Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,110 --> 00:00:21,990
TRADUCCIÓN BASADA SÓLO EN AUDIO:
AlteranTimeLordDocko.
2
00:00:25,080 --> 00:00:27,900
Mi hermano tiene una cabeza
humana oculta en su guardarropa.
3
00:00:32,100 --> 00:00:33,880
Hay una cabeza nueva
cada cierto tiempo.
4
00:00:38,380 --> 00:00:39,980
Usualmente son
de mujeres negras.
5
00:00:41,080 --> 00:00:43,110
Pero una vez tuvo escondida
la de una mujer blanca ahí.
6
00:00:48,710 --> 00:00:51,140
Iba a jugar bolos con
mi amigo David un día...
7
00:00:51,140 --> 00:00:53,370
...y necesitaba prestada
la bola de Steve.
8
00:00:55,970 --> 00:00:59,660
No está en casa así que
la tomé sin pedir permiso.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,160
Papá me dió un rotundo, no, no.
10
00:01:04,460 --> 00:01:08,000
Cuando abrí la bolsa de la
bola de boliche casi lloro.
11
00:01:09,800 --> 00:01:13,080
No le dije a nadie y terminé
usando la bola de boliche de David.
12
00:01:14,780 --> 00:01:17,390
Mentí y dije que la de mi
hermano era muy pesada para mí.
13
00:01:18,500 --> 00:01:20,990
Me sorprende que no apeste.
14
00:02:00,990 --> 00:02:04,040
Era la cabeza de una mujer negra
y su cabello había sido arrancado.
15
00:02:06,540 --> 00:02:09,350
He visto un montón de películas
de terror y las cabezas...
16
00:02:09,350 --> 00:02:11,970
...en ellas no se acercan
ni tantito a las verdaderas.
17
00:02:13,770 --> 00:02:16,440
No puedo explicar la
sensación de sostenerlas.
18
00:02:18,040 --> 00:02:20,770
En cierto punto tenía
pensamientos y sentimientos.
19
00:02:21,570 --> 00:02:23,500
Y besaba a alguien que amaba.
20
00:02:25,310 --> 00:02:28,200
Ahora sólo era una cabeza sangrante
en una bolsa para bolas de boliche.
21
00:02:30,200 --> 00:02:32,230
Espero yo no terminar
de esa manera.
22
00:02:39,540 --> 00:02:41,340
Si Steve descubriera que
estuve en su habitación...
23
00:02:41,340 --> 00:02:42,550
...probablemente
me mataría también.
24
00:02:44,050 --> 00:02:46,020
Me preocupa que lo descubra.
25
00:02:46,020 --> 00:02:49,140
¿Qué tal si puse la cabeza de vuelta
en la bolsa en la posición incorrecta?
26
00:02:51,340 --> 00:02:54,440
Si es un asesino, se daría
cuenta de cosas como esa.
27
00:02:54,440 --> 00:02:55,780
Porque está loco.
28
00:02:57,080 --> 00:02:59,770
A la primera persona
que culparía sería a mí.
29
00:03:00,570 --> 00:03:02,660
Los hermanos mayores culpan a
los hermanos menores por todo.
30
00:03:04,260 --> 00:03:05,880
Papá dice que así es
como son las cosas.
31
00:03:08,510 --> 00:03:09,620
¡Marty!
32
00:03:14,720 --> 00:03:17,010
¿Qué no me escuchaste gritarte?
33
00:03:17,210 --> 00:03:18,880
Estaba arriba.
34
00:03:20,780 --> 00:03:23,110
¿Qué estás haciendo?
35
00:03:23,410 --> 00:03:25,540
David y yo estamos
haciendo una novela gráfica.
36
00:03:25,540 --> 00:03:27,550
¿Cómo una historieta?
37
00:03:27,550 --> 00:03:29,550
David, dice que se
llama novela gráfica.
38
00:03:29,550 --> 00:03:32,790
¿Por qué novela gráfica? ¿Significa
que es realmente grafica?
39
00:03:34,000 --> 00:03:35,930
Sólo significa
que usas imágenes.
40
00:03:36,830 --> 00:03:40,780
Como sea, David y yo hemos estado
trabajando en un superhéroe.
41
00:03:41,680 --> 00:03:44,440
Este es el mío. Bagwash.
42
00:03:45,040 --> 00:03:46,040
Y aquí está el de David.
43
00:03:48,340 --> 00:03:51,350
Tomamos turnos en dibujar los escenarios.
Está noche dibujaré sangre.
44
00:03:51,350 --> 00:03:53,140
- ¡Marty!
- ¿Qué?
45
00:03:53,140 --> 00:03:56,490
Desearía que te interesaran
cosas que no fueran tan horribles.
46
00:03:56,690 --> 00:03:58,900
Esas películas simplemente
no te dejan dormir.
47
00:03:58,900 --> 00:04:01,150
Ya no tengo cinco
años, tengo 12. ¡Dios!
48
00:04:10,360 --> 00:04:11,360
Hola a ti también.
49
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
Dije hola.
50
00:04:27,560 --> 00:04:30,110
Recoge tus cosas de la mesa antes
de que tu papá llegue a casa.
51
00:04:54,130 --> 00:04:57,140
Desearía que a mi mamá no le
preocupara lo que veo o dibujo.
52
00:04:57,940 --> 00:05:00,230
La única razón por la que
le importa es porque mi...
53
00:05:00,230 --> 00:05:02,440
...maestro de arte la mando
a llamar el año pasado.
54
00:05:02,440 --> 00:05:04,700
Se aterró por un dibujo
que hice así que mamá...
55
00:05:04,700 --> 00:05:06,770
...tuvo que ir a la
escuela y hablar con él.
56
00:05:07,670 --> 00:05:10,630
Supongo que alguna gente cree
que si ves películas de terror,
57
00:05:10,630 --> 00:05:13,110
crecerás para convertirte
en un asesino o psicópata.
58
00:05:14,210 --> 00:05:17,330
Pero no soy una persona violenta.
Ni siquiera me gusta matar insectos.
59
00:05:18,030 --> 00:05:21,820
Sacó buenas calificaciones y hago lo que
me dicen, así que no debería preocuparse.
60
00:05:23,120 --> 00:05:26,390
Papá le dice a mamá que todos
los chicos ven películas...
61
00:05:26,390 --> 00:05:29,440
...de terror y novelas
graficas. Dice que es natural.
62
00:05:29,440 --> 00:05:31,140
Que me hartaré de
verlos algún día.
63
00:05:32,040 --> 00:05:35,500
Pero si es cierto, no
quiero crecer nunca.
64
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
Nunca.
65
00:08:39,880 --> 00:08:41,440
Mark.
¡Mark!
66
00:08:42,340 --> 00:08:43,340
¡Marty!
67
00:08:44,040 --> 00:08:45,040
- ¡Marty!
- Lo siento.
68
00:08:46,440 --> 00:08:48,440
Debes haber tenido un sueño
despierto de los mil demonios.
69
00:08:51,240 --> 00:08:53,220
¿Cuándo vamos a salir
de fin de semana?
70
00:08:53,220 --> 00:08:55,560
Tengo que trabajar este fin
de semana, quizás el próximo.
71
00:08:55,560 --> 00:08:56,760
¿Vas a trabajar
el fin de semana?
72
00:08:56,760 --> 00:08:58,800
Todos estamos trabajando
horas extras. Es obligatorio.
73
00:08:59,210 --> 00:09:01,890
Bueno, supongo que
solo somos tu y yo.
74
00:09:01,900 --> 00:09:04,280
- Y Steve.
- Si, y Steve.
75
00:09:04,590 --> 00:09:05,990
¿Puedo ver una película?
76
00:09:06,690 --> 00:09:10,110
Mientras no sea de terror.
Prueba algo diferente para variar.
77
00:09:10,510 --> 00:09:12,990
Seguro que podemos encontrarle
algo. No te preocupes.
78
00:09:18,100 --> 00:09:19,580
Tu carro estaba en la entrada
de la cochera otra...
79
00:09:19,580 --> 00:09:20,880
...vez, te dije que lo
pusieras en la calle.
80
00:09:21,480 --> 00:09:22,180
Lo haré.
81
00:09:23,390 --> 00:09:26,220
Los carros no se mueven solos, es
tu perezoso trasero el que los mueve.
82
00:09:26,520 --> 00:09:28,900
Yo no lo estacioné en
la entrada de la cochera.
83
00:09:28,900 --> 00:09:32,440
¡No me ignores hijo! ¡Ese
enfrente de la cochera es tu auto!
84
00:09:33,440 --> 00:09:34,840
¡No es mi problema
si no me crees!
85
00:09:34,840 --> 00:09:38,560
¿No es tu problema? Si quieres vivir
aquí tienes que respetar nuestras reglas.
86
00:09:38,560 --> 00:09:40,660
Te pago renta,
¿por qué no me respetas?
87
00:09:40,660 --> 00:09:42,550
¡No me cierres la
puerta! ¡Aun no acabamos!
88
00:09:42,550 --> 00:09:45,440
- ¡¿Qué es lo que quieres de mí?!
- ¡¿Qué es lo que quiero?!
89
00:09:45,440 --> 00:09:47,840
¡¿Quieres escuchar que
quiero?! ¡Que no hubieras
90
00:09:47,840 --> 00:09:50,330
dejado la escuela y que
hicieras algo con tu vida!
91
00:09:50,330 --> 00:09:52,480
- ¡Tengo un trabajo!
- ¿Llamas a eso un trabajo!
92
00:09:52,480 --> 00:09:55,330
¿Un trabajo en la fábrica?
¡Ese no es un maldito trabajo!
93
00:09:55,730 --> 00:09:59,110
¿Quieres que espere que hagas algo
con tu vida porque pago una renta?
94
00:09:59,110 --> 00:10:00,560
¡Es mi vida así que no te metas!
95
00:10:00,760 --> 00:10:04,990
¡Lo haría si no vivieras en mi
casa, y obstruyeras mi cochera!
96
00:10:05,500 --> 00:10:09,280
¡Si no quitas ese pedazo de
basura tú, me desharé yo de él!
97
00:10:10,190 --> 00:10:11,690
¡Maldita sea!
98
00:10:12,490 --> 00:10:16,440
Bienvenidos de nuevo a WTAS y
"Misterios de lo inexplicable. "
99
00:10:16,540 --> 00:10:22,660
Hoy hablaremos de los demonios que viven
en lo más profundo, profundo del bosque.
100
00:10:22,660 --> 00:10:25,110
Es correcto, discutiremos
todo sobre el Sasquatch,
101
00:10:25,510 --> 00:10:29,990
el yeti, pie grande, y muy
posiblemente, mi tío Tedy.
102
00:10:30,700 --> 00:10:36,040
Si es peludo, tenebroso y lo viste,
llámanos, queremos escuchar tu historia.
103
00:10:36,070 --> 00:10:37,040
¿Marty?
104
00:10:38,240 --> 00:10:40,190
Se puede ver tu luz desde el
pasillo. Tapa la abertura...
105
00:10:40,190 --> 00:10:42,140
...de la puerta con algo de
ropa para que mamá no te vea.
106
00:10:42,840 --> 00:10:43,540
Está bien.
107
00:10:44,440 --> 00:10:45,660
Hola, estás al aire.
108
00:10:46,360 --> 00:10:49,660
- Si, ¿hola?
- Hola, estás en el aire.
109
00:10:49,660 --> 00:10:55,830
Bueno, solo quiero decir, yo y mi esposo
escuchamos a Pie grande aquí en Kentucky.
110
00:10:56,430 --> 00:10:59,140
Hace mucho. Creo que fue 1978.
111
00:10:59,540 --> 00:11:03,440
Sí que hacía mucho
ruido en los 70's.
112
00:11:04,040 --> 00:11:06,110
Yo y mi esposo estaba...
113
00:11:06,110 --> 00:11:07,560
Es raro que Steve me hable.
114
00:11:08,060 --> 00:11:10,660
Pero supongo que supongo que aún le gusta
jugar al hermano mayor algunas veces.
115
00:11:26,380 --> 00:11:27,220
¡David!
116
00:11:28,820 --> 00:11:30,590
- Ya lo tengo, ¿quieres verlo?
- Seguro.
117
00:11:30,900 --> 00:11:33,400
¡Oye, David, vamos, apresúrate!
118
00:11:33,800 --> 00:11:36,760
- ¿Qué tal después?
- ¿Te parece después de la escuela?
119
00:11:36,760 --> 00:11:39,280
- Seguro, estaré por el deshuesadero.
- Genial. Nos vemos.
120
00:11:39,290 --> 00:11:40,090
Nos vemos.
121
00:11:49,190 --> 00:11:51,480
¡Todos a formarse!
122
00:11:58,780 --> 00:12:02,000
Bonitos dibujos, Marty.
¿Tu mamá te los hace?
123
00:12:02,000 --> 00:12:04,110
Solo los bebés ven caricaturas.
124
00:12:04,110 --> 00:12:05,890
¿Aún eres un bebé Marty?
125
00:12:06,200 --> 00:12:08,890
Marcus, ¿quieres detención
después de clases?
126
00:12:15,200 --> 00:12:16,250
¿Señorita, Thomas?
127
00:12:16,250 --> 00:12:17,960
Marcos le hizo
una señal grosera.
128
00:12:20,560 --> 00:12:21,560
¡Silencio!
129
00:12:26,960 --> 00:12:29,780
¿Me muestras el dedo
de en medio, Marcus?
130
00:12:35,280 --> 00:12:38,660
Detención después de clases
por un semana y sin recreo.
131
00:12:38,660 --> 00:12:41,550
- ¡¿Qué?!
- Ya me escuchaste. ¡Silencio!
132
00:12:43,850 --> 00:12:45,880
Bien, desde este
momento en adelante,
133
00:12:45,880 --> 00:12:49,500
mientras estemos en los
pasillos y baños, nadie hablara.
134
00:12:49,500 --> 00:12:54,010
Quien sea que hable tendrá detención
después de clases y como castigo...
135
00:12:54,010 --> 00:12:58,400
...tendrá que escribir una oración
muy larga en el pizarrón mil veces.
136
00:12:58,400 --> 00:12:59,800
¡¿Mil veces?!
137
00:12:59,800 --> 00:13:02,990
- Andy acaba de ganarse detención.
- ¡Qué?!
138
00:13:03,000 --> 00:13:05,220
Y se ha quedado sin recreo.
139
00:13:06,320 --> 00:13:08,440
¿Alguien más?
140
00:13:09,340 --> 00:13:10,040
Bien.
141
00:13:14,040 --> 00:13:16,440
Estuviste ahí un aterradoramente
largo tiempo, Josh.
142
00:13:16,840 --> 00:13:17,540
Marty.
143
00:13:37,540 --> 00:13:41,400
¿Eres tú Marty? ¿Porque no usas los
urinales como el resto de nosotros?
144
00:13:41,400 --> 00:13:44,110
¿No quieres que tus amigos
ven cuan pequeña es tu verga?
145
00:13:45,210 --> 00:13:47,900
- ¡Abre Marty!
- ¡Vete!
146
00:13:47,900 --> 00:13:50,230
Ábreme o te patearé el trasero.
147
00:13:57,340 --> 00:14:00,220
- ¡Tiene una verguita!
- ¿EN serio, una pequeñita?
148
00:14:00,220 --> 00:14:03,660
Muy pequeña. Nunca había
visto una tan pequeña.
149
00:14:03,660 --> 00:14:05,000
Vela tú mismo.
150
00:14:05,700 --> 00:14:08,110
- ¡Son unos maricas!
- Si, lo que digas.
151
00:14:19,610 --> 00:14:20,610
¡Cabrón!
152
00:14:25,010 --> 00:14:27,660
¡Marcus Sanders,
¿qué has hecho?!
153
00:14:27,760 --> 00:14:29,060
Me dijo maricón.
154
00:14:29,760 --> 00:14:32,550
Ellos lo estaban molestando por su pilín
y lo obligaron a salir de la cabina.
155
00:14:32,550 --> 00:14:34,330
¡Tú cállate pequeño soplón!
156
00:14:34,430 --> 00:14:35,430
- ¿Su qué?
- Ya sabe qué.
157
00:14:46,230 --> 00:14:47,780
¿Es eso cierto?
158
00:15:01,480 --> 00:15:02,890
¿Quieres hablar de ello?
159
00:15:03,500 --> 00:15:04,000
No.
160
00:15:24,400 --> 00:15:26,210
Desearía tomarme el resto
del día libre contigo,
161
00:15:26,210 --> 00:15:27,470
pero tengo que
volver al trabajo.
162
00:15:27,870 --> 00:15:29,440
¿Puede venir David mañana?
163
00:15:31,040 --> 00:15:33,180
¿Por favor? No hemos visto
una película en mucho tiempo.
164
00:15:34,780 --> 00:15:36,900
Está bien, pero tienes
que darme un beso.
165
00:16:17,000 --> 00:16:19,340
Mamá dice que todos
tienen sus cosas privadas.
166
00:16:19,340 --> 00:16:22,240
Y a nadie le gusta que
le expongan sus secretos.
167
00:16:22,440 --> 00:16:24,330
Pero no puedo evitarlo.
168
00:16:39,560 --> 00:16:44,440
Para mamá es una caja llena de cartas
de amor de un hombre llamado Dany.
169
00:16:54,060 --> 00:16:57,280
Traté de leer algunas,
pero están muy cursis.
170
00:16:58,890 --> 00:17:01,870
Si mamá amó tanto a Dany y
conserva sus cartas desde hace...
171
00:17:01,870 --> 00:17:05,300
...tanto tiempo, ¿por qué no se
casó con él en vez de con papá?
172
00:17:16,900 --> 00:17:19,150
Papá guarda sus
secretos en la cochera.
173
00:17:21,450 --> 00:17:23,800
Las revistas de papá
no son como las de mamá.
174
00:17:24,110 --> 00:17:26,700
Las de ella son sobre jardinería y
como mantener la casa limpia y bonita.
175
00:17:26,700 --> 00:17:28,990
Las de papá son de mujeres
desnudas con grandes pechos.
176
00:17:31,300 --> 00:17:34,090
Me pregunto si mamá sabe que
papá tiene estás revistas.
177
00:17:35,100 --> 00:17:38,490
Apuesto que se enojaría mucho si se
entera que a papá le gusta mirarlas.
178
00:17:39,800 --> 00:17:41,880
Tendré que recordarlo en caso
de que papá me haga enojar.
179
00:20:12,900 --> 00:20:14,220
¡¿Qué demonios estás haciendo?!
180
00:20:15,520 --> 00:20:18,110
- Tu puerta estaba abierta.
- ¿Y eso te da permiso de entrar?
181
00:20:18,210 --> 00:20:22,220
¡Dame eso! No vuelvas a
entrar aquí sin mi permiso.
182
00:20:22,220 --> 00:20:24,350
- ¡¿Me escuchaste?!
- Lo siento, no lo haré.
183
00:20:29,560 --> 00:20:31,550
¿Y por qué estás en
casa tan temprano?
184
00:20:31,550 --> 00:20:32,950
Un chico me golpeó
en la escuela.
185
00:20:35,150 --> 00:20:38,250
- ¿Le regresaste el golpe?
- No.
186
00:20:38,250 --> 00:20:41,020
- ¿Por qué no?
- No lo sé.
187
00:20:44,220 --> 00:20:46,280
¿Por qué te pego?
188
00:20:53,380 --> 00:20:56,990
Estaba en el recreo y Marcus se
acercó y comenzó a molestarme.
189
00:21:00,600 --> 00:21:02,990
Trató de verme mi... ya sabes.
190
00:21:03,600 --> 00:21:05,110
¿Trato de verte la verga?
191
00:21:07,710 --> 00:21:11,110
No lo vio, pero le estaba diciendo
a todos que la tenía pequeña.
192
00:21:11,310 --> 00:21:12,990
¿Y no hiciste nada?
193
00:21:13,000 --> 00:21:14,400
Lo llamé maricón.
194
00:21:14,400 --> 00:21:16,770
Bien, eso es bueno.
195
00:21:17,670 --> 00:21:20,440
Pero luego me golpeo y la directora
dijo que podría irme a casa.
196
00:21:22,940 --> 00:21:25,170
La próxima vez tienes
que regresarle el golpe.
197
00:21:25,670 --> 00:21:26,670
Me metería en problemas.
198
00:21:27,770 --> 00:21:31,480
¿Quieres ser el chico
con el que todos se meten?
199
00:21:31,490 --> 00:21:33,330
¿O el chico que se
mete en problemas?
200
00:21:34,530 --> 00:21:36,990
Piénsalo, ¿qué es lo
peor que puede pasar?
201
00:21:38,400 --> 00:21:39,990
¿Qué le hicieron a este chico?
202
00:21:40,600 --> 00:21:42,110
Un par de sábados de detención.
203
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
¿Ves?
204
00:21:45,110 --> 00:21:47,550
No es nada comparado
con lo que te hizo.
205
00:21:48,750 --> 00:21:49,350
Nada.
206
00:21:51,050 --> 00:21:51,650
Si.
207
00:21:54,850 --> 00:21:55,450
Si.
208
00:22:01,350 --> 00:22:03,300
No quise gritarte hace un rato.
209
00:22:04,700 --> 00:22:07,900
Si quieres escuchar música en mi
habitación, sólo pregúntame primero.
210
00:22:08,000 --> 00:22:09,100
Si, lo haré.
211
00:22:11,600 --> 00:22:12,600
Está bien.
212
00:22:31,100 --> 00:22:32,550
- ¿Marty?
- ¿Sí?
213
00:22:34,250 --> 00:22:37,190
- ¿Cuál Marcus?
- Marcus Sanders.
214
00:25:00,020 --> 00:25:01,220
Me asustaste.
215
00:25:06,280 --> 00:25:08,550
Te sorprendí en
serio, debiste verte.
216
00:25:08,550 --> 00:25:09,780
Aparta eso de mi cara.
217
00:25:10,380 --> 00:25:12,440
¿Quieres ver algo
realmente aterrador?
218
00:25:25,130 --> 00:25:27,320
Mi mamá no quiere
que llegue tarde.
219
00:25:27,320 --> 00:25:27,990
Es por aquí.
220
00:25:38,700 --> 00:25:39,700
Ahí está.
221
00:25:41,800 --> 00:25:43,530
Dime si no es real.
222
00:25:43,640 --> 00:25:44,640
No puede ser.
223
00:25:45,140 --> 00:25:47,390
Escuche que el viejo
Becker perdió a su hijo...
224
00:25:47,390 --> 00:25:49,450
...hace veinte años.
Apuesto a que es este.
225
00:25:51,450 --> 00:25:52,990
¿Dónde está la historieta que hiciste?
226
00:26:09,000 --> 00:26:10,400
Genial, esto es muy bueno.
227
00:26:12,600 --> 00:26:14,470
Si quieres puedes decirle a mi
mamá que vas a quedarte en...
228
00:26:14,470 --> 00:26:16,400
...mi casa y vemos películas y
seguimos con la novela gráfica.
229
00:26:16,400 --> 00:26:18,240
Si, supongo que sí puedo.
230
00:26:23,340 --> 00:26:26,330
- ¿Escuchaste lo que paso?
- Lo escuché.
231
00:26:26,830 --> 00:26:28,550
¿Qué es lo que dicen?
232
00:26:30,050 --> 00:26:32,770
Marcus anda diciendo que
tienes una verga pequeña...
233
00:26:32,770 --> 00:26:35,330
...y que te dio una paliza
por tratar de besarlo.
234
00:26:35,330 --> 00:26:36,780
¿Dijo que traté de besarlo?
235
00:26:36,780 --> 00:26:40,330
Si, a gritos. Le
dijeron a todos.
236
00:26:40,630 --> 00:26:42,440
No puedo creerlo.
237
00:26:43,040 --> 00:26:45,660
Ni siquiera vio nada y ahora está
esparciendo mentiras sobre mí.
238
00:26:45,660 --> 00:26:47,990
Ya conoces a Marcus,
es un imbécil.
239
00:26:48,920 --> 00:26:51,020
Sé que están ahí dentro chicos.
240
00:26:51,020 --> 00:26:55,550
¡Les he dicho que no se metan en
mi propiedad, que es peligroso!
241
00:26:55,550 --> 00:26:57,150
¡Largo de aquí!
242
00:26:57,150 --> 00:26:59,680
¡Les daré una
paliza si los atrapó!
243
00:27:19,700 --> 00:27:22,770
- Genial, otro degenerado.
- ¡Stan!
244
00:27:22,770 --> 00:27:25,440
¡Dejaré de llamarles así cuando
dejen de actuar como tales!
245
00:27:25,440 --> 00:27:26,540
Marty, no lo escuches.
246
00:27:27,650 --> 00:27:29,660
¿Qué te hizo este
pequeño pervertido?
247
00:27:29,660 --> 00:27:32,480
Lo castigaron con
detención por dos semanas.
248
00:27:32,480 --> 00:27:35,140
- ¿Es todo?... ¡Increíble!
- Marty...
249
00:27:35,140 --> 00:27:37,550
Si quieres puedes faltar
a la escuela mañana.
250
00:27:38,550 --> 00:27:39,550
¿En serio?
251
00:27:39,850 --> 00:27:42,090
Dame algo de tiempo para limpiar
y vamos por una película y luego...
252
00:27:42,100 --> 00:27:44,240
...vamos por una pizza para dejarte
mañana que esté en el trabajo.
253
00:27:47,990 --> 00:27:50,980
Has tenido un día. No quiero
que pases otra vez por eso.
254
00:29:12,060 --> 00:29:13,770
DEBES TENER MÁS DE 18 AÑOS.
255
00:29:34,980 --> 00:29:36,700
Marty.
256
00:29:36,700 --> 00:29:38,440
Esta parece estar vacía.
257
00:29:40,640 --> 00:29:43,220
Si no está aquí está
perdida o se la robaron.
258
00:29:43,220 --> 00:29:44,500
Lo siento, chico.
259
00:30:02,800 --> 00:30:06,700
La gente tiene que saber exactamente
por lo que pase esa noche.
260
00:30:06,700 --> 00:30:07,900
Podría pasarle a cualquiera.
261
00:30:08,200 --> 00:30:09,600
Esas tumbas fueron robadas.
262
00:30:25,100 --> 00:30:27,400
Steve, ¿estás despierto?
263
00:30:29,900 --> 00:30:32,140
Necesito una linterna,
¿puedes prestarme la tuya?
264
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
¿Steve?
265
00:31:31,030 --> 00:31:33,880
¿Qué demonios? Estaba
aquí hace un momento.
266
00:31:43,480 --> 00:31:48,380
Maldición, ¿por qué tuvo que irse
la luz? Encontraré alguna otra cosa.
267
00:31:57,390 --> 00:31:58,690
¿Dónde estaba?
268
00:32:00,490 --> 00:32:01,490
Sólo necesito un poco de luz.
269
00:32:33,290 --> 00:32:34,290
¿Ahora dónde está?
270
00:32:58,560 --> 00:33:00,560
¿Puedes manejar esto?
271
00:33:06,460 --> 00:33:08,330
Puedo manejar lo que me pongas.
272
00:34:41,800 --> 00:34:43,330
¿Mamá, papá?
273
00:34:43,830 --> 00:34:46,770
Estás por tu cuenta.
Se fueron a trabajar temprano.
274
00:34:57,670 --> 00:34:59,190
Luces cansado.
275
00:34:59,800 --> 00:35:00,560
La despierta me tuvo
despierto toda la noche.
276
00:35:00,560 --> 00:35:01,200
A mí también.
277
00:35:04,300 --> 00:35:05,940
¿Por qué no estás en el trabajo?
278
00:35:06,540 --> 00:35:09,730
Me estoy preparando para
irme. ¿A qué hora crees que es?
279
00:35:11,130 --> 00:35:13,330
No sé. Mi reloj se reinició.
280
00:35:13,330 --> 00:35:16,540
Ni siquiera son las 10. Tienes
todo el día delante de ti.
281
00:35:18,250 --> 00:35:19,450
¿Qué vas a hacer?
282
00:35:19,950 --> 00:35:23,110
Ver películas. Mi mamá
me llevo al videoclub.
283
00:35:23,110 --> 00:35:24,410
¿Algo bueno?
284
00:35:24,410 --> 00:35:26,560
Deep Dwellers, Deth Rattlers.
285
00:35:26,560 --> 00:35:29,180
Deth Rattlers es genial.
Es de un motel dónde...
286
00:35:29,180 --> 00:35:31,480
...van los chicos a
cogerse chicas zombis.
287
00:35:33,980 --> 00:35:35,380
Oye, estás sangrando.
288
00:35:37,590 --> 00:35:38,390
Maldición.
289
00:35:45,690 --> 00:35:47,590
- Steve.
- Si.
290
00:35:48,190 --> 00:35:50,440
¿Y si le hubiera regresado
el golpe a Marcus?
291
00:35:50,440 --> 00:35:52,550
¿Y si eso sólo lo
hubiera hecho enojar más?
292
00:35:53,150 --> 00:35:54,660
¿Qué tal si no le hubiera dolido?
293
00:35:56,160 --> 00:35:58,160
¿Qué tal si no le
hubiera dolido para nada?
294
00:36:00,160 --> 00:36:02,140
¿Qué tal si hubiera
seguido golpeándome?
295
00:36:05,040 --> 00:36:06,660
No creo que
hubiera podido hacerlo.
296
00:36:12,260 --> 00:36:13,960
No te preocupes por Marcus.
297
00:36:16,360 --> 00:36:19,440
Hoy es tu día libre. No
deberías preocuparte por nada.
298
00:36:24,040 --> 00:36:26,580
Oye, mientras no estás, ¿puedo
ver tu colección de películas?
299
00:36:26,580 --> 00:36:30,180
David va a quedarse esta noche y
quiero ver que película vamos a ver.
300
00:36:30,690 --> 00:36:33,110
Está bien, pero sólo porque
está vez me lo pediste.
301
00:36:33,110 --> 00:36:34,990
Ten cuidado con ellas.
302
00:36:35,800 --> 00:36:36,800
Lo tendré.
303
00:36:38,900 --> 00:36:41,330
Si te gusta Hellraiser,
ve Nighbreed.
304
00:36:41,330 --> 00:36:45,590
Es sobre un montón de putos monstruos
deambulando un cementerio. Te gustará.
305
00:36:46,300 --> 00:36:49,110
Esto es lo que extraño.
El Steven normal.
306
00:36:55,010 --> 00:36:56,990
¿Por qué tiene que
haber dos Steves?
307
00:39:36,140 --> 00:39:38,220
- ¿Rodny?
- ¿Qué?
308
00:39:38,620 --> 00:39:41,300
- Ven a ponerme loción.
- En un minuto.
309
00:39:41,700 --> 00:39:46,000
Yo saltaría a untarla
todita. Esto luce muy falso.
310
00:39:46,000 --> 00:39:49,330
Quizás se lo pide todo el
tiempo y está cansado de ello.
311
00:39:49,330 --> 00:39:52,120
Mírala, ¿cómo puedes
cansarte de ella?
312
00:39:52,420 --> 00:39:54,440
- Papi.
- Maldición mujer, ¿qué quieres?
313
00:39:54,440 --> 00:39:55,440
Aquí viene.
314
00:39:58,040 --> 00:39:59,760
Marty, te perdiste los pechos.
315
00:40:00,160 --> 00:40:01,890
Ya lo volverá a hacer.
316
00:40:04,100 --> 00:40:08,680
Se me ocurrió un nuevo personaje
durante clase de matemáticas.
317
00:40:12,180 --> 00:40:13,660
Genial, me gusta.
318
00:40:18,260 --> 00:40:20,380
Tu bikini como que estorba.
319
00:40:20,690 --> 00:40:22,390
Entonces quítalo.
320
00:40:30,890 --> 00:40:32,900
¿Alguna novedad
en la escuela hoy?
321
00:40:32,900 --> 00:40:35,800
No realmente. Marcus
ni siquiera fue.
322
00:41:06,130 --> 00:41:08,220
Tengo otra película que
podemos ver después de esta.
323
00:41:09,120 --> 00:41:13,330
Headless. Mi hermano
la robó del videoclub.
324
00:41:13,830 --> 00:41:16,900
- ¿Se la robo?
- Si.
325
00:41:21,100 --> 00:41:22,200
¿Es asquerosa?
326
00:41:22,700 --> 00:41:25,480
- No sé, aún no la he visto.
- ¿Clasificación?
327
00:41:25,480 --> 00:41:27,160
Sin clasificar.
328
00:41:29,060 --> 00:41:30,060
¿Sin clasificar?
329
00:42:14,170 --> 00:42:15,880
¡Ayuda, ayúdenme!
330
00:42:16,180 --> 00:42:19,660
- Es una estupidez, ¿no?
- No lo sé.
331
00:42:37,260 --> 00:42:40,550
¡No, ayuda! ¡Alguien ayúdeme!
332
00:42:41,250 --> 00:42:44,440
¡Ayúdenme, ayúdenme!
333
00:42:45,290 --> 00:42:46,790
¡Por favor, no!
334
00:42:47,990 --> 00:42:48,990
No, no, no.
335
00:43:04,490 --> 00:43:05,490
¡Por favor, para!
336
00:43:06,290 --> 00:43:08,190
Por favor, detente.
337
00:43:09,090 --> 00:43:10,490
¡No, no, no!
338
00:43:12,590 --> 00:43:15,410
Asqueroso. Esto es grandioso.
339
00:43:29,820 --> 00:43:31,480
Tu hermano es
realmente un enfermo.
340
00:43:39,030 --> 00:43:40,810
Esa cabeza luce tan falsa.
341
00:43:42,310 --> 00:43:43,610
¿Estás bien?
342
00:43:44,510 --> 00:43:46,590
- Es asquerosa.
- No seas marica.
343
00:43:46,590 --> 00:43:48,370
¿No decías que estabas
harto de las películas...
344
00:43:48,370 --> 00:43:49,700
...de terror para
todas las edades?
345
00:43:49,700 --> 00:43:50,700
¡Cállate!
346
00:44:04,370 --> 00:44:05,590
¿Qué dem-?
347
00:44:52,360 --> 00:44:54,590
Eso fue genial.
348
00:44:55,290 --> 00:44:56,990
- ¿Qué?
- El maquillaje.
349
00:44:57,390 --> 00:44:58,390
Oh, sí.
350
00:45:04,240 --> 00:45:05,560
¿Estás temblando?
351
00:45:05,560 --> 00:45:07,560
- No.
- Sí que lo estás.
352
00:45:07,560 --> 00:45:10,010
- Estás asustado.
- No, no lo estoy.
353
00:45:10,010 --> 00:45:13,740
- El pequeño Marty tiene miedo.
- Córtale. Sólo mira la película.
354
00:45:13,740 --> 00:45:16,000
Está bien. Sólo trata
de no cagarte encima.
355
00:45:17,000 --> 00:45:20,330
- ¿Por qué te burlas de mí?
- Estoy jugando, relájate.
356
00:45:45,940 --> 00:45:50,360
La idea de que Steve imite esta
película me hizo sentir sucio.
357
00:46:01,060 --> 00:46:04,390
Imaginaba a Steve haciendo todas
esas cosas que pasaban en la película.
358
00:46:09,870 --> 00:46:11,870
Me pregunto si
usa la máscara.
359
00:46:13,170 --> 00:46:15,430
Me pregunto si así
corta a sus víctimas.
360
00:46:16,240 --> 00:46:18,640
Me pregunto si se come sus ojos.
361
00:46:19,140 --> 00:46:21,480
Si esta película convirtió
a mi hermano en un...
362
00:46:21,490 --> 00:46:23,880
...asesino, ¿me haría
querer matar gente también?
363
00:46:24,480 --> 00:46:26,910
Creo que soy mucho más
inteligente que eso.
364
00:46:26,910 --> 00:46:28,840
Digo, si ni siquiera
pude defenderme de esos...
365
00:46:28,840 --> 00:46:30,560
...intimidadores en
el baño de la escuela.
366
00:46:30,560 --> 00:46:34,220
¿Cómo podría tener el coraje para
quitarle la vida a otra persona?
367
00:46:54,410 --> 00:46:55,420
¡No se mueva!
368
00:47:01,820 --> 00:47:02,820
¿Eso es todo?
369
00:47:13,190 --> 00:47:16,520
Débil. Malditamente débil.
370
00:47:26,920 --> 00:47:31,080
Es la película de horror más débil que
he visto. Ni siquiera tenía historia.
371
00:47:31,580 --> 00:47:34,080
Es una Slasher. No tenia
porque tener historia.
372
00:47:34,080 --> 00:47:37,410
No me importa lo que
fuera. Fue terrible de ver.
373
00:47:37,810 --> 00:47:40,190
. Pesé que estaría buena.
- Pensabas que era lo máximo.
374
00:47:40,990 --> 00:47:43,750
- ¿Qué tienes?
- Estoy aburrido.
375
00:47:43,750 --> 00:47:46,190
Pensé que nos íbamos
a divertir hoy.
376
00:47:46,890 --> 00:47:48,820
Pensé que nos
estábamos divirtiendo.
377
00:47:55,330 --> 00:47:57,080
¿Quieres ver otra película?
378
00:47:57,580 --> 00:48:00,750
- Creo que no puedes soportar otra.
- Te dije que no estoy asustado.
379
00:48:01,250 --> 00:48:03,300
Si, lo estabas. No mientas.
380
00:48:03,300 --> 00:48:04,300
No lo estoy.
381
00:48:04,300 --> 00:48:07,080
No dejabas de temblar
durante todo el rato.
382
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
Quizás Marcus y
Levi tengan razón.
383
00:48:10,180 --> 00:48:13,520
- ¿Qué?
- Quizás si tienes un pene pequeño.
384
00:48:15,520 --> 00:48:18,860
- ¿Qué dijiste?
- Que quizás si tengas una verga pequeña.
385
00:48:37,260 --> 00:48:38,560
¿Estás llorando?
386
00:48:45,260 --> 00:48:47,420
¿Quieres ver algo
realmente aterrador?
387
00:48:52,420 --> 00:48:55,410
¿Una bolsa de bolos? ¿Bromeas?
388
00:48:55,410 --> 00:48:58,040
No es la bolsa, es
lo que hay adentro.
389
00:48:58,040 --> 00:49:01,300
¿Cómo en la película, no?
Supongo que hay una cabeza dentro.
390
00:49:01,300 --> 00:49:04,860
- Quizás.
- Y supongo que quieres que yo la abra.
391
00:49:05,260 --> 00:49:08,080
Si quieres, no te estoy obligando.
392
00:49:13,880 --> 00:49:17,080
¡Oh, Diablos! ¿Qué tu
hermano se caga ahí dentro?
393
00:49:17,080 --> 00:49:19,630
- ¿Asustado?
- ¡Púdrete!
394
00:49:20,440 --> 00:49:22,640
Esta es la última
noche que paso contigo.
395
00:49:22,640 --> 00:49:25,410
- ¿Por qué estás siendo cruel?
- ¿Quieres saber por qué?
396
00:49:27,110 --> 00:49:28,810
Es difícil ser tu amigo, Marty.
397
00:49:28,810 --> 00:49:31,300
Todos se burlan de ti.
398
00:49:32,000 --> 00:49:34,970
Y cuando no, se burlan de mí.
¿Sabes cómo se siente eso?
399
00:49:35,470 --> 00:49:37,480
Sí, sé cómo se siente.
400
00:49:38,180 --> 00:49:40,970
¡Apesta! Estoy
cansado de cubrirte.
401
00:49:40,970 --> 00:49:43,520
- Nadie te pide que lo hagas.
- Bien.
402
00:49:44,020 --> 00:49:46,760
Porque ya no quiero
ser tu maldito amigo.
403
00:49:52,660 --> 00:49:56,560
No soy como tú,
Marty. No soy maricón.
404
00:49:57,460 --> 00:50:01,410
- ¡Abre la puta bolsa!
- ¿Quieres que la abra? ¡Bien!
405
00:50:12,210 --> 00:50:13,210
¿Eso e-?
406
00:50:15,010 --> 00:50:18,410
- ¿Marcus?
- ¿Tienes miedo?
407
00:50:20,810 --> 00:50:23,810
Por favor dime que me estas
jugando una puta broma.
408
00:50:23,810 --> 00:50:25,310
- ¿Cierto?
- No.
409
00:50:27,520 --> 00:50:29,940
Steve mata gente todo el tiempo.
410
00:50:39,940 --> 00:50:42,640
- Míralo.
- ¡No!
411
00:50:43,140 --> 00:50:44,860
Míralo o le diré a Steve.
412
00:50:45,760 --> 00:50:47,780
¿Sabes por qué Steve hizo esto?
413
00:50:47,880 --> 00:50:50,780
- Por favor, lo siento.
- Porque Marcus me golpeó.
414
00:50:50,780 --> 00:50:52,880
Porque mentía sobre
mi y se burlaba.
415
00:50:52,880 --> 00:50:55,340
Ya no me burlaré
de ti, lo prometo.
416
00:50:55,740 --> 00:50:57,040
No le diré a nadie.
417
00:50:57,040 --> 00:51:00,710
Eres justo como Marcus.
418
00:51:01,310 --> 00:51:03,420
- No lo volveré a hacer.
- Bien.
419
00:51:03,920 --> 00:51:05,320
Me siento enfermo.
420
00:51:05,930 --> 00:51:08,640
Ve al baño. No vomites aquí.
421
00:51:14,040 --> 00:51:17,560
Perdí a mi único
amigo, mi mejor amigo.
422
00:51:18,260 --> 00:51:22,640
Y cuando vuelva a la escuela el lunes,
no tendré nadie con quien hablar.
423
00:51:23,040 --> 00:51:24,640
A nadie.
424
00:51:35,240 --> 00:51:36,640
No hagas ruido.
425
00:51:37,040 --> 00:51:41,520
- ¿Qué pasa?
- Veíamos una película y se sintió mal.
426
00:51:47,120 --> 00:51:50,190
- ¿Te sientes bien, David?
- Quiero a mi mamá.
427
00:51:50,190 --> 00:51:52,040
Está bien cariño,
enseguida vuelvo.
428
00:51:52,040 --> 00:51:53,840
Ve a preparar sus cosas.
429
00:52:36,300 --> 00:52:37,840
Sus padres están en camino.
430
00:52:41,040 --> 00:52:43,940
- ¿Estás bien?
- Me siento enfermo.
431
00:52:50,640 --> 00:52:51,640
Buenas noches.
432
00:52:52,140 --> 00:52:54,780
- Buenas noches.
- Que te sientas mejor, David.
433
00:52:56,180 --> 00:53:00,780
Steve lo sabe. Sabe que
sé cuál es su pasatiempo.
434
00:53:01,580 --> 00:53:03,820
Sabe que sé sobre las cabezas.
435
00:53:04,520 --> 00:53:06,420
Y sabe que David lo sabe.
436
00:53:07,120 --> 00:53:09,190
Sólo espero que
Steve no me lastime.
437
00:53:09,490 --> 00:53:11,240
¿Por qué lo haría?
Soy su hermano pequeño.
438
00:53:11,240 --> 00:53:15,410
Soy su hermano pequeño. Es
David quien debería preocuparse.
439
00:53:17,210 --> 00:53:19,410
Pero yo también
tendré que preocuparme.
440
00:53:19,410 --> 00:53:21,420
Nadie está a salvo.
441
00:53:21,720 --> 00:53:24,410
Nadie que conozca a Steve.
442
00:55:34,300 --> 00:55:36,940
HABLAREMOS DESPUÉS.
443
00:55:41,640 --> 00:55:44,970
- ¿Steve se fue temprano?
- Si.
444
00:55:46,170 --> 00:55:47,770
Bien. ¿Te encuentras bien?
445
00:55:47,770 --> 00:55:49,300
Si, sólo son las alergias.
446
00:55:49,800 --> 00:55:50,800
De acuerdo.
447
00:56:38,170 --> 00:56:42,340
- ¿Que paso con David anoche?
- Me sintió enfermo.
448
00:56:42,940 --> 00:56:44,840
¿Tú te encuentras bien?
449
00:56:46,740 --> 00:56:48,300
¿Ustedes están bien?
450
00:56:49,000 --> 00:56:51,540
Se burlan de él porque juntarse
conmigo y ya no quiere hacerlo.
451
00:56:51,540 --> 00:56:53,080
Eso es una tontería.
452
00:56:53,580 --> 00:56:54,970
Ese chico no es buena
influencia de todas maneras.
453
00:56:55,770 --> 00:57:00,630
- ¿A qué hora es?
- En 10 minutos empieza la película.
454
00:57:02,340 --> 00:57:03,860
Tengo que ir al baño.
455
00:57:39,140 --> 00:57:40,300
Estoy aquí.
456
00:57:42,900 --> 00:57:45,180
Está ocupado, ¿Qué quiere?
457
00:57:48,780 --> 00:57:50,790
- Abre, Marty.
- ¿Steve?
458
00:57:50,790 --> 00:57:53,030
Abre o abro de una patada.
459
00:57:53,440 --> 00:57:55,440
- Estoy en el baño.
- ¡Abre la puta puerta!
460
00:57:58,140 --> 00:57:59,440
- ¿Le dijiste a papá?
- ¿Decirle qué?
461
00:57:59,540 --> 00:58:02,750
- ¡No te hagas el estúpido!
- No le dije nada.
462
00:58:02,750 --> 00:58:04,950
¿Estás seguro? ¿Le
has dicho a alguien?
463
00:58:04,950 --> 00:58:06,250
A nadie, lo juro.
464
00:58:07,750 --> 00:58:10,080
Dices una sola
palabra y estás muerto.
465
00:58:10,680 --> 00:58:13,750
¿Me escuchaste? Estás muerto.
466
00:58:15,650 --> 00:58:17,750
¿Y David? ¿La vio?
467
00:58:17,750 --> 00:58:19,530
- Si, pero se lo advertí.
- ¡¿Qué?!
468
00:58:19,840 --> 00:58:21,750
Le dije que lo matarías
si le decía a alguien.
469
00:58:21,750 --> 00:58:24,190
Si lo hace está muerto.
470
00:58:24,790 --> 00:58:26,300
No estoy bromeando.
471
00:58:26,300 --> 00:58:27,600
Sé que no.
472
00:58:31,800 --> 00:58:33,410
Realmente la cagaste chico.
473
00:58:33,710 --> 00:58:35,750
La cagaste pero en serio.
474
00:58:38,950 --> 00:58:40,420
¿Desde cuándo lo sabes?
475
00:58:41,420 --> 00:58:42,620
¡¿Desde cuándo?!
476
00:58:42,630 --> 00:58:44,750
¿Pasa algo malo?
477
00:58:45,150 --> 00:58:46,970
¡Metete en tus propios asuntos!
478
00:58:51,270 --> 00:58:52,880
No hemos terminado.
479
00:58:52,880 --> 00:58:54,380
Te veo esta noche.
480
00:59:23,480 --> 00:59:25,410
Ese tipo es un imbécil.
481
00:59:25,610 --> 00:59:27,110
Es mi hermano.
482
00:59:37,410 --> 00:59:38,820
Acaba de empezar.
483
00:59:39,220 --> 00:59:41,680
Esa reportera dice que los
zombis están por todas partes.
484
00:59:41,680 --> 00:59:44,420
Y ahora los zombis
están en el aire.
485
01:00:01,320 --> 01:00:02,420
¿Estás bien?
486
01:00:02,420 --> 01:00:06,920
- Me duele el ombligo.
- Trata de no vomitar en el auto.
487
01:00:06,920 --> 01:00:08,470
Estaremos en casa pronto.
488
01:00:08,470 --> 01:00:11,190
No te preocupes por
el carro, estaré bien.
489
01:00:11,590 --> 01:00:14,300
No me preocupa el auto, Marty.
490
01:05:04,300 --> 01:05:05,420
¡Marty!
491
01:05:11,320 --> 01:05:12,970
¡Marty!
492
01:05:17,870 --> 01:05:18,870
¡Marty!
493
01:05:30,970 --> 01:05:32,190
Sé que estás aquí.
494
01:05:32,590 --> 01:05:34,520
Siempre andas por aquí.
495
01:05:42,520 --> 01:05:44,640
Puedo verte.
496
01:05:45,140 --> 01:05:47,520
Sólo quiero hablar contigo.
497
01:06:37,190 --> 01:06:38,410
¡Deja en paz!
498
01:06:39,910 --> 01:06:41,110
¡Suéltame!
499
01:06:41,610 --> 01:06:42,610
¡Aléjate de mí!
500
01:06:42,620 --> 01:06:45,520
Te dije un millón de veces, no
entrés a mi cuarto sin preguntarme.
501
01:06:45,520 --> 01:06:46,720
Lo sé, lo siento.
502
01:06:55,830 --> 01:06:57,630
¿Le has contado a alguien más?
503
01:06:57,840 --> 01:06:59,240
No, sólo a David.
504
01:06:59,240 --> 01:07:01,540
Y le dije que no le dijera
a nadie o lo matarías.
505
01:07:02,540 --> 01:07:03,970
No es así.
506
01:07:07,670 --> 01:07:09,520
¿Entonces cómo es?
507
01:07:20,020 --> 01:07:21,420
Son los negros.
508
01:07:23,330 --> 01:07:27,300
Es como papá dice.
Están infestando todo.
509
01:07:27,300 --> 01:07:30,340
El centro comercial,
la iglesia de mamá.
510
01:07:30,550 --> 01:07:32,530
Las fábricas y el
maldito gobierno.
511
01:07:33,240 --> 01:07:35,080
No puedo evitarlo.
512
01:07:35,980 --> 01:07:37,970
Tu probablemente los
odias tanto como yo.
513
01:07:43,170 --> 01:07:44,630
¿Qué hay de Marcus?
514
01:07:45,040 --> 01:07:47,130
- Te golpeó.
- Pero solo es él.
515
01:07:47,140 --> 01:07:50,080
Todos son iguales. Son nada.
516
01:07:51,680 --> 01:07:52,680
Son mierda.
517
01:08:01,880 --> 01:08:03,970
No puedo dejar que
David estropee las cosas.
518
01:08:04,570 --> 01:08:07,830
Si dice algo sabes lo
que tengo que hacer.
519
01:08:15,640 --> 01:08:16,980
¿Y yo qué?
520
01:08:39,380 --> 01:08:40,970
Nunca podría lastimarte, Marty.
521
01:08:42,270 --> 01:08:43,270
¿En serio?
522
01:08:44,270 --> 01:08:45,270
Nunca.
523
01:08:54,370 --> 01:08:55,970
Gracias por matar a Marcus.
524
01:09:00,270 --> 01:09:01,750
Lo que sea por mi
hermano pequeño.
525
01:09:07,950 --> 01:09:09,780
Apresúrate, vamos
a llegar tarde.
526
01:09:19,880 --> 01:09:21,750
No sé si seguir
creyendo en Dios.
527
01:09:21,950 --> 01:09:25,540
Si existiera, ¿por qué tratarían a
los niños así, especialmente a mí?
528
01:09:25,840 --> 01:09:28,630
Siempre soy buena en la
iglesia, en la escuela.
529
01:09:28,640 --> 01:09:30,580
Soy callado y sacó
buenas calificaciones.
530
01:09:31,080 --> 01:09:34,630
Y siempre termino mal tratado,
¿cómo puedo creer en Dios?
531
01:09:34,640 --> 01:09:36,240
- Buenos días, ¿cómo estás?
- Buenos días.
532
01:09:36,640 --> 01:09:38,630
- Gracias.
- Que te la pases maravilloso.
533
01:09:39,240 --> 01:09:40,410
Hola, Mary, ¿cómo estás?
534
01:09:40,410 --> 01:09:41,410
Estoy bien.
535
01:09:46,010 --> 01:09:49,970
La virtud bíblica
es muy, muy rara.
536
01:09:49,970 --> 01:09:52,830
Le toma mucho tiempo penetrar
en la mayoría de las mentes.
537
01:09:52,840 --> 01:09:56,200
La perseverancia es
a muy largo plazo.
538
01:09:56,200 --> 01:09:59,300
Pero tiene que enfocarse
en el presente inmediato.
539
01:09:59,900 --> 01:10:02,750
La perseverancia es paciencia.
540
01:10:03,450 --> 01:10:07,080
Te enseña disciplina,
confianza y a creer.
541
01:10:07,080 --> 01:10:10,480
Incluso aunque tome más
tiempo de lo esperado.
542
01:10:10,480 --> 01:10:12,020
La perseverancia no es fácil.
543
01:10:12,020 --> 01:10:13,640
- ¿Dónde vas?
- Ahora vuelvo.
544
01:10:13,640 --> 01:10:14,640
No te tardes.
545
01:11:17,210 --> 01:11:18,920
Escuché lo que te
paso en la escuela.
546
01:11:21,130 --> 01:11:22,520
Es cierto, ¿no?
547
01:11:26,720 --> 01:11:30,010
La perseverancia en tiempos
difíciles, nos revela...
548
01:11:30,010 --> 01:11:33,300
...quienes somos y también
nos revela quien es Dios.
549
01:11:39,300 --> 01:11:40,300
Fíjate donde caminas.
550
01:11:47,700 --> 01:11:52,040
¿El pastor Donald sabe lo
que eres? ¿Lo sabe tu mamá?
551
01:11:54,040 --> 01:11:55,240
¡Respóndeme!
552
01:11:57,340 --> 01:11:59,340
¡Di algo maricón!
553
01:12:03,840 --> 01:12:07,540
Puto pequeño maricón y cobarde.
554
01:12:16,940 --> 01:12:21,410
Tenemos que seguir creyendo,
tenemos que seguir rezando.
555
01:12:22,110 --> 01:12:24,630
Tenemos que seguir perseverando.
556
01:12:24,640 --> 01:12:25,840
¡Pastor!
557
01:12:32,240 --> 01:12:34,340
- ¡Detente!
- ¡Ayuda, ayúdenme!
558
01:12:34,840 --> 01:12:38,330
¡Detente! ¡Para!
559
01:12:39,340 --> 01:12:41,420
- ¡Ayúdenme!
- ¡Oh, Dios mío!
560
01:12:44,920 --> 01:12:46,520
¡Tú hiciste esto!
561
01:12:48,630 --> 01:12:50,310
¡Todo esto es tu culpa!
562
01:12:51,610 --> 01:12:53,630
¡Deberías controlar a tu hijo!
563
01:12:58,740 --> 01:13:00,630
Voy a meterme en
problemas por esto.
564
01:13:06,240 --> 01:13:07,540
Voy a meterme en problemas.
565
01:13:08,340 --> 01:13:09,730
Y no me importa.
566
01:13:14,240 --> 01:13:16,240
Marty, ¿te gustaría
hablar conmigo?
567
01:13:20,740 --> 01:13:24,300
¿Te gustaría decirme que paso aquí?
Realmente me gustaría saber.
568
01:13:26,300 --> 01:13:30,110
Marty, realmente estamos
preocupados por ti.
569
01:13:32,410 --> 01:13:35,040
Tu madre dice que has tenido
problemas en la escuela últimamente.
570
01:13:39,740 --> 01:13:42,750
Realmente lastimaste a
Trevor. ¿Viste su cara?
571
01:13:44,750 --> 01:13:46,750
No debió burlarse
de mi entonces.
572
01:13:50,250 --> 01:13:51,750
¿Le pediste que parará?
573
01:13:51,750 --> 01:13:54,640
Pedírselo no hubiera
servido de nada.
574
01:13:55,140 --> 01:13:57,750
¿Le has contado a
tu mamá sobre esto?
575
01:13:57,750 --> 01:13:59,860
No. Ella no me escucha.
576
01:13:59,860 --> 01:14:01,880
Ya no sabe nada.
577
01:14:02,580 --> 01:14:08,420
Marty, no puedes ir golpeando a la gente
solo porque dice algo que no te gusta.
578
01:14:08,620 --> 01:14:10,520
Él empezó, no yo.
579
01:14:11,220 --> 01:14:16,190
Dos cosas erróneas no hacen algo
correcto. Eres listo, deberías saberlo.
580
01:14:17,090 --> 01:14:18,300
¿Qué se supone que debía hacer?
581
01:14:19,900 --> 01:14:20,900
Decirles que no lo hagan.
582
01:14:21,400 --> 01:14:25,410
- Eso nunca ayuda.
- ¿Pero ni siquiera lo intentaste?
583
01:14:25,410 --> 01:14:27,210
¡No, porque no importa!
584
01:14:28,020 --> 01:14:30,880
No tratamos de castigarte,
sólo de asegurarnos...
585
01:14:30,880 --> 01:14:33,750
...de que esto, nunca,
nunca suceda en el futuro.
586
01:14:33,750 --> 01:14:36,700
¿Prometes que la próxima
vez que alguien diga...
587
01:14:36,700 --> 01:14:39,840
...o haga algo que te
lastime le dirás a un adulto?
588
01:14:42,640 --> 01:14:43,640
¿Marty?
589
01:14:44,040 --> 01:14:46,730
No importa lo que diga, siempre
tengo que defenderme solo.
590
01:14:46,740 --> 01:14:50,410
Nunca con violencia.
¿Entiendes? Nunca con violencia.
591
01:14:51,210 --> 01:14:55,810
No resuelves tus problemas con violencia,
tienes que hablarlos. Es la única manera.
592
01:15:07,110 --> 01:15:12,630
Marty, ¿crees que te gustaría
disculparte con Trevor ahora?
593
01:15:12,640 --> 01:15:14,640
¡No! Él debería disculparse
conmigo. Es su culpa.
594
01:15:14,640 --> 01:15:17,300
- Es culpa de los dos.
- Yo tengo razón.
595
01:15:17,300 --> 01:15:19,880
Si me defiendo sólo quizás
no lo vuelva a hacer.
596
01:15:23,780 --> 01:15:25,410
¿Y qué tal si vuelve a suceder?
597
01:15:25,410 --> 01:15:26,860
Entonces lo golpearé otra vez.
598
01:15:26,860 --> 01:15:29,520
Eso no es lo que
quería escuchar, Marty.
599
01:15:30,920 --> 01:15:34,300
Necesito saber que no
lo volverás a hacer.
600
01:15:36,000 --> 01:15:38,000
No puedo prometer eso.
601
01:15:40,200 --> 01:15:41,600
Eso me pone triste.
602
01:15:43,000 --> 01:15:45,860
Ver a un jovencito tan enojado.
603
01:16:13,680 --> 01:16:15,300
¿Qué tienes que decir?
604
01:16:16,900 --> 01:16:18,090
Lo siento.
605
01:16:18,090 --> 01:16:21,300
- Se sinceró.
- Lo siento.
606
01:16:21,300 --> 01:16:23,290
¿Algo que tú quieras decir?
607
01:16:23,290 --> 01:16:26,750
Hazlo otra vez y te
daré una paliza otra vez.
608
01:16:27,550 --> 01:16:30,230
Vámonos. Larguémonos de aquí.
Ya no puedo soportar esto.
609
01:16:31,240 --> 01:16:34,410
¿Mi hijo se disculpa
y tu hijo lo amenaza?
610
01:16:34,710 --> 01:16:36,870
Espero que sepas la clase
de hijo que estás criando.
611
01:16:36,870 --> 01:16:37,870
Espera.
612
01:16:40,870 --> 01:16:42,780
Ven aquí ahora mismo.
613
01:16:43,180 --> 01:16:46,750
¿Cómo que lo volverás a golpear
otra vez? ¿Qué rayos te pasa?
614
01:16:50,950 --> 01:16:51,950
Lo siento.
615
01:16:51,950 --> 01:16:54,040
Se sinceró.
616
01:16:54,540 --> 01:16:57,630
Estoy cansado de que la gente se
meta conmigo y que yo siempre pierda.
617
01:16:57,640 --> 01:17:00,440
De ahora en adelante me
aseguraré de ganar siempre.
618
01:17:00,450 --> 01:17:03,750
Ver lo que le hice a Trevor
me hace sentir orgulloso.
619
01:17:03,950 --> 01:17:06,870
Es vez de que me golpeen y
me traten como a un debilucho,
620
01:17:06,870 --> 01:17:09,130
me defenderé solo y
haré daño por mi cuenta.
621
01:17:09,640 --> 01:17:13,730
Quizás no sea tan malo como lo que
hace Steve, pero está bien para mí.
622
01:17:14,440 --> 01:17:16,040
Espero que te vayas al infierno.
623
01:17:47,240 --> 01:17:49,750
¡Nunca he estado tan
avergonzada en toda mi vida!
624
01:17:49,750 --> 01:17:52,080
¡Estás en grave problemas
cuando lleguemos a casa!
625
01:17:52,080 --> 01:17:53,780
¿Debí dejar que él me golpeara?
626
01:17:53,780 --> 01:17:56,130
¡No tenías que hacer
lo que hiciste Marty!
627
01:17:56,140 --> 01:17:59,190
¡Los niños se burlan los unos de los
otros! Lo siento, pero así son las cosas.
628
01:17:59,190 --> 01:18:01,520
¡No es una escusa
para atacar a alguien!
629
01:18:02,020 --> 01:18:04,830
Tu no sabe nada. Ni siquiera
lo que pasa en tu propia casa.
630
01:18:05,340 --> 01:18:07,440
- ¡¿Qué?!
- ¡Ni siquiera sabes ser una madre!
631
01:18:08,240 --> 01:18:10,220
¡No supiste serlo conmigo con Steve
y ahora no sabes serlo conmigo!
632
01:18:15,920 --> 01:18:16,920
¿Cómo te atreves?
633
01:18:17,330 --> 01:18:19,970
¿Cómo te atreves a
hablarme de esa manera?
634
01:18:20,570 --> 01:18:24,630
Es justo como el resto,
pero no ganará esta vez.
635
01:18:27,040 --> 01:18:28,920
No me hará llorar.
636
01:18:52,970 --> 01:18:55,080
Acabo de hablar por teléfono
con los padres de Trevor.
637
01:18:55,780 --> 01:19:00,410
¿Quieres explicarte jovencito?
Porque estás en serios problemas.
638
01:19:00,410 --> 01:19:01,970
¡Él se estaba metiendo conmigo!
639
01:19:02,170 --> 01:19:05,080
- ¿Entonces lo golpeaste?
- ¡Si lo hice!
640
01:19:05,680 --> 01:19:06,680
¡Stanling!
641
01:19:06,680 --> 01:19:08,540
¡Cállate y no te metas!
642
01:19:08,540 --> 01:19:10,800
- ¿Cómo se sintió? ¿Te dolió?
- No.
643
01:19:11,100 --> 01:19:13,520
Pudiste haber matado a
ese chico. ¿No importa, eh?
644
01:19:13,520 --> 01:19:14,630
¡¿Entonces que hubieras hecho?!
645
01:19:14,640 --> 01:19:16,190
¡No me importa, se
lo hubiera merecido!
646
01:19:19,890 --> 01:19:22,190
Pudiste haber matado a ese chico.
647
01:19:24,390 --> 01:19:28,190
¡Está adolorido hijo y
probablemente van a demandarnos!
648
01:19:28,490 --> 01:19:30,880
¡Porque su cara está
llena de puntadas!
649
01:19:30,880 --> 01:19:31,880
¡Esto es serio!
650
01:19:32,780 --> 01:19:36,540
¡Y yo hablo en serio! ¡Estoy cansado
de que la gente me abuse de mí.
651
01:19:36,540 --> 01:19:37,920
¡¿Por qué ellos no se
meten en problemas?!
652
01:19:37,920 --> 01:19:39,080
¡¿Por qué no los
golpean a ellos!?
653
01:19:39,080 --> 01:19:42,080
¡Eres un imbécil, yo no te importo!
654
01:19:42,180 --> 01:19:44,340
- ¡No le vuelvas a pegar!
- ¡Tú cállate!
655
01:19:44,350 --> 01:19:46,530
¡No, Marty ya ha
pasado por mucho!
656
01:19:46,540 --> 01:19:47,540
¡Déjalo en paz!
657
01:19:47,540 --> 01:19:50,750
No recuerdo haberte
preguntado tu maldita opinión.
658
01:19:51,350 --> 01:19:53,940
No estoy bromeando,
papá. Déjalo en paz.
659
01:19:54,440 --> 01:19:56,140
Vuelve a ver la televisión.
660
01:19:58,040 --> 01:19:59,830
¡Lárgate de una puta vez de aquí!
661
01:20:05,140 --> 01:20:08,780
Tócame otra vez y lo lamentaras
por el resto de tu puta vida.
662
01:20:08,780 --> 01:20:12,080
¿En serio? No me digas.
663
01:20:18,080 --> 01:20:19,080
¡Detente!
664
01:20:19,580 --> 01:20:21,750
¡Detente, para ya!
665
01:20:22,350 --> 01:20:24,630
¡Detente, que te detengas!
666
01:20:28,840 --> 01:20:29,840
¡Fuera de aquí!
667
01:20:31,840 --> 01:20:32,840
Vete, ahora.
668
01:20:36,440 --> 01:20:39,410
Toca a Marty otra
vez y será mucho peor.
669
01:20:40,310 --> 01:20:43,540
Vete y nunca regreses.
670
01:20:56,950 --> 01:20:57,750
¡Marty!
671
01:21:13,250 --> 01:21:16,040
Mi vida comienza a parecerse
a una película de terror.
672
01:21:16,450 --> 01:21:18,640
¿Pero quién es el monstruo?
673
01:21:19,140 --> 01:21:20,340
¿Es papá?
674
01:21:22,040 --> 01:21:23,540
¿Es Steve?
675
01:21:25,940 --> 01:21:27,140
¿Soy yo?
676
01:21:38,330 --> 01:21:42,420
Caballero de Riverpark, estás al aire
en "Misterios de lo inexplicable. "
677
01:21:42,420 --> 01:21:46,630
¿Estoy al aire? ¡Este programa
es basura y tú eres basura-
678
01:21:46,640 --> 01:21:47,640
¿Me escucharon?
679
01:21:47,640 --> 01:21:50,080
No sé qué se fumó esta noche.
680
01:21:50,080 --> 01:21:53,750
Deberías estar avergonzada y espero
que sufras cuando llegue tu hora.
681
01:21:53,750 --> 01:21:58,780
¡Sé que lo harás en lágrimas y
sangre y te veré sin sentir lástima!
682
01:21:58,780 --> 01:22:00,420
¡Ninguna lástima!
683
01:22:00,720 --> 01:22:02,770
¿Todo el tiempo que
te has estado en ese...
684
01:22:02,770 --> 01:22:04,860
...programa no te has
detenido a pensar eso?
685
01:22:15,260 --> 01:22:16,870
¿Están dormidos?
686
01:22:17,370 --> 01:22:20,190
Desde hace una hora.
¿Dónde te estás quedando?
687
01:22:20,190 --> 01:22:23,540
No te preocupes por mí. Vine para
preguntarte algo. ¿Qué hay de ti?
688
01:22:23,540 --> 01:22:25,410
¿Ya no te molestaron?
689
01:22:26,710 --> 01:22:29,080
Me dejaron sin cenar, es todo.
690
01:22:33,750 --> 01:22:36,190
Steve, ¿qué vas a hacer?
691
01:22:39,390 --> 01:22:41,410
Necesito que te quedes en
mi habitación esta noche.
692
01:22:42,510 --> 01:22:47,400
- ¿Por qué?
- Necesito tu cama.
693
01:22:48,000 --> 01:22:49,780
Es más fuerte que la mía.
694
01:22:50,580 --> 01:22:52,880
No, no lo es. He estado en ambas.
695
01:22:52,880 --> 01:22:55,200
Sí, pero la tuya está
en mejores condiciones.
696
01:22:55,200 --> 01:22:57,440
¿Para qué la necesitas?
697
01:22:57,840 --> 01:22:59,750
Sólo quédate en mi
cuarto esta noche.
698
01:22:59,750 --> 01:23:00,750
Por favor.
699
01:23:04,050 --> 01:23:07,340
Pero tengo que ir a la escuela mañana.
Debería quedarme en mi propia cama.
700
01:23:09,840 --> 01:23:13,410
Te lo estoy pidiendo amablemente.
Sólo quédate ahí esta noche.
701
01:23:13,910 --> 01:23:16,440
- Por favor.
- No.
702
01:23:17,140 --> 01:23:22,080
Escúchame. Algo va a pasar
que va a cambiar todo.
703
01:23:22,080 --> 01:23:24,750
Y necesito que te
apartes del camino.
704
01:23:27,150 --> 01:23:28,150
¿Por qué?
705
01:23:31,950 --> 01:23:34,080
Porque no quiero lastimarte.
706
01:23:36,080 --> 01:23:38,340
¿Pero vas a lastimar
a mamá y papá?
707
01:23:43,740 --> 01:23:44,740
¿Lo harás?
708
01:23:45,640 --> 01:23:49,630
Marty, papá te
trata como basura.
709
01:23:50,140 --> 01:23:52,040
Y mamá te trata como a un bebé.
710
01:23:52,040 --> 01:23:53,740
¿No estás cansado de eso?
711
01:23:53,940 --> 01:23:55,840
¿Qué vas a hacerles?
712
01:23:57,040 --> 01:23:58,740
Voy a liberarte.
713
01:23:59,740 --> 01:24:01,340
A librarnos a ambos.
714
01:24:01,740 --> 01:24:05,440
Son gente mala, Marty.
715
01:24:05,440 --> 01:24:08,830
Pero no quiero que los
mates. Por favor no.
716
01:24:09,640 --> 01:24:13,410
Por favor, no hagas esto más difícil.
No quiero que nada te pase.
717
01:24:13,810 --> 01:24:16,930
- Llamaré a la policía.
- Ni siquiera bromees.
718
01:24:16,940 --> 01:24:19,340
Lo juro. Te
encerrarán por siempre.
719
01:24:20,440 --> 01:24:22,420
Tú no me harías eso.
720
01:24:23,020 --> 01:24:27,440
- Soy tu hermano.
- Si fuera tu hermano, no me harías esto.
721
01:24:27,940 --> 01:24:30,190
Eres igual que Marcus y David.
722
01:24:30,190 --> 01:24:31,970
Eres igual que papá.
723
01:24:32,770 --> 01:24:34,400
¡No me jodas!
724
01:24:34,700 --> 01:24:37,540
Necesito hacer esto ¡Lo necesito!
725
01:24:37,540 --> 01:24:39,540
¡Suéltame! ¡Alguien ayúdeme!
726
01:24:39,540 --> 01:24:41,410
¡Una palabra más y te rebano!
727
01:24:41,810 --> 01:24:43,900
¡¿Qué demonios
está pasando aquí?!
728
01:24:43,900 --> 01:24:45,000
¡No te metas!
729
01:24:45,400 --> 01:24:47,870
¡Vaya bolas que tienes!
¡No deberías estar aquí!
730
01:24:47,870 --> 01:24:49,970
¡¿Y qué haces tú fuera
de tu habitación?!
731
01:24:50,470 --> 01:24:53,300
- ¡Te hice una pregunta!
- ¡Déjalo en paz!
732
01:24:53,800 --> 01:24:55,640
Sólo está tratando de
ayudar a su hermano.
733
01:24:56,040 --> 01:24:57,040
¡Al diablo con eso, voy a
llamar a la puta policía!
734
01:24:59,840 --> 01:25:00,440
¡No!
735
01:25:15,740 --> 01:25:17,190
¡Oh, Dios mío, Stanling!
736
01:25:17,390 --> 01:25:18,390
Ven aquí.
737
01:25:22,290 --> 01:25:24,300
¡Suéltame Steve!
738
01:25:24,800 --> 01:25:27,000
¡Espera, no!
739
01:25:42,400 --> 01:25:43,400
Papá...
740
01:26:05,210 --> 01:26:07,970
Todo lo que solía amar
sobre mi hermano se ha ido.
741
01:26:09,370 --> 01:26:10,780
Este no es Steve.
742
01:26:10,780 --> 01:26:13,930
Es un extraño usando
la piel de Steve.
743
01:26:23,040 --> 01:26:24,630
Y tengo que detenerlo.
744
01:26:26,040 --> 01:26:27,440
¡Nooo!
745
01:26:31,840 --> 01:26:33,040
¡Marty, no!
746
01:26:57,000 --> 01:26:59,300
Lo intento Lisa.
747
01:27:00,200 --> 01:27:03,090
Lisa, por favor. Ya voy nena.
748
01:27:04,790 --> 01:27:07,970
- Lo amas, no lo niegues.
- ¡Detente!
749
01:27:08,670 --> 01:27:12,040
¡Detente!
¡Lisa!
750
01:27:21,640 --> 01:27:23,240
¡Ya voy Lisa, ya voy!
751
01:27:27,140 --> 01:27:28,540
¡Ya voy, yo...!
752
01:27:35,420 --> 01:27:37,340
Lisa, todo va a estar bien.
753
01:27:39,640 --> 01:27:42,180
No trates de
hablar, ¿de acuerdo?
754
01:27:46,180 --> 01:27:47,180
¡Por favor!
755
01:27:48,280 --> 01:27:51,190
- ¡Por favor, no!
- ¡Ya voy, bebé!
756
01:27:51,590 --> 01:27:53,750
- Ya voy.
- No los lastimes.
757
01:28:01,250 --> 01:28:02,550
¡No, no los lastimes!
758
01:28:05,150 --> 01:28:09,520
¡Stanling, por favor ayúdame!
759
01:28:19,320 --> 01:28:23,140
¡Steve no!
¡Stanling!
760
01:28:23,640 --> 01:28:27,390
¡Déjala en paz pedazo de mierda!
761
01:28:29,490 --> 01:28:32,520
¡No por favor, va
a matarme Stanling!
762
01:28:34,120 --> 01:28:36,190
- ¡Ya voy nena, ya voy!
- ¡No, no!
763
01:28:37,190 --> 01:28:39,860
- Por favor.
- ¡Nooo!
764
01:28:40,460 --> 01:28:41,460
¡Por favor!
765
01:28:44,060 --> 01:28:45,060
¿Lisa?
766
01:28:47,160 --> 01:28:48,160
¡¿Lisa?!
767
01:28:51,260 --> 01:28:52,260
¿Lisa?
768
01:28:52,960 --> 01:28:54,970
Está muerta papi.
769
01:28:55,570 --> 01:28:56,570
- No, no.
- Déjame verla pedazo de mierda.
770
01:28:57,770 --> 01:29:00,750
- ¡Ahora mismo!
- ¿Quieres ver?
771
01:29:01,550 --> 01:29:07,120
¡Si te atreviste a tocar a tu padre
te moleré a golpes pedazo de mierda!
772
01:29:07,630 --> 01:29:10,340
- ¡Dame eso!
- Dile buenas noches a mamí, papi.
773
01:29:12,640 --> 01:29:14,750
- ¡Noo!
- ¡Noo!
774
01:29:14,850 --> 01:29:20,080
¡Pedazo de mierda, ¿cómo
pudiste hacerlo eso a tu madre?!
775
01:29:20,180 --> 01:29:23,410
¡Voy a matarte desgraciado!
776
01:29:25,210 --> 01:29:27,080
¡Suelta eso, enfréntame
como un hombre!
777
01:29:27,080 --> 01:29:29,520
¡¿Cómo pudiste matar a tu madre?!
778
01:29:29,920 --> 01:29:31,870
¡Puto desgraciado,
enfréntame como un hombre!
779
01:29:31,870 --> 01:29:34,970
¡Enfréntame como hombre de-!
- ¡Haremos las cosas a mi manera!
780
01:29:43,970 --> 01:29:46,080
Espero que te guste la
nueva entrada a tu cochera.
781
01:29:49,380 --> 01:29:50,940
Espero que te guste la
nueva entrada a tu cochera.
782
01:30:04,240 --> 01:30:06,630
Mi vida se ha vuelto realmente
una película de terror.
783
01:30:07,040 --> 01:30:09,190
Y sabia como iba a terminar.
784
01:30:28,590 --> 01:30:30,440
No puedes entenderlo
ahora mismo.
785
01:30:31,240 --> 01:30:33,840
Pero en la mañana lo entenderás.
786
01:30:46,940 --> 01:30:47,940
Lo siento.
787
01:30:49,540 --> 01:30:52,640
Cuando seas mayor me
agradecerás por esto.
788
01:30:52,640 --> 01:30:53,640
Ya lo veras.
789
01:30:53,840 --> 01:30:56,480
Todo va a estar bien.
790
01:30:58,380 --> 01:31:00,060
Ya no pueden lastimarte.
791
01:31:05,160 --> 01:31:08,810
Recuerda. Yo nunca haría
nada para lastimarte.
792
01:31:10,910 --> 01:31:12,310
Soy tu hermano mayor.
793
01:31:14,710 --> 01:31:16,920
Te dejo tomar
prestadas mis películas.
794
01:31:22,520 --> 01:31:27,700
Merecen saber lo que les paso.
En la mañana muéstrenles, ¿de acuerdo?
795
01:31:28,700 --> 01:31:31,030
Muéstrales todo.
796
01:31:38,440 --> 01:31:39,920
Por favor, deja de llorar.
797
01:31:41,220 --> 01:31:43,540
Has arruinado mi vida.
798
01:31:44,540 --> 01:31:46,380
Por favor, deja de llorar.
799
01:31:51,690 --> 01:31:52,790
¡Deja de llorar!
800
01:31:57,790 --> 01:31:59,480
No quise ponerte triste.
801
01:31:59,980 --> 01:32:01,780
No quería hacerte llorar.
802
01:32:02,880 --> 01:32:05,030
¡Deja de llorar!
803
01:32:35,920 --> 01:32:39,150
Es de mañana. La escuela
comenzará pronto.
804
01:32:40,950 --> 01:32:42,700
¿Alguien notará mi ausencia?
805
01:32:44,600 --> 01:32:46,590
¿Notaran que papá
no fue al trabajo?
806
01:32:48,390 --> 01:32:50,480
¿Qué mamá no fue a la oficina?
807
01:32:53,580 --> 01:32:55,820
Me pregunto hasta cuando
vendrán a buscarlos en casa.
808
01:32:58,920 --> 01:33:01,930
Trato de moverme,
pero me duele todo.
809
01:33:02,840 --> 01:33:04,280
Todo lo que puedo
hacer es preguntarme...
810
01:33:05,680 --> 01:33:07,590
¿Cuándo me encontraran?
811
01:34:06,740 --> 01:34:10,270
Miro a mamá y miro a papá.
812
01:34:11,470 --> 01:34:14,700
Y me gritan con sus ojos vacíos.
813
01:34:17,500 --> 01:34:23,150
Los míos están gritando y aterrorizados,
pero me mantengo bajo control.
814
01:34:23,950 --> 01:34:29,150
Si pierdo el control ahora, puede que no
lo recupere por un largo, largo tiempo.
815
01:34:31,650 --> 01:34:34,700
Recuerdos como estos realmente
vale la pena reprimirlos.
816
01:34:35,400 --> 01:34:41,030
TRADUCCIÓN BASADA SÓLO EN AUDIO:
AlteranTimeLordDocko.
63946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.