Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,079 --> 00:00:00,179
R
2
00:00:00,180 --> 00:00:00,280
Re
3
00:00:00,281 --> 00:00:00,381
Re-
4
00:00:00,382 --> 00:00:00,482
Re-s
5
00:00:00,483 --> 00:00:00,583
Re-sy
6
00:00:00,584 --> 00:00:00,684
Re-syn
7
00:00:00,685 --> 00:00:00,785
Re-sync
8
00:00:00,786 --> 00:00:00,886
Re-synchr
9
00:00:00,887 --> 00:00:00,987
Re-synchro
10
00:00:00,988 --> 00:00:01,088
Re-synchron
11
00:00:01,089 --> 00:00:01,189
Re-synchroni
12
00:00:01,190 --> 00:00:01,290
Re-synchroniz
13
00:00:01,291 --> 00:00:01,391
Re-synchronize
14
00:00:01,392 --> 00:00:01,492
Re-synchronized
15
00:00:01,493 --> 00:00:01,593
Re-synchronized f
16
00:00:01,594 --> 00:00:01,694
Re-synchronized fo
17
00:00:01,695 --> 00:00:01,795
Re-synchronized for
18
00:00:01,796 --> 00:00:01,896
Re-synchronized for D
19
00:00:01,897 --> 00:00:01,997
Re-synchronized for DV
20
00:00:01,998 --> 00:00:02,098
Re-synchronized for DVDr
21
00:00:02,099 --> 00:00:02,199
Re-synchronized for DVDri
22
00:00:02,200 --> 00:00:02,300
Re-synchronized for DVDrip
23
00:00:02,301 --> 00:00:02,401
Re-synchronized for DVDrip v
24
00:00:02,402 --> 00:00:02,502
Re-synchronized for DVDrip ve
25
00:00:02,503 --> 00:00:02,603
Re-synchronized for DVDrip ver
26
00:00:02,604 --> 00:00:02,704
Re-synchronized for DVDrip vers
27
00:00:02,705 --> 00:00:02,805
Re-synchronized for DVDrip versi
28
00:00:02,806 --> 00:00:02,906
Re-synchronized for DVDrip versio
29
00:00:02,907 --> 00:00:03,007
Re-synchronized for DVDrip version
30
00:00:03,008 --> 00:00:03,108
Re-synchronized for DVDrip version b
31
00:00:03,109 --> 00:00:03,209
Re-synchronized for DVDrip version by
32
00:00:03,210 --> 00:00:03,310
Re-synchronized for DVDrip version by L
33
00:00:03,311 --> 00:00:03,411
Re-synchronized for DVDrip version by Le
34
00:00:03,412 --> 00:00:03,512
Re-synchronized for DVDrip version by Lec
35
00:00:03,513 --> 00:00:03,613
Re-synchronized for DVDrip version by Lecy
36
00:00:03,614 --> 00:00:03,714
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyt
37
00:00:03,715 --> 00:00:03,815
Re-synchronized for DVDrip version by Lecyth
38
00:00:03,816 --> 00:00:03,916
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythu
39
00:00:03,917 --> 00:00:10,017
Re-synchronized for DVDrip version by Lecythus
40
00:00:11,400 --> 00:00:15,184
Τα ακόλουθα συμβαίνουν
μεταξύ 1 πμ και 2 πμ
41
00:00:15,310 --> 00:00:18,605
ανήμερα των προκριματικών
προεδρικών εκλογών της Καλιφόρνια.
42
00:00:20,149 --> 00:00:23,484
Τα γεγονότα εκτυλίσσονται
σε πραγματικό χρόνο.
43
00:01:12,228 --> 00:01:14,937
ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ CΤU
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
44
00:01:15,355 --> 00:01:20,150
- Ο Γουόλς δεν απαντάει.
- Μόλις απαντήσει, πάρε με.
45
00:01:22,235 --> 00:01:26,946
- Είναι ο κατάλογος πληρώματος του 747;
- Ναι. Θέλεις ιστορικό συντήρησης;
46
00:01:26,988 --> 00:01:30,658
- Όχι. Θα υποθέσουμε πως δεν ήταν ατύχημα.
- Γιατί;
47
00:01:30,700 --> 00:01:34,703
Ήταν πτήση από Βερολίνο απ' όπου
ερχόταν ο εκτελεστής, όπως είπε ο Γουόλς.
48
00:01:34,828 --> 00:01:37,247
Θέλω ανάλυση πληρώματος κι επιβατών:
49
00:01:37,329 --> 00:01:41,499
πολιτικές τάσεις, ποινικό μητρώο,
χώρα προέλευσης και κατοικία.
50
00:01:41,541 --> 00:01:43,669
- Τζακ.
- Τι;
51
00:01:44,834 --> 00:01:47,670
Θα μου πεις τι συμβαίνει;
52
00:01:48,129 --> 00:01:52,257
Εκτός του ότι έπεσε ένα 747
και απειλείται υποψήφιος πρόεδρος;
53
00:01:52,383 --> 00:01:54,926
Ναι, εκτός απ' αυτό.
54
00:01:54,968 --> 00:02:01,514
Ο Μέισον εξαφανίζεται μισή ώρα στο
γραφείο σου και ύστερα φεύγει τρέχοντας.
55
00:02:01,639 --> 00:02:04,349
Τι είναι όλα αυτά;
56
00:02:05,058 --> 00:02:07,478
Πες του.
57
00:02:10,021 --> 00:02:11,605
- Θα του πω εγώ.
- Νίνα...
58
00:02:11,647 --> 00:02:16,693
Οι πράκτορες που συνέλαβε για λάδωμα
πέρσι ο Τζακ, ήταν φίλοι του Μέισον.
59
00:02:16,735 --> 00:02:22,029
Από τότε ο Μέισον ζητά εκδίκηση.
Απόψε κατηγόρησε τον Τζακ
60
00:02:22,071 --> 00:02:25,489
και άλλους σ' αυτό το γραφείο.
61
00:02:27,408 --> 00:02:32,078
Αν δεν το προσέξατε, ο Τζακ
δεν ανέχεται την κριτική.
62
00:02:32,162 --> 00:02:34,705
Χρειάζομαι αυτό αμέσως.
63
00:02:36,207 --> 00:02:39,041
Θα έχεις τη λίστα σε μια ώρα.
64
00:02:39,125 --> 00:02:41,211
Σ' ευχαριστώ.
65
00:02:49,758 --> 00:02:54,305
- Ωραίο παραμύθι.
- Καλύτερο απ' την αλήθεια.
66
00:03:53,932 --> 00:03:56,599
Πήρες την ταυτότητα;
67
00:03:56,641 --> 00:03:58,560
Ναι.
68
00:04:53,268 --> 00:04:57,562
Περίεργο, όταν πήγες να σώσεις τον Τζακ
με την παραστασούλα σου,
69
00:04:57,645 --> 00:05:00,688
μου θύμισες κάτι.
70
00:05:00,771 --> 00:05:03,191
Τι;
71
00:05:03,233 --> 00:05:09,154
Όταν ήρθαμε μαζί στη δουλειά, πριν
ένα μήνα, η Λίζα είπε μια εξυπνάδα.
72
00:05:09,238 --> 00:05:16,451
Εσύ σκαρφίστηκες μια ηλίθια ιστορία,
πρωινή συνάντηση με το Τρίτο Τμήμα.
73
00:05:17,827 --> 00:05:22,330
Εντυπωσιάστηκα που έλεγες
τόσο πειστικά ψέματα.
74
00:05:23,832 --> 00:05:26,625
Πού το πας, Τόνι;
75
00:05:26,749 --> 00:05:29,419
Δεν έχω μάθει τι συνέβη με τον Μέισον.
76
00:05:29,504 --> 00:05:32,963
- Σου είπα.
- Κι εγώ δεν σε πιστεύω.
77
00:05:33,797 --> 00:05:38,549
- Θα ρωτήσω τον Μέισον.
- Κινδυνεύει η ζωή προεδρικού υποψηφίου.
78
00:05:38,633 --> 00:05:41,595
Καλύτερα να γυρίσεις στη δουλειά.
79
00:05:49,308 --> 00:05:52,353
Νομίζω ότι πρέπει να στρίψουμε εδώ δεξιά.
80
00:05:58,732 --> 00:06:01,400
ΕΠΙΠΛΑ ΠΑΛΑΝΤΙΟ
81
00:06:02,609 --> 00:06:04,696
Εδώ είμαστε.
82
00:06:19,331 --> 00:06:20,957
Τζάνετ!
83
00:06:27,295 --> 00:06:29,381
- Είναι κανείς;
- Γεια σου.
84
00:06:29,422 --> 00:06:32,674
- Βρήκατε τα κορίτσια;
- Όχι, μόλις φθάσαμε.
85
00:06:32,757 --> 00:06:35,633
Το αμάξι της Τζάνετ είναι απ' έξω.
86
00:06:35,675 --> 00:06:39,263
- Θα περιμένω μέχρι να ελέγξεις.
- Θα σε πάρω εγώ.
87
00:06:39,346 --> 00:06:42,139
- Θα περιμένω, Τέρι.
- Κιμ!
88
00:06:48,268 --> 00:06:50,562
Ήταν εδώ πέρα.
89
00:07:11,703 --> 00:07:12,787
Είναι εντάξει.
90
00:07:12,911 --> 00:07:16,791
- Τι της έδωσες;
- Τίποτα που να μην ήθελε.
91
00:07:18,667 --> 00:07:21,502
Ο μπαμπάς μου είναι
κυβερνητικός πράκτορας.
92
00:07:22,045 --> 00:07:24,587
Νόμιζα ότι είπες πως είναι νεκρός.
93
00:07:24,629 --> 00:07:29,299
Δεν είναι. Και αν δεν έχω γυρίσει
σε μισή ώρα, θα με ψάξει.
94
00:07:29,424 --> 00:07:33,511
- Έπρεπε να της είχες δώσει υπνωτικό.
- Σοβαρά. Καήκατε.
95
00:07:33,595 --> 00:07:36,596
- Μου προκαλεί πονοκέφαλο, μάγκα.
- Ηρέμησε.
96
00:07:36,638 --> 00:07:38,723
Εσύ να ηρεμήσεις.
97
00:07:57,362 --> 00:07:59,029
Γουόλς.
98
00:08:05,826 --> 00:08:08,161
Σε είδε κανείς να μπαίνεις;
99
00:08:08,287 --> 00:08:10,371
- Δεν σ' ακολούθησαν;
- Χαλάρωσε.
100
00:08:10,497 --> 00:08:16,210
Δεν χαλαρώνω. Δεν έπρεπε
να σου είχα τηλεφωνήσει ποτέ.
101
00:08:16,335 --> 00:08:20,128
Αν έχεις στοιχεία ότι κάποιος
της υπηρεσίας είναι στο κόλπο
102
00:08:20,170 --> 00:08:24,256
κατά του Ντέιβιντ Πάλμερ,
δεν είχες επιλογή.
103
00:08:29,260 --> 00:08:33,013
Είναι όλο δικό σου. Εγώ τα παρατάω.
104
00:08:33,054 --> 00:08:35,806
Περίμενε. Κάρτα κλειδί;
105
00:08:35,889 --> 00:08:38,101
Μια απλή κάρτα κλειδί.
106
00:08:38,142 --> 00:08:41,353
- Απ' αυτές που μπαίνουμε στο κτίριο.
- Δεν καταλαβαίνω.
107
00:08:41,477 --> 00:08:47,482
Κανονικά, η μαγνητική λωρίδα έχει κωδικό
πρόσβασης, αλλά χωράνε και δεδομένα.
108
00:08:47,524 --> 00:08:51,277
Εδώ βρήκα ένα αρχείο γεμάτο
συστάσεις για τον Πάλμερ.
109
00:08:51,361 --> 00:08:55,322
- Ποιος ο σκοπός;
- Να περάσουν λαθραία πληροφορίες.
110
00:08:55,446 --> 00:09:00,409
Μπαινοβγαίνουν σε απαγορευμένες
περιοχές χωρίς έλεγχο.
111
00:09:02,869 --> 00:09:07,080
- Θέλω να είσαι σ' επαφή.
- Είπες ότι μετά απ' αυτό τελείωσα.
112
00:09:07,163 --> 00:09:12,751
Μέχρι να φέρουμε την κατάσταση υπό
έλεγχο, θέλω να μπορώ να σε βρίσκω.
113
00:09:12,793 --> 00:09:18,089
Μόλις κατάλαβα ότι έπεσα σε συνομωσία
της υπηρεσίας να σκοτώσουν τον Πάλμερ,
114
00:09:18,130 --> 00:09:20,883
έβαλα τη γυναίκα
και το παιδί μου σε αεροπλάνο.
115
00:09:21,258 --> 00:09:26,303
Είμαι καιρό στην υπηρεσία και
ξέρω με τι έχω να κάνω.
116
00:09:26,345 --> 00:09:32,849
- Δικό σου τώρα. Εγώ φεύγω.
- Ήταν πολύ θαρραλέο αυτό που έκανες.
117
00:09:32,974 --> 00:09:36,602
Σου ζητώ μόνο να περιμένεις
λίγο περισσότερο.
118
00:09:36,643 --> 00:09:39,855
Έπαιξα το κομμάτι μου.
Βρες άλλον.
119
00:09:49,820 --> 00:09:52,531
Δεν υπάρχει άλλος.
120
00:09:58,117 --> 00:10:02,039
Μ' έχεις για 24 ώρες και ύστερα
πάω να βρω την οικογένειά μου.
121
00:10:12,713 --> 00:10:16,256
Ο Πάλμερ δέχεται πολλές απειλές,
αλλά αυτή εδώ είναι σοβαρή.
122
00:10:16,382 --> 00:10:20,384
- Θα το φροντίσουμε αργότερα.
- Όχι. Αλλάξτε το πρόγραμμά σας.
123
00:10:20,426 --> 00:10:25,973
Ειδοποίηστε την ομάδα του
και σφίξτε την ασφάλειά σας.
124
00:10:26,015 --> 00:10:28,891
Σ' αφήνω. Θα σ' ενημερώσω σε μια ώρα.
125
00:10:29,016 --> 00:10:31,101
- Μια ώρα;
- Ναι.
126
00:10:35,019 --> 00:10:38,815
- Τζακ, σε χρειάζομαι.
- Ρίτσαρντ;
127
00:10:39,566 --> 00:10:44,527
Είμαι στη Ντάνλοπ Πλάζα. Άνοιξαν
πυρ κι ένας πράκορας είναι νεκρός.
128
00:10:44,653 --> 00:10:46,029
Τι συμβαίνει;
129
00:10:46,070 --> 00:10:49,324
Έχω στοιχεία γι' αυτόν που θέλει
να χτυπήσει τον Πάλμερ.
130
00:10:49,449 --> 00:10:52,074
Ο Άισλι θα φτάσει πριν από μένα.
131
00:10:52,200 --> 00:10:56,245
Μη φωνάξεις κανέναν. Δεν ξέρουμε ποιον
μπορούμε να εμπιστευτούμε.
132
00:10:56,329 --> 00:11:00,374
- Μόνο βγάλε με από δω.
- Θα είμαι εκεί σε 10 λεπτά.
133
00:11:00,415 --> 00:11:02,499
Θα είμαι στην οροφή.
134
00:11:03,375 --> 00:11:04,459
Ρίτσαρντ;
135
00:11:24,891 --> 00:11:27,268
Τι γίνεται; Είναι η Κιμ στο μαγαζί;
136
00:11:27,393 --> 00:11:30,520
- Δεν είναι εδώ.
- Είπες ότι είδες το αμάξι τους.
137
00:11:30,645 --> 00:11:37,151
- Θα έφυγε με τ' αγόρια.
- Αυτός ο Γιορκ, ξέρει κανέναν απ' αυτούς;
138
00:11:37,192 --> 00:11:40,026
Όχι, αλλά ο ένας, ο Νταν, δουλεύει εδώ.
139
00:11:40,110 --> 00:11:43,279
Αρχίζω ν' ανησυχώ.
Δεν μπορείς να πεταχτείς εδώ;
140
00:11:43,362 --> 00:11:47,824
Όχι τώρα. Συμβαίνουν πολύ άσχημα
πράγματα απόψε.
141
00:11:47,866 --> 00:11:50,410
Εξαφανίστηκε η κόρη μας.
Είναι πολύ άσχημο.
142
00:11:50,452 --> 00:11:54,872
Δεν εξαφανίστηκε, διασκεδάζει.
Η Κιμ ξέρει τα όριά της, είναι έξυπνη.
143
00:11:54,913 --> 00:11:59,290
Πρέπει να 'ρθεις εδώ να δεις
ποια είναι αυτά τα όρια.
144
00:12:00,710 --> 00:12:03,460
- Τι σημαίνει αυτό;
- Τίποτα.
145
00:12:03,502 --> 00:12:06,588
Θα τις περιμένουμε
να γυρίσουν για το αμάξι.
146
00:12:06,630 --> 00:12:09,589
Πάρε με όταν τελειώσεις
με την επείγουσα κατάστασή σου.
147
00:12:09,715 --> 00:12:11,675
Ναι. Με συγχωρείς, έτσι;
148
00:12:11,802 --> 00:12:14,969
- Θα σε πάρω μόλις μπορέσω.
- Γεια.
149
00:12:23,642 --> 00:12:29,272
Ξέρω ότι φαινόμαστε κακοί,
αλλά είμαστε καλοί. Στ' ορκίζομαι.
150
00:12:29,314 --> 00:12:33,441
Έχουμε κάτι να κάνουμε.
Μην το πολεμάς και δεν θα πάθεις τίποτα.
151
00:12:33,566 --> 00:12:39,530
Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό που δεν θέλετε
να πολεμήσω. Για αδελφότητα πρόκειται;
152
00:12:39,571 --> 00:12:42,282
- Κάτι τέτοιο.
- Ωραία. Ό, τι πεις.
153
00:12:42,324 --> 00:12:46,243
Θα πω στους φίλους σου ό, τι θες.
Μόνο άφησέ μας να φύγουμε.
154
00:12:46,325 --> 00:12:50,996
- Δεν είναι τόσο απλό. Περιμένουν...
- Ποιοι;
155
00:12:57,042 --> 00:12:59,670
Νταν, σταμάτα. Πνίγεται.
156
00:13:01,338 --> 00:13:05,089
- Δεν αναπνέει, ρε ηλίθιε!
- Δεν με νοιάζει.
157
00:13:11,218 --> 00:13:14,055
- Σταμάτα.
- Κάνε πίσω!
158
00:13:20,225 --> 00:13:22,687
Μην είσαι ηλίθια.
159
00:13:27,481 --> 00:13:29,983
Μην είσαι βρόμα.
160
00:13:44,202 --> 00:13:48,373
Η φωτιά που προκλήθηκε απ' τα συντρίμμια,
δυσχεραίνει εξαιρετικά
161
00:13:48,457 --> 00:13:52,959
το εντοπισμό πιθανών επιζόντων
της Πτήσης 221.
162
00:13:53,043 --> 00:13:58,171
Συντρίμμια του τζετ έχουν απλωθεί
στην ευρύτερη περιοχή...
163
00:14:00,966 --> 00:14:03,467
- Τηλεφώνησε ο Καρλ;
- Όχι ακόμα.
164
00:14:03,593 --> 00:14:06,094
Ειδοποίησέ με μόλις πάρει.
165
00:14:17,311 --> 00:14:21,104
Είναι 1.20. Δεν έπρεπε να είχαν
γυρίσει τα παιδιά;
166
00:14:21,188 --> 00:14:24,691
Πήγαν για πίτσα μετά τη συγκέντρωση.
167
00:14:25,233 --> 00:14:27,568
Το είδες αυτό;
168
00:14:31,238 --> 00:14:33,321
Είναι τρομερό.
169
00:14:36,325 --> 00:14:40,578
Άκου... συγγνώμη που έφυγα
προηγουμένως.
170
00:14:40,619 --> 00:14:43,996
Τι είπε η Μωρήν Κίνγκσλεϊ
στο τηλέφωνο;
171
00:14:44,496 --> 00:14:49,001
Τίποτα σοβαρό.
Είμαι υπερβολικός με τα πάντα τώρα.
172
00:14:51,836 --> 00:14:55,505
Σήμερα θα είναι η δεύτερη
πιο σημαντική μέρα της ζωής μου.
173
00:14:56,672 --> 00:14:59,759
Και ποια ήταν η πρώτη;
174
00:15:00,426 --> 00:15:03,052
Νομίζω πως ξέρεις.
175
00:15:03,178 --> 00:15:05,388
Μ' αρέσει να σ' ακούω να το λες.
176
00:15:07,306 --> 00:15:09,391
Εντάξει.
177
00:15:10,892 --> 00:15:14,018
Η πιο σημαντική μέρα της ζωής μου...
178
00:15:17,355 --> 00:15:20,398
ήταν όταν νίκησα τον Ντε Πολ...
179
00:15:20,481 --> 00:15:23,193
Μόλις χάσατε την ψήφο μου,
Γερουσιαστά.
180
00:15:23,610 --> 00:15:27,112
Καληνύχτα. Μην το αφήνεις
να σε καταβάλει.
181
00:15:33,283 --> 00:15:35,911
- Σ' ευχαριστώ, αγάπη μου.
- Καληνύχτα.
182
00:15:57,509 --> 00:16:01,053
Το ξέρουμε. Έχουμε κι άλλον
τρόπο να σπάσουμε την ασφάλεια.
183
00:16:01,137 --> 00:16:06,809
Δεν θέλω εξηγήσεις. Τον θέλω
στη θέση του. Περίμενε.
184
00:16:08,266 --> 00:16:11,854
Γκέινς. Ναι,
τελειώνω μαζί του τώρα.
185
00:16:13,564 --> 00:16:15,899
Γεια σου, Μάντι.
186
00:16:15,982 --> 00:16:18,317
Όλα έτοιμα εκεί;
187
00:16:18,358 --> 00:16:20,443
Θα σε πάρω εγώ.
188
00:16:22,529 --> 00:16:25,280
Θέλεις να πιείς κάτι;
189
00:16:26,407 --> 00:16:30,784
Θα είναι έτοιμοι να φύγουν
μέχρι να φθάσεις εκεί. Φύγε τώρα.
190
00:16:38,665 --> 00:16:40,751
Είναι όλα εκεί.
191
00:16:46,464 --> 00:16:50,091
- Τι κάνεις φέτος το καλοκαίρι;
- Δεν ενδιαφέρομαι.
192
00:16:50,132 --> 00:16:56,386
- Δεν άκουσες την προσφορά μου.
- Δεν με νοιάζει. Θα εξαφανιστώ για λίγο.
193
00:16:57,179 --> 00:16:59,473
Πότε θα έχω την ταυτότητα;
194
00:17:03,977 --> 00:17:06,019
Σύντομα.
195
00:17:17,820 --> 00:17:21,698
- Μάγιερς.
- Ο Τζακ είμαι. Είναι ασφαλής γραμμή;
196
00:17:21,781 --> 00:17:25,492
- Όχι. Να σε μεταφέρω;
- Δεν έχω χρόνο. Θέλω κωδικό πρόσβασης.
197
00:17:25,575 --> 00:17:29,036
- Πού είσαι;
- Είχα κάτι να κάνω.
198
00:17:29,161 --> 00:17:33,915
- Γιατί δεν το έλεγξες μαζί μου;
- Μου δίνεις τον κωδικό εισόδου;
199
00:17:33,957 --> 00:17:36,958
Είμαι στην Ντάνλοπ Πλάζα 2350,
βόρειο γκαράζ.
200
00:17:42,795 --> 00:17:46,008
Ντάνλοπ. Έγινε.
201
00:17:46,132 --> 00:17:49,009
9-1-3-6-7-αστερίσκος.
202
00:17:51,136 --> 00:17:52,179
Μπήκα.
203
00:18:00,267 --> 00:18:03,645
ΜΑΓΙΕΡΣ.
Ο ΤΖΑΚ ΕΙΜΑΙ. ΕΙΝΑΙ ΑΣΦΑΛΗΣ ΓΡΑΜΜΗ;
204
00:18:07,606 --> 00:18:15,195
ΝΤΑΝΛΟΠ ΠΛΑΖΑ 2350
ΒΟΡΕΙΟ ΓΚΑΡΑΖ
205
00:19:23,997 --> 00:19:25,706
Τζακ;
206
00:19:26,874 --> 00:19:29,792
- Ρίτσαρντ, είσαι καλά;
- Μια χαρά.
207
00:19:29,876 --> 00:19:32,502
- Ήταν δύο εκτελεστές;
- Τουλάχιστον.
208
00:19:32,544 --> 00:19:35,379
- Μοιάζουν με δικούς μας;
- Δεν μπορούσα να ξεχωρίσω.
209
00:19:35,463 --> 00:19:38,965
- Πόσο ψηλά φθάνει η συνωμοσία;
- Δεν ξέρω ακόμα.
210
00:19:39,007 --> 00:19:41,800
- Είδες κανέναν κάτω;
- Κανέναν.
211
00:19:41,884 --> 00:19:45,013
- Αυτή είναι η μόνη έξοδος;
- Αυτή.
212
00:20:06,151 --> 00:20:09,072
- Συγγνώμη.
- Έλα δω.
213
00:20:09,948 --> 00:20:12,032
Έλα δω.
214
00:20:17,952 --> 00:20:21,165
Είσαι ίδιος με τον Μάρτιν Μπέλκιν.
215
00:20:22,998 --> 00:20:25,334
Πώς το 'καναν αυτό;
216
00:20:25,417 --> 00:20:27,501
Πλαστική χειρουργική.
217
00:20:28,212 --> 00:20:30,294
Εκπληκτικό.
218
00:20:31,505 --> 00:20:34,466
Θα σκοτώσεις τον Ντέιβιντ Πάλμερ, έτσι;
219
00:20:37,050 --> 00:20:39,636
- Πού είναι ο Τζακ;
- Δεν ξέρω.
220
00:20:40,969 --> 00:20:44,599
- Νόμιζα ότι μιλούσες τώρα μαζί του.
- Με το Τμήμα μιλούσα.
221
00:20:44,682 --> 00:20:46,100
Αλήθεια;
222
00:20:49,393 --> 00:20:53,104
Εδώ είναι στρατιωτικός οργανισμός.
Είμαι ανώτερή σου.
223
00:20:53,228 --> 00:20:57,024
Σου λέω τι θέλω κι εσύ
δεν κάνεις ερωτήσεις. Το 'πιασες;
224
00:20:57,149 --> 00:21:00,484
- Εντάξει. Αυτό το δέχομαι.
- Ωραία.
225
00:21:00,568 --> 00:21:03,945
- Υπάρχει και κάτι άλλο όμως.
- Τι;
226
00:21:03,987 --> 00:21:06,780
Μπορείς να μου κάνεις το αφεντικό εδώ,
227
00:21:06,864 --> 00:21:12,369
αλλά όταν φεύγουμε μετά τη δουλειά
είμαστε άλλοι. Εντάξει;
228
00:21:15,205 --> 00:21:16,705
Εντάξει, Τόνι.
229
00:21:46,020 --> 00:21:50,272
Εντάξει, καθαρό.
Δώσ' μου τη γραβάτα σου να φτιάξω αυτό.
230
00:22:08,952 --> 00:22:12,788
- Έπρεπε να ήμουν πιο προσεχτικός.
- Ίσως ακολούθησαν τον Μπέιλορ.
231
00:22:12,829 --> 00:22:16,332
Δικό μου λάθος ήταν.
Το έστησα λάθος.
232
00:22:17,375 --> 00:22:19,751
Ήμασταν εύκολος στόχος.
233
00:22:23,212 --> 00:22:27,633
- Με συγχωρείς που σε βάζω σ' όλα αυτά.
- Μην το ξαναπείς αυτό.
234
00:22:28,174 --> 00:22:31,636
Ειδικά εσύ. Σου χρωστάω τη ζωή μου.
235
00:22:35,013 --> 00:22:39,099
Στον ημιόροφο υπάρχει διάδρομος
που οδηγεί στην έξοδο υπηρεσίας.
236
00:22:39,141 --> 00:22:43,813
Από κει θα βγούμε στο δρόμο.
Έχω εκεί το αμάξι μου. Είσαι καλά;
237
00:22:44,479 --> 00:22:46,938
Ωραία. Πάμε να φύγουμε από δω.
238
00:23:23,424 --> 00:23:25,509
Στον τοίχο.
239
00:25:20,220 --> 00:25:23,597
Πρέπει να βρούμε ποιος έστειλε
αυτούς τους τύπους.
240
00:25:28,057 --> 00:25:30,394
Πάω να βρω αναγνωριστικά στοιχεία.
241
00:26:45,867 --> 00:26:47,159
Εντάξει.
242
00:27:08,299 --> 00:27:11,343
Τι διάολο υποτίθεται ότι είναι αυτό;
243
00:27:11,426 --> 00:27:13,803
Δώσ' του την ταυτότητα.
244
00:27:16,389 --> 00:27:20,349
Θα έχει καλύτερο αποτέλεσμα
και για τους δυο μας. Τα σκέφτηκα όλα.
245
00:27:20,475 --> 00:27:24,895
Δεν σκέφτηκες τίποτα. Δεν είναι δικό σου
παιχνίδι. Πού είναι η ταυτότητα;
246
00:27:24,978 --> 00:27:30,733
Είναι δικό μου παιχνίδι αφού είμαι
η μόνη που ξέρω πού είναι η ταυτότητα.
247
00:27:38,904 --> 00:27:40,991
Προχώρα.
248
00:28:12,431 --> 00:28:15,724
Δεν βρήκα τίποτα χρήσιμο πίσω.
249
00:28:15,808 --> 00:28:19,019
Πρόγραμμα εργασίας.
Νταν: Τρίτη, Τετάρτη και Παρασκευή.
250
00:28:19,145 --> 00:28:23,021
- Τέλεια. Κανένα τηλέφωνο;
- Όχι. Και το γραφείο είναι κλειστό.
251
00:28:23,104 --> 00:28:27,107
- Ίσως με βοηθήσει ο άνδρας μου.
- Με ποιον τρόπο;
252
00:28:27,233 --> 00:28:30,946
- Τζακ Μπάουερ. Αφήστε μήνυμα.
- Έκλεισε το κινητό του.
253
00:28:31,028 --> 00:28:33,529
Πώς θα μας βοηθούσε ο άνδρας σου;
254
00:28:33,612 --> 00:28:37,866
Εργάζεται για την κυβέρνηση.
Έχει πρόσβαση σε τέτοια πράγματα.
255
00:28:39,199 --> 00:28:42,453
- CΤU. Νίνα Μάγιερς.
- Νίνα, η Τέρι Μπάουερ είμαι.
256
00:28:42,578 --> 00:28:46,663
- Είναι εκεί ο Τζακ;
- Ο Τζακ δεν είναι εδώ.
257
00:28:46,789 --> 00:28:49,708
Μήπως μπορείς να με βοηθήσεις εσύ;
258
00:28:49,748 --> 00:28:51,334
Τι χρειάζεσαι;
259
00:28:51,459 --> 00:28:55,670
Το όνομα και τον αριθμό του ιδιοκτήτη
του επιπλάδικου στην κοιλάδα.
260
00:28:55,712 --> 00:28:57,713
Έπιπλα Παλάντιο.
261
00:28:57,755 --> 00:29:01,467
Δεν μπορώ να το κάνω.
Μπορείς να περιμένεις τον Τζακ;
262
00:29:01,591 --> 00:29:07,054
Όχι. Πρόκειται για την Κιμ.
Το 'σκασε με κάτι παιδιά που δεν ξέρω.
263
00:29:07,137 --> 00:29:10,806
Ο ένας, ο Νταν, δουλεύει εδώ.
Πρέπει να επικοινωνήσω με τον ιδιοκτήτη.
264
00:29:13,141 --> 00:29:18,062
Εντάξει, θα δω τι μπορώ να κάνω.
Ποιος είναι ο αριθμός σου;
265
00:29:23,817 --> 00:29:28,988
- Ήρθατε! Είχατε μεγάλη προσέλευση.
- Ναι, ήταν τελείως τρελό.
266
00:29:29,030 --> 00:29:32,698
Νομίζω ότι άκουσα τη νέα
και απρόσεχτη γενιά.
267
00:29:32,782 --> 00:29:34,949
Μπαμπά, τι κάνεις ξύπνιος;
268
00:29:35,033 --> 00:29:37,993
Πώς είσαι;
Δεν έχει αρκετές ώρες η μέρα.
269
00:29:38,118 --> 00:29:41,705
- Πώς πήγε;
- Τέλεια. Μακάρι να 'σουν εκεί.
270
00:29:41,789 --> 00:29:46,000
- Μακάρι.
- Είμαι πεθαμένη. Τα λέμε το πρωί.
271
00:29:46,083 --> 00:29:51,128
Καληνύχτα, γλυκιά μου.
Ξεκουράσου, γιατί θα σε ξυπνήσουν νωρίς.
272
00:29:51,211 --> 00:29:54,048
- Εντάξει. Καληνύχτα.
- Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
273
00:29:56,883 --> 00:29:59,552
- Πώς ήταν λοιπόν;
- Απίστευτο.
274
00:29:59,594 --> 00:30:02,929
Με παρουσιάσε ο πρόεδρος κι έγινε χαμός.
275
00:30:02,970 --> 00:30:07,932
Και καθώς τελείωνα, οι Green Day άρχισαν
να παίζουν το "Τime οf Υοur Life".
276
00:30:08,058 --> 00:30:10,142
Περίμενε.
277
00:30:13,353 --> 00:30:15,772
- Καρλ.
- Τι πρόβλημα υπάρχει;
278
00:30:15,897 --> 00:30:19,316
- Μου τηλεφώνησε η Μωρήν Κίνγκσλεϊ.
- Και λοιπόν;
279
00:30:19,358 --> 00:30:22,776
- Δεν θέλω να μιλήσω στο τηλέφωνο.
- Θα περάσω το πρωί.
280
00:30:22,903 --> 00:30:26,654
Όχι. Πρέπει να το φροντίσουμε τώρα.
281
00:30:29,741 --> 00:30:34,536
Δύσκολα ξέρεις με τις έφηβες
αν είναι θυμωμένες μαζί σου ή γενικά.
282
00:30:34,661 --> 00:30:36,494
Το ξέρω.
283
00:30:36,537 --> 00:30:40,499
Ένιωθα ένοχη βέβαια,
όταν χωρίσαμε με τον Τζακ.
284
00:30:40,625 --> 00:30:45,085
- Χωρίσατε; Δεν το ήξερα.
- Είμαστε ξανά μαζί.
285
00:30:45,127 --> 00:30:49,629
Το θαυμάζω όταν προσπαθείς
να ξεπεράσεις τα προβλήματα.
286
00:30:49,754 --> 00:30:55,009
Η πρώην μου γύρισε πίσω στην Αυστραλία
χωρίς να κοιτάξει πίσω.
287
00:30:55,051 --> 00:30:59,138
Έχει δέκα χρόνια να μιλήσει
με τη Τζάνετ ή μ' εμένα.
288
00:31:00,011 --> 00:31:02,347
Λυπάμαι, Άλαν.
289
00:31:14,065 --> 00:31:17,818
- Τέρι, το βρήκα.
- Τέλεια. Περίμενε μια στιγμή.
290
00:31:17,943 --> 00:31:21,029
- Πες μου.
- 555-2937.
291
00:31:21,112 --> 00:31:24,739
Υπέροχα, Νίνα.
Το εκτιμώ πάρα πολύ.
292
00:31:24,823 --> 00:31:26,908
Εντάξει. Γεια σου.
293
00:31:27,450 --> 00:31:30,160
Το όνομα και το τηλέφωνο του ιδιοκτήτη.
294
00:31:31,579 --> 00:31:34,122
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα.
295
00:31:34,204 --> 00:31:38,458
Κύρια Νάουαρστε, αν είστε εκεί,
σηκώστε το τηλέφωνο.
296
00:31:38,541 --> 00:31:41,877
Η κόρη μου είναι με κάποιον
υπάλληλό σας, τον Νταν.
297
00:31:41,961 --> 00:31:47,714
Πρέπει να σας μιλήσω. Είμαι στο μαγαζί
σας. Λέγομαι Τέρι και ο αριθμός μου...
298
00:31:47,839 --> 00:31:51,803
Είπε "Πες στον μπαμπά σου να κρατήσει
το δωμάτιο Λίνκολν για μας."
299
00:31:51,844 --> 00:31:54,219
Σίγουρα το έκανε.
300
00:31:54,303 --> 00:31:58,974
Γεια σας, κα Παλμερ.
Έριν Γηρς, Μυστικές Υπηρεσίες.
301
00:32:00,182 --> 00:32:03,811
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Πρέπει να μιλήσω με τον γερουσιαστή.
302
00:32:05,354 --> 00:32:07,938
Πάω να τον φωνάξω.
303
00:32:14,986 --> 00:32:16,612
Ντέιβιντ;
304
00:32:17,695 --> 00:32:21,239
- Πού είναι, Πάτι;
- Νόμιζα ότι ήταν μέσα.
305
00:32:21,323 --> 00:32:25,283
Ο Πάλμερ έφυγε.
Είναι εκτεθειμένος. Βρείτε τον.
306
00:32:25,410 --> 00:32:28,370
Αν είναι σε όχημα, θα φανεί στο GΡS.
307
00:32:28,496 --> 00:32:33,541
- Τι συμβαίνει;
- Προσθέτουμε άλλο ένα στρώμα ασφάλειας.
308
00:32:33,582 --> 00:32:35,332
Γιατί;
309
00:32:35,374 --> 00:32:41,380
Είμαστε πολύ σίγουροι ότι θα γίνει
απόπειρα κατά της ζωής του σήμερα.
310
00:33:51,182 --> 00:33:54,601
- Να 'σαι κοντά, Ρίτσαρντ.
- Είμαι ακριβώς πίσω σου.
311
00:34:01,774 --> 00:34:04,318
Θα σε βγάλω από δω πέρα.
312
00:34:10,237 --> 00:34:12,364
Άκουσέ με.
313
00:34:13,239 --> 00:34:18,578
Πάρε την κάρτα και δώσ' τη στη Τζέιμι.
Ο Μπέιλορ είπε ότι είναι εμπιστοσύνης.
314
00:34:18,618 --> 00:34:23,163
- Μην κουνηθείς. Θα τραβήξεις πυρά.
- Δώσε την κάρτα στην Τζέιμι.
315
00:34:23,246 --> 00:34:25,583
Θα την ελέγξει στον υπολογιστή.
316
00:34:25,708 --> 00:34:29,168
Αν βρεις πού γράφτηκε,
βρήκες τον βρόμικο πράκτορα.
317
00:35:42,056 --> 00:35:42,849
Φάρελ.
318
00:35:42,932 --> 00:35:45,183
- Εγώ είμαι, Τζέιμι.
- Τι θέλεις;
319
00:35:45,266 --> 00:35:48,393
Δυο άτομα της υπηρεσίας
σκοτώθηκαν στη Ντάνλοπ Πλάζα 2350.
320
00:35:48,518 --> 00:35:52,897
Πάρε το Τμήμα και πες να μαζέψουν
τα πτώματά τους. Και κάτι άλλο.
321
00:35:53,565 --> 00:35:56,692
Ξέρεις τις κάρτες κλειδιά
που έχουμε για το Τμήμα;
322
00:35:56,775 --> 00:36:01,904
Έχω μία και θέλω να διαβάσεις
τα στοιχεία της. Μπορείς;
323
00:36:01,988 --> 00:36:05,114
Ναι. Αν είσαι στο αμάξι,
στείλ' τη μου τώρα.
324
00:36:05,239 --> 00:36:07,950
- Πώς;
- Με τον κινητό σαρωτή σου.
325
00:36:08,033 --> 00:36:10,577
Άλλαξέ τον από οπτικό σε μαγνητικό.
326
00:36:10,660 --> 00:36:12,745
Περίμενε.
327
00:36:28,590 --> 00:36:33,593
Ο Γουόλς είπε ότι μπορείς ν' ανιχνεύσεις
τον υπολογιστή που το κωδικοποίησε.
328
00:36:33,635 --> 00:36:37,515
- Μπορώ να βρω την ηλεκτρονική υπογραφή.
- Κάν' το.
329
00:36:53,316 --> 00:36:55,694
- Έλα.
- Τι θα μου κάνετε;
330
00:36:55,818 --> 00:36:58,487
Θα σε πάμε στο χορό τελειόφοιτων.
331
00:36:59,445 --> 00:37:01,908
- Βγες έξω.
- Όλα θα πάνε καλά.
332
00:37:02,032 --> 00:37:05,951
Πες της τι θέλεις να κάνει
και θα το κάνει.
333
00:37:11,622 --> 00:37:13,999
Βγες έξω, είπα!
334
00:37:20,379 --> 00:37:22,421
Ώρα να πάρεις τη μαμά.
335
00:37:22,505 --> 00:37:26,759
Πες της ότι είσαι καλά, είσαι σ' ένα
πάρτι και θα γυρίσεις σε δυο ώρες.
336
00:37:26,801 --> 00:37:28,635
Άντε στο διάολο!
337
00:37:29,344 --> 00:37:32,430
Ο Γκέινς είπε να μην της κάνουμε κακό.
338
00:37:35,223 --> 00:37:36,933
Καλά.
339
00:37:49,693 --> 00:37:51,777
Πάρε τη μαμά σου!
340
00:38:02,702 --> 00:38:05,954
- Μαμά;
- Κιμ, εσύ είσαι;
341
00:38:08,663 --> 00:38:11,374
- Πού είσαι αγάπη μου;
- Σ' ένα πάρτι.
342
00:38:11,457 --> 00:38:13,836
- Τι;
- Είμαι σ' ένα πάρτι.
343
00:38:14,378 --> 00:38:17,879
- Με τη Τζάνετ Γιορκ, έτσι;
- Πού το ξέρεις αυτό;
344
00:38:17,963 --> 00:38:22,842
Είμαι με τον μπαμπά της.
Έχεις ιδέα πόσο ανησυχούμε;
345
00:38:22,924 --> 00:38:26,470
- Να μιλήσω στη Τζάνετ;
- Ο μπαμπάς της Τζάνετ θέλει να της μιλήσει.
346
00:38:26,553 --> 00:38:29,638
Έχει βγει έξω. Θα της πω να πάρει.
347
00:38:29,806 --> 00:38:36,895
Είμαστε καλά και συγγνώμη.
Θα γυρίσω μόλις βρω κάποιον να με φέρει.
348
00:38:36,978 --> 00:38:40,896
Θα σας πάρουμε εμείς.
Πού είσαστε;
349
00:38:40,980 --> 00:38:43,524
Δεν ξέρω καν πώς ήρθαμε εδώ.
350
00:38:44,857 --> 00:38:48,528
Αγάπη μου, απόψε δεν θα με κοροϊδέψεις.
351
00:38:48,570 --> 00:38:50,113
Πρέπει να σ' αφήσω.
352
00:38:50,154 --> 00:38:52,530
Μαμά, σ' αγαπώ.
353
00:38:55,366 --> 00:38:57,450
"Σ' αγαπώ."
354
00:38:58,284 --> 00:39:01,621
Ωραίο. Στο φορτηγάκι.
355
00:39:01,704 --> 00:39:05,081
- Τι συνέβη;
- Δεν το πιστεύω.
356
00:39:05,707 --> 00:39:09,416
Είναι σ' ένα πάρτι, ζήτησε συγγνώμη
και είπε ότι θα γυρίσει.
357
00:39:09,500 --> 00:39:11,795
- Και η Τζάνετ;
- Είναι μια χαρά.
358
00:39:16,131 --> 00:39:18,674
Τι συμβαίνει;
359
00:39:18,758 --> 00:39:24,138
Είπε "Σ' αγαπώ".
Δεν το λέει ποτέ αυτό.
360
00:39:30,433 --> 00:39:34,228
Βρήκα τα στοιχεία της κάρτας.
Θέλεις εμπιστευτική γραμμή;
361
00:39:34,312 --> 00:39:37,399
Ναι. Μόνο τα μάτια μου. Στείλ' το.
362
00:39:52,700 --> 00:39:55,410
- Σ' ευχαριστώ, Τζέιμι.
- Έγινε.
9999
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
38424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.