All language subtitles for 1-1 Bangladesh Long ep.9 (โรงเรียนสอนศาสนาบังกลาเทศ).th_TH-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:02,419 الآن سوف نذهب إلى 2 00:00:02,419 --> 00:00:06,089 المدارس الدينية في بنغلاديش 3 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 هناك حوالي خمسة عشر إلى عشرين مدرسًا هنا. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,176 حوالي خمسمائة طالب 5 00:00:10,260 --> 00:00:12,429 في مسكنه 6 00:00:12,429 --> 00:00:14,806 هذا هو مسكن هذا الأخ. 7 00:00:14,973 --> 00:00:16,433 أود أن أعرف أيضًا. 8 00:00:16,433 --> 00:00:19,185 بلد مزدحم إلى هذا الحد 9 00:00:19,185 --> 00:00:21,604 ثم هناك أناس مسلمون. 10 00:00:21,604 --> 00:00:24,149 حوالي تسعين بالمائة كثير. 11 00:00:24,149 --> 00:00:25,400 كيف يدرسون ويعلمون؟ 12 00:00:25,400 --> 00:00:29,029 وفي المدرسة ذهبوا للنوم هناك. 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,905 إنها ليست مدرسة نهارية إنها مدرسة داخلية. 14 00:00:30,905 --> 00:00:34,159 دراسة دينية ثم قرأ القرآن سراً. 15 00:00:34,159 --> 00:00:36,536 حسنًا، في ذلك اليوم ذهبنا لتصوير مقطع في السوق. 16 00:00:36,536 --> 00:00:38,079 ثم بالصدفة التقينا بشخص. 17 00:00:38,079 --> 00:00:41,499 وفجأة جاء وطلب قراءة القرآن. في المقطع سأعرضه لكم. 18 00:00:41,499 --> 00:00:42,834 يرجى قراءة القرآن. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,464 واليوم كأنهم قالوا سيأتي يوم الجمعة. 20 00:00:47,464 --> 00:00:50,383 والذي اليوم هو الجمعة الساعة الآن تسعة وثلاثون دقيقة. 21 00:00:50,383 --> 00:00:52,052 سنذهب لنرى كيف هي الأمور في المدرسة. 22 00:00:52,052 --> 00:00:53,553 لكني لا أعرف كيفية الاتصال به. 23 00:00:53,553 --> 00:00:58,141 ضاع رقمه سنحاول القيام بجولة هنا. 24 00:00:58,141 --> 00:01:00,518 ثم التقيا في المدرسة ثم حاول العثور عليه. 25 00:01:00,518 --> 00:01:02,645 سنلتقي به أم لا، لسنا متأكدين. 26 00:01:02,645 --> 00:01:03,605 يذهب 27 00:01:03,605 --> 00:01:04,981 كيف نذهب؟ 28 00:01:04,981 --> 00:01:06,816 ركوب العربة 29 00:01:06,816 --> 00:01:09,527 لكن الحافلة لطيفة للجلوس عليها. لكننا لا نعرف أي طريق يجب أن نسلك. 30 00:01:09,527 --> 00:01:12,155 حافلة خطيرة هل الحافلة خطرة؟ 31 00:01:12,155 --> 00:01:14,991 خلال هذا الوقت، إنها السياسة أيضًا. لو شاهد الجميع الأخبار 32 00:01:14,991 --> 00:01:17,410 في هذا الوقت الوضع السياسي في بنغلاديش 33 00:01:17,410 --> 00:01:19,579 وحشية للغاية، مثل هذه السيارة الغبية. 34 00:01:19,579 --> 00:01:21,706 سيكون هناك بعض السيارات التي سوف يحرقونها. 35 00:01:21,706 --> 00:01:25,543 كأنه يسبب الفوضى 36 00:01:25,543 --> 00:01:29,631 وشعر الناس أن هناك من مات في السيارة. 37 00:01:29,631 --> 00:01:32,884 وفجأة ركب الحافلة وألقى النار عليها. 38 00:01:32,884 --> 00:01:35,345 وبعد ذلك احترق كل شيء. 39 00:01:35,345 --> 00:01:37,931 في الواقع، أخبرني شخص بنغلاديشي بذلك بالأمس 40 00:01:37,931 --> 00:01:39,849 رجاءا كن حذرا. 41 00:01:39,849 --> 00:01:41,768 كم كيلو من هنا المدرسة؟ 42 00:01:41,768 --> 00:01:44,020 إذا بحثت عن الاسم 43 00:01:44,020 --> 00:01:45,897 ثلاثة فاصلة خمسة كيلومترات 44 00:01:45,897 --> 00:01:48,358 هنا، يمكنك الجلوس على ريك شور. 45 00:01:49,067 --> 00:01:50,652 إذا كانت المسافة ثلاثة فاصلة خمسة أميال، يمكنك الجلوس على ريك شور. 46 00:01:50,652 --> 00:01:53,238 ما اسم المدرسة؟ 47 00:01:53,238 --> 00:01:55,156 رحمة الله 48 00:01:55,156 --> 00:01:57,325 إنه في لالباغ. 49 00:01:57,325 --> 00:01:59,702 الطريق الثاني والتسعون، لالباغ 50 00:01:59,702 --> 00:02:01,955 اذهب، سأحاول التحدث معك. 51 00:02:01,955 --> 00:02:03,790 أوه، أي نوع من الفراء هذا؟ 52 00:02:03,790 --> 00:02:06,543 إذا شاهد الجميع هذا ستكون حافلته فريدة من نوعها. 53 00:02:06,543 --> 00:02:10,630 تقريبًا كل مقطع قمت بتصويره سأتحدث عن هذا. 54 00:02:10,630 --> 00:02:13,591 أشعر بالغرابة حقا. 55 00:02:13,591 --> 00:02:15,677 بغض النظر عن عدد المرات التي أشاهده فيها، فأنا لا أعتاد عليه. 56 00:02:15,677 --> 00:02:21,432 الحافلة بها خدوش فقط وبعد ذلك كان هناك قصف لإعطاء إشارة. 57 00:02:21,432 --> 00:02:23,935 اذهب، دعنا نذهب للعثور على ريكشور. 58 00:02:23,935 --> 00:02:28,857 يوجد بالفعل الكثير من عربات الريكشا هنا. وهذا يعني أن هذا هو pedicab. 59 00:02:28,857 --> 00:02:31,609 الجميع يسيرون ويشاهدون، أترى؟ 60 00:02:31,609 --> 00:02:34,904 نحن بحاجة للعثور على سيارة بسرعة. ومن الأفضل أن تخرج من هنا. 61 00:02:34,904 --> 00:02:36,531 نفس الخطر 62 00:02:36,531 --> 00:02:38,533 قد لا يكون احتجاجا. 63 00:02:38,533 --> 00:02:40,952 أعتقد ذلك، أعتقد. 64 00:02:40,952 --> 00:02:45,039 ربما تكون مجرد حملة انتخابية. 65 00:02:45,039 --> 00:02:47,709 يبدو الأمر كما لو أننا نجري مناقشات كهذه في المنزل. 66 00:02:47,709 --> 00:02:48,918 أعتقد ذلك. 67 00:02:49,377 --> 00:02:52,797 لا تريد أن تكون بالقرب أنه احتج 68 00:02:52,797 --> 00:02:56,009 نحن جميعًا نفضل الهروب والعثور على سيارة في مكان آخر. 69 00:02:56,009 --> 00:03:00,096 يوجد محل لتلميع الأحذية. من سوف يلمع حذائي؟ 70 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 يوجد مرفق لتلميع الأحذية وإصلاح الأحذية. 71 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 السلام عليك. 72 00:03:07,645 --> 00:03:10,607 انظروا، حركة المرور عالقة. 73 00:03:10,607 --> 00:03:13,276 اجتمعوا معًا، حركة المرور عالقة. 74 00:03:13,443 --> 00:03:17,155 وهذا هو، إذا واجهنا شيئا غريبا الاستعداد للتشغيل. 75 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 هذا هو بالضبط ما قلته. 76 00:03:18,948 --> 00:03:19,782 عم 77 00:03:20,575 --> 00:03:22,952 هل ستذهب إلى طريق لالباغ؟ 78 00:03:24,120 --> 00:03:25,038 لالباغ؟ 79 00:03:25,038 --> 00:03:26,539 حسنًا لالباغ 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,292 انها مدرسة. 81 00:03:29,292 --> 00:03:31,169 مدرسة رحمة الله 82 00:03:33,588 --> 00:03:34,672 كم يكلف؟ 83 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 دراجتين 84 00:03:36,758 --> 00:03:38,468 أربعة أشخاص. 85 00:03:38,468 --> 00:03:40,094 سيارتان 86 00:03:41,638 --> 00:03:42,680 كم يكلف؟ 87 00:03:43,556 --> 00:03:44,599 مائة و عشرون 88 00:03:47,977 --> 00:03:50,146 مائة وعشرون تاكا 89 00:03:50,146 --> 00:03:51,481 سيارتان. 90 00:03:52,273 --> 00:03:53,608 أربعة أشخاص 91 00:03:54,567 --> 00:03:58,029 تفاوضنا على سعر مائة وعشرين. حقًا، يمكنني الاستمرار، لكني أشعر بالأسف من أجله. 92 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 مائة و عشرون حوالي أربعين باهت 93 00:03:59,989 --> 00:04:01,574 ولا حتى أربعين باهت. 94 00:04:09,874 --> 00:04:11,668 اذهب، سأجلس معه. 95 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 نعم، اذهب واجلس مع الأخ ريف. 96 00:04:14,128 --> 00:04:15,588 لدي في محفظتي. 97 00:04:15,588 --> 00:04:17,674 حسنا، الجميع يذهب. 98 00:04:21,094 --> 00:04:24,555 سنخرج بسرعة من هنا. 99 00:04:24,555 --> 00:04:28,393 لماذا ذهب إلى المظاهرة؟ 100 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 نعم، أسرع. 101 00:04:29,811 --> 00:04:31,562 يي خلف 102 00:04:38,653 --> 00:04:41,197 لقد ذهب الجميع. 103 00:04:45,743 --> 00:04:47,078 دعنا نذهب. 104 00:04:47,078 --> 00:04:51,582 هناك الكثير من الحافلات هنا. 105 00:04:53,001 --> 00:04:58,339 بالأمس، كانت هناك مسيرة في الشوارع هنا. كما مشينا أمس 106 00:04:58,339 --> 00:05:00,675 على محمل الجد، هذا المقطع هو لي. 107 00:05:00,675 --> 00:05:05,263 لا أعرف ما الذي سنواجهه. نذهب إلى الأمل معا. لأننا لا نعرف. 108 00:05:07,974 --> 00:05:09,809 إنه أمر مخيف كل يوم. 109 00:05:09,809 --> 00:05:12,687 حياتنا على المحك الآن. 110 00:05:12,687 --> 00:05:15,398 ثم الجلوس في السيارة 111 00:05:16,065 --> 00:05:18,192 ولكن بقدر ما وصلنا إلى هنا 112 00:05:18,192 --> 00:05:20,361 ما زلت لم أر الشخص الذي يقود ريك شور الذي تحطم. 113 00:05:20,361 --> 00:05:21,779 ليس بعد 114 00:05:21,779 --> 00:05:24,490 قد يكون هناك خلل طفيف، ترى؟ لا 115 00:05:24,490 --> 00:05:27,493 أخي جلد البقر جلد البقر؟ 116 00:05:27,493 --> 00:05:29,412 نعم، فراء البقر. 117 00:05:29,412 --> 00:05:32,081 جميع جلود البقر الطازجة 118 00:05:33,166 --> 00:05:36,836 هذه المنطقة ستكون مثل وسائل النقل. 119 00:05:36,836 --> 00:05:41,382 نقطة استراحة للأخوة ريك شور 120 00:05:41,382 --> 00:05:43,343 سيكون هناك مطعم له فقط 121 00:05:43,343 --> 00:05:44,552 هنا، انظر. 122 00:05:44,552 --> 00:05:46,679 سيكون مشابهًا لمنزلنا. 123 00:05:46,679 --> 00:05:49,015 فاي وين دراجة نارية أو سيارة أجرة؟ 124 00:05:49,015 --> 00:05:53,936 سيكون هناك مطعم. بيع ريحان الدجاج، ريحان البقر، ما تريد. 125 00:05:53,936 --> 00:05:56,064 رأيت الناس من طبقات عديدة. 126 00:05:56,064 --> 00:06:00,360 نحن نعيش في نفس المجتمع هنا. إنه في الواقع غريب جدًا. 127 00:06:00,360 --> 00:06:02,904 الناس من العديد من الطبقات يعيشون معا 128 00:06:02,904 --> 00:06:06,366 انظر، قيادة سيارة أكورد أمر غني. 129 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 حسنًا جميعًا، فلنجلس ونشاهد. 130 00:06:13,414 --> 00:06:15,416 سأرى كيف ستسير الأمور اليوم. 131 00:06:15,416 --> 00:06:17,668 إنها على بعد حوالي ثلاثة كيلومترات من هنا. 132 00:06:17,668 --> 00:06:21,547 بسعر حوالي أربعين باهت لشخصين 133 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 عشر دقائق، نقطتان أخريان، تسعة كيلومترات. 134 00:06:23,925 --> 00:06:24,926 دعنا نذهب. 135 00:06:41,526 --> 00:06:44,404 الجميع، نحن تقريبا هناك الآن. 136 00:06:44,404 --> 00:06:46,239 نعود إلى منطقة دكا القديمة. 137 00:06:46,239 --> 00:06:48,324 أو داكا المدينة القديمة 138 00:06:48,324 --> 00:06:51,077 المنطقة التي كنا فيها الآن ستكون دكا الجديدة. 139 00:06:51,077 --> 00:06:53,121 وستكون مدينة دكا الجديدة. 140 00:06:53,121 --> 00:06:57,125 لكنني سأريكم هذا الرجل. الجميع ينظرون إلى قميصه. 141 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 سيقال أنه يستخدم مثل 142 00:06:58,918 --> 00:07:01,546 استخدام ثقيل جداً 143 00:07:02,088 --> 00:07:04,215 الغطاء ممزق. 144 00:07:08,594 --> 00:07:11,305 يتصادمون، ولا يغضبون من بعضهم البعض. 145 00:07:11,305 --> 00:07:14,684 لقد اصطدموا ببعضهم البعض ولم يكن غاضبا. 146 00:07:19,021 --> 00:07:24,235 أعطه مائة وعشرين باهت لكل منهما. هل لديك عشرين هل لديك ورقة نقدية صغيرة؟ 147 00:07:24,235 --> 00:07:26,821 لكل منهما مائة وعشرون 148 00:07:28,448 --> 00:07:31,492 هل تعتقد أنه قد يكون هذه المدرسة؟ 149 00:07:31,492 --> 00:07:33,911 أنا لا أعرف أيضا. ليس هذا 150 00:07:33,911 --> 00:07:37,415 بالتأكيد لا، إنها تبدو فاخرة. 151 00:07:37,415 --> 00:07:40,001 لذلك دعونا نسير جميعًا للعثور على مدرسة أولاً. 152 00:07:40,001 --> 00:07:42,879 والآن لا أعرف أين تقع المدرسة. ينبغي أن يكون على بعد كيلومتر واحد تقريبًا من هنا. 153 00:07:42,879 --> 00:07:47,133 الآن عندما نصل إلى هذه المنطقة سنرى شيئًا كهذا. 154 00:07:52,805 --> 00:07:56,017 سوف نرى المجتمع في سيارة الأجرة. ما قلناه للتو 155 00:07:56,017 --> 00:07:57,810 لديه محل شاي. 156 00:07:59,312 --> 00:08:01,439 الشخص الذي يقودنا 157 00:08:01,439 --> 00:08:03,733 مشى والتقي هنا مرة أخرى، الجميع. 158 00:08:03,733 --> 00:08:05,985 من الأفضل شرب الشاي. 159 00:08:05,985 --> 00:08:08,196 شرب كل شخص كوباً من الشاي. 160 00:08:08,905 --> 00:08:10,448 أربعة أكواب من الشاي 161 00:08:11,991 --> 00:08:13,034 أربعة أكواب 162 00:08:14,410 --> 00:08:16,871 خذ الشاي وانظر إلى مجتمع سيارات الأجرة. 163 00:08:16,871 --> 00:08:20,458 ببساطة، إنه مجتمع من سائقي سيارات الأجرة الذين يعيشون تحت شجرة بانيان. إنه مثل منزلنا. 164 00:08:20,458 --> 00:08:23,628 انظر إلى الأخ الذي قادنا. 165 00:08:24,253 --> 00:08:26,839 هل هذا ماء صالح للشرب؟ 166 00:08:26,839 --> 00:08:28,466 هل هذا الماء للشرب؟ 167 00:08:28,466 --> 00:08:29,133 يشرب الماء 168 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 إنها مياه الشرب. وهنا يمكن للعملاء القدوم. 169 00:08:33,679 --> 00:08:36,140 جلب الماء من هنا ويأتي للشرب يتم توفير خزان مياه كامل مجانًا. 170 00:08:36,140 --> 00:08:37,600 يشرب الماء 171 00:08:38,851 --> 00:08:41,729 يتم توفير المياه مجانا، خزان كامل. 172 00:08:41,729 --> 00:08:43,189 أربعة أكواب من الشاي 173 00:08:44,941 --> 00:08:46,275 كيف حالك؟ 174 00:08:46,275 --> 00:08:47,610 جيد جدًا 175 00:08:47,610 --> 00:08:48,694 يزور 176 00:08:48,694 --> 00:08:50,154 الحمد لله (الحمد لله) 177 00:08:50,738 --> 00:08:52,156 كونه مسلما 178 00:08:52,156 --> 00:08:53,282 الحمد لله (الحمد لله) 179 00:08:53,282 --> 00:08:54,742 أربعة أكواب من الشاي 180 00:09:02,166 --> 00:09:05,086 إذا نظر أي شخص إلى الهند، فهناك أناس 181 00:09:05,086 --> 00:09:10,216 صففي شعرك بشكل جميل واصنعي الشاي. المحل هكذا. 182 00:09:10,216 --> 00:09:11,884 من فضلك أعطني القليل من الحلاوة. 183 00:09:17,890 --> 00:09:23,896 ثم أضف الزنجبيل، وربما الزنجبيل. 184 00:09:26,232 --> 00:09:30,194 أضيفي الزنجبيل وأضيفي السكر وأضيفي الماء الساخن واصنعي الشاي. 185 00:09:31,529 --> 00:09:34,198 أنظر إلى كل منهم. 186 00:09:34,198 --> 00:09:35,825 واضح 187 00:09:35,825 --> 00:09:37,660 أخي كم المبلغ الإجمالي ؟ 188 00:09:41,706 --> 00:09:44,250 دعونا جميعا نشرب الشاي، دعونا نشرب الشاي. 189 00:09:48,588 --> 00:09:49,797 الأخ الأكبر 190 00:09:49,797 --> 00:09:52,842 ثلاثون تاكا فقط. 191 00:09:53,009 --> 00:09:55,678 ثلاثين فقط؟ 192 00:10:00,683 --> 00:10:04,103 للجميع، كوب واحد بسعر خمسة تاكا. 193 00:10:04,103 --> 00:10:06,731 الآن فقط دفعنا حوالي خمسة عشر. ونحن نفهم أن الستين 194 00:10:06,731 --> 00:10:11,110 ويبدو الأمر كما لو أن القرويين يساعدوننا. أننا دفعنا مبالغ زائدة 195 00:10:11,110 --> 00:10:14,447 رائع بسم الله شاي الصباح 196 00:10:14,447 --> 00:10:15,990 السلام عليك. 197 00:10:15,990 --> 00:10:18,451 جاء سائق العربة ليقول وداعا. 198 00:10:18,451 --> 00:10:20,494 بسم الله 199 00:10:24,373 --> 00:10:27,376 على محمل الجد، الماء الساخن ضروري هنا. 200 00:10:27,376 --> 00:10:28,919 هناك الكثير من الغبار، الجميع. 201 00:10:28,919 --> 00:10:32,340 أي إذا عدت ونفخت أنفك. 202 00:10:32,340 --> 00:10:35,760 المخاط أسود كل يوم. 203 00:10:35,760 --> 00:10:37,136 هناك الكثير من الغبار، الجميع. 204 00:10:37,136 --> 00:10:39,347 يبدو الأمر كما لو أن حناجرنا لا تحتوي على مرشحات. 205 00:10:39,347 --> 00:10:41,265 يمكننا في الواقع الحصول على الخبز أيضًا. 206 00:10:41,265 --> 00:10:43,142 خبز مغموس إذا أردنا أن نملأك. 207 00:10:43,142 --> 00:10:44,393 لكن لا مشكلة. 208 00:10:44,393 --> 00:10:47,271 تناولنا الطعام في الفندق. 209 00:10:47,271 --> 00:10:52,068 انظروا جميعا هل يبيع الدجاج؟ 210 00:10:52,068 --> 00:10:54,570 حقا الدجاج أيضا 211 00:10:54,570 --> 00:10:58,616 نعم هل هذا هو الحال؟ نعم 212 00:10:58,616 --> 00:11:02,662 كان ساكناً لأن ساقيه كانتا مقيدتين. 213 00:11:02,662 --> 00:11:04,830 الجميع ينظر إلى هذا. 214 00:11:04,830 --> 00:11:06,624 لقد ربط رجليه، هل رأيت ذلك؟ 215 00:11:06,624 --> 00:11:08,250 هذه هي. 216 00:11:08,250 --> 00:11:10,336 هل هذه دجاجة؟ 217 00:11:10,336 --> 00:11:11,337 هنا، انظر. 218 00:11:11,337 --> 00:11:14,840 يتم بيع الدجاج على جانب الطريق بهذه الطريقة. 219 00:11:14,840 --> 00:11:17,593 قال لي طريقة البقاء. 220 00:11:17,593 --> 00:11:18,803 سوف يأخذنا بعيدا 221 00:11:18,803 --> 00:11:19,762 من أي بلد حضرتك 222 00:11:19,762 --> 00:11:20,930 لقد جئت من تايلاند. 223 00:11:22,973 --> 00:11:24,141 ما اسمك؟ 224 00:11:26,060 --> 00:11:26,977 محمد علي؟ 225 00:11:26,977 --> 00:11:27,853 عليم 226 00:11:27,853 --> 00:11:28,938 محمد حليم 227 00:11:28,938 --> 00:11:29,313 نعم 228 00:11:30,773 --> 00:11:32,650 هيا بنا، سيكون هو مرشدنا. 229 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 ما اسمك 230 00:11:33,734 --> 00:11:34,860 جيد. 231 00:11:35,903 --> 00:11:36,779 هل انت مسلم؟ 232 00:11:36,779 --> 00:11:38,239 مسلم 233 00:11:38,489 --> 00:11:41,492 لقد جئنا إلى هذا الزقاق، أتذكرين؟ يستطيع التذكر 234 00:11:44,662 --> 00:11:46,122 شكراً جزيلاً 235 00:11:46,122 --> 00:11:46,789 السلام عليك. 236 00:11:46,789 --> 00:11:47,873 شكرًا لك 237 00:11:47,873 --> 00:11:48,624 وداعا وداعا 238 00:11:48,624 --> 00:11:50,376 حظ سعيد. 239 00:11:50,543 --> 00:11:52,503 دعونا نحاول الدخول. 240 00:11:52,503 --> 00:11:56,841 ثانوية رحمة الله النموذجية 241 00:11:58,843 --> 00:12:00,761 السلام عليك. 242 00:12:02,304 --> 00:12:04,515 هل يلعبون لعبة الكريكيت؟ 243 00:12:04,515 --> 00:12:06,350 السلام عليك. 244 00:12:06,350 --> 00:12:09,186 هل تعرف حافظ محمد أمين؟ 245 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 تعال. 246 00:12:10,563 --> 00:12:12,523 وقال انه سوف يأتي قريبا. 247 00:12:12,523 --> 00:12:13,315 هل سيأتي؟ 248 00:12:13,315 --> 00:12:14,692 إنهم لا يعرفون بعضهم البعض. 249 00:12:15,568 --> 00:12:18,654 أعتقد أنك يجب أن تذهب إلى منطقة أخرى. 250 00:12:18,654 --> 00:12:22,533 ربما يعطيك الجواب. 251 00:12:22,533 --> 00:12:24,285 هو لا يعرف 252 00:12:24,285 --> 00:12:25,911 إنه لا يعرف على الإطلاق. 253 00:12:27,246 --> 00:12:27,872 دعنا نذهب. 254 00:12:27,872 --> 00:12:28,789 شكرًا لك 255 00:12:28,789 --> 00:12:29,957 لا يمكننا العثور عليه. 256 00:12:29,957 --> 00:12:33,836 أبحث عن هذا الشخص 257 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 استغرق الأمر ما يقرب من ساعة. 258 00:12:42,303 --> 00:12:43,596 حتى... 259 00:12:43,596 --> 00:12:48,184 وبدا مرتبكا. 260 00:12:50,936 --> 00:12:52,271 كيف حالك؟ 261 00:12:54,398 --> 00:12:56,150 لقد وجدت ذلك أخيرا. 262 00:12:56,150 --> 00:12:58,819 أود أن أقول أنه كان قبل حوالي نصف ساعة. 263 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 نحن نتصل برقمه. لا أستطيع العثور عليه. 264 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 وفجأة خرج من العدم. 265 00:13:02,990 --> 00:13:05,910 اذهب، فقط اتبعه أولاً. سأرى ما أجده. 266 00:13:05,910 --> 00:13:07,620 أنا لا أعرف هذا واحد. 267 00:13:07,620 --> 00:13:08,954 شخص ثاني 268 00:13:11,290 --> 00:13:12,541 هذا الصديق 269 00:13:12,541 --> 00:13:14,043 ذهب الى البيت 270 00:13:17,213 --> 00:13:20,424 شخص آخر يقرأ يعود إلى المنزل. 271 00:13:22,802 --> 00:13:25,179 الناس الذين يعودون إلى المنزل هو الشخص الذي يستطيع التحدث باللغة الإنجليزية 272 00:13:25,179 --> 00:13:27,807 والناس الموجودين هنا اليوم لا يستطيع التحدث باللغة الإنجليزية. 273 00:13:27,807 --> 00:13:29,767 لا أعرف كيفية التواصل أيضًا. 274 00:13:29,767 --> 00:13:30,893 ينبغي أن يكون هنا، الجميع. 275 00:13:30,893 --> 00:13:32,478 حاول دخول المسجد. 276 00:13:32,478 --> 00:13:34,146 السلام عليك. 277 00:13:39,819 --> 00:13:44,114 دعونا نخلع أحذيتنا أولاً. 278 00:13:44,865 --> 00:13:47,952 ودعنا نذهب إلى الداخل. اضبط حذائك أولاً. 279 00:13:48,953 --> 00:13:52,748 ضعها هنا. 280 00:13:52,748 --> 00:13:54,667 هل يدرس؟ 281 00:13:54,667 --> 00:13:57,253 هل يدرس القرآن؟ 282 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 السلام عليك. 283 00:14:12,351 --> 00:14:13,477 نحن نفحص بعضنا البعض. 284 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 انه يأخذ الامتحان هنا. 285 00:14:14,812 --> 00:14:17,231 ما هي المواضيع التي يتم اختبارها؟ 286 00:14:17,231 --> 00:14:19,525 احفظ أو اقرأ... 287 00:14:19,525 --> 00:14:21,694 القراءة والقواعد 288 00:14:24,196 --> 00:14:28,242 إنها كيفية القراءة والشخصيات والقواعد. 289 00:14:35,165 --> 00:14:37,001 هل يمكنك محاولة قراءتها لي؟ 290 00:14:37,001 --> 00:14:37,960 نعم 291 00:14:38,711 --> 00:14:41,213 دعونا نرى كيف يدرسون القرآن. 292 00:14:42,756 --> 00:14:45,593 وهو من يحفظ القرآن . 293 00:15:25,424 --> 00:15:26,842 ما اسمك؟ 294 00:15:28,552 --> 00:15:32,431 محمد روح الأمين 295 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 أنا مسلم من تايلاند. 296 00:15:39,271 --> 00:15:40,814 نحن مستخدمي YouTube. 297 00:15:40,814 --> 00:15:42,232 المسلمون إخوة وأخوات. 298 00:15:42,232 --> 00:15:43,150 نعم 299 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 ما هو اسم المعلم؟ 300 00:15:51,408 --> 00:15:52,368 مسعود الرحمة 301 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 اسمي كاي ديل. 302 00:15:58,040 --> 00:16:00,751 هل هذا مسجد؟ 303 00:16:00,751 --> 00:16:03,504 أين يتم حفظ القرآن؟ 304 00:16:03,504 --> 00:16:06,131 ومن حسن الحظ أن المعلم كان يتحدث العربية. 305 00:16:06,131 --> 00:16:08,258 سوف تكون قادرة على التواصل 306 00:16:09,718 --> 00:16:12,930 جزاكم الله خيرا. 307 00:16:12,930 --> 00:16:13,889 من أي بلد حضرتك؟ 308 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 لقد جئت من تايلاند. 309 00:16:17,184 --> 00:16:20,062 أنا هنا للتعريف بالإسلام. 310 00:16:21,355 --> 00:16:23,273 انا مسلم. 311 00:16:23,273 --> 00:16:24,441 المسلمون إخوة 312 00:16:28,404 --> 00:16:31,073 حقا إن المؤمنين إخوة. 313 00:16:33,242 --> 00:16:34,243 سأذهب إلى الطابق العلوي قريبا. 314 00:16:34,243 --> 00:16:35,703 ارجوك تعال. 315 00:16:35,703 --> 00:16:36,829 شكراً جزيلاً 316 00:16:36,954 --> 00:16:40,708 وهذا أغلب ما نراه. هو الشخص الذي يحفظ القرآن كاملاً 317 00:16:44,586 --> 00:16:46,964 كان الجميع متحمسين للغاية لرؤيته. 318 00:16:46,964 --> 00:16:50,592 طريقة تعلم الناس القرآن هنا 319 00:16:50,592 --> 00:16:53,387 ومعظم الناس احفظ القرآن بجدية. 320 00:16:53,387 --> 00:16:56,849 وقراءتها جيدا يمكننا أن نقول أن هذا الشخص يقرأ. 321 00:16:56,849 --> 00:16:58,308 لقد قرأها هذا الشخص بسبب الجميع. 322 00:16:58,308 --> 00:17:00,102 السلام عليك. 323 00:17:11,238 --> 00:17:13,240 لقد جاء الجميع. 324 00:17:18,662 --> 00:17:22,124 هذا هو معلمه. مديره 325 00:17:26,545 --> 00:17:28,047 في تركيا 326 00:17:28,047 --> 00:17:31,091 2018 تمت دعوته كضيف؟ 327 00:17:31,091 --> 00:17:32,134 في تركيا؟ 328 00:17:32,134 --> 00:17:32,801 نعم 329 00:17:33,677 --> 00:17:37,806 سنحاول الإشارة إليها ومعرفة ما إذا كان بإمكان أي شخص محاولة قراءتها. دعونا نرى ما إذا كان سيقرأها أم لا. 330 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 محمد انتظر الجلسة و 331 00:18:54,633 --> 00:18:56,260 تشيرولماسال 332 00:18:57,302 --> 00:19:00,764 هذا هو جو الامتحان وهذا هو، في الأعلى هناك امتحان. 333 00:19:00,764 --> 00:19:02,808 هذا اختبار؟ 334 00:19:04,059 --> 00:19:06,270 هذا هو جو الامتحان 335 00:19:09,356 --> 00:19:11,900 وقال هذه هي الدراسة. إنها دراسة مكثفة للغاية. 336 00:19:11,900 --> 00:19:13,610 حول قضية القرآن الكريم في بنغلاديش 337 00:19:13,610 --> 00:19:17,114 سيأتي المعلمون من كل مكان ويرون كيفية القراءة. 338 00:19:17,114 --> 00:19:18,866 هل قرأت ذلك بشكل صحيح؟ 339 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 تأخير الصوت هذا لا يؤخر الصوت. 340 00:19:20,951 --> 00:19:23,245 يقرأ القرآن إذا كان أي شخص قد درس القرآن 341 00:19:23,245 --> 00:19:26,123 سيكون شيئًا صعبًا للغاية. 342 00:19:26,123 --> 00:19:29,042 وهذا يجب أن يتأخر. ويجب أن تكون هذه حركتين طويلتين. 343 00:19:29,042 --> 00:19:30,794 ثلاث حركات، أربع حركات 344 00:19:30,794 --> 00:19:31,962 وهذا يجب أن يتأخر، لا أن يتأخر. 345 00:19:31,962 --> 00:19:33,172 كيف لا تتأخر؟ 346 00:19:33,172 --> 00:19:35,757 هناك حركات يعني كم مدتها؟ 347 00:19:35,757 --> 00:19:38,010 أم أن هناك عاكس؟ 348 00:19:38,010 --> 00:19:41,013 إنه شيء صعب على الجميع. ولكن إذا كنت تستطيع الدراسة فسيكون ذلك بسبب 349 00:19:41,013 --> 00:19:44,057 هذه هي الطريقة لتخميد الصوت. 350 00:19:44,057 --> 00:19:46,894 هذا هو فمنا وأنفنا. 351 00:19:46,894 --> 00:19:50,147 ومن ثم تأخير الصوت أين اللسان؟ 352 00:19:52,816 --> 00:19:53,650 كيف تعيش؟ 353 00:19:54,860 --> 00:19:56,069 كيف تقرأ وكيف تمسك لسانك 354 00:19:57,738 --> 00:19:59,281 هو إصدار كل حرف علة 355 00:19:59,281 --> 00:20:01,325 نطق كل حرف ساكن 356 00:20:12,836 --> 00:20:16,882 سيكون هذا كله باللغة البنغالية. أساليب دراسته 357 00:20:21,887 --> 00:20:27,059 هنا كان جادًا جدًا في دراسة القرآن. 358 00:20:27,059 --> 00:20:29,394 ودعا الجميع 359 00:20:29,811 --> 00:20:30,812 دين، أليس كذلك؟ 360 00:20:30,812 --> 00:20:31,980 نعم 361 00:20:32,397 --> 00:20:34,691 هل سبق لك أن درست؟ 362 00:20:34,691 --> 00:20:37,027 المدرسة في تايلاند؟ 363 00:20:37,027 --> 00:20:37,903 أنا أدرس. 364 00:20:40,614 --> 00:20:41,823 هل يمكنك محاولة قراءتها لي؟ 365 00:20:41,823 --> 00:20:43,242 ماذا؟لا تجعلني أقرأه. 366 00:20:43,242 --> 00:20:43,825 أنا؟ 367 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 نعم 368 00:20:44,826 --> 00:20:47,246 هل تريد حقا أن أقرأ القرآن؟ 369 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 هل تريد حقا أن أقرأها؟ 370 00:20:48,163 --> 00:20:49,748 تأكيد 371 00:20:49,748 --> 00:20:52,042 لكنني لا أقرأها بشكل لحني للغاية. 372 00:20:52,042 --> 00:20:53,627 قراءة سورة الفاتحة تكفي. 373 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 قرأت القرآن فقط 374 00:21:44,886 --> 00:21:46,805 سوف يقرأ لنا القرآن قريباً يا مين. 375 00:23:25,445 --> 00:23:27,989 وقال إنه الجميع. 376 00:23:27,989 --> 00:23:32,119 تم تنظيم هذا الحدث في المركز منذ حوالي أربع سنوات. 377 00:23:32,119 --> 00:23:35,747 تمت دعوة مدير المدرسة هنا أيضًا. اذهب لقراءة القرآن في تايلاند 378 00:23:35,747 --> 00:23:38,625 هذا في تايلاند. هذا هو المعلم هنا. 379 00:23:38,625 --> 00:23:39,876 هذا هو المعلم هنا. 380 00:23:42,087 --> 00:23:45,882 ثم هناك قراء من تايلاند. جئت هنا لافتتاح الحدث أيضا. 381 00:23:45,882 --> 00:23:48,385 إنه نفس العكس. 382 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 كم عدد الطلاب هناك؟ 383 00:23:52,681 --> 00:23:53,890 حوالي خمسمائة 384 00:23:53,890 --> 00:23:55,517 خمسمائة شخص؟ 385 00:23:55,517 --> 00:23:57,394 خمسمائة في هذا المبنى 386 00:23:58,019 --> 00:23:59,354 وكم عدد المعلمين هناك؟ 387 00:23:59,354 --> 00:24:01,106 هناك خمسة عشر معلما. 388 00:24:03,567 --> 00:24:07,779 هناك حوالي خمسة عشر إلى عشرين مدرسًا هنا. حوالي خمسمائة طالب 389 00:24:07,779 --> 00:24:09,531 هناك الكثير من الطلاب، الجميع. 390 00:24:09,531 --> 00:24:12,117 هل يمكنك حفظ كل ذلك؟ 391 00:24:15,704 --> 00:24:17,372 بالتناوب 392 00:24:17,372 --> 00:24:20,459 يتذكر الناس حوالي ثمانين إلى تسعين بالمائة. 393 00:24:20,459 --> 00:24:24,713 وكان هناك ما يقرب من خمسمائة شخص. ثمانون - تسعون بالمائة حفظ القرآن 394 00:24:24,713 --> 00:24:27,090 هناك بعض الأشخاص الذين قد لا يتذكرون كل شيء. 395 00:24:27,090 --> 00:24:29,134 ربما الجميع طالب جديد أو شيء من هذا. 396 00:24:29,134 --> 00:24:31,052 وفي هذه المدرسة 397 00:24:31,052 --> 00:24:33,221 كم عمر أكبر شخص؟ 398 00:24:35,932 --> 00:24:37,976 وكان أكبرهم يبلغ من العمر إحدى وسبعين سنة. 399 00:24:45,066 --> 00:24:46,401 أصغرهم يبلغ من العمر خمسة عشر عامًا. 400 00:24:46,401 --> 00:24:50,197 وقال إن أصغر طفل الفصل هنا حوالي خمسة عشر. 401 00:24:50,197 --> 00:24:52,574 وكان أكبرهم في الحادية والسبعين من عمره. 402 00:24:52,574 --> 00:24:55,160 في الواقع، يمكن لأي شخص أن يدرس هنا. 403 00:24:55,160 --> 00:24:57,162 لكن العمر هنا يتعلق بهذا. 404 00:24:57,162 --> 00:25:00,165 هل يجب علي أن أدفع للدراسة هنا؟ 405 00:25:00,165 --> 00:25:03,335 يجب أن تدفع، لا شيء مجاني 406 00:25:03,335 --> 00:25:07,172 كم هو شهر واحد؟ 407 00:25:11,176 --> 00:25:14,721 ادرس هنا وادفع تقريبًا. من ألف إلى ألف وخمسمائة تاكا 408 00:25:14,721 --> 00:25:17,641 أو حوالي ثلاثة أربعمائة باهت شهريا 409 00:25:17,641 --> 00:25:19,684 الجميع، الآن نحن خارج المدرسة. 410 00:25:19,684 --> 00:25:21,728 مع شقيقه 411 00:25:25,524 --> 00:25:27,442 مسكن؟ 412 00:25:35,659 --> 00:25:38,662 سوف يأخذك لرؤية المهجع. لكن هذا المهجع ليس مناسبًا للعرض. 413 00:25:38,662 --> 00:25:42,958 وقال أنه كان يؤدي امتحانا أو شيء من هذا. قراءة نوع من الكتاب والطلاب. 414 00:25:42,958 --> 00:25:46,920 سوف نأخذك إلى مكان آخر. اذهب، سوف نسير. 415 00:25:46,920 --> 00:25:50,757 سيكون بها طلاب من الجميع خارج دكا 416 00:25:50,757 --> 00:25:54,844 قد يكون هناك صالة نوم مشتركة. بعض الناس يعيشون في هذه المنطقة. بقي هنا. 417 00:25:54,844 --> 00:25:56,346 يذهب الجميع. 418 00:25:56,346 --> 00:25:59,891 دعنا نذهب إلى مسكن هذا الرجل. 419 00:25:59,891 --> 00:26:04,271 اذهب إلى مسكنه. 420 00:26:05,689 --> 00:26:08,650 في مسكنه 421 00:26:11,236 --> 00:26:12,821 وهو في هذا المبنى. 422 00:26:12,821 --> 00:26:16,116 هذا هو مسكن هذا الأخ. 423 00:26:17,325 --> 00:26:19,995 كم عدد الطوابق في هذا؟ سبعة طوابق 424 00:26:19,995 --> 00:26:22,247 الطابق السابع. 425 00:26:22,247 --> 00:26:24,916 مباني الجميع عالية. 426 00:26:31,881 --> 00:26:36,177 مهلا، انظر إلى هذا، مرتفع جدًا. 427 00:26:42,183 --> 00:26:45,604 إنه في الطابق العلوي. 428 00:26:45,604 --> 00:26:49,190 اذهب وانظر كيف يعيش جميع طلابه. 429 00:26:53,528 --> 00:26:55,614 وقال انه فتح الباب 430 00:26:57,324 --> 00:27:00,243 إذا نسيت هذه الأشياء، فلن تحتاج إليها. 431 00:27:02,120 --> 00:27:05,790 انظر أدناه للجميع. 432 00:27:05,790 --> 00:27:07,459 عالي جدا 433 00:27:07,459 --> 00:27:10,837 أنا لا أجرؤ على أن أبدو طويل القامة. 434 00:27:15,592 --> 00:27:18,219 بلد التل هنا مثل هذا. 435 00:27:18,219 --> 00:27:21,306 دعونا نلقي نظرة على الظروف المعيشية هنا. 436 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 دعنا نذهب. 437 00:27:25,018 --> 00:27:27,270 ادخل. 438 00:27:27,270 --> 00:27:30,231 هذا هو مسكنه. 439 00:27:32,651 --> 00:27:33,693 نظيف جدا 440 00:27:33,693 --> 00:27:35,737 من الأفضل أن ندخل. 441 00:27:39,866 --> 00:27:44,120 مكان لدراسة القرآن؟ 442 00:27:46,289 --> 00:27:47,874 ماذا قلت؟ 443 00:27:48,833 --> 00:27:52,962 طريقة النطق التي عرضتها لكم في الكتاب للتو. 444 00:27:52,962 --> 00:27:54,547 هذا هو هذا. 445 00:27:54,547 --> 00:27:56,007 دعونا ندرس هنا. 446 00:27:56,716 --> 00:28:00,512 صديق اخر 447 00:28:00,512 --> 00:28:03,640 الشخص الذي كان معه بالأمس شخص اخر 448 00:28:04,432 --> 00:28:06,768 مشاركة غرفة 449 00:28:06,768 --> 00:28:08,520 ابقوا مع بعض 450 00:28:08,520 --> 00:28:10,146 صديقان 451 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 ابق هنا 452 00:28:10,980 --> 00:28:13,525 هو مع صديقه من قرأ القرآن في الجيش الشعبي في اليوم الآخر 453 00:28:13,525 --> 00:28:15,902 ربما أفضل صديق له. في اليوم السابق 454 00:28:15,902 --> 00:28:18,863 تايلاند هنا. 455 00:28:19,698 --> 00:28:22,409 ليس هناك تايلاند، بل هناك ماليزيا. 456 00:28:22,409 --> 00:28:24,661 لكنه قال إن تايلاند موجودة في هذه الغرفة. 457 00:28:24,661 --> 00:28:26,454 لا تهتم 458 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 تايلاند هنا. 459 00:28:29,416 --> 00:28:33,169 ليست هناك حاجة لإحضار الخاصة بك. 460 00:28:33,712 --> 00:28:37,340 لقد ذهب الجميع. أخذه إلى الداخل. 461 00:28:39,259 --> 00:28:41,302 تلك غرفة صديق. 462 00:28:42,929 --> 00:28:45,890 هل هذه غرفة نومه؟ 463 00:28:48,143 --> 00:28:50,186 هذه غرفة نومه 464 00:28:50,186 --> 00:28:53,106 إنه السرير هنا. 465 00:28:53,732 --> 00:28:56,943 الحوض هنا وهي ذات إطلالة على طابق مرتفع. 466 00:28:56,943 --> 00:28:59,028 ازرع شجرة الصبار 467 00:28:59,028 --> 00:29:02,699 أكثر الناس الذين يدرسون القرآن نظيفون. نعم نظيفة 468 00:29:04,492 --> 00:29:05,744 الجميع، سوف ندخل قريبا. 469 00:29:05,744 --> 00:29:06,369 أنا أعيش مع زوجتي 470 00:29:06,369 --> 00:29:07,787 زوجة؟ 471 00:29:07,787 --> 00:29:10,290 هل تقيم مع صديق وزوجتك؟ 472 00:29:13,460 --> 00:29:14,377 إهدئ 473 00:29:14,377 --> 00:29:16,254 شعر 474 00:29:16,254 --> 00:29:19,048 أنا وزوجتي 475 00:29:19,048 --> 00:29:20,008 أما بالنسبة لصديقي 476 00:29:20,008 --> 00:29:22,093 كان مع زوجته 477 00:29:22,343 --> 00:29:25,472 العيش مع كلتا الزوجتين 478 00:29:26,848 --> 00:29:29,559 نعم، هذه الغرفة التي يعيش فيها مع زوجته. 479 00:29:29,559 --> 00:29:31,144 وفي تلك الغرفة كان يعيش مع زوجته. 480 00:29:38,693 --> 00:29:41,404 وقال إنه كان مع الأصدقاء. لكننا اكتشفنا للتو أنه مع زوجته. 481 00:29:41,404 --> 00:29:43,740 وكان لكل واحد زوجته الخاصة. 482 00:29:43,740 --> 00:29:46,743 لماذا فصلوا الستار في المنتصف؟ انفصلوا إلى غرف. 483 00:29:46,743 --> 00:29:48,578 هذا الجانب هو أنا، وهذا الجانب هو أنت. 484 00:29:48,578 --> 00:29:53,583 وهنا حجاب زوجته. 485 00:29:53,583 --> 00:29:55,335 وأين المطبخ؟ 486 00:29:55,335 --> 00:29:57,796 ماذا عن المطبخ المركزي؟ 487 00:29:58,129 --> 00:30:02,217 تعتبر مريحة، وتقاسم الغرفة. 488 00:30:06,179 --> 00:30:07,722 عشرة آلاف 489 00:30:11,768 --> 00:30:17,649 تكاليف الغاز والكهرباء ألفين. 490 00:30:19,943 --> 00:30:22,320 وهذا هو، بما في ذلك تكلفة الكهرباء. ما هي قيمة كل شيء؟ 491 00:30:22,320 --> 00:30:25,031 حوالي عشرة آلاف تاكا 492 00:30:25,031 --> 00:30:27,116 أي ما يقرب من ثلاثة آلاف ومئتي باهت شهريا. 493 00:30:27,116 --> 00:30:28,409 شارك مع صديق آخر 494 00:30:33,289 --> 00:30:34,499 شاركها مع أصدقائه. 495 00:30:34,499 --> 00:30:37,377 ثلاث غرف بعشرة آلاف 496 00:30:37,377 --> 00:30:40,255 ثلاث غرف بعشرة آلاف. كم التكلفة للشخص الواحد خمسة عشر الف؟ 497 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 ثلاثة آلاف، ألف لكل فرد، عائلة حقيقية 498 00:30:41,673 --> 00:30:43,967 عائلتين؟ 499 00:30:43,967 --> 00:30:45,176 نعم عائلتين. 500 00:30:46,594 --> 00:30:47,512 عدد الاشخاص 501 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 أربعة أشخاص 502 00:30:50,515 --> 00:30:54,143 أي أن هناك عائلتين، زوجة وزوج. 503 00:30:54,143 --> 00:30:56,145 ثم استأجرها بأكثر من 3000 باهت 504 00:30:56,145 --> 00:30:59,691 قسمتها عائلتان إلى حوالي ألف وخمسة. حوالي ألف وستة أشخاص. 505 00:30:59,691 --> 00:31:01,234 ولا تعتبر مكلفة للغاية. 506 00:31:01,234 --> 00:31:04,070 لكنها تعتبر مريحة. أنا متعب بعض الشيء، من الدرجة العالية. 507 00:31:04,070 --> 00:31:06,656 لكنها مجرد متعبة بعض الشيء. إنه الطابق العلوي. 508 00:31:06,656 --> 00:31:07,991 لكن شكرا جزيلا له جميعا. 509 00:31:07,991 --> 00:31:14,747 انه مثل الطالب. لكنهم حاولوا خدمتنا بشكل جيد. 510 00:31:14,747 --> 00:31:16,124 أنا مجرد طالب 511 00:31:16,124 --> 00:31:18,960 الغرفة ليست كبيرة جدًا. 512 00:31:22,297 --> 00:31:23,339 أنا طالب 513 00:31:23,339 --> 00:31:25,049 مجرد طالب؟ 514 00:31:25,049 --> 00:31:26,885 إذن من أين حصلت على المال؟ 515 00:31:26,885 --> 00:31:28,761 من اين يأتي المال؟ 516 00:31:28,761 --> 00:31:31,139 ذهب لإلقاء محاضرة. 517 00:31:31,139 --> 00:31:33,433 محاضرات في أماكن مختلفة من البلاد 518 00:31:33,433 --> 00:31:37,228 كأنه يلقي محاضرة ما كنت تنوي القيام به؟ حصلت على المال 519 00:31:37,228 --> 00:31:38,396 اذهب وتحدث 520 00:31:38,563 --> 00:31:42,358 أي أنه حصل على المال من قراءة القرآن. أي نوع من العمل هذا؟ 521 00:31:42,358 --> 00:31:44,235 ولديه طلابه أيضًا. 522 00:31:44,235 --> 00:31:45,987 كما قام بتدريس القرآن. 523 00:31:45,987 --> 00:31:49,157 حصلت على المال. أي أنه يمكنك إعالة زوجتك بطرق مختلفة. 524 00:31:49,157 --> 00:31:51,326 حسنا الحمد لله. (الحمد لله) يعتبر بخير. 525 00:31:51,326 --> 00:31:53,912 لقد كان هناك وشعر بالسعادة من أجله. 526 00:31:53,912 --> 00:31:55,413 إنه يعيش نظيفًا جدًا، الجميع. 527 00:31:55,622 --> 00:31:58,708 هذا المقطع هو شكر لجميع الأصدقاء الذين أتوا إلى هنا. 528 00:31:58,708 --> 00:32:01,419 من يريد أن يرى ماذا في الحلقة القادمة؟ في بنغلاديش 529 00:32:01,419 --> 00:32:03,504 هذا هو مجرد بداية. نحن لم نغادر المدينة بعد 530 00:32:03,504 --> 00:32:05,465 هذا هو فقط في العاصمة، الجميع. 531 00:32:05,465 --> 00:32:06,799 هناك الكثير من المحتوى مثل هذا. 532 00:32:06,799 --> 00:32:08,509 على هذا المقطع بالتوفيق للجميع. السلام عليك. 533 00:32:08,509 --> 00:32:11,012 وداعا وداعا 534 00:32:11,012 --> 00:32:12,764 شكراً جزيلاً 535 00:32:12,764 --> 00:32:13,640 تايلاند 536 00:32:13,640 --> 00:32:17,310 شكرا تايلاند 537 00:32:17,310 --> 00:32:19,270 من بنغلاديش 538 00:32:19,270 --> 00:32:20,480 نحن اخوة. 539 00:32:20,480 --> 00:32:21,648 الإخوة والأخوات المسلمين 540 00:32:21,648 --> 00:32:22,065 شكرًا لك 541 00:32:22,065 --> 00:32:22,774 حظ سعيد. 542 00:32:23,191 --> 00:32:23,942 أجرة القارب هي خمسة تاكا؟ 543 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 نعم 544 00:32:25,068 --> 00:32:27,820 أربعة أشخاص، عشرين تاكا؟ 545 00:32:27,820 --> 00:32:29,948 جنيه ونصف للفرد أرخص مما كنا نظن. 546 00:32:29,948 --> 00:32:32,492 كن حذرا من اتهامك. 547 00:32:32,492 --> 00:32:34,535 كل سفينة عملاقة 47184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.