Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:11,500
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
2
00:00:14,510 --> 00:00:16,500
[Kim Yeong Dae]
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,450
[Pyo Ye Jin]
4
00:00:19,790 --> 00:00:22,230
[On Joo Wan]
5
00:00:26,370 --> 00:00:29,490
[Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong]
6
00:00:41,710 --> 00:00:45,100
[Luna en el Día]
7
00:00:45,100 --> 00:00:48,100
[Este drama es ficción. Los personajes, instituciones,
organizaciones, hechos y lugares no son reales]
[Los niños fueron filmados en condiciones
de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores]
8
00:00:48,100 --> 00:00:50,040
¡Joon Oh!
9
00:00:50,040 --> 00:00:52,070
¡Han Joon Oh!
10
00:00:54,700 --> 00:00:56,710
¿Hasta dónde fuiste con él de nuevo?
11
00:00:56,710 --> 00:00:58,980
Cerca del acantilado por allá.
12
00:01:00,310 --> 00:01:03,040
Pensaba que él había vuelto al campamento.
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,600
- ¿A dónde fue?
- No te preocupes, CEO Han.
14
00:01:06,600 --> 00:01:08,490
Sabes que yo era bombera.
15
00:01:08,490 --> 00:01:12,330
Mi especialidad es buscar. Vamos a donde desapareció primero.
16
00:01:13,160 --> 00:01:15,270
¡Han Joon Oh!
17
00:01:16,510 --> 00:01:19,060
¡Responde, Han Joon Oh!
18
00:01:21,370 --> 00:01:23,510
¡Han Joon Oh!
19
00:01:51,470 --> 00:01:53,260
Kang Yeong Hwa.
20
00:01:54,460 --> 00:01:56,180
Kang Yeong...
21
00:02:29,310 --> 00:02:30,930
No.
22
00:02:31,620 --> 00:02:34,820
No, Kang Yeong Hwa. No.
23
00:02:38,020 --> 00:02:40,470
Han Joon Oh.
24
00:02:40,470 --> 00:02:42,820
¡Han Joon Oh!
25
00:02:47,250 --> 00:02:49,290
Han Joon Oh.
26
00:02:51,990 --> 00:02:56,020
¿Será que ya se fue?
27
00:02:56,830 --> 00:03:01,080
No, él no se iría sin decirme.
28
00:03:13,020 --> 00:03:16,830
¿Alrededor de qué hora se separó de él exactamente?
29
00:03:24,530 --> 00:03:26,330
CEO Han.
30
00:03:28,060 --> 00:03:29,860
Lo siento.
31
00:03:31,180 --> 00:03:34,160
Tendré que molestarte por última vez...
32
00:03:35,620 --> 00:03:39,510
por mi hermano, señorita Kang.
33
00:03:39,510 --> 00:03:40,830
¿Disculpa?
34
00:03:54,980 --> 00:03:56,920
No creas que esto es injusto.
35
00:03:58,510 --> 00:04:02,630
Todo esto es debido a tu karma de tus vidas pasadas.
36
00:04:02,630 --> 00:04:05,890
¿De qué hablas?
37
00:04:07,380 --> 00:04:09,130
¡Kang Yeong Hwa!
38
00:04:23,570 --> 00:04:25,820
Kang Yeong Hwa.
39
00:04:25,820 --> 00:04:27,630
¡Kang Yeong Hwa!
40
00:04:28,670 --> 00:04:31,100
¡Ayuda!
41
00:04:31,100 --> 00:04:33,210
¡Ayuda!
42
00:04:40,430 --> 00:04:42,240
No...
43
00:04:42,240 --> 00:04:44,340
Aguanta, Kang Yeong Hwa...
44
00:04:44,340 --> 00:04:46,250
No.
45
00:04:50,370 --> 00:04:52,560
Si hubiera sabido que esto pasaría...
46
00:04:52,560 --> 00:04:55,600
hubiera sido honesta contigo desde el principio.
47
00:04:55,600 --> 00:04:57,390
Te hubiera pedido que no te fueras de mi lado.
48
00:04:57,390 --> 00:05:00,180
Y que te quedaras.
49
00:05:02,370 --> 00:05:07,420
[Luna en el Día]
50
00:05:07,420 --> 00:05:09,810
[Episodio 10]
Bien. Déjeme ver.
51
00:05:09,810 --> 00:05:12,210
- Lo estoy sujetando fuertemente.
- Cielos.
52
00:05:12,210 --> 00:05:14,410
Arregla eso ahí. Rápido.
53
00:05:14,410 --> 00:05:16,950
Déjanos mover esto.
54
00:05:16,950 --> 00:05:19,540
Hablo en serio.
55
00:05:21,040 --> 00:05:23,540
Madre. Padre.
56
00:05:24,420 --> 00:05:26,540
En unos días,
57
00:05:26,540 --> 00:05:29,510
me casaré con mi enemigo.
58
00:05:30,570 --> 00:05:34,300
Él siempre arriesga su vida por protegerme.
59
00:05:34,300 --> 00:05:36,710
No puedo ni matarlo,
60
00:05:36,710 --> 00:05:39,320
ni amarlo.
61
00:05:40,150 --> 00:05:43,770
¿Puedo ir en contra de la piedad filial así?
62
00:05:49,880 --> 00:05:53,340
Escuché que no has querido salir de tu recámara.
63
00:05:59,720 --> 00:06:02,580
Dije que averiguaría...
64
00:06:03,270 --> 00:06:06,320
cómo deberías vivir...
65
00:06:09,540 --> 00:06:13,300
pero no te he dado mi respuesta aun.
66
00:06:17,990 --> 00:06:20,070
Quizás, yo...
67
00:06:21,720 --> 00:06:24,120
ya conozco la respuesta,
68
00:06:26,510 --> 00:06:29,190
pero no la quiero aceptar.
69
00:06:32,350 --> 00:06:34,680
Porque quiero...
70
00:06:36,430 --> 00:06:37,970
que te quedes...
71
00:06:39,950 --> 00:06:42,850
a mi lado un poco más.
72
00:06:46,040 --> 00:06:48,050
Lo siento.
73
00:06:52,720 --> 00:06:56,080
Solo vine aquí a decirte eso.
74
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
Ahí estabas.
75
00:08:13,420 --> 00:08:15,820
¿Vino a verme?
76
00:08:15,820 --> 00:08:18,160
La boda se acerca.
77
00:08:19,050 --> 00:08:22,210
Sería malo si la novia desapareciera.
78
00:08:27,530 --> 00:08:29,680
Solo bromeaba.
79
00:08:29,680 --> 00:08:32,200
Se miraba tan sombría.
80
00:08:32,200 --> 00:08:36,480
En realidad, iba a visitarlo.
81
00:08:38,980 --> 00:08:40,830
Sobre...
82
00:08:41,660 --> 00:08:43,200
lo que me dijo antes–
83
00:08:43,200 --> 00:08:44,720
No creo que...
84
00:08:45,790 --> 00:08:48,040
debas decírmelo.
85
00:08:57,180 --> 00:08:59,400
¿Qué es esto?
86
00:08:59,400 --> 00:09:01,910
Esta es la última oportunidad.
87
00:09:04,280 --> 00:09:08,200
Mi padre debió haber puesto a los guardias en el camino hacia el Gran Gaya.
88
00:09:08,200 --> 00:09:10,750
Así que, debes ir por el norte.
89
00:09:10,750 --> 00:09:13,980
La gente de Gaya se movió a la costa norte.
90
00:09:14,810 --> 00:09:16,550
Deberías...
91
00:09:17,410 --> 00:09:20,070
empezar una nueva vida ahí.
92
00:09:22,980 --> 00:09:26,910
Lamento que mi respuesta se haya demorado.
93
00:09:27,560 --> 00:09:29,460
¿Y usted, mi señor?
94
00:09:30,930 --> 00:09:32,520
Si me deja ir así–
95
00:09:32,520 --> 00:09:34,540
¿Te lo dije, cierto?
96
00:09:36,410 --> 00:09:40,900
Empecé a querer vivir desde que te conocí.
97
00:09:42,410 --> 00:09:45,490
Dejarte ir tiene más sentido que...
98
00:09:46,200 --> 00:09:49,800
- mantenerte encadenada a mí.
- Está mintiendo.
99
00:09:50,400 --> 00:09:53,760
¿Quiere vivir, pero me deja ir?
100
00:09:54,570 --> 00:09:57,390
Sea honesto conmigo.
101
00:09:57,390 --> 00:09:59,670
No diga que es por mí.
102
00:09:59,670 --> 00:10:02,360
No use a nadie como excusa.
103
00:10:04,350 --> 00:10:06,880
Dígame por qué dijo...
104
00:10:07,550 --> 00:10:10,180
que quería mantenerme a su lado.
105
00:10:19,040 --> 00:10:20,650
Yo...
106
00:10:23,880 --> 00:10:25,600
quiero...
107
00:10:31,070 --> 00:10:32,930
que te vayas.
108
00:10:32,930 --> 00:10:35,620
Así es como verdaderamente me siento.
109
00:10:41,730 --> 00:10:43,780
Han Ri Ta.
110
00:10:47,780 --> 00:10:51,130
Si realmente habla en serio,
111
00:10:53,280 --> 00:10:57,550
¿haría una apuesta conmigo, mi señor?
112
00:11:08,320 --> 00:11:11,340
Si no mira atrás
113
00:11:11,340 --> 00:11:13,460
hasta cruzar este lugar...
114
00:11:13,460 --> 00:11:16,670
¿Me lo prometes entonces?
115
00:11:16,670 --> 00:11:19,550
¿Que te irás de aquí inmediatamente?
116
00:11:20,400 --> 00:11:22,940
Pero si yo gano,
117
00:11:22,940 --> 00:11:26,130
tendrá que admitirlo también.
118
00:11:27,240 --> 00:11:30,770
Que en realidad no quiere que me vaya.
119
00:11:31,820 --> 00:11:34,250
Pero yo ganaré.
120
00:11:35,530 --> 00:11:38,690
Yo tampoco creo que vaya a perder.
121
00:12:02,110 --> 00:12:04,260
¿Usted...
122
00:12:04,260 --> 00:12:07,070
realmente no mirará atrás?
123
00:12:08,570 --> 00:12:11,390
No me culpes.
124
00:12:12,130 --> 00:12:14,770
Tú fuiste...
125
00:12:14,770 --> 00:12:16,740
quien propuso la apuesta.
126
00:12:30,480 --> 00:12:32,870
Lo digo en serio.
127
00:12:34,580 --> 00:12:37,450
Si no mira atrás ahora,
128
00:12:38,590 --> 00:12:41,360
esta será nuestra última vez juntos.
129
00:13:02,770 --> 00:13:05,390
Estás haciendo trampa.
130
00:13:06,270 --> 00:13:10,230
Sé que estoy haciendo trampa.
131
00:13:11,780 --> 00:13:14,730
Si usted y yo...
132
00:13:15,650 --> 00:13:18,130
independientemente de nuestra desafortunada relación,
133
00:13:18,130 --> 00:13:20,440
si hubiéramos sido personas comunes,
134
00:13:20,440 --> 00:13:23,060
¿cómo habría sido?
135
00:13:24,340 --> 00:13:27,160
¿Cuán lindo hubiera sido...
136
00:13:27,830 --> 00:13:30,620
que fuéramos simplemente comunes?
137
00:13:32,540 --> 00:13:34,580
Si lo hubiéramos sido,
138
00:13:41,360 --> 00:13:44,610
tampoco habríamos tenido motivos para reunirnos.
139
00:14:18,420 --> 00:14:20,990
Entonces, gané.
140
00:14:21,890 --> 00:14:24,070
No se enfade.
141
00:14:24,790 --> 00:14:29,220
Los hombres tienden a no entender
mis verdaderas intenciones.
142
00:14:29,220 --> 00:14:32,020
Nunca dije que no entendía.
143
00:14:35,540 --> 00:14:37,560
¿Estás segura...
144
00:14:41,790 --> 00:14:44,400
de que no te arrepentirás?
145
00:14:45,100 --> 00:14:47,050
Creo...
146
00:14:47,640 --> 00:14:50,070
que me arrepentiré.
147
00:14:53,540 --> 00:14:57,990
Pero ya no puedo...
148
00:14:57,990 --> 00:15:02,070
evitarlo por más tiempo.
149
00:15:02,070 --> 00:15:04,390
♬ No puedo olvidarlo ♬
150
00:15:04,390 --> 00:15:06,390
♬ Todas las estaciones... ♬
151
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Yo...
152
00:15:11,130 --> 00:15:16,470
tampoco puedo evitarlo.
153
00:15:16,470 --> 00:15:22,650
♬ El sonido de tu respiración,
durmiendo a mi lado ♬
154
00:15:22,650 --> 00:15:33,120
♬ era lo único por lo que oraba ♬
155
00:15:33,120 --> 00:15:42,390
♬ Hoy vuelvo a oír tu voz ♬
156
00:15:42,390 --> 00:15:46,480
♪ Luna brillante ♪
157
00:15:46,480 --> 00:15:54,320
♪ ¿A dónde vas durante el día ♪
158
00:15:54,320 --> 00:16:02,480
♪ y vuelves cuando llega la noche? ♪
159
00:16:08,340 --> 00:16:10,670
¿Por qué te detuviste?
160
00:16:13,120 --> 00:16:15,500
Necesitamos regresar ahora.
161
00:16:15,500 --> 00:16:19,800
Todos estarán buscando a los novios.
162
00:16:20,680 --> 00:16:22,140
Ya que mañana es nuestra boda,
163
00:16:22,140 --> 00:16:26,880
tengo que ir al palacio Wolseong para ver a su majestad.
164
00:16:28,470 --> 00:16:31,560
Así que me gustaría escuchar...
165
00:16:33,970 --> 00:16:36,550
tu voz un poco más.
166
00:16:40,120 --> 00:16:48,540
♪ Luna, luna, luna brillante ♪
167
00:16:48,540 --> 00:16:54,230
♪ ¿A dónde vas durante el día? ♪
168
00:16:54,230 --> 00:16:56,400
Kang Yeong Hwa.
169
00:16:57,720 --> 00:16:59,830
Mi señor.
170
00:17:04,700 --> 00:17:07,200
Vuelve a tus sentidos.
171
00:17:07,200 --> 00:17:09,120
Vamos, sube.
172
00:17:36,070 --> 00:17:37,990
Gracias.
173
00:17:37,990 --> 00:17:40,560
Me salvaste.
174
00:17:41,350 --> 00:17:43,310
¿Ves?
175
00:17:43,310 --> 00:17:46,340
Eres mi ángel guardián.
176
00:17:49,690 --> 00:17:52,410
Simplemente fue buena suerte.
177
00:17:59,770 --> 00:18:02,830
Cuando me enfrenté a la muerte,
178
00:18:02,830 --> 00:18:05,030
lo lamenté.
179
00:18:05,640 --> 00:18:08,110
"No puedo decirte adiós de esta forma."
180
00:18:08,110 --> 00:18:10,560
No poder decirte eso.
181
00:18:11,930 --> 00:18:14,940
No te diré que te quedes para siempre.
182
00:18:14,940 --> 00:18:18,480
¿Podrías simplemente...
183
00:18:19,340 --> 00:18:22,520
quedarte a mi lado un poco más?
184
00:18:28,970 --> 00:18:30,950
¿Yo podría...
185
00:18:34,850 --> 00:18:37,320
ser capaz de matarte?
186
00:18:41,500 --> 00:18:43,470
Kang Yeong Hwa.
187
00:18:44,810 --> 00:18:47,600
¿Qué me pasa de repente?
188
00:18:47,600 --> 00:18:49,300
Kang Yeong Hwa.
189
00:18:49,300 --> 00:18:51,850
Despierta.
190
00:18:51,850 --> 00:18:56,170
Estoy en el campamento de la montaña Geummoon
del pueblo de Myeongdae en Gyeonggi-do.
191
00:18:57,280 --> 00:18:59,610
Uno de nosotros terminó...
192
00:19:00,590 --> 00:19:03,630
Una mujer de unos 20 años en el campamento
de la montaña Geummoon. ¿Verdad?
193
00:19:03,630 --> 00:19:06,400
Ya fuimos notificados y vamos en camino.
194
00:19:07,700 --> 00:19:10,300
¿Ya fueron notificados?
195
00:19:30,370 --> 00:19:33,660
Piénselo como una contusión leve.
196
00:19:33,660 --> 00:19:36,800
Pero al ser una herida invisible,
197
00:19:36,800 --> 00:19:41,700
debería ir por una revisión luego y ser examinada con cuidado.
198
00:19:41,700 --> 00:19:43,200
Está bien.
199
00:19:48,940 --> 00:19:51,860
¿Ves? Te dije que no era nada.
200
00:19:51,860 --> 00:19:53,450
¿No lo acabas de oír?
201
00:19:53,450 --> 00:19:55,220
Dijo que deberías ir por una revisión más tarde.
202
00:19:55,220 --> 00:19:57,410
Solo si muestro signos—
203
00:19:57,410 --> 00:19:59,360
Deberías simplemente escuchar.
204
00:20:00,260 --> 00:20:02,000
Conozco mi cuerpo mejor que nadie.
205
00:20:02,000 --> 00:20:05,260
Hubieras muerto si yo hubiera llegado un poco más tarde.
206
00:20:08,750 --> 00:20:11,150
El incidente en el acantilado...
207
00:20:11,150 --> 00:20:13,420
Han Min Oh hizo eso, ¿no es así?
208
00:20:15,280 --> 00:20:17,750
¿Ya lo sabías?
209
00:20:17,750 --> 00:20:20,720
Aparentemente él ha desaparecido. Así que...
210
00:20:20,720 --> 00:20:23,140
vamos a pedirle ayuda a la policía primero.
211
00:20:25,000 --> 00:20:26,950
Espera.
212
00:20:27,630 --> 00:20:30,830
Hay algo que le quiero preguntar.
213
00:20:32,500 --> 00:20:37,000
Sigo pensando en lo último que dijo...
214
00:20:38,050 --> 00:20:39,920
que todo era por...
215
00:20:40,540 --> 00:20:44,160
mi karma de mi vida pasada.
216
00:20:45,500 --> 00:20:47,320
¿Tengo un karma de mi vida pasada?
217
00:20:47,320 --> 00:20:50,150
Tampoco sé qué significa eso.
218
00:20:50,870 --> 00:20:54,390
¿Cómo sabe él sobre mi vida pasada?
219
00:20:55,570 --> 00:20:58,240
¿Por casualidad, tú sabes algo?
220
00:20:58,240 --> 00:21:00,840
¿Cómo es que Han Min Oh...?
221
00:21:11,640 --> 00:21:14,550
Quédate aquí y espérame.
222
00:21:20,740 --> 00:21:23,470
Necesito salvar a Joon Oh.
223
00:21:23,470 --> 00:21:24,680
[Lavado adecuado de manos]
224
00:21:24,680 --> 00:21:26,830
¿Qué te pasa?
225
00:21:26,830 --> 00:21:28,490
¿Por qué hiciste eso?
226
00:21:28,490 --> 00:21:29,610
Joon Oh.
227
00:21:29,610 --> 00:21:32,810
Ya sabes que yo no soy Han Joon Oh.
228
00:21:33,450 --> 00:21:36,020
¿Por qué trataste de matar a Kang Yeong Hwa?
229
00:21:36,020 --> 00:21:39,110
¿Cómo te enteraste de su karma de su vida pasada?
230
00:21:39,110 --> 00:21:42,770
Solo estaba tratando de salvar a mi hermano.
231
00:21:43,850 --> 00:21:46,350
Porque si ella muere,
232
00:21:47,810 --> 00:21:49,280
te recuperaré.
233
00:21:49,280 --> 00:21:51,460
¿De qué estás hablando?
234
00:21:51,460 --> 00:21:54,810
Escuché que Kang Yeong Hwa necesita morir para salvarte.
235
00:21:54,810 --> 00:21:57,370
No tuve opción.
236
00:21:57,370 --> 00:21:59,940
Tenía que salvar a mi hermano.
237
00:22:02,680 --> 00:22:04,670
Han Min Oh.
238
00:22:05,720 --> 00:22:07,750
Estás fuera de tus cabales.
239
00:22:07,750 --> 00:22:09,820
Durante el largo tiempo que he estado viviendo,
240
00:22:09,820 --> 00:22:12,090
eso no ha ocurrido ni una sola vez.
241
00:22:12,090 --> 00:22:15,600
¿Qué evidencia tienes que andas escupiendo tonterías como esa?
242
00:22:15,600 --> 00:22:17,450
¿Qué quieres decir con tonterías?
243
00:22:17,450 --> 00:22:19,970
Ninguna vida se salva al asesinar a alguien.
244
00:22:19,970 --> 00:22:21,880
Tú solo...
245
00:22:22,660 --> 00:22:25,270
casi asesinas a alguien.
246
00:22:25,270 --> 00:22:27,250
Para salvar la vida de tu hermano,
247
00:22:27,250 --> 00:22:30,510
ella arriesgó su vida tantas veces.
248
00:22:31,840 --> 00:22:33,690
Si...
249
00:22:35,540 --> 00:22:38,310
ella hubiera muerto,
250
00:22:39,330 --> 00:22:42,020
tú hubieras...
251
00:22:42,020 --> 00:22:45,280
vivido un infierno debido a la culpa.
252
00:22:45,280 --> 00:22:48,550
Porque eso es lo que has hecho.
253
00:22:50,150 --> 00:22:52,450
¿Aún no lo entiendes?
254
00:22:53,920 --> 00:22:56,670
Tu hermano Han Joon Oh...
255
00:22:58,150 --> 00:23:00,420
ya está muerto.
256
00:23:03,990 --> 00:23:06,860
No digas que está muerto.
257
00:23:08,110 --> 00:23:09,490
No hay manera.
258
00:23:09,490 --> 00:23:11,250
Tú mismo lo viste.
259
00:23:11,250 --> 00:23:15,380
Su frío cuerpo sin vida después de que fue pronunciado muerto.
260
00:23:23,980 --> 00:23:27,710
Cometiste un gran pecado al tratar de asesinar a Kang Yeong Hwa,
261
00:23:28,590 --> 00:23:31,440
pero no te castigaré.
262
00:23:33,600 --> 00:23:38,800
Porque tú y tu hermano parecen tener destinos trágicos, también.
263
00:23:42,490 --> 00:23:44,500
Nunca más...
264
00:23:45,170 --> 00:23:47,980
te acerques a Kang Yeong Hwa.
265
00:23:48,710 --> 00:23:51,220
¿Quieres decir que todo lo que él dijo
266
00:23:54,960 --> 00:23:57,930
fue una mentira, entonces?
267
00:23:58,710 --> 00:24:01,080
¿Qué acabas de decir...?
268
00:24:30,480 --> 00:24:32,400
Yo...
269
00:24:32,400 --> 00:24:37,520
quisiera que primero cuidara de usted.
270
00:24:48,940 --> 00:24:51,970
¿Qué he hecho exactamente...?
271
00:25:56,360 --> 00:25:58,630
De hecho, yo...
272
00:26:00,600 --> 00:26:04,750
quiero irme a casa y estar sola hoy.
273
00:26:05,290 --> 00:26:07,360
¿Estaría eso bien?
274
00:26:07,360 --> 00:26:09,750
¿Es por culpa de Han Min Oh?
275
00:26:11,140 --> 00:26:14,610
¿Tengo que morir para que Han Joon Oh viva?
276
00:26:15,480 --> 00:26:17,870
No lo entiendo, no importa cuánto lo piense.
277
00:26:17,870 --> 00:26:20,030
¿Cómo terminó él pensando de esa manera?
278
00:26:20,030 --> 00:26:22,350
No le des demasiadas vueltas.
279
00:26:22,350 --> 00:26:26,890
Por ahora, solo necesitas quedarte a mi lado.
280
00:26:26,890 --> 00:26:29,600
No sabes qué peligro te puede acechar y cuándo.
281
00:26:29,600 --> 00:26:32,850
Esto lo has dicho antes, ¿no es así?
282
00:26:34,220 --> 00:26:37,920
Como si hubieras previsto lo que iba a pasar hoy.
283
00:26:37,920 --> 00:26:42,200
Me has estado diciendo que estoy en peligro...
284
00:26:43,540 --> 00:26:46,730
También me dijiste que me mantuviese alejada del CEO Han.
285
00:26:48,740 --> 00:26:51,990
¿Por casualidad, ya lo sabías?
286
00:26:56,900 --> 00:27:01,980
Lo que importa ahora es que aún no estás a salvo.
287
00:27:01,980 --> 00:27:05,270
Si confías en mí, vamos adentro por ahora.
288
00:27:05,270 --> 00:27:07,280
Te lo ruego.
289
00:27:11,750 --> 00:27:14,100
Por ahora, descansa un poco.
290
00:27:14,100 --> 00:27:18,250
Avísame si te da hambre.
291
00:27:18,250 --> 00:27:20,380
Debe haber algo para comer.
292
00:27:20,380 --> 00:27:23,290
Hay algo que no sé, ¿verdad?
293
00:27:24,100 --> 00:27:29,020
El karma de mi vida pasada que el CEO Han mencionó.
294
00:27:29,840 --> 00:27:32,470
¿Tiene algo que ver con eso?
295
00:27:39,110 --> 00:27:43,250
Una persona delirando que trató de asesinarte dijo eso.
296
00:27:43,250 --> 00:27:45,150
No te preocupes.
297
00:27:45,150 --> 00:27:47,770
Entonces, ¿cuál es nuestra maldición?
298
00:27:49,380 --> 00:27:54,740
La última vez le hice caso omiso porque me sentí mal por tus persistentes sentimientos.
299
00:27:54,740 --> 00:27:57,480
Pero ahora que lo pienso, es muy extraño.
300
00:27:58,110 --> 00:28:02,130
¿Cómo es que tu maldición terminó siendo nuestra?
301
00:28:03,190 --> 00:28:06,950
Siempre parece que me estás ocultando algo.
302
00:28:07,460 --> 00:28:11,120
Hasta ahora lo he estado ignorando, pero ya no más.
303
00:28:14,120 --> 00:28:16,900
¿Qué me estás ocultando?
304
00:28:16,900 --> 00:28:20,460
Con "nosotros", quieres decir que tiene que ver conmigo también.
305
00:28:20,460 --> 00:28:22,230
A veces...
306
00:28:23,110 --> 00:28:26,200
es mejor no saber las cosas.
307
00:28:26,200 --> 00:28:28,160
No.
308
00:28:28,160 --> 00:28:30,570
Necesito saberlo.
309
00:28:30,570 --> 00:28:36,050
No quiero ser arrastrada por mi karma, una maldición o lo que sea sin saber nada.
310
00:28:36,050 --> 00:28:37,960
Así que...
311
00:28:38,740 --> 00:28:40,480
dime.
312
00:28:49,880 --> 00:28:51,990
Kang Yeong Hwa.
313
00:28:54,520 --> 00:28:56,180
Tú...
314
00:29:00,490 --> 00:29:03,150
morirás antes de cumplir 30.
315
00:29:06,170 --> 00:29:07,650
¿Qué?
316
00:29:07,650 --> 00:29:11,230
Se ha repetido en tus 18 reencarnaciones.
317
00:29:12,640 --> 00:29:14,920
Esa es tu maldición.
318
00:29:26,020 --> 00:29:29,700
[12 de junio]
319
00:29:29,700 --> 00:29:33,290
El final de tu vida actual
320
00:29:33,290 --> 00:29:36,440
se acerca muy pronto.
321
00:29:40,110 --> 00:29:43,110
No pudiste recordarme,
322
00:29:45,800 --> 00:29:49,290
pero muy pronto recordarás tu pecado.
323
00:30:03,350 --> 00:30:05,830
¡Seok Cheol Hwan!
324
00:30:15,370 --> 00:30:17,660
¿Todo fue una mentira?
325
00:30:17,660 --> 00:30:21,900
¡Dijiste que Joon Oh regresaría
si mataba a Kang Yeong Hwa!
326
00:30:21,900 --> 00:30:24,210
¿Era mentira?
327
00:30:24,210 --> 00:30:26,460
Tu voz es muy ruidosa.
328
00:30:26,460 --> 00:30:27,710
¿Qué?
329
00:30:27,710 --> 00:30:31,540
Ni siquiera pudiste matar a una niña.
330
00:30:32,490 --> 00:30:34,320
¿Cómo iba a saberlo?
331
00:30:35,570 --> 00:30:39,340
Esta horrible marca solo desaparecerá si ella muere.
332
00:30:42,120 --> 00:30:44,190
Pero todavía está ahí.
333
00:30:46,740 --> 00:30:49,600
¿Siempre has sido tan débil?
334
00:30:49,600 --> 00:30:54,520
Creí en ti cuando te vi deprimido
por la muerte de tu inútil y molesto hermano.
335
00:30:54,520 --> 00:30:57,860
Pero terminé
perdiendo mi precioso tiempo por tu culpa.
336
00:31:00,000 --> 00:31:03,520
Entonces, ¿es cierto que Joon Oh ya está muerto?
337
00:31:03,520 --> 00:31:05,900
Estabas loco por creerme.
338
00:31:05,900 --> 00:31:10,800
Un alma que perdió su cuerpo no puede regresar.
Eso nunca ha pasado.
339
00:31:16,140 --> 00:31:18,270
No tienes más preguntas, ¿verdad?
340
00:31:19,260 --> 00:31:22,860
A mí tampoco me queda mucho tiempo.
341
00:31:36,130 --> 00:31:37,450
¿Quién eres?
342
00:31:37,450 --> 00:31:39,410
Ya te conté...
343
00:31:39,410 --> 00:31:43,140
sobre el espíritu malvado
que ha vivido por más de mil años.
344
00:31:45,260 --> 00:31:47,630
¿Por qué me usaste...
345
00:31:49,500 --> 00:31:52,500
- para hacer algo tan horrible?
- No te preocupes.
346
00:31:56,190 --> 00:31:58,340
Hay muchas personas
347
00:31:58,340 --> 00:32:01,810
que pueden matar a Kang Yeong Hwa por mí.
348
00:32:28,610 --> 00:32:31,010
Necesito decírselo a Joon Oh.
349
00:32:45,580 --> 00:32:47,200
Tengo que decírselo...
[Mi hermano]
350
00:32:47,200 --> 00:32:51,000
Tengo que decírselo a Joon Oh...
351
00:32:57,100 --> 00:32:59,780
¿Morir?
352
00:32:59,780 --> 00:33:01,600
¿Yo?
353
00:33:03,990 --> 00:33:06,460
En mis 18 vidas anteriores,
354
00:33:06,460 --> 00:33:10,860
nunca fui alguien que hiciera historia.
355
00:33:10,860 --> 00:33:14,020
¿Es porque la esperanza de vida era muy corta en ese entonces?
[Periodo de los Tres Reinos - Hija de un aristócrata, cazadora...]
356
00:33:14,020 --> 00:33:17,710
Extrañamente, veo a mucha gente que murió joven.
[Dinastía Joseon - Cortesana, dama de palacio, doncella de la nobleza...]
357
00:33:19,740 --> 00:33:22,340
¿Todas esas personas...
358
00:33:22,340 --> 00:33:26,510
murieron jóvenes por la maldición?
359
00:33:34,500 --> 00:33:36,110
¿Estás bien?
360
00:33:37,730 --> 00:33:40,700
¿Cómo podría estar bien?
361
00:33:40,700 --> 00:33:44,010
Me dijeron que moriré cuando cumpla 30 años.
362
00:33:46,660 --> 00:33:48,950
No puedo creerlo porque es absurdo.
363
00:33:48,950 --> 00:33:50,710
Sé que debes estar confundida, pero–
364
00:33:50,710 --> 00:33:52,320
Sí.
365
00:33:52,320 --> 00:33:56,670
Puede que algunas de ellas hayan muerto jóvenes.
366
00:33:58,070 --> 00:34:00,350
¿Tú las viste?
367
00:34:00,350 --> 00:34:02,890
¿De verdad viste a las 18 reencarnaciones
368
00:34:02,890 --> 00:34:06,140
morir antes de los 30?
369
00:34:06,140 --> 00:34:07,730
Yo...
370
00:34:13,970 --> 00:34:18,260
he visto cada una de tus muertes.
371
00:34:19,370 --> 00:34:21,780
Así fue como me di cuenta...
372
00:34:23,500 --> 00:34:26,820
que durante 1500 años,
373
00:34:26,820 --> 00:34:29,870
seguías muriendo y yo...
374
00:34:31,960 --> 00:34:34,800
permanecía a tu lado
375
00:34:34,800 --> 00:34:38,750
viéndolo sin poder detenerlo.
376
00:34:39,920 --> 00:34:41,960
Esa es la horrible maldición...
377
00:34:44,030 --> 00:34:46,480
que hemos estado sufriendo.
378
00:34:47,770 --> 00:34:50,510
Tal vez no pase esta vez.
379
00:34:51,490 --> 00:34:54,110
En todo hay excepciones–
380
00:34:54,110 --> 00:34:57,960
Tú fuiste la que preguntó por la maldición
después de lo que pasó hoy.
381
00:34:58,790 --> 00:35:02,540
¿Crees que todos los accidentes
en los que casi mueres
382
00:35:02,540 --> 00:35:04,550
fueron una simple coincidencia?
383
00:35:09,070 --> 00:35:11,190
¡Muévete, Han Joon Oh!
384
00:35:19,300 --> 00:35:22,180
¿Por qué no me lo dijiste antes?
385
00:35:23,200 --> 00:35:26,660
Si era tan definitivo,
¿por qué no dijiste nada?
386
00:35:26,660 --> 00:35:29,760
Aunque lo hubiera hecho,
387
00:35:29,760 --> 00:35:31,430
nada cambiaría.
388
00:35:31,430 --> 00:35:33,630
No.
389
00:35:33,630 --> 00:35:35,970
Acabas de cambiarlo.
390
00:35:35,970 --> 00:35:39,330
Me salvaste en el acantilado.
391
00:35:39,330 --> 00:35:41,500
Kang Yeong Hwa.
392
00:35:53,510 --> 00:35:55,870
Ahora que lo pienso...
393
00:35:55,870 --> 00:35:58,980
dijiste que había una forma de romper la maldición.
394
00:35:58,980 --> 00:36:01,830
¿No fue por eso que me dijiste que no tuviera sueños?
395
00:36:02,540 --> 00:36:04,670
¿Cómo lo haces?
396
00:36:04,670 --> 00:36:06,820
Por favor, dime.
397
00:36:09,350 --> 00:36:11,120
Tengo que...
398
00:36:12,560 --> 00:36:15,320
matarte para romper la maldición.
399
00:36:16,250 --> 00:36:19,120
Puede que eso ya no funcione.
400
00:36:20,980 --> 00:36:22,460
Lo siento.
401
00:36:23,840 --> 00:36:26,090
No hay nada que hacer.
402
00:36:26,090 --> 00:36:28,950
¿Por qué de pronto ya no funciona...?
403
00:36:40,950 --> 00:36:43,020
¿Han Min Oh...?
404
00:36:43,800 --> 00:36:47,100
[Sala de emergencias]
405
00:36:47,160 --> 00:36:49,430
- ¡Por favor, ayuda por aquí!
- Sí.
406
00:36:49,430 --> 00:36:52,730
Compresión de pecho. Dos, tres.
407
00:36:52,730 --> 00:36:54,380
Más.
408
00:36:59,070 --> 00:37:00,780
¿Qué pasó?
409
00:37:00,780 --> 00:37:03,900
¿Han Min Oh fue encontrado en un motel?
410
00:37:03,900 --> 00:37:05,910
- ¿Eso qué significa?
- Bueno, la cosa es...
411
00:37:05,910 --> 00:37:09,600
El dueño del motel llamó
y dijo que alguien se había desmayado.
412
00:37:09,600 --> 00:37:13,310
Es un lugar tan viejo
que no tiene cámaras de seguridad.
413
00:37:13,310 --> 00:37:15,920
Pero de acuerdo con las circunstancias y la evidencia,
414
00:37:15,920 --> 00:37:18,600
es probable que alguien lo haya atacado.
415
00:37:18,600 --> 00:37:22,110
- Lo manejaremos como un crimen violento–
- ¿Alguien...
416
00:37:22,110 --> 00:37:24,820
intentó matar a Han Min Oh?
417
00:37:25,810 --> 00:37:26,970
¿Quién podría ser?
418
00:37:26,970 --> 00:37:30,490
Lo investigaremos lo más rápido posible.
Por favor, tenga paciencia.
419
00:37:30,490 --> 00:37:33,240
Volveremos a contactarlo.
420
00:37:34,110 --> 00:37:35,990
[UCI]
421
00:37:36,730 --> 00:37:39,670
Hasta donde sé, el CEO Han era una buena persona.
422
00:37:40,540 --> 00:37:43,800
Él no atacaría a alguien sin razón
423
00:37:43,800 --> 00:37:46,310
y no mataría fácilmente.
424
00:37:46,310 --> 00:37:49,190
Sin importar en qué situación estaba,
425
00:37:49,190 --> 00:37:52,480
es innegable que él escogió hacerlo.
426
00:37:52,480 --> 00:37:55,710
Que haya terminado así...
427
00:37:55,710 --> 00:37:58,560
también tiene que ver con mi maldición, ¿verdad?
428
00:38:01,460 --> 00:38:04,110
Estoy comenzando a tener curiosidad.
429
00:38:05,040 --> 00:38:08,950
¿Qué pecado cometí en mi vida pasada
430
00:38:08,950 --> 00:38:13,240
para que gente inocente que está cerca de mí
tenga que ser torturada?
431
00:38:17,600 --> 00:38:21,180
¿Qué clase de persona fui en mi vida pasada?
432
00:38:21,180 --> 00:38:23,780
No la versión de mi sueño,
433
00:38:24,880 --> 00:38:28,040
sino la verdadera yo que recuerdas.
434
00:38:31,100 --> 00:38:33,620
La Han Ri Ta que recuerdo...
435
00:38:37,100 --> 00:38:40,370
CEO Han. CEO Han.
436
00:38:40,370 --> 00:38:42,610
¿Qué le pasó al CEO Han Min Oh?
437
00:38:42,610 --> 00:38:44,400
¿Cuál es su relación con el paciente?
438
00:38:44,400 --> 00:38:46,660
¿No sabe que soy su abogado?
439
00:38:46,660 --> 00:38:48,070
¿Qué pasó? ¿Murió?
440
00:38:48,070 --> 00:38:49,520
Por favor, váyase. No puede hacer esto aquí.
441
00:38:49,520 --> 00:38:51,630
Bueno, yo...
442
00:38:54,290 --> 00:38:56,000
Todo es su culpa.
443
00:38:56,000 --> 00:38:58,200
Él...
444
00:38:58,200 --> 00:39:01,340
¿Quieres decir que todo lo que dijo...
445
00:39:01,340 --> 00:39:03,780
era una mentira?
446
00:39:03,780 --> 00:39:06,150
Tengo que huir. Huir.
447
00:39:06,150 --> 00:39:08,340
Necesito huir.
448
00:39:09,350 --> 00:39:12,500
Llamaré al señor Jang.
Le pediré que te lleve a casa inmediatamente.
449
00:39:12,500 --> 00:39:14,370
No puedes verte con nadie.
450
00:39:14,370 --> 00:39:16,010
¿Entendido?
451
00:39:19,970 --> 00:39:22,080
"Esa persona".
452
00:39:22,080 --> 00:39:24,190
"Él".
453
00:39:24,190 --> 00:39:27,700
¿Hay alguien que no he notado?
454
00:39:31,980 --> 00:39:36,510
Si he olvidado algo por casualidad...
455
00:39:39,030 --> 00:39:41,320
Oh, no. Soy el siguiente.
456
00:39:41,320 --> 00:39:43,210
Soy el siguiente...
457
00:39:44,530 --> 00:39:46,370
Tú.
458
00:39:46,370 --> 00:39:48,290
Joon Oh.
459
00:39:49,280 --> 00:39:52,340
¿Sabes algo sobre Han Min Oh?
460
00:39:52,340 --> 00:39:54,620
¿Qué quiere decir con eso?
461
00:39:55,750 --> 00:39:57,140
Solo respóndeme.
462
00:39:57,140 --> 00:40:00,590
¿Sabes por qué Han Min Oh terminó de esa manera?
463
00:40:00,590 --> 00:40:02,030
No sé nada.
464
00:40:02,030 --> 00:40:05,580
¡No tengo nada que ver con eso, soy inocente!
465
00:40:09,410 --> 00:40:12,060
Mataste a alguien, ¿no es así?
466
00:40:13,420 --> 00:40:17,910
¿También dejaste a Han Min Oh en ese estado?
467
00:40:17,910 --> 00:40:19,250
De ninguna manera.
468
00:40:19,250 --> 00:40:22,520
Solo maté a Goo Tae Joo por accidente...
469
00:40:24,650 --> 00:40:27,430
Goo Tae Joo también fue...
470
00:40:27,430 --> 00:40:29,360
asesinado, ¿no?
471
00:40:29,360 --> 00:40:31,480
No, no. Yo no lo hice.
472
00:40:31,480 --> 00:40:34,890
Ese hombre. Ese hombre me saboteó.
473
00:40:34,890 --> 00:40:36,950
- ¿Ese hombre?
- Sí.
474
00:40:36,950 --> 00:40:38,310
Desde el principio algo estaba mal.
475
00:40:38,310 --> 00:40:40,570
Es imposible que eso fuera una coincidencia.
476
00:40:41,880 --> 00:40:44,900
Sí. Ya puedo verlo más claro ahora.
477
00:40:44,900 --> 00:40:49,070
Quien me usó para matar a Goo Tae Joo
y le hizo esto a Han Min Oh es—
478
00:40:49,070 --> 00:40:50,700
Espera.
479
00:40:54,400 --> 00:40:56,420
¿Qué pasó?
480
00:41:12,720 --> 00:41:14,500
Qué pena.
481
00:41:14,500 --> 00:41:17,190
No puedo creer que fallé.
482
00:41:21,120 --> 00:41:24,730
Todas estas personas son inútiles.
483
00:41:24,730 --> 00:41:27,540
Necesito cambiar rápido de estrategia.
484
00:41:28,390 --> 00:41:30,110
Do Ha.
485
00:41:30,780 --> 00:41:34,120
Aún no puedes saber nada de mí.
486
00:41:40,480 --> 00:41:45,030
Entonces, ¿cómo está esa chica llamada Han Ri Ta?
487
00:41:45,030 --> 00:41:47,320
Parecía que se estaba quedando en su habitación,
488
00:41:47,320 --> 00:41:50,440
pero ha estado saliendo a menudo.
489
00:41:50,440 --> 00:41:53,610
El señor Do Ha la ha estado visitando también.
490
00:41:55,120 --> 00:41:57,960
Mañana es la boda.
491
00:41:57,960 --> 00:42:00,720
Nada puede afectar el plan.
492
00:42:01,850 --> 00:42:03,630
Trae a esa chica.
493
00:42:03,630 --> 00:42:05,210
Sí, mi señor.
494
00:42:15,700 --> 00:42:19,670
Me pregunto qué se siente sacrificar tu vida...
495
00:42:20,990 --> 00:42:23,630
por otra persona.
496
00:42:25,550 --> 00:42:30,780
¿Y cómo se siente una mujer
que está a punto de casarse con el enemigo...
497
00:42:31,800 --> 00:42:34,090
que mató a sus padres?
498
00:42:37,410 --> 00:42:39,560
Puede comer ahora.
499
00:42:39,560 --> 00:42:43,150
Te ves serena. Me pregunto si Do Ha...
500
00:42:43,150 --> 00:42:45,260
se siente igual.
501
00:42:46,310 --> 00:42:48,330
Tengo curiosidad.
502
00:42:50,040 --> 00:42:53,350
Do Ha, tu enemigo que mató a tus padres,
503
00:42:54,190 --> 00:42:57,160
sacrificó su vida por ti.
504
00:42:58,300 --> 00:43:02,510
¿De casualidad sientes algo por el enemigo de tus padres?
505
00:43:03,530 --> 00:43:07,000
Al ser obediente como su hija,
tendría que estar loca si lo hiciera.
506
00:43:07,910 --> 00:43:09,540
La razón por la que estoy aquí
507
00:43:09,540 --> 00:43:12,690
es para matar al enemigo yo misma.
508
00:43:12,690 --> 00:43:15,020
Por favor, no sea tan tonto.
509
00:43:15,810 --> 00:43:18,240
¿Obediente como su hija?
510
00:43:19,730 --> 00:43:24,200
Do Ha empezó a desobedecerme.
511
00:43:24,200 --> 00:43:26,700
¿Es por mí?
512
00:43:27,350 --> 00:43:29,940
¿O por ti?
513
00:43:31,310 --> 00:43:35,060
Desobedecerme significa que no le importa morir.
514
00:43:38,200 --> 00:43:43,080
Me vengaré por ti. Solo asegúrate de casarte mañana.
515
00:43:43,080 --> 00:43:46,880
Después de la primera noche como casados,
516
00:43:46,880 --> 00:43:49,840
Do Ha irá al campo de batalla.
517
00:43:49,840 --> 00:43:52,370
¿A qué se refiere con eso?
518
00:43:52,370 --> 00:43:57,180
La guerra con Baekje será a gran escala.
519
00:43:57,180 --> 00:43:59,610
Durante la guerra, Do Ha...
520
00:44:02,610 --> 00:44:05,730
debe morir gloriosamente.
521
00:44:05,730 --> 00:44:07,730
Por mí.
522
00:44:07,730 --> 00:44:10,730
Por So Ri Bu.
523
00:44:23,800 --> 00:44:28,100
¿Aunque me case con usted o no...
524
00:44:28,690 --> 00:44:32,380
debe morir después de todo?
525
00:44:52,970 --> 00:44:55,440
Me aseguraré
526
00:44:56,260 --> 00:44:59,110
de volver a ti con vida...
527
00:44:59,670 --> 00:45:01,250
Ha Ri Ta.
528
00:45:51,110 --> 00:45:53,240
Por cierto...
529
00:45:54,330 --> 00:45:58,570
si tú y mis soldados no logran matar a Do Ha,
530
00:46:00,770 --> 00:46:03,690
lo dejaré vivir.
531
00:46:03,690 --> 00:46:06,050
Necesitas estar con vida...
532
00:46:07,930 --> 00:46:10,240
para que Do Ha...
533
00:46:11,090 --> 00:46:13,730
no me desobedezca.
534
00:46:14,750 --> 00:46:17,130
¿No estás de acuerdo, nuera?
535
00:46:24,210 --> 00:46:30,510
Muchas gracias por presentarte ante mí, mi nuera.
536
00:46:31,280 --> 00:46:35,280
Gracias por felicitarnos, padre.
537
00:47:10,910 --> 00:47:13,860
Es un rosario hecho con semillas de loto.
538
00:47:14,890 --> 00:47:17,980
Te protegerá de todo...
539
00:47:19,340 --> 00:47:21,780
mal en este mundo.
540
00:47:27,500 --> 00:47:29,440
A partir de ahora,
541
00:47:31,310 --> 00:47:33,150
tú eres...
542
00:47:38,380 --> 00:47:39,970
para siempre...
543
00:47:41,900 --> 00:47:44,470
mi única...
544
00:47:46,980 --> 00:47:48,840
esposa.
545
00:47:52,120 --> 00:47:56,180
Aunque la muerte nos separe.
546
00:48:18,910 --> 00:48:22,240
¿Cómo alguien como el CEO Han terminó de esa manera...?
547
00:48:28,480 --> 00:48:33,840
No estoy seguro si este el momento correcto para darle esto,
548
00:48:34,760 --> 00:48:37,770
pero ¿puede tratar de abrir eso?
549
00:48:38,970 --> 00:48:41,520
- ¿Esto?
- Sí.
550
00:48:48,790 --> 00:48:50,620
¿Qué es esto?
551
00:48:50,620 --> 00:48:52,730
El CEO Han me dijo que le daría esto él mismo.
552
00:48:52,730 --> 00:48:56,760
Me pidió que lo buscara.
553
00:48:56,760 --> 00:49:01,320
Pero ahora él no puede hacerlo.
554
00:49:01,320 --> 00:49:04,010
Así que se lo entrego en su lugar.
555
00:49:07,800 --> 00:49:13,000
Aparentemente encontró una pulsera parecida a la que se rompió
556
00:49:13,000 --> 00:49:16,610
cuando salvó a Joon Oh, él mismo lo ordenó.
557
00:49:24,400 --> 00:49:27,090
¿Cómo es que tiene...?
558
00:49:27,090 --> 00:49:30,420
Lo encontré en el lugar del accidente.
559
00:49:30,420 --> 00:49:32,600
Se parecía al tuyo.
560
00:49:44,580 --> 00:49:48,730
¿Quiere decir que mi pulsera
me ha estado protegiendo?
561
00:49:48,730 --> 00:49:52,560
La mayoría de las veces,
protegen a sus dueños de
562
00:49:52,560 --> 00:49:55,230
espíritus malignos o fantasmas.
563
00:49:56,310 --> 00:50:00,980
También le impiden verlos u oírlos.
564
00:50:03,650 --> 00:50:09,190
No sé cómo terminé
con ese precioso talismán,
565
00:50:10,500 --> 00:50:13,840
pero los objetos que
contienen fuertes promesas
566
00:50:13,840 --> 00:50:18,310
acaban encontrando a sus dueños.
567
00:50:21,700 --> 00:50:24,940
Estas son cuentas de oración
hechas con semillas de loto.
568
00:50:26,850 --> 00:50:29,820
Te protegerán de todo...
569
00:50:30,810 --> 00:50:33,250
el mal en este mundo.
570
00:50:35,170 --> 00:50:37,050
Es la misma.
571
00:50:37,050 --> 00:50:41,570
Si la semilla de loto de
hace 1500 años volviera a mí…
572
00:50:51,150 --> 00:50:53,300
Monje.
573
00:50:54,520 --> 00:50:56,730
Esa señorita vino.
574
00:50:57,990 --> 00:51:00,200
¿Quién vino?
575
00:51:10,240 --> 00:51:12,500
No importa lo que me pregunte,
576
00:51:12,500 --> 00:51:16,360
no podré ofrecerle ninguna solución.
577
00:51:22,870 --> 00:51:24,330
Lo que pasa es que...
578
00:51:24,330 --> 00:51:26,280
Tuve un sueño.
579
00:51:27,100 --> 00:51:33,200
Alguien le dio esta semilla de loto
a su enamorada para protegerla en su vida anterior.
580
00:51:34,100 --> 00:51:37,380
Su promesa viajó 1500 años y acabó conmigo.
581
00:51:38,290 --> 00:51:41,670
Ahora necesito saber cómo fue posible.
582
00:51:42,530 --> 00:51:45,080
¿Qué tipo de relación teníamos
583
00:51:45,080 --> 00:51:48,260
en nuestras vidas anteriores
que todavía me afecta?
584
00:51:48,260 --> 00:51:52,170
¿Existe realmente karma de
mi vida anterior del que no soy consciente?
585
00:51:52,920 --> 00:51:57,800
Sigue haciendo preguntas
que no puedo responder.
586
00:51:57,800 --> 00:51:59,960
También lo sé.
587
00:51:59,960 --> 00:52:02,770
He estado viendo sus ilusiones
desde que era niña
588
00:52:02,770 --> 00:52:04,880
y tengo sueños sobre mi vida anterior.
589
00:52:04,880 --> 00:52:08,420
Y esta increíble maldición que
me matará antes de cumplir 30...
590
00:52:08,420 --> 00:52:11,350
No hay nada que puedas hacer al respecto.
591
00:52:11,350 --> 00:52:14,090
Pero al menos necesito saber por qué.
592
00:52:14,090 --> 00:52:16,460
¿Qué pecado cometí en mi vida anterior que
593
00:52:16,460 --> 00:52:20,590
todos los que me rodean, incluida yo misma,
necesitan ser torturados también?
594
00:52:21,140 --> 00:52:24,720
¿Cree que la vida anterior y la actual
595
00:52:24,720 --> 00:52:27,450
no tienen nada que ver?
596
00:52:27,450 --> 00:52:29,390
Por supuesto.
597
00:52:29,390 --> 00:52:32,650
Porque soy Kang Yeong Hwa,
no esa mujer del pasado.
598
00:52:34,620 --> 00:52:39,930
¿Qué hay de sus sentimientos
hacia el alma perdida?
599
00:52:41,500 --> 00:52:45,270
- ¿Disculpe?
- Quizás lo que le está pasando ahora
600
00:52:45,270 --> 00:52:51,100
podría darle la oportunidad de
romper el ciclo eterno del nacimiento.
601
00:52:51,100 --> 00:52:52,460
¿Qué quiere decir con eso?
602
00:52:52,460 --> 00:52:55,230
Su karma es algo que tiene
que averiguar en cada vida.
603
00:52:55,230 --> 00:52:59,320
Por lo tanto, la respuesta debe encontrar...
604
00:52:59,920 --> 00:53:02,600
no la tengo yo.
605
00:53:02,600 --> 00:53:06,730
Sea valiente,
enfrente usted misma su pecado,
606
00:53:07,220 --> 00:53:10,710
y mire dentro de su corazón.
607
00:53:11,630 --> 00:53:15,030
Ahí es donde está la respuesta.
608
00:53:34,170 --> 00:53:39,670
¿Hay un tercero involucrado
en nuestra maldición que desconozco?
609
00:53:40,920 --> 00:53:42,840
Es imposible.
610
00:53:42,840 --> 00:53:46,270
Incluso si lo hubiera,
es imposible que no me diera cuenta.
611
00:53:53,420 --> 00:53:55,510
[Sala de seguridad]
612
00:53:59,540 --> 00:54:03,160
Oh, ho-hola. Me-me conoce. ¿Verdad?
613
00:54:03,160 --> 00:54:07,580
Tengo que hacer algo del trabajo aquí.
Por favor, salgan un momento.
614
00:54:08,310 --> 00:54:10,810
Parecen sorprendidos.
Está bien, está bien.
615
00:54:10,810 --> 00:54:12,810
Está bien.
616
00:54:12,810 --> 00:54:14,480
[Agencia Artística El Comienzo]
617
00:54:14,480 --> 00:54:15,970
No hay tiempo. Busca rápido.
618
00:54:15,970 --> 00:54:19,380
Seok Cheol Hwan, el hombre que mencionaste
vino aquí y se reunió con Han Min Oh, ¿cierto?
619
00:54:19,380 --> 00:54:21,570
Es cierto que organicé
la reunión para ese día,
620
00:54:21,570 --> 00:54:24,140
pero no pensé que se volvería tan seria.
621
00:54:24,140 --> 00:54:26,020
Dije que lo busques.
622
00:54:53,680 --> 00:54:55,550
Tú.
623
00:54:57,020 --> 00:54:59,590
¿Quién eres?
624
00:55:06,620 --> 00:55:11,960
¿Qué hay de sus sentimientos
hacia el alma perdida?
625
00:55:13,260 --> 00:55:16,210
Quizás lo que le está pasando ahora
626
00:55:16,210 --> 00:55:18,310
podría darle la oportunidad de
627
00:55:18,310 --> 00:55:22,490
romper el ciclo eterno del nacimiento.
628
00:55:25,490 --> 00:55:29,320
Mis sentimientos hacia ti.
629
00:55:47,060 --> 00:55:54,240
♬ De entre incontables personas ♬
630
00:55:54,240 --> 00:56:02,120
♬ Hay una persona que
siempre está a mi lado ♬
631
00:56:02,120 --> 00:56:08,820
♬ Las estrellas en
el cielo nocturno son como tú ♬
632
00:56:08,820 --> 00:56:17,010
♬ Tú iluminas mi oscuro corazón ♬
633
00:56:17,010 --> 00:56:23,820
♬ Puedo ir a cualquier parte
mientras me tomes de la mano ♬
634
00:56:23,820 --> 00:56:31,230
♬ La luz cálida del sol nos envuelve ♬
635
00:56:31,230 --> 00:56:37,840
♬ En estos hermosos días ♬
636
00:56:37,840 --> 00:56:46,060
♬ Tú y yo somos diferentes
bajo el mismo cielo ♬
637
00:56:46,060 --> 00:56:49,120
Cuando me enfrentaba a la muerte,
638
00:56:49,120 --> 00:56:51,270
me arrepentí.
639
00:56:51,970 --> 00:56:55,090
No pude decirte:
"No puedo despedirme de ti así".
640
00:56:58,210 --> 00:57:00,020
Parece...
641
00:57:00,820 --> 00:57:04,570
que me gustas.
642
00:57:04,570 --> 00:57:09,240
♬ Siempre te protegeré
aunque estés fuera de mi alcance ♬
643
00:57:09,240 --> 00:57:18,120
♬ Solo pensar en ti me abruma el corazón ♬
644
00:57:18,120 --> 00:57:21,750
¿Cree que la vida anterior y la actual
645
00:57:21,750 --> 00:57:25,300
no tienen nada que ver?
646
00:57:42,670 --> 00:57:48,000
Señorita Kang Yeong Hwa,
esta vez no fallará en reconocerme, ¿verdad?
647
00:57:49,740 --> 00:57:52,990
Me encuentro con usted a menudo.
648
00:57:53,800 --> 00:57:58,560
Las relaciones de una vida anterior
rara vez se desconectan.
649
00:57:59,370 --> 00:58:00,570
¿Disculpe?
650
00:58:02,800 --> 00:58:07,570
Al igual que el momento
en que te enamoraste de Do Ha,
651
00:58:07,570 --> 00:58:12,060
tú y su trágico destino siguen repitiéndose.
652
00:58:23,750 --> 00:58:33,590
Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞
en @ Viki.com
653
00:58:36,000 --> 00:58:39,300
♬ Me quedaré a tu lado ♬
654
00:58:39,300 --> 00:58:42,410
♬ No te abandonaré ♬
655
00:58:42,410 --> 00:58:48,970
♬ Te protegeré mientras nos separamos ♬
656
00:58:48,970 --> 00:58:52,620
♬ Solo quédate a mi lado ♬
657
00:58:52,620 --> 00:58:55,760
[Luna en el Día]
~ Avance ~
658
00:58:55,760 --> 00:59:01,200
Han Ri Ta, revisa mi herida con tus dos manos.
659
00:59:01,200 --> 00:59:05,660
¿Fue muy doloroso?
¿El momento en el que moriste?
660
00:59:05,660 --> 00:59:07,490
¿Dónde está Seok Cheol Hwan ahora mismo?
661
00:59:07,490 --> 00:59:09,950
No es tan fácil como crees.
662
00:59:09,950 --> 00:59:12,480
Do Ha pidió todo esto.
663
00:59:12,480 --> 00:59:14,890
Te protegeré.
664
00:59:17,430 --> 00:59:19,910
Te maté.
665
00:59:19,910 --> 00:59:22,180
Con estas dos manos.
666
00:59:22,180 --> 00:59:25,430
♬ Como reglas establecidas... ♬
45052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.