Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,240 --> 00:00:11,980
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
2
00:00:14,520 --> 00:00:16,580
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,580 --> 00:00:18,380
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,830 --> 00:00:22,180
[On Joo Wan]
5
00:00:26,380 --> 00:00:29,470
[Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,750 --> 00:00:45,080
[Luna en el Día]
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,990
[Este drama es ficción. Los personajes, instituciones,
organizaciones, hechos y lugares no son reales]
[Los niños fueron filmados en condiciones
de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores]
8
00:00:53,210 --> 00:00:56,710
Me temo que me arrepentiré de nuevo.
9
00:00:59,300 --> 00:01:02,140
Me temo que enamorarme de ti…
10
00:01:03,390 --> 00:01:06,740
causará la misma tragedia como en nuestras vidas pasadas.
11
00:01:10,320 --> 00:01:13,310
Pero tampoco puedo evitarlo.
12
00:01:14,310 --> 00:01:17,520
Terminaste gustándome tanto…
13
00:01:20,140 --> 00:01:22,510
y quiero vivir.
14
00:01:25,530 --> 00:01:30,560
Solo quiero estar contigo siendo Kang Yeong Hwa.
15
00:01:31,920 --> 00:01:36,090
Solo quiero vivir contigo así.
16
00:01:40,190 --> 00:01:41,590
Sí.
17
00:01:44,510 --> 00:01:46,330
Vivamos juntos.
18
00:01:48,860 --> 00:01:50,890
Vamos a vivir.
19
00:01:53,510 --> 00:01:55,450
Me aseguraré…
20
00:01:58,430 --> 00:02:01,210
de cambiar nuestro destino.
21
00:02:39,390 --> 00:02:41,320
Te lo prometo.
22
00:02:43,350 --> 00:02:45,800
Nuestro final en esta vida…
23
00:02:47,240 --> 00:02:49,760
no será el mismo.
24
00:02:51,170 --> 00:02:55,720
Pero para lograr eso, nadie puede salir lastimado por mi culpa.
25
00:02:55,720 --> 00:02:57,690
Yo los protegeré.
26
00:02:57,690 --> 00:03:01,520
A ti y a tu gente.
27
00:03:06,440 --> 00:03:08,710
Me uniré a ti.
28
00:03:09,500 --> 00:03:12,320
Dos es mejor que uno.
29
00:03:14,500 --> 00:03:16,230
Ahora, ya no…
30
00:03:16,230 --> 00:03:20,300
me echaré para atrás, ni escaparé.
31
00:03:23,250 --> 00:03:24,750
Para hacer eso,
32
00:03:27,790 --> 00:03:29,990
necesitas un arma.
33
00:03:32,750 --> 00:03:35,300
Nunca te lo quites de ahora en adelante.
34
00:03:37,600 --> 00:03:39,820
Ahora mismo, este talismán…
35
00:03:40,590 --> 00:03:45,170
es la única arma que puede protegerte de So Ri Bu.
36
00:03:46,640 --> 00:03:50,750
Me sentía mal cuando dejé el talismán.
37
00:03:53,200 --> 00:03:56,150
Sentí como si estuviera dejándote atrás.
38
00:03:56,740 --> 00:03:59,740
Me decidí a terminar con todo,
39
00:03:59,740 --> 00:04:02,630
pero seguía viendo atrás tantas veces.
40
00:04:03,320 --> 00:04:06,090
Al parecer, es porque tú volverías así.
41
00:04:06,090 --> 00:04:10,100
Gracias por detenerme.
42
00:04:10,100 --> 00:04:12,390
Y no permitir que me diera por vencida.
43
00:04:12,390 --> 00:04:17,080
Fuiste la que tomó mi mano primero.
44
00:04:18,210 --> 00:04:19,780
Gracias…
45
00:04:22,680 --> 00:04:25,130
por no soltarme.
46
00:04:27,330 --> 00:04:30,590
♬ Nuestro todo ♬
47
00:04:30,590 --> 00:04:32,910
♬ Nuestro todo ♬
48
00:04:32,910 --> 00:04:38,290
[Luna en el Día]
49
00:04:38,290 --> 00:04:40,570
[Episodio 13]
50
00:04:49,950 --> 00:04:53,900
Siempre estaba ocupada metiéndome al mar para salvar a la gente.
51
00:04:53,900 --> 00:04:57,030
En realidad, es para esto que está el río Han.
52
00:05:01,190 --> 00:05:05,390
¿Estabas pidiendo eso desesperadamente, entonces?
53
00:05:08,630 --> 00:05:12,940
Por supuesto. Creía que moriría en ese entonces.
54
00:05:12,940 --> 00:05:16,120
Le supliqué a mi ángel de la guardia que me salvara si tenía uno.
55
00:05:16,120 --> 00:05:19,600
Y perdí la consciencia.
56
00:05:51,100 --> 00:05:52,900
Por casualidad,
57
00:05:52,900 --> 00:05:55,070
¿también fuiste tú?
58
00:05:55,770 --> 00:05:59,660
¿Tienes otro ángel de la guardia aparte de mí?
59
00:06:02,270 --> 00:06:06,120
Ya nos hemos besado tantas veces.
60
00:06:06,120 --> 00:06:08,540
¿Por qué te avergüenzas de repente?
61
00:06:09,560 --> 00:06:13,300
Siento que es injusto.
62
00:06:14,650 --> 00:06:16,720
Incluso cuando yo no lo sabía,
63
00:06:16,720 --> 00:06:20,390
me cuidadas y salvabas.
64
00:06:21,770 --> 00:06:25,230
Pero al final, decidí quedarme contigo.
65
00:06:25,230 --> 00:06:27,390
Te lo dije.
66
00:06:28,400 --> 00:06:31,700
No me sentía así desde el principio, tampoco.
67
00:06:32,740 --> 00:06:39,280
Pero creo que hasta esos momentos existían para el presente.
68
00:06:42,880 --> 00:06:45,610
Entonces, debo mirar en la misma dirección…
69
00:06:46,730 --> 00:06:48,920
y caminar a tu lado.
70
00:06:54,680 --> 00:06:58,580
Asegurémonos de volver aquí.
71
00:06:59,380 --> 00:07:01,880
El atardecer es muy lindo aquí.
72
00:07:01,880 --> 00:07:05,070
Volvamos para ver el atardecer de nuevo.
73
00:07:05,800 --> 00:07:08,940
Nos sentaremos en una manta de picnic y comeremos fideos,
74
00:07:08,940 --> 00:07:11,390
mientras nos sentamos juntos.
75
00:07:11,390 --> 00:07:12,950
¿Qué opinas?
76
00:07:15,850 --> 00:07:18,680
Bien. Hagámoslo.
77
00:07:19,660 --> 00:07:21,860
Por fin, eres como Kang Yeong Hwa.
78
00:07:22,940 --> 00:07:28,180
Pero tenemos cosas que hacer por ahora.
79
00:07:28,180 --> 00:07:30,380
Debemos averiguar como deshacernos de So Ri Bu.
80
00:07:30,380 --> 00:07:32,140
Pero antes de eso,
81
00:07:35,170 --> 00:07:39,700
hay cosas más importantes de las que debemos encargarnos.
82
00:07:47,750 --> 00:07:49,900
¿Po-Por qué está siendo tan terca?
83
00:07:49,900 --> 00:07:51,380
No puede irse del hospital aún.
84
00:07:51,380 --> 00:07:53,890
Dije que Yeong Hwa está actuando muy extraño.
85
00:07:53,890 --> 00:07:55,940
Ella no me ha respondido y
86
00:07:55,940 --> 00:08:00,650
ese fantasma se fue haciendo caras extrañas también.
87
00:08:03,160 --> 00:08:05,980
¡Felicidades!
88
00:08:05,980 --> 00:08:08,240
- Cielos.
- Esto es asombroso.
89
00:08:08,240 --> 00:08:09,750
¿Cuándo prepararon todo esto?
[¡Bienvenidos a casa!]
90
00:08:09,750 --> 00:08:14,260
Bueno, fuimos a verte al hospital, pero dijeron que te fuiste.
91
00:08:14,260 --> 00:08:16,970
Entonces, arreglamos todo en apuros.
92
00:08:16,970 --> 00:08:19,080
¡Oye! Auch…
93
00:08:19,790 --> 00:08:21,720
¿Por qué no respondiste tu celular?
94
00:08:21,720 --> 00:08:25,810
¿Sabes lo preocupada estaba en el camino?
95
00:08:25,810 --> 00:08:29,290
Debiste haberme detenido cuando quería hacer esto.
96
00:08:34,800 --> 00:08:38,800
Pero todavía deberíamos intentar obtener su aprobación.
97
00:08:52,900 --> 00:08:55,370
No tiene caso intentarlo tanto.
98
00:08:55,370 --> 00:08:58,090
Sobre mi cadáver.
99
00:08:58,090 --> 00:09:00,080
Mi preciosa Yeong Hwa.
100
00:09:00,080 --> 00:09:02,690
No puedo dejársela.
101
00:09:02,690 --> 00:09:05,830
Cielos, no sea así.
102
00:09:05,830 --> 00:09:11,040
Debería escuchar lo que tienen que decir primero y–
103
00:09:11,040 --> 00:09:12,880
¿Es en serio?
104
00:09:12,880 --> 00:09:15,350
¿De que lado está?
105
00:09:17,410 --> 00:09:20,850
Creo que lo intentamos lo suficiente.
106
00:09:20,850 --> 00:09:23,510
Hace mil quinientos años,
107
00:09:24,200 --> 00:09:26,030
tuvimos nuestra boda.
108
00:09:26,030 --> 00:09:27,720
¿Qué-Qué? ¿Y eso qué?
109
00:09:27,720 --> 00:09:30,580
¿Debería aprobarlo solo porque se casaron en su vida pasada?
110
00:09:30,580 --> 00:09:32,660
Lo que es más importante, es que…
111
00:09:33,360 --> 00:09:36,470
Kang Yeong Hwa está en peligro ahora.
112
00:09:36,470 --> 00:09:40,460
He estado observando todas las vidas pasadas de mi esposa, pero…
113
00:09:41,270 --> 00:09:43,610
siempre la mataban antes…
114
00:09:46,590 --> 00:09:48,480
de su cumpleaños número 30.
115
00:09:49,900 --> 00:09:51,440
¿Ma-Mataron?
116
00:09:51,440 --> 00:09:53,010
¿De que se trata todo esto?
117
00:09:53,010 --> 00:09:55,990
Entonces, estoy intentando protegerla.
118
00:09:56,550 --> 00:09:58,590
Para lograrlo,
119
00:09:59,280 --> 00:10:02,170
necesito la ayuda de la gente a su alrededor.
120
00:10:02,170 --> 00:10:06,140
Si sigues dudando y no me permites verla,
121
00:10:09,110 --> 00:10:12,130
ella estará en gran peligro.
122
00:10:12,130 --> 00:10:14,720
Si ese día es su cumpleaños,
123
00:10:14,720 --> 00:10:17,900
nos queda como una semana. ¿Verdad?
124
00:10:19,050 --> 00:10:22,140
Kang Yeong Hwa. ¿Por qué no me dijiste?
125
00:10:22,140 --> 00:10:24,350
¿Qué son todas estas tonterías?
126
00:10:25,100 --> 00:10:27,630
Es verdad, hermana.
127
00:10:28,370 --> 00:10:31,130
Hay un espíritu malvado que está tratando de matarme.
128
00:10:31,130 --> 00:10:34,960
Los accidentes anteriores y lo que te pasó recientemente
129
00:10:34,960 --> 00:10:37,870
todos están relacionados a ese espíritu malvado.
130
00:10:37,870 --> 00:10:39,850
Ese espíritu malvado...
131
00:10:40,750 --> 00:10:43,180
está dentro del cuerpo de Seok Cheol Hwan.
132
00:10:43,180 --> 00:10:44,420
¿Perdón?
133
00:10:44,420 --> 00:10:46,710
No tengo tiempo para hacer que entiendan todo.
134
00:10:46,710 --> 00:10:51,310
Solo confíen en ella y déjenme estar a su lado.
135
00:10:51,310 --> 00:10:56,410
Por su amada hermana, Kang Yeong Hwa.
136
00:10:56,410 --> 00:11:00,520
¿Está amenazándome con que ella morirá si estoy en contra o qué?
137
00:11:00,520 --> 00:11:03,750
Es porque tú casi mueres por mí.
138
00:11:04,500 --> 00:11:08,500
Ese espíritu malvado ha estado atacándome usando a personas a mi alrededor.
139
00:11:08,500 --> 00:11:12,820
Te estoy diciendo esto ahora porque toda nuestra seguridad está en juego.
140
00:11:12,820 --> 00:11:17,360
Y, hermana, eres mi única familia.
141
00:11:17,360 --> 00:11:20,620
Me aseguraré de que nadie salga lastimado, incluyendo a Kang Yeong Hwa.
142
00:11:20,620 --> 00:11:25,680
Prometo que protegeré a todos tanto como pueda.
143
00:11:26,640 --> 00:11:28,510
Es por eso.
144
00:11:28,510 --> 00:11:31,590
No sabía que tu vida estaba en juego.
145
00:11:31,590 --> 00:11:33,970
Así que siempre me quejé.
146
00:11:33,970 --> 00:11:35,980
Hermana,
147
00:11:35,980 --> 00:11:38,440
por favor créenos ahora.
148
00:11:39,180 --> 00:11:42,990
De esa manera, podemos protegerte y al señor Jang también.
149
00:11:52,300 --> 00:11:54,520
Tú.
150
00:11:54,520 --> 00:11:56,800
¿Eres bueno bebiendo?
151
00:12:05,850 --> 00:12:10,470
Dicen que debes beber con una persona para entender su lado verdadero.
152
00:12:10,470 --> 00:12:12,400
¿Por qué de repente estamos bebiendo?
153
00:12:12,400 --> 00:12:15,230
Acabas de tener una cirugía hace pocos días.
154
00:12:16,170 --> 00:12:17,440
Mi representante.
155
00:12:17,440 --> 00:12:20,110
Si ganas, tomaremos un viaje a Sokcho como pareja por tres días. ¿Trato?
156
00:12:20,110 --> 00:12:22,570
Trato.
157
00:12:24,590 --> 00:12:27,330
Beber es cuestión de fuerza mental.
158
00:12:27,330 --> 00:12:29,980
Entonces, yo seré tu representante.
159
00:12:29,980 --> 00:12:32,920
Nunca he perdido una pelea.
160
00:12:34,340 --> 00:12:36,570
Comencemos.
161
00:12:37,680 --> 00:12:39,330
¿Qué?
162
00:12:41,940 --> 00:12:44,010
Me gusta su espíritu.
163
00:12:44,010 --> 00:12:45,940
¿Deberíamos comenzar?
164
00:12:47,350 --> 00:12:50,180
- Debemos ir a Sokcho.
- Sí.
165
00:12:52,060 --> 00:12:53,980
Yoon Je.
166
00:13:01,710 --> 00:13:04,160
No puedes hacer eso.
167
00:13:05,890 --> 00:13:08,880
- Vaya, esto es...
- No hagamos esto.
168
00:13:08,880 --> 00:13:10,060
En serio, porque—
169
00:13:10,060 --> 00:13:12,590
Moriremos si bebemos así de rápido.
170
00:13:12,590 --> 00:13:14,970
¿Estás bien, Han Joon Oh?
171
00:13:21,390 --> 00:13:23,580
Para ser honesto,
172
00:13:23,580 --> 00:13:28,030
al menos, me veo mayor que tú.
173
00:13:28,030 --> 00:13:31,660
Él solo me llama Hyung cuando me necesita.
174
00:13:31,660 --> 00:13:35,150
Ni siquiera me dijo su nombre.
175
00:13:36,600 --> 00:13:38,640
Kim Do Ha.
176
00:13:38,640 --> 00:13:42,110
¿En serio fue así de difícil decirme tu nombre?
177
00:13:43,160 --> 00:13:46,420
Vamos. Ese es mi gato.
178
00:13:46,420 --> 00:13:50,260
Hermana, paremos ahora. Todos están demasiado borrachos.
179
00:13:50,260 --> 00:13:51,990
Eres un bebedor bastante bueno.
180
00:13:51,990 --> 00:13:55,430
Siempre he sido bueno en todo.
181
00:13:55,430 --> 00:13:57,780
Dijo que era de hace unos mil años y esas cosas.
182
00:13:57,780 --> 00:14:00,670
¿De qué país es? ¿De Goryeo o de los Tres Reinos?
183
00:14:00,670 --> 00:14:02,010
Soy de Seorabol de Silla.
184
00:14:02,010 --> 00:14:05,000
¡S-Sé un poco sobre Silla!
185
00:14:05,000 --> 00:14:08,150
Silla... Que coincidencia.
186
00:14:08,870 --> 00:14:10,140
- ¡Yoon Je!
- No, no.
187
00:14:10,140 --> 00:14:12,410
¡Oiga! No haga eso ahí. Salga. Salga.
188
00:14:12,410 --> 00:14:14,080
- Señor Jang.
- ¿Dónde entonces...
189
00:14:14,080 --> 00:14:17,340
De prisa. No, no, no. Por aquí. Por aquí.
190
00:14:17,340 --> 00:14:19,370
- Pero donde...
- ¡Está en mi casa!
191
00:14:19,370 --> 00:14:20,870
¡Venga por aquí!
192
00:14:20,870 --> 00:14:22,510
Dije, por aquí.
193
00:14:22,510 --> 00:14:25,200
¿Por qué está haciendo esto? Dios...
194
00:14:28,290 --> 00:14:31,720
Bueno, usted es él que quería mi permiso.
195
00:14:31,720 --> 00:14:33,810
Así que déjeme preguntarle algo.
196
00:14:33,810 --> 00:14:35,700
¿Por qué Yeong Hwa?
197
00:14:35,700 --> 00:14:41,000
De todas las personas, ¿por qué ella tiene que enredarse con usted?
198
00:14:46,280 --> 00:14:49,020
Porque debe ser ella.
199
00:14:51,940 --> 00:14:53,840
Kang Yeong Hwa.
200
00:15:00,970 --> 00:15:03,610
Ella ha sido mi mujer por toda mi vida.
201
00:15:09,440 --> 00:15:11,940
Ella es la única.
202
00:16:07,640 --> 00:16:09,670
Na Yeon fue muy lejos.
203
00:16:09,670 --> 00:16:12,420
Incluso hizo que un fantasma se emborrache.
204
00:16:13,620 --> 00:16:17,180
Ha pasado 1,500 años desde que me emborraché.
205
00:16:29,710 --> 00:16:31,780
Esta herida...
206
00:16:31,780 --> 00:16:35,110
creo que se está haciendo más oscura que antes.
207
00:16:35,110 --> 00:16:38,270
Nunca he estado en un cuerpo humano, así que...
208
00:16:38,270 --> 00:16:41,010
Creo que es por la luz.
209
00:16:42,800 --> 00:16:44,990
Se ve muy doloroso.
210
00:16:44,990 --> 00:16:48,340
Sabes que no la obtuve recién.
211
00:16:48,340 --> 00:16:50,250
No te preocupes.
212
00:16:50,250 --> 00:16:52,510
Probablemente no es nada.
213
00:16:59,410 --> 00:17:02,320
¿Alguna vez has tenido remordimientos?
214
00:17:03,750 --> 00:17:06,550
Cuando maté a So Ri Bu,
215
00:17:06,550 --> 00:17:10,110
podrías haber tomado una decisión diferente entonces.
216
00:17:14,140 --> 00:17:16,770
Hiciste todo eso...
217
00:17:16,770 --> 00:17:19,110
para salvarme.
218
00:17:19,860 --> 00:17:23,850
No quería que te sintieras ansiosa, incluso por un momento.
219
00:17:23,850 --> 00:17:26,580
Es por eso que quería protegerte...
220
00:17:27,580 --> 00:17:30,650
y hacerte feliz.
221
00:17:35,260 --> 00:17:37,320
Lo siento.
222
00:17:38,380 --> 00:17:43,370
Por decir sin pensar que tome la decisión correcta en mi vida anterior.
223
00:17:47,870 --> 00:17:51,620
Me tomó mucho tiempo disculparme, ¿verdad?
224
00:18:03,160 --> 00:18:06,270
Ahora es más que suficiente.
225
00:18:06,270 --> 00:18:09,310
Nunca nos separemos desde ahora en adelante.
226
00:18:10,720 --> 00:18:15,300
Esta vida es demasiado corta para alcanzar la felicidad
227
00:18:15,300 --> 00:18:18,770
de la que nos hemos perdido.
228
00:18:19,430 --> 00:18:22,530
Sí. Hagamos eso.
229
00:18:22,530 --> 00:18:24,720
Asegurémonos de estar siempre...
230
00:18:25,600 --> 00:18:28,160
juntos como lo estamos ahora.
231
00:18:28,160 --> 00:18:29,800
Sí.
232
00:18:51,530 --> 00:18:53,430
Seriamente.
233
00:18:53,430 --> 00:18:57,210
¿Qué clase de sinvergüenza grosero eres?
234
00:18:57,210 --> 00:18:58,910
Oye.
235
00:18:58,910 --> 00:19:01,080
Abre la puerta.
236
00:19:01,080 --> 00:19:03,800
¿Habla en serio justo ahora?
237
00:19:04,540 --> 00:19:06,970
¡Dije que abras la puerta!
238
00:19:09,260 --> 00:19:12,260
Tú desgraciado. ¿Por qué te detienes aquí—
239
00:19:13,130 --> 00:19:15,980
Quiero decir, deberías—
240
00:19:31,040 --> 00:19:34,960
No puedo cambiar de cuerpo en este estado.
241
00:19:39,090 --> 00:19:44,830
Primero necesito destruir el talismán de Kang Yeong Hwa.
242
00:19:53,140 --> 00:19:54,630
¡Vaya!
243
00:19:56,620 --> 00:19:58,560
¿Qué le trae por aquí...?
244
00:20:03,510 --> 00:20:06,790
Casi nos echamos de menos.
245
00:20:06,790 --> 00:20:09,300
¿Hacia dónde te diriges?
246
00:20:09,300 --> 00:20:13,030
Estaba a punto de empezar mi viaje de oración de 100 días.
247
00:20:13,030 --> 00:20:15,390
Deberías retrasarlo por un momento.
248
00:20:21,890 --> 00:20:23,950
Ya puedes irte.
249
00:20:23,950 --> 00:20:26,410
Bueno, la tetera...
250
00:20:40,280 --> 00:20:42,860
Déjame preguntarte directamente.
251
00:20:45,250 --> 00:20:47,880
El espíritu maligno de mi vida anterior
252
00:20:47,880 --> 00:20:51,180
está tratando de matar a Kang Yeong Hwa.
253
00:20:51,180 --> 00:20:55,560
Yo puedo resolver su profundo resentimiento si lo tiene,
254
00:20:56,350 --> 00:20:59,950
pero, ¿cómo se supone que vas a destruir este espíritu maligno?
255
00:20:59,950 --> 00:21:01,950
¿Por casualidad,
256
00:21:01,950 --> 00:21:04,440
conoce su debilidad?
257
00:21:04,440 --> 00:21:07,450
Su debilidad es probablemente
258
00:21:07,450 --> 00:21:10,330
la razón por la que existe.
259
00:21:10,330 --> 00:21:13,510
Al igual que un fantasma con un profundo resentimiento necesita irse,
260
00:21:13,510 --> 00:21:18,530
un fantasma que no tiene motivos para quedarse necesita dejar este mundo.
261
00:21:18,530 --> 00:21:22,040
Lo mismo ocurre también con los espíritus malignos.
262
00:21:22,040 --> 00:21:25,320
La solución al problema suele estar en
263
00:21:25,320 --> 00:21:29,530
las cosas que obsesionan a los fantasmas.
264
00:21:29,530 --> 00:21:33,210
Porque están atados a sus obsesiones.
265
00:21:33,210 --> 00:21:35,480
Al igual que usted.
266
00:21:36,770 --> 00:21:40,200
¿Por qué te obsesionas?
267
00:21:53,800 --> 00:21:56,450
La razón por la que estoy atado a este mundo
268
00:21:56,450 --> 00:21:59,050
no es por obsesión.
269
00:22:00,900 --> 00:22:04,010
Es por mi estupidez
270
00:22:04,010 --> 00:22:06,910
que creyó en un profundo resentimiento
271
00:22:06,910 --> 00:22:09,780
en el momento en que ella me mató.
272
00:22:09,780 --> 00:22:13,960
Una humilde semilla de loto se convirtió en un talísman debido
273
00:22:13,960 --> 00:22:19,100
a tu desesperado anhelo de proteger a quien amas.
274
00:22:19,100 --> 00:22:22,090
A veces, el anhelo es...
275
00:22:22,090 --> 00:22:25,210
más poderoso que el resentimiento.
276
00:22:31,040 --> 00:22:35,990
Pero al fantasma que hace cosas malas
277
00:22:35,990 --> 00:22:38,690
solo le debe quedar resentimiento.
278
00:22:38,690 --> 00:22:39,800
[Administración, Recepción y Pago]
279
00:22:39,800 --> 00:22:43,790
Observa con qué está obsesionado.
280
00:22:51,040 --> 00:22:54,120
La respuesta está entre la razón...
281
00:22:55,850 --> 00:22:59,020
por la que permaneciste aquí
282
00:22:59,020 --> 00:23:01,400
y la obsesión del espíritu maligno.
283
00:23:12,800 --> 00:23:14,180
¿Dónde estás?
284
00:23:14,180 --> 00:23:16,760
¿Su visita fue exitosa?
285
00:23:31,640 --> 00:23:34,210
¿Por qué sigue oscureciéndose?
286
00:23:35,790 --> 00:23:38,440
¿Realmente no es doloroso?
287
00:23:41,470 --> 00:23:43,470
Todavía no estoy seguro.
288
00:23:43,470 --> 00:23:45,470
Estás a salvo en casa. ¿Verdad?
289
00:23:45,470 --> 00:23:47,640
Estaré allí pronto.
290
00:23:47,640 --> 00:23:50,200
Está bien. Regresa pronto.
291
00:23:52,940 --> 00:23:55,490
Dios mío, ¿le gusta tanto ese fantasma?
292
00:23:55,490 --> 00:23:58,450
Es tan increíble.
293
00:23:58,450 --> 00:24:01,630
Espera. ¿Es su ex-marido?
294
00:24:01,630 --> 00:24:05,200
Por cierto, qué hay de Sokcho, luego...
295
00:24:05,200 --> 00:24:07,610
¿Oh? Estás recibiendo una llamada.
296
00:24:07,610 --> 00:24:09,080
Por dios.
297
00:24:13,500 --> 00:24:16,350
Sí, este es Jang de la Agencia Artística El Comienzo...
298
00:24:16,350 --> 00:24:17,720
¿Disculpa? ¿El hospital?
299
00:24:17,720 --> 00:24:20,910
¿Por qué? ¿Me quieren de vuelta?
300
00:24:22,390 --> 00:24:24,820
¿Qué hago?
301
00:24:26,620 --> 00:24:30,180
Bueno, el CEO Han...
302
00:24:39,350 --> 00:24:41,250
- ¿Qué está pasando?
- El CEO Han se encuentra en estado critico.
303
00:24:41,250 --> 00:24:43,690
Estamos todos de camino al hospital ahora.
304
00:24:47,540 --> 00:24:50,070
Voy a averiguar la situación. Por favor, cuida a mi hermana.
305
00:24:50,070 --> 00:24:51,860
Está bien. No te preocupes. Allí estaremos.
306
00:24:51,860 --> 00:24:53,160
Bien.
307
00:24:54,340 --> 00:24:55,550
[Administración, Recepción y Pago]
308
00:24:55,550 --> 00:24:58,100
Discúlpeme. Recibimos una llamada del hospital.
309
00:24:58,100 --> 00:25:00,510
Escuché que el señor Han Min Oh está en estado critico.
310
00:25:02,040 --> 00:25:05,100
No le ha pasado mucho.
311
00:25:05,100 --> 00:25:08,440
Al parecer, una enfermera llamó y dijo que estaba en estado critico.
312
00:25:08,440 --> 00:25:11,710
¿No llamaste al alguien antes? Yo lo vi.
313
00:25:11,710 --> 00:25:13,120
¿Lo hice yo?
314
00:25:13,120 --> 00:25:15,780
Yo no llamé a nadie.
315
00:25:31,920 --> 00:25:35,930
Escuchó que el paciente estaba en estado critico. ¿No te llevo demasiado tiempo?
316
00:25:37,000 --> 00:25:40,520
Por supuesto, fuiste tú. So Ri Bu.
317
00:25:40,520 --> 00:25:42,370
Te lo dije, ¿no es verdad?
318
00:25:42,370 --> 00:25:46,570
Que todos a tu alrededor estarán en peligro a menos que mueras.
319
00:25:46,570 --> 00:25:49,080
¿No te lo dije a ti también?
320
00:25:49,080 --> 00:25:51,570
Ahora tengo este talismán
321
00:25:51,570 --> 00:25:55,000
y mientras lo tenga, no puedes lastimar a nadie.
322
00:25:57,480 --> 00:26:01,310
Sí, sí. Ese maldito talismán.
323
00:26:01,310 --> 00:26:04,270
Esto podría haber terminado antes si no hubiera sido por eso.
324
00:26:04,270 --> 00:26:08,000
Sabías que he tenido esto todo este tiempo, ¿no es así?
325
00:26:08,000 --> 00:26:12,400
No puedo matarte debido al talismán, pero maté a otras personas.
326
00:26:13,860 --> 00:26:15,600
Lo mismo con Han Min Oh.
327
00:26:15,600 --> 00:26:17,900
No dejaré que le pongas un dedo encima.
328
00:26:17,900 --> 00:26:21,430
¿Estás tratando de proteger a alguien que intentó matarte? Qué tonta de tu parte.
329
00:26:21,430 --> 00:26:23,990
Porque sé que lo usaste.
330
00:26:23,990 --> 00:26:26,970
Su mala intención fue real.
331
00:26:26,970 --> 00:26:31,400
Todo lo que hice fue animarlo un poco.
332
00:26:31,400 --> 00:26:35,180
Porque provocaste lo que más le esperaba.
333
00:26:35,180 --> 00:26:37,390
Puedo entenderlo.
334
00:26:38,740 --> 00:26:41,780
Porque yo también...
335
00:26:41,780 --> 00:26:44,560
quería proteger a alguien a quien amo
336
00:26:44,560 --> 00:26:48,180
incluso si eso requería matar a alguien una vez.
337
00:26:48,180 --> 00:26:50,560
También deberías entender...
338
00:26:51,770 --> 00:26:54,070
por qué tengo que matarte.
339
00:26:54,070 --> 00:26:56,790
¿Por qué sigues haciendo esto?
340
00:26:58,000 --> 00:27:00,500
Deberías culparte por eso.
341
00:27:01,330 --> 00:27:06,700
Sigues naciendo incluso después que te maté una y otra vez.
342
00:27:06,700 --> 00:27:14,880
Verte morir dolorosamente sin siquiera saber por qué fue...
343
00:27:14,880 --> 00:27:17,590
una gran alegría para mí.
344
00:27:19,150 --> 00:27:20,840
Solo muere por mis manos.
345
00:27:20,840 --> 00:27:24,280
De todos modos, nacerás de nuevo. ¿Cuál es el problema?
346
00:27:32,370 --> 00:27:34,820
Espera, espera, espera.
347
00:27:34,820 --> 00:27:37,710
- ¿Qué sucede?
- No podemos, Na Yeon.
348
00:27:37,710 --> 00:27:39,790
¿Qué quiere decir?
349
00:27:39,790 --> 00:27:42,150
Tenemos que salir de aquí
350
00:27:42,150 --> 00:27:43,570
¿Qué?
351
00:27:45,530 --> 00:27:47,480
Esto es una trampa. ¿Qué hacemos?
352
00:27:47,480 --> 00:27:50,570
La señorita Kang está con Seok Cheol Hwan ahora mismo.
353
00:27:50,570 --> 00:27:52,370
Kang Yeong Hwa.
354
00:27:54,810 --> 00:27:58,750
Ya no jugaré el juego que creaste.
355
00:27:58,750 --> 00:28:01,890
Puedo morir, pero nunca por tus manos.
356
00:28:02,980 --> 00:28:05,070
Mi propuesta es simple.
357
00:28:05,920 --> 00:28:09,450
Si no te quitas ese talismán,
358
00:28:09,450 --> 00:28:11,890
Han Min Oh morirá.
359
00:28:29,820 --> 00:28:31,730
Deberías ir tras mí ahora.
360
00:28:31,730 --> 00:28:34,290
Porque soy la que quieres.
361
00:28:40,770 --> 00:28:44,650
Observa con qué está obsesionado.
362
00:28:45,450 --> 00:28:48,390
La respuesta está entre la razón
363
00:28:48,390 --> 00:28:50,790
por la que permaneciste aquí
364
00:28:50,790 --> 00:28:53,160
y la obsesión del espíritu maligno.
365
00:29:12,590 --> 00:29:15,810
¿Le diste a Han Min Oh tu talismán?
366
00:29:15,810 --> 00:29:18,520
Morirás por culpa de aquel que intentó matarte.
367
00:29:18,520 --> 00:29:23,530
Dije que ya no permitiré que nadie resulte herido por mi culpa.
368
00:29:25,800 --> 00:29:28,990
¿Qué hay de Do Ha? No solo se convirtió en un alma perdida por tu culpa,
369
00:29:28,990 --> 00:29:32,510
sino que está tratando de protegerte renunciando a dejar este mundo.
370
00:29:33,370 --> 00:29:36,310
Deber haber notado que la herida en su cuello se ha oscurecido.
371
00:29:36,310 --> 00:29:39,550
¿Crees que es fácil aferrarse a un cadáver?
372
00:29:39,550 --> 00:29:43,100
Do Ha sufrirá mucho pronto.
373
00:29:45,640 --> 00:29:51,130
Encerrar a tu ser querido en un infierno tan horrible...
374
00:29:51,130 --> 00:29:53,560
¿Es eso lo que ustedes llaman amor?
375
00:29:59,500 --> 00:30:01,530
Kang Yeong Hwa.
376
00:30:09,230 --> 00:30:11,320
Es amor.
377
00:30:12,340 --> 00:30:16,080
Ese es el tipo de amor que él me enseñó.
378
00:30:16,080 --> 00:30:20,970
Un espíritu maligno como tú, que está
lleno de resentimiento y busca venganza, no lo sabría.
379
00:30:20,970 --> 00:30:27,520
El anhelo de salvar a quien amas
sin importar cuán grave sea la situación.
380
00:30:28,980 --> 00:30:33,090
No me importa si esto continúa para siempre.
381
00:30:34,240 --> 00:30:37,080
Mientras pueda protegerte,
382
00:30:38,810 --> 00:30:41,660
y mientras pueda estar contigo,
383
00:30:43,930 --> 00:30:47,880
haré lo que sea...
384
00:30:48,980 --> 00:30:51,380
que se necesite.
385
00:30:53,160 --> 00:30:56,540
Salvar a Han Ri Ta del ciclo kármico...
386
00:30:57,230 --> 00:31:02,430
y dejarla celebrar su cumpleaños 31...
387
00:31:03,790 --> 00:31:06,260
era lo que anhelaba.
388
00:31:15,740 --> 00:31:17,470
Lo siento.
389
00:31:17,470 --> 00:31:20,660
Le di el talismán al CEO Han.
390
00:31:25,350 --> 00:31:27,280
Está bien.
391
00:31:27,280 --> 00:31:30,140
Ahora te protegeré.
392
00:31:35,280 --> 00:31:39,580
No abras esta puerta, pase lo que pase.
393
00:31:40,490 --> 00:31:42,330
Han Joon Oh.
394
00:31:51,650 --> 00:31:54,110
Dije que no puedes detenerme.
395
00:31:54,110 --> 00:31:56,960
Tú tampoco puedes detenerme.
396
00:31:58,120 --> 00:32:02,050
La razón por la que las reencarnaciones de Han Ri Ta
tuvieron que morir antes de cumplir 30 años.
397
00:32:02,050 --> 00:32:06,990
Y la razón por la que te debilitaste a medida que se acercaba el cumpleaños número 30 de Kang Yeong Hwa. Todo eso.
398
00:32:08,040 --> 00:32:12,310
La respuesta estaba en por qué estabas obsesionado
con esa edad, los 30.
399
00:32:14,460 --> 00:32:17,810
Porque a menos que Han Ri Ta muriera
antes de cumplir 30 años,
400
00:32:18,790 --> 00:32:23,830
ese sería el día de tu destrucción.
401
00:32:26,000 --> 00:32:27,770
¿Y qué?
402
00:32:27,770 --> 00:32:29,800
¿Cómo cambia algo saber eso?
403
00:32:29,800 --> 00:32:32,370
Todo cambia.
404
00:32:35,250 --> 00:32:39,070
Porque si protejo a Kang Yeong Hwa y ella cumple 30 años, serás destruido.
405
00:32:39,070 --> 00:32:43,470
Y eso está empezando a suceder ahora.
406
00:32:48,770 --> 00:32:56,490
Proteger a Kang Yeong Hwa de ti fue la razón de mi existencia.
407
00:32:57,590 --> 00:33:00,100
La maldición ha terminado ahora.
408
00:33:04,350 --> 00:33:09,060
De todos modos, tú y yo empuñamos un arma de doble filo.
409
00:33:09,060 --> 00:33:13,600
La razón por la que existes es para proteger a esa chica de mí.
410
00:33:13,600 --> 00:33:18,070
Si yo desaparezco y tú ya no tienes razón de existir,
tú también desaparecerás.
411
00:33:18,070 --> 00:33:23,600
Ustedes dos nunca se volverán a ver.
412
00:33:33,190 --> 00:33:37,540
Para empezar, tú no eras mi objetivo.
413
00:33:53,360 --> 00:33:54,580
Es Han Joon Oh.
414
00:33:54,580 --> 00:33:56,820
¡Es Han Joon Oh!
415
00:33:58,280 --> 00:33:59,930
Na Yeon, apurémonos y subamos las escaleras.
416
00:33:59,930 --> 00:34:01,690
¡Han Joon Oh!
417
00:34:01,690 --> 00:34:03,530
¡Vaya!
418
00:34:17,210 --> 00:34:19,310
¡Entren ya!
419
00:34:28,270 --> 00:34:30,010
Será mejor que no regrese a casa.
420
00:34:30,010 --> 00:34:32,370
Cuando envió la planta taxus o lo que sea,
421
00:34:32,370 --> 00:34:36,330
le dije su dirección y los lugares que frecuenta.
422
00:34:36,330 --> 00:34:38,690
¿Por qué me ayudas entonces?
423
00:34:38,690 --> 00:34:43,520
Pensé que sería mejor estar de su lado para sobrevivir.
424
00:34:51,190 --> 00:34:53,110
Esta es la tarjeta de empresa que solía usar el CEO Han.
425
00:34:53,110 --> 00:34:55,790
Solo él tiene acceso a esta tarjeta.
Nadie puede rastrearla.
426
00:34:55,790 --> 00:34:59,850
No hay límite. Tome esto y vaya a algún lugar remoto.
427
00:34:59,850 --> 00:35:01,520
¿Por qué estás haciendo esto—?
428
00:35:01,520 --> 00:35:04,490
Se lo digo para estar a salvo.
429
00:35:04,490 --> 00:35:06,470
Gracias.
430
00:35:06,470 --> 00:35:08,490
En momentos como este simplemente dices "gracias".
431
00:35:08,490 --> 00:35:10,970
No es necesario hacer preguntas.
432
00:35:13,730 --> 00:35:17,530
Si realmente me estás ayudando,
Seok Cheol Hwan irá por ti.
433
00:35:17,530 --> 00:35:20,250
Debo ir a algún lugar seguro.
434
00:35:32,450 --> 00:35:35,360
¿Por qué no hay pruebas del caso Han Min Oh?
435
00:35:35,360 --> 00:35:36,910
Lo sé.
436
00:35:36,910 --> 00:35:39,890
La persona que denunció tampoco vio el rostro del culpable.
437
00:35:39,890 --> 00:35:43,570
Lo vieron de frente.
¿Por qué no recuerdan su rostro?
438
00:35:43,570 --> 00:35:46,590
¿Fueron engañados por un fantasma o algo así?
439
00:35:46,590 --> 00:35:48,970
- Yo...
- Caray.
440
00:35:50,090 --> 00:35:51,460
lo vi.
441
00:35:51,460 --> 00:35:55,100
Vi la cara de la persona que le hizo eso al CEO Han.
442
00:35:55,100 --> 00:35:56,530
¿E-en serio?
443
00:35:56,530 --> 00:35:58,730
Y hay una persona más.
444
00:35:59,640 --> 00:36:01,560
Les parecerá increíble,
445
00:36:01,560 --> 00:36:06,540
pero todo lo que les diré a partir de ahora es verdad.
446
00:36:06,540 --> 00:36:10,580
Así que por favor, enciérrenme primero
447
00:36:10,580 --> 00:36:12,880
y continuemos la conversación.
448
00:36:35,260 --> 00:36:39,280
Sí. Nos encargaremos de todo
cuando lleguemos y nos encontremos.
449
00:36:39,280 --> 00:36:40,840
Está bien.
450
00:36:42,370 --> 00:36:45,510
¿Qué? ¿Dijo que no regresemos a casa?
451
00:36:47,180 --> 00:36:49,400
Hagamos lo que él dice por ahora.
452
00:36:49,400 --> 00:36:52,560
Dice que esta es la única manera de protegernos a todos.
453
00:37:30,710 --> 00:37:33,760
¿No es ese el auto por el que acabamos
de recibir una orden de registro?
454
00:37:34,630 --> 00:37:39,020
Son 25-Chan. 25-Chan-0614.
455
00:38:05,560 --> 00:38:08,120
Debes haber notado que la herida en su cuello
se ha vuelto más oscura.
456
00:38:08,120 --> 00:38:11,080
¿Crees que es fácil aferrarse a un cadáver?
457
00:38:11,080 --> 00:38:14,530
Do Ha pronto sufrirá mucho.
458
00:38:17,830 --> 00:38:21,330
Come algo. No has comido en todo el día.
459
00:38:21,330 --> 00:38:23,830
Sabes que no moriré aunque no coma.
460
00:38:23,830 --> 00:38:26,430
Los cuerpos humanos no son así.
461
00:38:26,430 --> 00:38:30,650
Deberías comer bien para aguantar. Toma.
462
00:38:34,690 --> 00:38:37,820
No te preocupes por lo que dijo mi padre.
463
00:38:39,270 --> 00:38:40,830
Está bien.
464
00:38:47,660 --> 00:38:49,120
Kang Yeong Hwa.
465
00:38:49,120 --> 00:38:51,000
Lo siento.
466
00:38:52,750 --> 00:38:56,420
No sabía cuánto has estado sufriendo.
467
00:38:57,860 --> 00:39:00,280
Pero no me rendiré.
468
00:39:00,280 --> 00:39:02,750
Debe haber una forma.
469
00:39:02,750 --> 00:39:06,370
Encontraré una manera para que
permanezcas en ese cuerpo sin dolor.
470
00:39:06,370 --> 00:39:08,540
Encontré...
471
00:39:09,450 --> 00:39:11,940
la forma de deshacernos de So Ri Bu.
472
00:39:11,940 --> 00:39:13,930
¿En serio?
473
00:39:16,420 --> 00:39:23,150
Él quiere que sigas sufriendo debido
al karma de tu vida anterior.
474
00:39:24,410 --> 00:39:27,350
Por eso él te sigue matando...
475
00:39:28,110 --> 00:39:30,580
entonces reencarnas.
476
00:39:31,850 --> 00:39:34,850
Si te dejo cumplir 30 esta vez,
477
00:39:34,850 --> 00:39:37,380
So Ri Bu será destruido.
478
00:39:38,050 --> 00:39:41,070
Porque ya no tendrá razón de existir.
479
00:39:44,760 --> 00:39:48,800
Si me aseguro de llegar a mi cumpleaños,
480
00:39:48,800 --> 00:39:51,910
¿So Ri Bu desaparecerá para siempre?
481
00:39:51,910 --> 00:39:53,790
Así es.
482
00:40:00,120 --> 00:40:03,630
25-Chan-0614. Localicé el vehículo buscado.
483
00:40:09,770 --> 00:40:12,040
No hay nadie aquí.
484
00:40:12,040 --> 00:40:14,100
¿Qué rayos...?
485
00:40:56,320 --> 00:40:57,920
Ese día,
486
00:40:59,020 --> 00:41:03,320
en el taxi mientras huía de mi padre,
487
00:41:04,410 --> 00:41:07,880
Kang Yeong Hwa tuvo el resto del sueño...
488
00:41:09,710 --> 00:41:11,760
sobre cómo terminamos...
489
00:41:12,720 --> 00:41:15,270
en nuestras vidas anteriores.
490
00:41:15,810 --> 00:41:18,030
Enseguida vuelvo.
491
00:41:47,040 --> 00:41:50,920
Te amo, mi Señor.
492
00:42:14,930 --> 00:42:16,720
Como era de esperar...
493
00:42:17,590 --> 00:42:22,040
no se suponía que estuviéramos juntos.
494
00:42:23,030 --> 00:42:26,530
Pero incluso si vuelvo al principio,
495
00:42:26,530 --> 00:42:31,200
Creo que volveré a enamorarme de ti.
496
00:42:35,120 --> 00:42:36,830
No te mueras.
497
00:42:38,480 --> 00:42:40,860
Por favor, no te mueras.
498
00:42:43,550 --> 00:42:45,390
Vive.
499
00:42:45,920 --> 00:42:48,050
Incluso en este momento...
500
00:42:48,050 --> 00:42:50,960
Por favor. Te lo ruego, Han Ri Ta.
501
00:42:52,250 --> 00:42:53,900
Vive...
502
00:42:57,930 --> 00:43:00,740
¿Tratas de salvarme?
503
00:43:45,530 --> 00:43:47,800
Fue verdad...
504
00:43:48,650 --> 00:43:52,140
que permaneciste a mi lado para salvarme.
505
00:43:55,620 --> 00:43:58,060
Todo es un sueño...
506
00:43:58,060 --> 00:44:00,130
y fue en el pasado.
507
00:44:01,260 --> 00:44:03,130
No pasa nada.
508
00:44:07,280 --> 00:44:09,750
En el pasado y ahora,
509
00:44:10,310 --> 00:44:13,710
eres la única razón por la que existo.
510
00:44:24,210 --> 00:44:27,620
¿Y si nunca llegamos a conocernos?
511
00:44:28,560 --> 00:44:30,990
No habríamos podido tener esta conversación.
512
00:44:30,990 --> 00:44:34,740
Solo lo habríamos recordado como una despedida dolorosa.
513
00:44:34,740 --> 00:44:36,730
Aun así...
514
00:44:38,930 --> 00:44:41,610
yo habría seguido a tu lado.
515
00:44:42,420 --> 00:44:44,240
Siempre.
516
00:44:46,170 --> 00:44:51,940
Pero es un alivio que podamos hablar cara a cara de esta manera.
517
00:44:54,590 --> 00:44:57,690
Permanezcamos juntos mucho tiempo a partir de ahora.
518
00:44:59,590 --> 00:45:03,860
Tú y yo estamos sosteniendo un arma de doble filo, de todos modos.
519
00:45:04,550 --> 00:45:09,400
La razón por la que existes es para proteger a esa chica de mí.
520
00:45:09,400 --> 00:45:13,800
Si yo desaparezco y tú ya no tienes razón de existir, tú también desaparecerás.
521
00:45:16,150 --> 00:45:21,500
No soporto decirte la verdad.
522
00:45:21,500 --> 00:45:24,690
¿Serías capaz de perdonarme algún día?
523
00:45:27,310 --> 00:45:29,080
Si es así...
524
00:45:30,170 --> 00:45:34,600
¿Deberíamos hacer todo lo que hemos querido hacer?
525
00:45:36,550 --> 00:45:38,390
¿A partir de ahora?
526
00:46:06,920 --> 00:46:10,420
¿Creías que no podría encontrarte porque te escondes aquí?
527
00:46:12,600 --> 00:46:15,730
¿Qué puedo hacerte cuando estés ahí?
528
00:46:15,730 --> 00:46:17,840
Siéntate un momento.
529
00:46:17,840 --> 00:46:21,320
Si llamas a la policía, ellos también morirán.
530
00:46:21,320 --> 00:46:23,320
¿Te parece bien?
531
00:46:27,550 --> 00:46:31,530
He sufrido bastante desde que llamaste a la policía.
532
00:46:31,530 --> 00:46:35,150
¿Te parece manejable el centro de detención?
533
00:46:35,150 --> 00:46:37,780
Cada vez que cierro los ojos,
534
00:46:37,780 --> 00:46:41,000
Sigo escuchando a Goo Tae Joo llorar.
535
00:46:41,000 --> 00:46:46,120
Pero anoche dormí bien por primera vez.
536
00:46:48,830 --> 00:46:50,820
Escucha con atención.
537
00:46:50,820 --> 00:46:54,420
Kang Yeong Hwa. ¿Dónde está ahora?
538
00:46:58,390 --> 00:47:02,910
Acabo de dejarla en algún sitio. No lo sé.
539
00:47:03,930 --> 00:47:08,060
E incluso si me matas aquí,
540
00:47:08,060 --> 00:47:11,140
¡No sé nada!
541
00:47:11,140 --> 00:47:14,080
¡Te mataré después de matarlos a ellos!
542
00:47:14,080 --> 00:47:16,310
Solo aguanta ahí.
543
00:47:16,310 --> 00:47:19,480
Hasta que vuelva para matarte.
544
00:47:19,480 --> 00:47:24,900
¿Qué te parece? ¿Crees que tú también podrás dormir bien esta noche?
545
00:47:28,510 --> 00:47:35,460
Ahora, ¿me dirás dónde dejaste a esos dos?
546
00:48:07,110 --> 00:48:09,130
¿Estás preocupado?
547
00:48:11,960 --> 00:48:13,680
No.
548
00:48:15,000 --> 00:48:18,870
Porque sí. El sol es agradable.
549
00:48:20,310 --> 00:48:22,870
No lo creo.
550
00:48:22,870 --> 00:48:25,640
"¿De verdad puedo concluir bien las cosas
551
00:48:25,640 --> 00:48:27,760
todo saldrá bien?"
552
00:48:27,760 --> 00:48:30,400
Te preocupas pensando eso.
553
00:48:30,400 --> 00:48:32,620
Has estado leyendo todo el tiempo desde que llegamos.
554
00:48:32,620 --> 00:48:36,200
Así no tengo que verte preocupado.
555
00:48:36,200 --> 00:48:39,840
Eso no es verdad. Lo leo porque lo disfruto.
556
00:48:41,650 --> 00:48:44,090
Creo que estás mintiendo.
557
00:48:44,090 --> 00:48:48,070
He memorizado todo lo que he leído.
558
00:48:48,070 --> 00:48:50,330
Déjame ver. ¿De qué se trata?
559
00:48:50,330 --> 00:48:52,000
- Déjame ver.
- Cielos, en serio.
560
00:48:52,000 --> 00:48:53,450
Dije que ya había memorizado todo.
561
00:48:53,450 --> 00:48:55,290
- Déjame ver.
562
00:49:05,870 --> 00:49:08,420
Deberían haber mantenido la puerta cerrada, al menos.
563
00:49:08,920 --> 00:49:10,820
Me asustaste.
564
00:49:27,810 --> 00:49:31,490
Vaya. ¿Cómo vivía en un lugar tan remoto?
565
00:49:31,490 --> 00:49:35,390
Nos costó encontrar este lugar porque ni siquiera el navegador lo encontraba.
566
00:49:35,390 --> 00:49:38,620
En los recuerdos de Han Joon Oh, había un lugar apropiado
567
00:49:38,620 --> 00:49:42,040
que no es muy conocido.
568
00:49:42,040 --> 00:49:44,290
¿Los recuerdos de Han Joon Oh?
569
00:49:44,290 --> 00:49:51,460
Supongo que recordaba un lugar donde el CEO Han y Joon Oh solían venir a veces.
570
00:49:51,460 --> 00:49:55,690
Siempre que ha tenido que pasar desapercibido por escándalos.
571
00:49:56,350 --> 00:49:59,920
Sé que es incómodo para todos quedarse aquí.
572
00:50:00,720 --> 00:50:04,050
Pero solo necesitamos esperar unos pocos días. Así que aguanten un poco.
573
00:50:04,050 --> 00:50:06,630
¿De qué estás hablando? No has estado fuera. ¿Verdad?
574
00:50:06,630 --> 00:50:08,520
Este lugar es increíble.
575
00:50:08,520 --> 00:50:11,730
Y mi estudio está a punto de cerca ya que no tengo estudiantes.
576
00:50:11,730 --> 00:50:14,360
Pero consigo descansar y divertirme aquí.
577
00:50:14,360 --> 00:50:17,510
Se lo estoy diciendo. Por eso el márquetin importa.
578
00:50:17,510 --> 00:50:19,950
Necesita cambiar su nombre primero.
579
00:50:19,950 --> 00:50:23,610
"Estudio de Kendo de la invencible Choi Na Yeon".
580
00:50:24,810 --> 00:50:27,170
El nombre es demasiado hortera.
581
00:50:27,170 --> 00:50:29,210
Es demasiado hortera.
582
00:50:30,710 --> 00:50:33,240
Bueno, perdone.
583
00:50:33,240 --> 00:50:34,980
¿Qué dijo?
584
00:50:34,980 --> 00:50:37,550
Es un asalto si me golpea con eso.
585
00:50:37,550 --> 00:50:39,070
¿Qué dijio?
586
00:50:39,070 --> 00:50:42,220
Vaya, está en problemas. Va a ser golpeado hoy.
587
00:50:42,220 --> 00:50:43,560
¿Qué acabas de decir justo ahora?
588
00:50:43,560 --> 00:50:46,240
Estoy segura de que seguirás adelante simplemente bien.
589
00:50:47,180 --> 00:50:50,900
Estarás feliz como siempre lo has estado.
590
00:50:50,900 --> 00:50:52,900
Dios, paren.
591
00:50:52,900 --> 00:50:54,850
Estoy seguro de que lo estarás.
592
00:50:54,850 --> 00:50:55,950
¿Va a golpearme?
593
00:50:55,950 --> 00:50:59,540
Incluso si no llego a verte otra vez,
594
00:51:00,430 --> 00:51:04,710
Si consigues cumplir 31 y luego 41 por primera vez...
595
00:51:06,400 --> 00:51:10,010
Si puedo asegurarme de que consigues tener
596
00:51:10,010 --> 00:51:12,520
muchas canas algún día,
597
00:51:13,530 --> 00:51:18,660
me desvaneceré voluntaria
598
00:51:18,660 --> 00:51:21,050
y felizmente.
599
00:51:23,300 --> 00:51:32,120
♬ Soñar contigo te hace llorar... ♬
600
00:51:32,120 --> 00:51:36,200
Asegurémonos de volver aquí.
601
00:51:36,200 --> 00:51:38,850
El atardecer es realmente bonito aquí.
602
00:51:38,850 --> 00:51:42,850
Volvamos a ver el atardecer otra vez.
603
00:51:42,850 --> 00:51:45,940
Pondremos una manta de picnic y comeremos una taza de fideos
604
00:51:45,940 --> 00:51:48,280
sentados al lado del otro.
605
00:51:48,280 --> 00:51:49,980
¿Qué opinas?
606
00:51:52,010 --> 00:52:03,950
♬ El calor que compartimos pasó
a formar parte de todas las estaciones ♬
607
00:52:03,950 --> 00:52:09,320
♬ El sonido de tu respiración durmiendo
a mi lado era mi única petición en la vida ♬
608
00:52:09,320 --> 00:52:10,390
¿A dónde vas? ¿A dónde vas? ¿A dónde vas?
609
00:52:10,390 --> 00:52:11,980
Deberíamos cerrar la puerta.
610
00:52:11,980 --> 00:52:14,570
- ¿A dónde vas? ¿Por qué?
- Está bien.
611
00:52:15,600 --> 00:52:20,720
♬ mi única petición en la vida ♬
612
00:52:20,720 --> 00:52:23,350
♬ Hoy te anhelo una vez más ♬
613
00:52:23,350 --> 00:52:27,830
¿Y si fuéramos ordinarios?
614
00:52:29,970 --> 00:52:32,540
Me pregunto cómo habría sido.
615
00:52:32,540 --> 00:52:37,680
♬ Todo ese amor que compartimos
en aquel entonces ♬
616
00:52:37,680 --> 00:52:41,200
¿Y si nunca llegáramos a conocernos?
617
00:52:42,290 --> 00:52:45,970
Solo lo habríamos recordado como una despedida dolorosa.
618
00:52:47,370 --> 00:52:53,250
Pero es un alivio que podamos hablar cara a cara así.
619
00:52:55,740 --> 00:52:59,320
Quedémonos juntos por mucho tiempo de ahora en adelante.
620
00:52:59,320 --> 00:53:05,610
♬ El sonido de tu respiración durmiendo
a mi lado era mi única petición en la vida ♬
621
00:53:05,610 --> 00:53:15,980
♬ El sonido de tu respiración durmiendo
a mi lado era mi única petición en la vida ♬
622
00:53:15,980 --> 00:53:26,870
♬ Hoy te anhelo una vez más ♬
623
00:53:40,290 --> 00:53:44,830
♬ El día que viniste a verme por primera vez ♬
624
00:53:44,830 --> 00:53:48,260
♬ Aún lo recuerdo claramente ♬
625
00:53:51,930 --> 00:53:53,440
Gracias.
626
00:53:53,440 --> 00:53:54,960
Gracias.
627
00:53:57,960 --> 00:53:59,460
¿Está bueno?
628
00:54:02,660 --> 00:54:05,550
♬ No olvidaré que... ♬
629
00:54:05,550 --> 00:54:07,670
Está tan bueno.
630
00:54:13,670 --> 00:54:18,300
♬ Espero que seas como yo,
si así lo eliges ♬
631
00:54:18,300 --> 00:54:23,450
Tuvimos días muy ordinarios hasta ese día.
632
00:54:24,250 --> 00:54:26,680
¿Qué te tomó tanto tiempo?
633
00:54:26,680 --> 00:54:28,300
♬ Espero que seas como yo,
si así lo eliges ♬
634
00:54:28,300 --> 00:54:34,320
Compramos una tarta de cumpleaños en una tienda cercana.
635
00:54:36,140 --> 00:54:39,290
Y nos enfrentamos a noticias sorprendentes brevemente, también.
636
00:54:40,220 --> 00:54:44,270
[La actriz Jeong Yi Seul intenta suicidarse en el centro de detención. Su vida no está en peligro]
637
00:54:46,440 --> 00:54:47,370
Vayamos a comprar fruta.
638
00:54:47,370 --> 00:54:49,410
Y más tarde...
639
00:54:50,440 --> 00:54:53,750
escuchamos algunas noticias felices también.
640
00:54:58,950 --> 00:55:06,440
♬ Aunque ya lo sabía ♬
641
00:55:10,060 --> 00:55:12,080
Sé lo que quiero por mi cumpleaños.
642
00:55:12,810 --> 00:55:15,260
Cómprame esto. Dos de ellos.
643
00:55:21,480 --> 00:55:25,790
Conseguimos anillos a juego que costaron 5.000 wones en el mercado del vecindario.
644
00:55:26,740 --> 00:55:30,650
♬ Brillas con tanta intensidad ♬
645
00:55:30,650 --> 00:55:33,200
Justo como el día que nos casamos,
646
00:55:33,990 --> 00:55:37,820
caminamos juntos por el mercado lleno ese día.
647
00:55:38,570 --> 00:55:39,870
Es bonito.
648
00:55:40,640 --> 00:55:45,070
De los momento que compartí con ella en mi vida,
649
00:55:45,930 --> 00:55:49,060
fui el más feliz ese día.
650
00:55:49,060 --> 00:55:56,780
♬ Es una promesa que nunca se romperá ♬
651
00:56:07,000 --> 00:56:12,700
¿Te estabas escondiendo en el campo así y me hiciste buscar te por todos lados?
652
00:56:17,840 --> 00:56:20,080
Y esa noche,
653
00:56:21,080 --> 00:56:25,990
cuando el cumpleaños de Kang Yeong Hwa aún no ha llegado.
654
00:56:25,990 --> 00:56:29,250
Era tarde en la noche, antes de la media noche.
655
00:56:40,120 --> 00:56:43,150
¿Qué? ¿Por qué se apagaron?
656
00:57:19,740 --> 00:57:21,540
Unnie.
657
00:57:37,530 --> 00:57:39,180
Recuerdas lo que dije. ¿Verdad?
658
00:57:39,180 --> 00:57:42,340
Solo necesitas centrarte en ti misma para que ganemos.
659
00:57:43,190 --> 00:57:45,540
No te hagas daño.
660
00:57:51,230 --> 00:57:54,870
Estoy bien. Salgan por la puerta de atrás.
661
00:58:04,160 --> 00:58:07,530
Ya que entraste en una cabaña y desapareciste,
662
00:58:07,530 --> 00:58:10,710
casi no pude encontrarte.
663
00:58:19,300 --> 00:58:29,080
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
664
00:58:33,250 --> 00:58:41,350
♬ Tú y yo somos diferentes
bajo el mismo cielo ♬
665
00:58:41,350 --> 00:58:45,410
♬ Se siente como si el mundo
se hubiera detenido ♬
666
00:58:45,410 --> 00:58:49,640
♬ Déjame abrazarte cálidamente ♬
667
00:58:49,640 --> 00:58:55,590
♬ Tú llenas de alegría todos mis días ♬
668
00:58:55,590 --> 00:59:01,790
♬ Siempre te protegeré
aunque estés fuera de mi alcance ♬
669
00:59:01,790 --> 00:59:04,490
[Luna en el Día]
~ Avance ~
670
00:59:05,600 --> 00:59:09,830
¡Nunca podrás huir de mí!
671
00:59:09,830 --> 00:59:12,110
Por casualidad, ¿todavía no sabes...
672
00:59:12,110 --> 00:59:16,310
qué pasaría si siguieras viva esta noche?
673
00:59:16,310 --> 00:59:17,960
La luna estaba alta.
674
00:59:17,960 --> 00:59:23,170
Ya que el sol es tan brillante, la luna no es visible incluso aunque está ahí arriba.
675
00:59:23,170 --> 00:59:24,500
¿Cómo tú, quieres decir?
676
00:59:24,500 --> 00:59:27,500
Gracias por volver.
677
00:59:27,500 --> 00:59:31,350
Siempre estaré contigo donde quiera que sea.
48716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.