Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,097 --> 00:00:01,291
R
2
00:00:01,291 --> 00:00:01,485
Re
3
00:00:01,485 --> 00:00:01,679
Re-
4
00:00:01,679 --> 00:00:01,873
Re-s
5
00:00:01,873 --> 00:00:02,067
Re-sy
6
00:00:02,067 --> 00:00:02,261
Re-syn
7
00:00:02,261 --> 00:00:02,455
Re-sync
8
00:00:02,455 --> 00:00:02,649
Re-synch
9
00:00:02,649 --> 00:00:02,843
Re-synchr
10
00:00:02,843 --> 00:00:03,037
Re-synchro
11
00:00:03,037 --> 00:00:03,231
Re-synchron
12
00:00:03,231 --> 00:00:03,425
Re-synchroni
13
00:00:03,425 --> 00:00:03,619
Re-synchroniz
14
00:00:03,619 --> 00:00:03,813
Re-synchronize
15
00:00:03,813 --> 00:00:04,007
Re-synchronized
16
00:00:04,007 --> 00:00:04,201
Re-synchronized f
17
00:00:04,201 --> 00:00:04,395
Re-synchronized fo
18
00:00:04,395 --> 00:00:04,589
Re-synchronized for
19
00:00:04,589 --> 00:00:04,783
Re-synchronized for D
20
00:00:04,783 --> 00:00:04,977
Re-synchronized for DV
21
00:00:04,977 --> 00:00:05,171
Re-synchronized for DVD
22
00:00:05,171 --> 00:00:05,365
Re-synchronized for DVDr
23
00:00:05,365 --> 00:00:05,559
Re-synchronized for DVDri
24
00:00:05,559 --> 00:00:05,753
Re-synchronized for DVDrip
25
00:00:05,753 --> 00:00:05,947
Re-synchronized for DVDrip v
26
00:00:05,947 --> 00:00:06,141
Re-synchronized for DVDrip ve
27
00:00:06,141 --> 00:00:06,335
Re-synchronized for DVDrip ver
28
00:00:06,335 --> 00:00:06,529
Re-synchronized for DVDrip vers
29
00:00:06,529 --> 00:00:06,723
Re-synchronized for DVDrip versi
30
00:00:06,723 --> 00:00:06,917
Re-synchronized for DVDrip versio
31
00:00:06,917 --> 00:00:07,111
Re-synchronized for DVDrip version
32
00:00:07,111 --> 00:00:07,305
Re-synchronized for DVDrip version b
33
00:00:07,305 --> 00:00:07,499
Re-synchronized for DVDrip version by
34
00:00:07,499 --> 00:00:07,693
Re-synchronized for DVDrip version by L
35
00:00:07,693 --> 00:00:07,887
Re-synchronized for DVDrip version by Le
36
00:00:07,887 --> 00:00:08,081
Re-synchronized for DVDrip version by Lec
37
00:00:08,081 --> 00:00:08,275
Re-synchronized for DVDrip version by Lecy
38
00:00:08,275 --> 00:00:08,469
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt
39
00:00:08,469 --> 00:00:08,663
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth
40
00:00:08,663 --> 00:00:08,857
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu
41
00:00:08,857 --> 00:00:11,017
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus
42
00:00:13,100 --> 00:00:16,519
Τα ακόλουθα συμβαίνουν
μεταξύ 2 και 3 πμ
43
00:00:16,686 --> 00:00:19,732
ανήμερα των προκριματικών
προεδρικών εκλογών Καλιφόρνια.
44
00:00:21,609 --> 00:00:24,944
Τα γεγονότα εκτυλίσσονται
σε πραγματικό χρόνο.
45
00:01:20,165 --> 00:01:21,415
Εξουσιοδότηση;
46
00:01:21,540 --> 00:01:23,794
Μπάουερ, 4393, CΤU.
47
00:01:59,076 --> 00:02:02,704
- Το έχουμε.
- Πες μου αμέσως μόλις βρεις πού ταιριάζει.
48
00:02:14,592 --> 00:02:17,429
Τζακ, της μίλησα.
49
00:02:17,553 --> 00:02:19,222
Δόξα τω Θεώ. Τι είπε;
50
00:02:19,347 --> 00:02:22,933
- Πήγαν σ' ένα πάρτι με την Τζάνετ.
- Θα πας να τις πάρεις;
51
00:02:23,059 --> 00:02:26,812
- Δεν ξέρω πού είναι. Δεν μου έλεγε.
- Τι;
52
00:02:26,937 --> 00:02:30,358
'Ισως να έχω παρανοήσει,
αλλά ακουγόταν διαφορετική.
53
00:02:30,524 --> 00:02:35,402
Μου είπε ότι μ' αγαπά προτού
κλείσει. Δεν είναι έτσι η Κιμ.
54
00:02:35,486 --> 00:02:38,990
Επειδή ξέρει ότι θα τιμωρηθεί,
θέλει να ελαττώσει την ποινή.
55
00:02:39,115 --> 00:02:43,203
Μάλλον έχεις δίκιο.
Πώς είσαι εσύ; Είσαι καλά;
56
00:02:43,329 --> 00:02:47,499
Μια χαρά. Είναι ακόμα μαζί σου ο Γιορκ;
57
00:02:47,957 --> 00:02:51,918
- Θα με πάει σπίτι τώρα.
- Δεν θα περιμένετε στο αμάξι της Τζάνετ;
58
00:02:52,001 --> 00:02:55,174
Ποιος ξέρει σε τι κατάσταση
θα γυρίσουν τα κορίτσια;
59
00:02:55,299 --> 00:02:58,843
Ο Άλαν δεν φαίνεται
να το θεωρεί απαραίτητο.
60
00:02:58,969 --> 00:03:02,806
- Δώσ' μου τον Άλαν στο τηλέφωνο.
- Τζακ, μην το κάνεις αυτό.
61
00:03:02,931 --> 00:03:05,724
- Δώσ' τον μου.
- Καλά.
62
00:03:07,435 --> 00:03:10,480
Άλαν, θέλει να σου μιλήσει
ο άνδρας μου.
63
00:03:12,523 --> 00:03:15,525
- Εδώ Άλαν.
- Άλαν, Τζακ Μπάουερ.
64
00:03:15,650 --> 00:03:19,029
Δεν έχω λόγια να σ' ευχαριστήσω
που μας βοήθησες.
65
00:03:19,154 --> 00:03:24,909
- Χαίρομαι που τα κορίτσια είναι μαζί.
- Κι εγώ. Άκου, έχω μπλέξει στη δουλειά.
66
00:03:25,033 --> 00:03:29,372
Θα το εκτιμούσα αν
τις περιμένατε να επιστρέψουν.
67
00:03:29,498 --> 00:03:33,419
Δεν νομίζω ότι θα γυρίσουν
για τουλάχιστον 2 ώρες ακόμα.
68
00:03:33,543 --> 00:03:38,715
Είναι σκληρή γειτονιά και δεν θέλω
να έχουν πρόβλημα όταν γυρίσουν.
69
00:03:38,840 --> 00:03:41,299
- Βέβαια. Θα μείνουμε.
- Σ' ευχαριστώ.
70
00:03:44,179 --> 00:03:47,181
Κάναμε συμφωνία, Μάντι.
71
00:03:47,305 --> 00:03:52,145
Υποσχέθηκες να πάρεις την ταυτότητα του
Μπέλκιν για $1 εκ. Τώρα θέλει τα διπλά;
72
00:03:52,270 --> 00:03:55,773
- Δεν ξέρει πώς γίνονται αυτά.
- Είναι δικό σου λάθος.
73
00:03:55,898 --> 00:04:00,861
- Δεν έπρεπε να δουλέψεις με ερασιτέχνη.
- Αν είμαι ερασιτέχνης, πώς...
74
00:04:00,987 --> 00:04:07,200
- Προσπαθώ να βγάλω λίγα λεφτά ακόμα.
- Δεν υπάρχουν άλλα λεφτά.
75
00:04:07,325 --> 00:04:11,288
Άιρα, μην το παρακάνεις.
Θα το κανονίσω.
76
00:04:18,211 --> 00:04:20,338
Δεν την έχουμε ακόμα.
77
00:04:20,422 --> 00:04:23,008
Ναι. Φυσικά.
78
00:04:23,882 --> 00:04:26,719
Θα σου απαντήσω μόλις είμαστε έτοιμοι.
79
00:04:34,769 --> 00:04:37,479
Μίλησέ της. Εξήγησέ της τι κάνω.
80
00:04:38,730 --> 00:04:41,776
- Ναι, αλλά η συμφωνία μας ισχύει.
- Κανόνισέ το.
81
00:04:53,953 --> 00:04:56,706
Πρέπει να φύγω από δω, φίλε μου.
82
00:04:56,831 --> 00:04:59,584
Λίγο ακόμα θα κάνουμε.
83
00:05:08,301 --> 00:05:11,762
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΠΑΛΜΕΡ
ΓΡΑΦΕΙΑ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑΣ
84
00:05:11,888 --> 00:05:16,183
Μας απειλούν από τότε που ο άνδρας μου
ανακοίνωσε την υποψηφιότητά του.
85
00:05:16,267 --> 00:05:21,021
- Γιατί τώρα είναι αλλιώς;
- Δεν έχω τέτοιες πληροφορίες.
86
00:05:22,105 --> 00:05:27,152
Αλλά η μονάδα μου καλείται μόνο
όταν η απειλή γίνεται σοβαρή.
87
00:05:27,278 --> 00:05:30,030
Τότε γιατί τον αφήσατε
να βγει έξω μόνος του;
88
00:05:30,154 --> 00:05:32,491
Θα τον βρούμε, κα Πάλμερ.
89
00:05:35,744 --> 00:05:39,206
Συγγνώμη. Σας είμαι ευγνώμων
που είσαστε εδώ.
90
00:05:40,582 --> 00:05:44,335
- Δεν είναι στο λόμπι.
- Κηθ, δεν πρέπει να φύγεις από δω.
91
00:05:44,460 --> 00:05:48,715
- Άσε τους άνδρες να κάνουν τη δουλειά τους.
- Υπάρχει ένα καφέ εδώ κοντά.
92
00:05:48,840 --> 00:05:53,468
- Θα 'θελε να μείνει μόνος. Θα τον φέρω.
- Δεν θα πας πουθενά.
93
00:05:53,594 --> 00:05:56,513
Οι Μυστικοί ξέρουν την πόλη
καλύτερα από μας.
94
00:05:56,680 --> 00:05:59,141
- Θα γυρίσω αμέσως.
- Συγγνώμη.
95
00:05:59,267 --> 00:06:02,144
- Σε χρειαζόμαστε να μείνεις εδώ.
- Γιατί;
96
00:06:02,269 --> 00:06:08,650
Μαζί του απειλείται και όλη η οικογένεια.
Πρέπει να προστατέψουμε κι εσάς.
97
00:06:10,986 --> 00:06:13,865
Ο πατέρας σου θα είναι μια χαρά.
98
00:06:42,599 --> 00:06:45,935
- Ναι;
- Θέλω ενημέρωση για τη μικρή Μπάουερ.
99
00:06:46,061 --> 00:06:48,856
'Ολα εντάξει. Σας περιμένουμε.
100
00:06:48,981 --> 00:06:52,903
- Αργούμε.
- Δεν πάμε πουθενά.
101
00:06:53,027 --> 00:06:56,029
Ακριβώς, δεν πάτε πουθενά.
102
00:06:56,155 --> 00:06:59,281
Πονάει. Μάλλον της έσπασες το χέρι.
103
00:06:59,407 --> 00:07:04,162
Δεν πρέπει να την πάμε
στο νοσοκομείο για ακτίνες;
104
00:07:05,288 --> 00:07:08,624
Ο Γκέινς θ' αργήσει. Θα καπνίσω
κι άλλο γάρο. Θέλεις ένα;
105
00:07:08,749 --> 00:07:10,752
Βέβαια.
106
00:07:17,008 --> 00:07:19,510
Το χέρι μου.
107
00:07:21,721 --> 00:07:24,306
Νταν, πρέπει να δει γιατρό.
108
00:07:30,271 --> 00:07:35,358
- Δώσ' της κάτι τουλάχιστον.
- Δεν θα το ξοδέψω σ' αυτή.
109
00:07:37,903 --> 00:07:41,239
Ο Νταν είναι το αφεντικό
κι εσύ κάνεις ό,τι λέει;
110
00:08:02,594 --> 00:08:04,846
Μη με πιέζεις.
111
00:08:09,934 --> 00:08:12,268
Δεν έπρεπε να σε είχα χρησιμοποιήσει.
112
00:08:27,910 --> 00:08:30,370
Θα της δώσεις αυτό το πράγμα;
113
00:08:30,494 --> 00:08:32,873
Θες ή όχι να της σταματήσω τον πόνο;
114
00:10:06,337 --> 00:10:10,341
Εδώ είναι ιδιωτικό πάρκινγκ.
Πρέπει να πληρώσεις.
115
00:10:10,467 --> 00:10:13,261
Κι εσύ είσαι ο παρκαδόρος;
116
00:10:13,845 --> 00:10:18,349
Ακριβώς. Και θα σου στοιχίσει
100 δολάρια. Γι' αυτό δώσ' τα.
117
00:10:29,109 --> 00:10:31,987
Είσαι εκείνος ο τύπος - ο Πάλμερ.
118
00:10:32,112 --> 00:10:35,534
- 'Οχι. Δεν είμαι.
- Ναι. Αυτός είναι.
119
00:10:35,658 --> 00:10:39,119
Αυτός ο τύπος πάει για πρόεδρος.
Τον έχω δει στην τηλεόραση.
120
00:10:44,876 --> 00:10:47,335
Τι θα κάνεις για μένα, κ. Πρόεδρε;
121
00:10:48,170 --> 00:10:52,049
Αυτό είναι πρόβλημά σας.
Θέλετε να κάνουν οι άλλοι για σας.
122
00:10:52,674 --> 00:10:54,925
Τι θα κάνετε εσείς για τους εαυτούς σας;
123
00:10:55,051 --> 00:10:58,596
'Εχετε όλοι την ίδια ομιλία.
124
00:11:00,307 --> 00:11:04,560
Συνέχισε έτσι και θα είστε
νεκροί σε 5 χρόνια.
125
00:11:05,602 --> 00:11:08,856
- Λες και ξέρεις τη ζωή μου.
- Πιο πολύ απ' όσο νομίζεις.
126
00:11:43,681 --> 00:11:47,185
ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
127
00:12:04,534 --> 00:12:06,870
- CΤU. Μάγιερς.
- Εγώ είμαι.
128
00:12:06,994 --> 00:12:09,873
- Πού είσαι;
- 'Ενα τετράγωνο πιο πέρα.
129
00:12:09,915 --> 00:12:14,587
Θέλω αντίγραφο της ανάλυσης επιβατών
του Τόνι στο γραφείο μου.
130
00:12:14,711 --> 00:12:20,966
Περίμενέ με. Θέλω να σου μιλήσω, αλλά όχι
μπροστά στους άλλους. 'Ερχομαι σε λίγο.
131
00:12:50,370 --> 00:12:54,582
Συνέχισε. 'Εκανε τίποτα
το τμήμα για τους νεκρούς πράκτορες;
132
00:12:54,707 --> 00:12:57,293
- Τους μαζεύουν τώρα.
- Ωραία.
133
00:12:57,710 --> 00:13:00,213
- Ξέρουμε κανέναν;
- Κάποιος που ξέρουμε.
134
00:13:01,339 --> 00:13:03,843
Ο Ρίτσαρντ Γουόλς.
135
00:13:05,010 --> 00:13:07,887
Λυπάμαι, Τζέιμι,
ξέρω τι σήμαινε για σένα.
136
00:13:10,097 --> 00:13:14,395
- 'Εχει σχέση με τον Πάλμερ;
- Αυτό πρέπει να μάθουμε.
137
00:13:14,519 --> 00:13:19,858
Δεν έχω ώρα να σου πω λεπτομέρειες,
αλλά πρέπει να σε βάλω σε δύσκολη θέση.
138
00:13:19,982 --> 00:13:22,359
Είσαι η μόνη που μπορώ να εμπιστευτώ.
139
00:13:22,485 --> 00:13:24,529
Τι εννοείς;
140
00:13:24,653 --> 00:13:29,367
Ο Γουόλς είπε ότι έχουμε πρόβλημα από
μέσα. Μου είπε να μιλήσω μόνο σε σένα.
141
00:13:33,536 --> 00:13:38,126
Αυτή είναι η κάρτα που σου έστειλα. Περιέχει
πληροφορίες γαι το χτύπημα Πάλμερ.
142
00:13:38,251 --> 00:13:41,754
Πόσο θα σου πάρει να βγάλεις
όλα τα στοιχεία;
143
00:13:41,878 --> 00:13:45,840
Ανάλογα με το είδος κρυπτογράφησης,
ίσως πάρει ώρες.
144
00:13:45,965 --> 00:13:48,134
Η ημέρα του Πάλμερ ξεκινά στις έξι.
145
00:13:52,179 --> 00:13:54,182
Τα χρειάζομαι νωρίτερα.
146
00:13:58,185 --> 00:14:03,776
Και κάτι άλλο. Πρέπει να σιγουρευτώ ότι ο
υπολογιστής της Νίνας έγραψε την κάρτα.
147
00:14:03,900 --> 00:14:06,152
Γιατί;
148
00:14:06,277 --> 00:14:08,487
Γιατί αν έγινε έτσι, είναι βρόμικη.
149
00:14:10,448 --> 00:14:15,244
- Χρειάζομαι τον υπολογιστή της για λίγο.
- 'Εγινε.
150
00:14:16,453 --> 00:14:18,873
Κόπηκες;
151
00:14:20,248 --> 00:14:23,710
- Ναι. Με τι ασχολείσαι;
- 'Εδωσα στη Νίνα τη λίστα επιβατών.
152
00:14:23,836 --> 00:14:28,799
- Επαληθεύω ό,τι άλλο έχουμε.
- Ωραία. Κατεβαίνω σ' ένα λεπτό.
153
00:14:39,517 --> 00:14:43,146
- Γιατί ήσουν στην Ντάνλοπ Πλάζα;
- Είχα συνάντηση με τον Γουόλς.
154
00:14:43,272 --> 00:14:46,107
Αυτή είναι η λίστα επιβατών;
155
00:14:46,232 --> 00:14:48,066
Τίποτα ασυνήθιστο;
156
00:14:48,192 --> 00:14:52,239
Κάποιος στην πρώτη θέση.
Τα στοιχεία του δεν ήταν συνεπή.
157
00:14:52,363 --> 00:14:56,283
Προσπαθώ να το συναρμολογήσω τώρα.
158
00:14:59,329 --> 00:15:01,789
Δεν θέλω να σου υποδείξω τη δουλειά σου,
159
00:15:01,914 --> 00:15:05,418
αλλά να μη μου λες πού είσαι και
να μου κρύβεις πληροφορίες...
160
00:15:05,585 --> 00:15:08,295
Πώς να σε βοηθήσω αν δεν μ' αφήνεις;
161
00:15:15,093 --> 00:15:17,513
Πιστεύεις ότι είναι δυνατό
162
00:15:17,596 --> 00:15:21,599
κάποιος απ' την υπηρεσία να
κρύβεται πίσω απ' το χτύπημα Πάλμερ;
163
00:15:23,435 --> 00:15:26,563
'Ολα είναι δυνατά. 'Εχεις στοιχεία;
164
00:15:30,441 --> 00:15:33,069
'Οχι ακριβώς.
165
00:15:35,947 --> 00:15:39,074
Νιώθω ότι δεν μου λες την αλήθεια.
166
00:15:42,745 --> 00:15:46,707
Αν έχεις κάτι, πες μου.
Θα το δουλέψουμε μαζί.
167
00:15:49,251 --> 00:15:51,669
Απλά σκεφτόμουν δυνατά.
168
00:15:51,795 --> 00:15:54,047
Ωραία.
169
00:15:56,926 --> 00:15:59,427
Υπάρχει τίποτα άλλο;
170
00:15:59,552 --> 00:16:01,054
'Οχι.
171
00:16:03,180 --> 00:16:05,266
Δηλαδή, υπάρχει.
172
00:16:08,686 --> 00:16:10,980
Βγαίνεις με τον Τόνι;
173
00:16:14,025 --> 00:16:16,026
Γιατί;
174
00:16:19,781 --> 00:16:21,699
Είναι σοβαρό;
175
00:16:21,782 --> 00:16:23,867
Τι είναι, Τζακ;
176
00:16:24,034 --> 00:16:27,954
Θες να μάθεις αν σε ξεπέρασα;
Γιατί να μιλήσουμε γι' αυτό τώρα;
177
00:16:28,038 --> 00:16:31,500
Θέλω να μάθω γιατί μου φέρεται σκληρά.
178
00:16:31,584 --> 00:16:34,378
Αυτό δεν μπορώ να το απαντήσω εγώ.
179
00:16:41,050 --> 00:16:43,094
Περίμενε.
180
00:16:46,973 --> 00:16:51,728
Το αρχείο στην κάρτα προήρθε
σίγουρα απ' τον υπολογιστή της Νίνα.
181
00:16:57,067 --> 00:16:59,110
Σ' ευχαριστώ.
182
00:17:03,571 --> 00:17:09,078
Το Τμήμα. Θέλουν ανάλυση της λίστας
επιβατών. Στείλ' την σε παρακαλώ.
183
00:17:09,162 --> 00:17:11,205
Βέβαια.
184
00:17:14,958 --> 00:17:17,209
Παρεμπιπτόντως, πήρε η γυναίκα σου.
185
00:17:37,564 --> 00:17:41,691
Εδώ Υπηρεσία Δεδομένων. Στείλατε
δακτυλικό αποτύπωμα πριν μια ώρα;
186
00:17:41,858 --> 00:17:48,491
Δεν υπάρχει στη βάση μας. Είτε ο τύπος
δεν υπάρχει ή έσβησε το αρχείο του.
187
00:18:03,922 --> 00:18:09,052
- Θα είναι καλύτερα και για τις δυο.
- Δεν με νοιάζει. Πού είναι η ταυτότητα;
188
00:18:09,136 --> 00:18:13,557
Δεν στη κρατάω μυστική.
Είναι και για τις δυο μας.
189
00:18:14,766 --> 00:18:18,269
- Θες να σκοτωθούμε;
- Σε προσέλαβαν ν' ανατινάξεις αεροπλάνο.
190
00:18:18,436 --> 00:18:21,481
Άλλο ένα $1.εκ. δολάρια
δεν σημαίνει τίποτα γι' αυτούς.
191
00:18:21,605 --> 00:18:26,027
Κάνεις λάθος. Τα λεφτά
είναι το μόνο που τους νοιάζει.
192
00:18:28,947 --> 00:18:31,239
Ας το κάνουμε πάντως.
193
00:18:32,784 --> 00:18:35,245
Ξέρεις ότι δεν μπορεί να μας κάνει κακό.
194
00:18:37,663 --> 00:18:39,664
Μωρό μου.
195
00:18:41,292 --> 00:18:43,961
Κανείς δεν μπορεί να μας κάνει κακό.
196
00:18:47,089 --> 00:18:49,216
'Ενα εκατομμύριο για σένα,
197
00:18:49,759 --> 00:18:52,552
ένα εκατομμύριο για μένα.
198
00:18:53,928 --> 00:18:56,556
Δεν σ' αρέσει όπως ακούγεται;
199
00:19:10,862 --> 00:19:12,906
Εντάξει.
200
00:19:15,700 --> 00:19:20,453
- Θα το κάνουμε όπως το λες εσύ.
- Τέλεια. Πάμε να του το πούμε.
201
00:19:20,536 --> 00:19:23,541
Καλύτερα να το κάνω μόνη μου.
202
00:19:27,712 --> 00:19:30,213
Συνέχεια με φροντίζεις.
203
00:19:41,015 --> 00:19:44,310
- Τι συνέβη;
- Θυμάσαι τίποτα;
204
00:19:46,813 --> 00:19:50,233
'Ημασταν στο επιπλάδικο και χορεύαμε.
205
00:19:50,400 --> 00:19:52,318
Πού είναι ο Νταν;
206
00:19:54,070 --> 00:19:59,074
- Ο Νταν σου έσπασε το χέρι.
- Αποκλείεται. Του αρέσω.
207
00:19:59,158 --> 00:20:01,076
Κοίτα το.
208
00:20:02,120 --> 00:20:04,122
Το χέρι μου.
209
00:20:10,960 --> 00:20:14,215
Άκου, είναι σοβαρό.
Μας έχουν απαγάγει.
210
00:20:14,382 --> 00:20:17,050
Πρέπει να το σκάσουμε.
Μπορείς να περπατήσεις;
211
00:20:18,926 --> 00:20:21,512
Μάλλον.
212
00:20:28,018 --> 00:20:30,897
'Οταν πω ''πάμε'', φύγαμε.
213
00:20:31,647 --> 00:20:35,651
- Πού;
- Μείνε απλά μαζί μου.
214
00:20:35,818 --> 00:20:38,446
Πρέπει να το καταλάβεις.
215
00:20:38,529 --> 00:20:41,867
Μπορεί να πεθάνουμε αν
δεν φύγουμε από δω. Κράτα το χέρι μου.
216
00:20:45,704 --> 00:20:47,246
Πάμε.
217
00:20:54,336 --> 00:20:56,379
'Οχι. Γυρίστε εδώ.
218
00:20:59,298 --> 00:21:01,635
Πρέπει να τις πιάσουμε.
219
00:21:06,097 --> 00:21:07,557
- Πιάσ' τες.
- Αυτό κάνω.
220
00:21:07,640 --> 00:21:11,310
- Είναι δικό σου λάθος.
- Βούλωσ' το.
221
00:21:14,689 --> 00:21:17,985
- Γυρίστε εδώ.
- Δεν μπορούν να πάνε μακριά.
222
00:21:18,068 --> 00:21:21,988
Καλή δουλειά.
Κράτα με ενήμερο. Ευχαριστώ.
223
00:21:25,115 --> 00:21:27,202
Κλείσε την πόρτα.
224
00:21:30,329 --> 00:21:34,040
- Δηλαδή η Νίνα είναι προδότης;
- Πρέπει να μάθουμε περισσότερα.
225
00:21:34,208 --> 00:21:37,336
Να κλείσω την απόρρητη πρόσβασή της;
226
00:21:37,419 --> 00:21:41,756
'Οχι, έτσι θα καθυστερήσουν όλα.
Πρέπει να υπάρχει εξήγηση.
227
00:21:41,840 --> 00:21:44,844
Τώρα χρειάζομαι τα στοιχεία της κάρτας.
228
00:21:44,926 --> 00:21:49,597
Μα δεν επιβάλλεται να σφραγίσουμε
τα κανάλια της με τόσες αποδείξεις;
229
00:21:49,680 --> 00:21:52,393
Βγαίνατε μαζί, έτσι;
230
00:21:53,726 --> 00:21:57,438
- Δεν είναι δική σου δουλειά.
- Σ' αυτή την περίπτωση είναι.
231
00:22:01,609 --> 00:22:05,279
Ναι. 'Οταν είχα χωρίσει με τη γυναίκα μου,
έβγαινα με τη Νίνα.
232
00:22:05,447 --> 00:22:08,534
- Είπες τίποτα που δεν έπρεπε;
- 'Οχι.
233
00:22:12,702 --> 00:22:14,705
Δεν νομίζω.
234
00:22:14,872 --> 00:22:19,209
Της εμπιστευόμουν όλα όσα περνούσαν
από δω, αλλά...
235
00:22:22,962 --> 00:22:25,924
- Κλείσε την πρόσβασή της.
- Με τι ασχολείται;
236
00:22:26,091 --> 00:22:31,054
- Τη λίστα επιβατών του 747.
- Μπορώ να το κάνω χωρίς να καταλάβει.
237
00:22:35,267 --> 00:22:38,561
- Τζέιμι;
- Μην ανησυχείς. Δεν θα πω τίποτα.
238
00:22:57,288 --> 00:22:59,289
Πρέπει να τις πιάσουμε.
239
00:23:06,422 --> 00:23:09,300
- Φύγε από δω.
- Πού πήγαν;
240
00:23:16,347 --> 00:23:20,559
- Ξέχνα το.
- 'Ελα. Μη.
241
00:23:20,643 --> 00:23:23,189
Γύρνα πίσω. Αλήτη.
242
00:23:23,646 --> 00:23:27,316
Μόλις μου στοίχισες 50 δολάρια.
Θα μου το πληρώσεις.
243
00:23:31,071 --> 00:23:33,406
Είδες να περνούν από δω 2 κορίτσια;
244
00:23:35,199 --> 00:23:37,869
- Ναι, τις είδα.
- Από πού πήγαν;
245
00:23:39,828 --> 00:23:42,289
- Ποιες είναι;
- Τις είδες ή όχι;
246
00:23:47,962 --> 00:23:50,048
Κατέβηκαν προς τη Σέντραλ.
247
00:23:51,756 --> 00:23:54,093
Για κοίτα εσύ. Εγώ θα ψάξω εδώ γύρω.
248
00:23:55,803 --> 00:23:58,555
- Γκέινς εδώ. Πώς πάει;
- Μια χαρά.
249
00:23:58,638 --> 00:24:01,516
Αλλαγή σχεδίου.
Συναντιόμαστε σε άλλη τοποθεσία.
250
00:24:01,683 --> 00:24:03,934
Πες μου. Θα σε συναντήσω εκεί.
251
00:24:05,937 --> 00:24:09,524
- Πρέπει να βρούμε τηλέφωνο.
- Πρέπει να το πληρώσεις.
252
00:24:29,918 --> 00:24:31,755
Είναι αληθινό;
253
00:24:32,588 --> 00:24:34,881
Ευχαριστώ πολύ.
254
00:25:28,809 --> 00:25:31,936
- Γιατί τέτοια βιασύνη;
- Πήρε η Μωρήν Κίνγκσλεϊ.
255
00:25:32,019 --> 00:25:34,523
Είπε ότι είχε νέες πληροφορίες.
256
00:25:35,315 --> 00:25:38,151
Με σήκωσες απ' το κρεβάτι στις 2 πμ.
Τι είπε;
257
00:25:38,193 --> 00:25:43,781
Είπε ότι ο Γκίμπσον, αυτός που βίασε
τη Νικόλ, δεν αυτοκτόνησε.
258
00:25:43,948 --> 00:25:46,993
'Οτι τον πέταξαν απ' το παράθυρο.
259
00:25:48,369 --> 00:25:53,082
- Τον πέταξαν. Και ποιος νοιάζεται;
- Είπε ότι ήταν ο Κηθ.
260
00:25:56,209 --> 00:25:59,838
Θα κατηγορήσει δημοσίως
το γιο μου για φόνο.
261
00:26:03,050 --> 00:26:06,596
- Υπάρχουν τρόποι να το χειριστούμε.
- Είναι ψέματα.
262
00:26:06,679 --> 00:26:09,555
Είναι βρόμικη πολιτική και
δεν το δέχομαι.
263
00:26:11,057 --> 00:26:15,062
Η οικογένειά μου έζησε εφιάλτη.
Η Νικόλ δεν θα ξαναπεράσει τα ίδια.
264
00:26:15,228 --> 00:26:16,979
Και ο Κηθ θα μπορούσε...
265
00:26:17,063 --> 00:26:21,483
Το κάθαρμα ο Χοτζ περιμένει τη μέρα
των προκριματικών για να μην αντιδράσεις.
266
00:26:21,651 --> 00:26:24,404
- Δεν με νοιάζει τι μέρα είναι. Λέει ψέματα.
- Το ξέρω.
267
00:26:24,571 --> 00:26:29,659
Θα φιμώσω σήμερα την Κίνγκσλεϊ
μέχρι να κλείσουν οι κάλπες.
268
00:26:29,825 --> 00:26:35,332
- Αν νικήσουμε, τέλειωσε.
- 'Οχι. Θα τους βρούμε και θ' αποσύρουν.
269
00:26:35,498 --> 00:26:40,503
Θα σκεφτώ από πού προέρχεται
και θα το κόψω.
270
00:26:41,795 --> 00:26:47,009
Είμαστε χρόνια μαζί. 'Εχεις αρχές,
δεν συμβιβάζεσαι. Γι' αυτό σ' αγαπώ.
271
00:26:47,176 --> 00:26:50,637
Αλλά ήξερες ότι θα ξεσπαθώσουν.
272
00:26:50,722 --> 00:26:53,223
Γι' αυτό έχεις εμένα.
273
00:26:53,306 --> 00:26:57,393
Γύρνα πίσω και ξέχνα το.
Το φροντίζω εγώ.
274
00:27:00,563 --> 00:27:06,027
- Δε θα ρίξουν το γιο μου στους λύκους.
- Θα το κανονίσω εγώ.
275
00:27:08,446 --> 00:27:10,990
- Για σένα;
- Ναι. Καλύτερα να εξαφανιστείς.
276
00:27:12,116 --> 00:27:14,410
Θα σε πάρω σε μια ώρα.
277
00:27:19,373 --> 00:27:23,586
Εντάξει, παιδιά. Είμαι καλά.
278
00:27:50,612 --> 00:27:54,825
Ας πάμε πάλι μπροστά
και να τους περιμένουμε να φύγουν.
279
00:27:56,534 --> 00:28:00,162
- Δεν είναι στη Σέντραλ.
- Συνέχισε να ψάχνεις. Πρέπει να τις βρούμε.
280
00:28:00,287 --> 00:28:03,917
Θα κοιτάξω στους παράπλευρους.
Είναι κάπου εδώ.
281
00:28:04,000 --> 00:28:07,544
Μόλις με πήρε ο Γκέινς.
Πρέπει να τις βρούμε.
282
00:28:14,885 --> 00:28:17,930
- Είστε στην περιοχή μου.
- Συγγνώμη. Θα φύγουμε.
283
00:28:22,934 --> 00:28:25,979
- Υπάρχει τηλέφωνο εδώ πέρα;
- 'Οχι.
284
00:28:26,062 --> 00:28:29,441
Τι ψάχνετε;
Ν' αγοράσετε ναρκωτικά;
285
00:28:29,524 --> 00:28:33,611
Θέλουμε να ξεφύγουμε από κάτι τύπους.
Μας βοηθάς να βρούμε τηλέφωνο;
286
00:28:33,652 --> 00:28:35,946
Θέλετε να σας βοηθήσω;
287
00:28:38,073 --> 00:28:42,036
Πόσο κάνουν τ' ακριβά τζην σας;
$500;
288
00:28:43,287 --> 00:28:46,165
Και αυτά τα παπούτσια άλλα $25;
289
00:28:51,838 --> 00:28:54,965
Θέλετε ν' αλλάξουμε θέσεις για λίγο;
290
00:28:55,048 --> 00:29:00,553
Θέλετε να προσφέρετε υπηρεσίες όσο εγώ
μένω με τον μπαμπά σας στο Χόλιγουντ;
291
00:29:06,433 --> 00:29:08,479
Φύγετε.
292
00:29:21,116 --> 00:29:24,911
Μας έχουν απαγάγει.
293
00:29:24,993 --> 00:29:27,496
'Εχει σπάσει το χέρι της.
294
00:29:27,956 --> 00:29:30,875
Οι τύποι μας κυνηγάνε ακόμα.
295
00:29:37,797 --> 00:29:40,301
Καλωσήρθατε στη γειτονιά.
296
00:29:42,261 --> 00:29:46,097
Υπάρχει άλλη έξοδος
εκτός απ' την εξώπορτα;
297
00:29:48,643 --> 00:29:51,769
- Μα αν...
- Δεν έχει ''μα''. Βγείτε έξω.
298
00:29:52,103 --> 00:29:54,189
Φύγετε.
299
00:30:23,551 --> 00:30:26,345
Πόσον καιρό με κοροϊδεύεις;
300
00:30:26,511 --> 00:30:29,431
- Σε κοροϊδεύω;
- Με κοροϊδεύεις.
301
00:30:29,598 --> 00:30:31,516
Τι κάνεις;
302
00:30:32,226 --> 00:30:35,145
- Πες μου γι' αυτό.
- Να σου πω για ποιο;
303
00:30:35,311 --> 00:30:39,274
Φόρτωσες αυτή την κάρτα
με πληροφορίες για το χτύπημα Πάλμερ.
304
00:30:39,357 --> 00:30:42,611
Πες μου για ποιον δουλεύεις
και σε ποιον έδωσες την κάρτα.
305
00:30:42,695 --> 00:30:44,739
'Εχεις πάθει ντελίριο.
306
00:30:44,821 --> 00:30:47,908
- Για ποιον δουλεύεις;
- Για σένα δουλεύω.
307
00:30:50,660 --> 00:30:53,078
- Για ποιον δουλεύεις;
- Για σένα.
308
00:30:53,245 --> 00:30:59,294
'Οποιος έγραψε αυτό είναι στο χτύπημα
Πάλμερ. Είναι απ' τον υπολογιστή σου.
309
00:31:00,461 --> 00:31:03,672
Δεν με νοιάζει από πού είναι.
Δεν το 'κανα εγώ.
310
00:31:07,885 --> 00:31:10,553
Και δεν το πιστεύω ότι νομίζεις ότι το 'κανα.
311
00:31:21,523 --> 00:31:26,486
Ορίστε. 1 εκατομμύριο στο λογαρισμό σου
επιπλέον απ' αυτό που είχαμε συμφωνήσει.
312
00:31:26,652 --> 00:31:29,739
- Πού είναι η ταυτότητα;
- Πάμε να την πάρουμε.
313
00:31:31,116 --> 00:31:34,243
- 'Οχι, μόνο οι τρείς μας.
- Γιατί να σ' εμπιστευτώ;
314
00:31:35,411 --> 00:31:37,664
Γιατί θέλεις την ταυτότητα.
315
00:31:50,175 --> 00:31:52,470
Θα μου λείψεις, Μάντι.
316
00:32:06,274 --> 00:32:08,777
- Πώς είναι το χέρι σου;
- Καλά όταν δεν το κουνάω.
317
00:32:08,944 --> 00:32:10,988
Τότε μην το κουνάς.
318
00:32:45,938 --> 00:32:49,023
Ξέρω πως είστε εδώ.
Μυρίζω το άρωμά σας.
319
00:32:51,860 --> 00:32:54,404
Πού είστε;
320
00:32:54,571 --> 00:32:57,114
Αρχίζω και τσαντίζομαι.
321
00:33:17,301 --> 00:33:19,594
Θα είναι έτοιμος.
322
00:33:21,096 --> 00:33:25,851
Στο λέω, τον είδα να γυμνάζεται
χθες. Φαινόταν μια χαρά.
323
00:33:25,934 --> 00:33:27,979
Θα είναι έτοιμος.
324
00:33:28,145 --> 00:33:30,814
- Με συγχωρείς.
- Θα σε ξαναπάρω.
325
00:33:32,607 --> 00:33:38,070
- Ψάχνετε κάτι;
- Βοηθήστε μας. Μας κυνηγούν δύο τύποι.
326
00:33:38,112 --> 00:33:41,699
Θα σου δώσουμε ό,τι θέλεις.
Μόνο πάρε μας από δω.
327
00:33:42,033 --> 00:33:44,952
- Να δω τα λεφτά.
- Δεν τα 'χω πάνω μου.
328
00:33:45,119 --> 00:33:48,623
Αλλά όταν φθάσουμε σπίτι,
θα σε πληρώσουν οι γονείς μου.
329
00:33:48,790 --> 00:33:51,167
Συγγνώμη, θέλω προκαταβολή.
330
00:33:52,335 --> 00:33:55,212
- Πώς σε λένε, γλυκιά μου;
- Τζάνετ.
331
00:33:58,882 --> 00:34:02,262
Μπορούμε να χρησιμοποιήσουμε
το τηλέφωνό σου έστω;
332
00:34:05,056 --> 00:34:07,266
'Ελα δω.
333
00:34:07,349 --> 00:34:10,769
Πάρε το τηλέφωνο
και τρέχα. Πήγαινε.
334
00:34:23,490 --> 00:34:25,200
Τρέχα.
335
00:34:50,641 --> 00:34:53,561
Είναι σωστό;
336
00:34:53,894 --> 00:34:56,355
Μόλις έστειλαν μνημόνιο.
337
00:34:56,479 --> 00:34:58,773
Ο Ρίτσαρντ Γουόλς είναι νεκρός.
338
00:35:00,107 --> 00:35:04,655
- Αποκλείεται. Πριν μια ώρα ήταν εδώ.
- Αυτό λέει εδώ.
339
00:35:19,544 --> 00:35:21,921
Μπορείς να μάθεις τι συνέβη;
340
00:35:22,047 --> 00:35:24,756
Ο Τζακ μ' έβαλε να δουλέψω σε κάτι.
341
00:35:26,301 --> 00:35:30,012
Δώσε μου πρόσβαση στο τερματικό.
Θα το τσεκάρω ο ίδιος.
342
00:35:32,389 --> 00:35:34,892
Βέβαια.
343
00:35:47,195 --> 00:35:50,073
- Φάρελ.
- Το έχεις;
344
00:35:50,198 --> 00:35:53,993
- Λίγα λεπτά ακόμα.
- Ανέβα μόλις είσαι έτοιμη.
345
00:36:42,624 --> 00:36:44,542
Σ' ευχαριστώ.
346
00:37:07,774 --> 00:37:10,443
Είσαι μέσα για κείνη
την καλοκαιρινή δουλειά;
347
00:37:22,621 --> 00:37:25,040
Ναι.
348
00:37:25,207 --> 00:37:27,625
'Ετοιμος, Τζόναθαν.
349
00:37:42,682 --> 00:37:44,975
Δεν είχες επιλογή.
350
00:38:03,410 --> 00:38:09,332
Η κάρτα προγραμματίστηκε στον υπολογιστή
της Νίνα. 'Ωρα σύνδεσης 10.14μμ.
351
00:38:09,833 --> 00:38:13,003
20 λεπτά για συγκέντρωση δεδομένων,
352
00:38:13,169 --> 00:38:15,922
και άλλα 7 για γράψιμο στην κάρτα.
353
00:38:15,963 --> 00:38:18,925
Αποσύνδεση στις 10.41, 14 Ιανουαρίου.
354
00:38:19,049 --> 00:38:23,596
Προσδιορίζει σε ποια αρχεία έγινε
πρόσβαση. Αν θες λεπτομέρειες...
355
00:38:23,720 --> 00:38:26,014
Περίμενε. Ποια ήταν η ημερομηνία;
356
00:38:26,182 --> 00:38:30,602
- 14 Ιανουαρίου, πριν δυο μήνες.
- Δεύτερο σαββατοκύριακο του Ιανουαρίου.
357
00:38:30,727 --> 00:38:32,771
Μόνο αυτό έχω.
358
00:38:34,731 --> 00:38:37,818
Σ' ευχαριστώ, είναι όλα
όσα χρειάζομαι τώρα.
359
00:38:46,159 --> 00:38:50,162
'Ηταν το σαββατοκύριακο
που ήμασταν μαζί στη Σάντα Μπάρμπαρα.
360
00:38:56,545 --> 00:39:00,924
Κάποιος εδώ έκλεψε τον κωδικό σου.
Είναι στο σύστημά σου.
361
00:39:01,090 --> 00:39:03,635
- 'Εκανες μεγάλο λάθος αυτή τη φορά.
- Συγγνώμη.
362
00:39:03,801 --> 00:39:06,052
Πώς μπόρεσες;
363
00:39:38,293 --> 00:39:40,419
Τόνι Αλμέιντα της CΤU.
364
00:39:40,503 --> 00:39:43,589
Καλύτερα να κατέβεις κάτω αμέσως.
365
00:39:45,716 --> 00:39:49,303
Ο Τζακ Μπάουερ πρέπει
ν' απαλλαγεί απ' τα καθήκοντά του.
366
00:40:05,610 --> 00:40:08,697
- Μαμά, πρέπει να 'ρθεις να μας πάρεις.
- Είστε στο πάρτι;
367
00:40:08,864 --> 00:40:11,533
Δεν υπήρχε πάρτι.
Μας ανάγκασαν να το πούμε.
368
00:40:11,658 --> 00:40:16,913
- Είμαστε στο Β. Χόλιγουντ, πίσω...
- Αυτοκίνητα Πλατ.
369
00:40:16,997 --> 00:40:19,416
- 'Ερχονται.
- Μαμά, έλα αμέσως.
370
00:40:20,874 --> 00:40:22,711
Τι συμβαίνει;
371
00:40:22,835 --> 00:40:25,255
- Επείγον.
- Η κόρη μου έχει πρόβλημα.
372
00:40:25,380 --> 00:40:29,842
Είναι στο Β. Χόλιγουντ πίσω απ' τα
Αυτοκίνητα Πλατ. Κάποιος την κυνηγά.
373
00:40:35,849 --> 00:40:37,893
'Ελα, Κιμ.
374
00:40:54,491 --> 00:40:57,535
Κοίταξέ με.
375
00:40:57,618 --> 00:41:00,539
Ω, Θεέ μου.
376
00:41:03,332 --> 00:41:06,543
- Σου είπα να ηρεμήσεις. Γιατί δεν άκουσες;
- Άσε με.
377
00:41:06,669 --> 00:41:08,713
Βούλωσ' το.
378
00:41:10,089 --> 00:41:13,176
- Και αυτή εδώ;
- Ξέχνα τη.
379
00:41:16,887 --> 00:41:19,348
Πάμε να φύγουμε.
380
00:41:24,520 --> 00:41:26,064
Βούλωσ' το.
9999
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
39812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.