All language subtitles for [Spanish] Moon in the Day episode 13 - 1240500v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,240 --> 00:00:11,980 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:14,520 --> 00:00:16,580 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,580 --> 00:00:18,380 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,830 --> 00:00:22,180 [On Joo Wan] 5 00:00:26,380 --> 00:00:29,470 [Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,750 --> 00:00:45,080 [Luna en el Día] 7 00:00:45,080 --> 00:00:47,990 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] [Los niños fueron filmados en condiciones de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores] 8 00:00:53,210 --> 00:00:56,710 Me temo que me arrepentiré de nuevo. 9 00:00:59,300 --> 00:01:02,140 Me temo que enamorarme de ti… 10 00:01:03,390 --> 00:01:06,740 causará la misma tragedia como en nuestras vidas pasadas. 11 00:01:10,320 --> 00:01:13,310 Pero tampoco puedo evitarlo. 12 00:01:14,310 --> 00:01:17,520 Terminaste gustándome tanto… 13 00:01:20,140 --> 00:01:22,510 y quiero vivir. 14 00:01:25,530 --> 00:01:30,560 Solo quiero estar contigo siendo Kang Yeong Hwa. 15 00:01:31,920 --> 00:01:36,090 Solo quiero vivir contigo así. 16 00:01:40,190 --> 00:01:41,590 Sí. 17 00:01:44,510 --> 00:01:46,330 Vivamos juntos. 18 00:01:48,860 --> 00:01:50,890 Vamos a vivir. 19 00:01:53,510 --> 00:01:55,450 Me aseguraré… 20 00:01:58,430 --> 00:02:01,210 de cambiar nuestro destino. 21 00:02:39,390 --> 00:02:41,320 Te lo prometo. 22 00:02:43,350 --> 00:02:45,800 Nuestro final en esta vida… 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,760 no será el mismo. 24 00:02:51,170 --> 00:02:55,720 Pero para lograr eso, nadie puede salir lastimado por mi culpa. 25 00:02:55,720 --> 00:02:57,690 Yo los protegeré. 26 00:02:57,690 --> 00:03:01,520 A ti y a tu gente. 27 00:03:06,440 --> 00:03:08,710 Me uniré a ti. 28 00:03:09,500 --> 00:03:12,320 Dos es mejor que uno. 29 00:03:14,500 --> 00:03:16,230 Ahora, ya no… 30 00:03:16,230 --> 00:03:20,300 me echaré para atrás, ni escaparé. 31 00:03:23,250 --> 00:03:24,750 Para hacer eso, 32 00:03:27,790 --> 00:03:29,990 necesitas un arma. 33 00:03:32,750 --> 00:03:35,300 Nunca te lo quites de ahora en adelante. 34 00:03:37,600 --> 00:03:39,820 Ahora mismo, este talismán… 35 00:03:40,590 --> 00:03:45,170 es la única arma que puede protegerte de So Ri Bu. 36 00:03:46,640 --> 00:03:50,750 Me sentía mal cuando dejé el talismán. 37 00:03:53,200 --> 00:03:56,150 Sentí como si estuviera dejándote atrás. 38 00:03:56,740 --> 00:03:59,740 Me decidí a terminar con todo, 39 00:03:59,740 --> 00:04:02,630 pero seguía viendo atrás tantas veces. 40 00:04:03,320 --> 00:04:06,090 Al parecer, es porque tú volverías así. 41 00:04:06,090 --> 00:04:10,100 Gracias por detenerme. 42 00:04:10,100 --> 00:04:12,390 Y no permitir que me diera por vencida. 43 00:04:12,390 --> 00:04:17,080 Fuiste la que tomó mi mano primero. 44 00:04:18,210 --> 00:04:19,780 Gracias… 45 00:04:22,680 --> 00:04:25,130 por no soltarme. 46 00:04:27,330 --> 00:04:30,590 ♬ Nuestro todo ♬ 47 00:04:30,590 --> 00:04:32,910 ♬ Nuestro todo ♬ 48 00:04:32,910 --> 00:04:38,290 [Luna en el Día] 49 00:04:38,290 --> 00:04:40,570 [Episodio 13] 50 00:04:49,950 --> 00:04:53,900 Siempre estaba ocupada metiéndome al mar para salvar a la gente. 51 00:04:53,900 --> 00:04:57,030 En realidad, es para esto que está el río Han. 52 00:05:01,190 --> 00:05:05,390 ¿Estabas pidiendo eso desesperadamente, entonces? 53 00:05:08,630 --> 00:05:12,940 Por supuesto. Creía que moriría en ese entonces. 54 00:05:12,940 --> 00:05:16,120 Le supliqué a mi ángel de la guardia que me salvara si tenía uno. 55 00:05:16,120 --> 00:05:19,600 Y perdí la consciencia. 56 00:05:51,100 --> 00:05:52,900 Por casualidad, 57 00:05:52,900 --> 00:05:55,070 ¿también fuiste tú? 58 00:05:55,770 --> 00:05:59,660 ¿Tienes otro ángel de la guardia aparte de mí? 59 00:06:02,270 --> 00:06:06,120 Ya nos hemos besado tantas veces. 60 00:06:06,120 --> 00:06:08,540 ¿Por qué te avergüenzas de repente? 61 00:06:09,560 --> 00:06:13,300 Siento que es injusto. 62 00:06:14,650 --> 00:06:16,720 Incluso cuando yo no lo sabía, 63 00:06:16,720 --> 00:06:20,390 me cuidadas y salvabas. 64 00:06:21,770 --> 00:06:25,230 Pero al final, decidí quedarme contigo. 65 00:06:25,230 --> 00:06:27,390 Te lo dije. 66 00:06:28,400 --> 00:06:31,700 No me sentía así desde el principio, tampoco. 67 00:06:32,740 --> 00:06:39,280 Pero creo que hasta esos momentos existían para el presente. 68 00:06:42,880 --> 00:06:45,610 Entonces, debo mirar en la misma dirección… 69 00:06:46,730 --> 00:06:48,920 y caminar a tu lado. 70 00:06:54,680 --> 00:06:58,580 Asegurémonos de volver aquí. 71 00:06:59,380 --> 00:07:01,880 El atardecer es muy lindo aquí. 72 00:07:01,880 --> 00:07:05,070 Volvamos para ver el atardecer de nuevo. 73 00:07:05,800 --> 00:07:08,940 Nos sentaremos en una manta de picnic y comeremos fideos, 74 00:07:08,940 --> 00:07:11,390 mientras nos sentamos juntos. 75 00:07:11,390 --> 00:07:12,950 ¿Qué opinas? 76 00:07:15,850 --> 00:07:18,680 Bien. Hagámoslo. 77 00:07:19,660 --> 00:07:21,860 Por fin, eres como Kang Yeong Hwa. 78 00:07:22,940 --> 00:07:28,180 Pero tenemos cosas que hacer por ahora. 79 00:07:28,180 --> 00:07:30,380 Debemos averiguar como deshacernos de So Ri Bu. 80 00:07:30,380 --> 00:07:32,140 Pero antes de eso, 81 00:07:35,170 --> 00:07:39,700 hay cosas más importantes de las que debemos encargarnos. 82 00:07:47,750 --> 00:07:49,900 ¿Po-Por qué está siendo tan terca? 83 00:07:49,900 --> 00:07:51,380 No puede irse del hospital aún. 84 00:07:51,380 --> 00:07:53,890 Dije que Yeong Hwa está actuando muy extraño. 85 00:07:53,890 --> 00:07:55,940 Ella no me ha respondido y 86 00:07:55,940 --> 00:08:00,650 ese fantasma se fue haciendo caras extrañas también. 87 00:08:03,160 --> 00:08:05,980 ¡Felicidades! 88 00:08:05,980 --> 00:08:08,240 - Cielos. - Esto es asombroso. 89 00:08:08,240 --> 00:08:09,750 ¿Cuándo prepararon todo esto? [¡Bienvenidos a casa!] 90 00:08:09,750 --> 00:08:14,260 Bueno, fuimos a verte al hospital, pero dijeron que te fuiste. 91 00:08:14,260 --> 00:08:16,970 Entonces, arreglamos todo en apuros. 92 00:08:16,970 --> 00:08:19,080 ¡Oye! Auch… 93 00:08:19,790 --> 00:08:21,720 ¿Por qué no respondiste tu celular? 94 00:08:21,720 --> 00:08:25,810 ¿Sabes lo preocupada estaba en el camino? 95 00:08:25,810 --> 00:08:29,290 Debiste haberme detenido cuando quería hacer esto. 96 00:08:34,800 --> 00:08:38,800 Pero todavía deberíamos intentar obtener su aprobación. 97 00:08:52,900 --> 00:08:55,370 No tiene caso intentarlo tanto. 98 00:08:55,370 --> 00:08:58,090 Sobre mi cadáver. 99 00:08:58,090 --> 00:09:00,080 Mi preciosa Yeong Hwa. 100 00:09:00,080 --> 00:09:02,690 No puedo dejársela. 101 00:09:02,690 --> 00:09:05,830 Cielos, no sea así. 102 00:09:05,830 --> 00:09:11,040 Debería escuchar lo que tienen que decir primero y– 103 00:09:11,040 --> 00:09:12,880 ¿Es en serio? 104 00:09:12,880 --> 00:09:15,350 ¿De que lado está? 105 00:09:17,410 --> 00:09:20,850 Creo que lo intentamos lo suficiente. 106 00:09:20,850 --> 00:09:23,510 Hace mil quinientos años, 107 00:09:24,200 --> 00:09:26,030 tuvimos nuestra boda. 108 00:09:26,030 --> 00:09:27,720 ¿Qué-Qué? ¿Y eso qué? 109 00:09:27,720 --> 00:09:30,580 ¿Debería aprobarlo solo porque se casaron en su vida pasada? 110 00:09:30,580 --> 00:09:32,660 Lo que es más importante, es que… 111 00:09:33,360 --> 00:09:36,470 Kang Yeong Hwa está en peligro ahora. 112 00:09:36,470 --> 00:09:40,460 He estado observando todas las vidas pasadas de mi esposa, pero… 113 00:09:41,270 --> 00:09:43,610 siempre la mataban antes… 114 00:09:46,590 --> 00:09:48,480 de su cumpleaños número 30. 115 00:09:49,900 --> 00:09:51,440 ¿Ma-Mataron? 116 00:09:51,440 --> 00:09:53,010 ¿De que se trata todo esto? 117 00:09:53,010 --> 00:09:55,990 Entonces, estoy intentando protegerla. 118 00:09:56,550 --> 00:09:58,590 Para lograrlo, 119 00:09:59,280 --> 00:10:02,170 necesito la ayuda de la gente a su alrededor. 120 00:10:02,170 --> 00:10:06,140 Si sigues dudando y no me permites verla, 121 00:10:09,110 --> 00:10:12,130 ella estará en gran peligro. 122 00:10:12,130 --> 00:10:14,720 Si ese día es su cumpleaños, 123 00:10:14,720 --> 00:10:17,900 nos queda como una semana. ¿Verdad? 124 00:10:19,050 --> 00:10:22,140 Kang Yeong Hwa. ¿Por qué no me dijiste? 125 00:10:22,140 --> 00:10:24,350 ¿Qué son todas estas tonterías? 126 00:10:25,100 --> 00:10:27,630 Es verdad, hermana. 127 00:10:28,370 --> 00:10:31,130 Hay un espíritu malvado que está tratando de matarme. 128 00:10:31,130 --> 00:10:34,960 Los accidentes anteriores y lo que te pasó recientemente 129 00:10:34,960 --> 00:10:37,870 todos están relacionados a ese espíritu malvado. 130 00:10:37,870 --> 00:10:39,850 Ese espíritu malvado... 131 00:10:40,750 --> 00:10:43,180 está dentro del cuerpo de Seok Cheol Hwan. 132 00:10:43,180 --> 00:10:44,420 ¿Perdón? 133 00:10:44,420 --> 00:10:46,710 No tengo tiempo para hacer que entiendan todo. 134 00:10:46,710 --> 00:10:51,310 Solo confíen en ella y déjenme estar a su lado. 135 00:10:51,310 --> 00:10:56,410 Por su amada hermana, Kang Yeong Hwa. 136 00:10:56,410 --> 00:11:00,520 ¿Está amenazándome con que ella morirá si estoy en contra o qué? 137 00:11:00,520 --> 00:11:03,750 Es porque tú casi mueres por mí. 138 00:11:04,500 --> 00:11:08,500 Ese espíritu malvado ha estado atacándome usando a personas a mi alrededor. 139 00:11:08,500 --> 00:11:12,820 Te estoy diciendo esto ahora porque toda nuestra seguridad está en juego. 140 00:11:12,820 --> 00:11:17,360 Y, hermana, eres mi única familia. 141 00:11:17,360 --> 00:11:20,620 Me aseguraré de que nadie salga lastimado, incluyendo a Kang Yeong Hwa. 142 00:11:20,620 --> 00:11:25,680 Prometo que protegeré a todos tanto como pueda. 143 00:11:26,640 --> 00:11:28,510 Es por eso. 144 00:11:28,510 --> 00:11:31,590 No sabía que tu vida estaba en juego. 145 00:11:31,590 --> 00:11:33,970 Así que siempre me quejé. 146 00:11:33,970 --> 00:11:35,980 Hermana, 147 00:11:35,980 --> 00:11:38,440 por favor créenos ahora. 148 00:11:39,180 --> 00:11:42,990 De esa manera, podemos protegerte y al señor Jang también. 149 00:11:52,300 --> 00:11:54,520 Tú. 150 00:11:54,520 --> 00:11:56,800 ¿Eres bueno bebiendo? 151 00:12:05,850 --> 00:12:10,470 Dicen que debes beber con una persona para entender su lado verdadero. 152 00:12:10,470 --> 00:12:12,400 ¿Por qué de repente estamos bebiendo? 153 00:12:12,400 --> 00:12:15,230 Acabas de tener una cirugía hace pocos días. 154 00:12:16,170 --> 00:12:17,440 Mi representante. 155 00:12:17,440 --> 00:12:20,110 Si ganas, tomaremos un viaje a Sokcho como pareja por tres días. ¿Trato? 156 00:12:20,110 --> 00:12:22,570 Trato. 157 00:12:24,590 --> 00:12:27,330 Beber es cuestión de fuerza mental. 158 00:12:27,330 --> 00:12:29,980 Entonces, yo seré tu representante. 159 00:12:29,980 --> 00:12:32,920 Nunca he perdido una pelea. 160 00:12:34,340 --> 00:12:36,570 Comencemos. 161 00:12:37,680 --> 00:12:39,330 ¿Qué? 162 00:12:41,940 --> 00:12:44,010 Me gusta su espíritu. 163 00:12:44,010 --> 00:12:45,940 ¿Deberíamos comenzar? 164 00:12:47,350 --> 00:12:50,180 - Debemos ir a Sokcho. - Sí. 165 00:12:52,060 --> 00:12:53,980 Yoon Je. 166 00:13:01,710 --> 00:13:04,160 No puedes hacer eso. 167 00:13:05,890 --> 00:13:08,880 - Vaya, esto es... - No hagamos esto. 168 00:13:08,880 --> 00:13:10,060 En serio, porque— 169 00:13:10,060 --> 00:13:12,590 Moriremos si bebemos así de rápido. 170 00:13:12,590 --> 00:13:14,970 ¿Estás bien, Han Joon Oh? 171 00:13:21,390 --> 00:13:23,580 Para ser honesto, 172 00:13:23,580 --> 00:13:28,030 al menos, me veo mayor que tú. 173 00:13:28,030 --> 00:13:31,660 Él solo me llama Hyung cuando me necesita. 174 00:13:31,660 --> 00:13:35,150 Ni siquiera me dijo su nombre. 175 00:13:36,600 --> 00:13:38,640 Kim Do Ha. 176 00:13:38,640 --> 00:13:42,110 ¿En serio fue así de difícil decirme tu nombre? 177 00:13:43,160 --> 00:13:46,420 Vamos. Ese es mi gato. 178 00:13:46,420 --> 00:13:50,260 Hermana, paremos ahora. Todos están demasiado borrachos. 179 00:13:50,260 --> 00:13:51,990 Eres un bebedor bastante bueno. 180 00:13:51,990 --> 00:13:55,430 Siempre he sido bueno en todo. 181 00:13:55,430 --> 00:13:57,780 Dijo que era de hace unos mil años y esas cosas. 182 00:13:57,780 --> 00:14:00,670 ¿De qué país es? ¿De Goryeo o de los Tres Reinos? 183 00:14:00,670 --> 00:14:02,010 Soy de Seorabol de Silla. 184 00:14:02,010 --> 00:14:05,000 ¡S-Sé un poco sobre Silla! 185 00:14:05,000 --> 00:14:08,150 Silla... Que coincidencia. 186 00:14:08,870 --> 00:14:10,140 - ¡Yoon Je! - No, no. 187 00:14:10,140 --> 00:14:12,410 ¡Oiga! No haga eso ahí. Salga. Salga. 188 00:14:12,410 --> 00:14:14,080 - Señor Jang. - ¿Dónde entonces... 189 00:14:14,080 --> 00:14:17,340 De prisa. No, no, no. Por aquí. Por aquí. 190 00:14:17,340 --> 00:14:19,370 - Pero donde... - ¡Está en mi casa! 191 00:14:19,370 --> 00:14:20,870 ¡Venga por aquí! 192 00:14:20,870 --> 00:14:22,510 Dije, por aquí. 193 00:14:22,510 --> 00:14:25,200 ¿Por qué está haciendo esto? Dios... 194 00:14:28,290 --> 00:14:31,720 Bueno, usted es él que quería mi permiso. 195 00:14:31,720 --> 00:14:33,810 Así que déjeme preguntarle algo. 196 00:14:33,810 --> 00:14:35,700 ¿Por qué Yeong Hwa? 197 00:14:35,700 --> 00:14:41,000 De todas las personas, ¿por qué ella tiene que enredarse con usted? 198 00:14:46,280 --> 00:14:49,020 Porque debe ser ella. 199 00:14:51,940 --> 00:14:53,840 Kang Yeong Hwa. 200 00:15:00,970 --> 00:15:03,610 Ella ha sido mi mujer por toda mi vida. 201 00:15:09,440 --> 00:15:11,940 Ella es la única. 202 00:16:07,640 --> 00:16:09,670 Na Yeon fue muy lejos. 203 00:16:09,670 --> 00:16:12,420 Incluso hizo que un fantasma se emborrache. 204 00:16:13,620 --> 00:16:17,180 Ha pasado 1,500 años desde que me emborraché. 205 00:16:29,710 --> 00:16:31,780 Esta herida... 206 00:16:31,780 --> 00:16:35,110 creo que se está haciendo más oscura que antes. 207 00:16:35,110 --> 00:16:38,270 Nunca he estado en un cuerpo humano, así que... 208 00:16:38,270 --> 00:16:41,010 Creo que es por la luz. 209 00:16:42,800 --> 00:16:44,990 Se ve muy doloroso. 210 00:16:44,990 --> 00:16:48,340 Sabes que no la obtuve recién. 211 00:16:48,340 --> 00:16:50,250 No te preocupes. 212 00:16:50,250 --> 00:16:52,510 Probablemente no es nada. 213 00:16:59,410 --> 00:17:02,320 ¿Alguna vez has tenido remordimientos? 214 00:17:03,750 --> 00:17:06,550 Cuando maté a So Ri Bu, 215 00:17:06,550 --> 00:17:10,110 podrías haber tomado una decisión diferente entonces. 216 00:17:14,140 --> 00:17:16,770 Hiciste todo eso... 217 00:17:16,770 --> 00:17:19,110 para salvarme. 218 00:17:19,860 --> 00:17:23,850 No quería que te sintieras ansiosa, incluso por un momento. 219 00:17:23,850 --> 00:17:26,580 Es por eso que quería protegerte... 220 00:17:27,580 --> 00:17:30,650 y hacerte feliz. 221 00:17:35,260 --> 00:17:37,320 Lo siento. 222 00:17:38,380 --> 00:17:43,370 Por decir sin pensar que tome la decisión correcta en mi vida anterior. 223 00:17:47,870 --> 00:17:51,620 Me tomó mucho tiempo disculparme, ¿verdad? 224 00:18:03,160 --> 00:18:06,270 Ahora es más que suficiente. 225 00:18:06,270 --> 00:18:09,310 Nunca nos separemos desde ahora en adelante. 226 00:18:10,720 --> 00:18:15,300 Esta vida es demasiado corta para alcanzar la felicidad 227 00:18:15,300 --> 00:18:18,770 de la que nos hemos perdido. 228 00:18:19,430 --> 00:18:22,530 Sí. Hagamos eso. 229 00:18:22,530 --> 00:18:24,720 Asegurémonos de estar siempre... 230 00:18:25,600 --> 00:18:28,160 juntos como lo estamos ahora. 231 00:18:28,160 --> 00:18:29,800 Sí. 232 00:18:51,530 --> 00:18:53,430 Seriamente. 233 00:18:53,430 --> 00:18:57,210 ¿Qué clase de sinvergüenza grosero eres? 234 00:18:57,210 --> 00:18:58,910 Oye. 235 00:18:58,910 --> 00:19:01,080 Abre la puerta. 236 00:19:01,080 --> 00:19:03,800 ¿Habla en serio justo ahora? 237 00:19:04,540 --> 00:19:06,970 ¡Dije que abras la puerta! 238 00:19:09,260 --> 00:19:12,260 Tú desgraciado. ¿Por qué te detienes aquí— 239 00:19:13,130 --> 00:19:15,980 Quiero decir, deberías— 240 00:19:31,040 --> 00:19:34,960 No puedo cambiar de cuerpo en este estado. 241 00:19:39,090 --> 00:19:44,830 Primero necesito destruir el talismán de Kang Yeong Hwa. 242 00:19:53,140 --> 00:19:54,630 ¡Vaya! 243 00:19:56,620 --> 00:19:58,560 ¿Qué le trae por aquí...? 244 00:20:03,510 --> 00:20:06,790 Casi nos echamos de menos. 245 00:20:06,790 --> 00:20:09,300 ¿Hacia dónde te diriges? 246 00:20:09,300 --> 00:20:13,030 Estaba a punto de empezar mi viaje de oración de 100 días. 247 00:20:13,030 --> 00:20:15,390 Deberías retrasarlo por un momento. 248 00:20:21,890 --> 00:20:23,950 Ya puedes irte. 249 00:20:23,950 --> 00:20:26,410 Bueno, la tetera... 250 00:20:40,280 --> 00:20:42,860 Déjame preguntarte directamente. 251 00:20:45,250 --> 00:20:47,880 El espíritu maligno de mi vida anterior 252 00:20:47,880 --> 00:20:51,180 está tratando de matar a Kang Yeong Hwa. 253 00:20:51,180 --> 00:20:55,560 Yo puedo resolver su profundo resentimiento si lo tiene, 254 00:20:56,350 --> 00:20:59,950 pero, ¿cómo se supone que vas a destruir este espíritu maligno? 255 00:20:59,950 --> 00:21:01,950 ¿Por casualidad, 256 00:21:01,950 --> 00:21:04,440 conoce su debilidad? 257 00:21:04,440 --> 00:21:07,450 Su debilidad es probablemente 258 00:21:07,450 --> 00:21:10,330 la razón por la que existe. 259 00:21:10,330 --> 00:21:13,510 Al igual que un fantasma con un profundo resentimiento necesita irse, 260 00:21:13,510 --> 00:21:18,530 un fantasma que no tiene motivos para quedarse necesita dejar este mundo. 261 00:21:18,530 --> 00:21:22,040 Lo mismo ocurre también con los espíritus malignos. 262 00:21:22,040 --> 00:21:25,320 La solución al problema suele estar en 263 00:21:25,320 --> 00:21:29,530 las cosas que obsesionan a los fantasmas. 264 00:21:29,530 --> 00:21:33,210 Porque están atados a sus obsesiones. 265 00:21:33,210 --> 00:21:35,480 Al igual que usted. 266 00:21:36,770 --> 00:21:40,200 ¿Por qué te obsesionas? 267 00:21:53,800 --> 00:21:56,450 La razón por la que estoy atado a este mundo 268 00:21:56,450 --> 00:21:59,050 no es por obsesión. 269 00:22:00,900 --> 00:22:04,010 Es por mi estupidez 270 00:22:04,010 --> 00:22:06,910 que creyó en un profundo resentimiento 271 00:22:06,910 --> 00:22:09,780 en el momento en que ella me mató. 272 00:22:09,780 --> 00:22:13,960 Una humilde semilla de loto se convirtió en un talísman debido 273 00:22:13,960 --> 00:22:19,100 a tu desesperado anhelo de proteger a quien amas. 274 00:22:19,100 --> 00:22:22,090 A veces, el anhelo es... 275 00:22:22,090 --> 00:22:25,210 más poderoso que el resentimiento. 276 00:22:31,040 --> 00:22:35,990 Pero al fantasma que hace cosas malas 277 00:22:35,990 --> 00:22:38,690 solo le debe quedar resentimiento. 278 00:22:38,690 --> 00:22:39,800 [Administración, Recepción y Pago] 279 00:22:39,800 --> 00:22:43,790 Observa con qué está obsesionado. 280 00:22:51,040 --> 00:22:54,120 La respuesta está entre la razón... 281 00:22:55,850 --> 00:22:59,020 por la que permaneciste aquí 282 00:22:59,020 --> 00:23:01,400 y la obsesión del espíritu maligno. 283 00:23:12,800 --> 00:23:14,180 ¿Dónde estás? 284 00:23:14,180 --> 00:23:16,760 ¿Su visita fue exitosa? 285 00:23:31,640 --> 00:23:34,210 ¿Por qué sigue oscureciéndose? 286 00:23:35,790 --> 00:23:38,440 ¿Realmente no es doloroso? 287 00:23:41,470 --> 00:23:43,470 Todavía no estoy seguro. 288 00:23:43,470 --> 00:23:45,470 Estás a salvo en casa. ¿Verdad? 289 00:23:45,470 --> 00:23:47,640 Estaré allí pronto. 290 00:23:47,640 --> 00:23:50,200 Está bien. Regresa pronto. 291 00:23:52,940 --> 00:23:55,490 Dios mío, ¿le gusta tanto ese fantasma? 292 00:23:55,490 --> 00:23:58,450 Es tan increíble. 293 00:23:58,450 --> 00:24:01,630 Espera. ¿Es su ex-marido? 294 00:24:01,630 --> 00:24:05,200 Por cierto, qué hay de Sokcho, luego... 295 00:24:05,200 --> 00:24:07,610 ¿Oh? Estás recibiendo una llamada. 296 00:24:07,610 --> 00:24:09,080 Por dios. 297 00:24:13,500 --> 00:24:16,350 Sí, este es Jang de la Agencia Artística El Comienzo... 298 00:24:16,350 --> 00:24:17,720 ¿Disculpa? ¿El hospital? 299 00:24:17,720 --> 00:24:20,910 ¿Por qué? ¿Me quieren de vuelta? 300 00:24:22,390 --> 00:24:24,820 ¿Qué hago? 301 00:24:26,620 --> 00:24:30,180 Bueno, el CEO Han... 302 00:24:39,350 --> 00:24:41,250 - ¿Qué está pasando? - El CEO Han se encuentra en estado critico. 303 00:24:41,250 --> 00:24:43,690 Estamos todos de camino al hospital ahora. 304 00:24:47,540 --> 00:24:50,070 Voy a averiguar la situación. Por favor, cuida a mi hermana. 305 00:24:50,070 --> 00:24:51,860 Está bien. No te preocupes. Allí estaremos. 306 00:24:51,860 --> 00:24:53,160 Bien. 307 00:24:54,340 --> 00:24:55,550 [Administración, Recepción y Pago] 308 00:24:55,550 --> 00:24:58,100 Discúlpeme. Recibimos una llamada del hospital. 309 00:24:58,100 --> 00:25:00,510 Escuché que el señor Han Min Oh está en estado critico. 310 00:25:02,040 --> 00:25:05,100 No le ha pasado mucho. 311 00:25:05,100 --> 00:25:08,440 Al parecer, una enfermera llamó y dijo que estaba en estado critico. 312 00:25:08,440 --> 00:25:11,710 ¿No llamaste al alguien antes? Yo lo vi. 313 00:25:11,710 --> 00:25:13,120 ¿Lo hice yo? 314 00:25:13,120 --> 00:25:15,780 Yo no llamé a nadie. 315 00:25:31,920 --> 00:25:35,930 Escuchó que el paciente estaba en estado critico. ¿No te llevo demasiado tiempo? 316 00:25:37,000 --> 00:25:40,520 Por supuesto, fuiste tú. So Ri Bu. 317 00:25:40,520 --> 00:25:42,370 Te lo dije, ¿no es verdad? 318 00:25:42,370 --> 00:25:46,570 Que todos a tu alrededor estarán en peligro a menos que mueras. 319 00:25:46,570 --> 00:25:49,080 ¿No te lo dije a ti también? 320 00:25:49,080 --> 00:25:51,570 Ahora tengo este talismán 321 00:25:51,570 --> 00:25:55,000 y mientras lo tenga, no puedes lastimar a nadie. 322 00:25:57,480 --> 00:26:01,310 Sí, sí. Ese maldito talismán. 323 00:26:01,310 --> 00:26:04,270 Esto podría haber terminado antes si no hubiera sido por eso. 324 00:26:04,270 --> 00:26:08,000 Sabías que he tenido esto todo este tiempo, ¿no es así? 325 00:26:08,000 --> 00:26:12,400 No puedo matarte debido al talismán, pero maté a otras personas. 326 00:26:13,860 --> 00:26:15,600 Lo mismo con Han Min Oh. 327 00:26:15,600 --> 00:26:17,900 No dejaré que le pongas un dedo encima. 328 00:26:17,900 --> 00:26:21,430 ¿Estás tratando de proteger a alguien que intentó matarte? Qué tonta de tu parte. 329 00:26:21,430 --> 00:26:23,990 Porque sé que lo usaste. 330 00:26:23,990 --> 00:26:26,970 Su mala intención fue real. 331 00:26:26,970 --> 00:26:31,400 Todo lo que hice fue animarlo un poco. 332 00:26:31,400 --> 00:26:35,180 Porque provocaste lo que más le esperaba. 333 00:26:35,180 --> 00:26:37,390 Puedo entenderlo. 334 00:26:38,740 --> 00:26:41,780 Porque yo también... 335 00:26:41,780 --> 00:26:44,560 quería proteger a alguien a quien amo 336 00:26:44,560 --> 00:26:48,180 incluso si eso requería matar a alguien una vez. 337 00:26:48,180 --> 00:26:50,560 También deberías entender... 338 00:26:51,770 --> 00:26:54,070 por qué tengo que matarte. 339 00:26:54,070 --> 00:26:56,790 ¿Por qué sigues haciendo esto? 340 00:26:58,000 --> 00:27:00,500 Deberías culparte por eso. 341 00:27:01,330 --> 00:27:06,700 Sigues naciendo incluso después que te maté una y otra vez. 342 00:27:06,700 --> 00:27:14,880 Verte morir dolorosamente sin siquiera saber por qué fue... 343 00:27:14,880 --> 00:27:17,590 una gran alegría para mí. 344 00:27:19,150 --> 00:27:20,840 Solo muere por mis manos. 345 00:27:20,840 --> 00:27:24,280 De todos modos, nacerás de nuevo. ¿Cuál es el problema? 346 00:27:32,370 --> 00:27:34,820 Espera, espera, espera. 347 00:27:34,820 --> 00:27:37,710 - ¿Qué sucede? - No podemos, Na Yeon. 348 00:27:37,710 --> 00:27:39,790 ¿Qué quiere decir? 349 00:27:39,790 --> 00:27:42,150 Tenemos que salir de aquí 350 00:27:42,150 --> 00:27:43,570 ¿Qué? 351 00:27:45,530 --> 00:27:47,480 Esto es una trampa. ¿Qué hacemos? 352 00:27:47,480 --> 00:27:50,570 La señorita Kang está con Seok Cheol Hwan ahora mismo. 353 00:27:50,570 --> 00:27:52,370 Kang Yeong Hwa. 354 00:27:54,810 --> 00:27:58,750 Ya no jugaré el juego que creaste. 355 00:27:58,750 --> 00:28:01,890 Puedo morir, pero nunca por tus manos. 356 00:28:02,980 --> 00:28:05,070 Mi propuesta es simple. 357 00:28:05,920 --> 00:28:09,450 Si no te quitas ese talismán, 358 00:28:09,450 --> 00:28:11,890 Han Min Oh morirá. 359 00:28:29,820 --> 00:28:31,730 Deberías ir tras mí ahora. 360 00:28:31,730 --> 00:28:34,290 Porque soy la que quieres. 361 00:28:40,770 --> 00:28:44,650 Observa con qué está obsesionado. 362 00:28:45,450 --> 00:28:48,390 La respuesta está entre la razón 363 00:28:48,390 --> 00:28:50,790 por la que permaneciste aquí 364 00:28:50,790 --> 00:28:53,160 y la obsesión del espíritu maligno. 365 00:29:12,590 --> 00:29:15,810 ¿Le diste a Han Min Oh tu talismán? 366 00:29:15,810 --> 00:29:18,520 Morirás por culpa de aquel que intentó matarte. 367 00:29:18,520 --> 00:29:23,530 Dije que ya no permitiré que nadie resulte herido por mi culpa. 368 00:29:25,800 --> 00:29:28,990 ¿Qué hay de Do Ha? No solo se convirtió en un alma perdida por tu culpa, 369 00:29:28,990 --> 00:29:32,510 sino que está tratando de protegerte renunciando a dejar este mundo. 370 00:29:33,370 --> 00:29:36,310 Deber haber notado que la herida en su cuello se ha oscurecido. 371 00:29:36,310 --> 00:29:39,550 ¿Crees que es fácil aferrarse a un cadáver? 372 00:29:39,550 --> 00:29:43,100 Do Ha sufrirá mucho pronto. 373 00:29:45,640 --> 00:29:51,130 Encerrar a tu ser querido en un infierno tan horrible... 374 00:29:51,130 --> 00:29:53,560 ¿Es eso lo que ustedes llaman amor? 375 00:29:59,500 --> 00:30:01,530 Kang Yeong Hwa. 376 00:30:09,230 --> 00:30:11,320 Es amor. 377 00:30:12,340 --> 00:30:16,080 Ese es el tipo de amor que él me enseñó. 378 00:30:16,080 --> 00:30:20,970 Un espíritu maligno como tú, que está lleno de resentimiento y busca venganza, no lo sabría. 379 00:30:20,970 --> 00:30:27,520 El anhelo de salvar a quien amas sin importar cuán grave sea la situación. 380 00:30:28,980 --> 00:30:33,090 No me importa si esto continúa para siempre. 381 00:30:34,240 --> 00:30:37,080 Mientras pueda protegerte, 382 00:30:38,810 --> 00:30:41,660 y mientras pueda estar contigo, 383 00:30:43,930 --> 00:30:47,880 haré lo que sea... 384 00:30:48,980 --> 00:30:51,380 que se necesite. 385 00:30:53,160 --> 00:30:56,540 Salvar a Han Ri Ta del ciclo kármico... 386 00:30:57,230 --> 00:31:02,430 y dejarla celebrar su cumpleaños 31... 387 00:31:03,790 --> 00:31:06,260 era lo que anhelaba. 388 00:31:15,740 --> 00:31:17,470 Lo siento. 389 00:31:17,470 --> 00:31:20,660 Le di el talismán al CEO Han. 390 00:31:25,350 --> 00:31:27,280 Está bien. 391 00:31:27,280 --> 00:31:30,140 Ahora te protegeré. 392 00:31:35,280 --> 00:31:39,580 No abras esta puerta, pase lo que pase. 393 00:31:40,490 --> 00:31:42,330 Han Joon Oh. 394 00:31:51,650 --> 00:31:54,110 Dije que no puedes detenerme. 395 00:31:54,110 --> 00:31:56,960 Tú tampoco puedes detenerme. 396 00:31:58,120 --> 00:32:02,050 La razón por la que las reencarnaciones de Han Ri Ta tuvieron que morir antes de cumplir 30 años. 397 00:32:02,050 --> 00:32:06,990 Y la razón por la que te debilitaste a medida que se acercaba el cumpleaños número 30 de Kang Yeong Hwa. Todo eso. 398 00:32:08,040 --> 00:32:12,310 La respuesta estaba en por qué estabas obsesionado con esa edad, los 30. 399 00:32:14,460 --> 00:32:17,810 Porque a menos que Han Ri Ta muriera antes de cumplir 30 años, 400 00:32:18,790 --> 00:32:23,830 ese sería el día de tu destrucción. 401 00:32:26,000 --> 00:32:27,770 ¿Y qué? 402 00:32:27,770 --> 00:32:29,800 ¿Cómo cambia algo saber eso? 403 00:32:29,800 --> 00:32:32,370 Todo cambia. 404 00:32:35,250 --> 00:32:39,070 Porque si protejo a Kang Yeong Hwa y ella cumple 30 años, serás destruido. 405 00:32:39,070 --> 00:32:43,470 Y eso está empezando a suceder ahora. 406 00:32:48,770 --> 00:32:56,490 Proteger a Kang Yeong Hwa de ti fue la razón de mi existencia. 407 00:32:57,590 --> 00:33:00,100 La maldición ha terminado ahora. 408 00:33:04,350 --> 00:33:09,060 De todos modos, tú y yo empuñamos un arma de doble filo. 409 00:33:09,060 --> 00:33:13,600 La razón por la que existes es para proteger a esa chica de mí. 410 00:33:13,600 --> 00:33:18,070 Si yo desaparezco y tú ya no tienes razón de existir, tú también desaparecerás. 411 00:33:18,070 --> 00:33:23,600 Ustedes dos nunca se volverán a ver. 412 00:33:33,190 --> 00:33:37,540 Para empezar, tú no eras mi objetivo. 413 00:33:53,360 --> 00:33:54,580 Es Han Joon Oh. 414 00:33:54,580 --> 00:33:56,820 ¡Es Han Joon Oh! 415 00:33:58,280 --> 00:33:59,930 Na Yeon, apurémonos y subamos las escaleras. 416 00:33:59,930 --> 00:34:01,690 ¡Han Joon Oh! 417 00:34:01,690 --> 00:34:03,530 ¡Vaya! 418 00:34:17,210 --> 00:34:19,310 ¡Entren ya! 419 00:34:28,270 --> 00:34:30,010 Será mejor que no regrese a casa. 420 00:34:30,010 --> 00:34:32,370 Cuando envió la planta taxus o lo que sea, 421 00:34:32,370 --> 00:34:36,330 le dije su dirección y los lugares que frecuenta. 422 00:34:36,330 --> 00:34:38,690 ¿Por qué me ayudas entonces? 423 00:34:38,690 --> 00:34:43,520 Pensé que sería mejor estar de su lado para sobrevivir. 424 00:34:51,190 --> 00:34:53,110 Esta es la tarjeta de empresa que solía usar el CEO Han. 425 00:34:53,110 --> 00:34:55,790 Solo él tiene acceso a esta tarjeta. Nadie puede rastrearla. 426 00:34:55,790 --> 00:34:59,850 No hay límite. Tome esto y vaya a algún lugar remoto. 427 00:34:59,850 --> 00:35:01,520 ¿Por qué estás haciendo esto—? 428 00:35:01,520 --> 00:35:04,490 Se lo digo para estar a salvo. 429 00:35:04,490 --> 00:35:06,470 Gracias. 430 00:35:06,470 --> 00:35:08,490 En momentos como este simplemente dices "gracias". 431 00:35:08,490 --> 00:35:10,970 No es necesario hacer preguntas. 432 00:35:13,730 --> 00:35:17,530 Si realmente me estás ayudando, Seok Cheol Hwan irá por ti. 433 00:35:17,530 --> 00:35:20,250 Debo ir a algún lugar seguro. 434 00:35:32,450 --> 00:35:35,360 ¿Por qué no hay pruebas del caso Han Min Oh? 435 00:35:35,360 --> 00:35:36,910 Lo sé. 436 00:35:36,910 --> 00:35:39,890 La persona que denunció tampoco vio el rostro del culpable. 437 00:35:39,890 --> 00:35:43,570 Lo vieron de frente. ¿Por qué no recuerdan su rostro? 438 00:35:43,570 --> 00:35:46,590 ¿Fueron engañados por un fantasma o algo así? 439 00:35:46,590 --> 00:35:48,970 - Yo... - Caray. 440 00:35:50,090 --> 00:35:51,460 lo vi. 441 00:35:51,460 --> 00:35:55,100 Vi la cara de la persona que le hizo eso al CEO Han. 442 00:35:55,100 --> 00:35:56,530 ¿E-en serio? 443 00:35:56,530 --> 00:35:58,730 Y hay una persona más. 444 00:35:59,640 --> 00:36:01,560 Les parecerá increíble, 445 00:36:01,560 --> 00:36:06,540 pero todo lo que les diré a partir de ahora es verdad. 446 00:36:06,540 --> 00:36:10,580 Así que por favor, enciérrenme primero 447 00:36:10,580 --> 00:36:12,880 y continuemos la conversación. 448 00:36:35,260 --> 00:36:39,280 Sí. Nos encargaremos de todo cuando lleguemos y nos encontremos. 449 00:36:39,280 --> 00:36:40,840 Está bien. 450 00:36:42,370 --> 00:36:45,510 ¿Qué? ¿Dijo que no regresemos a casa? 451 00:36:47,180 --> 00:36:49,400 Hagamos lo que él dice por ahora. 452 00:36:49,400 --> 00:36:52,560 Dice que esta es la única manera de protegernos a todos. 453 00:37:30,710 --> 00:37:33,760 ¿No es ese el auto por el que acabamos de recibir una orden de registro? 454 00:37:34,630 --> 00:37:39,020 Son 25-Chan. 25-Chan-0614. 455 00:38:05,560 --> 00:38:08,120 Debes haber notado que la herida en su cuello se ha vuelto más oscura. 456 00:38:08,120 --> 00:38:11,080 ¿Crees que es fácil aferrarse a un cadáver? 457 00:38:11,080 --> 00:38:14,530 Do Ha pronto sufrirá mucho. 458 00:38:17,830 --> 00:38:21,330 Come algo. No has comido en todo el día. 459 00:38:21,330 --> 00:38:23,830 Sabes que no moriré aunque no coma. 460 00:38:23,830 --> 00:38:26,430 Los cuerpos humanos no son así. 461 00:38:26,430 --> 00:38:30,650 Deberías comer bien para aguantar. Toma. 462 00:38:34,690 --> 00:38:37,820 No te preocupes por lo que dijo mi padre. 463 00:38:39,270 --> 00:38:40,830 Está bien. 464 00:38:47,660 --> 00:38:49,120 Kang Yeong Hwa. 465 00:38:49,120 --> 00:38:51,000 Lo siento. 466 00:38:52,750 --> 00:38:56,420 No sabía cuánto has estado sufriendo. 467 00:38:57,860 --> 00:39:00,280 Pero no me rendiré. 468 00:39:00,280 --> 00:39:02,750 Debe haber una forma. 469 00:39:02,750 --> 00:39:06,370 Encontraré una manera para que permanezcas en ese cuerpo sin dolor. 470 00:39:06,370 --> 00:39:08,540 Encontré... 471 00:39:09,450 --> 00:39:11,940 la forma de deshacernos de So Ri Bu. 472 00:39:11,940 --> 00:39:13,930 ¿En serio? 473 00:39:16,420 --> 00:39:23,150 Él quiere que sigas sufriendo debido al karma de tu vida anterior. 474 00:39:24,410 --> 00:39:27,350 Por eso él te sigue matando... 475 00:39:28,110 --> 00:39:30,580 entonces reencarnas. 476 00:39:31,850 --> 00:39:34,850 Si te dejo cumplir 30 esta vez, 477 00:39:34,850 --> 00:39:37,380 So Ri Bu será destruido. 478 00:39:38,050 --> 00:39:41,070 Porque ya no tendrá razón de existir. 479 00:39:44,760 --> 00:39:48,800 Si me aseguro de llegar a mi cumpleaños, 480 00:39:48,800 --> 00:39:51,910 ¿So Ri Bu desaparecerá para siempre? 481 00:39:51,910 --> 00:39:53,790 Así es. 482 00:40:00,120 --> 00:40:03,630 25-Chan-0614. Localicé el vehículo buscado. 483 00:40:09,770 --> 00:40:12,040 No hay nadie aquí. 484 00:40:12,040 --> 00:40:14,100 ¿Qué rayos...? 485 00:40:56,320 --> 00:40:57,920 Ese día, 486 00:40:59,020 --> 00:41:03,320 en el taxi mientras huía de mi padre, 487 00:41:04,410 --> 00:41:07,880 Kang Yeong Hwa tuvo el resto del sueño... 488 00:41:09,710 --> 00:41:11,760 sobre cómo terminamos... 489 00:41:12,720 --> 00:41:15,270 en nuestras vidas anteriores. 490 00:41:15,810 --> 00:41:18,030 Enseguida vuelvo. 491 00:41:47,040 --> 00:41:50,920 Te amo, mi Señor. 492 00:42:14,930 --> 00:42:16,720 Como era de esperar... 493 00:42:17,590 --> 00:42:22,040 no se suponía que estuviéramos juntos. 494 00:42:23,030 --> 00:42:26,530 Pero incluso si vuelvo al principio, 495 00:42:26,530 --> 00:42:31,200 Creo que volveré a enamorarme de ti. 496 00:42:35,120 --> 00:42:36,830 No te mueras. 497 00:42:38,480 --> 00:42:40,860 Por favor, no te mueras. 498 00:42:43,550 --> 00:42:45,390 Vive. 499 00:42:45,920 --> 00:42:48,050 Incluso en este momento... 500 00:42:48,050 --> 00:42:50,960 Por favor. Te lo ruego, Han Ri Ta. 501 00:42:52,250 --> 00:42:53,900 Vive... 502 00:42:57,930 --> 00:43:00,740 ¿Tratas de salvarme? 503 00:43:45,530 --> 00:43:47,800 Fue verdad... 504 00:43:48,650 --> 00:43:52,140 que permaneciste a mi lado para salvarme. 505 00:43:55,620 --> 00:43:58,060 Todo es un sueño... 506 00:43:58,060 --> 00:44:00,130 y fue en el pasado. 507 00:44:01,260 --> 00:44:03,130 No pasa nada. 508 00:44:07,280 --> 00:44:09,750 En el pasado y ahora, 509 00:44:10,310 --> 00:44:13,710 eres la única razón por la que existo. 510 00:44:24,210 --> 00:44:27,620 ¿Y si nunca llegamos a conocernos? 511 00:44:28,560 --> 00:44:30,990 No habríamos podido tener esta conversación. 512 00:44:30,990 --> 00:44:34,740 Solo lo habríamos recordado como una despedida dolorosa. 513 00:44:34,740 --> 00:44:36,730 Aun así... 514 00:44:38,930 --> 00:44:41,610 yo habría seguido a tu lado. 515 00:44:42,420 --> 00:44:44,240 Siempre. 516 00:44:46,170 --> 00:44:51,940 Pero es un alivio que podamos hablar cara a cara de esta manera. 517 00:44:54,590 --> 00:44:57,690 Permanezcamos juntos mucho tiempo a partir de ahora. 518 00:44:59,590 --> 00:45:03,860 Tú y yo estamos sosteniendo un arma de doble filo, de todos modos. 519 00:45:04,550 --> 00:45:09,400 La razón por la que existes es para proteger a esa chica de mí. 520 00:45:09,400 --> 00:45:13,800 Si yo desaparezco y tú ya no tienes razón de existir, tú también desaparecerás. 521 00:45:16,150 --> 00:45:21,500 No soporto decirte la verdad. 522 00:45:21,500 --> 00:45:24,690 ¿Serías capaz de perdonarme algún día? 523 00:45:27,310 --> 00:45:29,080 Si es así... 524 00:45:30,170 --> 00:45:34,600 ¿Deberíamos hacer todo lo que hemos querido hacer? 525 00:45:36,550 --> 00:45:38,390 ¿A partir de ahora? 526 00:46:06,920 --> 00:46:10,420 ¿Creías que no podría encontrarte porque te escondes aquí? 527 00:46:12,600 --> 00:46:15,730 ¿Qué puedo hacerte cuando estés ahí? 528 00:46:15,730 --> 00:46:17,840 Siéntate un momento. 529 00:46:17,840 --> 00:46:21,320 Si llamas a la policía, ellos también morirán. 530 00:46:21,320 --> 00:46:23,320 ¿Te parece bien? 531 00:46:27,550 --> 00:46:31,530 He sufrido bastante desde que llamaste a la policía. 532 00:46:31,530 --> 00:46:35,150 ¿Te parece manejable el centro de detención? 533 00:46:35,150 --> 00:46:37,780 Cada vez que cierro los ojos, 534 00:46:37,780 --> 00:46:41,000 Sigo escuchando a Goo Tae Joo llorar. 535 00:46:41,000 --> 00:46:46,120 Pero anoche dormí bien por primera vez. 536 00:46:48,830 --> 00:46:50,820 Escucha con atención. 537 00:46:50,820 --> 00:46:54,420 Kang Yeong Hwa. ¿Dónde está ahora? 538 00:46:58,390 --> 00:47:02,910 Acabo de dejarla en algún sitio. No lo sé. 539 00:47:03,930 --> 00:47:08,060 E incluso si me matas aquí, 540 00:47:08,060 --> 00:47:11,140 ¡No sé nada! 541 00:47:11,140 --> 00:47:14,080 ¡Te mataré después de matarlos a ellos! 542 00:47:14,080 --> 00:47:16,310 Solo aguanta ahí. 543 00:47:16,310 --> 00:47:19,480 Hasta que vuelva para matarte. 544 00:47:19,480 --> 00:47:24,900 ¿Qué te parece? ¿Crees que tú también podrás dormir bien esta noche? 545 00:47:28,510 --> 00:47:35,460 Ahora, ¿me dirás dónde dejaste a esos dos? 546 00:48:07,110 --> 00:48:09,130 ¿Estás preocupado? 547 00:48:11,960 --> 00:48:13,680 No. 548 00:48:15,000 --> 00:48:18,870 Porque sí. El sol es agradable. 549 00:48:20,310 --> 00:48:22,870 No lo creo. 550 00:48:22,870 --> 00:48:25,640 "¿De verdad puedo concluir bien las cosas 551 00:48:25,640 --> 00:48:27,760 todo saldrá bien?" 552 00:48:27,760 --> 00:48:30,400 Te preocupas pensando eso. 553 00:48:30,400 --> 00:48:32,620 Has estado leyendo todo el tiempo desde que llegamos. 554 00:48:32,620 --> 00:48:36,200 Así no tengo que verte preocupado. 555 00:48:36,200 --> 00:48:39,840 Eso no es verdad. Lo leo porque lo disfruto. 556 00:48:41,650 --> 00:48:44,090 Creo que estás mintiendo. 557 00:48:44,090 --> 00:48:48,070 He memorizado todo lo que he leído. 558 00:48:48,070 --> 00:48:50,330 Déjame ver. ¿De qué se trata? 559 00:48:50,330 --> 00:48:52,000 - Déjame ver. - Cielos, en serio. 560 00:48:52,000 --> 00:48:53,450 Dije que ya había memorizado todo. 561 00:48:53,450 --> 00:48:55,290 - Déjame ver. 562 00:49:05,870 --> 00:49:08,420 Deberían haber mantenido la puerta cerrada, al menos. 563 00:49:08,920 --> 00:49:10,820 Me asustaste. 564 00:49:27,810 --> 00:49:31,490 Vaya. ¿Cómo vivía en un lugar tan remoto? 565 00:49:31,490 --> 00:49:35,390 Nos costó encontrar este lugar porque ni siquiera el navegador lo encontraba. 566 00:49:35,390 --> 00:49:38,620 En los recuerdos de Han Joon Oh, había un lugar apropiado 567 00:49:38,620 --> 00:49:42,040 que no es muy conocido. 568 00:49:42,040 --> 00:49:44,290 ¿Los recuerdos de Han Joon Oh? 569 00:49:44,290 --> 00:49:51,460 Supongo que recordaba un lugar donde el CEO Han y Joon Oh solían venir a veces. 570 00:49:51,460 --> 00:49:55,690 Siempre que ha tenido que pasar desapercibido por escándalos. 571 00:49:56,350 --> 00:49:59,920 Sé que es incómodo para todos quedarse aquí. 572 00:50:00,720 --> 00:50:04,050 Pero solo necesitamos esperar unos pocos días. Así que aguanten un poco. 573 00:50:04,050 --> 00:50:06,630 ¿De qué estás hablando? No has estado fuera. ¿Verdad? 574 00:50:06,630 --> 00:50:08,520 Este lugar es increíble. 575 00:50:08,520 --> 00:50:11,730 Y mi estudio está a punto de cerca ya que no tengo estudiantes. 576 00:50:11,730 --> 00:50:14,360 Pero consigo descansar y divertirme aquí. 577 00:50:14,360 --> 00:50:17,510 Se lo estoy diciendo. Por eso el márquetin importa. 578 00:50:17,510 --> 00:50:19,950 Necesita cambiar su nombre primero. 579 00:50:19,950 --> 00:50:23,610 "Estudio de Kendo de la invencible Choi Na Yeon". 580 00:50:24,810 --> 00:50:27,170 El nombre es demasiado hortera. 581 00:50:27,170 --> 00:50:29,210 Es demasiado hortera. 582 00:50:30,710 --> 00:50:33,240 Bueno, perdone. 583 00:50:33,240 --> 00:50:34,980 ¿Qué dijo? 584 00:50:34,980 --> 00:50:37,550 Es un asalto si me golpea con eso. 585 00:50:37,550 --> 00:50:39,070 ¿Qué dijio? 586 00:50:39,070 --> 00:50:42,220 Vaya, está en problemas. Va a ser golpeado hoy. 587 00:50:42,220 --> 00:50:43,560 ¿Qué acabas de decir justo ahora? 588 00:50:43,560 --> 00:50:46,240 Estoy segura de que seguirás adelante simplemente bien. 589 00:50:47,180 --> 00:50:50,900 Estarás feliz como siempre lo has estado. 590 00:50:50,900 --> 00:50:52,900 Dios, paren. 591 00:50:52,900 --> 00:50:54,850 Estoy seguro de que lo estarás. 592 00:50:54,850 --> 00:50:55,950 ¿Va a golpearme? 593 00:50:55,950 --> 00:50:59,540 Incluso si no llego a verte otra vez, 594 00:51:00,430 --> 00:51:04,710 Si consigues cumplir 31 y luego 41 por primera vez... 595 00:51:06,400 --> 00:51:10,010 Si puedo asegurarme de que consigues tener 596 00:51:10,010 --> 00:51:12,520 muchas canas algún día, 597 00:51:13,530 --> 00:51:18,660 me desvaneceré voluntaria 598 00:51:18,660 --> 00:51:21,050 y felizmente. 599 00:51:23,300 --> 00:51:32,120 ♬ Soñar contigo te hace llorar... ♬ 600 00:51:32,120 --> 00:51:36,200 Asegurémonos de volver aquí. 601 00:51:36,200 --> 00:51:38,850 El atardecer es realmente bonito aquí. 602 00:51:38,850 --> 00:51:42,850 Volvamos a ver el atardecer otra vez. 603 00:51:42,850 --> 00:51:45,940 Pondremos una manta de picnic y comeremos una taza de fideos 604 00:51:45,940 --> 00:51:48,280 sentados al lado del otro. 605 00:51:48,280 --> 00:51:49,980 ¿Qué opinas? 606 00:51:52,010 --> 00:52:03,950 ♬ El calor que compartimos pasó a formar parte de todas las estaciones ♬ 607 00:52:03,950 --> 00:52:09,320 ♬ El sonido de tu respiración durmiendo a mi lado era mi única petición en la vida ♬ 608 00:52:09,320 --> 00:52:10,390 ¿A dónde vas? ¿A dónde vas? ¿A dónde vas? 609 00:52:10,390 --> 00:52:11,980 Deberíamos cerrar la puerta. 610 00:52:11,980 --> 00:52:14,570 - ¿A dónde vas? ¿Por qué? - Está bien. 611 00:52:15,600 --> 00:52:20,720 ♬ mi única petición en la vida ♬ 612 00:52:20,720 --> 00:52:23,350 ♬ Hoy te anhelo una vez más ♬ 613 00:52:23,350 --> 00:52:27,830 ¿Y si fuéramos ordinarios? 614 00:52:29,970 --> 00:52:32,540 Me pregunto cómo habría sido. 615 00:52:32,540 --> 00:52:37,680 ♬ Todo ese amor que compartimos en aquel entonces ♬ 616 00:52:37,680 --> 00:52:41,200 ¿Y si nunca llegáramos a conocernos? 617 00:52:42,290 --> 00:52:45,970 Solo lo habríamos recordado como una despedida dolorosa. 618 00:52:47,370 --> 00:52:53,250 Pero es un alivio que podamos hablar cara a cara así. 619 00:52:55,740 --> 00:52:59,320 Quedémonos juntos por mucho tiempo de ahora en adelante. 620 00:52:59,320 --> 00:53:05,610 ♬ El sonido de tu respiración durmiendo a mi lado era mi única petición en la vida ♬ 621 00:53:05,610 --> 00:53:15,980 ♬ El sonido de tu respiración durmiendo a mi lado era mi única petición en la vida ♬ 622 00:53:15,980 --> 00:53:26,870 ♬ Hoy te anhelo una vez más ♬ 623 00:53:40,290 --> 00:53:44,830 ♬ El día que viniste a verme por primera vez ♬ 624 00:53:44,830 --> 00:53:48,260 ♬ Aún lo recuerdo claramente ♬ 625 00:53:51,930 --> 00:53:53,440 Gracias. 626 00:53:53,440 --> 00:53:54,960 Gracias. 627 00:53:57,960 --> 00:53:59,460 ¿Está bueno? 628 00:54:02,660 --> 00:54:05,550 ♬ No olvidaré que... ♬ 629 00:54:05,550 --> 00:54:07,670 Está tan bueno. 630 00:54:13,670 --> 00:54:18,300 ♬ Espero que seas como yo, si así lo eliges ♬ 631 00:54:18,300 --> 00:54:23,450 Tuvimos días muy ordinarios hasta ese día. 632 00:54:24,250 --> 00:54:26,680 ¿Qué te tomó tanto tiempo? 633 00:54:26,680 --> 00:54:28,300 ♬ Espero que seas como yo, si así lo eliges ♬ 634 00:54:28,300 --> 00:54:34,320 Compramos una tarta de cumpleaños en una tienda cercana. 635 00:54:36,140 --> 00:54:39,290 Y nos enfrentamos a noticias sorprendentes brevemente, también. 636 00:54:40,220 --> 00:54:44,270 [La actriz Jeong Yi Seul intenta suicidarse en el centro de detención. Su vida no está en peligro] 637 00:54:46,440 --> 00:54:47,370 Vayamos a comprar fruta. 638 00:54:47,370 --> 00:54:49,410 Y más tarde... 639 00:54:50,440 --> 00:54:53,750 escuchamos algunas noticias felices también. 640 00:54:58,950 --> 00:55:06,440 ♬ Aunque ya lo sabía ♬ 641 00:55:10,060 --> 00:55:12,080 Sé lo que quiero por mi cumpleaños. 642 00:55:12,810 --> 00:55:15,260 Cómprame esto. Dos de ellos. 643 00:55:21,480 --> 00:55:25,790 Conseguimos anillos a juego que costaron 5.000 wones en el mercado del vecindario. 644 00:55:26,740 --> 00:55:30,650 ♬ Brillas con tanta intensidad ♬ 645 00:55:30,650 --> 00:55:33,200 Justo como el día que nos casamos, 646 00:55:33,990 --> 00:55:37,820 caminamos juntos por el mercado lleno ese día. 647 00:55:38,570 --> 00:55:39,870 Es bonito. 648 00:55:40,640 --> 00:55:45,070 De los momento que compartí con ella en mi vida, 649 00:55:45,930 --> 00:55:49,060 fui el más feliz ese día. 650 00:55:49,060 --> 00:55:56,780 ♬ Es una promesa que nunca se romperá ♬ 651 00:56:07,000 --> 00:56:12,700 ¿Te estabas escondiendo en el campo así y me hiciste buscar te por todos lados? 652 00:56:17,840 --> 00:56:20,080 Y esa noche, 653 00:56:21,080 --> 00:56:25,990 cuando el cumpleaños de Kang Yeong Hwa aún no ha llegado. 654 00:56:25,990 --> 00:56:29,250 Era tarde en la noche, antes de la media noche. 655 00:56:40,120 --> 00:56:43,150 ¿Qué? ¿Por qué se apagaron? 656 00:57:19,740 --> 00:57:21,540 Unnie. 657 00:57:37,530 --> 00:57:39,180 Recuerdas lo que dije. ¿Verdad? 658 00:57:39,180 --> 00:57:42,340 Solo necesitas centrarte en ti misma para que ganemos. 659 00:57:43,190 --> 00:57:45,540 No te hagas daño. 660 00:57:51,230 --> 00:57:54,870 Estoy bien. Salgan por la puerta de atrás. 661 00:58:04,160 --> 00:58:07,530 Ya que entraste en una cabaña y desapareciste, 662 00:58:07,530 --> 00:58:10,710 casi no pude encontrarte. 663 00:58:19,300 --> 00:58:29,080 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 664 00:58:33,250 --> 00:58:41,350 ♬ Tú y yo somos diferentes bajo el mismo cielo ♬ 665 00:58:41,350 --> 00:58:45,410 ♬ Se siente como si el mundo se hubiera detenido ♬ 666 00:58:45,410 --> 00:58:49,640 ♬ Déjame abrazarte cálidamente ♬ 667 00:58:49,640 --> 00:58:55,590 ♬ Tú llenas de alegría todos mis días ♬ 668 00:58:55,590 --> 00:59:01,790 ♬ Siempre te protegeré aunque estés fuera de mi alcance ♬ 669 00:59:01,790 --> 00:59:04,490 [Luna en el Día] ~ Avance ~ 670 00:59:05,600 --> 00:59:09,830 ¡Nunca podrás huir de mí! 671 00:59:09,830 --> 00:59:12,110 Por casualidad, ¿todavía no sabes... 672 00:59:12,110 --> 00:59:16,310 qué pasaría si siguieras viva esta noche? 673 00:59:16,310 --> 00:59:17,960 La luna estaba alta. 674 00:59:17,960 --> 00:59:23,170 Ya que el sol es tan brillante, la luna no es visible incluso aunque está ahí arriba. 675 00:59:23,170 --> 00:59:24,500 ¿Cómo tú, quieres decir? 676 00:59:24,500 --> 00:59:27,500 Gracias por volver. 677 00:59:27,500 --> 00:59:31,350 Siempre estaré contigo donde quiera que sea. 48716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.