Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,120 --> 00:01:07,164
Du siger alle
god til noget.
2
00:01:07,176 --> 00:01:10,440
Mig? Jeg taler med fisk. Det er
hvordan jeg mødte min ven Storm.
3
00:01:13,960 --> 00:01:23,767
Han er der altid, når jeg har brug for et lift.
Nogle mennesker tror, det gør mig til en joke.
4
00:01:23,779 --> 00:01:32,960
Men jeg er ligeglad. Du ved hvorfor?
For jeg er også god til noget andet.
5
00:01:36,940 --> 00:01:39,400
Og det knækker hoveder.
6
00:01:46,500 --> 00:01:49,776
Far tog det hele ud
pirater. Jeg var ligesom, hvad er
7
00:01:49,788 --> 00:01:52,740
piratens nøgler?
Fjern alle piraterne.
8
00:01:58,020 --> 00:02:00,080
De trommeslagere havde bare ikke en chance.
9
00:02:02,520 --> 00:02:04,140
Far sparkede hende i røven og tog dem ind.
10
00:02:15,970 --> 00:02:19,710
Min mand. Oh yeah. Dette er min søn Arthur Jr.
11
00:02:20,930 --> 00:02:24,790
Se, for fire år siden ændrede alt sig.
Jeg mødte en kvinde. Jeg blev forelsket.
12
00:02:25,890 --> 00:02:28,715
Det næste jeg ved, er jeg
at blive gift og få et barn.
13
00:02:28,727 --> 00:02:31,470
Denne lille fyr er den bedste ting
der nogensinde er sket for mig.
14
00:02:36,170 --> 00:02:37,990
Denne knægt, han sover ikke.
15
00:02:45,670 --> 00:02:46,890
Og han savner aldrig.
16
00:02:48,030 --> 00:02:50,559
Og så er jeg ved at græde
dum fordi oven i købet
17
00:02:50,571 --> 00:02:53,430
blive gift og have
et barn, fik jeg endelig et job.
18
00:02:55,330 --> 00:02:58,110
Det er rigtigt.
Jeg er kongen af Atlantis.
19
00:03:01,830 --> 00:03:04,275
Og jeg scorede enhver hvile.
Nå, jeg lærte lige min
20
00:03:04,287 --> 00:03:07,030
bror en varm fra
angriber overfladeverdenen.
21
00:03:08,130 --> 00:03:10,590
Og ved at gøre det, vil jeg
krævede et kast fra ham.
22
00:03:11,830 --> 00:03:13,590
Først var jeg sådan, ja!
23
00:03:17,390 --> 00:03:21,030
Men så, som det viste sig, at være
kongen var ikke alt, hvad det kan være.
24
00:03:22,910 --> 00:03:24,730
Det er bare møder hele dagen og politik.
25
00:03:25,390 --> 00:03:27,559
Jeg keder mig. Det gør jeg ikke engang
vide hvilken ende af bruden
26
00:03:27,571 --> 00:03:29,590
konge, jeg skal være
ser på efter tiden.
27
00:03:33,830 --> 00:03:36,252
Det er ikke slemt nok.
Det viser sig, at der er det hele
28
00:03:36,264 --> 00:03:38,650
husråds ting
som ingen fortalte mig om.
29
00:03:38,970 --> 00:03:41,330
Som i bund og grund kommer til at skyde
ned alt, hvad jeg vil gøre.
30
00:03:42,470 --> 00:03:45,210
Det eneste der
gør alt det hårde arbejde og
31
00:03:45,211 --> 00:03:47,030
søvnløse nætter værd,
hænger på min lille mand.
32
00:03:53,230 --> 00:03:55,230
Selvfølgelig er der sjove dele af jobbet.
33
00:03:59,210 --> 00:04:01,250
Jeg skal holde havet sikkert
den bedste måde jeg ved hvordan.
34
00:04:05,490 --> 00:04:08,210
Disse ting vil ikke tage
ned ad den lovlige burkæmper også.
35
00:04:09,590 --> 00:04:10,590
Ingen!
36
00:04:13,460 --> 00:04:17,960
Men for alt hvad jeg får ret,
noget andet bliver skruet sammen.
37
00:04:50,200 --> 00:04:54,600
Oh yeah.
38
00:04:55,200 --> 00:04:56,720
Vær så god.
39
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
Sláinte.
40
00:05:10,640 --> 00:05:13,041
Så han får brug for lidt
bror eller søster at lege med.
41
00:05:17,220 --> 00:05:18,220
Han skal snakke.
42
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Hej, jeg mener det alvorligt.
43
00:05:22,150 --> 00:05:25,880
Jeg så, hvor ensomt det var for dig
vokser op, kender mig et barn.
44
00:05:28,250 --> 00:05:29,971
Jeg har altid fortrudt, at jeg ikke kunne få dig det.
45
00:05:31,270 --> 00:05:32,991
Ja, du bliver for hård ved dig selv.
46
00:05:34,550 --> 00:05:36,671
Det viser sig, at jeg har en bror,
og han er en total pikpose.
47
00:05:37,180 --> 00:05:39,300
Kom nu. Dit forhold til Aum.
48
00:05:40,720 --> 00:05:41,980
Sådan er det normalt.
49
00:05:42,860 --> 00:05:44,480
Cheer søskende skændes og slås.
50
00:05:46,390 --> 00:05:48,031
Men sidst på dagen fandt de mig.
51
00:05:49,990 --> 00:05:51,751
Det burde du kunne
imødegå dem for at få hjælp.
52
00:05:53,520 --> 00:05:56,480
Ja, jeg vil stadig tage
hunden herovre enhver dag.
53
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Hellige lort.
54
00:06:21,840 --> 00:06:22,910
Hej baby dreng.
55
00:06:24,130 --> 00:06:25,330
taler du med
opvasken? Åh mand.
56
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
57
00:06:30,850 --> 00:06:31,930
Pops blæser mit sind.
58
00:06:33,280 --> 00:06:35,410
Hele livet jeg ønskede
at dele denne smukke sang.
59
00:06:36,410 --> 00:06:36,770
Ja.
60
00:06:37,295 --> 00:06:38,295
Er hun sammen med mig, Sam?
61
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
Vi er forskellige.
62
00:06:39,830 --> 00:06:40,830
Vi er specielle.
63
00:06:42,060 --> 00:06:44,090
Vi er forbundet med land og hav.
64
00:06:44,950 --> 00:06:48,290
Jeg kan ikke vente med at præsentere dig
til alle de majestætiske skabninger
65
00:06:48,291 --> 00:06:50,910
på vores planet og vise dig
hvor fantastisk denne verden kan være.
66
00:06:52,070 --> 00:06:53,170
Ja, dig og mig.
67
00:07:48,080 --> 00:07:50,120
Krydsreference til
koordinater fra Dr. Shin.
68
00:07:50,700 --> 00:07:53,980
Ikke noget. Stadig ingen tegn på en
udrensningsrester under isen.
69
00:07:54,840 --> 00:07:56,880
Det ser ud til, at han har ført os videre
endnu en vild gåsejagt.
70
00:08:14,360 --> 00:08:16,500
Hver dag ordner jeg ikke min strømdragt.
71
00:08:16,640 --> 00:08:18,820
Det er endnu en dag, Aquaman kommer til at leve.
72
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
Tjek igen.
73
00:08:25,450 --> 00:08:29,000
Vi er tæt på denne gang. Jeg kan føle det.
74
00:08:34,850 --> 00:08:39,020
Ekspeditionens log dag 463,
Dr. Steven Shin optager.
75
00:08:39,920 --> 00:08:42,580
Min søgen efter Atlantis har
bragte mig til jordens ende.
76
00:08:43,400 --> 00:08:45,140
David Kane er ved at miste sin tålmodighed.
77
00:08:46,160 --> 00:08:49,540
Hvis jeg ikke slår op
Han er atlantisk teknologi
78
00:08:49,541 --> 00:08:53,160
leder efter snart, de er
vil nok...
79
00:08:53,880 --> 00:08:57,220
Ved du hvad, lad os ikke engang tage dertil.
Jeg er sikker på, at alt bliver godt.
80
00:09:09,970 --> 00:09:11,350
Dr. Shin, tag et kig på det her.
81
00:09:12,430 --> 00:09:13,830
Fortæl mig, at du har fundet noget.
82
00:09:14,770 --> 00:09:16,090
Desuden, få et løb til at gå amok.
83
00:09:16,450 --> 00:09:17,450
Hvor er episoden?
84
00:09:18,965 --> 00:09:19,965
Vi står på det.
85
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
Okay!
86
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
Boo!
87
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
Ja!
88
00:11:02,000 --> 00:11:06,330
Nej, jeg tror, der er et stykke
af indlandsisen, der brækker af.
89
00:12:49,050 --> 00:12:50,640
Hvad fanden skete der med dig?
90
00:13:08,620 --> 00:13:09,890
Sådan er det.
91
00:13:10,790 --> 00:13:13,083
En læsning viser
noget er hernede, og det er det
92
00:13:13,095 --> 00:13:15,350
bestemt stor nok
at være et atlantisk skib.
93
00:13:16,410 --> 00:13:19,370
Hvis det er det, kan vi måske rydde op
den teknologi, du skal bruge for at passe til dit jakkesæt.
94
00:13:20,030 --> 00:13:21,810
Hvordan er dette sted overhovedet muligt?
95
00:13:23,290 --> 00:13:26,110
Det hele var sandsynligvis fast is
indtil vi begyndte at ramme planeten.
96
00:13:27,870 --> 00:13:29,970
Nå, gudskelov for global
opvarmning og tilfældig.
97
00:13:31,030 --> 00:13:33,450
Øh, ja, det er ikke ligefrem en god ting.
98
00:13:51,020 --> 00:13:52,560
Sporene fører derned.
99
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
Svip.
100
00:13:56,820 --> 00:14:02,340
Vent, sporene fører derned,
hvilket betyder, at monsteret er dernede.
101
00:14:07,940 --> 00:14:09,710
Okay, vi skal i det mindste derned.
102
00:14:37,450 --> 00:14:39,210
Det er en struktur af en eller anden art.
103
00:14:40,770 --> 00:14:42,250
Og der er mere begravet i isen.
104
00:14:43,530 --> 00:14:43,850
Du er en dum.
105
00:14:43,851 --> 00:14:45,371
Ah, vi skulle lige finde et skib.
106
00:14:47,130 --> 00:14:49,190
Alle, find ud af det og søg.
107
00:14:49,630 --> 00:14:49,950
Ja Hr.
108
00:14:50,430 --> 00:14:52,550
Vi begyndte på noget stort her, Doc.
109
00:14:55,890 --> 00:14:57,990
Det skal være et par tusinde år gammelt.
110
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
Vi står.
111
00:16:06,530 --> 00:16:08,090
Hvad er det her for et sted?
112
00:16:54,410 --> 00:17:00,040
Du kan ikke lade hende leve!
113
00:17:00,980 --> 00:17:02,300
Du kan dræbe den idiot!
114
00:17:03,100 --> 00:17:07,240
Du vil tage fra mig
hvad han stjal fra dig.
115
00:17:17,800 --> 00:17:21,900
Hans arm vil brænde og hans
rige vil falde foran dig.
116
00:17:22,860 --> 00:17:28,760
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, David!
David! David! David! David! Det er okay.
117
00:17:29,100 --> 00:17:29,400
118
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Du er okay.
119
00:17:32,820 --> 00:17:33,960
Hvad fanden er det for noget?
120
00:17:49,870 --> 00:17:52,610
Utrolige optagelser kommer
fra hele verden.
121
00:17:52,790 --> 00:17:53,530
God aften, folkens.
122
00:17:53,810 --> 00:17:56,340
I de seneste fem måneder,
vi har set en ekstraordinær
123
00:17:56,352 --> 00:17:58,650
stigning i temperaturer
rapporteret rundt om i verden.
124
00:17:59,180 --> 00:18:02,670
Og det har resulteret i nogle af
det vildeste vejr vi nogensinde har set.
125
00:18:25,170 --> 00:18:25,290
Arthur.
126
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
Åh.
127
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
Rådet har efterlyst
en nødsammenkomst.
128
00:18:32,230 --> 00:18:33,710
Der har været endnu et pesteudbrud.
129
00:18:42,470 --> 00:18:44,220
Og hvor meget varmere bliver det?
130
00:18:47,300 --> 00:18:48,700
Hvad ramte det denne gang?
131
00:18:49,900 --> 00:18:51,600
Den niende stamme Atlantis.
132
00:18:52,540 --> 00:18:55,520
Og det er der nu meldinger om
udbrud af fisk også i kongeriget.
133
00:18:56,360 --> 00:18:58,500
Det har der ikke været
udbrud som dette i århundreder.
134
00:18:59,260 --> 00:18:59,720
Hvorfor nu?
135
00:19:00,060 --> 00:19:05,340
Øget havsyreindhold, nedsat ilt
niveauer, giftig algeopblomstring tager din store.
136
00:19:06,240 --> 00:19:10,140
Overfladen har været forgiftet
vores atmosfære i over et århundrede.
137
00:19:11,640 --> 00:19:13,246
Du kan ikke forvente
dem til at bekymre sig om hvad
138
00:19:13,258 --> 00:19:15,160
sker for os, hvis de
ved ikke engang vi eksisterer.
139
00:19:16,600 --> 00:19:19,920
Hvis du vil være opmærksom på samtalen,
vi må tage plads ved bordet.
140
00:19:25,660 --> 00:19:27,860
Det er tid for Atlantis
åbenbare sig til overfladen.
141
00:19:32,780 --> 00:19:35,620
Deres Majestæt ved det godt
af rådets holdninger.
142
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
Hør, vi kan tale med deres videnskabsmænd.
143
00:19:37,660 --> 00:19:40,740
Det kan binde vores teknologier til at vende
den skade, de allerede har gjort.
144
00:19:41,820 --> 00:19:43,500
Og jeg ved, at det er imod vores traditioner.
145
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
Verden krymper.
146
00:19:46,230 --> 00:19:48,310
Og det er de gamle dage ikke
vil beskytte os længere.
147
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
Tiderne har ændret sig.
148
00:19:51,800 --> 00:19:53,200
Atlantis ønsker dette.
149
00:19:53,640 --> 00:19:56,400
Der er en hel generation ude
der, der ikke vil gemme sig mere.
150
00:19:56,860 --> 00:20:02,720
Har du allerede glemt at dette
plage dræbte din gamle elskede mentale?
151
00:20:03,220 --> 00:20:05,560
Og vil du forhandle med dem?
152
00:20:06,240 --> 00:20:10,180
Vi gav din bror krigsbeføjelser og
gjorde ham til bevægelsesmester af en grund.
153
00:20:11,460 --> 00:20:15,180
Hvis vi nogensinde beslutter at lave os selv
kendt af overfladebeboerne,
154
00:20:15,280 --> 00:20:18,780
det vil være at udrydde
dem, ikke at sameksistere.
155
00:20:47,490 --> 00:20:48,610
Det er ikke dårligt.
156
00:20:51,760 --> 00:20:54,160
Du plejede at tage mig dobbelt så
længe om at få dig til at sove.
157
00:20:54,450 --> 00:20:55,570
Ikke dårligt, hvordan du gør det.
158
00:20:56,745 --> 00:20:58,545
Mary og jeg har
hele riget hjælper os.
159
00:20:59,100 --> 00:21:00,976
Det er den lille dreng
stadig sparker os i røven.
160
00:21:01,000 --> 00:21:05,670
Og du tager dig af mig
og opdrager mig på egen hånd,
161
00:21:10,690 --> 00:21:11,730
du er den rigtige superhelt.
162
00:21:15,370 --> 00:21:16,370
Er du enlige forældre?
163
00:21:19,840 --> 00:21:22,010
Mit job var lidt mindre
stressende end din.
164
00:21:23,130 --> 00:21:25,150
Ja, tja, jeg er bare dårlig på mit arbejde.
165
00:21:26,750 --> 00:21:28,830
Volko bad mig tage den med
elendigt at se jer sammen.
166
00:21:30,230 --> 00:21:33,830
Problemet er, at halvdelen er dårligst
stadig ønsker at ødelægge overfladen.
167
00:21:34,690 --> 00:21:35,250
Du vil ikke lytte.
168
00:21:35,630 --> 00:21:36,790
Vi kan ikke samle lort.
169
00:21:36,950 --> 00:21:38,450
Volko troede på dig.
170
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
JEG? Jeg ved.
171
00:21:40,070 --> 00:21:41,070
Hør efter.
172
00:21:43,510 --> 00:21:44,510
173
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Hej.
174
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Vi kan ikke redde tabene.
175
00:21:54,210 --> 00:21:57,200
Jeg vil rigtig gerne vide, hvordan jeg
opfostrede dig her alene.
176
00:21:59,190 --> 00:22:00,190
Jeg fortsætter bare.
177
00:22:02,130 --> 00:22:04,260
Fejr sårene, begræd tabene,
178
00:22:05,190 --> 00:22:07,150
og du vågner næste gang
dag, og du gør det igen.
179
00:22:08,160 --> 00:22:11,920
Nogle gange er det ikke at give op
det mest heroiske, du kan gøre.
180
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Du vil gå, hvor du er.
181
00:22:17,650 --> 00:22:18,980
Vi ved, at du skal dø.
182
00:23:10,520 --> 00:23:12,500
Mennesker blev ikke skabt
at leve i disse dybder.
183
00:23:14,120 --> 00:23:15,380
Ja, det skal du ikke bekymre dig om.
184
00:23:16,570 --> 00:23:18,180
Du kan bare huske, hvem der byggede dette skib.
185
00:23:19,400 --> 00:23:21,600
Jeg er mere bekymret
hvor længe siden de byggede det.
186
00:23:22,890 --> 00:23:25,900
Vi kommer på det. Engager mobiltelefon.
187
00:23:42,870 --> 00:23:43,870
Hej John.
188
00:23:45,250 --> 00:23:47,170
Du bliver klar
med din store pistol.
189
00:23:58,080 --> 00:24:00,760
Ekspeditionsdagbog, dag 613.
190
00:24:01,860 --> 00:24:03,820
Kane er ude på vores mest
farlig mission endnu.
191
00:24:04,300 --> 00:24:06,580
Et tre-mands blæksprutte-infiltrationshold.
192
00:24:08,600 --> 00:24:10,762
Det er utroligt
disse gamle maskiner
193
00:24:10,774 --> 00:24:13,100
vi fandt stadig funktion
efter alle disse år.
194
00:24:13,920 --> 00:24:15,820
Alt jeg gjorde var at eftermontere dem til vores behov,
195
00:24:16,040 --> 00:24:19,180
men de kræver en meget specialiseret
brændstof for at holde dem kørende.
196
00:24:20,060 --> 00:24:21,480
Kane kalder det Orykalka.
197
00:24:22,240 --> 00:24:23,800
Jeg ved ikke, hvordan han ved det her,
198
00:24:23,801 --> 00:24:26,440
men det hele startede
dag han fandt den trefork.
199
00:24:27,280 --> 00:24:29,680
Pludselig er der ingen hemmeligheder
han kunne umuligt vide,
200
00:24:29,940 --> 00:24:32,240
inklusive den eneste måde
at få denne Orykalka
201
00:24:32,241 --> 00:24:35,020
er at stjæle det fra højt
beskyttede lagerfejl
202
00:24:35,021 --> 00:24:38,440
når vi er ved at ramme
den farligste af dem alle.
203
00:25:24,140 --> 00:25:26,530
Okay, du har 15
minutter at komme ind og ud.
204
00:25:27,750 --> 00:25:28,850
Ingen margen for fejl.
205
00:25:43,750 --> 00:25:44,910
Og dette burde tage dig igennem.
206
00:25:55,110 --> 00:25:59,699
Du vil ikke have nogen konfrontation.
207
00:26:01,380 --> 00:26:03,640
David, vi kan ikke kæmpe mod hele deres hær.
208
00:26:20,170 --> 00:26:21,170
Vær på vagt.
209
00:26:21,610 --> 00:26:25,050
Vi aner ikke hvilken slags
sikkerhedsforanstaltninger de har dernede.
210
00:26:49,100 --> 00:26:53,410
Vær forsigtig, det er meget flygtigt.
211
00:26:54,721 --> 00:26:55,721
Det er okay.
212
00:27:21,590 --> 00:27:22,950
Bliv væk.
213
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
Ændring af planer.
214
00:27:25,550 --> 00:27:26,990
Jeg har brug for en udtrækning nu.
215
00:27:28,050 --> 00:27:29,950
Alle rejser sig til vitale stationer.
216
00:27:58,700 --> 00:28:03,110
Stop det.
217
00:28:14,680 --> 00:28:15,820
Tænd for Sonic-batteriet.
218
00:28:16,200 --> 00:28:20,001
Ulovlig vandkrydsning vil være
mødt med dødvægt for... Nej!
219
00:28:21,980 --> 00:28:23,140
Påbegyndende opladning.
220
00:28:30,510 --> 00:28:32,190
Kontrol, ubuden gæst nærmer sig.
221
00:28:33,170 --> 00:28:34,690
Form hydrokanoner og lås mål.
222
00:28:35,330 --> 00:28:37,590
Hydrokanon ved frontgrænsen
port, låser sig fast på målet.
223
00:28:37,870 --> 00:28:39,090
Oplader indstillet til maksimal effekt.
224
00:29:30,040 --> 00:29:31,200
Du raidede lagerfejlen.
225
00:29:31,380 --> 00:29:32,600
Vi kan ikke lade dem slippe væk.
226
00:29:32,920 --> 00:29:33,960
Bare rolig, det vil de ikke.
227
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
Jeg er ikke denne.
228
00:32:02,000 --> 00:32:06,480
Du vil dræbe mig en dårlig havfrue.
229
00:32:24,880 --> 00:32:26,980
Først stjæler du din brors trone.
230
00:32:27,560 --> 00:32:29,080
Så stjæler du hans
kvinde? Jeg er en mand.
231
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
Skam dig.
232
00:32:31,340 --> 00:32:32,560
233
00:32:39,100 --> 00:32:41,060
Åh, David, du skal gå.
234
00:32:41,280 --> 00:32:43,180
Hele Atlanterhavet
hæren er på vej denne vej.
235
00:32:43,260 --> 00:32:44,740
Hvis vi ikke går nu, er vi døde.
236
00:34:07,280 --> 00:34:10,669
Lady Karshok har ringet til en
hastemøde i det høje råd til
237
00:34:10,681 --> 00:34:13,980
diskutere et forslag fra striben
af dens udøvende magts trone.
238
00:34:14,910 --> 00:34:18,060
Tronen er hjertet af Atlantis.
239
00:34:19,280 --> 00:34:25,160
Alt for ofte står den nu tom
vor konge tilbringer halvdelen af sin tid på land.
240
00:34:25,820 --> 00:34:29,180
Og nu hans cirkusverden
fjender har fulgt ham hjem.
241
00:34:30,015 --> 00:34:34,144
Dette udkast er blot en fest
af den kaos, der vil være
242
00:34:34,156 --> 00:34:38,220
bragt hvis Atlantis nogensinde
bliver kendt i cirkus.
243
00:34:38,920 --> 00:34:44,940
For hvis han ikke kan beskytte sine egne
familie, hvordan skal han beskytte os?
244
00:34:53,870 --> 00:34:55,190
Han er stærkere end før.
245
00:34:56,030 --> 00:34:57,591
Han kan kæmpe mod mig uden strømdragten.
246
00:34:58,220 --> 00:35:00,141
Hvor fanden gjorde han
få alt det nye legetøj fra?
247
00:35:00,205 --> 00:35:03,970
Teknologien virker gammel,
men vi har aldrig set noget lignende.
248
00:35:04,270 --> 00:35:09,310
Et våben han brugte affyrer en slags
ultralydsenergi, der forstyrrer næringerne.
249
00:35:09,830 --> 00:35:10,910
Ved vi, hvad der blev kastet?
250
00:35:11,290 --> 00:35:13,530
Han slap ud med et stort lager af...
251
00:35:14,610 --> 00:35:15,610
Orococum.
252
00:35:17,030 --> 00:35:18,030
Min sjæl er i Atlantis.
253
00:35:19,130 --> 00:35:22,170
Orococum er en strømkilde
som blev brugt i oldtiden.
254
00:35:22,390 --> 00:35:24,649
Det udsender voldsomt
mængder af drivhusgasser
255
00:35:24,661 --> 00:35:26,690
der er højt
ødelæggende for vores planet.
256
00:35:26,691 --> 00:35:28,705
Faktisk næsten
ødelagde havene
257
00:35:28,717 --> 00:35:31,210
os selv før vi
indså hvad vi lavede.
258
00:35:32,230 --> 00:35:35,528
Det kan ikke bortskaffes sikkert,
så det resterende lager
259
00:35:35,540 --> 00:35:38,850
er blevet begravet i tolv
lagerhvælvinger dybt under jorden.
260
00:35:39,570 --> 00:35:41,250
Nej, vi bør advare den anden
steder, der opbevarer tingene.
261
00:35:41,251 --> 00:35:43,270
Det har allerede været der. Det hele er væk.
262
00:35:43,970 --> 00:35:47,650
Vi tror, det er lanceret
hemmelige razziaer i mindst fem måneder.
263
00:35:47,810 --> 00:35:49,250
Det er bare det tidspunkt, vi blev fanget.
264
00:35:49,350 --> 00:35:51,637
Nå, det her er spiking. Det
lokal temperatur siger forårsager
265
00:35:51,649 --> 00:35:54,230
katastrofer på overfladen og
laver sædet, mens de er syge.
266
00:35:55,270 --> 00:35:56,450
Det var fem måneder siden.
267
00:35:57,850 --> 00:36:00,370
Han bruger regnvandet
Calcum for at opvarme planeten.
268
00:36:02,810 --> 00:36:03,930
Hvorfor skulle han gøre det?
269
00:36:04,710 --> 00:36:06,350
Jeg ved det ikke, men jeg finder ud af det.
270
00:36:06,880 --> 00:36:10,030
Hvis han bruger vandet Calcum til
opvarme planeten, vi har ikke meget tid.
271
00:36:10,210 --> 00:36:11,850
Han skubber os forbi vippepunktet.
272
00:36:12,325 --> 00:36:16,550
Han skal stoppes eller en global
klimanedsmeltning er nært forestående.
273
00:36:16,710 --> 00:36:19,450
Vi skal finde ham, men det er han
fuldstændig forsvundet fra radaren.
274
00:36:19,710 --> 00:36:21,790
Jeg tror, jeg kender nogen
på min regning for at hjælpe os.
275
00:36:23,150 --> 00:36:24,790
Hun vil ikke kunne lide det.
276
00:36:26,190 --> 00:36:27,190
Din bror.
277
00:36:27,730 --> 00:36:30,058
Tro mig, han er den sidste
person, jeg vil gå og tigge
278
00:36:30,070 --> 00:36:32,190
for at få hjælp, men han er stadig
med Manta i fortiden.
279
00:36:32,610 --> 00:36:34,766
Han er den eneste, der kan
ved, hvordan man finder ham i tide.
280
00:36:34,790 --> 00:36:37,370
Fiskeren vil aldrig
tillade dig at tale med ham.
281
00:36:38,230 --> 00:36:39,230
Han dræbte hendes barn.
282
00:36:40,630 --> 00:36:42,350
Han ville ikke ligefrem bede om lov.
283
00:36:42,810 --> 00:36:45,885
Arthur, Atlantis kan ikke
uddrag form fra
284
00:36:45,897 --> 00:36:49,210
en allieret nation. Det
ville være en krigshandling.
285
00:36:50,890 --> 00:36:52,510
Atlantis vil ikke gøre det.
286
00:36:53,710 --> 00:36:54,950
Jeg vil selv bryde ham ud.
287
00:36:56,210 --> 00:36:58,955
Arthur Karshov leder efter
en grund til at gribe krigsmagterne.
288
00:36:58,967 --> 00:37:01,770
Du bliver ikke andet end
en galionsfigur, hvis hun gør det.
289
00:37:01,930 --> 00:37:04,650
Mit sted er derude. Jeg tilhører.
Jeg er faktisk god til det, jeg laver.
290
00:37:04,910 --> 00:37:06,470
Jeg er træt af, at der aldrig bliver gjort noget.
291
00:37:07,750 --> 00:37:08,850
Jeg er nødt til at gøre det her.
292
00:37:10,830 --> 00:37:15,870
Hvis nogen finder ud af dig, hvis du er det
fanget, vil vi rive kongerigerne fra hinanden.
293
00:37:18,300 --> 00:37:19,710
Så hjælp mig ikke at blive fanget.
294
00:37:25,330 --> 00:37:28,524
Sibelium Intelligence har for nylig
lært, at din bror er til
295
00:37:28,536 --> 00:37:31,650
holdt på overfladen i en hemmelighed
enestående underjordisk facilitet.
296
00:37:31,930 --> 00:37:35,510
De antager ingen havboer
nogensinde ville turde krydse ørkenen.
297
00:37:36,110 --> 00:37:38,050
Og her er et specielt outfit til dig.
298
00:37:39,945 --> 00:37:40,986
Er det en poiseque skærm?
299
00:37:41,410 --> 00:37:44,726
Det skal være stramt. Det
kromatoforer ændrer farve og camouflerer
300
00:37:44,738 --> 00:37:47,610
dig i op til et minut, gør
du uopdagelige til ingen sessioner.
301
00:37:48,330 --> 00:37:49,790
De vil aldrig se dig komme.
302
00:37:52,930 --> 00:37:54,050
Hvad laver vi for kommunikation?
303
00:37:54,230 --> 00:37:58,910
Åben kommunikation er for risikabelt. Jeg sender en
blæksprutte med dig for at fungere som budbringer.
304
00:38:00,810 --> 00:38:01,810
Det er en blæksprutte.
305
00:38:03,270 --> 00:38:06,990
Taktiske operationer og forfølgelse operativ.
Topo, kort sagt.
306
00:38:07,630 --> 00:38:11,150
Genmanipuleret intelligens
for infiltration og spionage.
307
00:38:12,220 --> 00:38:14,170
Han spiller også forskelligt
af musikinstrumenter.
308
00:38:20,790 --> 00:38:23,010
Bare prøv at lægge et niveau
vi kan komme derind, okay?
309
00:38:23,230 --> 00:38:25,038
Du er måske usynlig,
men dine hektiske colaer
310
00:38:25,050 --> 00:38:26,790
begynder at lugte
gerne varmt chum smør.
311
00:38:29,330 --> 00:38:30,590
Topo, din dumme blæksprutte!
312
00:38:31,090 --> 00:38:32,090
Slip ham, kom så!
313
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
Er det et pis?
314
00:38:35,670 --> 00:38:38,530
Fængslet bevogtes af
frygtindgydende test af dine rester.
315
00:38:39,030 --> 00:38:41,821
Dødsdyrkelse
asketer vil overleve, når
316
00:38:41,833 --> 00:38:44,870
Samara vil køre ved at dreje
til blod eller næring.
317
00:38:44,871 --> 00:38:47,830
De kan fange dig, men vi kører.
318
00:38:48,890 --> 00:38:52,569
Når du finder Orm, vil han
være svag. De begrænser
319
00:38:52,581 --> 00:38:56,050
hans vandforsyning lige
nok til at holde ham i live.
320
00:38:59,750 --> 00:39:07,590
Alt hvad du gør, C. Orm, fortæller du
ham, og jeg tænker på ham hver dag.
321
00:39:08,790 --> 00:39:09,230
Jeg ved ikke.
322
00:39:09,810 --> 00:39:13,090
Hør, jeg ved, han er familie, men dig
kan ikke glemme, hvem du har at gøre med her.
323
00:39:14,100 --> 00:39:17,190
Når du først har brudt Orm op, er du det ikke
vil være i stand til at vende dig tilbage til ham.
324
00:39:17,191 --> 00:39:20,190
Du har brug for ham, men du kan aldrig stole på ham.
325
00:40:23,390 --> 00:40:24,950
Hvad fanden laver du her?
326
00:40:26,340 --> 00:40:27,421
Jeg vil bryde dig ud.
327
00:40:28,350 --> 00:40:32,110
Hvis du mistede forstanden, er du det
ham, der satte mig her.
328
00:40:32,111 --> 00:40:33,471
Hvorfor bringer du ikke noget lort ind?
329
00:40:33,770 --> 00:40:35,050
Nå, vi taler om det senere.
330
00:40:35,740 --> 00:40:39,950
Hvis du ikke kan bryde mig ud, er der en
traktat med Fiskerriget.
331
00:40:40,110 --> 00:40:41,935
Hør, jeg må stoppe David
Kane fra at ødelægge
332
00:40:41,947 --> 00:40:43,746
verden, og du er den
kun én der kan hjælpe mig.
333
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Så du laver regnestykket.
334
00:40:46,890 --> 00:40:47,890
Shit.
335
00:40:48,210 --> 00:40:50,190
Kom nu, smid væk.
Snup en lille rulle.
336
00:40:50,730 --> 00:40:51,910
Kom så, lad os gå.
337
00:41:05,750 --> 00:41:07,130
Denne ændring er ingenting.
338
00:41:08,570 --> 00:41:09,990
Ville ikke have det
på en anden måde, lillebror.
339
00:41:09,991 --> 00:41:12,810
Kald mig ikke bror.
340
00:41:14,690 --> 00:41:16,590
Permanito, fang mit hjerte.
341
00:41:21,610 --> 00:41:23,950
Kom nu, Topo, din dumme blæksprutte.
342
00:41:24,430 --> 00:41:25,430
Vågn op over døren.
343
00:41:27,330 --> 00:41:28,330
Topo?
344
00:41:29,850 --> 00:41:30,850
Blæksprutten?
345
00:41:31,570 --> 00:41:32,910
Tro mig, det var ikke min idé.
346
00:41:35,050 --> 00:41:36,050
Topo!
347
00:41:59,910 --> 00:42:01,150
Gjorde du?
348
00:42:01,910 --> 00:42:02,910
Drik vand? Nej undskyld.
349
00:42:03,890 --> 00:42:05,150
350
00:42:06,080 --> 00:42:07,201
Jeg drak det hele vejen hertil.
351
00:42:08,630 --> 00:42:08,850
Hvad?
352
00:42:09,560 --> 00:42:12,030
Bror, det er varmt deroppe.
353
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
James? James?
354
00:42:44,060 --> 00:42:45,540
Hvordan vidste du, hvad fanden det er?
355
00:44:33,420 --> 00:44:34,821
Okay, vandet er lige der.
356
00:44:35,110 --> 00:44:36,110
Lad os gå skinny jeans.
357
00:46:24,260 --> 00:46:25,260
Ja.
358
00:46:25,340 --> 00:46:26,340
Okay.
359
00:46:26,910 --> 00:46:28,351
Godt arbejde, lillebror, high five.
360
00:46:28,580 --> 00:46:29,580
Ingen.
361
00:46:30,330 --> 00:46:31,640
Okay, godt arbejde.
362
00:46:39,660 --> 00:46:44,720
Du ved, jeg skal se det spark
lort at være omkring min røv, så lad os gå.
363
00:46:46,260 --> 00:46:47,260
Kom så, bro!
364
00:47:09,720 --> 00:47:12,300
Det her er værre end jeg kunne
har muligvis forestillet sig.
365
00:47:12,680 --> 00:47:15,740
Sikkerheden og trygheden
af Atlantis er en hellig tillid.
366
00:47:16,380 --> 00:47:20,100
Ingen konge har tilladt den store bymur
at blive brudt om hundrede generationer.
367
00:47:21,280 --> 00:47:22,480
Hundrede generationer, virkelig?
368
00:47:23,200 --> 00:47:24,200
Hvor mange år er det?
369
00:47:24,500 --> 00:47:27,060
Om det du ser,
hvad er det en million år?
370
00:47:27,600 --> 00:47:28,600
Åh!
371
00:47:28,800 --> 00:47:29,960
Kalder du mig én ud af en million?
372
00:47:30,380 --> 00:47:32,500
Hvordan kan du lave vittigheder på et tidspunkt som dette?
373
00:47:33,310 --> 00:47:35,300
Det er uværdigt for en konge at spøge.
374
00:47:35,660 --> 00:47:37,898
Åh, undskyld mig, din
højhed, hvis jeg bruger komedie
375
00:47:37,910 --> 00:47:39,960
at maskere mine følelser
og håndtere stress.
376
00:47:40,220 --> 00:47:43,160
Dem, der ender med at kigge
ligesom dig, et meget stramt numsehul.
377
00:47:44,520 --> 00:47:45,520
Super stram.
378
00:47:47,330 --> 00:47:49,800
Du ved, hvis presset
lederskab er for stressende,
379
00:47:50,860 --> 00:47:54,220
måske du skulle gå og lade nogen
hvem ved, hvad de laver, være konge.
380
00:47:56,920 --> 00:47:57,920
Du ved hvad?
381
00:47:57,950 --> 00:47:59,736
Jeg kan ikke vente med at kaste
din røv tilbage i fængslet.
382
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
Det hele er forbi.
383
00:48:01,740 --> 00:48:02,740
Det behøver du ikke.
384
00:48:03,200 --> 00:48:05,720
Når jeg stopper David Kane, gør jeg det
overgive mig til fiskeren.
385
00:48:05,780 --> 00:48:07,620
Det er min ære for Atlantis.
386
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
Så dramatisk.
387
00:48:10,460 --> 00:48:10,620
Uanset hvad.
388
00:48:10,900 --> 00:48:12,100
Finder nogen dette røvhul?
389
00:48:12,990 --> 00:48:14,751
Min kontakt vil i hvert fald
ved, hvor man skal lede.
390
00:48:17,300 --> 00:48:18,360
Hvad skete der med ham?
391
00:48:20,820 --> 00:48:23,740
David Kane, som jeg vidste var
hensynsløs, men han var ikke sindssyg.
392
00:48:24,640 --> 00:48:27,320
Denne fyr har lige lagt en pistol mod
verdens hoved og trykkede på aftrækkeren.
393
00:48:28,140 --> 00:48:29,760
Uden selv at stille krav.
394
00:49:33,050 --> 00:49:34,410
Tillykke, Dr. Shane.
395
00:49:34,630 --> 00:49:36,870
Din dåse har virket
præcis hvordan du sagde hvad.
396
00:49:38,130 --> 00:49:39,130
Nå, du fandt det.
397
00:49:39,430 --> 00:49:40,990
Det eneste, jeg gjorde, var at finde ud af, hvordan det fungerede.
398
00:49:42,510 --> 00:49:45,190
Det troede jeg faktisk aldrig, vi ville
skal bruge det på nogen.
399
00:49:46,220 --> 00:49:47,590
Ja, hvad kan jeg sige?
400
00:49:48,660 --> 00:49:50,021
Tingene går ikke altid som planlagt.
401
00:49:50,490 --> 00:49:51,530
Det er det, jeg er bange for.
402
00:49:53,390 --> 00:49:57,970
David, det kunne det her
omforme hele planeten.
403
00:50:00,890 --> 00:50:01,890
Hej, Doc.
404
00:50:05,110 --> 00:50:10,590
Vi er så tæt på at låse op
den største magt i menneskehedens historie.
405
00:50:12,530 --> 00:50:14,670
Fortæller du det virkelig
vil du gå væk nu?
406
00:50:19,170 --> 00:50:20,510
Hvis jeg sagde ja, ville
du kan lide mig? Jo da.
407
00:50:23,290 --> 00:50:24,290
408
00:50:26,480 --> 00:50:28,441
Du vil se hvordan
længe holder du i den jungle?
409
00:50:30,410 --> 00:50:31,430
Du min gæst?
410
00:50:45,215 --> 00:50:47,350
Ja, bliv ved.
411
00:51:04,820 --> 00:51:06,340
Velkommen til den sidste grænse.
412
00:51:08,140 --> 00:51:11,360
Denne fyr nævnte skibe fra
rundt om i verden for at bygge dette sted.
413
00:51:12,740 --> 00:51:13,740
Det sunkne Citadel.
414
00:51:14,390 --> 00:51:18,080
Det er det ene sted i verden, hvor
afskud af land og hav mangle.
415
00:51:19,620 --> 00:51:21,320
Det er her, folk kommer for at forsvinde.
416
00:51:21,920 --> 00:51:22,920
Wow.
417
00:51:23,800 --> 00:51:25,280
Det er et imponerende lortehul.
418
00:51:26,880 --> 00:51:28,640
Hvordan har jeg aldrig hørt
af dette sted før?
419
00:51:29,200 --> 00:51:30,760
Det er ikke meningen, at det skal være almindeligt kendt.
420
00:51:31,680 --> 00:51:32,720
Det er et piratparadis.
421
00:51:34,120 --> 00:51:35,120
Pirater?
422
00:51:36,620 --> 00:51:39,980
Hør, jeg ved ikke, om du ved det, men
Jeg er i stand til ikke at blive for populær blandt pirater.
423
00:51:44,380 --> 00:51:50,670
Åh, jeg ved det godt.
424
00:51:58,320 --> 00:52:00,080
Det var den eneste måde at få os begge ind på.
425
00:52:04,020 --> 00:52:05,420
Du kan venligst give mig en hånd, søn.
426
00:52:05,780 --> 00:52:07,140
Ville du være gået
sammen med det? Jeg ved ikke.
427
00:52:07,320 --> 00:52:07,740
428
00:52:08,100 --> 00:52:09,220
Sæt derefter en krog i den.
429
00:52:42,100 --> 00:52:43,100
Det er Kingfish.
430
00:52:43,260 --> 00:52:45,340
Han er den, der satte mig
i kontakt med David Kane.
431
00:52:45,620 --> 00:52:48,760
Han mægler handler med pirater,
lejesoldater, slaver, you name it.
432
00:52:49,240 --> 00:52:50,240
Fedt nok.
433
00:52:51,040 --> 00:52:52,080
Jeg vil bryde en brand.
434
00:52:52,120 --> 00:52:54,240
Lad mig bare klare det her.
435
00:52:54,805 --> 00:52:57,558
Han er vores bedste chance til at finde
Manta, og han vil ikke fortælle det
436
00:52:57,570 --> 00:53:00,160
os noget, hvis du går ind
der, bøjer dine muskler i det.
437
00:53:02,420 --> 00:53:04,900
Du var så heldig, at vi ikke var
vokse op sammen, min bror.
438
00:53:06,900 --> 00:53:08,360
Men jeg kalder mig bror.
439
00:53:09,420 --> 00:53:15,100
Nå, det her er lidt
af en overraskelse, ikke?
440
00:53:15,440 --> 00:53:18,120
Det vidste jeg ikke, at du havde
blevet løsladt fra fængslet.
441
00:53:18,720 --> 00:53:20,680
Det er en nylig udvikling.
442
00:53:22,000 --> 00:53:24,760
Outlaws, er vi ikke alle sammen?
443
00:53:25,920 --> 00:53:27,700
Vi skal finde David Kane.
444
00:53:28,950 --> 00:53:31,000
Dårlige nyheder, er jeg bange for.
445
00:53:31,960 --> 00:53:37,640
David Kane er ikke længere på
marked, ikke til salg for enhver pris.
446
00:53:38,380 --> 00:53:41,740
Han kører fuldt ud som
en e-afhængig operatør.
447
00:53:43,240 --> 00:53:44,320
Hvor holder han sig nu?
448
00:53:48,420 --> 00:53:54,580
Til gengæld tilbyder jeg en tjeneste
fra kongen af Atlantis.
449
00:53:56,730 --> 00:53:58,531
Det forventer du seriøst
mig at spille fodbold med
450
00:53:58,543 --> 00:54:00,480
nogen med den slags
af blod på deres hænder?
451
00:54:01,160 --> 00:54:04,760
Jeg har ikke hænder eller fødder!
452
00:54:09,900 --> 00:54:14,566
Hør, hvis oplysningerne tjekkes
godt, det lover jeg dig
453
00:54:14,578 --> 00:54:19,180
Jeg kommer ikke tilbage med det samme
her og riv dette sted fra hinanden.
454
00:54:21,375 --> 00:54:22,960
Det er ærgeligt.
455
00:54:24,120 --> 00:54:29,760
Traditionelt har Kings of Atlantis
vendte det blinde øje til det sunkne citadel.
456
00:54:30,900 --> 00:54:34,540
Nu skal vi blinde det for dig.
457
00:54:43,040 --> 00:54:44,800
Trods retningsmusklerne.
458
00:55:24,450 --> 00:55:25,450
Tale.
459
00:55:25,800 --> 00:55:28,350
Jeg ved ikke hvor han er,
men der har været rygter.
460
00:55:29,290 --> 00:55:32,710
En sovende vulkan i
South Pacific kaldet Devil's Deep.
461
00:55:33,770 --> 00:55:34,230
Tal hurtigere.
462
00:55:34,790 --> 00:55:38,390
Det har været goldt i årevis, men
rejser er sikkert, mens du jonglerer der nu.
463
00:55:38,810 --> 00:55:41,250
Navigering bliver forvrænget som
så snart du begynder at komme tæt på.
464
00:55:41,510 --> 00:55:43,990
Og hvis du kommer for tæt på,
du kommer ikke tilbage.
465
00:55:44,490 --> 00:55:46,870
Hvis jeg var en blind mand,
så tro mig, det er jeg.
466
00:55:47,310 --> 00:55:49,690
Jeg vil sige, at det er her Kings gemmer sig.
467
00:55:53,170 --> 00:55:54,550
Nu har vi brug for det. Lad os gå.
468
00:56:06,690 --> 00:56:08,770
Gutter, jeg kommer! Gutter, jeg kommer!
469
00:56:15,620 --> 00:56:20,440
Snart vil du være mere magtfuld
end han er, men du er ikke klar endnu.
470
00:56:20,660 --> 00:56:23,140
Og du er involveret i alt for tidligt.
471
00:56:23,540 --> 00:56:26,160
Jeg fornemmer, at det lukker sig om os.
472
00:56:26,180 --> 00:56:27,180
Kan jeg se bekymring?
473
00:56:29,060 --> 00:56:31,640
Om noget er det endnu nemmere nu.
474
00:56:32,860 --> 00:56:34,660
Det kunne vi ikke have
planlagde det bedre dengang.
475
00:56:42,470 --> 00:56:43,470
Øhm, hej.
476
00:56:44,610 --> 00:56:49,310
Jeg ville bare fortælle dig, at oreccalen
Ovnen kører nu med maksimal effekt.
477
00:57:48,110 --> 00:57:49,991
Gå tilbage til det, Lance,
og give vores koordinater.
478
00:57:51,860 --> 00:57:52,860
Jeg tilbyder dig syn.
479
00:57:58,460 --> 00:58:00,101
Du ved, hvad der ville være
fantastisk lige nu? Forstærkninger.
480
00:58:00,375 --> 00:58:03,430
Fantastisk stor fedtet cheeseburger
og en pint Guinness.
481
00:58:05,180 --> 00:58:07,301
Du må indrømme, denne mad
er så meget bedre heroppe.
482
00:58:07,600 --> 00:58:09,650
Er det svært at tro på det? Hold op.
483
00:58:10,550 --> 00:58:12,546
Fortæller du mig, at du går
ovenpå at have en cheeseburger?
484
00:58:12,570 --> 00:58:12,690
Hvad?
485
00:58:13,230 --> 00:58:14,631
Eller en skive af saucen? Pepperoni?
486
00:58:15,860 --> 00:58:19,590
Eller en tyk, saftig, medium,
rå pind med pommes frites og en shake?
487
00:58:19,870 --> 00:58:23,510
Tror du de ord, der dukker op
indbyggere giver deres mad lyd ulækkert?
488
00:58:25,880 --> 00:58:28,761
Du har ladet dine fordomme have
forhindrede dig i at nyde halvdelen af verden.
489
00:58:29,110 --> 00:58:30,230
Hvad syntes du om det?
490
00:58:31,030 --> 00:58:32,030
Det er dit tab, dude.
491
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Oh yeah.
492
00:58:41,870 --> 00:58:43,031
Er det ikke snarere en af disse?
493
00:58:44,350 --> 00:58:44,830
Hvad er det?
494
00:58:45,170 --> 00:58:46,170
Det er en kakerlak.
495
00:58:47,190 --> 00:58:47,910
Spiser du det? Oh yeah.
496
00:58:48,130 --> 00:58:49,390
Det er fra landet.
497
00:59:07,220 --> 00:59:08,900
Her, tag det her.
498
00:59:13,120 --> 00:59:14,120
Giv mig den første.
499
00:59:50,820 --> 00:59:52,180
Det er ikke normalt.
500
00:59:57,120 --> 00:59:58,320
Absolut ikke normalt.
501
01:00:02,420 --> 01:00:03,420
Kom væk herfra.
502
01:00:03,460 --> 01:00:05,380
Kan du se hvor farligt
det gamle resultat kan være?
503
01:00:05,835 --> 01:00:08,480
Jeg har fået det muteret floraen og
fauna på kort tid.
504
01:00:08,760 --> 01:00:09,760
Jeg vender dem én gang.
505
01:00:10,660 --> 01:00:11,660
Se det her.
506
01:01:33,200 --> 01:01:34,300
Vi skal hoppe.
507
01:01:34,600 --> 01:01:35,260
Vi overlever før.
508
01:01:35,540 --> 01:01:36,040
Er du skør?
509
01:01:36,480 --> 01:01:36,960
Det kommer til at gøre ondt.
510
01:01:37,200 --> 01:01:37,960
Så hvad har du lyst til at lave?
511
01:01:38,120 --> 01:01:39,680
Bliv her og bekæmp de hoppende dæmoner?
512
01:01:40,760 --> 01:01:41,440
Hvad er det?
513
01:01:41,780 --> 01:01:42,780
Hvad siger det?
514
01:01:42,980 --> 01:01:44,620
De har ret imod den lysekrone.
515
01:01:44,700 --> 01:01:47,000
En ægte konge bygger broer.
516
01:01:51,410 --> 01:01:52,690
Hvad laver du?
517
01:01:58,320 --> 01:01:59,730
Har du flere idéer til krillhjerne?
518
01:02:27,510 --> 01:02:28,510
Se?
519
01:02:28,810 --> 01:02:29,810
Sand konge bygger broer.
520
01:02:32,670 --> 01:02:33,690
Det er en metafor!
521
01:02:34,670 --> 01:02:34,950
Hej!
522
01:02:35,550 --> 01:02:36,630
Jeg glemte at fortælle dig.
523
01:02:37,170 --> 01:02:38,170
Én person elsker dig.
524
01:02:38,450 --> 01:02:39,450
Han er lige ved at dø.
525
01:02:40,410 --> 01:02:42,050
Hvordan fanden fortæller du det
mig det her nu? Jeg ved ikke.
526
01:02:42,350 --> 01:02:42,850
527
01:02:43,330 --> 01:02:44,970
Dette er hendes venter på det rigtige øjeblik.
528
01:03:19,660 --> 01:03:24,340
Det ligner min metafor for at redde din røv.
529
01:03:32,060 --> 01:03:34,940
David, dette mærke mere vidnesbyrd
for David er virkelig foruroligende.
530
01:03:35,400 --> 01:03:36,820
Vi er nødt til at stoppe med at skade oraklet.
531
01:03:40,120 --> 01:03:41,621
Um... David? Okay, Doc.
532
01:04:49,080 --> 01:04:50,080
533
01:04:51,160 --> 01:04:52,580
Vil du vide
min plan? Det er okay.
534
01:04:53,520 --> 01:04:54,520
Her er det.
535
01:04:55,160 --> 01:04:56,160
536
01:04:57,520 --> 01:05:01,060
Jeg vil dræbe Aquaman og
ødelægge alt, hvad han holder af.
537
01:05:02,580 --> 01:05:07,040
Jeg vil myrde hans familie
og brænde hans rige til æsel.
538
01:05:08,580 --> 01:05:11,840
Jeg vil hævne min far.
539
01:05:13,120 --> 01:05:16,040
Selvom jeg skal lave en
handle med djævelen for at gøre det.
540
01:05:17,590 --> 01:05:19,120
David, du kan ikke stole på treforken.
541
01:05:25,210 --> 01:05:30,000
Jeg tegner aldrig dette blad
medmindre det kommer til at smage blod.
542
01:05:33,060 --> 01:05:34,940
Bed om, at jeg aldrig viser det til dig igen.
543
01:05:59,530 --> 01:06:01,491
Vi må nærme os
til strålingskilden.
544
01:06:02,140 --> 01:06:04,221
Vi burde vente på Atlantis
at modtage din besked.
545
01:06:04,510 --> 01:06:06,110
Vi kan holde løfter i mellemtiden.
546
01:06:06,270 --> 01:06:07,270
Ja, se, Loke.
547
01:06:07,390 --> 01:06:08,950
Jeg beder ikke om dit råd om dette.
548
01:06:09,050 --> 01:06:09,790
Vi har allerede levet op til punktet.
549
01:06:09,791 --> 01:06:12,690
Se, gå tilbage til Azkaban for alt hvad jeg bekymrer mig om.
550
01:06:13,410 --> 01:06:14,410
Så hvad er din plan?
551
01:06:14,790 --> 01:06:15,790
Jeg har ikke en endnu.
552
01:06:16,150 --> 01:06:19,350
Han kom efter min kone, hvilket betyder, at jeg er
vil trække tungen ud af numsen.
553
01:06:20,190 --> 01:06:22,511
Arthur, du er kongen.
Du kan ikke lade dette blive personligt.
554
01:06:22,630 --> 01:06:24,437
Dette kommer fra
fyr, der vendte det hele
555
01:06:24,449 --> 01:06:26,430
nationen Atlantis ind
sin egen private egotrip.
556
01:06:26,550 --> 01:06:27,550
Mit ego?
557
01:06:27,790 --> 01:06:29,185
Det er dig, der
svømmede gennem fronten
558
01:06:29,197 --> 01:06:30,706
port og udfordret
mit krav på tronen.
559
01:06:30,730 --> 01:06:32,970
Kun fordi du prøver
at ødelægge overfladeverdenen.
560
01:06:33,120 --> 01:06:35,110
Hvis du holder sådan en
røvhul, du ville stadig være konge.
561
01:06:36,510 --> 01:06:37,510
Utrolig.
562
01:06:37,780 --> 01:06:40,341
Vent, vent, vent. Du tog min
trone, og du vil ikke engang have det?
563
01:06:41,010 --> 01:06:42,010
Laver du sjov med mig?
564
01:06:42,170 --> 01:06:43,170
Jeg hader dette job.
565
01:06:43,810 --> 01:06:46,446
Den eneste grund til at jeg gør det er at
forhindre Atlantis i at ødelægge overfladen.
566
01:06:46,470 --> 01:06:47,710
Og jeg kan endda skrue op for det.
567
01:06:48,180 --> 01:06:49,541
Du havde virkelig ingen ambitioner
for det? Absolut ikke.
568
01:06:49,740 --> 01:06:50,740
569
01:06:51,265 --> 01:06:53,146
Og fra den dag min
far fandt ud af, at du eksisterede,
570
01:06:53,170 --> 01:06:56,226
han forberedte mig til det øjeblik, du
ville komme og udfordre mig om tronen.
571
01:06:56,250 --> 01:06:57,250
Åh, det er virkelig trist.
572
01:06:57,850 --> 01:06:59,658
Især når du
tænk hvor let jeg sparkede
573
01:06:59,670 --> 01:07:01,611
din røv med dybest set
ingen forberedelsestid overhovedet.
574
01:07:02,250 --> 01:07:03,250
Det meste af det.
575
01:07:03,960 --> 01:07:05,170
Sådan skete det ikke.
576
01:07:05,410 --> 01:07:06,090
Præcis hvordan det skete.
577
01:07:06,240 --> 01:07:07,240
Ferris reddede dig.
578
01:07:07,430 --> 01:07:07,550
Det gjorde du ikke.
579
01:07:07,790 --> 01:07:08,790
Jeg sparkede dig dog i røv.
580
01:07:08,970 --> 01:07:10,170
Lavede den lille vandtornado.
581
01:07:10,210 --> 01:07:10,730
Jeg faldt ved det.
582
01:07:10,910 --> 01:07:11,490
Okay, hold kæft.
583
01:07:11,770 --> 01:07:12,810
Jeg tror, vi er ude af tiden.
584
01:07:22,320 --> 01:07:23,680
Kom nu, lad os gøre det her.
585
01:07:23,960 --> 01:07:24,960
Hvad sker der?
586
01:07:25,085 --> 01:07:26,476
Jeg prøver at få dig til at begrave hans ører.
587
01:07:26,500 --> 01:07:27,180
Tryk ikke på den.
588
01:07:27,520 --> 01:07:28,220
Det er en Tequila.
589
01:07:28,500 --> 01:07:29,700
Jeg kender ikke engang de ord.
590
01:07:56,320 --> 01:07:57,320
Hej.
591
01:08:30,290 --> 01:08:31,790
Åh, genert.
592
01:08:42,760 --> 01:08:43,960
Det er en Oracalcum-ovn.
593
01:08:45,480 --> 01:08:46,980
Alt det er stjålet Oracalcum.
594
01:08:47,380 --> 01:08:48,520
De brænder det bare op.
595
01:08:48,940 --> 01:08:50,440
Nem i atmosfæren med vilje.
596
01:08:51,200 --> 01:08:52,200
Dette er katastrofalt.
597
01:08:53,020 --> 01:08:54,785
Hele dette sted skal
være varmeskærmet til
598
01:08:54,797 --> 01:08:56,920
beskytte den mod
overfladens termiske satellitter.
599
01:08:57,500 --> 01:08:58,500
Skub den, så vi stopper.
600
01:08:59,000 --> 01:09:01,800
Vi skal tage denne reaktor ud
skulle kratere hele øen.
601
01:09:02,060 --> 01:09:03,060
Kom væk derfra.
602
01:09:03,360 --> 01:09:04,360
Nu.
603
01:09:05,740 --> 01:09:09,800
Denne blaster kan være gammel, men
det blev bygget til at dræbe atlantere.
604
01:09:16,350 --> 01:09:18,610
Okay, jeg er så ked af, at jeg ikke mente det.
605
01:09:18,930 --> 01:09:21,651
Jeg ville bare ikke have dig til at bryde
mig i halvdelen, før jeg kunne overgive mig.
606
01:09:22,850 --> 01:09:24,470
Tag mig venligst med.
607
01:09:25,600 --> 01:09:27,561
Jeg kommer ud og hjælper
dig ud med disse kroppe.
608
01:09:27,950 --> 01:09:28,950
Nej, nej, vent venligst.
609
01:09:30,120 --> 01:09:31,450
Jeg ville ikke have noget af det her.
610
01:09:31,870 --> 01:09:34,250
Det eneste, jeg ville, var at se
Atlantis med mine egne øjne.
611
01:09:35,130 --> 01:09:37,026
Jeg tænkte, at jeg kunne dele
dets vidundere med verden.
612
01:09:37,050 --> 01:09:38,050
Jeg er videnskabsmand.
613
01:09:38,260 --> 01:09:39,890
Jeg ville bare tages seriøst.
614
01:09:41,450 --> 01:09:44,010
David Kane sagde, at han kunne hjælpe
mig, men nu vil han ikke lade mig gå.
615
01:09:44,310 --> 01:09:46,830
Du forventer, at vi tror på dig
ikke har noget med dette at gøre? Jeg ved.
616
01:09:47,990 --> 01:09:48,990
617
01:09:49,650 --> 01:09:51,090
Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af.
618
01:09:51,820 --> 01:09:53,790
Men han ville have dræbt mig, hvis jeg ikke havde gjort det.
619
01:09:55,470 --> 01:09:56,470
Slå ham ud.
620
01:09:57,770 --> 01:09:58,770
Ingen.
621
01:09:59,030 --> 01:10:00,030
Nej, slå ham ud.
622
01:10:00,070 --> 01:10:01,070
Ingen.
623
01:10:01,850 --> 01:10:02,090
Hvad?
624
01:10:02,570 --> 01:10:03,570
Ingen.
625
01:10:04,830 --> 01:10:05,230
Bøde.
626
01:10:05,231 --> 01:10:08,210
Du kan komme med os.
627
01:10:08,730 --> 01:10:09,890
Åh tak.
628
01:10:10,630 --> 01:10:12,111
Men... Du må hellere begynde at tale.
629
01:10:12,290 --> 01:10:13,030
Hvorfor gør du ikke og
Suss ud? Okay okay.
630
01:10:13,031 --> 01:10:14,031
631
01:10:14,390 --> 01:10:15,390
Det er den sorte trident.
632
01:10:15,790 --> 01:10:17,790
Det er et direkte link til noget gammelt onde.
633
01:10:18,190 --> 01:10:24,150
Det giver Kane store kræfter og til gengæld...
634
01:10:27,730 --> 01:10:31,690
Jeg hader.
635
01:10:37,780 --> 01:10:38,780
Hvad fanden sker der?
636
01:10:51,710 --> 01:10:52,710
Stop dem!
637
01:10:53,330 --> 01:10:54,330
Lad være!
638
01:13:14,070 --> 01:13:15,490
Så stop med at bruge det!
639
01:13:16,130 --> 01:13:17,850
Bare hold kæft og lad mig rense din røv!
640
01:13:18,510 --> 01:13:19,510
En gang til!
641
01:14:40,770 --> 01:14:42,830
Han vil kæmpe mod os
uden strømdragten?
642
01:14:43,600 --> 01:14:45,190
Jeg fortalte dig, at han smider ham ud.
643
01:14:46,110 --> 01:14:47,970
Han er stadig kun en overfladebeboer.
644
01:14:56,950 --> 01:14:57,950
Ikke dårligt.
645
01:15:02,820 --> 01:15:06,620
Jeg havde aldrig forventet at se
I to kæmper side om side.
646
01:15:07,140 --> 01:15:09,020
Vi laver en speciel
reception kun til dig.
647
01:15:14,100 --> 01:15:15,420
Ingen slår min bror.
648
01:15:16,120 --> 01:15:17,120
Men mig.
649
01:15:17,160 --> 01:15:18,600
Min dreng slår dig ihjel sidst.
650
01:15:19,580 --> 01:15:21,060
Men tak fordi du kiggede forbi.
651
01:15:21,480 --> 01:15:22,740
Du gør det nemt.
652
01:15:37,540 --> 01:15:38,540
Thomas!
653
01:15:38,660 --> 01:15:39,660
Morderkongen!
654
01:15:42,280 --> 01:15:43,280
Ingen!
655
01:19:10,230 --> 01:19:11,711
Jeg er ked af at trække jer alle ind under dette.
656
01:19:11,780 --> 01:19:14,221
Men fiskerne kan ikke tænke
at alliancen var involveret.
657
01:19:14,250 --> 01:19:16,510
Advantis kommanderer ikke
fleres hære.
658
01:19:17,090 --> 01:19:17,310
Jeg gør.
659
01:19:17,510 --> 01:19:20,530
Og Prime Kingdom
har ikke glemt sin gældsaftale.
660
01:19:20,890 --> 01:19:22,350
Du kan altid imødegå os.
661
01:19:23,300 --> 01:19:26,830
Der skete noget med mig
da jeg rørte ved den sorte trefork.
662
01:19:28,170 --> 01:19:29,330
Hvorfor er han her overhovedet?
663
01:19:30,410 --> 01:19:31,971
Han burde være på vej tilbage til fængslet.
664
01:19:32,330 --> 01:19:33,730
Du skal høre, hvad han har at sige.
665
01:19:33,950 --> 01:19:35,290
Jeg begik den fejl engang.
666
01:19:35,710 --> 01:19:37,470
Derfor ved jeg, at han ikke er til at stole på.
667
01:19:37,970 --> 01:19:40,130
Og han skar mine kløer af.
668
01:19:41,210 --> 01:19:43,310
Det tog et helt år at vokse tilbage.
669
01:19:43,510 --> 01:19:45,770
Hør, han vil stoppe
mig på samme måde som vi gør.
670
01:19:46,210 --> 01:19:47,210
Og bare for ordens skyld,
671
01:19:47,970 --> 01:19:50,131
den eneste grund, vi lavede
det er så langt på grund af ham.
672
01:19:52,350 --> 01:19:53,390
Jeg så The Lost Kingdom.
673
01:20:02,275 --> 01:20:05,160
Det eneste, nogen med sikkerhed ved, er
der var engang et syvende rige,
674
01:20:05,360 --> 01:20:06,360
og så en dag,
675
01:20:07,500 --> 01:20:10,461
lige før efteråret, hver rekord af
det var strøget fra krønikerne.
676
01:20:11,480 --> 01:20:13,660
Hvordan ved du hvad du
så var det fortabte rige?
677
01:20:14,260 --> 01:20:16,061
Ingen ved engang hvad
hed det længere.
678
01:20:17,150 --> 01:20:18,150
Den hedder Nekris.
679
01:20:19,540 --> 01:20:20,800
Og jeg så det ikke lige.
680
01:20:22,320 --> 01:20:23,420
Jeg vidste det.
681
01:20:25,270 --> 01:20:28,200
Det er næsten som om jeg huskede det.
682
01:20:29,100 --> 01:20:32,980
Glimtene fra en andens minder.
683
01:20:34,200 --> 01:20:35,460
I kong Atlans tid,
684
01:20:36,220 --> 01:20:38,400
der var syv forenede
Atlantis kongeriger,
685
01:20:40,190 --> 01:20:43,540
og den sorte by var
en forbandelse over dem alle.
686
01:20:50,690 --> 01:20:52,470
Ved at udnytte Oracalcum,
687
01:20:52,850 --> 01:20:55,370
Nekris blev hurtigt en
supermagt ulig nogen anden.
688
01:20:56,065 --> 01:20:57,590
Men det kom til en frygtelig pris,
689
01:20:58,130 --> 01:21:03,550
forgiftning af landet, havet, endda
tyrannens sind, der regerede Nekris.
690
01:21:07,310 --> 01:21:09,370
Atlans egen bror, Cordax.
691
01:21:10,270 --> 01:21:15,090
Atlan bønfaldt ham om at stoppe med at bruge det
før verden blev uigenkaldeligt beskadiget.
692
01:21:15,650 --> 01:21:17,530
Men Cordax ærgrede sig over Atlan,
693
01:21:18,030 --> 01:21:20,430
tænker sin egen bror
forsøgte at stjæle hans magt.
694
01:21:21,150 --> 01:21:25,250
Så han tyede til mørk magi
og skabte et ondskabsinstrument.
695
01:21:26,330 --> 01:21:27,330
Den sorte trefork.
696
01:21:36,160 --> 01:21:40,080
Han forvandlede sit folk
og sig selv til monstre.
697
01:21:44,140 --> 01:21:45,320
At bekæmpe Atlantis.
698
01:21:46,670 --> 01:21:47,980
Så de to brødre gik i krig.
699
01:21:57,530 --> 01:22:01,970
Men Atlan besejrede Cordax
og fængslede ham og
700
01:22:01,971 --> 01:22:05,190
hele Nekris med en besværgelse
støbt med sit eget blod.
701
01:22:08,270 --> 01:22:12,190
For at sikre, at Cordax er mørkt
magt ville aldrig blive fundet.
702
01:22:13,370 --> 01:22:15,910
Og det er derfor Nekris er det
udgået fra Krønikerne.
703
01:22:27,040 --> 01:22:30,340
Denne ondskab skulle
forblive frosset for evigt.
704
01:22:33,140 --> 01:22:34,720
Men David Cain har fundet det.
705
01:22:36,120 --> 01:22:37,680
Og det besidder ham langsomt.
706
01:22:39,180 --> 01:22:40,880
Men selv når iskappen smelter,
707
01:22:41,380 --> 01:22:42,500
Cordax kan stadig ikke frigøres.
708
01:22:43,380 --> 01:22:45,640
Atlan brugte blodmagi
at besegle Cordax i sit fængsel.
709
01:22:45,641 --> 01:22:47,620
Kun Atlan selv kunne frigive ham.
710
01:22:47,980 --> 01:22:49,300
Manta har ikke brug for Atlan selv.
711
01:22:49,580 --> 01:22:51,760
Manta har brug for Atlans blod.
712
01:22:52,780 --> 01:22:54,020
Blodmagi er ikke rigtig magi.
713
01:22:54,120 --> 01:22:54,500
Det er DNA.
714
01:22:54,820 --> 01:22:58,680
Nøglen til Cordax' fængsel
er selve den kongelige blodlinje.
715
01:22:59,960 --> 01:23:03,020
Det betyder, at han har brug for blod
fra enten dig, mig eller Arthur.
716
01:23:05,560 --> 01:23:06,900
Vi er slutningen af blodlinjen.
717
01:23:11,100 --> 01:23:12,100
Nej, det er vi ikke.
718
01:23:29,170 --> 01:23:32,200
Hvad sker der?
719
01:23:37,120 --> 01:23:39,280
Er der ikke en million og en nu?
720
01:23:40,360 --> 01:23:41,720
Jeg skal have kødlinjen.
721
01:23:54,000 --> 01:23:58,520
Jeg efterlader dig i live
så du kan se dig dø.
722
01:24:29,420 --> 01:24:32,080
Manta, til en jig her.
723
01:24:33,140 --> 01:24:34,180
Ingen! Ingen!
724
01:25:32,280 --> 01:25:34,220
Lægerne har stabiliseret hans tilstand.
725
01:25:34,570 --> 01:25:35,570
Han vil være okay.
726
01:25:36,410 --> 01:25:37,480
Vi opfanger bare et signal.
727
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
Det er svagt.
728
01:25:39,240 --> 01:25:42,200
Der sendes på en
gammel atlantisk sonarfrekvens.
729
01:25:42,760 --> 01:25:43,760
På vej til Antarktis.
730
01:25:45,240 --> 01:25:46,540
Vi skal se tilbage.
731
01:25:46,880 --> 01:25:47,880
Hvor længe?
732
01:25:49,280 --> 01:25:50,800
Jeg har drømt lige dette.
733
01:25:51,840 --> 01:25:53,980
I to står
sammen som brødre.
734
01:25:58,270 --> 01:25:59,910
Lov mig at I vil beskytte hinanden.
735
01:26:46,590 --> 01:26:48,410
Store bølger, nadiest.
736
01:26:48,910 --> 01:26:52,510
Dit krigsskib er magtfuldt,
men det er langsommere end en søko.
737
01:26:53,490 --> 01:26:57,570
Jeg siger, vi kontrollerer denne døde
vægt og rejse let.
738
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
Hvad skal du lave hvornår
tænder han for den Sonic Cannon?
739
01:27:00,910 --> 01:27:04,830
Vores eneste chance er at ramme det totalt
overvældende kraft fra alle retninger.
740
01:27:05,290 --> 01:27:06,570
Ikke når du kendte krydsilden.
741
01:27:07,030 --> 01:27:08,030
Hvilket valg har vi?
742
01:27:08,550 --> 01:27:09,970
Vi har intet forsvar mod den kanon.
743
01:27:09,971 --> 01:27:11,050
Vent et øjeblik.
744
01:27:11,670 --> 01:27:15,090
Så denne kanon udsender lydbølger
det roder med nervesystemet, ikke?
745
01:27:15,730 --> 01:27:16,110
Det er rigtigt.
746
01:27:16,730 --> 01:27:17,730
Ultralydsekkoer.
747
01:27:18,570 --> 01:27:20,090
Tja, hvad nu hvis vi forstyrrer disse ekkoer?
748
01:27:20,290 --> 01:27:23,730
Det er en anden lydbølge fra samme
frekvens, men bare meget, meget højere.
749
01:27:24,190 --> 01:27:25,710
Vil du forstyrre deres forstyrrelse?
750
01:27:26,670 --> 01:27:27,990
Det bliver den nemme del.
751
01:27:29,190 --> 01:27:30,210
Tag dine våben.
752
01:27:32,650 --> 01:27:33,650
De er klar til scenen.
753
01:27:54,340 --> 01:27:56,330
Ja, virkelig, den kan ikke lide dig, gør det?
754
01:27:56,790 --> 01:27:58,210
Ha, ha, ha!
755
01:28:24,000 --> 01:28:28,550
Vi er ude af udvikling, doktor.
756
01:28:29,520 --> 01:28:33,000
Vi ødelagde grundlæggerne før vi
afsluttede arbejdet, men vi var forbandet tæt på.
757
01:28:33,540 --> 01:28:35,800
Et velplaceret missil
burde gøre tricket.
758
01:28:38,690 --> 01:28:40,200
Herregud, hvad gjorde vi?
759
01:28:41,400 --> 01:28:43,160
Intet, verden ikke allerede gjorde.
760
01:28:43,960 --> 01:28:46,220
Det eneste, vi gjorde, var hurtigt
fremad tingene et par år.
761
01:28:46,600 --> 01:28:49,820
Isen er ikke helt smeltet endnu,
eller som slik genopfylder et svagt punkt.
762
01:28:51,530 --> 01:28:54,240
Her vil dette føre
dig direkte til Cordax.
763
01:28:56,380 --> 01:28:57,920
Tænd for siden igen.
764
01:28:59,660 --> 01:29:03,020
Bang på barnet og tag tøj på.
765
01:29:33,840 --> 01:29:35,340
Du er for sent.
766
01:32:27,640 --> 01:32:28,820
Det kan være hvor som helst.
767
01:32:29,120 --> 01:32:31,140
Necress hals
er i hjertet af byen.
768
01:32:31,141 --> 01:32:32,660
Jeg fornemmer noget i vandet.
769
01:32:33,240 --> 01:32:34,240
Alle, tænd op.
770
01:32:38,640 --> 01:32:42,980
Sagde du ikke, at Cordax vendte sin
folk ind i en hær af monstre? Ja jeg gjorde.
771
01:32:43,780 --> 01:32:45,140
772
01:32:45,600 --> 01:32:46,600
Så hold øjnene åbne.
773
01:32:47,500 --> 01:32:48,540
Nå, det bliver nemt.
774
01:32:48,960 --> 01:32:50,160
Jeg kender tøj.
775
01:32:50,920 --> 01:32:51,920
Alle står klar.
776
01:33:17,210 --> 01:33:19,970
Jeg er færdig, og jeg kan klare disse orme.
777
01:33:21,250 --> 01:33:22,990
Gå nu og red prinsen.
778
01:33:24,070 --> 01:33:25,070
Tak skal du have.
779
01:33:27,410 --> 01:33:29,350
Kom nu, din blinde orm!
780
01:35:42,260 --> 01:35:43,800
Giv mig til barnet.
781
01:36:36,510 --> 01:36:40,650
Forbered den lange dag til at stege mine våben.
782
01:37:27,000 --> 01:37:31,530
Jeg klarer mig fint.
783
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
Vil du have blod?
784
01:37:35,440 --> 01:37:36,540
Forstår det ikke!
785
01:39:36,890 --> 01:39:37,890
Løb!
786
01:40:22,400 --> 01:40:26,930
Og du vil være en eliksir.
787
01:40:37,220 --> 01:40:39,100
Nå, nu er dette bestemt en forbedring.
788
01:40:40,020 --> 01:40:42,120
Kraftig atlantisk krop.
789
01:40:42,121 --> 01:40:45,280
Og denne hader dig
mere end den anden gjorde.
790
01:40:45,460 --> 01:40:46,460
Det er ikke sandt.
791
01:40:46,660 --> 01:40:48,256
Kom så, lillebror,
Jeg ved, du er derinde.
792
01:40:48,280 --> 01:40:49,280
Kan du ikke se? Du kan ikke vinde.
793
01:40:49,760 --> 01:40:50,760
794
01:40:51,360 --> 01:40:54,120
Enten dræber du din bror, eller også dør du.
795
01:41:09,110 --> 01:41:13,210
Bortset fra Atlants blod, er denne magi brudt.
796
01:41:37,010 --> 01:41:39,310
Jeg er færdig med at finde dine dukker, Cordax.
797
01:41:40,530 --> 01:41:42,190
Jeg kommer efter dig.
798
01:41:44,930 --> 01:41:46,750
Kan jeg dø nu?
799
01:41:46,970 --> 01:41:47,970
Hvordan kan jeg få
det her? Nej, Atlantean.
800
01:41:48,030 --> 01:41:49,030
801
01:41:49,490 --> 01:41:51,590
Har han ikke taget det op
allerede? Du kan tale.
802
01:41:53,610 --> 01:41:54,610
803
01:41:54,790 --> 01:41:57,690
Det er tid for mig at genvinde min skæbne.
804
01:41:58,310 --> 01:42:00,510
Mit mål er at gøre dig til en arv.
805
01:42:01,010 --> 01:42:02,010
Jeg vidste, du var jaloux.
806
01:42:02,890 --> 01:42:04,650
Du er den eneste sande konge.
807
01:42:04,730 --> 01:42:07,830
Atlantis fortjener sin eneste sande konge.
808
01:42:10,970 --> 01:42:13,830
Jeg er den eneste sande konge!
809
01:42:35,840 --> 01:42:37,320
Kom nu, lillebror.
810
01:42:38,420 --> 01:42:39,420
Lad os afslutte dette rod.
811
01:42:40,260 --> 01:42:42,220
Jeg var ikke, hvad jeg sagde, da jeg mødte dig første gang.
812
01:42:43,040 --> 01:42:45,020
Lige meget hvad er du ikke alene.
813
01:42:45,720 --> 01:42:46,960
Vi er i det her sammen.
814
01:42:50,520 --> 01:42:51,700
Du er min bror.
815
01:43:01,520 --> 01:43:02,520
Giv slip.
816
01:43:40,560 --> 01:43:44,560
Jeg har ventet på at komme
i århundreder i mørke.
817
01:44:07,330 --> 01:44:08,790
Åh, må jeg hellere få fat i dig?
818
01:45:33,000 --> 01:45:37,230
Magien er brudt.
819
01:46:13,990 --> 01:46:14,530
Det er rigtigt.
820
01:46:14,890 --> 01:46:15,890
Nej, nej, skat.
821
01:47:09,025 --> 01:47:10,120
Tak skal du have.
822
01:47:16,440 --> 01:47:17,440
Det gjorde personalet.
823
01:47:19,720 --> 01:47:25,420
Åh, du ser intakt ud.
Det er godt. Det er godt.
824
01:47:25,670 --> 01:47:29,940
Men jeg er ikke. jeg
ringe eller blev afbrudt.
825
01:47:31,740 --> 01:47:33,480
En gang til! Du gik af
første fase, dit vanvid.
826
01:47:34,620 --> 01:47:36,520
Så vidt jeg er bekymret for, er din gæld betalt.
827
01:47:38,600 --> 01:47:40,560
Ikke alle går
dog at se det sådan.
828
01:47:44,900 --> 01:47:47,140
Det er ærgerligt du gik og
fik dig selv slået ihjel dengang.
829
01:47:49,460 --> 01:47:51,340
Ja. Alt dette, gutter?
830
01:47:53,160 --> 01:47:54,820
Det ville være umuligt at finde liget.
831
01:47:57,040 --> 01:47:58,380
Bare land på det et stykke tid.
832
01:47:59,100 --> 01:48:00,100
Men gå ikke for langt.
833
01:48:01,080 --> 01:48:02,760
Jeg skal måske ringe til dig for at få et råd.
834
01:48:02,980 --> 01:48:05,280
Du ved, det hele
at drive en kongeriget ting.
835
01:48:11,460 --> 01:48:12,460
Tak skal du have.
836
01:48:14,480 --> 01:48:15,480
Bror.
837
01:48:30,720 --> 01:48:32,420
Du er ikke så sur over det her, som du tror.
838
01:48:34,540 --> 01:48:36,920
Befolkningen i Atlantis
er heldige at have dig.
839
01:48:38,420 --> 01:48:39,940
Du var alt, hvad jeg ikke var.
840
01:48:40,840 --> 01:48:43,440
Du gør det rigtige, når du gør
det forkerte er meget nemmere.
841
01:48:44,600 --> 01:48:46,040
Så er du villig til at bede om hjælp.
842
01:48:47,440 --> 01:48:48,520
Selv fra din værste fjende.
843
01:48:51,040 --> 01:48:53,046
Jeg ved, at det måske ikke føles
som om du ved hvad du er
844
01:48:53,058 --> 01:48:55,160
gør nogle gange, men
fortsæt med at stole på dine instinkter.
845
01:48:56,240 --> 01:48:59,060
Hvis du leder, vil Atlantis følge efter.
846
01:49:02,400 --> 01:49:05,280
Når alt kommer til alt, sand konge
Bill of Bridges, ikke?
847
01:49:06,920 --> 01:49:08,180
Men det var bare en metafor.
848
01:49:11,080 --> 01:49:15,420
Nå, du er en metafor.
Jeg ville lige have reddet verdens røv.
849
01:49:41,420 --> 01:49:45,780
Du er et øjeblik vidne til konsekvenserne
som simpelthen ikke kan overvurderes.
850
01:49:45,880 --> 01:49:51,120
En første kontakt med
undersøiske nation Atlantis.
851
01:49:51,121 --> 01:49:55,200
En hel civilisation gemt for
tusinder af år ved at blive afsløret.
852
01:50:01,640 --> 01:50:04,140
Jeg tror, det er sikkert at sige det
vil aldrig blive det samme.
853
01:50:04,580 --> 01:50:06,940
Kongen af Atlantis har
nåede ud til FN.
854
01:50:07,300 --> 01:50:09,758
Vi søger hurtigt
tilladelse og forventes at
855
01:50:09,770 --> 01:50:12,240
foreslå en fælles indsats for
vende klimaspørgsmålet.
856
01:50:12,520 --> 01:50:14,490
Vi foreslår, at dette
var resultatet af uger
857
01:50:14,502 --> 01:50:16,620
hemmelige forhandlinger
med FN.
858
01:50:16,700 --> 01:50:19,535
Vi går nu live til Eleazar,
hvor den første officielle ambassadør
859
01:50:19,547 --> 01:50:21,980
fra Atlantis er ved at
henvende sig til FN.
860
01:50:30,760 --> 01:50:33,620
Jeg kommer her i dag som en
repræsentant for to verdener.
861
01:50:34,840 --> 01:50:36,280
Landet og havet.
862
01:50:40,320 --> 01:50:44,220
Og jeg står her som bevis
den ændring kommer til begge.
863
01:50:45,140 --> 01:50:48,920
Og jeg efterlyser global
enhed, for en global krise.
864
01:50:50,360 --> 01:50:54,020
For endelig at bringe harmoni mellem os
og den naturlige balance i vores verden.
865
01:50:55,460 --> 01:50:59,179
Atlanta står klar til at hjælpe
bidrage med sin videnskab og teknologi
866
01:50:59,191 --> 01:51:02,640
med din viden om luften
og vores viden om havene.
867
01:51:03,620 --> 01:51:07,080
Sammen kan vi skrive det næste kapitel
i vores historie, ikke at det slutter.
868
01:51:08,680 --> 01:51:11,142
Nogle gange kan dette virke
ligesom vores forskelligheder også er
869
01:51:11,154 --> 01:51:13,960
ekstremt, men alt hvad vi skal
det er at se under overfladen.
870
01:51:15,620 --> 01:51:18,840
For at se, at vi alle er her på denne planet
med samme mål og ambitioner.
871
01:51:19,800 --> 01:51:22,120
Også når vores kunder
kan virke mærkeligt og ukendt.
872
01:51:25,200 --> 01:51:28,889
Og ved at overvinde vores
fordomme, bliver vi
873
01:51:28,901 --> 01:51:32,120
stærkere og lære
mere om os selv.
874
01:51:33,680 --> 01:51:36,728
Vi kan gribe dette øjeblik
at skabe en bedre, mere
875
01:51:36,740 --> 01:51:39,800
håbefuld fremtid for vores
børn og vores familier.
876
01:51:41,820 --> 01:51:44,094
Mit navn er Arthur
Karry. Jeg er den retmæssige
877
01:51:44,106 --> 01:51:46,560
suveræn af
Odyssey Nation of Atlantis.
878
01:51:47,580 --> 01:51:51,220
Jeg er din far, a
bror, en kriger, en ven.
879
01:51:52,960 --> 01:51:54,200
Jeg er kongen af Atlantis.
880
01:51:56,760 --> 01:51:57,760
Jeg er Aquaman.
69055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.