All language subtitles for Aquaman.and.the.Lost.Kingdom.2023.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,120 --> 00:01:07,164 Du siger alle god til noget. 2 00:01:07,176 --> 00:01:10,440 Mig? Jeg taler med fisk. Det er hvordan jeg mødte min ven Storm. 3 00:01:13,960 --> 00:01:23,767 Han er der altid, når jeg har brug for et lift. Nogle mennesker tror, ​​det gør mig til en joke. 4 00:01:23,779 --> 00:01:32,960 Men jeg er ligeglad. Du ved hvorfor? For jeg er også god til noget andet. 5 00:01:36,940 --> 00:01:39,400 Og det knækker hoveder. 6 00:01:46,500 --> 00:01:49,776 Far tog det hele ud pirater. Jeg var ligesom, hvad er 7 00:01:49,788 --> 00:01:52,740 piratens nøgler? Fjern alle piraterne. 8 00:01:58,020 --> 00:02:00,080 De trommeslagere havde bare ikke en chance. 9 00:02:02,520 --> 00:02:04,140 Far sparkede hende i røven og tog dem ind. 10 00:02:15,970 --> 00:02:19,710 Min mand. Oh yeah. Dette er min søn Arthur Jr. 11 00:02:20,930 --> 00:02:24,790 Se, for fire år siden ændrede alt sig. Jeg mødte en kvinde. Jeg blev forelsket. 12 00:02:25,890 --> 00:02:28,715 Det næste jeg ved, er jeg at blive gift og få et barn. 13 00:02:28,727 --> 00:02:31,470 Denne lille fyr er den bedste ting der nogensinde er sket for mig. 14 00:02:36,170 --> 00:02:37,990 Denne knægt, han sover ikke. 15 00:02:45,670 --> 00:02:46,890 Og han savner aldrig. 16 00:02:48,030 --> 00:02:50,559 Og så er jeg ved at græde dum fordi oven i købet 17 00:02:50,571 --> 00:02:53,430 blive gift og have et barn, fik jeg endelig et job. 18 00:02:55,330 --> 00:02:58,110 Det er rigtigt. Jeg er kongen af ​​Atlantis. 19 00:03:01,830 --> 00:03:04,275 Og jeg scorede enhver hvile. Nå, jeg lærte lige min 20 00:03:04,287 --> 00:03:07,030 bror en varm fra angriber overfladeverdenen. 21 00:03:08,130 --> 00:03:10,590 Og ved at gøre det, vil jeg krævede et kast fra ham. 22 00:03:11,830 --> 00:03:13,590 Først var jeg sådan, ja! 23 00:03:17,390 --> 00:03:21,030 Men så, som det viste sig, at være kongen var ikke alt, hvad det kan være. 24 00:03:22,910 --> 00:03:24,730 Det er bare møder hele dagen og politik. 25 00:03:25,390 --> 00:03:27,559 Jeg keder mig. Det gør jeg ikke engang vide hvilken ende af bruden 26 00:03:27,571 --> 00:03:29,590 konge, jeg skal være ser på efter tiden. 27 00:03:33,830 --> 00:03:36,252 Det er ikke slemt nok. Det viser sig, at der er det hele 28 00:03:36,264 --> 00:03:38,650 husråds ting som ingen fortalte mig om. 29 00:03:38,970 --> 00:03:41,330 Som i bund og grund kommer til at skyde ned alt, hvad jeg vil gøre. 30 00:03:42,470 --> 00:03:45,210 Det eneste der gør alt det hårde arbejde og 31 00:03:45,211 --> 00:03:47,030 søvnløse nætter værd, hænger på min lille mand. 32 00:03:53,230 --> 00:03:55,230 Selvfølgelig er der sjove dele af jobbet. 33 00:03:59,210 --> 00:04:01,250 Jeg skal holde havet sikkert den bedste måde jeg ved hvordan. 34 00:04:05,490 --> 00:04:08,210 Disse ting vil ikke tage ned ad den lovlige burkæmper også. 35 00:04:09,590 --> 00:04:10,590 Ingen! 36 00:04:13,460 --> 00:04:17,960 Men for alt hvad jeg får ret, noget andet bliver skruet sammen. 37 00:04:50,200 --> 00:04:54,600 Oh yeah. 38 00:04:55,200 --> 00:04:56,720 Vær så god. 39 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 Sláinte. 40 00:05:10,640 --> 00:05:13,041 Så han får brug for lidt bror eller søster at lege med. 41 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 Han skal snakke. 42 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Hej, jeg mener det alvorligt. 43 00:05:22,150 --> 00:05:25,880 Jeg så, hvor ensomt det var for dig vokser op, kender mig et barn. 44 00:05:28,250 --> 00:05:29,971 Jeg har altid fortrudt, at jeg ikke kunne få dig det. 45 00:05:31,270 --> 00:05:32,991 Ja, du bliver for hård ved dig selv. 46 00:05:34,550 --> 00:05:36,671 Det viser sig, at jeg har en bror, og han er en total pikpose. 47 00:05:37,180 --> 00:05:39,300 Kom nu. Dit forhold til Aum. 48 00:05:40,720 --> 00:05:41,980 Sådan er det normalt. 49 00:05:42,860 --> 00:05:44,480 Cheer søskende skændes og slås. 50 00:05:46,390 --> 00:05:48,031 Men sidst på dagen fandt de mig. 51 00:05:49,990 --> 00:05:51,751 Det burde du kunne imødegå dem for at få hjælp. 52 00:05:53,520 --> 00:05:56,480 Ja, jeg vil stadig tage hunden herovre enhver dag. 53 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Hellige lort. 54 00:06:21,840 --> 00:06:22,910 Hej baby dreng. 55 00:06:24,130 --> 00:06:25,330 taler du med opvasken? Åh mand. 56 00:06:28,710 --> 00:06:29,710 57 00:06:30,850 --> 00:06:31,930 Pops blæser mit sind. 58 00:06:33,280 --> 00:06:35,410 Hele livet jeg ønskede at dele denne smukke sang. 59 00:06:36,410 --> 00:06:36,770 Ja. 60 00:06:37,295 --> 00:06:38,295 Er hun sammen med mig, Sam? 61 00:06:38,370 --> 00:06:39,370 Vi er forskellige. 62 00:06:39,830 --> 00:06:40,830 Vi er specielle. 63 00:06:42,060 --> 00:06:44,090 Vi er forbundet med land og hav. 64 00:06:44,950 --> 00:06:48,290 Jeg kan ikke vente med at præsentere dig til alle de majestætiske skabninger 65 00:06:48,291 --> 00:06:50,910 på vores planet og vise dig hvor fantastisk denne verden kan være. 66 00:06:52,070 --> 00:06:53,170 Ja, dig og mig. 67 00:07:48,080 --> 00:07:50,120 Krydsreference til koordinater fra Dr. Shin. 68 00:07:50,700 --> 00:07:53,980 Ikke noget. Stadig ingen tegn på en udrensningsrester under isen. 69 00:07:54,840 --> 00:07:56,880 Det ser ud til, at han har ført os videre endnu en vild gåsejagt. 70 00:08:14,360 --> 00:08:16,500 Hver dag ordner jeg ikke min strømdragt. 71 00:08:16,640 --> 00:08:18,820 Det er endnu en dag, Aquaman kommer til at leve. 72 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 Tjek igen. 73 00:08:25,450 --> 00:08:29,000 Vi er tæt på denne gang. Jeg kan føle det. 74 00:08:34,850 --> 00:08:39,020 Ekspeditionens log dag 463, Dr. Steven Shin optager. 75 00:08:39,920 --> 00:08:42,580 Min søgen efter Atlantis har bragte mig til jordens ende. 76 00:08:43,400 --> 00:08:45,140 David Kane er ved at miste sin tålmodighed. 77 00:08:46,160 --> 00:08:49,540 Hvis jeg ikke slår op Han er atlantisk teknologi 78 00:08:49,541 --> 00:08:53,160 leder efter snart, de er vil nok... 79 00:08:53,880 --> 00:08:57,220 Ved du hvad, lad os ikke engang tage dertil. Jeg er sikker på, at alt bliver godt. 80 00:09:09,970 --> 00:09:11,350 Dr. Shin, tag et kig på det her. 81 00:09:12,430 --> 00:09:13,830 Fortæl mig, at du har fundet noget. 82 00:09:14,770 --> 00:09:16,090 Desuden, få et løb til at gå amok. 83 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 Hvor er episoden? 84 00:09:18,965 --> 00:09:19,965 Vi står på det. 85 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 Okay! 86 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Boo! 87 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 Ja! 88 00:11:02,000 --> 00:11:06,330 Nej, jeg tror, ​​der er et stykke af indlandsisen, der brækker af. 89 00:12:49,050 --> 00:12:50,640 Hvad fanden skete der med dig? 90 00:13:08,620 --> 00:13:09,890 Sådan er det. 91 00:13:10,790 --> 00:13:13,083 En læsning viser noget er hernede, og det er det 92 00:13:13,095 --> 00:13:15,350 bestemt stor nok at være et atlantisk skib. 93 00:13:16,410 --> 00:13:19,370 Hvis det er det, kan vi måske rydde op den teknologi, du skal bruge for at passe til dit jakkesæt. 94 00:13:20,030 --> 00:13:21,810 Hvordan er dette sted overhovedet muligt? 95 00:13:23,290 --> 00:13:26,110 Det hele var sandsynligvis fast is indtil vi begyndte at ramme planeten. 96 00:13:27,870 --> 00:13:29,970 Nå, gudskelov for global opvarmning og tilfældig. 97 00:13:31,030 --> 00:13:33,450 Øh, ja, det er ikke ligefrem en god ting. 98 00:13:51,020 --> 00:13:52,560 Sporene fører derned. 99 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Svip. 100 00:13:56,820 --> 00:14:02,340 Vent, sporene fører derned, hvilket betyder, at monsteret er dernede. 101 00:14:07,940 --> 00:14:09,710 Okay, vi skal i det mindste derned. 102 00:14:37,450 --> 00:14:39,210 Det er en struktur af en eller anden art. 103 00:14:40,770 --> 00:14:42,250 Og der er mere begravet i isen. 104 00:14:43,530 --> 00:14:43,850 Du er en dum. 105 00:14:43,851 --> 00:14:45,371 Ah, vi skulle lige finde et skib. 106 00:14:47,130 --> 00:14:49,190 Alle, find ud af det og søg. 107 00:14:49,630 --> 00:14:49,950 Ja Hr. 108 00:14:50,430 --> 00:14:52,550 Vi begyndte på noget stort her, Doc. 109 00:14:55,890 --> 00:14:57,990 Det skal være et par tusinde år gammelt. 110 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 Vi står. 111 00:16:06,530 --> 00:16:08,090 Hvad er det her for et sted? 112 00:16:54,410 --> 00:17:00,040 Du kan ikke lade hende leve! 113 00:17:00,980 --> 00:17:02,300 Du kan dræbe den idiot! 114 00:17:03,100 --> 00:17:07,240 Du vil tage fra mig hvad han stjal fra dig. 115 00:17:17,800 --> 00:17:21,900 Hans arm vil brænde og hans rige vil falde foran dig. 116 00:17:22,860 --> 00:17:28,760 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, David! David! David! David! David! Det er okay. 117 00:17:29,100 --> 00:17:29,400 118 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Du er okay. 119 00:17:32,820 --> 00:17:33,960 Hvad fanden er det for noget? 120 00:17:49,870 --> 00:17:52,610 Utrolige optagelser kommer fra hele verden. 121 00:17:52,790 --> 00:17:53,530 God aften, folkens. 122 00:17:53,810 --> 00:17:56,340 I de seneste fem måneder, vi har set en ekstraordinær 123 00:17:56,352 --> 00:17:58,650 stigning i temperaturer rapporteret rundt om i verden. 124 00:17:59,180 --> 00:18:02,670 Og det har resulteret i nogle af det vildeste vejr vi nogensinde har set. 125 00:18:25,170 --> 00:18:25,290 Arthur. 126 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 Åh. 127 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Rådet har efterlyst en nødsammenkomst. 128 00:18:32,230 --> 00:18:33,710 Der har været endnu et pesteudbrud. 129 00:18:42,470 --> 00:18:44,220 Og hvor meget varmere bliver det? 130 00:18:47,300 --> 00:18:48,700 Hvad ramte det denne gang? 131 00:18:49,900 --> 00:18:51,600 Den niende stamme Atlantis. 132 00:18:52,540 --> 00:18:55,520 Og det er der nu meldinger om udbrud af fisk også i kongeriget. 133 00:18:56,360 --> 00:18:58,500 Det har der ikke været udbrud som dette i århundreder. 134 00:18:59,260 --> 00:18:59,720 Hvorfor nu? 135 00:19:00,060 --> 00:19:05,340 Øget havsyreindhold, nedsat ilt niveauer, giftig algeopblomstring tager din store. 136 00:19:06,240 --> 00:19:10,140 Overfladen har været forgiftet vores atmosfære i over et århundrede. 137 00:19:11,640 --> 00:19:13,246 Du kan ikke forvente dem til at bekymre sig om hvad 138 00:19:13,258 --> 00:19:15,160 sker for os, hvis de ved ikke engang vi eksisterer. 139 00:19:16,600 --> 00:19:19,920 Hvis du vil være opmærksom på samtalen, vi må tage plads ved bordet. 140 00:19:25,660 --> 00:19:27,860 Det er tid for Atlantis åbenbare sig til overfladen. 141 00:19:32,780 --> 00:19:35,620 Deres Majestæt ved det godt af rådets holdninger. 142 00:19:35,800 --> 00:19:37,440 Hør, vi kan tale med deres videnskabsmænd. 143 00:19:37,660 --> 00:19:40,740 Det kan binde vores teknologier til at vende den skade, de allerede har gjort. 144 00:19:41,820 --> 00:19:43,500 Og jeg ved, at det er imod vores traditioner. 145 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Verden krymper. 146 00:19:46,230 --> 00:19:48,310 Og det er de gamle dage ikke vil beskytte os længere. 147 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 Tiderne har ændret sig. 148 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Atlantis ønsker dette. 149 00:19:53,640 --> 00:19:56,400 Der er en hel generation ude der, der ikke vil gemme sig mere. 150 00:19:56,860 --> 00:20:02,720 Har du allerede glemt at dette plage dræbte din gamle elskede mentale? 151 00:20:03,220 --> 00:20:05,560 Og vil du forhandle med dem? 152 00:20:06,240 --> 00:20:10,180 Vi gav din bror krigsbeføjelser og gjorde ham til bevægelsesmester af en grund. 153 00:20:11,460 --> 00:20:15,180 Hvis vi nogensinde beslutter at lave os selv kendt af overfladebeboerne, 154 00:20:15,280 --> 00:20:18,780 det vil være at udrydde dem, ikke at sameksistere. 155 00:20:47,490 --> 00:20:48,610 Det er ikke dårligt. 156 00:20:51,760 --> 00:20:54,160 Du plejede at tage mig dobbelt så længe om at få dig til at sove. 157 00:20:54,450 --> 00:20:55,570 Ikke dårligt, hvordan du gør det. 158 00:20:56,745 --> 00:20:58,545 Mary og jeg har hele riget hjælper os. 159 00:20:59,100 --> 00:21:00,976 Det er den lille dreng stadig sparker os i røven. 160 00:21:01,000 --> 00:21:05,670 Og du tager dig af mig og opdrager mig på egen hånd, 161 00:21:10,690 --> 00:21:11,730 du er den rigtige superhelt. 162 00:21:15,370 --> 00:21:16,370 Er du enlige forældre? 163 00:21:19,840 --> 00:21:22,010 Mit job var lidt mindre stressende end din. 164 00:21:23,130 --> 00:21:25,150 Ja, tja, jeg er bare dårlig på mit arbejde. 165 00:21:26,750 --> 00:21:28,830 Volko bad mig tage den med elendigt at se jer sammen. 166 00:21:30,230 --> 00:21:33,830 Problemet er, at halvdelen er dårligst stadig ønsker at ødelægge overfladen. 167 00:21:34,690 --> 00:21:35,250 Du vil ikke lytte. 168 00:21:35,630 --> 00:21:36,790 Vi kan ikke samle lort. 169 00:21:36,950 --> 00:21:38,450 Volko troede på dig. 170 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 JEG? Jeg ved. 171 00:21:40,070 --> 00:21:41,070 Hør efter. 172 00:21:43,510 --> 00:21:44,510 173 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Hej. 174 00:21:51,050 --> 00:21:52,050 Vi kan ikke redde tabene. 175 00:21:54,210 --> 00:21:57,200 Jeg vil rigtig gerne vide, hvordan jeg opfostrede dig her alene. 176 00:21:59,190 --> 00:22:00,190 Jeg fortsætter bare. 177 00:22:02,130 --> 00:22:04,260 Fejr sårene, begræd tabene, 178 00:22:05,190 --> 00:22:07,150 og du vågner næste gang dag, og du gør det igen. 179 00:22:08,160 --> 00:22:11,920 Nogle gange er det ikke at give op det mest heroiske, du kan gøre. 180 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Du vil gå, hvor du er. 181 00:22:17,650 --> 00:22:18,980 Vi ved, at du skal dø. 182 00:23:10,520 --> 00:23:12,500 Mennesker blev ikke skabt at leve i disse dybder. 183 00:23:14,120 --> 00:23:15,380 Ja, det skal du ikke bekymre dig om. 184 00:23:16,570 --> 00:23:18,180 Du kan bare huske, hvem der byggede dette skib. 185 00:23:19,400 --> 00:23:21,600 Jeg er mere bekymret hvor længe siden de byggede det. 186 00:23:22,890 --> 00:23:25,900 Vi kommer på det. Engager mobiltelefon. 187 00:23:42,870 --> 00:23:43,870 Hej John. 188 00:23:45,250 --> 00:23:47,170 Du bliver klar med din store pistol. 189 00:23:58,080 --> 00:24:00,760 Ekspeditionsdagbog, dag 613. 190 00:24:01,860 --> 00:24:03,820 Kane er ude på vores mest farlig mission endnu. 191 00:24:04,300 --> 00:24:06,580 Et tre-mands blæksprutte-infiltrationshold. 192 00:24:08,600 --> 00:24:10,762 Det er utroligt disse gamle maskiner 193 00:24:10,774 --> 00:24:13,100 vi fandt stadig funktion efter alle disse år. 194 00:24:13,920 --> 00:24:15,820 Alt jeg gjorde var at eftermontere dem til vores behov, 195 00:24:16,040 --> 00:24:19,180 men de kræver en meget specialiseret brændstof for at holde dem kørende. 196 00:24:20,060 --> 00:24:21,480 Kane kalder det Orykalka. 197 00:24:22,240 --> 00:24:23,800 Jeg ved ikke, hvordan han ved det her, 198 00:24:23,801 --> 00:24:26,440 men det hele startede dag han fandt den trefork. 199 00:24:27,280 --> 00:24:29,680 Pludselig er der ingen hemmeligheder han kunne umuligt vide, 200 00:24:29,940 --> 00:24:32,240 inklusive den eneste måde at få denne Orykalka 201 00:24:32,241 --> 00:24:35,020 er at stjæle det fra højt beskyttede lagerfejl 202 00:24:35,021 --> 00:24:38,440 når vi er ved at ramme den farligste af dem alle. 203 00:25:24,140 --> 00:25:26,530 Okay, du har 15 minutter at komme ind og ud. 204 00:25:27,750 --> 00:25:28,850 Ingen margen for fejl. 205 00:25:43,750 --> 00:25:44,910 Og dette burde tage dig igennem. 206 00:25:55,110 --> 00:25:59,699 Du vil ikke have nogen konfrontation. 207 00:26:01,380 --> 00:26:03,640 David, vi kan ikke kæmpe mod hele deres hær. 208 00:26:20,170 --> 00:26:21,170 Vær på vagt. 209 00:26:21,610 --> 00:26:25,050 Vi aner ikke hvilken slags sikkerhedsforanstaltninger de har dernede. 210 00:26:49,100 --> 00:26:53,410 Vær forsigtig, det er meget flygtigt. 211 00:26:54,721 --> 00:26:55,721 Det er okay. 212 00:27:21,590 --> 00:27:22,950 Bliv væk. 213 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Ændring af planer. 214 00:27:25,550 --> 00:27:26,990 Jeg har brug for en udtrækning nu. 215 00:27:28,050 --> 00:27:29,950 Alle rejser sig til vitale stationer. 216 00:27:58,700 --> 00:28:03,110 Stop det. 217 00:28:14,680 --> 00:28:15,820 Tænd for Sonic-batteriet. 218 00:28:16,200 --> 00:28:20,001 Ulovlig vandkrydsning vil være mødt med dødvægt for... Nej! 219 00:28:21,980 --> 00:28:23,140 Påbegyndende opladning. 220 00:28:30,510 --> 00:28:32,190 Kontrol, ubuden gæst nærmer sig. 221 00:28:33,170 --> 00:28:34,690 Form hydrokanoner og lås mål. 222 00:28:35,330 --> 00:28:37,590 Hydrokanon ved frontgrænsen port, låser sig fast på målet. 223 00:28:37,870 --> 00:28:39,090 Oplader indstillet til maksimal effekt. 224 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Du raidede lagerfejlen. 225 00:29:31,380 --> 00:29:32,600 Vi kan ikke lade dem slippe væk. 226 00:29:32,920 --> 00:29:33,960 Bare rolig, det vil de ikke. 227 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 Jeg er ikke denne. 228 00:32:02,000 --> 00:32:06,480 Du vil dræbe mig en dårlig havfrue. 229 00:32:24,880 --> 00:32:26,980 Først stjæler du din brors trone. 230 00:32:27,560 --> 00:32:29,080 Så stjæler du hans kvinde? Jeg er en mand. 231 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 Skam dig. 232 00:32:31,340 --> 00:32:32,560 233 00:32:39,100 --> 00:32:41,060 Åh, David, du skal gå. 234 00:32:41,280 --> 00:32:43,180 Hele Atlanterhavet hæren er på vej denne vej. 235 00:32:43,260 --> 00:32:44,740 Hvis vi ikke går nu, er vi døde. 236 00:34:07,280 --> 00:34:10,669 Lady Karshok har ringet til en hastemøde i det høje råd til 237 00:34:10,681 --> 00:34:13,980 diskutere et forslag fra striben af dens udøvende magts trone. 238 00:34:14,910 --> 00:34:18,060 Tronen er hjertet af Atlantis. 239 00:34:19,280 --> 00:34:25,160 Alt for ofte står den nu tom vor konge tilbringer halvdelen af ​​sin tid på land. 240 00:34:25,820 --> 00:34:29,180 Og nu hans cirkusverden fjender har fulgt ham hjem. 241 00:34:30,015 --> 00:34:34,144 Dette udkast er blot en fest af den kaos, der vil være 242 00:34:34,156 --> 00:34:38,220 bragt hvis Atlantis nogensinde bliver kendt i cirkus. 243 00:34:38,920 --> 00:34:44,940 For hvis han ikke kan beskytte sine egne familie, hvordan skal han beskytte os? 244 00:34:53,870 --> 00:34:55,190 Han er stærkere end før. 245 00:34:56,030 --> 00:34:57,591 Han kan kæmpe mod mig uden strømdragten. 246 00:34:58,220 --> 00:35:00,141 Hvor fanden gjorde han få alt det nye legetøj fra? 247 00:35:00,205 --> 00:35:03,970 Teknologien virker gammel, men vi har aldrig set noget lignende. 248 00:35:04,270 --> 00:35:09,310 Et våben han brugte affyrer en slags ultralydsenergi, der forstyrrer næringerne. 249 00:35:09,830 --> 00:35:10,910 Ved vi, hvad der blev kastet? 250 00:35:11,290 --> 00:35:13,530 Han slap ud med et stort lager af... 251 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Orococum. 252 00:35:17,030 --> 00:35:18,030 Min sjæl er i Atlantis. 253 00:35:19,130 ​​--> 00:35:22,170 Orococum er en strømkilde som blev brugt i oldtiden. 254 00:35:22,390 --> 00:35:24,649 Det udsender voldsomt mængder af drivhusgasser 255 00:35:24,661 --> 00:35:26,690 der er højt ødelæggende for vores planet. 256 00:35:26,691 --> 00:35:28,705 Faktisk næsten ødelagde havene 257 00:35:28,717 --> 00:35:31,210 os selv før vi indså hvad vi lavede. 258 00:35:32,230 --> 00:35:35,528 Det kan ikke bortskaffes sikkert, så det resterende lager 259 00:35:35,540 --> 00:35:38,850 er blevet begravet i tolv lagerhvælvinger dybt under jorden. 260 00:35:39,570 --> 00:35:41,250 Nej, vi bør advare den anden steder, der opbevarer tingene. 261 00:35:41,251 --> 00:35:43,270 Det har allerede været der. Det hele er væk. 262 00:35:43,970 --> 00:35:47,650 Vi tror, ​​det er lanceret hemmelige razziaer i mindst fem måneder. 263 00:35:47,810 --> 00:35:49,250 Det er bare det tidspunkt, vi blev fanget. 264 00:35:49,350 --> 00:35:51,637 Nå, det her er spiking. Det lokal temperatur siger forårsager 265 00:35:51,649 --> 00:35:54,230 katastrofer på overfladen og laver sædet, mens de er syge. 266 00:35:55,270 --> 00:35:56,450 Det var fem måneder siden. 267 00:35:57,850 --> 00:36:00,370 Han bruger regnvandet Calcum for at opvarme planeten. 268 00:36:02,810 --> 00:36:03,930 Hvorfor skulle han gøre det? 269 00:36:04,710 --> 00:36:06,350 Jeg ved det ikke, men jeg finder ud af det. 270 00:36:06,880 --> 00:36:10,030 Hvis han bruger vandet Calcum til opvarme planeten, vi har ikke meget tid. 271 00:36:10,210 --> 00:36:11,850 Han skubber os forbi vippepunktet. 272 00:36:12,325 --> 00:36:16,550 Han skal stoppes eller en global klimanedsmeltning er nært forestående. 273 00:36:16,710 --> 00:36:19,450 Vi skal finde ham, men det er han fuldstændig forsvundet fra radaren. 274 00:36:19,710 --> 00:36:21,790 Jeg tror, ​​jeg kender nogen på min regning for at hjælpe os. 275 00:36:23,150 --> 00:36:24,790 Hun vil ikke kunne lide det. 276 00:36:26,190 --> 00:36:27,190 Din bror. 277 00:36:27,730 --> 00:36:30,058 Tro mig, han er den sidste person, jeg vil gå og tigge 278 00:36:30,070 --> 00:36:32,190 for at få hjælp, men han er stadig med Manta i fortiden. 279 00:36:32,610 --> 00:36:34,766 Han er den eneste, der kan ved, hvordan man finder ham i tide. 280 00:36:34,790 --> 00:36:37,370 Fiskeren vil aldrig tillade dig at tale med ham. 281 00:36:38,230 --> 00:36:39,230 Han dræbte hendes barn. 282 00:36:40,630 --> 00:36:42,350 Han ville ikke ligefrem bede om lov. 283 00:36:42,810 --> 00:36:45,885 Arthur, Atlantis kan ikke uddrag form fra 284 00:36:45,897 --> 00:36:49,210 en allieret nation. Det ville være en krigshandling. 285 00:36:50,890 --> 00:36:52,510 Atlantis vil ikke gøre det. 286 00:36:53,710 --> 00:36:54,950 Jeg vil selv bryde ham ud. 287 00:36:56,210 --> 00:36:58,955 Arthur Karshov leder efter en grund til at gribe krigsmagterne. 288 00:36:58,967 --> 00:37:01,770 Du bliver ikke andet end en galionsfigur, hvis hun gør det. 289 00:37:01,930 --> 00:37:04,650 Mit sted er derude. Jeg tilhører. Jeg er faktisk god til det, jeg laver. 290 00:37:04,910 --> 00:37:06,470 Jeg er træt af, at der aldrig bliver gjort noget. 291 00:37:07,750 --> 00:37:08,850 Jeg er nødt til at gøre det her. 292 00:37:10,830 --> 00:37:15,870 Hvis nogen finder ud af dig, hvis du er det fanget, vil vi rive kongerigerne fra hinanden. 293 00:37:18,300 --> 00:37:19,710 Så hjælp mig ikke at blive fanget. 294 00:37:25,330 --> 00:37:28,524 Sibelium Intelligence har for nylig lært, at din bror er til 295 00:37:28,536 --> 00:37:31,650 holdt på overfladen i en hemmelighed enestående underjordisk facilitet. 296 00:37:31,930 --> 00:37:35,510 De antager ingen havboer nogensinde ville turde krydse ørkenen. 297 00:37:36,110 --> 00:37:38,050 Og her er et specielt outfit til dig. 298 00:37:39,945 --> 00:37:40,986 Er det en poiseque skærm? 299 00:37:41,410 --> 00:37:44,726 Det skal være stramt. Det kromatoforer ændrer farve og camouflerer 300 00:37:44,738 --> 00:37:47,610 dig i op til et minut, gør du uopdagelige til ingen sessioner. 301 00:37:48,330 --> 00:37:49,790 De vil aldrig se dig komme. 302 00:37:52,930 --> 00:37:54,050 Hvad laver vi for kommunikation? 303 00:37:54,230 --> 00:37:58,910 Åben kommunikation er for risikabelt. Jeg sender en blæksprutte med dig for at fungere som budbringer. 304 00:38:00,810 --> 00:38:01,810 Det er en blæksprutte. 305 00:38:03,270 --> 00:38:06,990 Taktiske operationer og forfølgelse operativ. Topo, kort sagt. 306 00:38:07,630 --> 00:38:11,150 Genmanipuleret intelligens for infiltration og spionage. 307 00:38:12,220 --> 00:38:14,170 Han spiller også forskelligt af musikinstrumenter. 308 00:38:20,790 --> 00:38:23,010 Bare prøv at lægge et niveau vi kan komme derind, okay? 309 00:38:23,230 --> 00:38:25,038 Du er måske usynlig, men dine hektiske colaer 310 00:38:25,050 --> 00:38:26,790 begynder at lugte gerne varmt chum smør. 311 00:38:29,330 --> 00:38:30,590 Topo, din dumme blæksprutte! 312 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 Slip ham, kom så! 313 00:38:34,310 --> 00:38:35,310 Er det et pis? 314 00:38:35,670 --> 00:38:38,530 Fængslet bevogtes af frygtindgydende test af dine rester. 315 00:38:39,030 --> 00:38:41,821 Dødsdyrkelse asketer vil overleve, når 316 00:38:41,833 --> 00:38:44,870 Samara vil køre ved at dreje til blod eller næring. 317 00:38:44,871 --> 00:38:47,830 De kan fange dig, men vi kører. 318 00:38:48,890 --> 00:38:52,569 Når du finder Orm, vil han være svag. De begrænser 319 00:38:52,581 --> 00:38:56,050 hans vandforsyning lige nok til at holde ham i live. 320 00:38:59,750 --> 00:39:07,590 Alt hvad du gør, C. Orm, fortæller du ham, og jeg tænker på ham hver dag. 321 00:39:08,790 --> 00:39:09,230 Jeg ved ikke. 322 00:39:09,810 --> 00:39:13,090 Hør, jeg ved, han er familie, men dig kan ikke glemme, hvem du har at gøre med her. 323 00:39:14,100 --> 00:39:17,190 Når du først har brudt Orm op, er du det ikke vil være i stand til at vende dig tilbage til ham. 324 00:39:17,191 --> 00:39:20,190 Du har brug for ham, men du kan aldrig stole på ham. 325 00:40:23,390 --> 00:40:24,950 Hvad fanden laver du her? 326 00:40:26,340 --> 00:40:27,421 Jeg vil bryde dig ud. 327 00:40:28,350 --> 00:40:32,110 Hvis du mistede forstanden, er du det ham, der satte mig her. 328 00:40:32,111 --> 00:40:33,471 Hvorfor bringer du ikke noget lort ind? 329 00:40:33,770 --> 00:40:35,050 Nå, vi taler om det senere. 330 00:40:35,740 --> 00:40:39,950 Hvis du ikke kan bryde mig ud, er der en traktat med Fiskerriget. 331 00:40:40,110 --> 00:40:41,935 Hør, jeg må stoppe David Kane fra at ødelægge 332 00:40:41,947 --> 00:40:43,746 verden, og du er den kun én der kan hjælpe mig. 333 00:40:43,770 --> 00:40:44,770 Så du laver regnestykket. 334 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 Shit. 335 00:40:48,210 --> 00:40:50,190 Kom nu, smid væk. Snup en lille rulle. 336 00:40:50,730 --> 00:40:51,910 Kom så, lad os gå. 337 00:41:05,750 --> 00:41:07,130 Denne ændring er ingenting. 338 00:41:08,570 --> 00:41:09,990 Ville ikke have det på en anden måde, lillebror. 339 00:41:09,991 --> 00:41:12,810 Kald mig ikke bror. 340 00:41:14,690 --> 00:41:16,590 Permanito, fang mit hjerte. 341 00:41:21,610 --> 00:41:23,950 Kom nu, Topo, din dumme blæksprutte. 342 00:41:24,430 --> 00:41:25,430 Vågn op over døren. 343 00:41:27,330 --> 00:41:28,330 Topo? 344 00:41:29,850 --> 00:41:30,850 Blæksprutten? 345 00:41:31,570 --> 00:41:32,910 Tro mig, det var ikke min idé. 346 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Topo! 347 00:41:59,910 --> 00:42:01,150 Gjorde du? 348 00:42:01,910 --> 00:42:02,910 Drik vand? Nej undskyld. 349 00:42:03,890 --> 00:42:05,150 350 00:42:06,080 --> 00:42:07,201 Jeg drak det hele vejen hertil. 351 00:42:08,630 --> 00:42:08,850 Hvad? 352 00:42:09,560 --> 00:42:12,030 Bror, det er varmt deroppe. 353 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 James? James? 354 00:42:44,060 --> 00:42:45,540 Hvordan vidste du, hvad fanden det er? 355 00:44:33,420 --> 00:44:34,821 Okay, vandet er lige der. 356 00:44:35,110 --> 00:44:36,110 Lad os gå skinny jeans. 357 00:46:24,260 --> 00:46:25,260 Ja. 358 00:46:25,340 --> 00:46:26,340 Okay. 359 00:46:26,910 --> 00:46:28,351 Godt arbejde, lillebror, high five. 360 00:46:28,580 --> 00:46:29,580 Ingen. 361 00:46:30,330 --> 00:46:31,640 Okay, godt arbejde. 362 00:46:39,660 --> 00:46:44,720 Du ved, jeg skal se det spark lort at være omkring min røv, så lad os gå. 363 00:46:46,260 --> 00:46:47,260 Kom så, bro! 364 00:47:09,720 --> 00:47:12,300 Det her er værre end jeg kunne har muligvis forestillet sig. 365 00:47:12,680 --> 00:47:15,740 Sikkerheden og trygheden af Atlantis er en hellig tillid. 366 00:47:16,380 --> 00:47:20,100 Ingen konge har tilladt den store bymur at blive brudt om hundrede generationer. 367 00:47:21,280 --> 00:47:22,480 Hundrede generationer, virkelig? 368 00:47:23,200 --> 00:47:24,200 Hvor mange år er det? 369 00:47:24,500 --> 00:47:27,060 Om det du ser, hvad er det en million år? 370 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Åh! 371 00:47:28,800 --> 00:47:29,960 Kalder du mig én ud af en million? 372 00:47:30,380 --> 00:47:32,500 Hvordan kan du lave vittigheder på et tidspunkt som dette? 373 00:47:33,310 --> 00:47:35,300 Det er uværdigt for en konge at spøge. 374 00:47:35,660 --> 00:47:37,898 Åh, undskyld mig, din højhed, hvis jeg bruger komedie 375 00:47:37,910 --> 00:47:39,960 at maskere mine følelser og håndtere stress. 376 00:47:40,220 --> 00:47:43,160 Dem, der ender med at kigge ligesom dig, et meget stramt numsehul. 377 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 Super stram. 378 00:47:47,330 --> 00:47:49,800 Du ved, hvis presset lederskab er for stressende, 379 00:47:50,860 --> 00:47:54,220 måske du skulle gå og lade nogen hvem ved, hvad de laver, være konge. 380 00:47:56,920 --> 00:47:57,920 Du ved hvad? 381 00:47:57,950 --> 00:47:59,736 Jeg kan ikke vente med at kaste din røv tilbage i fængslet. 382 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 Det hele er forbi. 383 00:48:01,740 --> 00:48:02,740 Det behøver du ikke. 384 00:48:03,200 --> 00:48:05,720 Når jeg stopper David Kane, gør jeg det overgive mig til fiskeren. 385 00:48:05,780 --> 00:48:07,620 Det er min ære for Atlantis. 386 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 Så dramatisk. 387 00:48:10,460 --> 00:48:10,620 Uanset hvad. 388 00:48:10,900 --> 00:48:12,100 Finder nogen dette røvhul? 389 00:48:12,990 --> 00:48:14,751 Min kontakt vil i hvert fald ved, hvor man skal lede. 390 00:48:17,300 --> 00:48:18,360 Hvad skete der med ham? 391 00:48:20,820 --> 00:48:23,740 David Kane, som jeg vidste var hensynsløs, men han var ikke sindssyg. 392 00:48:24,640 --> 00:48:27,320 Denne fyr har lige lagt en pistol mod verdens hoved og trykkede på aftrækkeren. 393 00:48:28,140 --> 00:48:29,760 Uden selv at stille krav. 394 00:49:33,050 --> 00:49:34,410 Tillykke, Dr. Shane. 395 00:49:34,630 --> 00:49:36,870 Din dåse har virket præcis hvordan du sagde hvad. 396 00:49:38,130 --> 00:49:39,130 Nå, du fandt det. 397 00:49:39,430 --> 00:49:40,990 Det eneste, jeg gjorde, var at finde ud af, hvordan det fungerede. 398 00:49:42,510 --> 00:49:45,190 Det troede jeg faktisk aldrig, vi ville skal bruge det på nogen. 399 00:49:46,220 --> 00:49:47,590 Ja, hvad kan jeg sige? 400 00:49:48,660 --> 00:49:50,021 Tingene går ikke altid som planlagt. 401 00:49:50,490 --> 00:49:51,530 Det er det, jeg er bange for. 402 00:49:53,390 --> 00:49:57,970 David, det kunne det her omforme hele planeten. 403 00:50:00,890 --> 00:50:01,890 Hej, Doc. 404 00:50:05,110 --> 00:50:10,590 Vi er så tæt på at låse op den største magt i menneskehedens historie. 405 00:50:12,530 --> 00:50:14,670 Fortæller du det virkelig vil du gå væk nu? 406 00:50:19,170 --> 00:50:20,510 Hvis jeg sagde ja, ville du kan lide mig? Jo da. 407 00:50:23,290 --> 00:50:24,290 408 00:50:26,480 --> 00:50:28,441 Du vil se hvordan længe holder du i den jungle? 409 00:50:30,410 --> 00:50:31,430 Du min gæst? 410 00:50:45,215 --> 00:50:47,350 Ja, bliv ved. 411 00:51:04,820 --> 00:51:06,340 Velkommen til den sidste grænse. 412 00:51:08,140 --> 00:51:11,360 Denne fyr nævnte skibe fra rundt om i verden for at bygge dette sted. 413 00:51:12,740 --> 00:51:13,740 Det sunkne Citadel. 414 00:51:14,390 --> 00:51:18,080 Det er det ene sted i verden, hvor afskud af land og hav mangle. 415 00:51:19,620 --> 00:51:21,320 Det er her, folk kommer for at forsvinde. 416 00:51:21,920 --> 00:51:22,920 Wow. 417 00:51:23,800 --> 00:51:25,280 Det er et imponerende lortehul. 418 00:51:26,880 --> 00:51:28,640 Hvordan har jeg aldrig hørt af dette sted før? 419 00:51:29,200 --> 00:51:30,760 Det er ikke meningen, at det skal være almindeligt kendt. 420 00:51:31,680 --> 00:51:32,720 Det er et piratparadis. 421 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 Pirater? 422 00:51:36,620 --> 00:51:39,980 Hør, jeg ved ikke, om du ved det, men Jeg er i stand til ikke at blive for populær blandt pirater. 423 00:51:44,380 --> 00:51:50,670 Åh, jeg ved det godt. 424 00:51:58,320 --> 00:52:00,080 Det var den eneste måde at få os begge ind på. 425 00:52:04,020 --> 00:52:05,420 Du kan venligst give mig en hånd, søn. 426 00:52:05,780 --> 00:52:07,140 Ville du være gået sammen med det? Jeg ved ikke. 427 00:52:07,320 --> 00:52:07,740 428 00:52:08,100 --> 00:52:09,220 Sæt derefter en krog i den. 429 00:52:42,100 --> 00:52:43,100 Det er Kingfish. 430 00:52:43,260 --> 00:52:45,340 Han er den, der satte mig i kontakt med David Kane. 431 00:52:45,620 --> 00:52:48,760 Han mægler handler med pirater, lejesoldater, slaver, you name it. 432 00:52:49,240 --> 00:52:50,240 Fedt nok. 433 00:52:51,040 --> 00:52:52,080 Jeg vil bryde en brand. 434 00:52:52,120 --> 00:52:54,240 Lad mig bare klare det her. 435 00:52:54,805 --> 00:52:57,558 Han er vores bedste chance til at finde Manta, og han vil ikke fortælle det 436 00:52:57,570 --> 00:53:00,160 os noget, hvis du går ind der, bøjer dine muskler i det. 437 00:53:02,420 --> 00:53:04,900 Du var så heldig, at vi ikke var vokse op sammen, min bror. 438 00:53:06,900 --> 00:53:08,360 Men jeg kalder mig bror. 439 00:53:09,420 --> 00:53:15,100 Nå, det her er lidt af en overraskelse, ikke? 440 00:53:15,440 --> 00:53:18,120 Det vidste jeg ikke, at du havde blevet løsladt fra fængslet. 441 00:53:18,720 --> 00:53:20,680 Det er en nylig udvikling. 442 00:53:22,000 --> 00:53:24,760 Outlaws, er vi ikke alle sammen? 443 00:53:25,920 --> 00:53:27,700 Vi skal finde David Kane. 444 00:53:28,950 --> 00:53:31,000 Dårlige nyheder, er jeg bange for. 445 00:53:31,960 --> 00:53:37,640 David Kane er ikke længere på marked, ikke til salg for enhver pris. 446 00:53:38,380 --> 00:53:41,740 Han kører fuldt ud som en e-afhængig operatør. 447 00:53:43,240 --> 00:53:44,320 Hvor holder han sig nu? 448 00:53:48,420 --> 00:53:54,580 Til gengæld tilbyder jeg en tjeneste fra kongen af ​​Atlantis. 449 00:53:56,730 --> 00:53:58,531 Det forventer du seriøst mig at spille fodbold med 450 00:53:58,543 --> 00:54:00,480 nogen med den slags af blod på deres hænder? 451 00:54:01,160 --> 00:54:04,760 Jeg har ikke hænder eller fødder! 452 00:54:09,900 --> 00:54:14,566 Hør, hvis oplysningerne tjekkes godt, det lover jeg dig 453 00:54:14,578 --> 00:54:19,180 Jeg kommer ikke tilbage med det samme her og riv dette sted fra hinanden. 454 00:54:21,375 --> 00:54:22,960 Det er ærgeligt. 455 00:54:24,120 --> 00:54:29,760 Traditionelt har Kings of Atlantis vendte det blinde øje til det sunkne citadel. 456 00:54:30,900 --> 00:54:34,540 Nu skal vi blinde det for dig. 457 00:54:43,040 --> 00:54:44,800 Trods retningsmusklerne. 458 00:55:24,450 --> 00:55:25,450 Tale. 459 00:55:25,800 --> 00:55:28,350 Jeg ved ikke hvor han er, men der har været rygter. 460 00:55:29,290 --> 00:55:32,710 En sovende vulkan i South Pacific kaldet Devil's Deep. 461 00:55:33,770 --> 00:55:34,230 Tal hurtigere. 462 00:55:34,790 --> 00:55:38,390 Det har været goldt i årevis, men rejser er sikkert, mens du jonglerer der nu. 463 00:55:38,810 --> 00:55:41,250 Navigering bliver forvrænget som så snart du begynder at komme tæt på. 464 00:55:41,510 --> 00:55:43,990 Og hvis du kommer for tæt på, du kommer ikke tilbage. 465 00:55:44,490 --> 00:55:46,870 Hvis jeg var en blind mand, så tro mig, det er jeg. 466 00:55:47,310 --> 00:55:49,690 Jeg vil sige, at det er her Kings gemmer sig. 467 00:55:53,170 --> 00:55:54,550 Nu har vi brug for det. Lad os gå. 468 00:56:06,690 --> 00:56:08,770 Gutter, jeg kommer! Gutter, jeg kommer! 469 00:56:15,620 --> 00:56:20,440 Snart vil du være mere magtfuld end han er, men du er ikke klar endnu. 470 00:56:20,660 --> 00:56:23,140 Og du er involveret i alt for tidligt. 471 00:56:23,540 --> 00:56:26,160 Jeg fornemmer, at det lukker sig om os. 472 00:56:26,180 --> 00:56:27,180 Kan jeg se bekymring? 473 00:56:29,060 --> 00:56:31,640 Om noget er det endnu nemmere nu. 474 00:56:32,860 --> 00:56:34,660 Det kunne vi ikke have planlagde det bedre dengang. 475 00:56:42,470 --> 00:56:43,470 Øhm, hej. 476 00:56:44,610 --> 00:56:49,310 Jeg ville bare fortælle dig, at oreccalen Ovnen kører nu med maksimal effekt. 477 00:57:48,110 --> 00:57:49,991 Gå tilbage til det, Lance, og give vores koordinater. 478 00:57:51,860 --> 00:57:52,860 Jeg tilbyder dig syn. 479 00:57:58,460 --> 00:58:00,101 Du ved, hvad der ville være fantastisk lige nu? Forstærkninger. 480 00:58:00,375 --> 00:58:03,430 Fantastisk stor fedtet cheeseburger og en pint Guinness. 481 00:58:05,180 --> 00:58:07,301 Du må indrømme, denne mad er så meget bedre heroppe. 482 00:58:07,600 --> 00:58:09,650 Er det svært at tro på det? Hold op. 483 00:58:10,550 --> 00:58:12,546 Fortæller du mig, at du går ovenpå at have en cheeseburger? 484 00:58:12,570 --> 00:58:12,690 Hvad? 485 00:58:13,230 --> 00:58:14,631 Eller en skive af saucen? Pepperoni? 486 00:58:15,860 --> 00:58:19,590 Eller en tyk, saftig, medium, rå pind med pommes frites og en shake? 487 00:58:19,870 --> 00:58:23,510 Tror du de ord, der dukker op indbyggere giver deres mad lyd ulækkert? 488 00:58:25,880 --> 00:58:28,761 Du har ladet dine fordomme have forhindrede dig i at nyde halvdelen af ​​verden. 489 00:58:29,110 --> 00:58:30,230 Hvad syntes du om det? 490 00:58:31,030 --> 00:58:32,030 Det er dit tab, dude. 491 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Oh yeah. 492 00:58:41,870 --> 00:58:43,031 Er det ikke snarere en af ​​disse? 493 00:58:44,350 --> 00:58:44,830 Hvad er det? 494 00:58:45,170 --> 00:58:46,170 Det er en kakerlak. 495 00:58:47,190 --> 00:58:47,910 Spiser du det? Oh yeah. 496 00:58:48,130 --> 00:58:49,390 Det er fra landet. 497 00:59:07,220 --> 00:59:08,900 Her, tag det her. 498 00:59:13,120 --> 00:59:14,120 Giv mig den første. 499 00:59:50,820 --> 00:59:52,180 Det er ikke normalt. 500 00:59:57,120 --> 00:59:58,320 Absolut ikke normalt. 501 01:00:02,420 --> 01:00:03,420 Kom væk herfra. 502 01:00:03,460 --> 01:00:05,380 Kan du se hvor farligt det gamle resultat kan være? 503 01:00:05,835 --> 01:00:08,480 Jeg har fået det muteret floraen og fauna på kort tid. 504 01:00:08,760 --> 01:00:09,760 Jeg vender dem én gang. 505 01:00:10,660 --> 01:00:11,660 Se det her. 506 01:01:33,200 --> 01:01:34,300 Vi skal hoppe. 507 01:01:34,600 --> 01:01:35,260 Vi overlever før. 508 01:01:35,540 --> 01:01:36,040 Er du skør? 509 01:01:36,480 --> 01:01:36,960 Det kommer til at gøre ondt. 510 01:01:37,200 --> 01:01:37,960 Så hvad har du lyst til at lave? 511 01:01:38,120 --> 01:01:39,680 Bliv her og bekæmp de hoppende dæmoner? 512 01:01:40,760 --> 01:01:41,440 Hvad er det? 513 01:01:41,780 --> 01:01:42,780 Hvad siger det? 514 01:01:42,980 --> 01:01:44,620 De har ret imod den lysekrone. 515 01:01:44,700 --> 01:01:47,000 En ægte konge bygger broer. 516 01:01:51,410 --> 01:01:52,690 Hvad laver du? 517 01:01:58,320 --> 01:01:59,730 Har du flere idéer til krillhjerne? 518 01:02:27,510 --> 01:02:28,510 Se? 519 01:02:28,810 --> 01:02:29,810 Sand konge bygger broer. 520 01:02:32,670 --> 01:02:33,690 Det er en metafor! 521 01:02:34,670 --> 01:02:34,950 Hej! 522 01:02:35,550 --> 01:02:36,630 Jeg glemte at fortælle dig. 523 01:02:37,170 --> 01:02:38,170 Én person elsker dig. 524 01:02:38,450 --> 01:02:39,450 Han er lige ved at dø. 525 01:02:40,410 --> 01:02:42,050 Hvordan fanden fortæller du det mig det her nu? Jeg ved ikke. 526 01:02:42,350 --> 01:02:42,850 527 01:02:43,330 --> 01:02:44,970 Dette er hendes venter på det rigtige øjeblik. 528 01:03:19,660 --> 01:03:24,340 Det ligner min metafor for at redde din røv. 529 01:03:32,060 --> 01:03:34,940 David, dette mærke mere vidnesbyrd for David er virkelig foruroligende. 530 01:03:35,400 --> 01:03:36,820 Vi er nødt til at stoppe med at skade oraklet. 531 01:03:40,120 --> 01:03:41,621 Um... David? Okay, Doc. 532 01:04:49,080 --> 01:04:50,080 533 01:04:51,160 --> 01:04:52,580 Vil du vide min plan? Det er okay. 534 01:04:53,520 --> 01:04:54,520 Her er det. 535 01:04:55,160 --> 01:04:56,160 536 01:04:57,520 --> 01:05:01,060 Jeg vil dræbe Aquaman og ødelægge alt, hvad han holder af. 537 01:05:02,580 --> 01:05:07,040 Jeg vil myrde hans familie og brænde hans rige til æsel. 538 01:05:08,580 --> 01:05:11,840 Jeg vil hævne min far. 539 01:05:13,120 --> 01:05:16,040 Selvom jeg skal lave en handle med djævelen for at gøre det. 540 01:05:17,590 --> 01:05:19,120 David, du kan ikke stole på treforken. 541 01:05:25,210 --> 01:05:30,000 Jeg tegner aldrig dette blad medmindre det kommer til at smage blod. 542 01:05:33,060 --> 01:05:34,940 Bed om, at jeg aldrig viser det til dig igen. 543 01:05:59,530 --> 01:06:01,491 Vi må nærme os til strålingskilden. 544 01:06:02,140 --> 01:06:04,221 Vi burde vente på Atlantis at modtage din besked. 545 01:06:04,510 --> 01:06:06,110 Vi kan holde løfter i mellemtiden. 546 01:06:06,270 --> 01:06:07,270 Ja, se, Loke. 547 01:06:07,390 --> 01:06:08,950 Jeg beder ikke om dit råd om dette. 548 01:06:09,050 --> 01:06:09,790 Vi har allerede levet op til punktet. 549 01:06:09,791 --> 01:06:12,690 Se, gå tilbage til Azkaban for alt hvad jeg bekymrer mig om. 550 01:06:13,410 --> 01:06:14,410 Så hvad er din plan? 551 01:06:14,790 --> 01:06:15,790 Jeg har ikke en endnu. 552 01:06:16,150 --> 01:06:19,350 Han kom efter min kone, hvilket betyder, at jeg er vil trække tungen ud af numsen. 553 01:06:20,190 --> 01:06:22,511 Arthur, du er kongen. Du kan ikke lade dette blive personligt. 554 01:06:22,630 --> 01:06:24,437 Dette kommer fra fyr, der vendte det hele 555 01:06:24,449 --> 01:06:26,430 nationen Atlantis ind sin egen private egotrip. 556 01:06:26,550 --> 01:06:27,550 Mit ego? 557 01:06:27,790 --> 01:06:29,185 Det er dig, der svømmede gennem fronten 558 01:06:29,197 --> 01:06:30,706 port og udfordret mit krav på tronen. 559 01:06:30,730 --> 01:06:32,970 Kun fordi du prøver at ødelægge overfladeverdenen. 560 01:06:33,120 --> 01:06:35,110 Hvis du holder sådan en røvhul, du ville stadig være konge. 561 01:06:36,510 --> 01:06:37,510 Utrolig. 562 01:06:37,780 --> 01:06:40,341 Vent, vent, vent. Du tog min trone, og du vil ikke engang have det? 563 01:06:41,010 --> 01:06:42,010 Laver du sjov med mig? 564 01:06:42,170 --> 01:06:43,170 Jeg hader dette job. 565 01:06:43,810 --> 01:06:46,446 Den eneste grund til at jeg gør det er at forhindre Atlantis i at ødelægge overfladen. 566 01:06:46,470 --> 01:06:47,710 Og jeg kan endda skrue op for det. 567 01:06:48,180 --> 01:06:49,541 Du havde virkelig ingen ambitioner for det? Absolut ikke. 568 01:06:49,740 --> 01:06:50,740 569 01:06:51,265 --> 01:06:53,146 Og fra den dag min far fandt ud af, at du eksisterede, 570 01:06:53,170 --> 01:06:56,226 han forberedte mig til det øjeblik, du ville komme og udfordre mig om tronen. 571 01:06:56,250 --> 01:06:57,250 Åh, det er virkelig trist. 572 01:06:57,850 --> 01:06:59,658 Især når du tænk hvor let jeg sparkede 573 01:06:59,670 --> 01:07:01,611 din røv med dybest set ingen forberedelsestid overhovedet. 574 01:07:02,250 --> 01:07:03,250 Det meste af det. 575 01:07:03,960 --> 01:07:05,170 Sådan skete det ikke. 576 01:07:05,410 --> 01:07:06,090 Præcis hvordan det skete. 577 01:07:06,240 --> 01:07:07,240 Ferris reddede dig. 578 01:07:07,430 --> 01:07:07,550 Det gjorde du ikke. 579 01:07:07,790 --> 01:07:08,790 Jeg sparkede dig dog i røv. 580 01:07:08,970 --> 01:07:10,170 Lavede den lille vandtornado. 581 01:07:10,210 --> 01:07:10,730 Jeg faldt ved det. 582 01:07:10,910 --> 01:07:11,490 Okay, hold kæft. 583 01:07:11,770 --> 01:07:12,810 Jeg tror, ​​vi er ude af tiden. 584 01:07:22,320 --> 01:07:23,680 Kom nu, lad os gøre det her. 585 01:07:23,960 --> 01:07:24,960 Hvad sker der? 586 01:07:25,085 --> 01:07:26,476 Jeg prøver at få dig til at begrave hans ører. 587 01:07:26,500 --> 01:07:27,180 Tryk ikke på den. 588 01:07:27,520 --> 01:07:28,220 Det er en Tequila. 589 01:07:28,500 --> 01:07:29,700 Jeg kender ikke engang de ord. 590 01:07:56,320 --> 01:07:57,320 Hej. 591 01:08:30,290 --> 01:08:31,790 Åh, genert. 592 01:08:42,760 --> 01:08:43,960 Det er en Oracalcum-ovn. 593 01:08:45,480 --> 01:08:46,980 Alt det er stjålet Oracalcum. 594 01:08:47,380 --> 01:08:48,520 De brænder det bare op. 595 01:08:48,940 --> 01:08:50,440 Nem i atmosfæren med vilje. 596 01:08:51,200 --> 01:08:52,200 Dette er katastrofalt. 597 01:08:53,020 --> 01:08:54,785 Hele dette sted skal være varmeskærmet til 598 01:08:54,797 --> 01:08:56,920 beskytte den mod overfladens termiske satellitter. 599 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 Skub den, så vi stopper. 600 01:08:59,000 --> 01:09:01,800 Vi skal tage denne reaktor ud skulle kratere hele øen. 601 01:09:02,060 --> 01:09:03,060 Kom væk derfra. 602 01:09:03,360 --> 01:09:04,360 Nu. 603 01:09:05,740 --> 01:09:09,800 Denne blaster kan være gammel, men det blev bygget til at dræbe atlantere. 604 01:09:16,350 --> 01:09:18,610 Okay, jeg er så ked af, at jeg ikke mente det. 605 01:09:18,930 --> 01:09:21,651 Jeg ville bare ikke have dig til at bryde mig i halvdelen, før jeg kunne overgive mig. 606 01:09:22,850 --> 01:09:24,470 Tag mig venligst med. 607 01:09:25,600 --> 01:09:27,561 Jeg kommer ud og hjælper dig ud med disse kroppe. 608 01:09:27,950 --> 01:09:28,950 Nej, nej, vent venligst. 609 01:09:30,120 --> 01:09:31,450 Jeg ville ikke have noget af det her. 610 01:09:31,870 --> 01:09:34,250 Det eneste, jeg ville, var at se Atlantis med mine egne øjne. 611 01:09:35,130 --> 01:09:37,026 Jeg tænkte, at jeg kunne dele dets vidundere med verden. 612 01:09:37,050 --> 01:09:38,050 Jeg er videnskabsmand. 613 01:09:38,260 --> 01:09:39,890 Jeg ville bare tages seriøst. 614 01:09:41,450 --> 01:09:44,010 David Kane sagde, at han kunne hjælpe mig, men nu vil han ikke lade mig gå. 615 01:09:44,310 --> 01:09:46,830 Du forventer, at vi tror på dig ikke har noget med dette at gøre? Jeg ved. 616 01:09:47,990 --> 01:09:48,990 617 01:09:49,650 --> 01:09:51,090 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 618 01:09:51,820 --> 01:09:53,790 Men han ville have dræbt mig, hvis jeg ikke havde gjort det. 619 01:09:55,470 --> 01:09:56,470 Slå ham ud. 620 01:09:57,770 --> 01:09:58,770 Ingen. 621 01:09:59,030 --> 01:10:00,030 Nej, slå ham ud. 622 01:10:00,070 --> 01:10:01,070 Ingen. 623 01:10:01,850 --> 01:10:02,090 Hvad? 624 01:10:02,570 --> 01:10:03,570 Ingen. 625 01:10:04,830 --> 01:10:05,230 Bøde. 626 01:10:05,231 --> 01:10:08,210 Du kan komme med os. 627 01:10:08,730 --> 01:10:09,890 Åh tak. 628 01:10:10,630 --> 01:10:12,111 Men... Du må hellere begynde at tale. 629 01:10:12,290 --> 01:10:13,030 Hvorfor gør du ikke og Suss ud? Okay okay. 630 01:10:13,031 --> 01:10:14,031 631 01:10:14,390 --> 01:10:15,390 Det er den sorte trident. 632 01:10:15,790 --> 01:10:17,790 Det er et direkte link til noget gammelt onde. 633 01:10:18,190 --> 01:10:24,150 Det giver Kane store kræfter og til gengæld... 634 01:10:27,730 --> 01:10:31,690 Jeg hader. 635 01:10:37,780 --> 01:10:38,780 Hvad fanden sker der? 636 01:10:51,710 --> 01:10:52,710 Stop dem! 637 01:10:53,330 --> 01:10:54,330 Lad være! 638 01:13:14,070 --> 01:13:15,490 Så stop med at bruge det! 639 01:13:16,130 --> 01:13:17,850 Bare hold kæft og lad mig rense din røv! 640 01:13:18,510 --> 01:13:19,510 En gang til! 641 01:14:40,770 --> 01:14:42,830 Han vil kæmpe mod os uden strømdragten? 642 01:14:43,600 --> 01:14:45,190 Jeg fortalte dig, at han smider ham ud. 643 01:14:46,110 --> 01:14:47,970 Han er stadig kun en overfladebeboer. 644 01:14:56,950 --> 01:14:57,950 Ikke dårligt. 645 01:15:02,820 --> 01:15:06,620 Jeg havde aldrig forventet at se I to kæmper side om side. 646 01:15:07,140 --> 01:15:09,020 Vi laver en speciel reception kun til dig. 647 01:15:14,100 --> 01:15:15,420 Ingen slår min bror. 648 01:15:16,120 --> 01:15:17,120 Men mig. 649 01:15:17,160 --> 01:15:18,600 Min dreng slår dig ihjel sidst. 650 01:15:19,580 --> 01:15:21,060 Men tak fordi du kiggede forbi. 651 01:15:21,480 --> 01:15:22,740 Du gør det nemt. 652 01:15:37,540 --> 01:15:38,540 Thomas! 653 01:15:38,660 --> 01:15:39,660 Morderkongen! 654 01:15:42,280 --> 01:15:43,280 Ingen! 655 01:19:10,230 --> 01:19:11,711 Jeg er ked af at trække jer alle ind under dette. 656 01:19:11,780 --> 01:19:14,221 Men fiskerne kan ikke tænke at alliancen var involveret. 657 01:19:14,250 --> 01:19:16,510 Advantis kommanderer ikke fleres hære. 658 01:19:17,090 --> 01:19:17,310 Jeg gør. 659 01:19:17,510 --> 01:19:20,530 Og Prime Kingdom har ikke glemt sin gældsaftale. 660 01:19:20,890 --> 01:19:22,350 Du kan altid imødegå os. 661 01:19:23,300 --> 01:19:26,830 Der skete noget med mig da jeg rørte ved den sorte trefork. 662 01:19:28,170 --> 01:19:29,330 Hvorfor er han her overhovedet? 663 01:19:30,410 --> 01:19:31,971 Han burde være på vej tilbage til fængslet. 664 01:19:32,330 --> 01:19:33,730 Du skal høre, hvad han har at sige. 665 01:19:33,950 --> 01:19:35,290 Jeg begik den fejl engang. 666 01:19:35,710 --> 01:19:37,470 Derfor ved jeg, at han ikke er til at stole på. 667 01:19:37,970 --> 01:19:40,130 Og han skar mine kløer af. 668 01:19:41,210 --> 01:19:43,310 Det tog et helt år at vokse tilbage. 669 01:19:43,510 --> 01:19:45,770 Hør, han vil stoppe mig på samme måde som vi gør. 670 01:19:46,210 --> 01:19:47,210 Og bare for ordens skyld, 671 01:19:47,970 --> 01:19:50,131 den eneste grund, vi lavede det er så langt på grund af ham. 672 01:19:52,350 --> 01:19:53,390 Jeg så The Lost Kingdom. 673 01:20:02,275 --> 01:20:05,160 Det eneste, nogen med sikkerhed ved, er der var engang et syvende rige, 674 01:20:05,360 --> 01:20:06,360 og så en dag, 675 01:20:07,500 --> 01:20:10,461 lige før efteråret, hver rekord af det var strøget fra krønikerne. 676 01:20:11,480 --> 01:20:13,660 Hvordan ved du hvad du så var det fortabte rige? 677 01:20:14,260 --> 01:20:16,061 Ingen ved engang hvad hed det længere. 678 01:20:17,150 --> 01:20:18,150 Den hedder Nekris. 679 01:20:19,540 --> 01:20:20,800 Og jeg så det ikke lige. 680 01:20:22,320 --> 01:20:23,420 Jeg vidste det. 681 01:20:25,270 --> 01:20:28,200 Det er næsten som om jeg huskede det. 682 01:20:29,100 --> 01:20:32,980 Glimtene fra en andens minder. 683 01:20:34,200 --> 01:20:35,460 I kong Atlans tid, 684 01:20:36,220 --> 01:20:38,400 der var syv forenede Atlantis kongeriger, 685 01:20:40,190 --> 01:20:43,540 og den sorte by var en forbandelse over dem alle. 686 01:20:50,690 --> 01:20:52,470 Ved at udnytte Oracalcum, 687 01:20:52,850 --> 01:20:55,370 Nekris blev hurtigt en supermagt ulig nogen anden. 688 01:20:56,065 --> 01:20:57,590 Men det kom til en frygtelig pris, 689 01:20:58,130 --> 01:21:03,550 forgiftning af landet, havet, endda tyrannens sind, der regerede Nekris. 690 01:21:07,310 --> 01:21:09,370 Atlans egen bror, Cordax. 691 01:21:10,270 --> 01:21:15,090 Atlan bønfaldt ham om at stoppe med at bruge det før verden blev uigenkaldeligt beskadiget. 692 01:21:15,650 --> 01:21:17,530 Men Cordax ærgrede sig over Atlan, 693 01:21:18,030 --> 01:21:20,430 tænker sin egen bror forsøgte at stjæle hans magt. 694 01:21:21,150 --> 01:21:25,250 Så han tyede til mørk magi og skabte et ondskabsinstrument. 695 01:21:26,330 --> 01:21:27,330 Den sorte trefork. 696 01:21:36,160 --> 01:21:40,080 Han forvandlede sit folk og sig selv til monstre. 697 01:21:44,140 --> 01:21:45,320 At bekæmpe Atlantis. 698 01:21:46,670 --> 01:21:47,980 Så de to brødre gik i krig. 699 01:21:57,530 --> 01:22:01,970 Men Atlan besejrede Cordax og fængslede ham og 700 01:22:01,971 --> 01:22:05,190 hele Nekris med en besværgelse støbt med sit eget blod. 701 01:22:08,270 --> 01:22:12,190 For at sikre, at Cordax er mørkt magt ville aldrig blive fundet. 702 01:22:13,370 --> 01:22:15,910 Og det er derfor Nekris er det udgået fra Krønikerne. 703 01:22:27,040 --> 01:22:30,340 Denne ondskab skulle forblive frosset for evigt. 704 01:22:33,140 --> 01:22:34,720 Men David Cain har fundet det. 705 01:22:36,120 --> 01:22:37,680 Og det besidder ham langsomt. 706 01:22:39,180 --> 01:22:40,880 Men selv når iskappen smelter, 707 01:22:41,380 --> 01:22:42,500 Cordax kan stadig ikke frigøres. 708 01:22:43,380 --> 01:22:45,640 Atlan brugte blodmagi at besegle Cordax i sit fængsel. 709 01:22:45,641 --> 01:22:47,620 Kun Atlan selv kunne frigive ham. 710 01:22:47,980 --> 01:22:49,300 Manta har ikke brug for Atlan selv. 711 01:22:49,580 --> 01:22:51,760 Manta har brug for Atlans blod. 712 01:22:52,780 --> 01:22:54,020 Blodmagi er ikke rigtig magi. 713 01:22:54,120 --> 01:22:54,500 Det er DNA. 714 01:22:54,820 --> 01:22:58,680 Nøglen til Cordax' fængsel er selve den kongelige blodlinje. 715 01:22:59,960 --> 01:23:03,020 Det betyder, at han har brug for blod fra enten dig, mig eller Arthur. 716 01:23:05,560 --> 01:23:06,900 Vi er slutningen af ​​blodlinjen. 717 01:23:11,100 --> 01:23:12,100 Nej, det er vi ikke. 718 01:23:29,170 --> 01:23:32,200 Hvad sker der? 719 01:23:37,120 --> 01:23:39,280 Er der ikke en million og en nu? 720 01:23:40,360 --> 01:23:41,720 Jeg skal have kødlinjen. 721 01:23:54,000 --> 01:23:58,520 Jeg efterlader dig i live så du kan se dig dø. 722 01:24:29,420 --> 01:24:32,080 Manta, til en jig her. 723 01:24:33,140 --> 01:24:34,180 Ingen! Ingen! 724 01:25:32,280 --> 01:25:34,220 Lægerne har stabiliseret hans tilstand. 725 01:25:34,570 --> 01:25:35,570 Han vil være okay. 726 01:25:36,410 --> 01:25:37,480 Vi opfanger bare et signal. 727 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 Det er svagt. 728 01:25:39,240 --> 01:25:42,200 Der sendes på en gammel atlantisk sonarfrekvens. 729 01:25:42,760 --> 01:25:43,760 På vej til Antarktis. 730 01:25:45,240 --> 01:25:46,540 Vi skal se tilbage. 731 01:25:46,880 --> 01:25:47,880 Hvor længe? 732 01:25:49,280 --> 01:25:50,800 Jeg har drømt lige dette. 733 01:25:51,840 --> 01:25:53,980 I to står sammen som brødre. 734 01:25:58,270 --> 01:25:59,910 Lov mig at I vil beskytte hinanden. 735 01:26:46,590 --> 01:26:48,410 Store bølger, nadiest. 736 01:26:48,910 --> 01:26:52,510 Dit krigsskib er magtfuldt, men det er langsommere end en søko. 737 01:26:53,490 --> 01:26:57,570 Jeg siger, vi kontrollerer denne døde vægt og rejse let. 738 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 Hvad skal du lave hvornår tænder han for den Sonic Cannon? 739 01:27:00,910 --> 01:27:04,830 Vores eneste chance er at ramme det totalt overvældende kraft fra alle retninger. 740 01:27:05,290 --> 01:27:06,570 Ikke når du kendte krydsilden. 741 01:27:07,030 --> 01:27:08,030 Hvilket valg har vi? 742 01:27:08,550 --> 01:27:09,970 Vi har intet forsvar mod den kanon. 743 01:27:09,971 --> 01:27:11,050 Vent et øjeblik. 744 01:27:11,670 --> 01:27:15,090 Så denne kanon udsender lydbølger det roder med nervesystemet, ikke? 745 01:27:15,730 --> 01:27:16,110 Det er rigtigt. 746 01:27:16,730 --> 01:27:17,730 Ultralydsekkoer. 747 01:27:18,570 --> 01:27:20,090 Tja, hvad nu hvis vi forstyrrer disse ekkoer? 748 01:27:20,290 --> 01:27:23,730 Det er en anden lydbølge fra samme frekvens, men bare meget, meget højere. 749 01:27:24,190 --> 01:27:25,710 Vil du forstyrre deres forstyrrelse? 750 01:27:26,670 --> 01:27:27,990 Det bliver den nemme del. 751 01:27:29,190 --> 01:27:30,210 Tag dine våben. 752 01:27:32,650 --> 01:27:33,650 De er klar til scenen. 753 01:27:54,340 --> 01:27:56,330 Ja, virkelig, den kan ikke lide dig, gør det? 754 01:27:56,790 --> 01:27:58,210 Ha, ha, ha! 755 01:28:24,000 --> 01:28:28,550 Vi er ude af udvikling, doktor. 756 01:28:29,520 --> 01:28:33,000 Vi ødelagde grundlæggerne før vi afsluttede arbejdet, men vi var forbandet tæt på. 757 01:28:33,540 --> 01:28:35,800 Et velplaceret missil burde gøre tricket. 758 01:28:38,690 --> 01:28:40,200 Herregud, hvad gjorde vi? 759 01:28:41,400 --> 01:28:43,160 Intet, verden ikke allerede gjorde. 760 01:28:43,960 --> 01:28:46,220 Det eneste, vi gjorde, var hurtigt fremad tingene et par år. 761 01:28:46,600 --> 01:28:49,820 Isen er ikke helt smeltet endnu, eller som slik genopfylder et svagt punkt. 762 01:28:51,530 --> 01:28:54,240 Her vil dette føre dig direkte til Cordax. 763 01:28:56,380 --> 01:28:57,920 Tænd for siden igen. 764 01:28:59,660 --> 01:29:03,020 Bang på barnet og tag tøj på. 765 01:29:33,840 --> 01:29:35,340 Du er for sent. 766 01:32:27,640 --> 01:32:28,820 Det kan være hvor som helst. 767 01:32:29,120 --> 01:32:31,140 Necress hals er i hjertet af byen. 768 01:32:31,141 --> 01:32:32,660 Jeg fornemmer noget i vandet. 769 01:32:33,240 --> 01:32:34,240 Alle, tænd op. 770 01:32:38,640 --> 01:32:42,980 Sagde du ikke, at Cordax vendte sin folk ind i en hær af monstre? Ja jeg gjorde. 771 01:32:43,780 --> 01:32:45,140 772 01:32:45,600 --> 01:32:46,600 Så hold øjnene åbne. 773 01:32:47,500 --> 01:32:48,540 Nå, det bliver nemt. 774 01:32:48,960 --> 01:32:50,160 Jeg kender tøj. 775 01:32:50,920 --> 01:32:51,920 Alle står klar. 776 01:33:17,210 --> 01:33:19,970 Jeg er færdig, og jeg kan klare disse orme. 777 01:33:21,250 --> 01:33:22,990 Gå nu og red prinsen. 778 01:33:24,070 --> 01:33:25,070 Tak skal du have. 779 01:33:27,410 --> 01:33:29,350 Kom nu, din blinde orm! 780 01:35:42,260 --> 01:35:43,800 Giv mig til barnet. 781 01:36:36,510 --> 01:36:40,650 Forbered den lange dag til at stege mine våben. 782 01:37:27,000 --> 01:37:31,530 Jeg klarer mig fint. 783 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 Vil du have blod? 784 01:37:35,440 --> 01:37:36,540 Forstår det ikke! 785 01:39:36,890 --> 01:39:37,890 Løb! 786 01:40:22,400 --> 01:40:26,930 Og du vil være en eliksir. 787 01:40:37,220 --> 01:40:39,100 Nå, nu er dette bestemt en forbedring. 788 01:40:40,020 --> 01:40:42,120 Kraftig atlantisk krop. 789 01:40:42,121 --> 01:40:45,280 Og denne hader dig mere end den anden gjorde. 790 01:40:45,460 --> 01:40:46,460 Det er ikke sandt. 791 01:40:46,660 --> 01:40:48,256 Kom så, lillebror, Jeg ved, du er derinde. 792 01:40:48,280 --> 01:40:49,280 Kan du ikke se? Du kan ikke vinde. 793 01:40:49,760 --> 01:40:50,760 794 01:40:51,360 --> 01:40:54,120 Enten dræber du din bror, eller også dør du. 795 01:41:09,110 --> 01:41:13,210 Bortset fra Atlants blod, er denne magi brudt. 796 01:41:37,010 --> 01:41:39,310 Jeg er færdig med at finde dine dukker, Cordax. 797 01:41:40,530 --> 01:41:42,190 Jeg kommer efter dig. 798 01:41:44,930 --> 01:41:46,750 Kan jeg dø nu? 799 01:41:46,970 --> 01:41:47,970 Hvordan kan jeg få det her? Nej, Atlantean. 800 01:41:48,030 --> 01:41:49,030 801 01:41:49,490 --> 01:41:51,590 Har han ikke taget det op allerede? Du kan tale. 802 01:41:53,610 --> 01:41:54,610 803 01:41:54,790 --> 01:41:57,690 Det er tid for mig at genvinde min skæbne. 804 01:41:58,310 --> 01:42:00,510 Mit mål er at gøre dig til en arv. 805 01:42:01,010 --> 01:42:02,010 Jeg vidste, du var jaloux. 806 01:42:02,890 --> 01:42:04,650 Du er den eneste sande konge. 807 01:42:04,730 --> 01:42:07,830 Atlantis fortjener sin eneste sande konge. 808 01:42:10,970 --> 01:42:13,830 Jeg er den eneste sande konge! 809 01:42:35,840 --> 01:42:37,320 Kom nu, lillebror. 810 01:42:38,420 --> 01:42:39,420 Lad os afslutte dette rod. 811 01:42:40,260 --> 01:42:42,220 Jeg var ikke, hvad jeg sagde, da jeg mødte dig første gang. 812 01:42:43,040 --> 01:42:45,020 Lige meget hvad er du ikke alene. 813 01:42:45,720 --> 01:42:46,960 Vi er i det her sammen. 814 01:42:50,520 --> 01:42:51,700 Du er min bror. 815 01:43:01,520 --> 01:43:02,520 Giv slip. 816 01:43:40,560 --> 01:43:44,560 Jeg har ventet på at komme i århundreder i mørke. 817 01:44:07,330 --> 01:44:08,790 Åh, må jeg hellere få fat i dig? 818 01:45:33,000 --> 01:45:37,230 Magien er brudt. 819 01:46:13,990 --> 01:46:14,530 Det er rigtigt. 820 01:46:14,890 --> 01:46:15,890 Nej, nej, skat. 821 01:47:09,025 --> 01:47:10,120 Tak skal du have. 822 01:47:16,440 --> 01:47:17,440 Det gjorde personalet. 823 01:47:19,720 --> 01:47:25,420 Åh, du ser intakt ud. Det er godt. Det er godt. 824 01:47:25,670 --> 01:47:29,940 Men jeg er ikke. jeg ringe eller blev afbrudt. 825 01:47:31,740 --> 01:47:33,480 En gang til! Du gik af første fase, dit vanvid. 826 01:47:34,620 --> 01:47:36,520 Så vidt jeg er bekymret for, er din gæld betalt. 827 01:47:38,600 --> 01:47:40,560 Ikke alle går dog at se det sådan. 828 01:47:44,900 --> 01:47:47,140 Det er ærgerligt du gik og fik dig selv slået ihjel dengang. 829 01:47:49,460 --> 01:47:51,340 Ja. Alt dette, gutter? 830 01:47:53,160 --> 01:47:54,820 Det ville være umuligt at finde liget. 831 01:47:57,040 --> 01:47:58,380 Bare land på det et stykke tid. 832 01:47:59,100 --> 01:48:00,100 Men gå ikke for langt. 833 01:48:01,080 --> 01:48:02,760 Jeg skal måske ringe til dig for at få et råd. 834 01:48:02,980 --> 01:48:05,280 Du ved, det hele at drive en kongeriget ting. 835 01:48:11,460 --> 01:48:12,460 Tak skal du have. 836 01:48:14,480 --> 01:48:15,480 Bror. 837 01:48:30,720 --> 01:48:32,420 Du er ikke så sur over det her, som du tror. 838 01:48:34,540 --> 01:48:36,920 Befolkningen i Atlantis er heldige at have dig. 839 01:48:38,420 --> 01:48:39,940 Du var alt, hvad jeg ikke var. 840 01:48:40,840 --> 01:48:43,440 Du gør det rigtige, når du gør det forkerte er meget nemmere. 841 01:48:44,600 --> 01:48:46,040 Så er du villig til at bede om hjælp. 842 01:48:47,440 --> 01:48:48,520 Selv fra din værste fjende. 843 01:48:51,040 --> 01:48:53,046 Jeg ved, at det måske ikke føles som om du ved hvad du er 844 01:48:53,058 --> 01:48:55,160 gør nogle gange, men fortsæt med at stole på dine instinkter. 845 01:48:56,240 --> 01:48:59,060 Hvis du leder, vil Atlantis følge efter. 846 01:49:02,400 --> 01:49:05,280 Når alt kommer til alt, sand konge Bill of Bridges, ikke? 847 01:49:06,920 --> 01:49:08,180 Men det var bare en metafor. 848 01:49:11,080 --> 01:49:15,420 Nå, du er en metafor. Jeg ville lige have reddet verdens røv. 849 01:49:41,420 --> 01:49:45,780 Du er et øjeblik vidne til konsekvenserne som simpelthen ikke kan overvurderes. 850 01:49:45,880 --> 01:49:51,120 En første kontakt med undersøiske nation Atlantis. 851 01:49:51,121 --> 01:49:55,200 En hel civilisation gemt for tusinder af år ved at blive afsløret. 852 01:50:01,640 --> 01:50:04,140 Jeg tror, ​​det er sikkert at sige det vil aldrig blive det samme. 853 01:50:04,580 --> 01:50:06,940 Kongen af ​​Atlantis har nåede ud til FN. 854 01:50:07,300 --> 01:50:09,758 Vi søger hurtigt tilladelse og forventes at 855 01:50:09,770 --> 01:50:12,240 foreslå en fælles indsats for vende klimaspørgsmålet. 856 01:50:12,520 --> 01:50:14,490 Vi foreslår, at dette var resultatet af uger 857 01:50:14,502 --> 01:50:16,620 hemmelige forhandlinger med FN. 858 01:50:16,700 --> 01:50:19,535 Vi går nu live til Eleazar, hvor den første officielle ambassadør 859 01:50:19,547 --> 01:50:21,980 fra Atlantis er ved at henvende sig til FN. 860 01:50:30,760 --> 01:50:33,620 Jeg kommer her i dag som en repræsentant for to verdener. 861 01:50:34,840 --> 01:50:36,280 Landet og havet. 862 01:50:40,320 --> 01:50:44,220 Og jeg står her som bevis den ændring kommer til begge. 863 01:50:45,140 --> 01:50:48,920 Og jeg efterlyser global enhed, for en global krise. 864 01:50:50,360 --> 01:50:54,020 For endelig at bringe harmoni mellem os og den naturlige balance i vores verden. 865 01:50:55,460 --> 01:50:59,179 Atlanta står klar til at hjælpe bidrage med sin videnskab og teknologi 866 01:50:59,191 --> 01:51:02,640 med din viden om luften og vores viden om havene. 867 01:51:03,620 --> 01:51:07,080 Sammen kan vi skrive det næste kapitel i vores historie, ikke at det slutter. 868 01:51:08,680 --> 01:51:11,142 Nogle gange kan dette virke ligesom vores forskelligheder også er 869 01:51:11,154 --> 01:51:13,960 ekstremt, men alt hvad vi skal det er at se under overfladen. 870 01:51:15,620 --> 01:51:18,840 For at se, at vi alle er her på denne planet med samme mål og ambitioner. 871 01:51:19,800 --> 01:51:22,120 Også når vores kunder kan virke mærkeligt og ukendt. 872 01:51:25,200 --> 01:51:28,889 Og ved at overvinde vores fordomme, bliver vi 873 01:51:28,901 --> 01:51:32,120 stærkere og lære mere om os selv. 874 01:51:33,680 --> 01:51:36,728 Vi kan gribe dette øjeblik at skabe en bedre, mere 875 01:51:36,740 --> 01:51:39,800 håbefuld fremtid for vores børn og vores familier. 876 01:51:41,820 --> 01:51:44,094 Mit navn er Arthur Karry. Jeg er den retmæssige 877 01:51:44,106 --> 01:51:46,560 suveræn af Odyssey Nation of Atlantis. 878 01:51:47,580 --> 01:51:51,220 Jeg er din far, a bror, en kriger, en ven. 879 01:51:52,960 --> 01:51:54,200 Jeg er kongen af ​​Atlantis. 880 01:51:56,760 --> 01:51:57,760 Jeg er Aquaman. 69055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.