All language subtitles for Bitch.and.Rich.S01E04.1080p.iQ.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,050 [English subtitles are available] 2 00:00:03,050 --> 00:00:05,180 [Lee Eunsaem as Kim Hyein] 3 00:00:07,100 --> 00:00:09,340 [Kim Yerim as Baek Jenna] [Lee Jonghyuk as Seo Doeon] 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,630 [Yoo Junghoo as Lee Somang] [Han Dasol as Oh Sieun] 5 00:00:15,330 --> 00:00:18,160 [Jang Sungyoon as Kim Haein] 6 00:00:19,320 --> 00:00:22,820 [Park Siwoo as Min Yulhee] [Jang Deoksoo as Park Woojin] 7 00:00:29,690 --> 00:00:33,870 [Bitch and Rich] 8 00:00:34,350 --> 00:00:36,780 [Production is supported by Ministry of Sports, Culture and Tourism and Korea Creative Content Agency] 9 00:00:36,780 --> 00:00:39,280 [This is a work of fiction. Names, characters, places and incidents either are products of the authorโ€™s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events or locales or persons, living or dead, is entirely coincidental.] 10 00:00:49,260 --> 00:00:50,420 Chairman. 11 00:00:50,940 --> 00:00:52,230 Are you listening? 12 00:00:52,840 --> 00:00:55,490 And then? What about the kid? 13 00:00:56,570 --> 00:00:57,600 Is she dead? 14 00:00:58,080 --> 00:01:00,960 I heard she's in surgery, but the chances of survival are slim. 15 00:01:01,390 --> 00:01:03,270 Did you check the CCTV? 16 00:01:03,830 --> 00:01:05,870 I lied to the police that it was Security Inspection Day 17 00:01:05,940 --> 00:01:07,670 and deleted the video, but... 18 00:01:08,200 --> 00:01:09,470 But? 19 00:01:10,820 --> 00:01:13,590 I don't think it was a suicide. 20 00:01:17,160 --> 00:01:19,710 Anyway, she's just a fair admission student, 21 00:01:20,070 --> 00:01:23,420 so it won't be a problem even if one of them dies. 22 00:01:24,200 --> 00:01:28,520 What's important to us is not who died, 23 00:01:29,630 --> 00:01:31,450 but who killed her. 24 00:01:41,490 --> 00:01:43,289 Listen carefully, Mr. Yoon. 25 00:01:47,050 --> 00:01:50,630 Let's pretend nothing happened today. 26 00:01:51,440 --> 00:01:56,350 Conclude the case as a suicide from academic stress. 27 00:01:59,060 --> 00:02:03,500 Cases of suicide from academic stress are not uncommon in Korea. 28 00:02:04,800 --> 00:02:06,960 Ours is not even that noteworthy. 29 00:02:08,680 --> 00:02:10,259 You know what I mean, right? 30 00:02:10,870 --> 00:02:11,690 Yes. 31 00:02:14,020 --> 00:02:16,370 But, well... 32 00:02:17,350 --> 00:02:19,100 there's one more minor issue. 33 00:02:27,150 --> 00:02:28,460 There was an eyewitness? 34 00:02:34,320 --> 00:02:35,480 Never mind, 35 00:02:35,750 --> 00:02:37,160 that's actually even better. 36 00:02:39,010 --> 00:02:40,840 Leave that kid to me. 37 00:02:49,840 --> 00:02:53,340 [Bitch and Rich] 38 00:03:03,270 --> 00:03:05,610 Your name is similar to mine. 39 00:03:05,310 --> 00:03:05,820 [Kim Hyein] 40 00:03:05,870 --> 00:03:07,640 [Kim Haein] 41 00:03:10,570 --> 00:03:12,410 Help! 42 00:03:13,160 --> 00:03:15,200 Is anyone around? 43 00:03:15,200 --> 00:03:18,440 Help! Someone is dying! 44 00:03:18,440 --> 00:03:20,040 Help! 45 00:03:21,230 --> 00:03:23,280 From that rooftop, 46 00:03:23,880 --> 00:03:25,030 well... 47 00:03:25,030 --> 00:03:27,650 someone fell off... 48 00:03:35,010 --> 00:03:36,660 but why... 49 00:03:36,660 --> 00:03:40,390 -did she have to be bleeding... -Help! Someone is dying! 50 00:03:40,390 --> 00:03:42,750 I've never seen something like that before... 51 00:03:42,750 --> 00:03:43,790 Help! 52 00:03:44,910 --> 00:03:46,730 so I was really scared 53 00:03:46,730 --> 00:03:48,520 and shocked... 54 00:03:49,270 --> 00:03:50,530 What should I do? 55 00:03:50,920 --> 00:03:51,990 Calm down first. 56 00:03:52,050 --> 00:03:56,260 Anyway, you're sure you saw someone else on the rooftop, right? 57 00:04:36,560 --> 00:04:40,360 Why is this day so long? 58 00:04:41,159 --> 00:04:43,400 It's almost time for school. 59 00:04:43,400 --> 00:04:46,220 Why isn't she showing up? 60 00:04:48,409 --> 00:04:49,370 Huh? 61 00:04:49,370 --> 00:04:51,730 Why is she coming from that way, instead of from home? 62 00:04:52,210 --> 00:04:53,320 Hey! 63 00:04:57,300 --> 00:04:58,560 Why are you here? 64 00:04:59,170 --> 00:05:00,510 Why else? 65 00:05:00,510 --> 00:05:03,850 Because you didn't answer any of your calls, so I was anxious and came here personally. 66 00:05:04,570 --> 00:05:07,930 But, are you only coming home now? 67 00:05:08,480 --> 00:05:11,210 My phone was turned off because the battery was dead, 68 00:05:11,680 --> 00:05:13,810 and I spent the night at the hospital... 69 00:05:16,700 --> 00:05:18,950 That's none of your business. 70 00:05:19,270 --> 00:05:21,840 What brings you all the way here? 71 00:05:22,870 --> 00:05:27,560 Don't tell me you're looking for my father because of the issue with Nayeon? 72 00:05:27,560 --> 00:05:29,870 Wow, you sure are brazen. 73 00:05:29,870 --> 00:05:31,910 I came here because I wanted to see you, 74 00:05:31,910 --> 00:05:34,270 and I'm the one who should be questioning the situation. 75 00:05:35,820 --> 00:05:39,230 The chairman couldn't be persuaded by connections and money. 76 00:05:39,230 --> 00:05:41,540 What means did you use exactly... 77 00:05:42,570 --> 00:05:43,850 He said that with just a word from you, 78 00:05:43,850 --> 00:05:47,300 he'll reconsider Nayeon's admission to Cheongdam International High. 79 00:05:47,900 --> 00:05:48,740 What? 80 00:05:49,300 --> 00:05:50,460 As for the lawsuit, 81 00:05:50,800 --> 00:05:52,400 I'll drop the charges. 82 00:05:53,150 --> 00:05:56,540 I'll also inform your school that it was all a misunderstanding from our part. 83 00:05:57,400 --> 00:05:59,670 What are you talking about? 84 00:05:59,670 --> 00:06:01,280 Mr. Kim! 85 00:06:05,100 --> 00:06:06,570 Take that out for me. 86 00:06:06,570 --> 00:06:07,740 Yes, Madam. 87 00:06:24,350 --> 00:06:26,740 As the saying goes, it doesn't matter what means are used as long as the goal could be achieved. 88 00:06:26,740 --> 00:06:28,280 In the end, 89 00:06:28,280 --> 00:06:29,760 as long as Nayeon gets into Cheongdam International High, 90 00:06:29,760 --> 00:06:31,790 we don't have to continue being at odds. 91 00:06:32,080 --> 00:06:34,290 So, please put in a good word for my Nayeon 92 00:06:34,290 --> 00:06:36,450 with the chairman. 93 00:06:36,820 --> 00:06:39,430 It's important not only because we've spent a fortune trying to get her into that school, 94 00:06:39,430 --> 00:06:42,010 but also because if we want to help my husband's company become more successful, 95 00:06:42,010 --> 00:06:44,180 we need to expand our connections at that school... 96 00:06:46,380 --> 00:06:49,909 You understand what I'm saying, even if I don't say more, right? 97 00:06:49,909 --> 00:06:51,980 Please help me out with this. 98 00:07:02,470 --> 00:07:06,260 Dad, didn't you go to work? 99 00:07:07,760 --> 00:07:08,580 You... 100 00:07:08,580 --> 00:07:10,820 What were you up to? Why are you only back now? 101 00:07:12,240 --> 00:07:14,510 I slept at my friend's place. 102 00:07:14,860 --> 00:07:18,050 I fell asleep while studying together. 103 00:07:19,350 --> 00:07:22,890 Who was that person talking to you in front of our house? 104 00:07:22,890 --> 00:07:24,990 And what's that in your hand? 105 00:07:26,760 --> 00:07:28,170 Well... 106 00:07:30,610 --> 00:07:32,050 It's nothing. 107 00:07:32,620 --> 00:07:34,290 I'm sleepy and tired. 108 00:07:34,670 --> 00:07:36,800 Dad, you should get to work. 109 00:07:36,800 --> 00:07:40,300 Stop right there! Throughout the night, you didn't call me once 110 00:07:40,300 --> 00:07:41,810 and made me worry. 111 00:07:41,810 --> 00:07:44,030 Do you think our talk's over just because you said it's nothing? 112 00:07:44,430 --> 00:07:48,040 If... If you're causing trouble behind my back, 113 00:07:48,040 --> 00:07:49,030 you'll really... 114 00:07:49,030 --> 00:07:51,230 What exactly do you want to hear from me? 115 00:07:53,250 --> 00:07:54,320 You little brat, you... 116 00:07:54,320 --> 00:07:57,470 I know that if I cause trouble, 117 00:07:57,470 --> 00:08:00,670 we don't have the money or connections to clean up the mess. 118 00:08:02,080 --> 00:08:05,780 Even if I get into trouble, I'll handle everything on my own, 119 00:08:06,290 --> 00:08:08,310 so just leave me alone. 120 00:08:09,930 --> 00:08:11,280 You... 121 00:08:51,460 --> 00:08:54,210 [Missed Calls] 122 00:09:07,330 --> 00:09:09,840 [I don't think a miserable life would be improved, just because a minor issue has been resolved. Give me a call when you see this text.] 123 00:09:12,490 --> 00:09:16,800 [I don't think a miserable life would be improved, just because a minor issue has been resolved. Give me a call when you see this text.] 124 00:09:20,190 --> 00:09:23,730 That will push my already miserable life 125 00:09:23,730 --> 00:09:26,390 into the abyss. 126 00:10:08,490 --> 00:10:09,870 Hello? 127 00:10:33,530 --> 00:10:36,810 [Intensive Care Unit] 128 00:10:45,640 --> 00:10:50,950 The hospital just says that there's no hope, 129 00:10:52,200 --> 00:10:57,150 and the school is claiming that it was a suicide from academic stress, 130 00:10:58,700 --> 00:11:02,510 even though she's still alive. 131 00:11:05,130 --> 00:11:07,790 But seeing her friends like you visiting 132 00:11:08,190 --> 00:11:10,220 and cheering on for her, 133 00:11:11,900 --> 00:11:15,180 I'm really thankful. 134 00:11:15,180 --> 00:11:17,070 Auntie, please hang in there. 135 00:11:17,070 --> 00:11:19,660 Haein will definitely wake up. 136 00:11:26,410 --> 00:11:28,130 But, by the way... 137 00:11:30,520 --> 00:11:33,040 has anyone else visited the hospital, besides me? 138 00:11:33,740 --> 00:11:34,680 Huh? 139 00:11:37,040 --> 00:11:41,500 A moment ago, you said her friends were here. 140 00:11:43,520 --> 00:11:47,230 A student who claimed to be a student of Cheongdam International High 141 00:11:47,230 --> 00:11:49,710 did visit. 142 00:11:50,090 --> 00:11:54,750 She said she was Haein's best friend at school. 143 00:11:55,410 --> 00:11:59,960 A student from Cheongdam International High called herself Haein's friend? 144 00:11:59,960 --> 00:12:01,180 Is something wrong? 145 00:12:04,460 --> 00:12:07,450 There's no way she has friends in that school. 146 00:12:09,070 --> 00:12:12,490 [No Entry-POLICE LINE-Under Investigation] 147 00:12:18,830 --> 00:12:21,470 There's the cafeteria where you eat, 148 00:12:22,260 --> 00:12:23,500 and what else... 149 00:12:29,600 --> 00:12:30,920 Seo Doeon? 150 00:12:32,160 --> 00:12:33,070 What? 151 00:12:33,700 --> 00:12:35,130 No, it's nothing. 152 00:12:35,800 --> 00:12:39,270 What you just saw were the school's main buildings. 153 00:12:39,270 --> 00:12:40,140 And those annex buildings 154 00:12:40,140 --> 00:12:41,430 are called... 155 00:12:41,430 --> 00:12:44,920 Department of Chemistry, Department of Biology, Department of Humanities, 156 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 and so on. 157 00:12:48,610 --> 00:12:50,650 You'll remember them when you pass by a few times anyway. 158 00:12:50,650 --> 00:12:52,000 Do I have to continue explaining? 159 00:12:52,820 --> 00:12:56,080 What? Weren't you going to give me a tour of the entire school? 160 00:13:00,340 --> 00:13:02,020 But this... 161 00:13:07,270 --> 00:13:10,180 Even though I'm only a volunteer because I was punished, 162 00:13:10,180 --> 00:13:12,850 I have a strong sense of responsibility. 163 00:13:12,850 --> 00:13:14,580 So, if I let you in on the secret tips of school life 164 00:13:14,580 --> 00:13:16,930 that's more crucial than this school tour, 165 00:13:16,930 --> 00:13:18,740 can we end this tour now? 166 00:13:21,330 --> 00:13:24,360 There's an unspoken hierarchy in this school. 167 00:13:25,280 --> 00:13:26,330 Your rank is based 168 00:13:26,330 --> 00:13:28,380 strictly on your parents' assets. 169 00:13:35,890 --> 00:13:38,000 You can't eat that. 170 00:13:38,000 --> 00:13:40,800 She doesn't know because she's never had food like this before. 171 00:13:42,270 --> 00:13:43,690 What a moron. 172 00:13:55,060 --> 00:13:57,170 You obviously have no experience with this equipment. 173 00:13:59,210 --> 00:14:00,370 Why is he always like this? 174 00:14:00,370 --> 00:14:02,570 I'm sure we'll be fine without him. 175 00:14:02,570 --> 00:14:04,490 Gosh, he's always ruining the team's morale. 176 00:14:04,490 --> 00:14:08,620 Whatever it is, never try to subvert the hierarchy. 177 00:14:08,620 --> 00:14:11,980 You don't have the money to hire a lawyer anyway. 178 00:14:11,980 --> 00:14:13,640 Don't talk about having your name on this board. 179 00:14:13,640 --> 00:14:16,360 You're depending on us because you can't even afford your tuition fees. 180 00:14:18,000 --> 00:14:22,670 Feel free to sue me, if you can afford it. 181 00:14:24,350 --> 00:14:26,200 You know my dad's a Presiding Judge, right? 182 00:14:26,200 --> 00:14:29,750 I got your back. 183 00:14:29,750 --> 00:14:31,500 The queen of our school hates it the most 184 00:14:31,500 --> 00:14:33,040 when someone oversteps their boundaries. 185 00:14:33,810 --> 00:14:34,850 Shut up. 186 00:14:38,890 --> 00:14:42,800 Hey, point out your name 187 00:14:43,090 --> 00:14:44,490 on this board. 188 00:14:48,570 --> 00:14:49,990 Where is it? 189 00:14:51,240 --> 00:14:52,500 Um... 190 00:15:03,800 --> 00:15:06,640 [Over 100 million won] 191 00:15:09,180 --> 00:15:12,330 Oh, so that's where your position is. 192 00:15:14,460 --> 00:15:19,200 But, aren't you embarrassed to be bragging in front of that fair admission student 193 00:15:20,770 --> 00:15:22,520 with your level of wealth? 194 00:15:27,440 --> 00:15:29,070 So, beyond everything else, 195 00:15:29,650 --> 00:15:32,720 you should at least know your position at school, 196 00:15:34,520 --> 00:15:36,250 if you don't want to end up like this. 197 00:15:37,450 --> 00:15:38,980 I thought it'd be something important. 198 00:15:39,840 --> 00:15:41,010 My dad 199 00:15:41,010 --> 00:15:43,540 is the director of a plastic surgery hospital in Apgujeong. 200 00:15:48,890 --> 00:15:50,790 I heard you studied abroad in England. 201 00:15:50,790 --> 00:15:53,280 You really have no clue about our school. 202 00:15:54,790 --> 00:15:56,710 A hospital director's daughter... 203 00:15:58,960 --> 00:16:01,040 would barely survive here. 204 00:16:02,150 --> 00:16:03,570 Do you think you can survive here? 205 00:16:09,190 --> 00:16:10,540 So the Office of Education wants us to increase 206 00:16:10,540 --> 00:16:13,570 the proportion of enrollment of fair admission students? 207 00:16:13,570 --> 00:16:16,080 They want a 3 to 4% increase per grade, which is about 3 to 4 students. 208 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 Hey, what's that? 209 00:16:18,000 --> 00:16:19,150 Show it to me. 210 00:16:19,150 --> 00:16:20,160 No. 211 00:16:20,160 --> 00:16:21,840 Let me have a look. 212 00:16:21,840 --> 00:16:23,310 No. 213 00:16:23,310 --> 00:16:25,380 -Are you going to just look at it yourself? -Hey, hey. 214 00:16:25,380 --> 00:16:26,630 I'm sorry. 215 00:16:33,630 --> 00:16:36,070 I heard you became a starter in the team. 216 00:16:36,070 --> 00:16:38,980 Congratulations. As they say, like father, like son. 217 00:16:38,980 --> 00:16:40,630 Your father must be happy. 218 00:16:41,140 --> 00:16:42,950 Well, yes. 219 00:16:42,950 --> 00:16:44,150 Thank you. 220 00:16:44,150 --> 00:16:45,310 That's good. 221 00:16:49,390 --> 00:16:51,900 So what's so good about it? 222 00:16:51,900 --> 00:16:53,810 What is it? 223 00:17:08,569 --> 00:17:10,869 [Normal admission] [Special admission] 224 00:17:12,849 --> 00:17:16,230 [Fair admission: Oh Hajin] [Fair admission: Hwang Minsoo] [Fair admission: Kim Mingeom] 225 00:17:21,569 --> 00:17:22,460 Today, I'll talk about 226 00:17:22,460 --> 00:17:26,140 Youth Suicide Prevention Education. 227 00:17:22,670 --> 00:17:26,030 [Youth Suicide Prevention Education] 228 00:17:26,640 --> 00:17:30,170 Next, I'm going to talk about the ability to control your emotions. 229 00:17:30,170 --> 00:17:33,160 Being honest with your emotions, 230 00:17:33,160 --> 00:17:37,780 that is learning how to control your emotions, is the key to youth suicide prevention... 231 00:17:38,980 --> 00:17:40,070 Guys. 232 00:17:40,750 --> 00:17:42,680 Is this lecture boring? 233 00:17:43,300 --> 00:17:44,440 -Yes. -Yes. 234 00:17:44,440 --> 00:17:46,100 It's boring. 235 00:17:46,100 --> 00:17:48,050 Why are they making us listen to such a lecture? 236 00:17:49,660 --> 00:17:51,200 What do you mean by why? 237 00:17:52,040 --> 00:17:54,710 Just a few days ago, a fellow student 238 00:17:54,710 --> 00:17:57,100 jumped off the rooftop, 239 00:17:57,610 --> 00:17:59,590 and she's still unconscious. 240 00:18:00,410 --> 00:18:01,520 This special lecture is conducted 241 00:18:01,520 --> 00:18:04,650 in hopes of preventing another sorrowful accident like thisโ€” 242 00:18:04,650 --> 00:18:06,790 What if I'm not in sorrow about it? 243 00:18:07,530 --> 00:18:08,550 What? 244 00:18:14,350 --> 00:18:17,160 I think it's enough prevention just knowing about the accident. 245 00:18:26,470 --> 00:18:29,190 I'm sure everyone has thoroughly felt that. 246 00:18:39,430 --> 00:18:41,110 She just left. 247 00:18:45,950 --> 00:18:48,790 This is insane. Have you heard about what happened with Kim Hyein? 248 00:19:03,330 --> 00:19:05,830 Isn't she leaving because she's embarrassed? 249 00:19:05,830 --> 00:19:08,800 But then again, I would be too... 250 00:19:09,460 --> 00:19:12,130 I would be embarrassed too. 251 00:19:16,180 --> 00:19:17,530 Move. 252 00:19:20,660 --> 00:19:22,190 Hey, Kim Hyein. 253 00:19:24,400 --> 00:19:25,630 What now? 254 00:19:26,140 --> 00:19:29,580 Even now, you still don't realize what you did wrong. 255 00:19:31,310 --> 00:19:35,440 It's not because you were born poor and lied about being rich, 256 00:19:35,440 --> 00:19:40,050 but because you thought and acted as if poverty is something to be embarrassed about. 257 00:19:41,370 --> 00:19:43,450 My family is also not that well-off, 258 00:19:43,450 --> 00:19:48,190 but I've never been ashamed of my family background. 259 00:19:50,430 --> 00:19:52,070 Did I ask for your opinion? 260 00:19:52,960 --> 00:19:54,670 Screw your smugness. 261 00:19:57,480 --> 00:19:59,490 That brat still has no remorse! 262 00:19:59,490 --> 00:20:00,400 Hey! 263 00:20:00,400 --> 00:20:01,310 Huh? 264 00:20:01,310 --> 00:20:02,530 Oh, right. 265 00:20:02,530 --> 00:20:04,570 I heard that the school that Kim Hyein is forced to transfer to 266 00:20:04,570 --> 00:20:06,490 is Cheongdam International High! 267 00:20:08,100 --> 00:20:10,060 How is that possible? 268 00:20:10,060 --> 00:20:11,880 Is she impersonating someone else again? 269 00:21:00,080 --> 00:21:03,080 Was it necessary for you to quit your part-time job too? 270 00:21:04,180 --> 00:21:07,220 Have you ever seen a Cheongdam International High student doing part-time jobs? 271 00:21:07,220 --> 00:21:08,890 I'm going to be a student at that school soon, 272 00:21:08,890 --> 00:21:11,180 so I should act accordingly. 273 00:21:11,180 --> 00:21:12,530 Goodness. 274 00:21:13,350 --> 00:21:16,550 How big of a deal can that school be? 275 00:21:17,960 --> 00:21:19,180 Do you know? 276 00:21:19,180 --> 00:21:21,950 Cheongdam International High's scholarships 277 00:21:21,950 --> 00:21:23,560 have a wide array of benefits. 278 00:21:24,500 --> 00:21:26,640 According to the school's chairman, 279 00:21:26,640 --> 00:21:29,170 fair admission students like me will get financial support 280 00:21:29,170 --> 00:21:32,560 for college registration fees and tuition fees, 281 00:21:32,560 --> 00:21:35,710 and even quarterly opportunities to study abroad for free. 282 00:21:36,450 --> 00:21:39,810 Good for you then, you sure like free stuff. 283 00:21:40,630 --> 00:21:43,490 They're not just free stuff, but benefits. 284 00:21:44,290 --> 00:21:46,840 When I first went to that school, 285 00:21:47,070 --> 00:21:50,330 do you know what I saw that really 286 00:21:50,330 --> 00:21:51,830 shocked me to my core? 287 00:21:53,120 --> 00:21:54,910 What did you see? 288 00:22:21,030 --> 00:22:23,660 Sigh, forget it. 289 00:22:23,660 --> 00:22:25,760 What's the point of telling you? 290 00:22:26,610 --> 00:22:30,370 Anyway, this chance to attend that school 291 00:22:30,370 --> 00:22:35,110 might be my once-in-a-lifetime benefit and chance to turn my life around. 292 00:22:35,550 --> 00:22:38,600 I've decided to bet my life on that school, 293 00:22:39,190 --> 00:22:41,230 so stop being sarcastic with me. 294 00:22:42,580 --> 00:22:45,140 I'm not. 295 00:22:45,540 --> 00:22:48,590 I'm just sad that you're leaving. 296 00:22:50,260 --> 00:22:51,170 Without you, 297 00:22:51,170 --> 00:22:53,780 who would give me all those expired Triangle Kimbap? 298 00:22:55,870 --> 00:22:59,350 After I leave, do you want to take over 299 00:22:59,350 --> 00:23:01,400 my overnight shifts at the convenience store? 300 00:23:02,280 --> 00:23:04,570 If you're talking about that, I'll pass. 301 00:23:04,570 --> 00:23:06,300 Just finish your story. 302 00:23:10,620 --> 00:23:16,010 What deal did you make with the chairman, 303 00:23:16,580 --> 00:23:21,950 such that a once-in-a-lifetime opportunity would come to you? 304 00:23:23,410 --> 00:23:28,260 There just happened to be an extra spot for fair admission, so I applied and got in. 305 00:23:28,800 --> 00:23:30,290 There's no deal. 306 00:23:30,900 --> 00:23:32,930 I thought they contacted you first. 307 00:23:35,320 --> 00:23:36,410 Is that not it? 308 00:23:39,790 --> 00:23:40,950 Oh, by the way, 309 00:23:40,950 --> 00:23:44,430 I withdrew the money I've been saving up for college. 310 00:23:45,230 --> 00:23:46,990 Once I'm attending Cheongdam International High, 311 00:23:46,990 --> 00:23:48,950 I don't think I'll need it. 312 00:23:49,790 --> 00:23:51,920 Well, since this will be the first and last time 313 00:23:51,920 --> 00:23:53,890 I'm treating you to pork belly BBQ, 314 00:23:54,590 --> 00:23:56,590 shall we go eat together now? 315 00:23:57,420 --> 00:23:58,280 What? 316 00:23:59,180 --> 00:24:00,580 Pork belly BBQ... 317 00:24:02,960 --> 00:24:05,060 Kim Hyein, you... 318 00:24:08,860 --> 00:24:11,070 are more sensible than I thought. 319 00:24:11,070 --> 00:24:12,720 You sure know your way around things. 320 00:24:13,240 --> 00:24:14,560 Let's go right now. 321 00:24:16,080 --> 00:24:17,850 Pork belly BBQ! 322 00:24:18,260 --> 00:24:19,090 Are you happy? 323 00:24:19,090 --> 00:24:20,490 Yes. 324 00:24:20,490 --> 00:24:22,050 Are you that happy to have someone younger treating you to a meal? 325 00:24:22,050 --> 00:24:24,570 I'm hungry, so you can be my elder today. 326 00:24:24,570 --> 00:24:26,640 But you haven't taken a shower yet. Don't touch me. 327 00:24:26,640 --> 00:24:28,940 Don't you love me? 328 00:24:29,170 --> 00:24:31,840 [Art Metal] 329 00:24:49,560 --> 00:24:51,170 Thank you. 330 00:25:05,780 --> 00:25:07,320 [Kim Hyein Cheongdam International High School] 331 00:25:30,830 --> 00:25:32,750 Are you looking for anything in particular? 332 00:25:35,230 --> 00:25:36,710 Well... 333 00:25:48,300 --> 00:25:49,600 These shoes. 334 00:25:50,180 --> 00:25:52,500 How much did you spend on this pair of Mary Jane shoes? 335 00:25:51,180 --> 00:25:52,710 [These shoes should take me to a nice place, right? #BrandedShoes] 336 00:25:52,500 --> 00:25:53,580 It was around 337 00:25:53,580 --> 00:25:55,630 900,000 or 800,000 won? 338 00:25:56,440 --> 00:25:59,490 Aren't shoes from that brand usually over 1 million won? 339 00:26:00,920 --> 00:26:02,580 Do you want to try them on? 340 00:26:03,210 --> 00:26:04,650 These shoes cost 1,450,000โ€” 341 00:26:04,650 --> 00:26:05,620 I know. 342 00:26:06,100 --> 00:26:09,830 These are the shoes that cost 1,450,000 won, right? 343 00:26:10,610 --> 00:26:12,770 I don't think I need to try them on. 344 00:26:13,250 --> 00:26:14,950 Just give me this pair. 345 00:26:23,410 --> 00:26:25,210 I can't believe I bought them. 346 00:26:26,190 --> 00:26:28,100 According to the minimum salary, 347 00:26:28,520 --> 00:26:31,580 it's equivalent to 158 hours of work. 348 00:26:32,980 --> 00:26:36,410 I should have bought ten pairs of shoes that cost 140,000 won each instead. 349 00:26:37,160 --> 00:26:39,660 I must be out of my mind... 350 00:26:40,620 --> 00:26:41,510 No. 351 00:26:41,870 --> 00:26:45,020 I should wear shoes worthy of this precious uniform. 352 00:26:45,020 --> 00:26:46,660 That's what's appropriate. 353 00:27:03,250 --> 00:27:04,580 Is there something you're looking for? 354 00:27:04,580 --> 00:27:06,040 No, I'm fine. 355 00:27:34,150 --> 00:27:36,620 So you're a student at Cheongdam International High. 356 00:27:37,420 --> 00:27:40,460 It's not expensive anyway. Just buy one. 357 00:27:40,980 --> 00:27:45,820 It'll be a waste if you just wear a random jacket with this uniform. 358 00:27:45,820 --> 00:27:50,030 You're right, but I've already spent a lot today. 359 00:27:50,510 --> 00:27:52,790 Can I just try it on? 360 00:27:52,790 --> 00:27:53,910 Of course. 361 00:27:53,910 --> 00:27:55,070 Let me hold this for you. 362 00:27:58,450 --> 00:28:00,120 Let me help you. 363 00:28:01,960 --> 00:28:03,780 Please try this on. 364 00:28:09,250 --> 00:28:10,870 It really suits you. 365 00:28:13,980 --> 00:28:16,150 Would you like to try this on too? 366 00:28:16,150 --> 00:28:17,120 Okay. 367 00:28:33,380 --> 00:28:34,310 I'm sorry. 368 00:28:34,310 --> 00:28:36,050 Are you blind... 369 00:28:38,690 --> 00:28:42,010 What the heck? Does she think everything's settled with just words of apology? 370 00:28:44,900 --> 00:28:46,480 What should I do? 371 00:29:08,130 --> 00:29:10,490 Luckily, the shoes are fine. 372 00:29:13,740 --> 00:29:16,440 Ugh, this is so annoying. 373 00:29:17,300 --> 00:29:18,280 Huh? 374 00:29:26,720 --> 00:29:29,280 [The school uniform that you obtained from murder sure looks good on you.] 375 00:29:47,360 --> 00:29:49,280 That girl just now... 376 00:30:00,590 --> 00:30:01,500 Excuse me. 377 00:30:02,400 --> 00:30:03,990 I'm sorry. 378 00:30:10,420 --> 00:30:12,370 Where did she go? 379 00:30:12,370 --> 00:30:14,110 This is so unsettling. 380 00:30:24,260 --> 00:30:27,750 Oh right, my shoes! 381 00:30:30,930 --> 00:30:33,170 Oh no, what's going on? 382 00:30:33,170 --> 00:30:34,640 Where are my shoes? 383 00:30:35,200 --> 00:30:37,680 I clearly left them here. 384 00:30:38,360 --> 00:30:40,330 No way, I just left for a short while. 385 00:30:40,330 --> 00:30:41,870 It's not like the shoes have legs of their own. 386 00:30:41,870 --> 00:30:43,560 Where did they go? 387 00:31:06,230 --> 00:31:07,370 Hey. 388 00:31:08,430 --> 00:31:09,540 Who the hell are you? 389 00:31:10,280 --> 00:31:12,350 I should be the one asking you that. 390 00:31:12,950 --> 00:31:14,080 Who the hell are you? 391 00:31:16,470 --> 00:31:17,690 [Kim Hyein Cheongdam International High School] 392 00:31:18,260 --> 00:31:19,730 You're wearing my school's uniform. 393 00:31:20,500 --> 00:31:22,840 Shouldn't you know the answer? 394 00:31:23,970 --> 00:31:27,060 Shouldn't you be making excuses first? 395 00:31:27,540 --> 00:31:29,460 What the hell are you talking about? 396 00:31:32,520 --> 00:31:34,130 Are you a transfer student? 397 00:31:34,410 --> 00:31:36,320 Don't you know who I am? 398 00:31:39,060 --> 00:31:43,430 I'm having a bad day, so I'll just let you off for now. 399 00:31:45,440 --> 00:31:47,990 Don't let me see you at school. 400 00:31:50,010 --> 00:31:52,030 You beggar. 401 00:31:53,590 --> 00:31:54,730 Beggar? 402 00:31:55,570 --> 00:31:57,580 You thief, I should be the one to say that! 403 00:31:57,580 --> 00:31:59,090 Where do you think you're going? 404 00:31:59,090 --> 00:32:00,620 What's wrong with you? Are you crazy? 405 00:32:00,620 --> 00:32:02,430 You're not even worthy of going to jail. 406 00:32:02,430 --> 00:32:05,160 I'll teach you a lesson with my own hands. 407 00:32:05,160 --> 00:32:06,330 Let's see if you'll continue yapping. 408 00:32:11,370 --> 00:32:16,130 [Bitch and Rich] 409 00:32:18,410 --> 00:32:22,820 [Epilogue] 410 00:32:25,810 --> 00:32:27,300 I'll get going then. 411 00:32:27,300 --> 00:32:28,350 Okay. 412 00:32:28,350 --> 00:32:31,190 Thank you for coming, Minsol. 413 00:32:34,890 --> 00:32:37,320 By the way, Auntie... 414 00:32:39,810 --> 00:32:42,060 Do you know 415 00:32:42,060 --> 00:32:44,500 the name of the student from Cheongdam International High 416 00:32:44,500 --> 00:32:46,270 who visited, besides me? 417 00:32:47,710 --> 00:32:49,280 Well... 418 00:32:50,470 --> 00:32:53,400 I don't remember her last name... 419 00:32:54,540 --> 00:32:56,420 Right, her name is... 420 00:32:59,310 --> 00:33:00,050 What? 421 00:33:03,390 --> 00:33:05,520 [Production is supported by Ministry of Sports, Culture and Tourism] 422 00:33:05,620 --> 00:33:07,680 [Production is supported by Korea Creative Content Agency] 29283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.