All language subtitles for 24 S01E02 1.00AM - 2.00AM-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,079 --> 00:00:00,179 R 2 00:00:00,180 --> 00:00:00,280 Re 3 00:00:00,281 --> 00:00:00,381 Re- 4 00:00:00,382 --> 00:00:00,482 Re-s 5 00:00:00,483 --> 00:00:00,583 Re-sy 6 00:00:00,584 --> 00:00:00,684 Re-syn 7 00:00:00,685 --> 00:00:00,785 Re-sync 8 00:00:00,786 --> 00:00:00,886 Re-synchr 9 00:00:00,887 --> 00:00:00,987 Re-synchro 10 00:00:00,988 --> 00:00:01,088 Re-synchron 11 00:00:01,089 --> 00:00:01,189 Re-synchroni 12 00:00:01,190 --> 00:00:01,290 Re-synchroniz 13 00:00:01,291 --> 00:00:01,391 Re-synchronize 14 00:00:01,392 --> 00:00:01,492 Re-synchronized 15 00:00:01,493 --> 00:00:01,593 Re-synchronized f 16 00:00:01,594 --> 00:00:01,694 Re-synchronized fo 17 00:00:01,695 --> 00:00:01,795 Re-synchronized for 18 00:00:01,796 --> 00:00:01,896 Re-synchronized for D 19 00:00:01,897 --> 00:00:01,997 Re-synchronized for DV 20 00:00:01,998 --> 00:00:02,098 Re-synchronized for DVDr 21 00:00:02,099 --> 00:00:02,199 Re-synchronized for DVDri 22 00:00:02,200 --> 00:00:02,300 Re-synchronized for DVDrip 23 00:00:02,301 --> 00:00:02,401 Re-synchronized for DVDrip v 24 00:00:02,402 --> 00:00:02,502 Re-synchronized for DVDrip ve 25 00:00:02,503 --> 00:00:02,603 Re-synchronized for DVDrip ver 26 00:00:02,604 --> 00:00:02,704 Re-synchronized for DVDrip vers 27 00:00:02,705 --> 00:00:02,805 Re-synchronized for DVDrip versi 28 00:00:02,806 --> 00:00:02,906 Re-synchronized for DVDrip versio 29 00:00:02,907 --> 00:00:03,007 Re-synchronized for DVDrip version 30 00:00:03,008 --> 00:00:03,108 Re-synchronized for DVDrip version b 31 00:00:03,109 --> 00:00:03,209 Re-synchronized for DVDrip version by 32 00:00:03,210 --> 00:00:03,310 Re-synchronized for DVDrip version by L 33 00:00:03,311 --> 00:00:03,411 Re-synchronized for DVDrip version by Le 34 00:00:03,412 --> 00:00:03,512 Re-synchronized for DVDrip version by Lec 35 00:00:03,513 --> 00:00:03,613 Re-synchronized for DVDrip version by Lecy 36 00:00:03,614 --> 00:00:03,714 Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt 37 00:00:03,715 --> 00:00:03,815 Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth 38 00:00:03,816 --> 00:00:03,916 Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu 39 00:00:03,917 --> 00:00:10,017 Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus 40 00:00:11,400 --> 00:00:15,184 Τα ακόλουθα συμβαίνουν μεταξύ 1 πμ και 2 πμ 41 00:00:15,310 --> 00:00:18,605 ανήμερα των προκριματικών προεδρικών εκλογών της Καλιφόρνια. 42 00:00:20,149 --> 00:00:23,484 Τα γεγονότα εκτυλίσσονται σε πραγματικό χρόνο. 43 00:01:12,228 --> 00:01:14,937 ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ CΤU ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 44 00:01:15,355 --> 00:01:20,150 - Ο Γουόλς δεν απαντάει. - Μόλις απαντήσει, πάρε με. 45 00:01:22,235 --> 00:01:26,946 - Είναι ο κατάλογος πληρώματος του 747; - Ναι. Θέλεις ιστορικό συντήρησης; 46 00:01:26,988 --> 00:01:30,658 - Όχι. Θα υποθέσουμε πως δεν ήταν ατύχημα. - Γιατί; 47 00:01:30,700 --> 00:01:34,703 Ήταν πτήση από Βερολίνο απ' όπου ερχόταν ο εκτελεστής, όπως είπε ο Γουόλς. 48 00:01:34,828 --> 00:01:37,247 Θέλω ανάλυση πληρώματος κι επιβατών: 49 00:01:37,329 --> 00:01:41,499 πολιτικές τάσεις, ποινικό μητρώο, χώρα προέλευσης και κατοικία. 50 00:01:41,541 --> 00:01:43,669 - Τζακ. - Τι; 51 00:01:44,834 --> 00:01:47,670 Θα μου πεις τι συμβαίνει; 52 00:01:48,129 --> 00:01:52,257 Εκτός του ότι έπεσε ένα 747 και απειλείται υποψήφιος πρόεδρος; 53 00:01:52,383 --> 00:01:54,926 Ναι, εκτός απ' αυτό. 54 00:01:54,968 --> 00:02:01,514 Ο Μέισον εξαφανίζεται μισή ώρα στο γραφείο σου και ύστερα φεύγει τρέχοντας. 55 00:02:01,639 --> 00:02:04,349 Τι είναι όλα αυτά; 56 00:02:05,058 --> 00:02:07,478 Πες του. 57 00:02:10,021 --> 00:02:11,605 - Θα του πω εγώ. - Νίνα... 58 00:02:11,647 --> 00:02:16,693 Οι πράκτορες που συνέλαβε για λάδωμα πέρσι ο Τζακ, ήταν φίλοι του Μέισον. 59 00:02:16,735 --> 00:02:22,029 Από τότε ο Μέισον ζητά εκδίκηση. Απόψε κατηγόρησε τον Τζακ 60 00:02:22,071 --> 00:02:25,489 και άλλους σ' αυτό το γραφείο. 61 00:02:27,408 --> 00:02:32,078 Αν δεν το προσέξατε, ο Τζακ δεν ανέχεται την κριτική. 62 00:02:32,162 --> 00:02:34,705 Χρειάζομαι αυτό αμέσως. 63 00:02:36,207 --> 00:02:39,041 Θα έχεις τη λίστα σε μια ώρα. 64 00:02:39,125 --> 00:02:41,211 Σ' ευχαριστώ. 65 00:02:49,758 --> 00:02:54,305 - Ωραίο παραμύθι. - Καλύτερο απ' την αλήθεια. 66 00:03:53,932 --> 00:03:56,599 Πήρες την ταυτότητα; 67 00:03:56,641 --> 00:03:58,560 Ναι. 68 00:04:53,268 --> 00:04:57,562 Περίεργο, όταν πήγες να σώσεις τον Τζακ με την παραστασούλα σου, 69 00:04:57,645 --> 00:05:00,688 μου θύμισες κάτι. 70 00:05:00,771 --> 00:05:03,191 Τι; 71 00:05:03,233 --> 00:05:09,154 Όταν ήρθαμε μαζί στη δουλειά, πριν ένα μήνα, η Λίζα είπε μια εξυπνάδα. 72 00:05:09,238 --> 00:05:16,451 Εσύ σκαρφίστηκες μια ηλίθια ιστορία, πρωινή συνάντηση με το Τρίτο Τμήμα. 73 00:05:17,827 --> 00:05:22,330 Εντυπωσιάστηκα που έλεγες τόσο πειστικά ψέματα. 74 00:05:23,832 --> 00:05:26,625 Πού το πας, Τόνι; 75 00:05:26,749 --> 00:05:29,419 Δεν έχω μάθει τι συνέβη με τον Μέισον. 76 00:05:29,504 --> 00:05:32,963 - Σου είπα. - Κι εγώ δεν σε πιστεύω. 77 00:05:33,797 --> 00:05:38,549 - Θα ρωτήσω τον Μέισον. - Κινδυνεύει η ζωή προεδρικού υποψηφίου. 78 00:05:38,633 --> 00:05:41,595 Καλύτερα να γυρίσεις στη δουλειά. 79 00:05:49,308 --> 00:05:52,353 Νομίζω ότι πρέπει να στρίψουμε εδώ δεξιά. 80 00:05:58,732 --> 00:06:01,400 ΕΠΙΠΛΑ ΠΑΛΑΝΤΙΟ 81 00:06:02,609 --> 00:06:04,696 Εδώ είμαστε. 82 00:06:19,331 --> 00:06:20,957 Τζάνετ! 83 00:06:27,295 --> 00:06:29,381 - Είναι κανείς; - Γεια σου. 84 00:06:29,422 --> 00:06:32,674 - Βρήκατε τα κορίτσια; - Όχι, μόλις φθάσαμε. 85 00:06:32,757 --> 00:06:35,633 Το αμάξι της Τζάνετ είναι απ' έξω. 86 00:06:35,675 --> 00:06:39,263 - Θα περιμένω μέχρι να ελέγξεις. - Θα σε πάρω εγώ. 87 00:06:39,346 --> 00:06:42,139 - Θα περιμένω, Τέρι. - Κιμ! 88 00:06:48,268 --> 00:06:50,562 Ήταν εδώ πέρα. 89 00:07:11,703 --> 00:07:12,787 Είναι εντάξει. 90 00:07:12,911 --> 00:07:16,791 - Τι της έδωσες; - Τίποτα που να μην ήθελε. 91 00:07:18,667 --> 00:07:21,502 Ο μπαμπάς μου είναι κυβερνητικός πράκτορας. 92 00:07:22,045 --> 00:07:24,587 Νόμιζα ότι είπες πως είναι νεκρός. 93 00:07:24,629 --> 00:07:29,299 Δεν είναι. Και αν δεν έχω γυρίσει σε μισή ώρα, θα με ψάξει. 94 00:07:29,424 --> 00:07:33,511 - Έπρεπε να της είχες δώσει υπνωτικό. - Σοβαρά. Καήκατε. 95 00:07:33,595 --> 00:07:36,596 - Μου προκαλεί πονοκέφαλο, μάγκα. - Ηρέμησε. 96 00:07:36,638 --> 00:07:38,723 Εσύ να ηρεμήσεις. 97 00:07:57,362 --> 00:07:59,029 Γουόλς. 98 00:08:05,826 --> 00:08:08,161 Σε είδε κανείς να μπαίνεις; 99 00:08:08,287 --> 00:08:10,371 - Δεν σ' ακολούθησαν; - Χαλάρωσε. 100 00:08:10,497 --> 00:08:16,210 Δεν χαλαρώνω. Δεν έπρεπε να σου είχα τηλεφωνήσει ποτέ. 101 00:08:16,335 --> 00:08:20,128 Αν έχεις στοιχεία ότι κάποιος της υπηρεσίας είναι στο κόλπο 102 00:08:20,170 --> 00:08:24,256 κατά του Ντέιβιντ Πάλμερ, δεν είχες επιλογή. 103 00:08:29,260 --> 00:08:33,013 Είναι όλο δικό σου. Εγώ τα παρατάω. 104 00:08:33,054 --> 00:08:35,806 Περίμενε. Κάρτα κλειδί; 105 00:08:35,889 --> 00:08:38,101 Μια απλή κάρτα κλειδί. 106 00:08:38,142 --> 00:08:41,353 - Απ' αυτές που μπαίνουμε στο κτίριο. - Δεν καταλαβαίνω. 107 00:08:41,477 --> 00:08:47,482 Κανονικά, η μαγνητική λωρίδα έχει κωδικό πρόσβασης, αλλά χωράνε και δεδομένα. 108 00:08:47,524 --> 00:08:51,277 Εδώ βρήκα ένα αρχείο γεμάτο συστάσεις για τον Πάλμερ. 109 00:08:51,361 --> 00:08:55,322 - Ποιος ο σκοπός; - Να περάσουν λαθραία πληροφορίες. 110 00:08:55,446 --> 00:09:00,409 Μπαινοβγαίνουν σε απαγορευμένες περιοχές χωρίς έλεγχο. 111 00:09:02,869 --> 00:09:07,080 - Θέλω να είσαι σ' επαφή. - Είπες ότι μετά απ' αυτό τελείωσα. 112 00:09:07,163 --> 00:09:12,751 Μέχρι να φέρουμε την κατάσταση υπό έλεγχο, θέλω να μπορώ να σε βρίσκω. 113 00:09:12,793 --> 00:09:18,089 Μόλις κατάλαβα ότι έπεσα σε συνομωσία της υπηρεσίας να σκοτώσουν τον Πάλμερ, 114 00:09:18,130 --> 00:09:20,883 έβαλα τη γυναίκα και το παιδί μου σε αεροπλάνο. 115 00:09:21,258 --> 00:09:26,303 Είμαι καιρό στην υπηρεσία και ξέρω με τι έχω να κάνω. 116 00:09:26,345 --> 00:09:32,849 - Δικό σου τώρα. Εγώ φεύγω. - Ήταν πολύ θαρραλέο αυτό που έκανες. 117 00:09:32,974 --> 00:09:36,602 Σου ζητώ μόνο να περιμένεις λίγο περισσότερο. 118 00:09:36,643 --> 00:09:39,855 Έπαιξα το κομμάτι μου. Βρες άλλον. 119 00:09:49,820 --> 00:09:52,531 Δεν υπάρχει άλλος. 120 00:09:58,117 --> 00:10:02,039 Μ' έχεις για 24 ώρες και ύστερα πάω να βρω την οικογένειά μου. 121 00:10:12,713 --> 00:10:16,256 Ο Πάλμερ δέχεται πολλές απειλές, αλλά αυτή εδώ είναι σοβαρή. 122 00:10:16,382 --> 00:10:20,384 - Θα το φροντίσουμε αργότερα. - Όχι. Αλλάξτε το πρόγραμμά σας. 123 00:10:20,426 --> 00:10:25,973 Ειδοποίηστε την ομάδα του και σφίξτε την ασφάλειά σας. 124 00:10:26,015 --> 00:10:28,891 Σ' αφήνω. Θα σ' ενημερώσω σε μια ώρα. 125 00:10:29,016 --> 00:10:31,101 - Μια ώρα; - Ναι. 126 00:10:35,019 --> 00:10:38,815 - Τζακ, σε χρειάζομαι. - Ρίτσαρντ; 127 00:10:39,566 --> 00:10:44,527 Είμαι στη Ντάνλοπ Πλάζα. Άνοιξαν πυρ κι ένας πράκορας είναι νεκρός. 128 00:10:44,653 --> 00:10:46,029 Τι συμβαίνει; 129 00:10:46,070 --> 00:10:49,324 Έχω στοιχεία γι' αυτόν που θέλει να χτυπήσει τον Πάλμερ. 130 00:10:49,449 --> 00:10:52,074 Ο Άισλι θα φτάσει πριν από μένα. 131 00:10:52,200 --> 00:10:56,245 Μη φωνάξεις κανέναν. Δεν ξέρουμε ποιον μπορούμε να εμπιστευτούμε. 132 00:10:56,329 --> 00:11:00,374 - Μόνο βγάλε με από δω. - Θα είμαι εκεί σε 10 λεπτά. 133 00:11:00,415 --> 00:11:02,499 Θα είμαι στην οροφή. 134 00:11:03,375 --> 00:11:04,459 Ρίτσαρντ; 135 00:11:24,891 --> 00:11:27,268 Τι γίνεται; Είναι η Κιμ στο μαγαζί; 136 00:11:27,393 --> 00:11:30,520 - Δεν είναι εδώ. - Είπες ότι είδες το αμάξι τους. 137 00:11:30,645 --> 00:11:37,151 - Θα έφυγε με τ' αγόρια. - Αυτός ο Γιορκ, ξέρει κανέναν απ' αυτούς; 138 00:11:37,192 --> 00:11:40,026 Όχι, αλλά ο ένας, ο Νταν, δουλεύει εδώ. 139 00:11:40,110 --> 00:11:43,279 Αρχίζω ν' ανησυχώ. Δεν μπορείς να πεταχτείς εδώ; 140 00:11:43,362 --> 00:11:47,824 Όχι τώρα. Συμβαίνουν πολύ άσχημα πράγματα απόψε. 141 00:11:47,866 --> 00:11:50,410 Εξαφανίστηκε η κόρη μας. Είναι πολύ άσχημο. 142 00:11:50,452 --> 00:11:54,872 Δεν εξαφανίστηκε, διασκεδάζει. Η Κιμ ξέρει τα όριά της, είναι έξυπνη. 143 00:11:54,913 --> 00:11:59,290 Πρέπει να 'ρθεις εδώ να δεις ποια είναι αυτά τα όρια. 144 00:12:00,710 --> 00:12:03,460 - Τι σημαίνει αυτό; - Τίποτα. 145 00:12:03,502 --> 00:12:06,588 Θα τις περιμένουμε να γυρίσουν για το αμάξι. 146 00:12:06,630 --> 00:12:09,589 Πάρε με όταν τελειώσεις με την επείγουσα κατάστασή σου. 147 00:12:09,715 --> 00:12:11,675 Ναι. Με συγχωρείς, έτσι; 148 00:12:11,802 --> 00:12:14,969 - Θα σε πάρω μόλις μπορέσω. - Γεια. 149 00:12:23,642 --> 00:12:29,272 Ξέρω ότι φαινόμαστε κακοί, αλλά είμαστε καλοί. Στ' ορκίζομαι. 150 00:12:29,314 --> 00:12:33,441 Έχουμε κάτι να κάνουμε. Μην το πολεμάς και δεν θα πάθεις τίποτα. 151 00:12:33,566 --> 00:12:39,530 Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό που δεν θέλετε να πολεμήσω. Για αδελφότητα πρόκειται; 152 00:12:39,571 --> 00:12:42,282 - Κάτι τέτοιο. - Ωραία. Ό, τι πεις. 153 00:12:42,324 --> 00:12:46,243 Θα πω στους φίλους σου ό, τι θες. Μόνο άφησέ μας να φύγουμε. 154 00:12:46,325 --> 00:12:50,996 - Δεν είναι τόσο απλό. Περιμένουν... - Ποιοι; 155 00:12:57,042 --> 00:12:59,670 Νταν, σταμάτα. Πνίγεται. 156 00:13:01,338 --> 00:13:05,089 - Δεν αναπνέει, ρε ηλίθιε! - Δεν με νοιάζει. 157 00:13:11,218 --> 00:13:14,055 - Σταμάτα. - Κάνε πίσω! 158 00:13:20,225 --> 00:13:22,687 Μην είσαι ηλίθια. 159 00:13:27,481 --> 00:13:29,983 Μην είσαι βρόμα. 160 00:13:44,202 --> 00:13:48,373 Η φωτιά που προκλήθηκε απ' τα συντρίμμια, δυσχεραίνει εξαιρετικά 161 00:13:48,457 --> 00:13:52,959 το εντοπισμό πιθανών επιζόντων της Πτήσης 221. 162 00:13:53,043 --> 00:13:58,171 Συντρίμμια του τζετ έχουν απλωθεί στην ευρύτερη περιοχή... 163 00:14:00,966 --> 00:14:03,467 - Τηλεφώνησε ο Καρλ; - Όχι ακόμα. 164 00:14:03,593 --> 00:14:06,094 Ειδοποίησέ με μόλις πάρει. 165 00:14:17,311 --> 00:14:21,104 Είναι 1.20. Δεν έπρεπε να είχαν γυρίσει τα παιδιά; 166 00:14:21,188 --> 00:14:24,691 Πήγαν για πίτσα μετά τη συγκέντρωση. 167 00:14:25,233 --> 00:14:27,568 Το είδες αυτό; 168 00:14:31,238 --> 00:14:33,321 Είναι τρομερό. 169 00:14:36,325 --> 00:14:40,578 Άκου... συγγνώμη που έφυγα προηγουμένως. 170 00:14:40,619 --> 00:14:43,996 Τι είπε η Μωρήν Κίνγκσλεϊ στο τηλέφωνο; 171 00:14:44,496 --> 00:14:49,001 Τίποτα σοβαρό. Είμαι υπερβολικός με τα πάντα τώρα. 172 00:14:51,836 --> 00:14:55,505 Σήμερα θα είναι η δεύτερη πιο σημαντική μέρα της ζωής μου. 173 00:14:56,672 --> 00:14:59,759 Και ποια ήταν η πρώτη; 174 00:15:00,426 --> 00:15:03,052 Νομίζω πως ξέρεις. 175 00:15:03,178 --> 00:15:05,388 Μ' αρέσει να σ' ακούω να το λες. 176 00:15:07,306 --> 00:15:09,391 Εντάξει. 177 00:15:10,892 --> 00:15:14,018 Η πιο σημαντική μέρα της ζωής μου... 178 00:15:17,355 --> 00:15:20,398 ήταν όταν νίκησα τον Ντε Πολ... 179 00:15:20,481 --> 00:15:23,193 Μόλις χάσατε την ψήφο μου, Γερουσιαστά. 180 00:15:23,610 --> 00:15:27,112 Καληνύχτα. Μην το αφήνεις να σε καταβάλει. 181 00:15:33,283 --> 00:15:35,911 - Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου. - Καληνύχτα. 182 00:15:57,509 --> 00:16:01,053 Το ξέρουμε. Έχουμε κι άλλον τρόπο να σπάσουμε την ασφάλεια. 183 00:16:01,137 --> 00:16:06,809 Δεν θέλω εξηγήσεις. Τον θέλω στη θέση του. Περίμενε. 184 00:16:08,266 --> 00:16:11,854 Γκέινς. Ναι, τελειώνω μαζί του τώρα. 185 00:16:13,564 --> 00:16:15,899 Γεια σου, Μάντι. 186 00:16:15,982 --> 00:16:18,317 Όλα έτοιμα εκεί; 187 00:16:18,358 --> 00:16:20,443 Θα σε πάρω εγώ. 188 00:16:22,529 --> 00:16:25,280 Θέλεις να πιείς κάτι; 189 00:16:26,407 --> 00:16:30,784 Θα είναι έτοιμοι να φύγουν μέχρι να φθάσεις εκεί. Φύγε τώρα. 190 00:16:38,665 --> 00:16:40,751 Είναι όλα εκεί. 191 00:16:46,464 --> 00:16:50,091 - Τι κάνεις φέτος το καλοκαίρι; - Δεν ενδιαφέρομαι. 192 00:16:50,132 --> 00:16:56,386 - Δεν άκουσες την προσφορά μου. - Δεν με νοιάζει. Θα εξαφανιστώ για λίγο. 193 00:16:57,179 --> 00:16:59,473 Πότε θα έχω την ταυτότητα; 194 00:17:03,977 --> 00:17:06,019 Σύντομα. 195 00:17:17,820 --> 00:17:21,698 - Μάγιερς. - Ο Τζακ είμαι. Είναι ασφαλής γραμμή; 196 00:17:21,781 --> 00:17:25,492 - Όχι. Να σε μεταφέρω; - Δεν έχω χρόνο. Θέλω κωδικό πρόσβασης. 197 00:17:25,575 --> 00:17:29,036 - Πού είσαι; - Είχα κάτι να κάνω. 198 00:17:29,161 --> 00:17:33,915 - Γιατί δεν το έλεγξες μαζί μου; - Μου δίνεις τον κωδικό εισόδου; 199 00:17:33,957 --> 00:17:36,958 Είμαι στην Ντάνλοπ Πλάζα 2350, βόρειο γκαράζ. 200 00:17:42,795 --> 00:17:46,008 Ντάνλοπ. Έγινε. 201 00:17:46,132 --> 00:17:49,009 9-1-3-6-7-αστερίσκος. 202 00:17:51,136 --> 00:17:52,179 Μπήκα. 203 00:18:00,267 --> 00:18:03,645 ΜΑΓΙΕΡΣ. Ο ΤΖΑΚ ΕΙΜΑΙ. ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ ΓΡΑΜΜΗ; 204 00:18:07,606 --> 00:18:15,195 ΝΤΑΝΛΟΠ ΠΛΑΖΑ 2350 ΒΟΡΕΙΟ ΓΚΑΡΑΖ 205 00:19:23,997 --> 00:19:25,706 Τζακ; 206 00:19:26,874 --> 00:19:29,792 - Ρίτσαρντ, είσαι καλά; - Μια χαρά. 207 00:19:29,876 --> 00:19:32,502 - Ήταν δύο εκτελεστές; - Τουλάχιστον. 208 00:19:32,544 --> 00:19:35,379 - Μοιάζουν με δικούς μας; - Δεν μπορούσα να ξεχωρίσω. 209 00:19:35,463 --> 00:19:38,965 - Πόσο ψηλά φθάνει η συνωμοσία; - Δεν ξέρω ακόμα. 210 00:19:39,007 --> 00:19:41,800 - Είδες κανέναν κάτω; - Κανέναν. 211 00:19:41,884 --> 00:19:45,013 - Αυτή είναι η μόνη έξοδος; - Αυτή. 212 00:20:06,151 --> 00:20:09,072 - Συγγνώμη. - Έλα δω. 213 00:20:09,948 --> 00:20:12,032 Έλα δω. 214 00:20:17,952 --> 00:20:21,165 Είσαι ίδιος με τον Μάρτιν Μπέλκιν. 215 00:20:22,998 --> 00:20:25,334 Πώς το 'καναν αυτό; 216 00:20:25,417 --> 00:20:27,501 Πλαστική χειρουργική. 217 00:20:28,212 --> 00:20:30,294 Εκπληκτικό. 218 00:20:31,505 --> 00:20:34,466 Θα σκοτώσεις τον Ντέιβιντ Πάλμερ, έτσι; 219 00:20:37,050 --> 00:20:39,636 - Πού είναι ο Τζακ; - Δεν ξέρω. 220 00:20:40,969 --> 00:20:44,599 - Νόμιζα ότι μιλούσες τώρα μαζί του. - Με το Τμήμα μιλούσα. 221 00:20:44,682 --> 00:20:46,100 Αλήθεια; 222 00:20:49,393 --> 00:20:53,104 Εδώ είναι στρατιωτικός οργανισμός. Είμαι ανώτερή σου. 223 00:20:53,228 --> 00:20:57,024 Σου λέω τι θέλω κι εσύ δεν κάνεις ερωτήσεις. Το 'πιασες; 224 00:20:57,149 --> 00:21:00,484 - Εντάξει. Αυτό το δέχομαι. - Ωραία. 225 00:21:00,568 --> 00:21:03,945 - Υπάρχει και κάτι άλλο όμως. - Τι; 226 00:21:03,987 --> 00:21:06,780 Μπορείς να μου κάνεις το αφεντικό εδώ, 227 00:21:06,864 --> 00:21:12,369 αλλά όταν φεύγουμε μετά τη δουλειά είμαστε άλλοι. Εντάξει; 228 00:21:15,205 --> 00:21:16,705 Εντάξει, Τόνι. 229 00:21:46,020 --> 00:21:50,272 Εντάξει, καθαρό. Δώσ' μου τη γραβάτα σου να φτιάξω αυτό. 230 00:22:08,952 --> 00:22:12,788 - Έπρεπε να ήμουν πιο προσεχτικός. - Ίσως ακολούθησαν τον Μπέιλορ. 231 00:22:12,829 --> 00:22:16,332 Δικό μου λάθος ήταν. Το έστησα λάθος. 232 00:22:17,375 --> 00:22:19,751 Ήμασταν εύκολος στόχος. 233 00:22:23,212 --> 00:22:27,633 - Με συγχωρείς που σε βάζω σ' όλα αυτά. - Μην το ξαναπείς αυτό. 234 00:22:28,174 --> 00:22:31,636 Ειδικά εσύ. Σου χρωστάω τη ζωή μου. 235 00:22:35,013 --> 00:22:39,099 Στον ημιόροφο υπάρχει διάδρομος που οδηγεί στην έξοδο υπηρεσίας. 236 00:22:39,141 --> 00:22:43,813 Από κει θα βγούμε στο δρόμο. Έχω εκεί το αμάξι μου. Είσαι καλά; 237 00:22:44,479 --> 00:22:46,938 Ωραία. Πάμε να φύγουμε από δω. 238 00:23:23,424 --> 00:23:25,509 Στον τοίχο. 239 00:25:20,220 --> 00:25:23,597 Πρέπει να βρούμε ποιος έστειλε αυτούς τους τύπους. 240 00:25:28,057 --> 00:25:30,394 Πάω να βρω αναγνωριστικά στοιχεία. 241 00:26:45,867 --> 00:26:47,159 Εντάξει. 242 00:27:08,299 --> 00:27:11,343 Τι διάολο υποτίθεται ότι είναι αυτό; 243 00:27:11,426 --> 00:27:13,803 Δώσ' του την ταυτότητα. 244 00:27:16,389 --> 00:27:20,349 Θα έχει καλύτερο αποτέλεσμα και για τους δυο μας. Τα σκέφτηκα όλα. 245 00:27:20,475 --> 00:27:24,895 Δεν σκέφτηκες τίποτα. Δεν είναι δικό σου παιχνίδι. Πού είναι η ταυτότητα; 246 00:27:24,978 --> 00:27:30,733 Είναι δικό μου παιχνίδι αφού είμαι η μόνη που ξέρω πού είναι η ταυτότητα. 247 00:27:38,904 --> 00:27:40,991 Προχώρα. 248 00:28:12,431 --> 00:28:15,724 Δεν βρήκα τίποτα χρήσιμο πίσω. 249 00:28:15,808 --> 00:28:19,019 Πρόγραμμα εργασίας. Νταν: Τρίτη, Τετάρτη και Παρασκευή. 250 00:28:19,145 --> 00:28:23,021 - Τέλεια. Κανένα τηλέφωνο; - Όχι. Και το γραφείο είναι κλειστό. 251 00:28:23,104 --> 00:28:27,107 - Ίσως με βοηθήσει ο άνδρας μου. - Με ποιον τρόπο; 252 00:28:27,233 --> 00:28:30,946 - Τζακ Μπάουερ. Αφήστε μήνυμα. - Έκλεισε το κινητό του. 253 00:28:31,028 --> 00:28:33,529 Πώς θα μας βοηθούσε ο άνδρας σου; 254 00:28:33,612 --> 00:28:37,866 Εργάζεται για την κυβέρνηση. Έχει πρόσβαση σε τέτοια πράγματα. 255 00:28:39,199 --> 00:28:42,453 - CΤU. Νίνα Μάγιερς. - Νίνα, η Τέρι Μπάουερ είμαι. 256 00:28:42,578 --> 00:28:46,663 - Είναι εκεί ο Τζακ; - Ο Τζακ δεν είναι εδώ. 257 00:28:46,789 --> 00:28:49,708 Μήπως μπορείς να με βοηθήσεις εσύ; 258 00:28:49,748 --> 00:28:51,334 Τι χρειάζεσαι; 259 00:28:51,459 --> 00:28:55,670 Το όνομα και τον αριθμό του ιδιοκτήτη του επιπλάδικου στην κοιλάδα. 260 00:28:55,712 --> 00:28:57,713 Έπιπλα Παλάντιο. 261 00:28:57,755 --> 00:29:01,467 Δεν μπορώ να το κάνω. Μπορείς να περιμένεις τον Τζακ; 262 00:29:01,591 --> 00:29:07,054 Όχι. Πρόκειται για την Κιμ. Το 'σκασε με κάτι παιδιά που δεν ξέρω. 263 00:29:07,137 --> 00:29:10,806 Ο ένας, ο Νταν, δουλεύει εδώ. Πρέπει να επικοινωνήσω με τον ιδιοκτήτη. 264 00:29:13,141 --> 00:29:18,062 Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω. Ποιος είναι ο αριθμός σου; 265 00:29:23,817 --> 00:29:28,988 - Ήρθατε! Είχατε μεγάλη προσέλευση. - Ναι, ήταν τελείως τρελό. 266 00:29:29,030 --> 00:29:32,698 Νομίζω ότι άκουσα τη νέα και απρόσεχτη γενιά. 267 00:29:32,782 --> 00:29:34,949 Μπαμπά, τι κάνεις ξύπνιος; 268 00:29:35,033 --> 00:29:37,993 Πώς είσαι; Δεν έχει αρκετές ώρες η μέρα. 269 00:29:38,118 --> 00:29:41,705 - Πώς πήγε; - Τέλεια. Μακάρι να 'σουν εκεί. 270 00:29:41,789 --> 00:29:46,000 - Μακάρι. - Είμαι πεθαμένη. Τα λέμε το πρωί. 271 00:29:46,083 --> 00:29:51,128 Καληνύχτα, γλυκιά μου. Ξεκουράσου, γιατί θα σε ξυπνήσουν νωρίς. 272 00:29:51,211 --> 00:29:54,048 - Εντάξει. Καληνύχτα. - Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 273 00:29:56,883 --> 00:29:59,552 - Πώς ήταν λοιπόν; - Απίστευτο. 274 00:29:59,594 --> 00:30:02,929 Με παρουσιάσε ο πρόεδρος κι έγινε χαμός. 275 00:30:02,970 --> 00:30:07,932 Και καθώς τελείωνα, οι Green Day άρχισαν να παίζουν το "Τime οf Υοur Life". 276 00:30:08,058 --> 00:30:10,142 Περίμενε. 277 00:30:13,353 --> 00:30:15,772 - Καρλ. - Τι πρόβλημα υπάρχει; 278 00:30:15,897 --> 00:30:19,316 - Μου τηλεφώνησε η Μωρήν Κίνγκσλεϊ. - Και λοιπόν; 279 00:30:19,358 --> 00:30:22,776 - Δεν θέλω να μιλήσω στο τηλέφωνο. - Θα περάσω το πρωί. 280 00:30:22,903 --> 00:30:26,654 Όχι. Πρέπει να το φροντίσουμε τώρα. 281 00:30:29,741 --> 00:30:34,536 Δύσκολα ξέρεις με τις έφηβες αν είναι θυμωμένες μαζί σου ή γενικά. 282 00:30:34,661 --> 00:30:36,494 Το ξέρω. 283 00:30:36,537 --> 00:30:40,499 Ένιωθα ένοχη βέβαια, όταν χωρίσαμε με τον Τζακ. 284 00:30:40,625 --> 00:30:45,085 - Χωρίσατε; Δεν το ήξερα. - Είμαστε ξανά μαζί. 285 00:30:45,127 --> 00:30:49,629 Το θαυμάζω όταν προσπαθείς να ξεπεράσεις τα προβλήματα. 286 00:30:49,754 --> 00:30:55,009 Η πρώην μου γύρισε πίσω στην Αυστραλία χωρίς να κοιτάξει πίσω. 287 00:30:55,051 --> 00:30:59,138 Έχει δέκα χρόνια να μιλήσει με τη Τζάνετ ή μ' εμένα. 288 00:31:00,011 --> 00:31:02,347 Λυπάμαι, Άλαν. 289 00:31:14,065 --> 00:31:17,818 - Τέρι, το βρήκα. - Τέλεια. Περίμενε μια στιγμή. 290 00:31:17,943 --> 00:31:21,029 - Πες μου. - 555-2937. 291 00:31:21,112 --> 00:31:24,739 Υπέροχα, Νίνα. Το εκτιμώ πάρα πολύ. 292 00:31:24,823 --> 00:31:26,908 Εντάξει. Γεια σου. 293 00:31:27,450 --> 00:31:30,160 Το όνομα και το τηλέφωνο του ιδιοκτήτη. 294 00:31:31,579 --> 00:31:34,122 Παρακαλώ αφήστε μήνυμα. 295 00:31:34,204 --> 00:31:38,458 Κύρια Νάουαρστε, αν είστε εκεί, σηκώστε το τηλέφωνο. 296 00:31:38,541 --> 00:31:41,877 Η κόρη μου είναι με κάποιον υπάλληλό σας, τον Νταν. 297 00:31:41,961 --> 00:31:47,714 Πρέπει να σας μιλήσω. Είμαι στο μαγαζί σας. Λέγομαι Τέρι και ο αριθμός μου... 298 00:31:47,839 --> 00:31:51,803 Είπε "Πες στον μπαμπά σου να κρατήσει το δωμάτιο Λίνκολν για μας." 299 00:31:51,844 --> 00:31:54,219 Σίγουρα το έκανε. 300 00:31:54,303 --> 00:31:58,974 Γεια σας, κα Παλμερ. Έριν Γηρς, Μυστικές Υπηρεσίες. 301 00:32:00,182 --> 00:32:03,811 - Υπάρχει πρόβλημα; - Πρέπει να μιλήσω με τον γερουσιαστή. 302 00:32:05,354 --> 00:32:07,938 Πάω να τον φωνάξω. 303 00:32:14,986 --> 00:32:16,612 Ντέιβιντ; 304 00:32:17,695 --> 00:32:21,239 - Πού είναι, Πάτι; - Νόμιζα ότι ήταν μέσα. 305 00:32:21,323 --> 00:32:25,283 Ο Πάλμερ έφυγε. Είναι εκτεθειμένος. Βρείτε τον. 306 00:32:25,410 --> 00:32:28,370 Αν είναι σε όχημα, θα φανεί στο GΡS. 307 00:32:28,496 --> 00:32:33,541 - Τι συμβαίνει; - Προσθέτουμε άλλο ένα στρώμα ασφάλειας. 308 00:32:33,582 --> 00:32:35,332 Γιατί; 309 00:32:35,374 --> 00:32:41,380 Είμαστε πολύ σίγουροι ότι θα γίνει απόπειρα κατά της ζωής του σήμερα. 310 00:33:51,182 --> 00:33:54,601 - Να 'σαι κοντά, Ρίτσαρντ. - Είμαι ακριβώς πίσω σου. 311 00:34:01,774 --> 00:34:04,318 Θα σε βγάλω από δω πέρα. 312 00:34:10,237 --> 00:34:12,364 Άκουσέ με. 313 00:34:13,239 --> 00:34:18,578 Πάρε την κάρτα και δώσ' τη στη Τζέιμι. Ο Μπέιλορ είπε ότι είναι εμπιστοσύνης. 314 00:34:18,618 --> 00:34:23,163 - Μην κουνηθείς. Θα τραβήξεις πυρά. - Δώσε την κάρτα στην Τζέιμι. 315 00:34:23,246 --> 00:34:25,583 Θα την ελέγξει στον υπολογιστή. 316 00:34:25,708 --> 00:34:29,168 Αν βρεις πού γράφτηκε, βρήκες τον βρόμικο πράκτορα. 317 00:35:42,056 --> 00:35:42,849 Φάρελ. 318 00:35:42,932 --> 00:35:45,183 - Εγώ είμαι, Τζέιμι. - Τι θέλεις; 319 00:35:45,266 --> 00:35:48,393 Δυο άτομα της υπηρεσίας σκοτώθηκαν στη Ντάνλοπ Πλάζα 2350. 320 00:35:48,518 --> 00:35:52,897 Πάρε το Τμήμα και πες να μαζέψουν τα πτώματά τους. Και κάτι άλλο. 321 00:35:53,565 --> 00:35:56,692 Ξέρεις τις κάρτες κλειδιά που έχουμε για το Τμήμα; 322 00:35:56,775 --> 00:36:01,904 Έχω μία και θέλω να διαβάσεις τα στοιχεία της. Μπορείς; 323 00:36:01,988 --> 00:36:05,114 Ναι. Αν είσαι στο αμάξι, στείλ' τη μου τώρα. 324 00:36:05,239 --> 00:36:07,950 - Πώς; - Με τον κινητό σαρωτή σου. 325 00:36:08,033 --> 00:36:10,577 Άλλαξέ τον από οπτικό σε μαγνητικό. 326 00:36:10,660 --> 00:36:12,745 Περίμενε. 327 00:36:28,590 --> 00:36:33,593 Ο Γουόλς είπε ότι μπορείς ν' ανιχνεύσεις τον υπολογιστή που το κωδικοποίησε. 328 00:36:33,635 --> 00:36:37,515 - Μπορώ να βρω την ηλεκτρονική υπογραφή. - Κάν' το. 329 00:36:53,316 --> 00:36:55,694 - Έλα. - Τι θα μου κάνετε; 330 00:36:55,818 --> 00:36:58,487 Θα σε πάμε στο χορό τελειόφοιτων. 331 00:36:59,445 --> 00:37:01,908 - Βγες έξω. - Όλα θα πάνε καλά. 332 00:37:02,032 --> 00:37:05,951 Πες της τι θέλεις να κάνει και θα το κάνει. 333 00:37:11,622 --> 00:37:13,999 Βγες έξω, είπα! 334 00:37:20,379 --> 00:37:22,421 Ώρα να πάρεις τη μαμά. 335 00:37:22,505 --> 00:37:26,759 Πες της ότι είσαι καλά, είσαι σ' ένα πάρτι και θα γυρίσεις σε δυο ώρες. 336 00:37:26,801 --> 00:37:28,635 Άντε στο διάολο! 337 00:37:29,344 --> 00:37:32,430 Ο Γκέινς είπε να μην της κάνουμε κακό. 338 00:37:35,223 --> 00:37:36,933 Καλά. 339 00:37:49,693 --> 00:37:51,777 Πάρε τη μαμά σου! 340 00:38:02,702 --> 00:38:05,954 - Μαμά; - Κιμ, εσύ είσαι; 341 00:38:08,663 --> 00:38:11,374 - Πού είσαι αγάπη μου; - Σ' ένα πάρτι. 342 00:38:11,457 --> 00:38:13,836 - Τι; - Είμαι σ' ένα πάρτι. 343 00:38:14,378 --> 00:38:17,879 - Με τη Τζάνετ Γιορκ, έτσι; - Πού το ξέρεις αυτό; 344 00:38:17,963 --> 00:38:22,842 Είμαι με τον μπαμπά της. Έχεις ιδέα πόσο ανησυχούμε; 345 00:38:22,924 --> 00:38:26,470 - Να μιλήσω στη Τζάνετ; - Ο μπαμπάς της Τζάνετ θέλει να της μιλήσει. 346 00:38:26,553 --> 00:38:29,638 Έχει βγει έξω. Θα της πω να πάρει. 347 00:38:29,806 --> 00:38:36,895 Είμαστε καλά και συγγνώμη. Θα γυρίσω μόλις βρω κάποιον να με φέρει. 348 00:38:36,978 --> 00:38:40,896 Θα σας πάρουμε εμείς. Πού είσαστε; 349 00:38:40,980 --> 00:38:43,524 Δεν ξέρω καν πώς ήρθαμε εδώ. 350 00:38:44,857 --> 00:38:48,528 Αγάπη μου, απόψε δεν θα με κοροϊδέψεις. 351 00:38:48,570 --> 00:38:50,113 Πρέπει να σ' αφήσω. 352 00:38:50,154 --> 00:38:52,530 Μαμά, σ' αγαπώ. 353 00:38:55,366 --> 00:38:57,450 "Σ' αγαπώ." 354 00:38:58,284 --> 00:39:01,621 Ωραίο. Στο φορτηγάκι. 355 00:39:01,704 --> 00:39:05,081 - Τι συνέβη; - Δεν το πιστεύω. 356 00:39:05,707 --> 00:39:09,416 Είναι σ' ένα πάρτι, ζήτησε συγγνώμη και είπε ότι θα γυρίσει. 357 00:39:09,500 --> 00:39:11,795 - Και η Τζάνετ; - Είναι μια χαρά. 358 00:39:16,131 --> 00:39:18,674 Τι συμβαίνει; 359 00:39:18,758 --> 00:39:24,138 Είπε "Σ' αγαπώ". Δεν το λέει ποτέ αυτό. 360 00:39:30,433 --> 00:39:34,228 Βρήκα τα στοιχεία της κάρτας. Θέλεις εμπιστευτική γραμμή; 361 00:39:34,312 --> 00:39:37,399 Ναι. Μόνο τα μάτια μου. Στείλ' το. 362 00:39:52,700 --> 00:39:55,410 - Σ' ευχαριστώ, Τζέιμι. - Έγινε. 9999 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 38424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.