All language subtitles for [Spanish] Moon in the Day episode 10 - 1240497v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:11,500 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:14,510 --> 00:00:16,500 [Kim Yeong Dae] 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,450 [Pyo Ye Jin] 4 00:00:19,790 --> 00:00:22,230 [On Joo Wan] 5 00:00:26,370 --> 00:00:29,490 [Jeong Woong In | Lee Kyeong Yeong] 6 00:00:41,710 --> 00:00:45,100 [Luna en el Día] 7 00:00:45,100 --> 00:00:48,100 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] [Los niños fueron filmados en condiciones de seguridad con la presencia y el acuerdo de sus tutores] 8 00:00:48,100 --> 00:00:50,040 ¡Joon Oh! 9 00:00:50,040 --> 00:00:52,070 ¡Han Joon Oh! 10 00:00:54,700 --> 00:00:56,710 ¿Hasta dónde fuiste con él de nuevo? 11 00:00:56,710 --> 00:00:58,980 Cerca del acantilado por allá. 12 00:01:00,310 --> 00:01:03,040 Pensaba que él había vuelto al campamento. 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,600 - ¿A dónde fue? - No te preocupes, CEO Han. 14 00:01:06,600 --> 00:01:08,490 Sabes que yo era bombera. 15 00:01:08,490 --> 00:01:12,330 Mi especialidad es buscar. Vamos a donde desapareció primero. 16 00:01:13,160 --> 00:01:15,270 ¡Han Joon Oh! 17 00:01:16,510 --> 00:01:19,060 ¡Responde, Han Joon Oh! 18 00:01:21,370 --> 00:01:23,510 ¡Han Joon Oh! 19 00:01:51,470 --> 00:01:53,260 Kang Yeong Hwa. 20 00:01:54,460 --> 00:01:56,180 Kang Yeong... 21 00:02:29,310 --> 00:02:30,930 No. 22 00:02:31,620 --> 00:02:34,820 No, Kang Yeong Hwa. No. 23 00:02:38,020 --> 00:02:40,470 Han Joon Oh. 24 00:02:40,470 --> 00:02:42,820 ¡Han Joon Oh! 25 00:02:47,250 --> 00:02:49,290 Han Joon Oh. 26 00:02:51,990 --> 00:02:56,020 ¿Será que ya se fue? 27 00:02:56,830 --> 00:03:01,080 No, él no se iría sin decirme. 28 00:03:13,020 --> 00:03:16,830 ¿Alrededor de qué hora se separó de él exactamente? 29 00:03:24,530 --> 00:03:26,330 CEO Han. 30 00:03:28,060 --> 00:03:29,860 Lo siento. 31 00:03:31,180 --> 00:03:34,160 Tendré que molestarte por última vez... 32 00:03:35,620 --> 00:03:39,510 por mi hermano, señorita Kang. 33 00:03:39,510 --> 00:03:40,830 ¿Disculpa? 34 00:03:54,980 --> 00:03:56,920 No creas que esto es injusto. 35 00:03:58,510 --> 00:04:02,630 Todo esto es debido a tu karma de tus vidas pasadas. 36 00:04:02,630 --> 00:04:05,890 ¿De qué hablas? 37 00:04:07,380 --> 00:04:09,130 ¡Kang Yeong Hwa! 38 00:04:23,570 --> 00:04:25,820 Kang Yeong Hwa. 39 00:04:25,820 --> 00:04:27,630 ¡Kang Yeong Hwa! 40 00:04:28,670 --> 00:04:31,100 ¡Ayuda! 41 00:04:31,100 --> 00:04:33,210 ¡Ayuda! 42 00:04:40,430 --> 00:04:42,240 No... 43 00:04:42,240 --> 00:04:44,340 Aguanta, Kang Yeong Hwa... 44 00:04:44,340 --> 00:04:46,250 No. 45 00:04:50,370 --> 00:04:52,560 Si hubiera sabido que esto pasaría... 46 00:04:52,560 --> 00:04:55,600 hubiera sido honesta contigo desde el principio. 47 00:04:55,600 --> 00:04:57,390 Te hubiera pedido que no te fueras de mi lado. 48 00:04:57,390 --> 00:05:00,180 Y que te quedaras. 49 00:05:02,370 --> 00:05:07,420 [Luna en el Día] 50 00:05:07,420 --> 00:05:09,810 [Episodio 10] Bien. Déjeme ver. 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,210 - Lo estoy sujetando fuertemente. - Cielos. 52 00:05:12,210 --> 00:05:14,410 Arregla eso ahí. Rápido. 53 00:05:14,410 --> 00:05:16,950 Déjanos mover esto. 54 00:05:16,950 --> 00:05:19,540 Hablo en serio. 55 00:05:21,040 --> 00:05:23,540 Madre. Padre. 56 00:05:24,420 --> 00:05:26,540 En unos días, 57 00:05:26,540 --> 00:05:29,510 me casaré con mi enemigo. 58 00:05:30,570 --> 00:05:34,300 Él siempre arriesga su vida por protegerme. 59 00:05:34,300 --> 00:05:36,710 No puedo ni matarlo, 60 00:05:36,710 --> 00:05:39,320 ni amarlo. 61 00:05:40,150 --> 00:05:43,770 ¿Puedo ir en contra de la piedad filial así? 62 00:05:49,880 --> 00:05:53,340 Escuché que no has querido salir de tu recámara. 63 00:05:59,720 --> 00:06:02,580 Dije que averiguaría... 64 00:06:03,270 --> 00:06:06,320 cómo deberías vivir... 65 00:06:09,540 --> 00:06:13,300 pero no te he dado mi respuesta aun. 66 00:06:17,990 --> 00:06:20,070 Quizás, yo... 67 00:06:21,720 --> 00:06:24,120 ya conozco la respuesta, 68 00:06:26,510 --> 00:06:29,190 pero no la quiero aceptar. 69 00:06:32,350 --> 00:06:34,680 Porque quiero... 70 00:06:36,430 --> 00:06:37,970 que te quedes... 71 00:06:39,950 --> 00:06:42,850 a mi lado un poco más. 72 00:06:46,040 --> 00:06:48,050 Lo siento. 73 00:06:52,720 --> 00:06:56,080 Solo vine aquí a decirte eso. 74 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 Ahí estabas. 75 00:08:13,420 --> 00:08:15,820 ¿Vino a verme? 76 00:08:15,820 --> 00:08:18,160 La boda se acerca. 77 00:08:19,050 --> 00:08:22,210 Sería malo si la novia desapareciera. 78 00:08:27,530 --> 00:08:29,680 Solo bromeaba. 79 00:08:29,680 --> 00:08:32,200 Se miraba tan sombría. 80 00:08:32,200 --> 00:08:36,480 En realidad, iba a visitarlo. 81 00:08:38,980 --> 00:08:40,830 Sobre... 82 00:08:41,660 --> 00:08:43,200 lo que me dijo antes– 83 00:08:43,200 --> 00:08:44,720 No creo que... 84 00:08:45,790 --> 00:08:48,040 debas decírmelo. 85 00:08:57,180 --> 00:08:59,400 ¿Qué es esto? 86 00:08:59,400 --> 00:09:01,910 Esta es la última oportunidad. 87 00:09:04,280 --> 00:09:08,200 Mi padre debió haber puesto a los guardias en el camino hacia el Gran Gaya. 88 00:09:08,200 --> 00:09:10,750 Así que, debes ir por el norte. 89 00:09:10,750 --> 00:09:13,980 La gente de Gaya se movió a la costa norte. 90 00:09:14,810 --> 00:09:16,550 Deberías... 91 00:09:17,410 --> 00:09:20,070 empezar una nueva vida ahí. 92 00:09:22,980 --> 00:09:26,910 Lamento que mi respuesta se haya demorado. 93 00:09:27,560 --> 00:09:29,460 ¿Y usted, mi señor? 94 00:09:30,930 --> 00:09:32,520 Si me deja ir así– 95 00:09:32,520 --> 00:09:34,540 ¿Te lo dije, cierto? 96 00:09:36,410 --> 00:09:40,900 Empecé a querer vivir desde que te conocí. 97 00:09:42,410 --> 00:09:45,490 Dejarte ir tiene más sentido que... 98 00:09:46,200 --> 00:09:49,800 - mantenerte encadenada a mí. - Está mintiendo. 99 00:09:50,400 --> 00:09:53,760 ¿Quiere vivir, pero me deja ir? 100 00:09:54,570 --> 00:09:57,390 Sea honesto conmigo. 101 00:09:57,390 --> 00:09:59,670 No diga que es por mí. 102 00:09:59,670 --> 00:10:02,360 No use a nadie como excusa. 103 00:10:04,350 --> 00:10:06,880 Dígame por qué dijo... 104 00:10:07,550 --> 00:10:10,180 que quería mantenerme a su lado. 105 00:10:19,040 --> 00:10:20,650 Yo... 106 00:10:23,880 --> 00:10:25,600 quiero... 107 00:10:31,070 --> 00:10:32,930 que te vayas. 108 00:10:32,930 --> 00:10:35,620 Así es como verdaderamente me siento. 109 00:10:41,730 --> 00:10:43,780 Han Ri Ta. 110 00:10:47,780 --> 00:10:51,130 Si realmente habla en serio, 111 00:10:53,280 --> 00:10:57,550 ¿haría una apuesta conmigo, mi señor? 112 00:11:08,320 --> 00:11:11,340 Si no mira atrás 113 00:11:11,340 --> 00:11:13,460 hasta cruzar este lugar... 114 00:11:13,460 --> 00:11:16,670 ¿Me lo prometes entonces? 115 00:11:16,670 --> 00:11:19,550 ¿Que te irás de aquí inmediatamente? 116 00:11:20,400 --> 00:11:22,940 Pero si yo gano, 117 00:11:22,940 --> 00:11:26,130 tendrá que admitirlo también. 118 00:11:27,240 --> 00:11:30,770 Que en realidad no quiere que me vaya. 119 00:11:31,820 --> 00:11:34,250 Pero yo ganaré. 120 00:11:35,530 --> 00:11:38,690 Yo tampoco creo que vaya a perder. 121 00:12:02,110 --> 00:12:04,260 ¿Usted... 122 00:12:04,260 --> 00:12:07,070 realmente no mirará atrás? 123 00:12:08,570 --> 00:12:11,390 No me culpes. 124 00:12:12,130 --> 00:12:14,770 Tú fuiste... 125 00:12:14,770 --> 00:12:16,740 quien propuso la apuesta. 126 00:12:30,480 --> 00:12:32,870 Lo digo en serio. 127 00:12:34,580 --> 00:12:37,450 Si no mira atrás ahora, 128 00:12:38,590 --> 00:12:41,360 esta será nuestra última vez juntos. 129 00:13:02,770 --> 00:13:05,390 Estás haciendo trampa. 130 00:13:06,270 --> 00:13:10,230 Sé que estoy haciendo trampa. 131 00:13:11,780 --> 00:13:14,730 Si usted y yo... 132 00:13:15,650 --> 00:13:18,130 independientemente de nuestra desafortunada relación, 133 00:13:18,130 --> 00:13:20,440 si hubiéramos sido personas comunes, 134 00:13:20,440 --> 00:13:23,060 ¿cómo habría sido? 135 00:13:24,340 --> 00:13:27,160 ¿Cuán lindo hubiera sido... 136 00:13:27,830 --> 00:13:30,620 que fuéramos simplemente comunes? 137 00:13:32,540 --> 00:13:34,580 Si lo hubiéramos sido, 138 00:13:41,360 --> 00:13:44,610 tampoco habríamos tenido motivos para reunirnos. 139 00:14:18,420 --> 00:14:20,990 Entonces, gané. 140 00:14:21,890 --> 00:14:24,070 No se enfade. 141 00:14:24,790 --> 00:14:29,220 Los hombres tienden a no entender mis verdaderas intenciones. 142 00:14:29,220 --> 00:14:32,020 Nunca dije que no entendía. 143 00:14:35,540 --> 00:14:37,560 ¿Estás segura... 144 00:14:41,790 --> 00:14:44,400 de que no te arrepentirás? 145 00:14:45,100 --> 00:14:47,050 Creo... 146 00:14:47,640 --> 00:14:50,070 que me arrepentiré. 147 00:14:53,540 --> 00:14:57,990 Pero ya no puedo... 148 00:14:57,990 --> 00:15:02,070 evitarlo por más tiempo. 149 00:15:02,070 --> 00:15:04,390 ♬ No puedo olvidarlo ♬ 150 00:15:04,390 --> 00:15:06,390 ♬ Todas las estaciones... ♬ 151 00:15:06,400 --> 00:15:08,400 Yo... 152 00:15:11,130 --> 00:15:16,470 tampoco puedo evitarlo. 153 00:15:16,470 --> 00:15:22,650 ♬ El sonido de tu respiración, durmiendo a mi lado ♬ 154 00:15:22,650 --> 00:15:33,120 ♬ era lo único por lo que oraba ♬ 155 00:15:33,120 --> 00:15:42,390 ♬ Hoy vuelvo a oír tu voz ♬ 156 00:15:42,390 --> 00:15:46,480 ♪ Luna brillante ♪ 157 00:15:46,480 --> 00:15:54,320 ♪ ¿A dónde vas durante el día ♪ 158 00:15:54,320 --> 00:16:02,480 ♪ y vuelves cuando llega la noche? ♪ 159 00:16:08,340 --> 00:16:10,670 ¿Por qué te detuviste? 160 00:16:13,120 --> 00:16:15,500 Necesitamos regresar ahora. 161 00:16:15,500 --> 00:16:19,800 Todos estarán buscando a los novios. 162 00:16:20,680 --> 00:16:22,140 Ya que mañana es nuestra boda, 163 00:16:22,140 --> 00:16:26,880 tengo que ir al palacio Wolseong para ver a su majestad. 164 00:16:28,470 --> 00:16:31,560 Así que me gustaría escuchar... 165 00:16:33,970 --> 00:16:36,550 tu voz un poco más. 166 00:16:40,120 --> 00:16:48,540 ♪ Luna, luna, luna brillante ♪ 167 00:16:48,540 --> 00:16:54,230 ♪ ¿A dónde vas durante el día? ♪ 168 00:16:54,230 --> 00:16:56,400 Kang Yeong Hwa. 169 00:16:57,720 --> 00:16:59,830 Mi señor. 170 00:17:04,700 --> 00:17:07,200 Vuelve a tus sentidos. 171 00:17:07,200 --> 00:17:09,120 Vamos, sube. 172 00:17:36,070 --> 00:17:37,990 Gracias. 173 00:17:37,990 --> 00:17:40,560 Me salvaste. 174 00:17:41,350 --> 00:17:43,310 ¿Ves? 175 00:17:43,310 --> 00:17:46,340 Eres mi ángel guardián. 176 00:17:49,690 --> 00:17:52,410 Simplemente fue buena suerte. 177 00:17:59,770 --> 00:18:02,830 Cuando me enfrenté a la muerte, 178 00:18:02,830 --> 00:18:05,030 lo lamenté. 179 00:18:05,640 --> 00:18:08,110 "No puedo decirte adiós de esta forma." 180 00:18:08,110 --> 00:18:10,560 No poder decirte eso. 181 00:18:11,930 --> 00:18:14,940 No te diré que te quedes para siempre. 182 00:18:14,940 --> 00:18:18,480 ¿Podrías simplemente... 183 00:18:19,340 --> 00:18:22,520 quedarte a mi lado un poco más? 184 00:18:28,970 --> 00:18:30,950 ¿Yo podría... 185 00:18:34,850 --> 00:18:37,320 ser capaz de matarte? 186 00:18:41,500 --> 00:18:43,470 Kang Yeong Hwa. 187 00:18:44,810 --> 00:18:47,600 ¿Qué me pasa de repente? 188 00:18:47,600 --> 00:18:49,300 Kang Yeong Hwa. 189 00:18:49,300 --> 00:18:51,850 Despierta. 190 00:18:51,850 --> 00:18:56,170 Estoy en el campamento de la montaña Geummoon del pueblo de Myeongdae en Gyeonggi-do. 191 00:18:57,280 --> 00:18:59,610 Uno de nosotros terminó... 192 00:19:00,590 --> 00:19:03,630 Una mujer de unos 20 años en el campamento de la montaña Geummoon. ¿Verdad? 193 00:19:03,630 --> 00:19:06,400 Ya fuimos notificados y vamos en camino. 194 00:19:07,700 --> 00:19:10,300 ¿Ya fueron notificados? 195 00:19:30,370 --> 00:19:33,660 Piénselo como una contusión leve. 196 00:19:33,660 --> 00:19:36,800 Pero al ser una herida invisible, 197 00:19:36,800 --> 00:19:41,700 debería ir por una revisión luego y ser examinada con cuidado. 198 00:19:41,700 --> 00:19:43,200 Está bien. 199 00:19:48,940 --> 00:19:51,860 ¿Ves? Te dije que no era nada. 200 00:19:51,860 --> 00:19:53,450 ¿No lo acabas de oír? 201 00:19:53,450 --> 00:19:55,220 Dijo que deberías ir por una revisión más tarde. 202 00:19:55,220 --> 00:19:57,410 Solo si muestro signos— 203 00:19:57,410 --> 00:19:59,360 Deberías simplemente escuchar. 204 00:20:00,260 --> 00:20:02,000 Conozco mi cuerpo mejor que nadie. 205 00:20:02,000 --> 00:20:05,260 Hubieras muerto si yo hubiera llegado un poco más tarde. 206 00:20:08,750 --> 00:20:11,150 El incidente en el acantilado... 207 00:20:11,150 --> 00:20:13,420 Han Min Oh hizo eso, ¿no es así? 208 00:20:15,280 --> 00:20:17,750 ¿Ya lo sabías? 209 00:20:17,750 --> 00:20:20,720 Aparentemente él ha desaparecido. Así que... 210 00:20:20,720 --> 00:20:23,140 vamos a pedirle ayuda a la policía primero. 211 00:20:25,000 --> 00:20:26,950 Espera. 212 00:20:27,630 --> 00:20:30,830 Hay algo que le quiero preguntar. 213 00:20:32,500 --> 00:20:37,000 Sigo pensando en lo último que dijo... 214 00:20:38,050 --> 00:20:39,920 que todo era por... 215 00:20:40,540 --> 00:20:44,160 mi karma de mi vida pasada. 216 00:20:45,500 --> 00:20:47,320 ¿Tengo un karma de mi vida pasada? 217 00:20:47,320 --> 00:20:50,150 Tampoco sé qué significa eso. 218 00:20:50,870 --> 00:20:54,390 ¿Cómo sabe él sobre mi vida pasada? 219 00:20:55,570 --> 00:20:58,240 ¿Por casualidad, tú sabes algo? 220 00:20:58,240 --> 00:21:00,840 ¿Cómo es que Han Min Oh...? 221 00:21:11,640 --> 00:21:14,550 Quédate aquí y espérame. 222 00:21:20,740 --> 00:21:23,470 Necesito salvar a Joon Oh. 223 00:21:23,470 --> 00:21:24,680 [Lavado adecuado de manos] 224 00:21:24,680 --> 00:21:26,830 ¿Qué te pasa? 225 00:21:26,830 --> 00:21:28,490 ¿Por qué hiciste eso? 226 00:21:28,490 --> 00:21:29,610 Joon Oh. 227 00:21:29,610 --> 00:21:32,810 Ya sabes que yo no soy Han Joon Oh. 228 00:21:33,450 --> 00:21:36,020 ¿Por qué trataste de matar a Kang Yeong Hwa? 229 00:21:36,020 --> 00:21:39,110 ¿Cómo te enteraste de su karma de su vida pasada? 230 00:21:39,110 --> 00:21:42,770 Solo estaba tratando de salvar a mi hermano. 231 00:21:43,850 --> 00:21:46,350 Porque si ella muere, 232 00:21:47,810 --> 00:21:49,280 te recuperaré. 233 00:21:49,280 --> 00:21:51,460 ¿De qué estás hablando? 234 00:21:51,460 --> 00:21:54,810 Escuché que Kang Yeong Hwa necesita morir para salvarte. 235 00:21:54,810 --> 00:21:57,370 No tuve opción. 236 00:21:57,370 --> 00:21:59,940 Tenía que salvar a mi hermano. 237 00:22:02,680 --> 00:22:04,670 Han Min Oh. 238 00:22:05,720 --> 00:22:07,750 Estás fuera de tus cabales. 239 00:22:07,750 --> 00:22:09,820 Durante el largo tiempo que he estado viviendo, 240 00:22:09,820 --> 00:22:12,090 eso no ha ocurrido ni una sola vez. 241 00:22:12,090 --> 00:22:15,600 ¿Qué evidencia tienes que andas escupiendo tonterías como esa? 242 00:22:15,600 --> 00:22:17,450 ¿Qué quieres decir con tonterías? 243 00:22:17,450 --> 00:22:19,970 Ninguna vida se salva al asesinar a alguien. 244 00:22:19,970 --> 00:22:21,880 Tú solo... 245 00:22:22,660 --> 00:22:25,270 casi asesinas a alguien. 246 00:22:25,270 --> 00:22:27,250 Para salvar la vida de tu hermano, 247 00:22:27,250 --> 00:22:30,510 ella arriesgó su vida tantas veces. 248 00:22:31,840 --> 00:22:33,690 Si... 249 00:22:35,540 --> 00:22:38,310 ella hubiera muerto, 250 00:22:39,330 --> 00:22:42,020 tú hubieras... 251 00:22:42,020 --> 00:22:45,280 vivido un infierno debido a la culpa. 252 00:22:45,280 --> 00:22:48,550 Porque eso es lo que has hecho. 253 00:22:50,150 --> 00:22:52,450 ¿Aún no lo entiendes? 254 00:22:53,920 --> 00:22:56,670 Tu hermano Han Joon Oh... 255 00:22:58,150 --> 00:23:00,420 ya está muerto. 256 00:23:03,990 --> 00:23:06,860 No digas que está muerto. 257 00:23:08,110 --> 00:23:09,490 No hay manera. 258 00:23:09,490 --> 00:23:11,250 Tú mismo lo viste. 259 00:23:11,250 --> 00:23:15,380 Su frío cuerpo sin vida después de que fue pronunciado muerto. 260 00:23:23,980 --> 00:23:27,710 Cometiste un gran pecado al tratar de asesinar a Kang Yeong Hwa, 261 00:23:28,590 --> 00:23:31,440 pero no te castigaré. 262 00:23:33,600 --> 00:23:38,800 Porque tú y tu hermano parecen tener destinos trágicos, también. 263 00:23:42,490 --> 00:23:44,500 Nunca más... 264 00:23:45,170 --> 00:23:47,980 te acerques a Kang Yeong Hwa. 265 00:23:48,710 --> 00:23:51,220 ¿Quieres decir que todo lo que él dijo 266 00:23:54,960 --> 00:23:57,930 fue una mentira, entonces? 267 00:23:58,710 --> 00:24:01,080 ¿Qué acabas de decir...? 268 00:24:30,480 --> 00:24:32,400 Yo... 269 00:24:32,400 --> 00:24:37,520 quisiera que primero cuidara de usted. 270 00:24:48,940 --> 00:24:51,970 ¿Qué he hecho exactamente...? 271 00:25:56,360 --> 00:25:58,630 De hecho, yo... 272 00:26:00,600 --> 00:26:04,750 quiero irme a casa y estar sola hoy. 273 00:26:05,290 --> 00:26:07,360 ¿Estaría eso bien? 274 00:26:07,360 --> 00:26:09,750 ¿Es por culpa de Han Min Oh? 275 00:26:11,140 --> 00:26:14,610 ¿Tengo que morir para que Han Joon Oh viva? 276 00:26:15,480 --> 00:26:17,870 No lo entiendo, no importa cuánto lo piense. 277 00:26:17,870 --> 00:26:20,030 ¿Cómo terminó él pensando de esa manera? 278 00:26:20,030 --> 00:26:22,350 No le des demasiadas vueltas. 279 00:26:22,350 --> 00:26:26,890 Por ahora, solo necesitas quedarte a mi lado. 280 00:26:26,890 --> 00:26:29,600 No sabes qué peligro te puede acechar y cuándo. 281 00:26:29,600 --> 00:26:32,850 Esto lo has dicho antes, ¿no es así? 282 00:26:34,220 --> 00:26:37,920 Como si hubieras previsto lo que iba a pasar hoy. 283 00:26:37,920 --> 00:26:42,200 Me has estado diciendo que estoy en peligro... 284 00:26:43,540 --> 00:26:46,730 También me dijiste que me mantuviese alejada del CEO Han. 285 00:26:48,740 --> 00:26:51,990 ¿Por casualidad, ya lo sabías? 286 00:26:56,900 --> 00:27:01,980 Lo que importa ahora es que aún no estás a salvo. 287 00:27:01,980 --> 00:27:05,270 Si confías en mí, vamos adentro por ahora. 288 00:27:05,270 --> 00:27:07,280 Te lo ruego. 289 00:27:11,750 --> 00:27:14,100 Por ahora, descansa un poco. 290 00:27:14,100 --> 00:27:18,250 Avísame si te da hambre. 291 00:27:18,250 --> 00:27:20,380 Debe haber algo para comer. 292 00:27:20,380 --> 00:27:23,290 Hay algo que no sé, ¿verdad? 293 00:27:24,100 --> 00:27:29,020 El karma de mi vida pasada que el CEO Han mencionó. 294 00:27:29,840 --> 00:27:32,470 ¿Tiene algo que ver con eso? 295 00:27:39,110 --> 00:27:43,250 Una persona delirando que trató de asesinarte dijo eso. 296 00:27:43,250 --> 00:27:45,150 No te preocupes. 297 00:27:45,150 --> 00:27:47,770 Entonces, ¿cuál es nuestra maldición? 298 00:27:49,380 --> 00:27:54,740 La última vez le hice caso omiso porque me sentí mal por tus persistentes sentimientos. 299 00:27:54,740 --> 00:27:57,480 Pero ahora que lo pienso, es muy extraño. 300 00:27:58,110 --> 00:28:02,130 ¿Cómo es que tu maldición terminó siendo nuestra? 301 00:28:03,190 --> 00:28:06,950 Siempre parece que me estás ocultando algo. 302 00:28:07,460 --> 00:28:11,120 Hasta ahora lo he estado ignorando, pero ya no más. 303 00:28:14,120 --> 00:28:16,900 ¿Qué me estás ocultando? 304 00:28:16,900 --> 00:28:20,460 Con "nosotros", quieres decir que tiene que ver conmigo también. 305 00:28:20,460 --> 00:28:22,230 A veces... 306 00:28:23,110 --> 00:28:26,200 es mejor no saber las cosas. 307 00:28:26,200 --> 00:28:28,160 No. 308 00:28:28,160 --> 00:28:30,570 Necesito saberlo. 309 00:28:30,570 --> 00:28:36,050 No quiero ser arrastrada por mi karma, una maldición o lo que sea sin saber nada. 310 00:28:36,050 --> 00:28:37,960 Así que... 311 00:28:38,740 --> 00:28:40,480 dime. 312 00:28:49,880 --> 00:28:51,990 Kang Yeong Hwa. 313 00:28:54,520 --> 00:28:56,180 Tú... 314 00:29:00,490 --> 00:29:03,150 morirás antes de cumplir 30. 315 00:29:06,170 --> 00:29:07,650 ¿Qué? 316 00:29:07,650 --> 00:29:11,230 Se ha repetido en tus 18 reencarnaciones. 317 00:29:12,640 --> 00:29:14,920 Esa es tu maldición. 318 00:29:26,020 --> 00:29:29,700 [12 de junio] 319 00:29:29,700 --> 00:29:33,290 El final de tu vida actual 320 00:29:33,290 --> 00:29:36,440 se acerca muy pronto. 321 00:29:40,110 --> 00:29:43,110 No pudiste recordarme, 322 00:29:45,800 --> 00:29:49,290 pero muy pronto recordarás tu pecado. 323 00:30:03,350 --> 00:30:05,830 ¡Seok Cheol Hwan! 324 00:30:15,370 --> 00:30:17,660 ¿Todo fue una mentira? 325 00:30:17,660 --> 00:30:21,900 ¡Dijiste que Joon Oh regresaría si mataba a Kang Yeong Hwa! 326 00:30:21,900 --> 00:30:24,210 ¿Era mentira? 327 00:30:24,210 --> 00:30:26,460 Tu voz es muy ruidosa. 328 00:30:26,460 --> 00:30:27,710 ¿Qué? 329 00:30:27,710 --> 00:30:31,540 Ni siquiera pudiste matar a una niña. 330 00:30:32,490 --> 00:30:34,320 ¿Cómo iba a saberlo? 331 00:30:35,570 --> 00:30:39,340 Esta horrible marca solo desaparecerá si ella muere. 332 00:30:42,120 --> 00:30:44,190 Pero todavía está ahí. 333 00:30:46,740 --> 00:30:49,600 ¿Siempre has sido tan débil? 334 00:30:49,600 --> 00:30:54,520 Creí en ti cuando te vi deprimido por la muerte de tu inútil y molesto hermano. 335 00:30:54,520 --> 00:30:57,860 Pero terminé perdiendo mi precioso tiempo por tu culpa. 336 00:31:00,000 --> 00:31:03,520 Entonces, ¿es cierto que Joon Oh ya está muerto? 337 00:31:03,520 --> 00:31:05,900 Estabas loco por creerme. 338 00:31:05,900 --> 00:31:10,800 Un alma que perdió su cuerpo no puede regresar. Eso nunca ha pasado. 339 00:31:16,140 --> 00:31:18,270 No tienes más preguntas, ¿verdad? 340 00:31:19,260 --> 00:31:22,860 A mí tampoco me queda mucho tiempo. 341 00:31:36,130 --> 00:31:37,450 ¿Quién eres? 342 00:31:37,450 --> 00:31:39,410 Ya te conté... 343 00:31:39,410 --> 00:31:43,140 sobre el espíritu malvado que ha vivido por más de mil años. 344 00:31:45,260 --> 00:31:47,630 ¿Por qué me usaste... 345 00:31:49,500 --> 00:31:52,500 - para hacer algo tan horrible? - No te preocupes. 346 00:31:56,190 --> 00:31:58,340 Hay muchas personas 347 00:31:58,340 --> 00:32:01,810 que pueden matar a Kang Yeong Hwa por mí. 348 00:32:28,610 --> 00:32:31,010 Necesito decírselo a Joon Oh. 349 00:32:45,580 --> 00:32:47,200 Tengo que decírselo... [Mi hermano] 350 00:32:47,200 --> 00:32:51,000 Tengo que decírselo a Joon Oh... 351 00:32:57,100 --> 00:32:59,780 ¿Morir? 352 00:32:59,780 --> 00:33:01,600 ¿Yo? 353 00:33:03,990 --> 00:33:06,460 En mis 18 vidas anteriores, 354 00:33:06,460 --> 00:33:10,860 nunca fui alguien que hiciera historia. 355 00:33:10,860 --> 00:33:14,020 ¿Es porque la esperanza de vida era muy corta en ese entonces? [Periodo de los Tres Reinos - Hija de un aristócrata, cazadora...] 356 00:33:14,020 --> 00:33:17,710 Extrañamente, veo a mucha gente que murió joven. [Dinastía Joseon - Cortesana, dama de palacio, doncella de la nobleza...] 357 00:33:19,740 --> 00:33:22,340 ¿Todas esas personas... 358 00:33:22,340 --> 00:33:26,510 murieron jóvenes por la maldición? 359 00:33:34,500 --> 00:33:36,110 ¿Estás bien? 360 00:33:37,730 --> 00:33:40,700 ¿Cómo podría estar bien? 361 00:33:40,700 --> 00:33:44,010 Me dijeron que moriré cuando cumpla 30 años. 362 00:33:46,660 --> 00:33:48,950 No puedo creerlo porque es absurdo. 363 00:33:48,950 --> 00:33:50,710 Sé que debes estar confundida, pero– 364 00:33:50,710 --> 00:33:52,320 Sí. 365 00:33:52,320 --> 00:33:56,670 Puede que algunas de ellas hayan muerto jóvenes. 366 00:33:58,070 --> 00:34:00,350 ¿Tú las viste? 367 00:34:00,350 --> 00:34:02,890 ¿De verdad viste a las 18 reencarnaciones 368 00:34:02,890 --> 00:34:06,140 morir antes de los 30? 369 00:34:06,140 --> 00:34:07,730 Yo... 370 00:34:13,970 --> 00:34:18,260 he visto cada una de tus muertes. 371 00:34:19,370 --> 00:34:21,780 Así fue como me di cuenta... 372 00:34:23,500 --> 00:34:26,820 que durante 1500 años, 373 00:34:26,820 --> 00:34:29,870 seguías muriendo y yo... 374 00:34:31,960 --> 00:34:34,800 permanecía a tu lado 375 00:34:34,800 --> 00:34:38,750 viéndolo sin poder detenerlo. 376 00:34:39,920 --> 00:34:41,960 Esa es la horrible maldición... 377 00:34:44,030 --> 00:34:46,480 que hemos estado sufriendo. 378 00:34:47,770 --> 00:34:50,510 Tal vez no pase esta vez. 379 00:34:51,490 --> 00:34:54,110 En todo hay excepciones– 380 00:34:54,110 --> 00:34:57,960 Tú fuiste la que preguntó por la maldición después de lo que pasó hoy. 381 00:34:58,790 --> 00:35:02,540 ¿Crees que todos los accidentes en los que casi mueres 382 00:35:02,540 --> 00:35:04,550 fueron una simple coincidencia? 383 00:35:09,070 --> 00:35:11,190 ¡Muévete, Han Joon Oh! 384 00:35:19,300 --> 00:35:22,180 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 385 00:35:23,200 --> 00:35:26,660 Si era tan definitivo, ¿por qué no dijiste nada? 386 00:35:26,660 --> 00:35:29,760 Aunque lo hubiera hecho, 387 00:35:29,760 --> 00:35:31,430 nada cambiaría. 388 00:35:31,430 --> 00:35:33,630 No. 389 00:35:33,630 --> 00:35:35,970 Acabas de cambiarlo. 390 00:35:35,970 --> 00:35:39,330 Me salvaste en el acantilado. 391 00:35:39,330 --> 00:35:41,500 Kang Yeong Hwa. 392 00:35:53,510 --> 00:35:55,870 Ahora que lo pienso... 393 00:35:55,870 --> 00:35:58,980 dijiste que había una forma de romper la maldición. 394 00:35:58,980 --> 00:36:01,830 ¿No fue por eso que me dijiste que no tuviera sueños? 395 00:36:02,540 --> 00:36:04,670 ¿Cómo lo haces? 396 00:36:04,670 --> 00:36:06,820 Por favor, dime. 397 00:36:09,350 --> 00:36:11,120 Tengo que... 398 00:36:12,560 --> 00:36:15,320 matarte para romper la maldición. 399 00:36:16,250 --> 00:36:19,120 Puede que eso ya no funcione. 400 00:36:20,980 --> 00:36:22,460 Lo siento. 401 00:36:23,840 --> 00:36:26,090 No hay nada que hacer. 402 00:36:26,090 --> 00:36:28,950 ¿Por qué de pronto ya no funciona...? 403 00:36:40,950 --> 00:36:43,020 ¿Han Min Oh...? 404 00:36:43,800 --> 00:36:47,100 [Sala de emergencias] 405 00:36:47,160 --> 00:36:49,430 - ¡Por favor, ayuda por aquí! - Sí. 406 00:36:49,430 --> 00:36:52,730 Compresión de pecho. Dos, tres. 407 00:36:52,730 --> 00:36:54,380 Más. 408 00:36:59,070 --> 00:37:00,780 ¿Qué pasó? 409 00:37:00,780 --> 00:37:03,900 ¿Han Min Oh fue encontrado en un motel? 410 00:37:03,900 --> 00:37:05,910 - ¿Eso qué significa? - Bueno, la cosa es... 411 00:37:05,910 --> 00:37:09,600 El dueño del motel llamó y dijo que alguien se había desmayado. 412 00:37:09,600 --> 00:37:13,310 Es un lugar tan viejo que no tiene cámaras de seguridad. 413 00:37:13,310 --> 00:37:15,920 Pero de acuerdo con las circunstancias y la evidencia, 414 00:37:15,920 --> 00:37:18,600 es probable que alguien lo haya atacado. 415 00:37:18,600 --> 00:37:22,110 - Lo manejaremos como un crimen violento– - ¿Alguien... 416 00:37:22,110 --> 00:37:24,820 intentó matar a Han Min Oh? 417 00:37:25,810 --> 00:37:26,970 ¿Quién podría ser? 418 00:37:26,970 --> 00:37:30,490 Lo investigaremos lo más rápido posible. Por favor, tenga paciencia. 419 00:37:30,490 --> 00:37:33,240 Volveremos a contactarlo. 420 00:37:34,110 --> 00:37:35,990 [UCI] 421 00:37:36,730 --> 00:37:39,670 Hasta donde sé, el CEO Han era una buena persona. 422 00:37:40,540 --> 00:37:43,800 Él no atacaría a alguien sin razón 423 00:37:43,800 --> 00:37:46,310 y no mataría fácilmente. 424 00:37:46,310 --> 00:37:49,190 Sin importar en qué situación estaba, 425 00:37:49,190 --> 00:37:52,480 es innegable que él escogió hacerlo. 426 00:37:52,480 --> 00:37:55,710 Que haya terminado así... 427 00:37:55,710 --> 00:37:58,560 también tiene que ver con mi maldición, ¿verdad? 428 00:38:01,460 --> 00:38:04,110 Estoy comenzando a tener curiosidad. 429 00:38:05,040 --> 00:38:08,950 ¿Qué pecado cometí en mi vida pasada 430 00:38:08,950 --> 00:38:13,240 para que gente inocente que está cerca de mí tenga que ser torturada? 431 00:38:17,600 --> 00:38:21,180 ¿Qué clase de persona fui en mi vida pasada? 432 00:38:21,180 --> 00:38:23,780 No la versión de mi sueño, 433 00:38:24,880 --> 00:38:28,040 sino la verdadera yo que recuerdas. 434 00:38:31,100 --> 00:38:33,620 La Han Ri Ta que recuerdo... 435 00:38:37,100 --> 00:38:40,370 CEO Han. CEO Han. 436 00:38:40,370 --> 00:38:42,610 ¿Qué le pasó al CEO Han Min Oh? 437 00:38:42,610 --> 00:38:44,400 ¿Cuál es su relación con el paciente? 438 00:38:44,400 --> 00:38:46,660 ¿No sabe que soy su abogado? 439 00:38:46,660 --> 00:38:48,070 ¿Qué pasó? ¿Murió? 440 00:38:48,070 --> 00:38:49,520 Por favor, váyase. No puede hacer esto aquí. 441 00:38:49,520 --> 00:38:51,630 Bueno, yo... 442 00:38:54,290 --> 00:38:56,000 Todo es su culpa. 443 00:38:56,000 --> 00:38:58,200 Él... 444 00:38:58,200 --> 00:39:01,340 ¿Quieres decir que todo lo que dijo... 445 00:39:01,340 --> 00:39:03,780 era una mentira? 446 00:39:03,780 --> 00:39:06,150 Tengo que huir. Huir. 447 00:39:06,150 --> 00:39:08,340 Necesito huir. 448 00:39:09,350 --> 00:39:12,500 Llamaré al señor Jang. Le pediré que te lleve a casa inmediatamente. 449 00:39:12,500 --> 00:39:14,370 No puedes verte con nadie. 450 00:39:14,370 --> 00:39:16,010 ¿Entendido? 451 00:39:19,970 --> 00:39:22,080 "Esa persona". 452 00:39:22,080 --> 00:39:24,190 "Él". 453 00:39:24,190 --> 00:39:27,700 ¿Hay alguien que no he notado? 454 00:39:31,980 --> 00:39:36,510 Si he olvidado algo por casualidad... 455 00:39:39,030 --> 00:39:41,320 Oh, no. Soy el siguiente. 456 00:39:41,320 --> 00:39:43,210 Soy el siguiente... 457 00:39:44,530 --> 00:39:46,370 Tú. 458 00:39:46,370 --> 00:39:48,290 Joon Oh. 459 00:39:49,280 --> 00:39:52,340 ¿Sabes algo sobre Han Min Oh? 460 00:39:52,340 --> 00:39:54,620 ¿Qué quiere decir con eso? 461 00:39:55,750 --> 00:39:57,140 Solo respóndeme. 462 00:39:57,140 --> 00:40:00,590 ¿Sabes por qué Han Min Oh terminó de esa manera? 463 00:40:00,590 --> 00:40:02,030 No sé nada. 464 00:40:02,030 --> 00:40:05,580 ¡No tengo nada que ver con eso, soy inocente! 465 00:40:09,410 --> 00:40:12,060 Mataste a alguien, ¿no es así? 466 00:40:13,420 --> 00:40:17,910 ¿También dejaste a Han Min Oh en ese estado? 467 00:40:17,910 --> 00:40:19,250 De ninguna manera. 468 00:40:19,250 --> 00:40:22,520 Solo maté a Goo Tae Joo por accidente... 469 00:40:24,650 --> 00:40:27,430 Goo Tae Joo también fue... 470 00:40:27,430 --> 00:40:29,360 asesinado, ¿no? 471 00:40:29,360 --> 00:40:31,480 No, no. Yo no lo hice. 472 00:40:31,480 --> 00:40:34,890 Ese hombre. Ese hombre me saboteó. 473 00:40:34,890 --> 00:40:36,950 - ¿Ese hombre? - Sí. 474 00:40:36,950 --> 00:40:38,310 Desde el principio algo estaba mal. 475 00:40:38,310 --> 00:40:40,570 Es imposible que eso fuera una coincidencia. 476 00:40:41,880 --> 00:40:44,900 Sí. Ya puedo verlo más claro ahora. 477 00:40:44,900 --> 00:40:49,070 Quien me usó para matar a Goo Tae Joo y le hizo esto a Han Min Oh es— 478 00:40:49,070 --> 00:40:50,700 Espera. 479 00:40:54,400 --> 00:40:56,420 ¿Qué pasó? 480 00:41:12,720 --> 00:41:14,500 Qué pena. 481 00:41:14,500 --> 00:41:17,190 No puedo creer que fallé. 482 00:41:21,120 --> 00:41:24,730 Todas estas personas son inútiles. 483 00:41:24,730 --> 00:41:27,540 Necesito cambiar rápido de estrategia. 484 00:41:28,390 --> 00:41:30,110 Do Ha. 485 00:41:30,780 --> 00:41:34,120 Aún no puedes saber nada de mí. 486 00:41:40,480 --> 00:41:45,030 Entonces, ¿cómo está esa chica llamada Han Ri Ta? 487 00:41:45,030 --> 00:41:47,320 Parecía que se estaba quedando en su habitación, 488 00:41:47,320 --> 00:41:50,440 pero ha estado saliendo a menudo. 489 00:41:50,440 --> 00:41:53,610 El señor Do Ha la ha estado visitando también. 490 00:41:55,120 --> 00:41:57,960 Mañana es la boda. 491 00:41:57,960 --> 00:42:00,720 Nada puede afectar el plan. 492 00:42:01,850 --> 00:42:03,630 Trae a esa chica. 493 00:42:03,630 --> 00:42:05,210 Sí, mi señor. 494 00:42:15,700 --> 00:42:19,670 Me pregunto qué se siente sacrificar tu vida... 495 00:42:20,990 --> 00:42:23,630 por otra persona. 496 00:42:25,550 --> 00:42:30,780 ¿Y cómo se siente una mujer que está a punto de casarse con el enemigo... 497 00:42:31,800 --> 00:42:34,090 que mató a sus padres? 498 00:42:37,410 --> 00:42:39,560 Puede comer ahora. 499 00:42:39,560 --> 00:42:43,150 Te ves serena. Me pregunto si Do Ha... 500 00:42:43,150 --> 00:42:45,260 se siente igual. 501 00:42:46,310 --> 00:42:48,330 Tengo curiosidad. 502 00:42:50,040 --> 00:42:53,350 Do Ha, tu enemigo que mató a tus padres, 503 00:42:54,190 --> 00:42:57,160 sacrificó su vida por ti. 504 00:42:58,300 --> 00:43:02,510 ¿De casualidad sientes algo por el enemigo de tus padres? 505 00:43:03,530 --> 00:43:07,000 Al ser obediente como su hija, tendría que estar loca si lo hiciera. 506 00:43:07,910 --> 00:43:09,540 La razón por la que estoy aquí 507 00:43:09,540 --> 00:43:12,690 es para matar al enemigo yo misma. 508 00:43:12,690 --> 00:43:15,020 Por favor, no sea tan tonto. 509 00:43:15,810 --> 00:43:18,240 ¿Obediente como su hija? 510 00:43:19,730 --> 00:43:24,200 Do Ha empezó a desobedecerme. 511 00:43:24,200 --> 00:43:26,700 ¿Es por mí? 512 00:43:27,350 --> 00:43:29,940 ¿O por ti? 513 00:43:31,310 --> 00:43:35,060 Desobedecerme significa que no le importa morir. 514 00:43:38,200 --> 00:43:43,080 Me vengaré por ti. Solo asegúrate de casarte mañana. 515 00:43:43,080 --> 00:43:46,880 Después de la primera noche como casados, 516 00:43:46,880 --> 00:43:49,840 Do Ha irá al campo de batalla. 517 00:43:49,840 --> 00:43:52,370 ¿A qué se refiere con eso? 518 00:43:52,370 --> 00:43:57,180 La guerra con Baekje será a gran escala. 519 00:43:57,180 --> 00:43:59,610 Durante la guerra, Do Ha... 520 00:44:02,610 --> 00:44:05,730 debe morir gloriosamente. 521 00:44:05,730 --> 00:44:07,730 Por mí. 522 00:44:07,730 --> 00:44:10,730 Por So Ri Bu. 523 00:44:23,800 --> 00:44:28,100 ¿Aunque me case con usted o no... 524 00:44:28,690 --> 00:44:32,380 debe morir después de todo? 525 00:44:52,970 --> 00:44:55,440 Me aseguraré 526 00:44:56,260 --> 00:44:59,110 de volver a ti con vida... 527 00:44:59,670 --> 00:45:01,250 Ha Ri Ta. 528 00:45:51,110 --> 00:45:53,240 Por cierto... 529 00:45:54,330 --> 00:45:58,570 si tú y mis soldados no logran matar a Do Ha, 530 00:46:00,770 --> 00:46:03,690 lo dejaré vivir. 531 00:46:03,690 --> 00:46:06,050 Necesitas estar con vida... 532 00:46:07,930 --> 00:46:10,240 para que Do Ha... 533 00:46:11,090 --> 00:46:13,730 no me desobedezca. 534 00:46:14,750 --> 00:46:17,130 ¿No estás de acuerdo, nuera? 535 00:46:24,210 --> 00:46:30,510 Muchas gracias por presentarte ante mí, mi nuera. 536 00:46:31,280 --> 00:46:35,280 Gracias por felicitarnos, padre. 537 00:47:10,910 --> 00:47:13,860 Es un rosario hecho con semillas de loto. 538 00:47:14,890 --> 00:47:17,980 Te protegerá de todo... 539 00:47:19,340 --> 00:47:21,780 mal en este mundo. 540 00:47:27,500 --> 00:47:29,440 A partir de ahora, 541 00:47:31,310 --> 00:47:33,150 tú eres... 542 00:47:38,380 --> 00:47:39,970 para siempre... 543 00:47:41,900 --> 00:47:44,470 mi única... 544 00:47:46,980 --> 00:47:48,840 esposa. 545 00:47:52,120 --> 00:47:56,180 Aunque la muerte nos separe. 546 00:48:18,910 --> 00:48:22,240 ¿Cómo alguien como el CEO Han terminó de esa manera...? 547 00:48:28,480 --> 00:48:33,840 No estoy seguro si este el momento correcto para darle esto, 548 00:48:34,760 --> 00:48:37,770 pero ¿puede tratar de abrir eso? 549 00:48:38,970 --> 00:48:41,520 - ¿Esto? - Sí. 550 00:48:48,790 --> 00:48:50,620 ¿Qué es esto? 551 00:48:50,620 --> 00:48:52,730 El CEO Han me dijo que le daría esto él mismo. 552 00:48:52,730 --> 00:48:56,760 Me pidió que lo buscara. 553 00:48:56,760 --> 00:49:01,320 Pero ahora él no puede hacerlo. 554 00:49:01,320 --> 00:49:04,010 Así que se lo entrego en su lugar. 555 00:49:07,800 --> 00:49:13,000 Aparentemente encontró una pulsera parecida a la que se rompió 556 00:49:13,000 --> 00:49:16,610 cuando salvó a Joon Oh, él mismo lo ordenó. 557 00:49:24,400 --> 00:49:27,090 ¿Cómo es que tiene...? 558 00:49:27,090 --> 00:49:30,420 Lo encontré en el lugar del accidente. 559 00:49:30,420 --> 00:49:32,600 Se parecía al tuyo. 560 00:49:44,580 --> 00:49:48,730 ¿Quiere decir que mi pulsera me ha estado protegiendo? 561 00:49:48,730 --> 00:49:52,560 La mayoría de las veces, protegen a sus dueños de 562 00:49:52,560 --> 00:49:55,230 espíritus malignos o fantasmas. 563 00:49:56,310 --> 00:50:00,980 También le impiden verlos u oírlos. 564 00:50:03,650 --> 00:50:09,190 No sé cómo terminé con ese precioso talismán, 565 00:50:10,500 --> 00:50:13,840 pero los objetos que contienen fuertes promesas 566 00:50:13,840 --> 00:50:18,310 acaban encontrando a sus dueños. 567 00:50:21,700 --> 00:50:24,940 Estas son cuentas de oración hechas con semillas de loto. 568 00:50:26,850 --> 00:50:29,820 Te protegerán de todo... 569 00:50:30,810 --> 00:50:33,250 el mal en este mundo. 570 00:50:35,170 --> 00:50:37,050 Es la misma. 571 00:50:37,050 --> 00:50:41,570 Si la semilla de loto de hace 1500 años volviera a mí… 572 00:50:51,150 --> 00:50:53,300 Monje. 573 00:50:54,520 --> 00:50:56,730 Esa señorita vino. 574 00:50:57,990 --> 00:51:00,200 ¿Quién vino? 575 00:51:10,240 --> 00:51:12,500 No importa lo que me pregunte, 576 00:51:12,500 --> 00:51:16,360 no podré ofrecerle ninguna solución. 577 00:51:22,870 --> 00:51:24,330 Lo que pasa es que... 578 00:51:24,330 --> 00:51:26,280 Tuve un sueño. 579 00:51:27,100 --> 00:51:33,200 Alguien le dio esta semilla de loto a su enamorada para protegerla en su vida anterior. 580 00:51:34,100 --> 00:51:37,380 Su promesa viajó 1500 años y acabó conmigo. 581 00:51:38,290 --> 00:51:41,670 Ahora necesito saber cómo fue posible. 582 00:51:42,530 --> 00:51:45,080 ¿Qué tipo de relación teníamos 583 00:51:45,080 --> 00:51:48,260 en nuestras vidas anteriores que todavía me afecta? 584 00:51:48,260 --> 00:51:52,170 ¿Existe realmente karma de mi vida anterior del que no soy consciente? 585 00:51:52,920 --> 00:51:57,800 Sigue haciendo preguntas que no puedo responder. 586 00:51:57,800 --> 00:51:59,960 También lo sé. 587 00:51:59,960 --> 00:52:02,770 He estado viendo sus ilusiones desde que era niña 588 00:52:02,770 --> 00:52:04,880 y tengo sueños sobre mi vida anterior. 589 00:52:04,880 --> 00:52:08,420 Y esta increíble maldición que me matará antes de cumplir 30... 590 00:52:08,420 --> 00:52:11,350 No hay nada que puedas hacer al respecto. 591 00:52:11,350 --> 00:52:14,090 Pero al menos necesito saber por qué. 592 00:52:14,090 --> 00:52:16,460 ¿Qué pecado cometí en mi vida anterior que 593 00:52:16,460 --> 00:52:20,590 todos los que me rodean, incluida yo misma, necesitan ser torturados también? 594 00:52:21,140 --> 00:52:24,720 ¿Cree que la vida anterior y la actual 595 00:52:24,720 --> 00:52:27,450 no tienen nada que ver? 596 00:52:27,450 --> 00:52:29,390 Por supuesto. 597 00:52:29,390 --> 00:52:32,650 Porque soy Kang Yeong Hwa, no esa mujer del pasado. 598 00:52:34,620 --> 00:52:39,930 ¿Qué hay de sus sentimientos hacia el alma perdida? 599 00:52:41,500 --> 00:52:45,270 - ¿Disculpe? - Quizás lo que le está pasando ahora 600 00:52:45,270 --> 00:52:51,100 podría darle la oportunidad de romper el ciclo eterno del nacimiento. 601 00:52:51,100 --> 00:52:52,460 ¿Qué quiere decir con eso? 602 00:52:52,460 --> 00:52:55,230 Su karma es algo que tiene que averiguar en cada vida. 603 00:52:55,230 --> 00:52:59,320 Por lo tanto, la respuesta debe encontrar... 604 00:52:59,920 --> 00:53:02,600 no la tengo yo. 605 00:53:02,600 --> 00:53:06,730 Sea valiente, enfrente usted misma su pecado, 606 00:53:07,220 --> 00:53:10,710 y mire dentro de su corazón. 607 00:53:11,630 --> 00:53:15,030 Ahí es donde está la respuesta. 608 00:53:34,170 --> 00:53:39,670 ¿Hay un tercero involucrado en nuestra maldición que desconozco? 609 00:53:40,920 --> 00:53:42,840 Es imposible. 610 00:53:42,840 --> 00:53:46,270 Incluso si lo hubiera, es imposible que no me diera cuenta. 611 00:53:53,420 --> 00:53:55,510 [Sala de seguridad] 612 00:53:59,540 --> 00:54:03,160 Oh, ho-hola. Me-me conoce. ¿Verdad? 613 00:54:03,160 --> 00:54:07,580 Tengo que hacer algo del trabajo aquí. Por favor, salgan un momento. 614 00:54:08,310 --> 00:54:10,810 Parecen sorprendidos. Está bien, está bien. 615 00:54:10,810 --> 00:54:12,810 Está bien. 616 00:54:12,810 --> 00:54:14,480 [Agencia Artística El Comienzo] 617 00:54:14,480 --> 00:54:15,970 No hay tiempo. Busca rápido. 618 00:54:15,970 --> 00:54:19,380 Seok Cheol Hwan, el hombre que mencionaste vino aquí y se reunió con Han Min Oh, ¿cierto? 619 00:54:19,380 --> 00:54:21,570 Es cierto que organicé la reunión para ese día, 620 00:54:21,570 --> 00:54:24,140 pero no pensé que se volvería tan seria. 621 00:54:24,140 --> 00:54:26,020 Dije que lo busques. 622 00:54:53,680 --> 00:54:55,550 Tú. 623 00:54:57,020 --> 00:54:59,590 ¿Quién eres? 624 00:55:06,620 --> 00:55:11,960 ¿Qué hay de sus sentimientos hacia el alma perdida? 625 00:55:13,260 --> 00:55:16,210 Quizás lo que le está pasando ahora 626 00:55:16,210 --> 00:55:18,310 podría darle la oportunidad de 627 00:55:18,310 --> 00:55:22,490 romper el ciclo eterno del nacimiento. 628 00:55:25,490 --> 00:55:29,320 Mis sentimientos hacia ti. 629 00:55:47,060 --> 00:55:54,240 ♬ De entre incontables personas ♬ 630 00:55:54,240 --> 00:56:02,120 ♬ Hay una persona que siempre está a mi lado ♬ 631 00:56:02,120 --> 00:56:08,820 ♬ Las estrellas en el cielo nocturno son como tú ♬ 632 00:56:08,820 --> 00:56:17,010 ♬ Tú iluminas mi oscuro corazón ♬ 633 00:56:17,010 --> 00:56:23,820 ♬ Puedo ir a cualquier parte mientras me tomes de la mano ♬ 634 00:56:23,820 --> 00:56:31,230 ♬ La luz cálida del sol nos envuelve ♬ 635 00:56:31,230 --> 00:56:37,840 ♬ En estos hermosos días ♬ 636 00:56:37,840 --> 00:56:46,060 ♬ Tú y yo somos diferentes bajo el mismo cielo ♬ 637 00:56:46,060 --> 00:56:49,120 Cuando me enfrentaba a la muerte, 638 00:56:49,120 --> 00:56:51,270 me arrepentí. 639 00:56:51,970 --> 00:56:55,090 No pude decirte: "No puedo despedirme de ti así". 640 00:56:58,210 --> 00:57:00,020 Parece... 641 00:57:00,820 --> 00:57:04,570 que me gustas. 642 00:57:04,570 --> 00:57:09,240 ♬ Siempre te protegeré aunque estés fuera de mi alcance ♬ 643 00:57:09,240 --> 00:57:18,120 ♬ Solo pensar en ti me abruma el corazón ♬ 644 00:57:18,120 --> 00:57:21,750 ¿Cree que la vida anterior y la actual 645 00:57:21,750 --> 00:57:25,300 no tienen nada que ver? 646 00:57:42,670 --> 00:57:48,000 Señorita Kang Yeong Hwa, esta vez no fallará en reconocerme, ¿verdad? 647 00:57:49,740 --> 00:57:52,990 Me encuentro con usted a menudo. 648 00:57:53,800 --> 00:57:58,560 Las relaciones de una vida anterior rara vez se desconectan. 649 00:57:59,370 --> 00:58:00,570 ¿Disculpe? 650 00:58:02,800 --> 00:58:07,570 Al igual que el momento en que te enamoraste de Do Ha, 651 00:58:07,570 --> 00:58:12,060 tú y su trágico destino siguen repitiéndose. 652 00:58:23,750 --> 00:58:33,590 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 653 00:58:36,000 --> 00:58:39,300 ♬ Me quedaré a tu lado ♬ 654 00:58:39,300 --> 00:58:42,410 ♬ No te abandonaré ♬ 655 00:58:42,410 --> 00:58:48,970 ♬ Te protegeré mientras nos separamos ♬ 656 00:58:48,970 --> 00:58:52,620 ♬ Solo quédate a mi lado ♬ 657 00:58:52,620 --> 00:58:55,760 [Luna en el Día] ~ Avance ~ 658 00:58:55,760 --> 00:59:01,200 Han Ri Ta, revisa mi herida con tus dos manos. 659 00:59:01,200 --> 00:59:05,660 ¿Fue muy doloroso? ¿El momento en el que moriste? 660 00:59:05,660 --> 00:59:07,490 ¿Dónde está Seok Cheol Hwan ahora mismo? 661 00:59:07,490 --> 00:59:09,950 No es tan fácil como crees. 662 00:59:09,950 --> 00:59:12,480 Do Ha pidió todo esto. 663 00:59:12,480 --> 00:59:14,890 Te protegeré. 664 00:59:17,430 --> 00:59:19,910 Te maté. 665 00:59:19,910 --> 00:59:22,180 Con estas dos manos. 666 00:59:22,180 --> 00:59:25,430 ♬ Como reglas establecidas... ♬ 45052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.