All language subtitles for Eaux profondes.BDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org AP stops working soon,
but not for VIP members -> osdb.link/vip
2
00:01:24,042 --> 00:01:26,083
I can't see, could you
sit down for a moment?
3
00:01:27,417 --> 00:01:28,878
- How are you doing?
- I'm fine.
4
00:01:31,500 --> 00:01:32,708
I'll be right back.
5
00:02:27,875 --> 00:02:31,000
Mrs. Miller's husband is Victoria's
new French teacher.
6
00:02:31,333 --> 00:02:32,375
Good!
7
00:02:32,500 --> 00:02:34,292
I'll leave you with Victor Allen.
8
00:02:46,375 --> 00:02:49,250
Mr. Valette thinks he can make me have
a job at the French consulate.
9
00:02:54,375 --> 00:02:55,724
You've been living here long?
10
00:02:55,825 --> 00:02:58,250
I've lived in Jersey
longer than any other Frenchman.
11
00:02:58,375 --> 00:02:59,958
I was told that you were a perfumer.
12
00:03:00,083 --> 00:03:01,417
Yes, from father to son.
13
00:03:01,542 --> 00:03:03,792
A small craft firm.
14
00:03:03,833 --> 00:03:05,128
- Of repute?
- Yes.
15
00:03:05,275 --> 00:03:06,513
May I?
16
00:03:18,625 --> 00:03:20,917
I didn't have time to introduce you,
that was my wife
17
00:03:29,542 --> 00:03:33,083
I'd really like to see
your perfume factory.
18
00:03:35,750 --> 00:03:37,833
- I'll see you soon then.
- See you soon.
19
00:03:41,125 --> 00:03:43,458
When will you come
and see my cuttings?
20
00:03:43,542 --> 00:03:46,500
Tomorrow, Doctor.
Between 1:00 PM and...
21
00:03:48,708 --> 00:03:50,167
She exhausted me!
22
00:03:50,500 --> 00:03:51,833
Did she?
23
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
I wanted to tell you...
24
00:03:58,917 --> 00:04:01,792
my firm asked me to stay
in Jersey one more week.
25
00:04:02,042 --> 00:04:04,792
It will allow me to return
your kind invitations.
26
00:04:05,125 --> 00:04:06,500
And I also meant to tell you
27
00:04:06,583 --> 00:04:09,167
that it's very nice of you to let me
take your wife out.
28
00:04:10,208 --> 00:04:11,236
I know many husbands
29
00:04:11,317 --> 00:04:13,000
who'd beat me up for less.
30
00:04:15,750 --> 00:04:17,917
You're really very cool!
31
00:04:18,958 --> 00:04:20,375
Thank you.
32
00:04:21,375 --> 00:04:24,333
You know, I never beat people up
like you say.
33
00:04:25,167 --> 00:04:29,000
When I really dislike somebody,
I kill him.
34
00:04:32,625 --> 00:04:35,083
Have you heard of Malcolm McRae?
35
00:04:35,625 --> 00:04:38,042
You know, the Malcolm McRae mystery.
36
00:04:38,500 --> 00:04:40,292
Yes, he was a friend of yours?
37
00:04:40,583 --> 00:04:42,167
One of my wife's friends.
38
00:04:43,708 --> 00:04:45,500
I don't find it funny!
39
00:04:47,917 --> 00:04:49,958
The murderer was never found.
40
00:04:53,583 --> 00:04:54,708
Confidentially,
41
00:04:55,625 --> 00:04:58,083
I didn't kill him because of Mélanie
42
00:04:58,958 --> 00:05:01,167
but because I found him common.
43
00:05:12,042 --> 00:05:13,583
You're not serious.
44
00:05:15,208 --> 00:05:16,667
Of course not.
45
00:05:18,292 --> 00:05:21,125
Go!
I think Melanie is looking for you.
46
00:05:23,667 --> 00:05:25,208
I really don't find it funny.
47
00:05:25,458 --> 00:05:27,083
You've already told me that.
48
00:05:27,792 --> 00:05:31,042
And you're wrong: this is funny.
49
00:05:37,042 --> 00:05:38,292
How are you?
50
00:05:38,333 --> 00:05:39,458
I'm fine
51
00:05:39,500 --> 00:05:40,625
And Marion?
52
00:05:40,667 --> 00:05:42,042
Very well.
53
00:05:43,500 --> 00:05:45,833
What did the teacher's wife want?
54
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
Who?
55
00:05:53,000 --> 00:05:55,167
I hope your friend enjoyed the evening.
56
00:05:55,542 --> 00:05:57,042
Does he intend to settle in Jersey?
57
00:05:57,083 --> 00:05:58,417
No, I think he'll leave very soon.
58
00:05:58,583 --> 00:06:00,542
Marie, the Millers are leaving.
59
00:06:15,167 --> 00:06:16,583
Shall we go home?
60
00:06:18,917 --> 00:06:20,292
I'm tired.
61
00:06:27,042 --> 00:06:28,833
What did you say to Joel?
62
00:06:28,875 --> 00:06:30,000
To Joel?
63
00:06:30,125 --> 00:06:32,000
I saw you talking to him.
Tell me!
64
00:06:32,708 --> 00:06:33,875
You saw me?
65
00:06:34,750 --> 00:06:36,583
Afterwards he looked strange.
66
00:06:37,375 --> 00:06:39,417
Was he? What do you mean strange?
67
00:06:40,458 --> 00:06:41,625
Strange!
68
00:06:44,875 --> 00:06:46,833
And you found Mrs. Miller charming.
69
00:06:47,875 --> 00:06:49,167
You saw me?
70
00:07:17,675 --> 00:07:18,651
And your teeth?
71
00:07:19,250 --> 00:07:21,500
- And your pee?
- Tomorrow...
72
00:08:29,167 --> 00:08:31,000
Do I really sing off-key?
73
00:08:31,250 --> 00:08:32,417
You sing off-key.
74
00:08:32,458 --> 00:08:35,917
Mum is sleeping. Breakfast is burning.
We're very late.
75
00:08:36,042 --> 00:08:37,875
Five: pass me the towel.
76
00:08:44,792 --> 00:08:47,333
Judith says that her father
says that when the newspaper...
77
00:08:47,333 --> 00:08:49,917
When the newspaper says
that it won't rain, it rains.
78
00:08:49,958 --> 00:08:51,417
And I say that it won't rain.
79
00:09:06,317 --> 00:09:08,583
This morning there are
warm and fresh croissants.
80
00:09:09,667 --> 00:09:10,833
Very nice of you!
81
00:09:16,583 --> 00:09:18,167
I'm late, I'm going to the factory.
82
00:09:18,333 --> 00:09:20,458
Could you stop at the butcher's
on your way back?
83
00:09:20,500 --> 00:09:22,125
- A roast for four .
- For four?
84
00:09:22,667 --> 00:09:23,833
We have a guest for dinner.
85
00:09:24,500 --> 00:09:27,027
Don't look so glum!
I invited...
86
00:09:27,067 --> 00:09:29,612
Wait, let me guess.
It's... it's...
87
00:09:32,192 --> 00:09:33,292
It's Joel!
88
00:09:33,333 --> 00:09:35,375
Great!
You look lovely.
89
00:09:44,167 --> 00:09:45,917
- Good evening!
- Good evening!
90
00:09:47,458 --> 00:09:49,333
So you're the cook here?
91
00:09:49,542 --> 00:09:51,792
I'm caught red-handed!
92
00:09:51,833 --> 00:09:53,958
Help yourself to a drink, I'm coming.
93
00:09:54,542 --> 00:09:56,792
All right, but a quick one.
I'm in a hurry.
94
00:09:57,042 --> 00:09:59,500
- Won't you stay for dinner?
- Well, no, I...
95
00:10:00,083 --> 00:10:01,375
I can't.
96
00:10:01,417 --> 00:10:03,000
Actually I'm leaving tomorrow.
97
00:10:03,083 --> 00:10:05,208
- But you told me...
- Yes, but it has changed.
98
00:10:05,250 --> 00:10:07,375
They call me back to head office.
99
00:10:08,542 --> 00:10:10,250
So I must be in Paris tomorrow.
100
00:10:10,375 --> 00:10:12,917
Oh! We'll be sorry to see you go.
101
00:10:12,958 --> 00:10:15,000
All the more reason to stay for dinner.
102
00:10:15,042 --> 00:10:17,250
That's right! All the more reason.
103
00:10:19,917 --> 00:10:22,042
No, sorry, it won't be possible.
104
00:10:25,958 --> 00:10:27,625
If you happen to come to Paris,
105
00:10:28,542 --> 00:10:29,750
phone me.
106
00:10:30,583 --> 00:10:31,922
See you then!
107
00:10:32,317 --> 00:10:34,042
Indeed!
Have a nice trip.
108
00:10:54,042 --> 00:10:55,958
All right. You win.
What did you say to him?
109
00:10:56,708 --> 00:10:57,792
Tell me.
110
00:10:58,125 --> 00:10:59,667
Tell you what, darling?
111
00:11:01,333 --> 00:11:03,083
What if asked Ralph to come?
112
00:11:03,083 --> 00:11:05,792
Well, it seems you're really afraid
being bored tonight.
113
00:11:30,458 --> 00:11:32,625
I can't stand this music any more.
114
00:11:41,292 --> 00:11:43,833
I think Mélanie wants to dance.
115
00:12:28,083 --> 00:12:31,833
I'm sorry. You don't like it.
So don't pretend.
116
00:12:38,500 --> 00:12:40,375
Do you intend to stay here all night?
117
00:12:42,625 --> 00:12:45,750
To tell the truth,
I chose the English start,
118
00:12:45,792 --> 00:12:47,583
and I can't really get by.
119
00:14:05,625 --> 00:14:06,958
Aren't you playing anymore?
120
00:14:08,875 --> 00:14:10,250
I won.
121
00:14:19,500 --> 00:14:21,000
Another drink?
122
00:14:21,167 --> 00:14:22,958
Thank you. Not too much.
123
00:14:23,875 --> 00:14:26,458
You're not trying to make me drunk,
are you?
124
00:14:27,875 --> 00:14:29,042
I am.
125
00:14:32,542 --> 00:14:33,917
Have fun, children,
126
00:14:35,083 --> 00:14:36,708
I think I'll read a little.
127
00:15:15,708 --> 00:15:18,833
Mom!
I can't sleep with all that racket!
128
00:15:19,167 --> 00:15:21,708
No, I didn't notice anything.
What about you?
129
00:15:24,042 --> 00:15:27,500
Sorry, honey.
Go back to bed.
130
00:15:28,667 --> 00:15:30,583
We haven't seen you for a while.
131
00:15:30,708 --> 00:15:32,292
Did you bring me a present?
132
00:15:33,667 --> 00:15:35,333
I will, next time!
133
00:15:35,458 --> 00:15:37,708
With him, it's always next time.
134
00:15:38,108 --> 00:15:39,625
Go back to bed, my sweet.
135
00:15:40,583 --> 00:15:42,625
- Do you like Ralph?
- Yes.
136
00:15:43,333 --> 00:15:44,602
I like Malcolm better.
137
00:15:44,758 --> 00:15:48,583
Of course, he always brought you presents.
You're the most corrupt woman I know.
138
00:15:50,458 --> 00:15:52,000
Dad, are you jealous?
139
00:15:54,292 --> 00:15:55,750
You mustn't, you know.
140
00:15:55,833 --> 00:15:57,333
I like you better than anyone.
141
00:15:57,792 --> 00:15:59,458
Thank you, you reassure me.
142
00:16:00,000 --> 00:16:01,375
Now sleep.
143
00:16:03,208 --> 00:16:05,250
What about my bedtime story?
144
00:16:08,750 --> 00:16:12,625
Once upon a time,
the Princess had a dog and
145
00:16:12,667 --> 00:16:15,000
four uncles who were kings.
146
00:16:16,292 --> 00:16:18,750
The first one was called Aligoté.
147
00:16:19,458 --> 00:16:22,083
He was the king of Zambezi
148
00:16:23,042 --> 00:16:26,333
and of the surrounding area.
149
00:17:38,333 --> 00:17:39,792
Will you have something to drink?
150
00:17:41,375 --> 00:17:43,875
No thank you, I was about to leave.
151
00:17:45,125 --> 00:17:46,500
- It's very late.
- No, very early.
152
00:17:46,542 --> 00:17:49,875
It's almost breakfast time.
You won't leave like that, will you?
153
00:17:50,083 --> 00:17:52,583
- Anyone for scrambled eggs?
- Yes, me.
154
00:17:52,625 --> 00:17:53,833
- Sleep well?
- Very well,
155
00:17:53,917 --> 00:17:56,083
however the sailor doesn't seem
to be in good shape.
156
00:17:56,625 --> 00:17:58,750
If you want my opinion,
he is a bit fragile.
157
00:18:07,792 --> 00:18:09,667
You won't regret having it.
158
00:18:34,750 --> 00:18:35,833
I'm not hungry any more.
159
00:18:35,917 --> 00:18:39,630
Come on, if you want to dance all night,
you need proteins.
160
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Whom is this one for?
For citizen Ralph,
161
00:18:50,917 --> 00:18:52,833
the skilled dancer,
162
00:18:54,417 --> 00:18:57,250
the greatest sailor,
163
00:18:59,417 --> 00:19:03,167
the lousy drinker.
164
00:19:04,125 --> 00:19:06,250
Bye! I'm going to bed.
165
00:19:15,292 --> 00:19:16,417
What's going on?
166
00:19:17,375 --> 00:19:19,958
How do you feel? I'm a bit worried.
167
00:19:20,542 --> 00:19:22,125
I feel seasick.
168
00:19:23,883 --> 00:19:25,101
You're a nice guy.
169
00:19:29,192 --> 00:19:30,833
You're really nice.
170
00:19:31,083 --> 00:19:33,417
You should have thrown
me out a long time ago.
171
00:19:33,917 --> 00:19:35,667
We're not in 19th century any more.
172
00:19:36,083 --> 00:19:38,277
And when people annoy me,
I don't throw them out.
173
00:19:38,312 --> 00:19:40,401
When they annoy me with Mélanie, I mean.
174
00:19:40,500 --> 00:19:41,625
I kill them.
175
00:19:43,333 --> 00:19:44,792
You're quite right!
176
00:19:45,583 --> 00:19:48,500
I want to keep you, Mélanie
and you, as friends.
177
00:19:48,958 --> 00:19:50,000
I like you.
178
00:19:50,125 --> 00:19:52,917
Take Malcolm McRae, for example.
I killed him.
179
00:19:54,583 --> 00:19:57,833
- Malcolm, it was you?
- It was me. With a hammer.
180
00:19:58,083 --> 00:19:59,917
- In his apartment.
- With a hammer?
181
00:20:01,083 --> 00:20:02,625
Between you and me,
182
00:20:02,875 --> 00:20:04,750
he had sex with Melanie,
you understand?
183
00:20:05,375 --> 00:20:07,292
- Does she know that?
- Nobody knows it.
184
00:20:07,875 --> 00:20:09,875
Don't tell Melanie, all right?
185
00:20:11,000 --> 00:20:12,708
I have to leave.
186
00:20:16,333 --> 00:20:18,708
- Do you want me to drive you home?
- No, no.
187
00:20:19,375 --> 00:20:20,708
You're too good.
188
00:20:24,000 --> 00:20:26,250
- Thank you for everything.
- You're welcome.
189
00:20:43,417 --> 00:20:45,500
- Is he gone?
- Yes.
190
00:20:46,625 --> 00:20:48,042
You were very good.
191
00:20:48,250 --> 00:20:49,334
Good!
192
00:20:49,367 --> 00:20:51,604
I had the feeling you thought
I lacked manners.
193
00:20:51,908 --> 00:20:53,583
You never lack manners.
194
00:20:54,917 --> 00:20:56,294
Good night.
195
00:20:57,783 --> 00:20:59,533
Do you know people talk about you?
196
00:20:59,617 --> 00:21:00,617
About me?
197
00:21:01,033 --> 00:21:02,117
About your murder.
198
00:21:03,450 --> 00:21:05,867
Our smart captain told
the whole harbor.
199
00:21:05,950 --> 00:21:08,533
Mélanie will be short of
devoted admirers.
200
00:21:08,658 --> 00:21:09,825
My dear Vic,
201
00:21:10,200 --> 00:21:13,617
I think now I will not dare entrust you
with my hydrangeas.
202
00:21:14,367 --> 00:21:17,117
- What do you think, Mr. Valette?
- Dear doctor,
203
00:21:17,575 --> 00:21:19,825
I share your concern.
204
00:21:29,408 --> 00:21:32,117
You know what?
The shit's gonna hit the fan.
205
00:21:35,492 --> 00:21:37,117
Go see what's wrong.
206
00:21:46,242 --> 00:21:47,950
Did Ralph really believe
that I killed Malcolm?
207
00:21:48,325 --> 00:21:49,658
Of course not!
208
00:21:49,992 --> 00:21:51,533
Didn't he think it was funny?
209
00:21:51,658 --> 00:21:53,617
What's so funny about it?
210
00:21:55,783 --> 00:21:57,867
It's funny when I tell it.
211
00:22:05,325 --> 00:22:06,867
I dreamt about you last night.
212
00:22:08,992 --> 00:22:12,575
You were dancing in a garden with
a very clever young man and
213
00:22:13,033 --> 00:22:14,825
not vulgar at all.
214
00:22:19,908 --> 00:22:21,033
Mélanie...
215
00:22:24,867 --> 00:22:26,825
Is it worth crying?
216
00:22:28,450 --> 00:22:31,867
Are Joel or Ralph worthy
of one tear in those eyes?
217
00:22:33,658 --> 00:22:35,117
I'm not crying because of them.
218
00:22:35,992 --> 00:22:37,283
Because of me?
219
00:22:39,992 --> 00:22:41,408
Because of us.
220
00:23:03,700 --> 00:23:04,867
Do you have my comics?
221
00:23:05,117 --> 00:23:07,367
The princess' magazine
hasn't arrived yet.
222
00:23:10,325 --> 00:23:11,367
I'm not the princess,
223
00:23:11,492 --> 00:23:14,825
because when the princess
wants a dog, she gets a dog.
224
00:23:19,075 --> 00:23:21,658
"Malcolm McRae's murderer
has been arrested. "
225
00:23:21,742 --> 00:23:25,575
The weather is fine, when shall we
go back for a picnic on the cliff?
226
00:23:27,450 --> 00:23:29,450
Daddy, are you deaf or what?
227
00:23:37,283 --> 00:23:39,325
See you tonight, behave yourself!
228
00:24:12,450 --> 00:24:15,325
- Malcolm's murderer has been found.
- Really?
229
00:24:18,742 --> 00:24:19,867
Aren't you happy?
230
00:24:20,367 --> 00:24:22,158
You will read me the article
while I'm having my bath.
231
00:24:22,825 --> 00:24:24,617
Miller said everywhere
that it was you.
232
00:24:24,867 --> 00:24:26,242
Miller? Why?
233
00:24:26,908 --> 00:24:28,533
I think he is slightly jealous of you.
234
00:24:28,658 --> 00:24:29,950
Because of you?
235
00:24:30,242 --> 00:24:31,825
Or because of you.
236
00:24:38,450 --> 00:24:39,575
Hello Henry.
237
00:24:41,825 --> 00:24:45,450
Congratulate me for what?
I didn't arrest him.
238
00:24:49,658 --> 00:24:51,367
All the better. Bye bye!
239
00:24:52,658 --> 00:24:54,617
- Who was it?
- The Consulate.
240
00:24:54,950 --> 00:24:58,075
They're glad.
241
00:25:01,200 --> 00:25:03,650
- Are you learning it by heart?
- I'm reading something else.
242
00:25:05,283 --> 00:25:07,617
I'll have lunch with Evelyne
and I'll go to the library.
243
00:25:07,742 --> 00:25:09,617
Is it enough for you or
do you want more details?
244
00:25:10,783 --> 00:25:13,200
I'll go to the factory on foot.
Can you pick up tonight?
245
00:25:14,325 --> 00:25:15,367
Why not?
246
00:25:42,992 --> 00:25:44,533
This is Carlo Cannelli.
247
00:25:45,200 --> 00:25:46,825
Carlo, this is my husband.
248
00:25:47,325 --> 00:25:48,575
Nice to meet you.
249
00:25:48,700 --> 00:25:51,575
Carlo is a pianist. He plays in the bar
at the Grand Hotel.
250
00:25:52,742 --> 00:25:54,533
They must be looking for you.
251
00:25:54,825 --> 00:25:56,283
No, Monday is my day of rest.
252
00:25:56,867 --> 00:25:58,283
Like hairdressers.
253
00:25:58,742 --> 00:26:00,950
You know,
I'll start playing the piano again.
254
00:26:00,992 --> 00:26:03,033
Carlo will give me lessons
in the afternoon.
255
00:26:03,325 --> 00:26:05,533
- Really?
- Shall we take you back?
256
00:29:04,283 --> 00:29:06,158
Are you pleased with yourself?
257
00:29:09,200 --> 00:29:10,992
Your zombie number
at the Grand Hotel bar,
258
00:29:11,033 --> 00:29:12,700
you didn't think of anything better?
259
00:29:30,200 --> 00:29:34,950
Sir, grandson of the Fish,
great-nephew of the Slug,
260
00:29:34,992 --> 00:29:37,033
would you grant me a date?
261
00:29:48,783 --> 00:29:51,658
You see? You can't stand it
when I have fun
262
00:29:52,700 --> 00:29:54,033
Or when I play the piano.
263
00:29:54,700 --> 00:29:56,158
You're mistaken.
264
00:29:58,700 --> 00:30:01,867
And I am free not to acknowledge
Mr. Carlo Cannelli's presence.
265
00:30:02,283 --> 00:30:05,950
You'll have to at next party.
He was invited.
266
00:30:06,075 --> 00:30:07,658
- By you?
- By Evelyne.
267
00:30:07,783 --> 00:30:10,825
But I arranged everything.
He made a good price. They were glad.
268
00:30:11,075 --> 00:30:14,023
And on top of it, he gets paid.
Nice guy!
269
00:30:17,950 --> 00:30:20,283
Anyway, the problem of
your dress is solved.
270
00:30:20,617 --> 00:30:22,948
You can go as Lady Chatterley.
271
00:30:24,992 --> 00:30:27,492
A lady who had sex with her servant.
272
00:30:29,242 --> 00:30:31,908
All right. War.
273
00:31:58,450 --> 00:32:02,033
- How are you?
- Fine. And Marion's fine too.
274
00:32:11,950 --> 00:32:15,033
Let me introduce Carlo Cannelli who
accepted to play for us tonight.
275
00:32:17,033 --> 00:32:20,408
This is Philip Cowan, the hotel
manager, an old friend of mine.
276
00:32:43,408 --> 00:32:45,367
Where is the charming Mrs. Miller?
277
00:32:46,075 --> 00:32:47,575
Over there, somewhere.
278
00:32:49,617 --> 00:32:52,867
Follow me, the buffet is right here.
No problem finding us?
279
00:32:53,283 --> 00:32:56,450
Do you think he's put the party
on his expense account?
280
00:32:56,575 --> 00:32:58,450
Why don't you ask him?
281
00:33:04,575 --> 00:33:06,242
It's deadly boring.
282
00:33:06,658 --> 00:33:07,742
I don't think so.
283
00:33:08,450 --> 00:33:10,825
And nobody forces you
to come and die with them.
284
00:33:26,867 --> 00:33:27,950
You know this guy...
285
00:33:28,867 --> 00:33:30,158
Miller...
286
00:33:30,200 --> 00:33:31,533
He was seeing you in Court.
287
00:33:31,856 --> 00:33:33,908
He had a wide-eyed faith
in Ralph's gossips.
288
00:33:34,617 --> 00:33:36,992
In which case, Miller and I, we have
something in common.
289
00:33:37,283 --> 00:33:38,450
We are the only two people
290
00:33:38,533 --> 00:33:41,742
who were displeased by the arrest
of Malcolm Mc Rae's murderer.
291
00:33:42,325 --> 00:33:43,742
You talk nonsense!
292
00:36:04,658 --> 00:36:06,533
What were you doing here on your own?
293
00:36:07,408 --> 00:36:09,408
Stay with us, we're going
to heat the pool.
294
00:36:15,450 --> 00:36:16,617
Those who want to swim
295
00:36:16,700 --> 00:36:18,867
can go into the changing-rooms.
There are swimsuits.
296
00:36:22,075 --> 00:36:23,617
The door is locked.
297
00:36:46,158 --> 00:36:47,450
You won't go swimming?
298
00:36:50,367 --> 00:36:51,450
Good evening.
299
00:37:16,158 --> 00:37:18,867
You look fine. I adore you.
300
00:37:34,242 --> 00:37:35,658
Get in, it's great!
301
00:37:36,117 --> 00:37:37,992
Trouble is that I have a little headache.
302
00:37:38,700 --> 00:37:39,867
- Do you want a pill?
- Yes.
303
00:37:41,783 --> 00:37:43,033
- Hi!
- Hi!
304
00:37:43,158 --> 00:37:44,408
- Aren't you cold?
- No.
305
00:38:02,242 --> 00:38:04,200
- Nice swimming-pool.
- It is, isn't it?
306
00:40:48,242 --> 00:40:51,867
Vic, the Millers apologized,
she was tired.
307
00:40:51,992 --> 00:40:53,283
Where's Carlo?
308
00:40:53,533 --> 00:40:56,575
He's still in the pool,
I mean, he was when I left.
309
00:41:03,742 --> 00:41:05,117
What is he doing?
310
00:41:06,825 --> 00:41:08,450
They've known each other for long?
311
00:41:08,742 --> 00:41:11,033
No, not really.
312
00:41:24,783 --> 00:41:27,117
- What happened?
- I'll call Franklin!
313
00:41:28,658 --> 00:41:29,867
He passed out?
314
00:41:38,825 --> 00:41:40,367
Try mouth-to-mouth resuscitation
315
00:41:41,658 --> 00:41:44,783
Don't you think we should
wrap him in a blanket?
316
00:41:44,825 --> 00:41:46,825
He might have had muscle cramps.
317
00:41:46,867 --> 00:41:49,020
I can't hear anything.
Do something!
318
00:42:12,742 --> 00:42:14,367
How did it happen?
319
00:42:15,992 --> 00:42:18,408
I don't know.
Five minutes ago.
320
00:42:19,075 --> 00:42:20,450
He must be taken to hospital.
321
00:42:28,450 --> 00:42:29,783
He will die!
322
00:43:04,242 --> 00:43:07,533
You didn't want a pool,
you were right.
323
00:43:23,283 --> 00:43:26,492
What was he doing when
you left the pool?
324
00:43:27,200 --> 00:43:28,283
Nothing.
325
00:43:29,200 --> 00:43:31,158
Didn't he say that the
water was too cold?
326
00:43:31,742 --> 00:43:33,200
No
327
00:43:34,033 --> 00:43:35,408
It's you.
328
00:43:36,367 --> 00:43:37,950
You hit him and you drowned him.
329
00:43:40,158 --> 00:43:41,658
She's delirious.
330
00:43:42,908 --> 00:43:45,367
He hit him and drowned him,
I'll call the hospital.
331
00:43:45,408 --> 00:43:47,492
Let go of me!
They must examine his head.
332
00:43:47,783 --> 00:43:50,617
- Let me go!
- I'll phone! I'll phone!
333
00:44:05,200 --> 00:44:06,742
Put me through with the E.R.
334
00:44:09,867 --> 00:44:12,075
I'd like to know about Mr. Cannelli.
335
00:44:12,700 --> 00:44:14,117
He must have arrived...
336
00:44:17,242 --> 00:44:20,117
All right. Thanks.
337
00:44:21,367 --> 00:44:22,825
He's dead.
338
00:44:24,283 --> 00:44:25,742
They'll practice an autopsy.
339
00:44:27,992 --> 00:44:29,158
Are you coming, Mélanie?
340
00:44:29,867 --> 00:44:31,200
We're going home.
341
00:44:41,575 --> 00:44:43,033
We're home.
342
00:45:11,575 --> 00:45:13,450
What's going on?
343
00:45:21,992 --> 00:45:24,825
- Carlo is dead.
- Is it true, daddy?
344
00:45:27,158 --> 00:45:28,992
- Yes.
- How did he die?
345
00:45:29,325 --> 00:45:31,283
He drowned in the hotel pool.
346
00:45:31,825 --> 00:45:34,158
Had he eaten before going swimming?
347
00:45:41,742 --> 00:45:43,075
You're hurting me.
348
00:45:50,283 --> 00:45:51,950
And you didn't find anything, Doctor,
349
00:45:51,992 --> 00:45:55,158
indicating that Mr. Canelli's death
might not be accidental?
350
00:45:56,408 --> 00:45:59,075
- No, nothing.
- No sign of struggle?
351
00:46:00,950 --> 00:46:02,908
Red blotches on his shoulders
352
00:46:03,033 --> 00:46:06,492
which must have been made when
he was taken out of the pool
353
00:46:06,617 --> 00:46:09,283
or when mouth-to-mouth resuscitation
was performed.
354
00:46:09,700 --> 00:46:11,158
No bruising to the head?
355
00:46:12,033 --> 00:46:13,367
None.
356
00:46:13,408 --> 00:46:16,783
Your conclusions are the same
as the medical examiner's.
357
00:46:18,033 --> 00:46:20,075
Yet the pool was heated.
358
00:46:21,700 --> 00:46:24,825
All right.
I'm now asking all of you.
359
00:46:25,825 --> 00:46:27,908
Has anybody here the slightest doubt
360
00:46:28,117 --> 00:46:30,700
about the accidental nature
of Mr. Cannelli’s death?
361
00:46:32,950 --> 00:46:34,158
Yes,
362
00:46:34,992 --> 00:46:36,117
I.
363
00:46:37,033 --> 00:46:38,492
I'm listening.
364
00:46:40,783 --> 00:46:42,533
My husband didn't like him.
365
00:46:43,200 --> 00:46:45,075
Do you mean that they quarreled?
366
00:46:46,158 --> 00:46:49,658
No. He didn't like him
because I did like him.
367
00:46:50,450 --> 00:46:54,158
And you think that your husband
was jealous of Mr. Cannelli?
368
00:46:55,575 --> 00:46:56,700
Yes.
369
00:46:57,325 --> 00:46:58,742
And that he killed him.
370
00:47:01,408 --> 00:47:04,158
I have to ask you to get back
to your seat, madam.
371
00:47:08,200 --> 00:47:10,742
Has one of you witnessed
a hostile move
372
00:47:10,783 --> 00:47:12,867
from Mr. Allen towards Mr. Cannelli.
373
00:47:16,867 --> 00:47:18,117
Mrs. Allen?
374
00:47:18,950 --> 00:47:19,992
No.
375
00:47:20,367 --> 00:47:21,992
But I know that he killed him.
376
00:47:23,658 --> 00:47:25,408
Do you have any evidence?
377
00:47:26,533 --> 00:47:27,908
Any clue?
378
00:47:33,825 --> 00:47:37,158
No. I just feel it, that's all.
379
00:47:40,408 --> 00:47:42,325
Can one of you say
380
00:47:42,408 --> 00:47:45,783
that Mr. Allen is of a jealous
and irascible nature?
381
00:47:46,117 --> 00:47:49,117
Your Honor, I’ve known Mr. Allen
for a long time,
382
00:47:49,158 --> 00:47:50,825
and these suspicions are unbelievable
383
00:47:51,367 --> 00:47:53,658
- and disgraceful.
- I consider Mr. Allen
384
00:47:55,408 --> 00:47:57,575
to be the straightest man I know.
385
00:47:59,825 --> 00:48:01,418
As there's no evidence
of the contrary,
386
00:48:01,550 --> 00:48:05,948
I consider that Mr. Cannelli’s death
was accidental.
387
00:48:06,992 --> 00:48:10,658
The investigation is closed.
Thank you.
388
00:48:24,867 --> 00:48:26,658
I found you terrific.
389
00:48:29,783 --> 00:48:31,658
It's only the beginning.
390
00:48:42,367 --> 00:48:44,700
Daddy, did you really kill Carlo?
391
00:48:45,700 --> 00:48:47,117
No, who told you so?
392
00:48:47,200 --> 00:48:49,783
Julia swore it on her little brother's head
393
00:48:50,673 --> 00:48:51,825
Poor little brother.
394
00:48:52,825 --> 00:48:55,783
- It's great!
- But it's not true.
395
00:48:55,908 --> 00:48:58,533
If it was true,
we shouldn't tell anybody, right?
396
00:48:59,283 --> 00:49:00,367
No.
397
00:49:05,058 --> 00:49:06,551
Already here?
That's a good surprise.
398
00:49:06,658 --> 00:49:08,205
I must leave you. Bye!
399
00:49:09,117 --> 00:49:11,575
- It was Dennis Miller.
- Who doesn't give his regards.
400
00:49:13,742 --> 00:49:16,283
- Your recitation went all right?
- Not really.
401
00:49:24,117 --> 00:49:25,242
Hello!
402
00:49:26,158 --> 00:49:27,617
You must have forgotten,
403
00:49:28,158 --> 00:49:31,075
but you said that
I could visit your factory.
404
00:49:31,117 --> 00:49:33,450
I remember quite well.
Come in.
405
00:49:35,908 --> 00:49:38,450
- For vials, I'm planning to...
- I wanted to tell you
406
00:49:38,492 --> 00:49:40,367
that I don't approve
of what my husband does.
407
00:49:40,492 --> 00:49:42,408
You don't?
And what does your husband do?
408
00:49:45,325 --> 00:49:47,117
You mean the stories he tells about me?
409
00:49:49,700 --> 00:49:51,992
I don't understand why
he takes out on you.
410
00:49:53,117 --> 00:49:55,408
The only result is that we're hated.
411
00:49:57,325 --> 00:49:58,183
That's it!
412
00:49:58,658 --> 00:50:01,700
I wanted to apologize
on his behalf.
413
00:50:05,033 --> 00:50:07,283
- Does he know that you're here?
- No.
414
00:50:10,075 --> 00:50:12,075
Things turn sour between him and me.
415
00:50:12,617 --> 00:50:14,908
Anyway, it's nice of you to have come.
416
00:50:24,367 --> 00:50:25,908
Why did you do that?
417
00:50:27,867 --> 00:50:30,658
Because I wish I had
loved someone like you.
418
00:50:31,158 --> 00:50:32,492
And that I can't.
419
00:50:35,283 --> 00:50:37,533
Give my regards
to your husband, Mrs. Miller.
420
00:50:48,242 --> 00:50:50,533
- Shit! I give it up!
- Try again.
421
00:50:51,700 --> 00:50:53,128
Or you won't win the contest.
422
00:50:53,450 --> 00:50:55,932
- It's in two weeks, I've got
plenty of time. - No,
423
00:50:56,242 --> 00:50:59,158
- it's just what you need.
- OK, let's try again.
424
00:51:07,867 --> 00:51:09,158
You love mummy?
425
00:51:10,867 --> 00:51:14,242
Of course I love her.
Why are you asking?
426
00:51:14,742 --> 00:51:15,908
Because.
427
00:51:18,992 --> 00:51:20,075
Do you love her?
428
00:51:23,117 --> 00:51:24,242
Marion...
429
00:51:26,658 --> 00:51:27,700
Good evening, everyone!
430
00:51:29,283 --> 00:51:30,408
What's the matter?
431
00:51:30,908 --> 00:51:31,950
Nothing.
432
00:51:32,158 --> 00:51:33,533
Good evening.
433
00:51:33,575 --> 00:51:35,492
Vic, let me introduce Robert Carpentier.
434
00:51:36,950 --> 00:51:38,533
Robert Carpentier, this is my husband.
435
00:51:39,992 --> 00:51:42,158
Mr. Carpentier carries out research on
Victor Hugo.
436
00:51:42,242 --> 00:51:44,450
- He will stay in Jersey a few months.
- Very well.
437
00:51:44,575 --> 00:51:46,158
What will you have to drink?
438
00:51:48,492 --> 00:51:49,783
Whatever you want.
439
00:51:56,867 --> 00:51:59,283
- You work in perfumes, don't you?
- I do.
440
00:52:01,117 --> 00:52:02,575
Robert will stay for dinner.
441
00:52:02,950 --> 00:52:06,283
- I'm honored but have we got...
- I bought some steaks.
442
00:52:06,950 --> 00:52:09,742
- Very well. Who cooks?
- You do.
443
00:52:09,783 --> 00:52:11,075
I'll show him the house.
444
00:52:12,283 --> 00:52:16,033
Béatrice Marie Allen.
Marion to close friends.
445
00:52:16,158 --> 00:52:18,950
- Hello, how old are you?
- I'm 18, what about you?
446
00:52:19,158 --> 00:52:20,700
- I'm 28.
- Liar!
447
00:52:21,825 --> 00:52:23,617
Marion, will you help me
with the cooking?
448
00:52:24,075 --> 00:52:25,325
Come on, hurry up!
449
00:52:27,867 --> 00:52:28,908
Come on.
450
00:52:33,367 --> 00:52:37,283
You're right, tourism is destroying
the islands' culture.
451
00:52:37,492 --> 00:52:40,533
"Pieces of France that fell into
the sea, fished out by England. "
452
00:52:40,617 --> 00:52:42,117
Very pretty. Who wrote it?
453
00:52:42,492 --> 00:52:43,825
Guess.
454
00:52:46,408 --> 00:52:47,492
Hugo?
455
00:52:47,617 --> 00:52:48,742
Bravo!
456
00:53:27,367 --> 00:53:28,658
Aren't you tired?
457
00:53:30,700 --> 00:53:31,825
I am.
458
00:53:44,325 --> 00:53:45,367
Wait!
459
00:53:47,408 --> 00:53:48,658
What is it?
460
00:53:53,408 --> 00:53:54,742
It's the pink one we'd seen?
461
00:53:56,158 --> 00:53:58,867
Robert, today is our seventh
wedding anniversary.
462
00:53:59,325 --> 00:54:00,533
Congratulations!
463
00:54:05,992 --> 00:54:07,742
- Eighth.
- Is it?
464
00:54:10,575 --> 00:54:12,367
Good night Vic! Thank you!
465
00:54:50,367 --> 00:54:51,825
My wife isn't here?
466
00:54:52,575 --> 00:54:54,158
She went up a short while ago.
467
00:55:20,158 --> 00:55:23,408
I don't want to throw you out,
but she is sleeping.
468
00:55:23,992 --> 00:55:26,075
Is she? She told me
she'd come down again
469
00:55:29,533 --> 00:55:31,992
- Excuse me.
- It's nothing, good bye.
470
00:55:55,783 --> 00:55:57,200
Mélanie, it's me!
471
00:56:03,950 --> 00:56:06,200
I left the car outside,
I must go out again.
472
00:56:10,783 --> 00:56:12,658
Will you dine with us, Mr. Carpentier?
473
00:56:14,867 --> 00:56:16,738
I don't want to impose on you.
474
00:56:17,242 --> 00:56:20,575
Impose, my friend, impose
while you still can.
475
00:56:36,617 --> 00:56:39,071
I hope I'm not interrupting
an important meeting
476
00:56:39,075 --> 00:56:41,575
of Mélanie Allen's support committee.
- What do you want?
477
00:56:41,742 --> 00:56:43,325
I want you to rid me of this bore
478
00:56:43,617 --> 00:56:45,950
who doesn't leave my house,
wants to have sex with my wife
479
00:56:46,033 --> 00:56:48,026
and has never read Hugo.
See whom I mean?
480
00:56:48,027 --> 00:56:49,206
No.
481
00:56:49,533 --> 00:56:53,662
- I thought you'd got balls, Mr. Miller.
- You usually have better manners.
482
00:56:53,697 --> 00:56:55,617
That's right,
but usually I am in a better mood,
483
00:56:55,658 --> 00:56:57,367
I was annoyed by your gossips.
484
00:56:57,408 --> 00:56:58,783
- What gossip?
- Drop it.
485
00:56:58,867 --> 00:57:00,367
No, no, I'll tell you.
486
00:57:00,492 --> 00:57:03,867
My wife and Mr. Miller hired
a private detective, Mr. Carpentier,
487
00:57:03,908 --> 00:57:06,408
to make me kill him.
I'm so jealous!
488
00:57:07,367 --> 00:57:10,242
And in the same time, you'd got
the evidence that I had killed
489
00:57:10,367 --> 00:57:11,617
the pianist. Right or wrong?
490
00:57:11,700 --> 00:57:14,950
- Why should I answer?
- No reason.
491
00:57:17,158 --> 00:57:19,950
Carpentier works for the "Confidentiel"
agency in Cherbourg.
492
00:57:20,783 --> 00:57:22,408
Thank you.
493
00:57:22,533 --> 00:57:25,450
- Give my regards to Mrs. Miller.
- My wife left me a week ago.
494
00:57:25,533 --> 00:57:27,700
- Did she?
- She felt I was making too many enemies
495
00:57:27,742 --> 00:57:30,783
but unlike you I don't need friends.
Good evening!
496
00:57:30,825 --> 00:57:32,117
I forgot!
497
00:57:32,158 --> 00:57:34,908
Who pays our friend Carpentier?
You do?
498
00:57:41,033 --> 00:57:42,325
Yes, thanks, I'm waiting.
499
00:57:44,325 --> 00:57:46,367
- Nice walk?
- Very nice.
500
00:57:48,658 --> 00:57:53,117
Hello. It's about your employee,
Robert Carpentier.
501
00:57:53,533 --> 00:57:54,908
Help yourself, I'm coming.
502
00:57:55,742 --> 00:57:58,825
No, he's very nice, very friendly.
503
00:57:59,117 --> 00:58:01,075
But...
Beware, it's hot!
504
00:58:01,200 --> 00:58:04,617
the man he must tail knows about it.
505
00:58:06,017 --> 00:58:07,200
Who am I?
506
00:58:07,283 --> 00:58:10,242
The man he must tail.
507
00:58:10,783 --> 00:58:12,492
That's it. The husband.
508
00:58:14,658 --> 00:58:17,950
Charge his return ticket to my account.
509
00:58:17,992 --> 00:58:19,658
because I understand that I'm...
510
00:58:20,200 --> 00:58:23,575
Yes, that's it. Thank you again.
511
00:58:32,867 --> 00:58:34,742
You're not eating?
It's good.
512
00:58:53,825 --> 00:58:55,950
I received a letter from
Anthony Cameron.
513
00:58:56,533 --> 00:58:59,033
He'll spend a few days here
at the end of the month.
514
00:58:59,117 --> 00:59:00,200
Who is he?
515
00:59:00,325 --> 00:59:02,742
You know, the Canadian who wants
to sell my perfumes in his country.
516
00:59:06,033 --> 00:59:07,492
You don't give a damn, do you?
517
00:59:08,033 --> 00:59:09,658
- No.
- All right.
518
00:59:15,408 --> 00:59:17,033
Do you want a divorce?
519
00:59:18,825 --> 00:59:21,325
I'll give you whatever you want,
except Marion.
520
00:59:21,867 --> 00:59:24,700
- No.
- You don't want to?
521
00:59:26,200 --> 00:59:28,367
No, we're not finished yet.
522
00:59:31,992 --> 00:59:33,200
Is it a threat?
523
00:59:39,075 --> 00:59:41,158
I hope you're as unhappy as I am.
524
00:59:58,283 --> 00:59:59,742
I won!
525
01:00:01,075 --> 01:00:05,117
Let's do it again, with the left arm,
so that you may have a chance.
526
01:00:05,158 --> 01:00:06,367
Not now.
527
01:00:06,575 --> 01:00:08,450
- Where are you going?
- I'll be right back.
528
01:00:09,492 --> 01:00:10,950
Stay with me.
529
01:00:36,158 --> 01:00:37,783
- Mr. Cameron?
- Mr. Allen?
530
01:00:38,158 --> 01:00:39,408
Nice to meet you.
531
01:00:52,325 --> 01:00:55,367
Let me introduce Anthony Cameron.
My wife, Melanie.
532
01:00:55,408 --> 01:00:57,283
- Hello!
- Nice to meet you.
533
01:00:57,575 --> 01:00:58,742
So, you're the American?
534
01:00:58,783 --> 01:01:01,867
- No, Canadian.
- And you want to buy my husband?
535
01:01:02,200 --> 01:01:03,825
Only his perfumes.
536
01:01:03,992 --> 01:01:06,533
- To sell them in America?
- At a very high price.
537
01:01:07,408 --> 01:01:09,158
- He came by boat, you know.
- From America?
538
01:01:09,575 --> 01:01:11,700
No, from Ireland.
I like islands.
539
01:01:11,950 --> 01:01:14,158
- I was born on an island.
- Jersey?
540
01:01:14,200 --> 01:01:16,825
- No, he is from Jersey.
- And you?
541
01:01:17,200 --> 01:01:19,367
- From Ile-de-France.
- The most beautiful one.
542
01:01:42,367 --> 01:01:45,992
You know, there aren't many perfumers
working the way you do.
543
01:01:46,408 --> 01:01:50,992
I know. I do many things that
no one does any more.
544
01:02:14,742 --> 01:02:17,492
- You're making it up.
- Not at all.
545
01:02:17,658 --> 01:02:20,288
I swear!
That's the way it was there.
546
01:02:20,323 --> 01:02:24,450
If you'd known my father,
the Vancouver orchestra...
547
01:02:25,450 --> 01:02:27,200
Too late! It's closed.
548
01:02:27,617 --> 01:02:29,700
Good! I hate visits.
549
01:02:30,033 --> 01:02:31,117
Me too.
550
01:02:31,992 --> 01:02:33,742
- Shall we go back?
- No,
551
01:02:33,783 --> 01:02:37,033
it's not the castle I wanted Anthony
to see, it's the view from the castle.
552
01:02:43,158 --> 01:02:44,783
Aren't you tired of him?
553
01:02:45,033 --> 01:02:47,825
- No, I find him refreshing.
- You do?
554
01:02:48,575 --> 01:02:50,783
Can you tell me why he is refreshing?
555
01:02:50,950 --> 01:02:53,200
Yes, he is everything you're not.
556
01:02:55,075 --> 01:02:56,352
Will you see him again?
557
01:02:57,200 --> 01:02:59,158
Of course. Won't you?
558
01:03:00,867 --> 01:03:03,158
I don't want to do business
with him anymore.
559
01:03:06,117 --> 01:03:07,992
Are you still as unhappy?
560
01:03:12,075 --> 01:03:15,367
It's getting late.
You should go to bed.
561
01:03:54,825 --> 01:03:57,992
Marion!
When is your contest?
562
01:03:58,783 --> 01:04:00,742
- On Saturday.
- And when is Saturday?
563
01:04:01,242 --> 01:04:03,700
- The day after tomorrow.
- Why are you fooling around then?
564
01:04:03,783 --> 01:04:05,825
I'm the one who should be scolded.
565
01:04:06,117 --> 01:04:08,950
Oh, I hadn't seen you.
How are you doing?
566
01:04:09,908 --> 01:04:11,117
What about you?
567
01:04:19,200 --> 01:04:21,158
- Daddy!
- Yes?
568
01:04:21,700 --> 01:04:24,367
- Are you still here?
- Yes.
569
01:04:25,283 --> 01:04:26,908
Come close to me.
570
01:04:38,950 --> 01:04:40,283
Go to sleep. It's late.
571
01:04:41,283 --> 01:04:44,450
Isn't their racket over?
572
01:04:45,158 --> 01:04:46,200
Go to sleep.
573
01:04:49,283 --> 01:04:53,450
- How can I sleep with all that rackat?
- Racket, not rackat.
574
01:05:00,000 --> 01:05:01,367
- A story?
- No!
575
01:05:01,940 --> 01:05:03,439
I want a story.
576
01:05:07,658 --> 01:05:09,408
It's the story of Samson.
577
01:05:10,242 --> 01:05:12,158
Samson was the strongest
man in the world and
578
01:05:12,242 --> 01:05:14,117
he fought against the Philistines.
579
01:05:15,242 --> 01:05:16,867
Who are the Philistines?
580
01:05:18,408 --> 01:05:21,908
Vulgar people. Noisy too.
581
01:05:22,950 --> 01:05:24,492
But powerful.
582
01:05:24,617 --> 01:05:28,325
Samson was stronger than they were,
until the day when he met Delilah.
583
01:05:28,992 --> 01:05:30,783
She was very beautiful.
584
01:05:31,117 --> 01:05:35,283
The Philistines paid her to discover
the secret of Samson's strength.
585
01:05:35,867 --> 01:05:37,658
So every day
she asked him for his secret
586
01:05:37,783 --> 01:05:40,700
and every day Samson told her a lie.
587
01:05:41,075 --> 01:05:43,700
And the Philistines weren't able
to catch Samson.
588
01:05:44,283 --> 01:05:47,908
Then, Delilah started crying,
589
01:05:49,283 --> 01:05:50,783
sulking,
590
01:05:51,367 --> 01:05:53,533
so that he'd tell her his secret.
591
01:05:54,783 --> 01:05:56,908
So eventually he told her the truth,
592
01:05:57,617 --> 01:05:59,367
and he lost his strength.
593
01:05:59,908 --> 01:06:03,367
The Philistines caught him,
gouged out his eyes
594
01:06:03,783 --> 01:06:06,408
and they tied him up in a temple
595
01:06:06,742 --> 01:06:09,033
where everyone came and laughed at him.
596
01:06:09,408 --> 01:06:11,117
What was his secret?
597
01:06:12,950 --> 01:06:14,075
His hair.
598
01:06:14,867 --> 01:06:17,950
- It's a sad story.
- No.
599
01:06:19,242 --> 01:06:21,533
Because one day, while everyone
was making fun of him,
600
01:06:21,658 --> 01:06:24,825
Samson leant against the columns
that held up the temple,
601
01:06:25,992 --> 01:06:28,533
- his hair had grown again,
so he'd got his strength back -
602
01:06:29,158 --> 01:06:31,283
and he made the whole temple collapse,
603
01:06:31,533 --> 01:06:34,200
killing thousands and
thousands of Philistines.
604
01:06:34,617 --> 01:06:36,325
But he died too.
605
01:06:37,533 --> 01:06:38,658
Yes.
606
01:06:39,992 --> 01:06:41,908
But it did not matter anymore.
607
01:06:43,658 --> 01:06:45,033
Sleep now.
608
01:06:49,533 --> 01:06:53,200
But why did Samson
tell the girl his secret?
609
01:06:53,242 --> 01:06:54,825
I don't get it.
610
01:06:55,825 --> 01:06:57,867
I don't either.
Sleep.
611
01:08:21,325 --> 01:08:22,783
I didn't hear you get up.
612
01:08:25,033 --> 01:08:26,492
Aren't you cold?
613
01:08:31,450 --> 01:08:35,325
- Are you seeing Cameron this afternoon?
- No, but he'll be here for dinner.
614
01:08:37,492 --> 01:08:39,992
Vic, I will accept your offer.
615
01:08:40,117 --> 01:08:41,325
Which one?
616
01:08:41,700 --> 01:08:44,908
- You know, the divorce.
- Yes.
617
01:08:45,867 --> 01:08:47,367
Whenever you want.
618
01:08:56,450 --> 01:08:58,783
What happened that
made you change your mind?
619
01:09:00,158 --> 01:09:02,033
It's not Mr. Cameron, is it?
620
01:09:02,325 --> 01:09:04,033
Yes, Mr. Cameron.
621
01:09:04,867 --> 01:09:06,867
This clown, with his clarinet?
622
01:09:07,367 --> 01:09:10,158
It's a clown with a clarinet
that I need now.
623
01:09:17,325 --> 01:09:20,617
- Marion stays with me.
- Vic...
624
01:09:20,658 --> 01:09:22,533
50,000 Francs per year, all right?
625
01:09:23,867 --> 01:09:25,950
All right. How shall we do?
626
01:09:27,033 --> 01:09:30,117
Well, you accuse me of adultery.
627
01:09:35,533 --> 01:09:37,033
I'll do it tomorrow.
628
01:10:23,783 --> 01:10:25,972
Vic, would you be kind enough
629
01:10:26,007 --> 01:10:29,021
to give us two or three dozens
of your snails for dinner?
630
01:10:33,075 --> 01:10:35,158
My snails are not for eating.
631
01:10:35,469 --> 01:10:36,624
They're not!
632
01:10:37,325 --> 01:10:39,325
Then, what's their use?
633
01:10:39,867 --> 01:10:41,283
They're of no use.
634
01:10:45,117 --> 01:10:47,242
You have so many,
you could give us some.
635
01:10:47,325 --> 01:10:49,450
Cooking snails is his specialty.
Come on!
636
01:10:50,117 --> 01:10:51,283
No!
637
01:10:52,200 --> 01:10:55,200
I told Mr. Cameron that my snails
are not for eating.
638
01:10:55,242 --> 01:10:56,533
Only three dozens.
639
01:10:56,700 --> 01:10:58,492
One for you,
one for him, and one for me.
640
01:10:58,533 --> 01:10:59,908
I said no!
641
01:11:09,617 --> 01:11:14,117
- Daddy, did your snails eat today?
- Yes.
642
01:11:14,450 --> 01:11:16,325
Then it's impossible,
643
01:11:16,742 --> 01:11:19,242
you have to make them disgorge
before eating them.
644
01:11:20,992 --> 01:11:22,117
Come on.
645
01:11:25,575 --> 01:11:29,242
- Sorry, I didn't want...
- It doesn't matter.
646
01:11:48,658 --> 01:11:51,617
- I'm hungry!
- You should have had breakfast.
647
01:11:51,658 --> 01:11:55,575
I feel nervous, it prevents me from
eating, but not from being hungry.
648
01:11:59,492 --> 01:12:02,075
It's at 11.
You'd better not be late.
649
01:12:02,145 --> 01:12:03,320
It will be all right.
650
01:12:05,283 --> 01:12:07,908
If I win, I'll have the dog.
You promised.
651
01:12:36,367 --> 01:12:39,325
- Are you leaving?
- Melanie talked to you?
652
01:12:41,617 --> 01:12:43,450
- Yes.
- We're leaving tomorrow.
653
01:12:46,575 --> 01:12:48,825
I'd like to talk
about all this with you.
654
01:12:49,367 --> 01:12:51,825
I haven't got time now.
I have to go to the factory.
655
01:12:51,950 --> 01:12:53,325
Will you come with me?
656
01:12:53,450 --> 01:12:54,658
All right.
657
01:13:23,283 --> 01:13:24,742
You can smell the sea.
658
01:15:58,242 --> 01:16:00,158
- Hello!
- Hello!
659
01:16:00,200 --> 01:16:01,450
What will Julie play?
660
01:16:01,742 --> 01:16:05,783
Nothing,
she caught measles yesterday.
661
01:16:05,825 --> 01:16:09,158
Hard luck!
Give her some Sofirez syrup.
662
01:16:09,283 --> 01:16:11,158
- Is it any good?
- Yes, very good.
663
01:16:11,200 --> 01:16:12,658
And you can find it anywhere.
664
01:16:27,408 --> 01:16:31,200
Ladies and gentlemen,
dear children,
665
01:16:32,783 --> 01:16:34,825
I won't make a long speech,
666
01:16:35,033 --> 01:16:37,742
we all know why we're here today.
667
01:16:38,283 --> 01:16:43,408
We will start our little celebration
with the traditional piano contest.
668
01:16:44,117 --> 01:16:47,450
I'm pleased to introduce
669
01:16:47,950 --> 01:16:50,575
Miss Béatrice Marie Allen.
670
01:17:14,200 --> 01:17:16,492
Daddy, Percival is in so angry
671
01:17:16,533 --> 01:17:20,200
that I didn't win the first prize
that he won't eat!
672
01:17:22,492 --> 01:17:23,825
Something wrong?
673
01:17:25,575 --> 01:17:27,617
I'll do the cooking,
how many of us for dinner?
674
01:17:28,408 --> 01:17:29,950
Why are you asking?
675
01:17:30,617 --> 01:17:32,617
Because I'd like to know if Mr. Cameron
676
01:17:32,966 --> 01:17:35,333
will honor us with his presence
or if he won't.
677
01:17:35,783 --> 01:17:36,950
I don't know.
678
01:17:48,075 --> 01:17:51,158
- You're not eating
- Percival and I, we're too angry.
679
01:17:51,658 --> 01:17:53,242
Well, in that case...
680
01:18:02,075 --> 01:18:03,450
Come on, it's ridiculous.
681
01:18:03,700 --> 01:18:05,658
He's probably been delayed.
682
01:18:06,700 --> 01:18:07,908
Eat something.
683
01:18:17,617 --> 01:18:19,367
Yes, I'll call her.
684
01:18:19,867 --> 01:18:21,158
It's Julie.
685
01:18:26,283 --> 01:18:28,408
Hello, are you in bed?
Are you all red?
686
01:18:33,783 --> 01:18:35,742
Why are you so pleased
with yourself tonight?
687
01:18:37,492 --> 01:18:38,825
What did you tell him?
688
01:18:39,408 --> 01:18:40,742
- To whom?
- Anthony.
689
01:18:43,158 --> 01:18:45,325
Why? What's going on?
He is missing?
690
01:18:45,533 --> 01:18:47,742
I don't know.
Nobody knows where he is.
691
01:18:51,575 --> 01:18:53,367
He must have left.
692
01:18:55,950 --> 01:18:58,700
All his things are in his hotel room,
how can you explain that?
693
01:19:00,742 --> 01:19:02,908
He wouldn't have left without paying.
694
01:19:03,200 --> 01:19:05,325
I explain nothing, but anyway...
695
01:19:09,783 --> 01:19:12,075
He would not have left like this.
696
01:19:15,908 --> 01:19:17,783
He may have been frightened eventually.
697
01:19:19,533 --> 01:19:20,783
Frightened of you?
698
01:19:23,450 --> 01:19:25,408
He could not have been
frightened of me.
699
01:19:40,367 --> 01:19:41,825
Something happened to him.
700
01:19:42,867 --> 01:19:44,158
It's you.
701
01:19:45,533 --> 01:19:47,700
I'll tell everybody!
I'll tell everybody.
702
01:19:49,242 --> 01:19:51,617
- Let go of me!
- I'll drive you.
703
01:20:21,908 --> 01:20:23,075
Avermal.
704
01:20:25,492 --> 01:20:26,908
Allen, Victor.
705
01:20:27,283 --> 01:20:28,658
Please sit down.
706
01:20:32,700 --> 01:20:34,283
What happened to you?
707
01:20:35,617 --> 01:20:38,783
- I fell down the stairs.
- Were you there?
708
01:20:39,992 --> 01:20:41,367
Yes.
709
01:20:43,283 --> 01:20:47,700
Mr. Allen, you met Mr. Cameron
last Saturday at 10:15 AM,
710
01:20:47,742 --> 01:20:49,658
in front of the St Hélier
travel agency.
711
01:20:51,533 --> 01:20:53,158
That's right.
712
01:20:54,033 --> 01:20:56,700
I was sure you'd seen him
Saturday morning.
713
01:20:56,742 --> 01:21:00,325
An employee of the agency told us
that he got into your car.
714
01:21:00,450 --> 01:21:03,367
So you're the last person
who saw Mr. Cameron.
715
01:21:03,992 --> 01:21:06,283
He had an appointment
at his hotel at 1:00PM,
716
01:21:06,325 --> 01:21:07,617
but he didn't come.
717
01:21:09,158 --> 01:21:11,617
- With you?
- Yes.
718
01:21:12,033 --> 01:21:14,867
Can you tell me what happened exactly?
719
01:21:16,575 --> 01:21:18,492
I saw him coming out of the agency,
720
01:21:18,783 --> 01:21:20,658
I asked him if he wanted me
to give him a lift
721
01:21:20,700 --> 01:21:23,825
- he asked me to leave him at the harbor.
- What time was it?
722
01:21:25,033 --> 01:21:26,867
10:15 or 10:30 AM.
723
01:21:27,075 --> 01:21:29,200
He didn't say anything?
724
01:21:30,325 --> 01:21:32,367
- No.
- And then?
725
01:21:35,033 --> 01:21:37,492
I drove up to my factory
to get a little dog
726
01:21:37,533 --> 01:21:39,735
that I had bought the day before
for my daughter.
727
01:21:39,783 --> 01:21:42,200
She worked hard for the piano
contest.
728
01:21:42,242 --> 01:21:44,283
Yes, you arrived at the school
at about 11:00 AM.
729
01:21:44,367 --> 01:21:46,575
Mrs. Allen came a few minutes later.
730
01:21:49,492 --> 01:21:51,158
Mr. Allen,
731
01:21:51,950 --> 01:21:53,617
why didn't you tell before
732
01:21:53,742 --> 01:21:56,242
that you had seen
Mr. Cameron that morning?
733
01:22:00,992 --> 01:22:02,533
To protect my wife.
734
01:22:03,492 --> 01:22:04,950
Her reputation.
735
01:22:06,158 --> 01:22:08,742
To prevent her from looking ridiculous.
736
01:22:10,033 --> 01:22:12,950
She probably forgot to tell you
that she was about to sue me
737
01:22:12,992 --> 01:22:14,533
for divorce.
738
01:22:14,783 --> 01:22:16,742
To leave with Mr. Cameron.
739
01:22:20,075 --> 01:22:22,533
- Is this the truth?
- Yes.
740
01:22:24,533 --> 01:22:28,033
You've known Cameron
for about a week.
741
01:22:28,367 --> 01:22:29,492
Five days.
742
01:22:30,033 --> 01:22:32,742
And you wanted to divorce
to marry him.
743
01:22:32,783 --> 01:22:34,117
Yes.
744
01:22:36,117 --> 01:22:37,617
I fear...
745
01:22:38,325 --> 01:22:39,575
Forgive me, Mélanie.
746
01:22:41,742 --> 01:22:45,992
that, frightened by the definitive
plans that my wife had made,
747
01:22:46,117 --> 01:22:48,367
Cameron very simply flew away.
748
01:22:59,158 --> 01:23:01,117
That will be all for today.
Thank you.
749
01:23:01,908 --> 01:23:03,450
Goodbye, madam.
750
01:23:27,325 --> 01:23:30,992
- Avermal, does the name ring a bell?
- Yes, I saw him yesterday.
751
01:23:31,825 --> 01:23:34,450
He just left the Consulate.
It's starting again, isn't it?
752
01:23:34,533 --> 01:23:35,825
What?
753
01:23:36,825 --> 01:23:38,158
Don't pretend you don't know.
754
01:23:40,325 --> 01:23:41,908
The same story as with the pianist.
755
01:23:43,242 --> 01:23:44,492
A guy dies or vanishes and
756
01:23:44,533 --> 01:23:46,992
your old lady finds it clever
to put the blame on you.
757
01:23:47,158 --> 01:23:50,242
- Mélanie isn't my old lady.
- What happened to your head?
758
01:23:51,325 --> 01:23:52,742
I fell down the stairs.
759
01:23:53,992 --> 01:23:56,700
Anyway, I took great delight
telling him what I know of Mélanie
760
01:23:56,830 --> 01:23:58,414
and what I think of you.
761
01:23:59,867 --> 01:24:01,492
May I ask you a question?
762
01:24:02,658 --> 01:24:04,658
Why don't you divorce her?
763
01:24:05,492 --> 01:24:07,075
Thank you for coming.
764
01:24:10,575 --> 01:24:15,008
The detective suggested
that the case would soon be closed,
765
01:24:15,808 --> 01:24:19,621
since, except for Mélanie's ramblings,
nothing indicates that the Canadian's dead.
766
01:24:21,367 --> 01:24:23,408
You'll see, he will resurface soon.
767
01:24:24,617 --> 01:24:25,867
You think so?
768
01:25:29,492 --> 01:25:30,700
Go to sleep.
769
01:25:33,658 --> 01:25:34,700
Vic?
770
01:25:45,617 --> 01:25:46,950
Come in.
771
01:25:56,200 --> 01:25:57,217
Come here.
772
01:26:07,658 --> 01:26:10,283
Actually, you know,
I'm glad I didn't leave.
773
01:26:14,783 --> 01:26:16,408
You changed the lampshade?
774
01:26:17,617 --> 01:26:19,950
That's better, the light is softer.
775
01:26:37,075 --> 01:26:38,867
The rest doesn't matter.
776
01:27:15,825 --> 01:27:17,367
What are you thinking about?
777
01:27:19,825 --> 01:27:21,450
About Samson.
778
01:27:23,700 --> 01:27:25,325
Good night.
779
01:28:20,825 --> 01:28:24,367
"Meet us on the cliff at 5 PM."
780
01:29:00,283 --> 01:29:01,825
Happy Birthday!
781
01:29:02,492 --> 01:29:04,200
I'd completely forgotten!
782
01:29:05,033 --> 01:29:06,242
We hadn't.
783
01:29:52,783 --> 01:29:54,492
Not too close to the edge, Marion.
784
01:31:04,325 --> 01:31:05,617
I was frightened.
785
01:31:06,658 --> 01:31:07,908
So was I.
786
01:31:34,700 --> 01:31:36,158
Come on.
787
01:31:37,450 --> 01:31:38,783
We're going home.
788
01:33:56,169 --> 01:34:04,754
Original subs by Minimus @ Kg
revised by shakill @cinematik
788
01:34:05,305 --> 01:35:05,253
Please rate this subtitle at www.osdb.link/9khfp
Help other users to choose the best subtitles
56663