:02,360 Mr Rai! - Yes? No! 1756 01:47:05,120 --> 01:47:06,920 Mr Rai! 1757 01:47:07,200 --> 01:47:11,160 Where is he? He left me in the restaurant. I hope he is fine. 1758 01:47:11,240 --> 01:47:14,800 Aunt, I want to say something to you. - What? 1759 01:47:14,960 --> 01:47:17,600 But don't tell anyone. - I won't. 1760 01:47:18,040 --> 01:47:20,560 He is not worthy of you. 1761 01:47:21,360 --> 01:47:22,680 How can you say that? 1762 01:47:23,040 --> 01:47:26,280 He's come to this world only for me. 1763 01:47:26,960 --> 01:47:28,480 Look. - At what? 1764 01:47:28,560 --> 01:47:31,440 Look... He also drinks a lot. 1765 01:47:31,920 --> 01:47:36,200 No wonder, his eyes are so intoxicating! 1766 01:47:37,120 --> 01:47:38,680 He gambles a lot. 1767 01:47:38,840 --> 01:47:40,480 Life too is a gamble. 1768 01:47:41,040 --> 01:47:43,560 Have you seen him losing his temper? 1769 01:47:43,760 --> 01:47:46,320 Only hot blooded men get angry. 1770 01:47:47,200 --> 01:47:49,840 He also goes to watch girls dance. 1771 01:47:51,000 --> 01:47:53,920 He won't be able to go once I come. 1772 01:47:54,080 --> 01:47:58,480 I'm criticising him and you... - What's wrong in it? 1773 01:47:58,600 --> 01:48:00,360 These are royal tastes. 1774 01:48:00,600 --> 01:48:03,280 Anyway, where is he? 1775 01:48:03,840 --> 01:48:06,880 Who? - I mean... 1776 01:48:07,360 --> 01:48:10,840 Mr Rai? Monu! 1777 01:48:23,520 --> 01:48:27,040 Hello, 9821026212, BPL? 1778 01:48:29,000 --> 01:48:32,960 9820026235, Max Touch? 1779 01:48:34,320 --> 01:48:37,440 The girl I want doesn't come on line! 1780 01:49:09,600 --> 01:49:13,080 "What is mobile number? What is your smile number?" 1781 01:49:13,200 --> 01:49:16,840 "I want to talk secretly. What's your private number?" 1782 01:49:17,520 --> 01:49:20,960 "Darling, where do you come from and where do you go?" 1783 01:49:21,080 --> 01:49:24,960 "Why do you trouble me so?" 1784 01:49:25,880 --> 01:49:29,440 "What is your style number? What number do I dial?" 1785 01:49:29,520 --> 01:49:33,200 "I want to meet you, give me some easy number." 1786 01:49:33,800 --> 01:49:37,280 "Darling, where do you come from and where do you go?" 1787 01:49:37,440 --> 01:49:41,680 "Why do you trouble me so?" 1788 01:49:42,160 --> 01:49:45,640 "What is mobile number? What is your smile number?" 1789 01:49:45,720 --> 01:49:49,440 "What is your style number? What number do I dial?" 1790 01:50:29,880 --> 01:50:33,280 "You make my heart skip a beat." 1791 01:50:33,360 --> 01:50:37,320 "Without you, I'm restless, where are you off to?" 1792 01:50:37,400 --> 01:50:40,680 "Why do you come after me?" 1793 01:50:40,760 --> 01:50:44,360 "I'm coming to your vicinity." 1794 01:50:44,440 --> 01:50:47,880 "Go straight and take a left." 1795 01:50:48,040 --> 01:50:51,560 "The bungalow at the corner is mine." 1796 01:50:51,640 --> 01:50:55,120 "If I come to the bungalow, I'll be disgraced." 1797 01:50:55,280 --> 01:50:58,640 "The world has its eyes on me." 1798 01:51:00,280 --> 01:51:03,760 "What is your lane number? What is your road number?" 1799 01:51:03,920 --> 01:51:07,440 "What is your house number? What is your college number?" 1800 01:51:07,560 --> 01:51:11,040 "You know my sandal number. I'll put you behind bars." 1801 01:51:11,160 --> 01:51:14,760 "Why are you getting angry? What is your cooling number?" 1802 01:51:15,480 --> 01:51:18,840 "Darling, where do you come from and where do you go?" 1803 01:51:19,080 --> 01:51:22,960 "Why do you trouble me so?" 1804 01:51:23,800 --> 01:51:27,240 "What is mobile number? What is your smile number?" 1805 01:51:27,440 --> 01:51:31,040 "What is your style number? What number should I dial?" 1806 01:51:33,320 --> 01:51:35,280 "It's all right. It's all right." 1807 01:51:36,960 --> 01:51:38,720 "It's all right. It's all right." 1808 01:52:04,240 --> 01:52:05,560 "It's all right." 1809 01:52:12,800 --> 01:52:16,720 "I can't live without you." 1810 01:52:16,920 --> 01:52:20,560 "Tell me, what do I do?" 1811 01:52:20,760 --> 01:52:24,040 "I won't let go of you." 1812 01:52:24,200 --> 01:52:27,960 "Come to me, my love." 1813 01:52:28,040 --> 01:52:31,080 "Let's catch a movie, go out to eat" 1814 01:52:31,480 --> 01:52:34,920 "and sing and dance at some disco." 1815 01:52:35,120 --> 01:52:38,320 "If we go to a disco, we'll land in trouble." 1816 01:52:38,720 --> 01:52:42,360 "Why should we add to our restlessness?" 1817 01:52:43,680 --> 01:52:46,960 "What is your move number? What is your earring number?" 1818 01:52:47,280 --> 01:52:50,880 "Sorry, I don't have a mobile, you may take my pager number." 1819 01:52:50,960 --> 01:52:54,360 "What is mobile number? What is your smile number?" 1820 01:52:54,560 --> 01:52:58,200 "What is your style number? What number should I dial?" 1821 01:52:58,880 --> 01:53:02,320 "Darling, where do you come from and where do you go?" 1822 01:53:02,480 --> 01:53:06,400 "Why do you trouble me so?" 1823 01:53:23,400 --> 01:53:25,880 Ritu! - Oh my God! 1824 01:53:26,040 --> 01:53:27,400 I'll hide here. - Yes. 1825 01:53:27,480 --> 01:53:28,640 Hold it. 1826 01:53:29,080 --> 01:53:31,440 Ritu! - Hi, dad. 1827 01:53:31,920 --> 01:53:33,720 Ritu. 1828 01:53:35,200 --> 01:53:36,320 What are you doing? 1829 01:53:37,120 --> 01:53:39,040 Dusting it. It's very dirty. 1830 01:53:40,280 --> 01:53:42,880 Is there anyone else here? - Where? 1831 01:53:43,720 --> 01:53:45,320 I'll also dust it! 1832 01:53:46,600 --> 01:53:49,320 It was dusty. - Now it's clean! 1833 01:53:49,720 --> 01:53:51,680 What are you doing? 1834 01:53:54,080 --> 01:53:55,560 What happened to your arms? 1835 01:53:56,440 --> 01:53:58,600 Dad, exercise. Muscles, you know. 1836 01:53:58,880 --> 01:54:00,320 Take this off. 1837 01:54:02,400 --> 01:54:04,640 I heard somebody singing. 1838 01:54:05,960 --> 01:54:07,760 It was me. - You? 1839 01:54:08,040 --> 01:54:09,200 In a male voice? 1840 01:54:09,440 --> 01:54:12,760 I always sing in Kishore Kumar's voice. 1841 01:54:13,920 --> 01:54:15,960 Why not in Lata Mangeshkar's voice? - Well... 1842 01:54:16,480 --> 01:54:19,320 Everybody does that. You know, I'm different. 1843 01:54:19,680 --> 01:54:20,760 Sing for me. 1844 01:54:21,760 --> 01:54:23,960 No, I... Look that way. 1845 01:54:24,080 --> 01:54:25,880 Okay. - Oh my God! 1846 01:54:26,440 --> 01:54:28,960 There's nobody here. Sing. 1847 01:54:30,320 --> 01:54:33,360 Look there. I feel shy. Please! 1848 01:54:33,800 --> 01:54:34,840 Okay. 1849 01:54:39,200 --> 01:54:40,160 Who is it? 1850 01:54:40,880 --> 01:54:42,920 I was singing. - Okay, let's hear. 1851 01:54:43,960 --> 01:54:47,200 "The window opposite mine..." 1852 01:54:48,080 --> 01:54:49,360 Very good. Don't stop, continue. 1853 01:54:49,480 --> 01:54:51,640 "A piece of the moon..." 1854 01:54:52,640 --> 01:54:55,360 Very good, don't stop, keep singing. - "Stays." 1855 01:54:55,440 --> 01:55:01,920 "The only problem is, it's a little upset with me." 1856 01:55:06,320 --> 01:55:09,000 What happened? - Who was it? 1857 01:55:09,640 --> 01:55:11,560 Dad! - My darling. 1858 01:55:13,160 --> 01:55:19,520 "The only problem is, it's a little upset with me." 1859 01:55:20,160 --> 01:55:22,840 'The thief tries to jump off the balcony.' 1860 01:55:23,360 --> 01:55:25,600 'The alert servant watches him.' 1861 01:55:26,080 --> 01:55:30,240 'He tries to go in...' Sir! 1862 01:55:30,360 --> 01:55:34,040 There's a thief in the house! Sir! 1863 01:55:35,600 --> 01:55:36,640 Sir! 1864 01:55:37,480 --> 01:55:38,560 Darn! 1865 01:55:38,840 --> 01:55:40,200 Who is it? 1866 01:55:41,240 --> 01:55:44,480 Don't worry, it's me. - You? 1867 01:55:44,640 --> 01:55:45,480 Yes. 1868 01:55:46,720 --> 01:55:50,040 Why did you come here like this? - I was helpless. 1869 01:55:50,640 --> 01:55:53,440 I don't get a chance to come by the doorway. 1870 01:55:53,680 --> 01:55:55,000 I too am helpless. 1871 01:55:56,240 --> 01:55:58,400 But what if someone had seen you? 1872 01:55:58,480 --> 01:56:00,560 So what? They've seen me! 1873 01:56:01,760 --> 01:56:05,200 I saw the thief going into Ms Santo's room! 1874 01:56:05,440 --> 01:56:06,920 Trust me. 1875 01:56:08,520 --> 01:56:09,840 Now... 1876 01:56:09,920 --> 01:56:12,480 Please hide me somewhere! - Where... 1877 01:56:12,920 --> 01:56:16,600 We are here! Open the door! Don't be frightened! - Santo. 1878 01:56:16,800 --> 01:56:18,000 Aunt, come out. 1879 01:56:18,240 --> 01:56:19,600 We are here. 1880 01:56:19,680 --> 01:56:20,920 Hide in the bathroom. 1881 01:56:21,240 --> 01:56:23,120 Ms Santo. - Call out in a louder tone. 1882 01:56:23,280 --> 01:56:25,080 I'm coming! 1883 01:56:25,480 --> 01:56:27,720 Where is the thief? - What are you doing? 1884 01:56:27,800 --> 01:56:29,640 There's a thief here. - There's no one here. 1885 01:56:29,720 --> 01:56:30,920 Where's the thief? - There's no one here. 1886 01:56:31,000 --> 01:56:33,920 There's nothing. - He's hiding in the bathroom. 1887 01:56:34,000 --> 01:56:36,360 No, there's nothing there! 1888 01:56:36,520 --> 01:56:38,840 There's no one in the bathroom. 1889 01:56:39,760 --> 01:56:40,920 Where is he? 1890 01:56:41,440 --> 01:56:44,760 This thief is messing the bathroom. 1891 01:56:45,480 --> 01:56:49,800 What are you doing here? 1892 01:56:50,760 --> 01:56:54,000 Thief! One minute. Where are you going? 1893 01:56:54,680 --> 01:56:57,520 The curtain rises... The truth... 1894 01:56:57,640 --> 01:56:59,840 Mr Rai! - Uncle! 1895 01:57:03,320 --> 01:57:05,680 Why has everybody come to one bathroom at the same time? 1896 01:57:05,760 --> 01:57:08,560 Aren't there any other bathrooms here? Excuse me. 1897 01:57:18,480 --> 01:57:19,520 Let's go! 1898 01:57:24,440 --> 01:57:25,560 Santo... 1899 01:57:25,840 --> 01:57:28,040 Dad, no need to get angry. 1900 01:57:28,640 --> 01:57:32,080 We never thought about aunt. She has a life too. 1901 01:57:32,240 --> 01:57:35,400 She too must have dreams of a family and children. 1902 01:57:35,600 --> 01:57:37,000 And somebody to love her! 1903 01:57:37,320 --> 01:57:40,600 I am not sorry that she finally chose a boy. 1904 01:57:40,800 --> 01:57:42,880 But hiding him in the bathroom! 1905 01:57:44,000 --> 01:57:46,520 She'll get married before we do. - Yes. 1906 01:57:46,600 --> 01:57:47,400 Okay, aunt? 1907 01:57:47,520 --> 01:57:49,440 I'll talk to Mr Rai tomorrow morning. 1908 01:57:49,880 --> 01:57:51,480 Yes! - Mr Rai! 1909 01:57:52,560 --> 01:57:54,760 Sonu, we'll have to do something. 1910 01:57:54,920 --> 01:57:56,280 It's high time. 1911 01:57:58,920 --> 01:58:01,840 It's good that you are here. I want to talk. 1912 01:58:02,040 --> 01:58:04,840 Forget what happened last night. 1913 01:58:04,920 --> 01:58:07,880 I will forget. But people won't shut up. 1914 01:58:07,960 --> 01:58:09,440 They will say all kinds of things. 1915 01:58:09,680 --> 01:58:11,640 That's why we're worried. - Yes. 1916 01:58:11,720 --> 01:58:16,560 The wedding should take place as soon as possible. - Right! 1917 01:58:16,760 --> 01:58:18,760 The earlier the wedding is held, the better it is for us. 1918 01:58:18,840 --> 01:58:21,280 Call Pooja and Ritu. 1919 01:58:21,360 --> 01:58:22,520 We'll fix everything now. 1920 01:58:22,640 --> 01:58:24,600 They are ready for the wedding. 1921 01:58:24,760 --> 01:58:25,840 Then call them! 1922 01:58:27,240 --> 01:58:30,480 Pooja, Ritu, bring Santo. Her fiance is ready. 1923 01:58:36,160 --> 01:58:37,320 Fiance? 1924 01:58:37,400 --> 01:58:39,040 Santo! - Santo. 1925 01:59:42,640 --> 01:59:49,000 "God has brought..." 1926 01:59:50,800 --> 01:59:54,720 "God has brought two wonderful souls together." 1927 01:59:54,840 --> 01:59:59,200 "The groom is lovely and so is the bride." 1928 02:00:11,120 --> 02:00:15,160 "God has brought two wonderful souls together." 1929 02:00:15,240 --> 02:00:18,960 "God has brought two wonderful souls together." 1930 02:00:19,320 --> 02:00:23,320 "The groom is lovely and so is the bride." 1931 02:00:23,400 --> 02:00:27,640 "The groom is lovely and so is the bride." 1932 02:01:20,520 --> 02:01:24,400 "The groom is sweet like 'pedha', the bride like 'rasmalai'." 1933 02:01:24,480 --> 02:01:28,600 "When the groom looked at the bride, she felt shy." 1934 02:01:32,560 --> 02:01:36,600 "The bangles of the bride tell the groom," 1935 02:01:36,680 --> 02:01:41,000 "don't make delay any further and make me yours." 1936 02:01:44,800 --> 02:01:48,800 "When the groom walks, the bride's bangles tinkle." 1937 02:01:48,880 --> 02:01:53,280 "It seems, both will unite like never before." 1938 02:01:56,960 --> 02:02:01,040 "The bride hides herself behind the veil." 1939 02:02:01,120 --> 02:02:05,720 "She avoids the groom's gaze." 1940 02:02:11,320 --> 02:02:17,200 "The lips are..." 1941 02:02:19,360 --> 02:02:23,360 "The lips are replete with modesty." 1942 02:02:23,440 --> 02:02:27,440 "The groom is lovely and so is the bride." 1943 02:02:27,560 --> 02:02:31,840 "The groom is lovely and so is the bride." 1944 02:02:57,680 --> 02:03:01,680 "Look at the groom." 1945 02:03:01,760 --> 02:03:06,040 "He looks more handsome than any flower in the garden." 1946 02:03:09,880 --> 02:03:13,880 "The emotions are in a frenzy." 1947 02:03:13,960 --> 02:03:18,240 "It's difficult to control the thirst." 1948 02:03:42,400 --> 02:03:46,440 "What do I tell you what I am going through?" 1949 02:03:46,560 --> 02:03:50,760 "I fear, I might go crazy with happiness." 1950 02:03:54,600 --> 02:03:58,600 "Steal some black colour from kohl." 1951 02:03:58,680 --> 02:04:03,040 "I want you to save me from the evil eye." 1952 02:04:08,840 --> 02:04:14,840 "My desires are fulfilled..." 1953 02:04:17,000 --> 02:04:20,960 "My desires are fulfilled... and my dreams have come true." 1954 02:04:21,040 --> 02:04:25,120 "The groom is lovely and so is the bride." 1955 02:04:25,200 --> 02:04:29,440 "The groom is lovely and so is the bride." 1956 02:04:33,240 --> 02:04:37,240 "God has brought two wonderful souls together." 1957 02:04:37,360 --> 02:04:40,920 "God has brought two wonderful souls together." 1958 02:04:41,440 --> 02:04:45,600 "The groom is lovely and so is the bride." 1959 02:04:45,680 --> 02:04:49,720 "The groom is lovely and so is the bride." 1960 02:04:49,800 --> 02:04:53,600 "The groom is lovely and so is the bride." 1961 02:04:53,680 --> 02:04:57,800 "The groom is lovely and so is the bride." 1962 02:05:16,400 --> 02:05:18,000 Turn around, sir. - Wait. 1963 02:05:18,400 --> 02:05:20,080 One is well-built. - We don't know. 1964 02:05:20,160 --> 02:05:21,120 No idea. 1965 02:05:23,800 --> 02:05:28,040 If we keep looking for them like this, we will never find them. 1966 02:05:28,120 --> 02:05:31,120 Then how do we find them? Give ads in newspapers and on television. 1967 02:05:31,240 --> 02:05:33,160 Print posters... 1968 02:05:33,320 --> 02:05:34,960 And blacken your face! 1969 02:05:35,080 --> 02:05:37,200 Did you go to wash your face when God was showering intelligence? 1970 02:05:37,320 --> 02:05:38,800 No, sir, I'd gone for a bath. 1971 02:05:44,160 --> 02:05:46,080 Found him! 1972 02:05:46,320 --> 02:05:48,880 But he's bald! Your sons are young. 1973 02:05:49,120 --> 02:05:50,120 He's my friend! 1974 02:05:50,240 --> 02:05:51,240 Gulzari. - Gulzari! 1975 02:05:51,360 --> 02:05:53,120 Respect him! 1976 02:05:53,520 --> 02:05:55,400 Gulzari! - Sir! 1977 02:05:56,600 --> 02:05:58,080 What? He's crazy! 1978 02:05:59,720 --> 02:06:00,760 Did you forget? 1979 02:06:03,760 --> 02:06:04,560 Gulzari. 1980 02:06:04,640 --> 02:06:06,040 My turn! - Get lost. 1981 02:06:06,400 --> 02:06:08,160 He's my friend, not a driver! 1982 02:06:08,480 --> 02:06:09,720 We've met after ages! 1983 02:06:09,840 --> 02:06:11,960 You were in Mumbai. What brings you here? 1984 02:06:12,160 --> 02:06:13,440 I'm looking for my sons. 1985 02:06:13,560 --> 02:06:14,960 Why? Are they angry? 1986 02:06:15,080 --> 02:06:17,640 They're having a ball. They are very naughty. 1987 02:06:17,760 --> 02:06:19,200 What about your kids? 1988 02:06:19,280 --> 02:06:22,280 Are they as naughty? - No, I have two daughters. 1989 02:06:22,440 --> 02:06:25,720 Pretty and sweet. - Such lovely names. 1990 02:06:25,960 --> 02:06:27,920 Not names, qualities! 1991 02:06:28,160 --> 02:06:29,880 Their names are Pooja and Ritu. 1992 02:06:29,960 --> 02:06:31,040 How is Santo? 1993 02:06:31,240 --> 02:06:33,320 She is getting married tomorrow. 1994 02:06:34,320 --> 02:06:37,120 At this age? - She didn't like anybody till now. 1995 02:06:37,200 --> 02:06:38,760 She finally found someone. 1996 02:06:38,920 --> 02:06:41,920 And his nephews will marry my daughters! 1997 02:06:43,400 --> 02:06:44,960 Where are you going? 1998 02:06:45,080 --> 02:06:46,360 I'm leaving. - Why? 1999 02:06:46,480 --> 02:06:50,280 You made me your uncle. Gulzarilal will make me Ritu's uncle. 2000 02:06:50,360 --> 02:06:52,760 So I'm leaving! - But listen... 2001 02:06:54,440 --> 02:06:58,360 Where are you going? - For a drive with my bag? 2002 02:06:58,480 --> 02:07:01,040 So funny! I'll introduce you to my friends. 2003 02:07:01,400 --> 02:07:05,400 He's my childhood friend, Amirchand. He's Kunj Bihari. 2004 02:07:05,560 --> 02:07:09,360 This is my sister's fiance, Mr Rai Bahadur. 2005 02:07:09,800 --> 02:07:11,920 Try to recognise him. He's the same. 2006 02:07:12,040 --> 02:07:15,160 He's the crazy fool who tore the photo! 2007 02:07:15,360 --> 02:07:17,640 Be grateful that I spared you! - Shut up! 2008 02:07:17,720 --> 02:07:20,040 Illiterate! - He called me illiterate! 2009 02:07:20,120 --> 02:07:22,040 You... - That's what you are! 2010 02:07:22,440 --> 02:07:25,400 Are you introducing me to your friends or insulting me? 2011 02:07:25,520 --> 02:07:29,000 If I'm illiterate get Santo married to this old man! 2012 02:07:29,120 --> 02:07:30,960 What are you saying? - No, go ahead. 2013 02:07:31,040 --> 02:07:33,080 I won't stay here. - Listen to me. 2014 02:07:33,360 --> 02:07:36,440 Apologise to him. We found a match for Santo with such difficulty. 2015 02:07:36,520 --> 02:07:38,120 Else she'll remain single. 2016 02:07:38,280 --> 02:07:40,400 Please. Come with me. 2017 02:07:40,640 --> 02:07:43,120 Please wait. He'll apologise. 2018 02:07:43,240 --> 02:07:46,120 Yes, sorry. - All right. 2019 02:07:46,200 --> 02:07:48,400 Look at that! 2020 02:07:48,480 --> 02:07:50,040 This is my car! 2021 02:07:50,120 --> 02:07:51,840 This is too much! 2022 02:07:52,040 --> 02:07:53,880 He can't afford a cycle and claims my car as his! 2023 02:07:54,000 --> 02:07:57,840 Maybe but where did you get it? - You doubt me? 2024 02:07:58,000 --> 02:08:00,240 No! - Okay, I'll tell you. 2025 02:08:00,760 --> 02:08:02,360 I was driving by, and my car broke down. 2026 02:08:02,520 --> 02:08:05,040 Some young men came up and asked me to buy their car. 2027 02:08:05,240 --> 02:08:07,560 I had Rs 400000 change so I bought it. 2028 02:08:07,840 --> 02:08:09,160 They sold a car worth Rs 600000 for Rs 400000! 2029 02:08:09,240 --> 02:08:11,120 He made a profit of Rs 200000! 2030 02:08:11,200 --> 02:08:12,680 It was a win-win situation. 2031 02:08:12,920 --> 02:08:14,160 But the boys were nice. 2032 02:08:14,520 --> 02:08:18,040 They were saying that you don't give them food or clothes... 2033 02:08:18,160 --> 02:08:19,520 You talk too much! 2034 02:08:19,640 --> 02:08:21,880 I use my mouth not yours. 2035 02:08:21,960 --> 02:08:23,760 Why did you say that? - Forget it. 2036 02:08:23,840 --> 02:08:24,800 Stop it. 2037 02:08:24,960 --> 02:08:28,120 I'll introduce you to my sons-in-law. 2038 02:08:28,200 --> 02:08:29,000 Come on! 2039 02:08:31,960 --> 02:08:35,240 What? - It's true, there's no uncle. 2040 02:08:35,720 --> 02:08:38,640 What do you mean? - The uncle is the nephew, 2041 02:08:38,840 --> 02:08:40,200 and the nephew is the uncle! 2042 02:08:40,360 --> 02:08:41,680 There is no uncle! 2043 02:08:43,520 --> 02:08:46,320 Monu, Bhootnath heard everything! 2044 02:08:47,400 --> 02:08:50,040 He'll spill the beans to uncle! Now what? 2045 02:08:50,760 --> 02:08:52,080 Sonu. - Monu! 2046 02:08:52,480 --> 02:08:53,400 Pooja! 2047 02:08:54,440 --> 02:08:56,280 Dad, get up. 2048 02:08:56,520 --> 02:08:59,720 Bhootnath has gone mad, dad. 2049 02:09:00,000 --> 02:09:01,560 What has he done? 2050 02:09:01,840 --> 02:09:03,200 He has resorted to funny things. 2051 02:09:03,520 --> 02:09:05,160 We were talking to Sonu-Monu. 2052 02:09:05,360 --> 02:09:09,320 He asked, 'What we you doing? Go to your room.' - I asked, 2053 02:09:09,440 --> 02:09:11,480 Who are you to talk like this? - You tell him. 2054 02:09:11,600 --> 02:09:13,480 I'm Gulzarilal, your father! 2055 02:09:13,560 --> 02:09:14,920 Did he say that? - Yes, dad. 2056 02:09:15,000 --> 02:09:17,480 Then he said, uncle is not uncle. 2057 02:09:17,960 --> 02:09:20,200 What does that mean? - We don't know. 2058 02:09:20,360 --> 02:09:22,360 The uncle is the nephew. 2059 02:09:22,480 --> 02:09:24,720 The nephew is the uncle, there is no uncle. 2060 02:09:25,120 --> 02:09:25,960 Are you fine? 2061 02:09:26,080 --> 02:09:28,640 Yes, dad. - We are fine, but he isn't. 2062 02:09:29,000 --> 02:09:30,640 He's been with us for years. 2063 02:09:30,800 --> 02:09:32,320 Don't say anything to him. 2064 02:09:32,480 --> 02:09:35,040 Get him treated. - Please, dad. 2065 02:09:35,160 --> 02:09:37,240 All right. - Please take care of him. 2066 02:09:37,320 --> 02:09:39,080 Okay. - Come on, Pooja, let's go. 2067 02:09:39,280 --> 02:09:40,240 Come on! 2068 02:09:43,840 --> 02:09:45,040 Sir! 2069 02:09:46,040 --> 02:09:49,240 Sir. - Come here. Tell me. 2070 02:09:49,360 --> 02:09:50,720 Sir! - What are you doing? 2071 02:09:50,960 --> 02:09:53,880 What is it? - The uncle is not the uncle. 2072 02:09:55,040 --> 02:09:55,840 What did you say? 2073 02:09:55,920 --> 02:09:57,960 The uncle is not the uncle. 2074 02:09:59,080 --> 02:10:00,560 He is the nephew. - Yes! 2075 02:10:01,400 --> 02:10:03,600 And the nephew is the uncle. - Yes! 2076 02:10:03,720 --> 02:10:07,760 And there's no uncle! - So, you know everything? 2077 02:10:08,000 --> 02:10:10,760 Yes, but you don't know 2078 02:10:11,080 --> 02:10:14,840 the next time you say this, it's your face and my palm. Get out! 2079 02:10:17,480 --> 02:10:18,320 Sir. 2080 02:10:19,680 --> 02:10:21,840 Go away. 2081 02:11:04,480 --> 02:11:07,200 Take this. - Why are you taking these flowers? 2082 02:11:07,400 --> 02:11:09,240 To gift them to Santo on her wedding. 2083 02:11:09,320 --> 02:11:12,720 But the old man she was to marry has died! 2084 02:11:13,600 --> 02:11:15,760 Died? Really? 2085 02:11:16,280 --> 02:11:18,760 Cancel the flowers. 2086 02:11:19,200 --> 02:11:22,800 Give me a tire shaped thing, the one used in funerals. 2087 02:11:23,000 --> 02:11:24,400 Yes. Adjust it. - Okay. 2088 02:11:30,920 --> 02:11:32,360 His face is so calm. 2089 02:11:33,840 --> 02:11:37,040 It looks like somebody is calmly watching India and Pakistan play. 2090 02:11:37,760 --> 02:11:39,360 Was this your age to go? 2091 02:11:39,880 --> 02:11:41,920 32 years ago you were 18! 2092 02:11:42,040 --> 02:11:43,640 Your teeth hadn't yet fallen out, 2093 02:11:43,960 --> 02:11:45,200 and you fell off a cliff. 2094 02:11:52,640 --> 02:11:55,920 You should have brought your wife home first! 2095 02:11:56,160 --> 02:12:00,120 We are not fated to get the love of an aunt! 2096 02:12:01,600 --> 02:12:03,960 Crying themselves to this state! 2097 02:12:04,560 --> 02:12:07,160 Don't cry my children. Be brave. 2098 02:12:07,560 --> 02:12:10,600 Stop it! That's what God wanted! 2099 02:12:11,800 --> 02:12:15,240 We will get over it, but now who'll 2100 02:12:15,680 --> 02:12:17,480 take us on his back and play horse? 2101 02:12:17,600 --> 02:12:19,160 We would make one request, 2102 02:12:19,480 --> 02:12:21,040 and he would fulfil two. 2103 02:12:21,240 --> 02:12:22,960 Whom will we call uncle? 2104 02:12:23,160 --> 02:12:25,000 Who will call us nephew? 2105 02:12:25,160 --> 02:12:26,960 I will. 2106 02:12:37,240 --> 02:12:38,200 Leave my neck! 2107 02:12:38,680 --> 02:12:40,040 Stop this charade! 2108 02:12:40,680 --> 02:12:41,480 Police? 2109 02:12:42,040 --> 02:12:43,400 He has been murdered. 2110 02:12:43,520 --> 02:12:46,040 Who killed him? - We'll spill his blood! 2111 02:12:46,320 --> 02:12:49,320 You two. Both of you have killed him! 2112 02:12:49,520 --> 02:12:52,880 No. - You took his car up the hill and pushed it down! 2113 02:12:53,120 --> 02:12:54,800 You killed my husband! 2114 02:12:55,200 --> 02:12:57,960 The uncle who loved you so much! 2115 02:12:58,200 --> 02:12:59,480 You killed him! 2116 02:12:59,560 --> 02:13:02,080 I don't believe you could! 2117 02:13:02,200 --> 02:13:04,200 We did push the car. 2118 02:13:04,320 --> 02:13:07,400 But he wasn't in it. Ask Ritu and Pooja. They were with us. 2119 02:13:07,480 --> 02:13:10,600 The car was pushed, but uncle wasn't in it. 2120 02:13:10,880 --> 02:13:12,880 It was a mannequin. - Because there's no uncle! 2121 02:13:12,960 --> 02:13:16,240 I was him, and he was me. 2122 02:13:16,680 --> 02:13:18,080 It's our personal matter. Why are you interfering? 2123 02:13:18,160 --> 02:13:19,720 Shut up. - Listen to me. 2124 02:13:19,800 --> 02:13:20,840 Just shut up, man! 2125 02:13:21,960 --> 02:13:24,240 Say what you have to at the police station! 2126 02:13:24,840 --> 02:13:27,160 Both of you are under arrest. Come on. Move. 2127 02:13:27,640 --> 02:13:28,480 Sonu... 2128 02:13:28,680 --> 02:13:29,960 Come on! - Monu... 2129 02:13:30,400 --> 02:13:31,320 Listen... 2130 02:13:31,440 --> 02:13:34,480 Where are you taking me? - Come here, dad. Stop them, dad! 2131 02:13:34,640 --> 02:13:37,520 We know they are innocent! - Stop! 2132 02:13:37,880 --> 02:13:41,280 Sir, the uncle is actually the nephew. 2133 02:13:41,440 --> 02:13:42,800 The nephew is the uncle. 2134 02:13:42,960 --> 02:13:43,840 There is no uncle. 2135 02:13:43,960 --> 02:13:45,440 Make him understand. - So leave them. 2136 02:13:46,240 --> 02:13:48,320 Shut up, or I'll lock you up. 2137 02:13:48,480 --> 02:13:49,320 Then take them away. 2138 02:13:49,920 --> 02:13:50,800 Come on. 2139 02:13:58,160 --> 02:14:00,280 It seems he was an influential man. 2140 02:14:00,360 --> 02:14:01,880 The police have come for condolence. 2141 02:14:06,560 --> 02:14:10,480 Look at that. Those faces look familiar. 2142 02:14:12,880 --> 02:14:13,840 They are Sonu and Monu. 2143 02:14:14,080 --> 02:14:16,480 Sonu and Monu are my future sons-in-law! 2144 02:14:17,080 --> 02:14:19,480 Your sons-in-law? They are my sons! 2145 02:14:19,560 --> 02:14:22,800 Their father is digging gold mines in South Africa! 2146 02:14:22,880 --> 02:14:26,640 Explain to him. - He has mines of tears, not gold! 2147 02:14:26,920 --> 02:14:28,520 What are you saying? - One minute. 2148 02:14:28,720 --> 02:14:30,800 Why has the police arrested them? 2149 02:14:30,920 --> 02:14:33,280 They say they murdered their uncle. 2150 02:14:33,440 --> 02:14:35,640 How can they have an uncle when I have no brother? 2151 02:14:35,760 --> 02:14:38,280 But he's been staying with us. 2152 02:14:38,520 --> 02:14:41,080 He's right. There is no uncle. 2153 02:14:41,200 --> 02:14:45,000 The nephew is the uncle. The uncle does not exist. 2154 02:14:45,320 --> 02:14:47,320 What are you saying? - Forget about this. 2155 02:14:47,440 --> 02:14:48,640 Let's get them released first. 2156 02:14:48,840 --> 02:14:51,000 But they... - Come on, sir. 2157 02:14:51,560 --> 02:14:52,360 Let's go. 2158 02:15:10,440 --> 02:15:13,040 Who are they? Ask them. 2159 02:15:13,120 --> 02:15:14,240 Will you wait? 2160 02:15:16,440 --> 02:15:19,440 What's the matter? Who are you? 2161 02:15:21,080 --> 02:15:24,560 The stray dog! The cow dung lying on the road! 2162 02:15:25,760 --> 02:15:27,000 The pig in the gutter! 2163 02:15:28,680 --> 02:15:29,640 Do you remember? 2164 02:15:29,720 --> 02:15:32,200 Sir, he's the one you abused on the phone. 2165 02:15:32,600 --> 02:15:34,680 You never told me, you had a brother! - Wait a minute. 2166 02:15:35,760 --> 02:15:37,560 He had said 2167 02:15:38,040 --> 02:15:40,560 he'd slap you so hard through the phone 2168 02:15:40,640 --> 02:15:43,280 that your next generation will be born bald! 2169 02:15:44,400 --> 02:15:48,280 He also said he'd tie a dog's collar around your neck 2170 02:15:48,360 --> 02:15:51,120 and make you run the dog race. 2171 02:15:53,280 --> 02:15:54,600 Saw that, Mr Amirchand? 2172 02:15:54,720 --> 02:15:57,360 That's why I forbade you from abusing them. 2173 02:15:57,440 --> 02:15:59,320 Sir. - But you paid no heed! 2174 02:15:59,400 --> 02:16:01,120 And picked a fight with them. 2175 02:16:01,200 --> 02:16:03,440 Now you manage somehow! He is Amirchand. 2176 02:16:03,520 --> 02:16:06,640 Sir, you abuse them, but I get the bullet! 2177 02:16:06,960 --> 02:16:09,840 You don't pay my salary, and today you're giving me your name! 2178 02:16:10,080 --> 02:16:13,280 I'm not. Your name is Amirchand. I'm your servant. Look after him. 2179 02:16:13,440 --> 02:16:14,240 He is Amirchand. 2180 02:16:14,440 --> 02:16:16,200 You are also Gulzarilal. You don't remember your name! 2181 02:16:16,280 --> 02:16:17,440 Please don't leave me. 2182 02:16:18,760 --> 02:16:19,960 Amirchand. 2183 02:16:20,720 --> 02:16:22,200 No smart moves! 2184 02:16:23,280 --> 02:16:24,920 We have your photograph. 2185 02:16:25,280 --> 02:16:26,960 That's Kader Khan! Hello. 2186 02:16:27,160 --> 02:16:30,600 That's not me. He's that man as he said. 2187 02:16:31,520 --> 02:16:35,440 Get in the car. Come on. Get in. 2188 02:16:37,240 --> 02:16:39,680 Gangsters nabbed my masters! 2189 02:16:40,040 --> 02:16:43,240 My God! What do I do now? 2190 02:16:43,720 --> 02:16:46,600 Sir! 2191 02:16:46,680 --> 02:16:47,480 What is it? 2192 02:16:47,600 --> 02:16:50,560 My master and his friend Seth Amirchand, who's come from Mumbai, 2193 02:16:50,760 --> 02:16:53,120 gangsters pointed a gun at them and took them away. 2194 02:16:53,800 --> 02:16:56,120 Seth Amirchand? - He is our daddy! 2195 02:16:57,640 --> 02:17:01,000 Really? - It's a matter of our dad's life. 2196 02:17:01,320 --> 02:17:02,280 Please release us. 2197 02:17:03,520 --> 02:17:06,440 Release you? Am I a fool? 2198 02:17:06,600 --> 02:17:10,400 Inspector, we've played many pranks and lied. 2199 02:17:10,920 --> 02:17:13,640 But I swear, we are telling the truth today. 2200 02:17:14,120 --> 02:17:15,400 Amirchand is our father. 2201 02:17:15,640 --> 02:17:16,720 Please release us. 2202 02:17:17,600 --> 02:17:20,480 They're telling the truth. They are Amirchand's sons. 2203 02:17:21,120 --> 02:17:25,000 First they used the uncle to get married. 2204 02:17:25,800 --> 02:17:27,600 Now they're claiming Amirchand to be their father! 2205 02:17:28,280 --> 02:17:29,080 I won't let you go. 2206 02:17:29,200 --> 02:17:31,600 The children are innocent. Let them go. 2207 02:17:31,880 --> 02:17:34,080 You're ordering as if you are the commissioner! 2208 02:17:34,280 --> 02:17:35,360 Release them, please! 2209 02:17:35,520 --> 02:17:37,320 Shut up, or I'll lock you up! - Sir. 2210 02:17:39,040 --> 02:17:40,560 Hail Lord Pashupatinath. 2211 02:17:44,120 --> 02:17:46,160 Release them or I'll slit his throat! 2212 02:17:47,400 --> 02:17:49,200 Unlock the door. 2213 02:17:49,520 --> 02:17:52,520 Bhootnath, this isn't right. - Sir, 2214 02:17:52,600 --> 02:17:53,960 I won't let an innocent man stay in, 2215 02:17:54,080 --> 02:17:56,320 or the wrong one be out! You go! 2216 02:17:56,400 --> 02:17:58,400 You are great! - Terrific! 2217 02:17:58,480 --> 02:17:59,840 No comparison! 2218 02:17:59,960 --> 02:18:03,360 I can't hold him for long. Go fast! - Okay. Sir. 2219 02:18:06,000 --> 02:18:07,440 Please go fast! 2220 02:18:08,680 --> 02:18:09,840 Sonu, dad... 2221 02:18:09,920 --> 02:18:11,520 Dad! - Dad! 2222 02:18:19,600 --> 02:18:21,560 Sir! - What nuisance! 2223 02:18:21,840 --> 02:18:23,760 Sir! - Why are you pestering me? 2224 02:18:23,920 --> 02:18:24,920 My head is aching! 2225 02:18:25,120 --> 02:18:26,880 Sir, mine too! 2226 02:18:27,240 --> 02:18:28,480 Keep quiet. 2227 02:18:29,080 --> 02:18:31,600 The one whose bullet hits the nose gets Nagpur. 2228 02:18:32,440 --> 02:18:34,840 The one who hits the ear gets Kanpur. 2229 02:18:35,600 --> 02:18:39,600 And the one who blows the eyes gets the entire Andhra Pradesh! 2230 02:18:39,840 --> 02:18:44,040 I'll blow them all in one bullet, do I get all of India? 2231 02:18:44,320 --> 02:18:45,280 Okay. 2232 02:18:48,080 --> 02:18:49,400 Why are you crying? 2233 02:18:50,160 --> 02:18:51,320 Are you scared of dying? 2234 02:18:51,480 --> 02:18:52,720 Someday we all have to die! 2235 02:18:52,880 --> 02:18:55,400 No, sir, I'm crying imagining 2236 02:18:55,600 --> 02:19:01,400 how terrible you'll look with an eye, an ear and a nose missing. 2237 02:19:01,600 --> 02:19:03,440 Making fun while I'm dying? 2238 02:19:03,560 --> 02:19:07,280 My mother would always say it's not good to be friends with Amirchand. 2239 02:19:07,600 --> 02:19:10,880 I didn't obey her then so I'm being punished now. 2240 02:19:11,080 --> 02:19:13,800 I'm suffering for my son's deeds. 2241 02:19:14,400 --> 02:19:16,920 Neither would I have mistaken them for my sons, 2242 02:19:17,560 --> 02:19:19,000 nor would I have suffered so. 2243 02:19:19,280 --> 02:19:20,400 Liars! 2244 02:19:27,160 --> 02:19:28,680 Sir, police! 2245 02:19:28,920 --> 02:19:30,920 Police! What is the police doing here? 2246 02:19:33,360 --> 02:19:34,600 That is the police! 2247 02:19:35,600 --> 02:19:37,640 What's going on here? - Nothing. 2248 02:19:37,760 --> 02:19:39,280 Why is the balloon shop here? 2249 02:19:39,440 --> 02:19:42,360 What will tourists do? - A shoot is on. 2250 02:19:42,640 --> 02:19:43,800 Yes, a shoot is on. 2251 02:19:43,920 --> 02:19:45,040 A film shoot? 2252 02:19:46,160 --> 02:19:47,640 Who are the actors? 2253 02:19:49,680 --> 02:19:52,720 No. - Who are they? 2254 02:19:53,360 --> 02:19:56,200 Monu, he resembles Anupam Kher. 2255 02:20:00,000 --> 02:20:03,080 Doesn't he look like a junior artist from Chennai? 2256 02:20:04,400 --> 02:20:05,240 Swami. 2257 02:20:06,400 --> 02:20:08,680 Doesn't he look like Kader Khan? 2258 02:20:10,160 --> 02:20:12,960 Monu, he looks like our father! 2259 02:20:13,200 --> 02:20:14,440 What? 2260 02:20:16,520 --> 02:20:18,120 You idiots, insolent fools! 2261 02:20:18,520 --> 02:20:21,240 Only our father can abuse us like this! 2262 02:20:21,320 --> 02:20:24,040 I am your real father. I don't look like him! 2263 02:20:25,520 --> 02:20:28,000 You are wasting time instead of rescuing us! 2264 02:20:28,200 --> 02:20:30,400 Forget the father and think about the father-in-law! 2265 02:20:30,480 --> 02:20:32,680 I gave you my pretty girls! 2266 02:20:32,840 --> 02:20:34,040 Come on! 2267 02:20:34,480 --> 02:20:37,360 Are they mad to call us by any relation? 2268 02:20:37,640 --> 02:20:40,320 Now I know what shoot is on. 2269 02:20:40,400 --> 02:20:41,200 Hello. 2270 02:20:41,400 --> 02:20:43,240 How much did he ask for that you didn't pay up? 2271 02:20:44,360 --> 02:20:46,240 How much did you ask for that he didn't pay up? 2272 02:20:46,880 --> 02:20:48,120 Two boxes. - Two boxes. 2273 02:20:48,240 --> 02:20:49,800 He abused us... 2274 02:20:50,560 --> 02:20:51,760 Let the boss speak! 2275 02:20:52,760 --> 02:20:54,000 The fact is... 2276 02:20:54,560 --> 02:20:56,760 Has he finished? Let him finish. 2277 02:20:57,280 --> 02:20:58,520 Actually... 2278 02:20:59,480 --> 02:21:02,040 Let the boss speak. Who is the boss? - Me. 2279 02:21:02,440 --> 02:21:04,240 Actually... - What happened? 2280 02:21:04,320 --> 02:21:05,880 Let him finish! 2281 02:21:06,120 --> 02:21:07,440 All right. - Telephone. 2282 02:21:08,960 --> 02:21:09,880 Who is the boss? 2283 02:21:10,640 --> 02:21:11,760 Who's the boss? - Me... 2284 02:21:13,640 --> 02:21:14,600 When we... 2285 02:21:15,320 --> 02:21:17,040 Has he finished speaking? 2286 02:21:21,160 --> 02:21:22,160 Who is the boss? 2287 02:21:31,280 --> 02:21:34,240 Who is the boss? Let him speak. - Okay. 2288 02:21:35,920 --> 02:21:37,120 What? 2289 02:21:38,160 --> 02:21:40,200 We are dumb because you hit... 2290 02:21:40,560 --> 02:21:43,880 Let the boss speak! - Right. We won't speak because... 2291 02:21:44,120 --> 02:21:46,000 Now what? - Let him finish! 2292 02:21:46,120 --> 02:21:48,400 Why don't you let others speak? 2293 02:21:49,920 --> 02:21:51,840 I'll fire the first shot! 2294 02:21:52,840 --> 02:21:56,520 Do you remember how I used to shoot birds with a catapult? 2295 02:21:56,760 --> 02:22:00,040 Careful! You can't control the gun how will you fire the shot? 2296 02:22:00,320 --> 02:22:03,560 Thanks to my sons, for the first time I've got a real gun. 2297 02:22:03,840 --> 02:22:04,720 I'll fire it first. 2298 02:22:04,800 --> 02:22:07,440 Sir, it's the climax, don't waste time. 2299 02:22:07,720 --> 02:22:11,600 Lift the gun, at least. Fire, at least. Shoot at them. 2300 02:22:14,840 --> 02:22:16,520 I got hit! 2301 02:22:16,720 --> 02:22:17,600 Bullseye? 2302 02:22:17,800 --> 02:22:19,440 Bang on, sir! 2303 02:22:19,560 --> 02:22:20,880 This is wrong. 2304 02:22:21,880 --> 02:22:24,040 Who will wear the dog collar? 2305 02:22:24,200 --> 02:22:25,640 Mine! 2306 02:22:25,720 --> 02:22:28,400 Who will run in the dog race at Brabourne Stadium? 2307 02:22:28,560 --> 02:22:31,400 Me! I'll also stand first! 2308 02:22:31,600 --> 02:22:34,280 Who is a pig of the gutter? - Me! 2309 02:22:35,080 --> 02:22:37,000 We kill sewer pigs. 2310 02:22:39,120 --> 02:22:40,920 Now I'll shoot him! 2311 02:22:41,760 --> 02:22:45,680 Sir, he is already scared. What are you shooting at? 2312 02:22:49,720 --> 02:22:50,680 I fired! 2313 02:22:52,920 --> 02:22:54,240 Who is it? 2314 02:22:56,360 --> 02:22:57,640 Well done! 2315 02:23:04,520 --> 02:23:07,640 Why is the police jogging? - Forgive us, dad. 2316 02:23:08,200 --> 02:23:11,000 You always pestered me with your acting. 2317 02:23:11,520 --> 02:23:14,400 But it saved us today. Well done. 2318 02:23:14,680 --> 02:23:17,600 But it broke my sister's heart. 2319 02:23:17,760 --> 02:23:19,360 That's not their fault. 2320 02:23:19,440 --> 02:23:22,760 They did that to win our girls over. 2321 02:23:22,960 --> 02:23:27,120 I'm glad my nieces have found men who love them so much. 2322 02:23:27,200 --> 02:23:32,280 Santo, this world gives sorrow but doesn't share it. 2323 02:23:32,480 --> 02:23:36,200 Love doesn't diminish if your love goes away. 2324 02:23:37,200 --> 02:23:38,160 It's him. 2325 02:23:38,240 --> 02:23:40,960 You... - Sonu, run! 2326 02:23:41,600 --> 02:23:43,000 You idiot! 2327 02:23:43,400 --> 02:23:48,360 "Don't feel shy, reveal your feelings." 2328 02:23:49,120 --> 02:23:53,360 "Don't look around, say I love you." 2329 02:23:59,080 --> 02:24:01,520 "Don't feel shy, reveal your feelings." 2330 02:24:01,600 --> 02:24:04,440 "Don't look around, say I love you." 2331 02:24:06,640 --> 02:24:11,080 "You'll repent, remain a spinster all your life." 2332 02:24:11,640 --> 02:24:13,960 "You'll repent, remain a spinster all your life." 2333 02:24:14,120 --> 02:24:16,960 "Pay heed to what he says." 2334 02:24:19,200 --> 02:24:21,600 "Don't feel shy, reveal your feelings." 2335 02:24:21,680 --> 02:24:24,520 "Don't look around, say I love you." 2336 02:24:25,920 --> 02:24:30,720 "Move out of the way, let me breathe." 2337 02:24:30,880 --> 02:24:36,080 "Move out of the way, let me breathe." 2338 02:24:36,400 --> 02:24:39,760 "Shun all your worries from your heart." 2339 02:24:41,640 --> 02:24:44,080 "Don't feel shy, reveal your feelings." 2340 02:24:44,200 --> 02:24:46,960 "Don't look around, say I love you." 2341 02:24:48,480 --> 02:24:53,480 "She will succumb someday." 2342 02:24:58,400 --> 02:25:03,280 "She will succumb someday." 2343 02:25:03,400 --> 02:25:08,200 "She will succumb someday." 2344 02:25:08,520 --> 02:25:09,880 "She will succumb." 172416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.