All language subtitles for www.5MovieRulz.top - Family (2023) Malayalam HQ HDRip x264 AAC 700MB ESub_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:39,375 --> 00:04:41,583 [TRAIN ANNOUNCEMENT OVER PA] 2 00:04:42,500 --> 00:04:43,500 Found him. 3 00:04:47,625 --> 00:04:48,666 This is the third time. 4 00:05:04,833 --> 00:05:06,000 What's your problem? 5 00:05:06,916 --> 00:05:08,541 Can't you just leave me alone? 6 00:05:08,916 --> 00:05:10,916 I will go and come back safely. 7 00:05:11,083 --> 00:05:12,250 Why don't you just go home. 8 00:05:23,458 --> 00:05:25,250 Got lucky because Latha saw him and called me. 9 00:05:25,250 --> 00:05:26,541 Why don't you answer your phone? 10 00:05:26,666 --> 00:05:27,708 Is this all my fault now? 11 00:05:27,791 --> 00:05:29,583 Be happy that I was there on time to stop him. 12 00:05:29,625 --> 00:05:30,916 Now give me 200 rupees. 13 00:05:31,041 --> 00:05:32,458 -For what? -For the cab fare. 14 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Fine, that will do. 15 00:05:36,833 --> 00:05:38,666 -That's more than 200. -That's alright. 16 00:05:38,708 --> 00:05:40,625 -I have got a few more errands. -What errands? 17 00:05:40,666 --> 00:05:42,500 You are just making up stuff to roam around. 18 00:05:42,541 --> 00:05:44,666 Hadn't I stopped him just before he got on the train, 19 00:05:44,708 --> 00:05:46,041 who knows what might have happened! 20 00:05:46,750 --> 00:05:47,791 Let's go. 21 00:05:48,583 --> 00:05:52,208 [In Hindi] I'm having a tough time buying what you just said. 22 00:05:59,000 --> 00:06:00,041 Hey Sulochana. 23 00:06:00,666 --> 00:06:02,083 Fine, we will go for a take. 24 00:06:02,708 --> 00:06:03,708 Okay. 25 00:06:04,666 --> 00:06:05,666 Hey Sulochana. 26 00:06:07,708 --> 00:06:10,708 When we proposed our love for each other at Hachiko Cafe, 27 00:06:10,708 --> 00:06:13,083 I never dreamt of this moment. 28 00:06:13,666 --> 00:06:15,666 I have never taken this relationship for granted. 29 00:06:16,041 --> 00:06:18,333 Please approach this with an open mind. 30 00:06:19,625 --> 00:06:20,625 Perfect! 31 00:06:21,333 --> 00:06:24,333 [In Hindi] Even while I was setting up big business empires, 32 00:06:24,333 --> 00:06:27,625 along with big business tycoons in big cities... 33 00:06:27,666 --> 00:06:29,375 That's enough, got it. 34 00:06:33,458 --> 00:06:36,250 [in Malayalam] Even while I was setting up big business empires, 35 00:06:36,291 --> 00:06:39,791 along with big business tycoons in big cities, you were the only thing on my mind. 36 00:06:40,083 --> 00:06:41,458 You were my sole focus. 37 00:06:42,750 --> 00:06:43,791 Sulochana... 38 00:06:50,083 --> 00:06:51,375 Why is he calling me now? 39 00:06:52,666 --> 00:06:53,708 What did you lack there? 40 00:06:53,750 --> 00:06:57,041 You received your food and medications on time, and you didn't have to go to work. 41 00:06:57,208 --> 00:07:00,791 If one were to run away from life, I would have done it a long time ago. 42 00:07:02,208 --> 00:07:03,708 You need to have a strong will... 43 00:07:08,958 --> 00:07:11,041 Where were you headed, all packed up? 44 00:07:14,041 --> 00:07:16,916 Couldn't you have informed us at least before going on such a long trip? 45 00:07:17,541 --> 00:07:19,208 We promised to take you wherever you want. 46 00:07:19,541 --> 00:07:20,916 So, what's the need of running away? 47 00:07:21,208 --> 00:07:23,375 Yeah, right! You and your promises. 48 00:07:26,291 --> 00:07:28,125 Why don't you take a pause and get some rest? 49 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 You come with me. 50 00:07:35,583 --> 00:07:37,000 Why did you bring Grandpa here? 51 00:07:37,416 --> 00:07:39,041 I didn't have enough to pay for the cab. 52 00:07:39,083 --> 00:07:41,166 Have you lost it? It was just a 2 km ride from there, 53 00:07:41,208 --> 00:07:43,166 but now you've turned it into 5 km coming here. 54 00:07:43,166 --> 00:07:45,416 What choice did I have? I didn't have enough to pay off. 55 00:07:47,666 --> 00:07:49,500 -How much do you have? -I have nothing. 56 00:07:49,875 --> 00:07:52,625 Give me 300 rupees, and I'll negotiate to reach that price. 57 00:07:52,916 --> 00:07:57,250 Oh, the UD Digital Vision over there, it's definitely not our father's. 58 00:07:57,458 --> 00:07:59,083 Unwanted expense, now leave! 59 00:08:02,291 --> 00:08:03,291 Let's go. 60 00:08:07,750 --> 00:08:08,791 How much is it? 61 00:08:11,083 --> 00:08:12,083 Oh dear, 62 00:08:12,958 --> 00:08:15,833 he is a senior citizen, please don't rip him off. 63 00:08:16,166 --> 00:08:17,166 No way it is 160. 64 00:08:18,833 --> 00:08:20,458 Grandpa, pay him a 130. 65 00:08:20,500 --> 00:08:21,666 I don't have any cash on me. 66 00:08:21,708 --> 00:08:23,500 Yeah right, but you had cash to go to Kaashi. 67 00:08:23,500 --> 00:08:26,625 I don't have any cash. Why bug me? I would have left peacefully. 68 00:08:26,750 --> 00:08:29,125 -Where have you hidden it? -Let go off me rascal. 69 00:08:29,333 --> 00:08:31,291 Pay him, he is waiting. 70 00:08:31,333 --> 00:08:32,333 Let go off me. 71 00:08:32,875 --> 00:08:34,000 Here, you can have it. 72 00:08:34,041 --> 00:08:35,750 Acting all childlike, even at this old age. 73 00:08:36,875 --> 00:08:38,041 Here, keep the change. 74 00:08:47,708 --> 00:08:50,041 Just give me the money, and I'll grab the medicine for you. 75 00:08:50,083 --> 00:08:52,875 No thank you, you made a killing today using me. 76 00:09:01,333 --> 00:09:02,750 How can one sleep like this? 77 00:09:03,791 --> 00:09:04,791 Hello! 78 00:09:05,791 --> 00:09:07,458 Do you have any idea what's happening here? 79 00:09:07,541 --> 00:09:09,833 Mom working at the press got wind of it, before us at home. 80 00:09:10,375 --> 00:09:13,000 Caught him from the railway station this time, here is his ticket. 81 00:09:14,208 --> 00:09:15,916 Move aside, you are on top of my book. 82 00:09:28,041 --> 00:09:29,291 I am your eldest son. 83 00:09:29,916 --> 00:09:32,333 You tried running away 3 times without telling me anything. 84 00:09:33,625 --> 00:09:36,625 Just because you used to be a wanderer, doesn't mean you can keep doing it. 85 00:09:40,416 --> 00:09:41,416 Hey, 86 00:09:41,875 --> 00:09:43,750 will we get a refund if we cancel this ticket? 87 00:10:10,791 --> 00:10:15,041 'Have you seen the gloomy clouds splining around the rainbow?' 88 00:10:15,250 --> 00:10:19,375 'Have you seen the lightning that struck lightning in half?' 89 00:10:19,750 --> 00:10:23,166 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 90 00:10:23,208 --> 00:10:27,500 'And kiss my forehead.' 91 00:10:27,541 --> 00:10:29,458 'I am a half filled parched orchard,' 92 00:10:29,666 --> 00:10:31,125 That's an out! 93 00:10:31,458 --> 00:10:33,750 Hey, it's better to fail with honour than win by cheating. 94 00:10:33,791 --> 00:10:36,458 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 95 00:10:36,666 --> 00:10:38,541 [Co-Operative Bank recovery tribunal-May 13th] 96 00:10:38,625 --> 00:10:41,916 'My dear childhood, you taught me everything.' 97 00:10:46,041 --> 00:10:48,583 Here you go, just a few pages. So simple! 98 00:11:08,125 --> 00:11:12,458 'Oh blushes, shower me with happiness.' 99 00:11:12,500 --> 00:11:15,291 'Oh child, even though you have grow, talk to me like you haven't.' 100 00:11:15,333 --> 00:11:17,916 Excuse me, is there any digital press around here? 101 00:11:18,208 --> 00:11:20,625 Along this road, you'll find several digital presses. 102 00:11:22,125 --> 00:11:24,625 Yeah right, they are just glorified colour photocopy machines. 103 00:11:25,875 --> 00:11:29,583 'Letโ€™s swing as swiftly as we can.' 104 00:11:30,125 --> 00:11:34,291 'Letโ€™s swing back to our good old days.' 105 00:11:34,291 --> 00:11:35,291 Hello. 106 00:11:35,333 --> 00:11:37,333 Hello Sir, this is Candid Matrimony. You can 107 00:11:37,333 --> 00:11:39,666 view 4 matching profiles if you pay 2000 rupees. 108 00:11:39,708 --> 00:11:42,000 Could I have the phone number of your customer care head? 109 00:11:42,041 --> 00:11:43,875 What's the issue sir? I can help you with it. 110 00:11:43,916 --> 00:11:46,208 I made a payment of 10 grand, and it's all gone to waste. 111 00:11:46,666 --> 00:11:49,208 Now you want me to pay 2000 more for your "360 degree" coverage. 112 00:11:49,583 --> 00:11:50,583 Buzz off! 113 00:11:50,708 --> 00:11:51,916 Was it the matrimony app team? 114 00:11:51,958 --> 00:11:53,958 We get all excited and register our profiles there, 115 00:11:54,000 --> 00:11:55,041 but then nothing happens. 116 00:11:55,333 --> 00:11:56,916 Why don't you try Tinder or Bumble? 117 00:11:57,250 --> 00:11:59,125 -Yeah right, play the next scene. -Okay. 118 00:12:00,041 --> 00:12:01,083 Hey Sulochana. 119 00:12:01,083 --> 00:12:05,333 'Roll out a carpet; those legs ache from walking and working.' 120 00:12:05,458 --> 00:12:09,500 'The grand old tree stands unshaken, like an unfazed moon.' 121 00:12:09,541 --> 00:12:13,708 'My thread of fantasy holding together my world of fantasy.' 122 00:12:13,708 --> 00:12:18,291 'Can't you just swing high on your childhood dreams.' 123 00:12:18,500 --> 00:12:21,125 'Letโ€™s swing as swiftly as we can.' 124 00:12:21,166 --> 00:12:27,250 'Letโ€™s swing back to our good old days.' 125 00:12:32,000 --> 00:12:33,000 What's all of this? 126 00:12:33,041 --> 00:12:36,916 Use the books I studied for your dream of going to UK, to join me in there. 127 00:12:36,958 --> 00:12:38,583 Saina, from this Monday onwards... 128 00:12:38,875 --> 00:12:40,416 Try to get there in 6 months, 129 00:12:40,916 --> 00:12:41,916 or else... 130 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 Or else! 131 00:12:43,208 --> 00:12:44,208 What do you mean? 132 00:12:44,333 --> 00:12:46,083 I'll also be at the airport tomorrow. 133 00:12:46,166 --> 00:12:48,166 Nope, don't even think about it. 134 00:12:48,916 --> 00:12:53,083 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 135 00:12:53,083 --> 00:12:57,541 'And kiss my forehead.' 136 00:12:57,541 --> 00:13:02,333 'I am a half filled parched orchard,' 137 00:13:02,333 --> 00:13:06,958 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 138 00:13:07,000 --> 00:13:11,041 'My dear childhood, you taught me everything.' 139 00:14:17,791 --> 00:14:19,250 Looks like your trip got screwed. 140 00:14:19,291 --> 00:14:20,750 Who ratted you out this time? 141 00:14:21,541 --> 00:14:22,916 Latha, from next door. 142 00:14:23,416 --> 00:14:24,916 She informed our Rema who was at work, 143 00:14:25,125 --> 00:14:26,916 and she in turn called the jerk here. 144 00:14:27,333 --> 00:14:30,000 As I bought train tickets and turned, he was right in front of me. 145 00:14:30,291 --> 00:14:32,708 You should have just tied him up and left. 146 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 Had it been me! 147 00:14:35,166 --> 00:14:37,583 Look at you, you wasted your chance. 148 00:14:37,750 --> 00:14:41,083 They neither travel themselves nor allow others to travel. 149 00:14:42,708 --> 00:14:45,041 Hey, let it go; we will figure something out. 150 00:14:45,750 --> 00:14:48,625 I'll give you 100 rupees the next time you leave. 151 00:14:49,458 --> 00:14:52,375 You can get fresh banana fritters at the railway station. 152 00:14:53,041 --> 00:14:57,541 Buy me a few of those, so that I can have it piping hot. 153 00:14:57,541 --> 00:15:01,625 How about I get you Vada Pavu from Kaashi instead? 154 00:15:20,666 --> 00:15:23,041 Everyone must be at the bank at exactly 10 o'clock, 155 00:15:24,250 --> 00:15:26,750 applies to the lazy student and sleepyhead as well. 156 00:15:28,250 --> 00:15:31,625 The defaulters are the ones with the membership no: 7316 157 00:15:31,625 --> 00:15:33,875 Chandran, Rema Chandran, 158 00:15:35,875 --> 00:15:37,041 Anoop Chandran, 159 00:15:38,958 --> 00:15:39,958 Abhi Chandran. 160 00:15:41,583 --> 00:15:44,916 You have outstanding dues on loans against the printing press, household appliances, 161 00:15:44,916 --> 00:15:47,458 agricultural loan, and pawned gold. 162 00:15:47,666 --> 00:15:49,458 Do you plan on taking any more loans? 163 00:15:49,791 --> 00:15:51,541 I really need to ask, 164 00:15:52,458 --> 00:15:53,708 are you all a bunch of fools? 165 00:15:57,583 --> 00:16:01,416 This is a cooperative bank, but there are limits to how much we can cooperate. 166 00:16:01,666 --> 00:16:03,250 But I am repaying the loan. 167 00:16:03,375 --> 00:16:06,166 With the tiny amount that you repay, it's going to take forever. 168 00:16:06,750 --> 00:16:08,791 Hasn't your printing press been shut down for ages? 169 00:16:09,125 --> 00:16:10,125 That's all true! 170 00:16:10,500 --> 00:16:11,500 What to do now? 171 00:16:11,750 --> 00:16:13,750 If Chandran agrees, we might have a solution. 172 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 It's better if we offload unwanted liabilities. 173 00:16:17,750 --> 00:16:19,250 Everything's gonna be alright, Bhadran. 174 00:16:19,583 --> 00:16:20,583 I will call you later. 175 00:16:25,541 --> 00:16:27,791 I don't think your dad's going to sell that press ever. 176 00:16:28,541 --> 00:16:31,916 There were interested parties offering good money. Now you figure it out. 177 00:16:36,750 --> 00:16:39,291 Rema, take my case, for example. 178 00:16:39,291 --> 00:16:42,875 At first, Suku expressed his interest in marrying me, and followed by five others. 179 00:16:42,916 --> 00:16:45,458 But in the end, it was still Suku who married me. 180 00:16:45,458 --> 00:16:47,958 Unlike last time's jackfruit, this time you brought coconut, 181 00:16:48,000 --> 00:16:50,166 Why not bring a variety of marriage proposals as well? 182 00:16:50,166 --> 00:16:51,541 Don't you know any other girls? 183 00:16:51,583 --> 00:16:53,833 How's your plan to migrate to the UK going? 184 00:16:55,125 --> 00:16:57,125 I get that you are trying to drive me away, 185 00:16:57,958 --> 00:16:59,250 but I will be going there soon. 186 00:16:59,958 --> 00:17:01,791 I will clear the IELTS exam this time, 187 00:17:01,833 --> 00:17:03,416 and mom here will fund it. 188 00:17:04,208 --> 00:17:07,916 First, could you find out the exact amount for your exam fee? 189 00:17:09,083 --> 00:17:12,291 True, you both carry on, let me go and prepare for my exams. 190 00:17:14,250 --> 00:17:16,750 Hey there, someone's here to meet you. 191 00:17:19,541 --> 00:17:21,750 -Hi dear, looks like you are early. -Hi Usha aunty. 192 00:17:22,041 --> 00:17:24,625 In a way, it's nice that it's not a regular job. 193 00:17:24,833 --> 00:17:27,291 So, Usha aunty, are you here with any new marriage proposals? 194 00:17:27,416 --> 00:17:30,416 -Well, that girl we saw back then. -Which one? 195 00:17:30,458 --> 00:17:34,458 The girl from Poojapura, Anagha; where we all came along. 196 00:17:34,833 --> 00:17:38,083 They are really interested, let's go ahead with it. 197 00:17:38,500 --> 00:17:40,500 They too had come here and met us. 198 00:17:40,625 --> 00:17:42,083 Why the sudden change of heart, aunty? 199 00:17:42,208 --> 00:17:44,000 They were always interested. 200 00:17:44,208 --> 00:17:46,291 They just took a little long to convey it. 201 00:17:46,458 --> 00:17:47,708 Hmm, 3 months! 202 00:17:47,916 --> 00:17:48,958 Yeah, 3 months. 203 00:17:49,250 --> 00:17:51,833 As soon as they left that day, I figured they weren't interested. 204 00:17:51,958 --> 00:17:53,708 You can tell a lot from people's faces. 205 00:17:53,750 --> 00:17:55,625 That girl had her exams back then. 206 00:17:55,833 --> 00:17:57,833 Now she has cleared it and became a teacher. 207 00:17:58,375 --> 00:18:00,500 Aunty, you had passed me her number then. 208 00:18:00,791 --> 00:18:02,875 -She's there on WhatsApp. -What? 209 00:18:02,958 --> 00:18:05,291 I had messaged her and she ghosted me. 210 00:18:05,416 --> 00:18:08,666 -If she was interested at all... -She might haven't noticed it all... 211 00:18:09,000 --> 00:18:10,458 -Aunty, don't say that.. -Why? 212 00:18:10,750 --> 00:18:13,416 These 2 blue ticks indicate they have seen the message; 213 00:18:13,416 --> 00:18:15,125 which proves that they are not interested. 214 00:18:15,166 --> 00:18:16,791 If not, they would have replied at least. 215 00:18:17,250 --> 00:18:19,750 Stop worrying about those silly blue ticks. 216 00:18:19,875 --> 00:18:22,250 You just calm down and think hard. 217 00:18:22,625 --> 00:18:24,458 Rema, I am leaving, bye. 218 00:18:24,833 --> 00:18:26,250 My dear, stop worrying your mom. 219 00:18:27,541 --> 00:18:29,208 Bye uncle. 220 00:18:30,291 --> 00:18:33,125 No one here is in their senses. At least can't you think straight, mom. 221 00:18:33,166 --> 00:18:35,083 Is this something that can be done in a hurry? 222 00:18:36,125 --> 00:18:37,916 We have gone to see almost 15 brides by now. 223 00:18:38,041 --> 00:18:42,041 It's embarrassing to dress up and go, just to have a Vada like a fool. 224 00:18:42,166 --> 00:18:43,791 And regarding this Anagha from Poojapura, 225 00:18:43,791 --> 00:18:45,666 both the families had even done house visits. 226 00:18:45,708 --> 00:18:48,875 If they had any decency, they would have called and informed us their decision. 227 00:18:50,125 --> 00:18:51,583 Are you worried about the expense? 228 00:18:52,166 --> 00:18:53,166 I will bear it. 229 00:18:53,416 --> 00:18:54,541 Is that what I said? 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,750 I'm a fool for trying to make you understand. 231 00:18:56,791 --> 00:19:00,166 Lucky to have a teacher as a wife, given your job and lack of a degree. 232 00:19:02,666 --> 00:19:04,208 I might not deserve a teacher. 233 00:19:04,875 --> 00:19:08,041 Even though I might not have a degree, I go for work promptly. 234 00:19:08,291 --> 00:19:11,916 Unlike others, who are bar-hopping and always drunk. 235 00:19:11,916 --> 00:19:13,583 Yeah, right, as if you are a bureaucrat! 236 00:19:13,916 --> 00:19:15,208 This is what drives me crazy! 237 00:19:15,208 --> 00:19:17,708 All of you calm down, let him get married at his own pace. 238 00:19:19,916 --> 00:19:21,125 You did like the girl then. 239 00:19:21,500 --> 00:19:23,458 Is your problem that they are three months late? 240 00:19:24,000 --> 00:19:28,916 Now that they're interested, we can go there just for namesake and get it done. 241 00:19:28,958 --> 00:19:30,208 You just want to get it done. 242 00:19:30,333 --> 00:19:32,500 They get to call all the shots. 243 00:19:32,666 --> 00:19:34,291 You are willing to fall for anything. 244 00:19:34,416 --> 00:19:35,791 And there is that Usha... 245 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 Hi aunty. 246 00:19:40,208 --> 00:19:41,208 Usha aunty is here. 247 00:19:43,041 --> 00:19:44,708 I forgot my shopping bag. 248 00:19:44,916 --> 00:19:45,916 That's a big fat lie! 249 00:19:49,541 --> 00:19:51,166 They called me again now. 250 00:19:51,708 --> 00:19:53,125 They are really interested. 251 00:19:53,875 --> 00:19:55,041 My dear, she is a teacher. 252 00:19:55,333 --> 00:19:57,500 It's wise to listen to your aunty! 253 00:20:06,083 --> 00:20:08,333 -Are you busy? -Yes. 254 00:20:08,833 --> 00:20:11,333 -I need to tell you something. -What? 255 00:20:13,208 --> 00:20:14,416 Well... 256 00:20:16,458 --> 00:20:18,208 Honestly, bro, 257 00:20:18,625 --> 00:20:21,000 all my expectations rely on Mom's inheritance. 258 00:20:21,416 --> 00:20:24,708 Don't come asking for your share from that, I need that money to migrate to UK. 259 00:20:28,250 --> 00:20:29,875 That's all. 260 00:20:33,166 --> 00:20:36,291 I wanted to ask you something else, as a brother. 261 00:20:39,208 --> 00:20:40,208 Just ask! 262 00:20:40,750 --> 00:20:43,333 So far, you've met nearly 15 girls for marriage. 263 00:20:44,208 --> 00:20:46,541 As a brother, I want to ask you; 264 00:20:46,625 --> 00:20:47,875 are you gay? 265 00:21:04,041 --> 00:21:05,500 You haven't said your decision. 266 00:21:06,458 --> 00:21:08,291 Since they've been taking their sweet time, 267 00:21:09,083 --> 00:21:10,458 I guess I'll have a good think too. 268 00:21:16,291 --> 00:21:18,291 Give me an alternative word for progressive. 269 00:21:18,541 --> 00:21:20,875 Development, advancement, you can pick either. 270 00:21:21,333 --> 00:21:22,791 Advancement, really! 271 00:21:40,708 --> 00:21:45,666 Anu, I know you saw my messages. 272 00:21:46,125 --> 00:21:50,291 I wasn't mentally prepared at all when your marriage proposal came. 273 00:21:50,708 --> 00:21:53,541 My family is considering proposals now. 274 00:21:53,583 --> 00:21:55,750 I've only come to terms with it now. 275 00:21:55,916 --> 00:21:59,458 Please don't be angry with me for not replying earlier. 276 00:22:07,208 --> 00:22:08,625 Angry! Who me? 277 00:22:09,291 --> 00:22:10,708 I never get angry with anyone. 278 00:22:15,791 --> 00:22:20,500 Well, I was quite busy with work during my dubbing sessions... 279 00:22:22,208 --> 00:22:25,666 Well, we had spoken that day, after that I... 280 00:22:31,125 --> 00:22:33,166 What! Did he get a match on Tinder? 281 00:22:33,500 --> 00:22:38,041 [I am not upset, was busy with work] 282 00:22:42,416 --> 00:22:45,500 'Toxicated by love,' 283 00:22:45,875 --> 00:22:48,833 'and burnt by sadness.' 284 00:22:49,291 --> 00:22:52,416 'Let's get together and seek each other out,' 285 00:22:52,875 --> 00:22:56,041 'and tie us with the magic knot.' 286 00:22:56,208 --> 00:22:59,375 'Toxicated by love,' 287 00:22:59,458 --> 00:23:02,958 'and burnt by sadness.' 288 00:23:02,958 --> 00:23:06,208 'Let's get together and seek each other out,' 289 00:23:06,291 --> 00:23:09,666 'and tie us with the magic knot.' 290 00:23:09,666 --> 00:23:13,333 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 291 00:23:13,375 --> 00:23:16,166 'Oh beauty, you are covered in gold!' 292 00:23:16,208 --> 00:23:18,541 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 293 00:23:18,583 --> 00:23:23,958 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 294 00:23:25,208 --> 00:23:28,875 That Usha keeps on calling. Shouldn't we inform them a descension. 295 00:23:28,916 --> 00:23:32,291 Do as you wish, what am I to say? 296 00:23:32,416 --> 00:23:34,125 Take a decision like you usually do, 297 00:23:34,208 --> 00:23:37,166 isn't that what you have been doing all along? 298 00:23:37,958 --> 00:23:40,208 Just continue doing the same now. 299 00:23:41,166 --> 00:23:44,625 If it's meant to happen, it will. 300 00:23:47,500 --> 00:23:50,125 His actions and words don't match. 301 00:23:50,250 --> 00:23:53,916 'A lot of unsung melodies buzzing in my ear,' 302 00:23:53,958 --> 00:23:57,250 'dear lady bug won't you sing them for me as we fly away,' 303 00:23:57,291 --> 00:23:59,958 Are we visiting them, or are they visiting us? 304 00:24:00,000 --> 00:24:03,125 -We need to go to them. -Looks like we might need to hurry. 305 00:24:03,166 --> 00:24:04,208 'and dance with me.' 306 00:24:04,333 --> 00:24:07,041 'Lie down on my laps,' 307 00:24:07,375 --> 00:24:12,833 'so that I can stroke your hair.' 308 00:24:18,166 --> 00:24:21,083 'Lie down on my laps,' 309 00:24:21,125 --> 00:24:27,333 'so that I can stroke your hair.' 310 00:24:28,416 --> 00:24:29,958 I was nearby for something else, 311 00:24:30,166 --> 00:24:31,958 so since you were here. 312 00:24:32,083 --> 00:24:33,125 How nearby? 313 00:24:34,833 --> 00:24:37,208 Quiet near, near Pappanamcode... 314 00:24:39,875 --> 00:24:41,833 Is it still Upma and egg for lunch here? 315 00:24:41,916 --> 00:24:43,750 That's long gone, this is the new menu. 316 00:24:44,208 --> 00:24:45,583 Oh, you have a menu. 317 00:24:50,416 --> 00:24:51,416 Stone put. 318 00:24:51,458 --> 00:24:52,458 Oh these kids! 319 00:24:53,333 --> 00:24:55,166 Don't you have any dubbing session now? 320 00:24:56,208 --> 00:24:58,375 Oh yeah, dubbing. That I do. 321 00:24:58,666 --> 00:24:59,708 Bye then. 322 00:24:59,875 --> 00:25:02,291 'During dusk when I see you,' 323 00:25:02,291 --> 00:25:06,083 'all my sorrows wash away.' 324 00:25:06,125 --> 00:25:09,541 'My sadness will vanish forever,' 325 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 'when we are finally together as one.' 326 00:25:16,333 --> 00:25:20,041 Go and join some gym, instead of fooling around here. 327 00:25:20,291 --> 00:25:23,458 'Don't know if we are meant to be together,' 328 00:25:23,458 --> 00:25:26,791 'but let's try building a nest together;' 329 00:25:26,833 --> 00:25:29,333 'Burnt by sadness,' 330 00:25:29,333 --> 00:25:32,833 'and toxicated by love.' 331 00:25:33,291 --> 00:25:36,375 'Let's get together and seek each other out,' 332 00:25:36,583 --> 00:25:39,541 'and tie us with the magic knot.' 333 00:25:40,291 --> 00:25:43,958 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 334 00:25:43,958 --> 00:25:46,458 I was cleaning the, shall I call you later, will you be free? 335 00:25:46,500 --> 00:25:48,833 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 336 00:25:48,916 --> 00:25:54,250 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 337 00:26:04,875 --> 00:26:06,708 Once the wedding is over, 338 00:26:08,625 --> 00:26:10,875 we will go to Kaashi. I will take you there. 339 00:26:11,208 --> 00:26:12,833 Yeah, right! 340 00:26:12,875 --> 00:26:13,916 I'm not kidding. 341 00:26:15,833 --> 00:26:18,875 Anagha did mention that there are many cool places there. 342 00:26:19,458 --> 00:26:20,833 At Kaashi! 343 00:26:20,875 --> 00:26:21,916 Yeah. 344 00:26:28,625 --> 00:26:31,541 I will take you on a royal tour there and bring you back. 345 00:26:34,625 --> 00:26:38,083 'Let's ride the rainbow,' 346 00:26:38,083 --> 00:26:41,458 'and explore the heavens,' 347 00:26:41,833 --> 00:26:43,583 Listen, I have asked a handy man to come. 348 00:26:43,625 --> 00:26:46,208 Ask him to clean the whole house and wash the fence. 349 00:26:46,291 --> 00:26:48,208 I have kept his payment on top of the fridge. 350 00:26:49,583 --> 00:26:51,291 Madam, had said there's work for me here. 351 00:26:51,333 --> 00:26:52,333 There isn't, now leave. 352 00:26:52,375 --> 00:26:53,416 She said there is. 353 00:26:53,458 --> 00:26:54,833 She didn't mean it, now leave. 354 00:26:55,125 --> 00:26:58,750 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 355 00:26:58,791 --> 00:27:01,250 'Oh beauty, you are covered in gold!' 356 00:27:01,291 --> 00:27:03,625 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 357 00:27:03,833 --> 00:27:05,291 Hello Chacko, are you free. 358 00:27:08,708 --> 00:27:11,458 'Lie down on my laps,' 359 00:27:12,125 --> 00:27:17,625 'so that I can stroke your hair.' 360 00:27:25,458 --> 00:27:27,583 Shouldn't have send that handyman back. 361 00:27:28,833 --> 00:27:30,208 Which handyman? 362 00:27:30,208 --> 00:27:32,833 He had come looking for work in the morning, I drove him away. 363 00:27:38,083 --> 00:27:39,416 For us to be together, 364 00:27:39,958 --> 00:27:42,625 we will definitely have to leave this nation. 365 00:27:42,625 --> 00:27:43,791 Wonderful! 366 00:27:44,125 --> 00:27:45,541 Okay, let's take a break. 367 00:27:45,958 --> 00:27:46,958 Let's have lunch. 368 00:27:47,416 --> 00:27:48,458 Shall we go? 369 00:28:31,458 --> 00:28:32,583 -Oh my God! -What happened? 370 00:28:35,166 --> 00:28:36,208 I get it. 371 00:28:36,208 --> 00:28:37,583 -Let's have lunch. -Yeah, come on! 372 00:29:20,750 --> 00:29:21,791 Ana...! 373 00:29:23,791 --> 00:29:24,791 Oh no! 374 00:29:27,958 --> 00:29:28,958 Did he call Anu? 375 00:29:29,416 --> 00:29:30,458 I guess he said Mom. 376 00:29:32,250 --> 00:29:34,125 Was it Anu or Mom? Couldn't read his lips. 377 00:29:34,125 --> 00:29:37,083 You're dubbing obsessed, now playing the lip-reading game with strangers. 378 00:29:37,083 --> 00:29:39,166 No dude, he has been starring at us for a while now. 379 00:29:39,208 --> 00:29:41,708 His cap read, "Hitman". 380 00:29:42,125 --> 00:29:44,666 You go and clear it up; I'll have lunch by then. 381 00:29:45,166 --> 00:29:46,708 -I will be at the studio. -No need. 382 00:29:53,875 --> 00:29:56,875 Since the ring exchange is done, the wedding must be soon, right? 383 00:29:57,208 --> 00:29:58,875 There's no point in waiting. 384 00:29:58,875 --> 00:30:00,583 Do you have any cash with you? 385 00:30:00,625 --> 00:30:02,958 -For what? -You will need it for the expenses soon. 386 00:30:16,833 --> 00:30:19,041 You look quite stylish! 387 00:30:19,208 --> 00:30:20,916 Didn't I invite you also to come along? 388 00:30:21,125 --> 00:30:22,458 I will be there for the wedding. 389 00:30:22,875 --> 00:30:25,000 We'll get one colourful photo clicked then. 390 00:30:25,125 --> 00:30:29,083 Why settle for just one? We'll take many photos in different poses. 391 00:30:33,541 --> 00:30:35,208 Have you been waiting for a while, Jithin? 392 00:30:35,208 --> 00:30:36,250 Almost half an hour now. 393 00:30:36,708 --> 00:30:39,291 Nobody in this family ever manages to be punctual for any event. 394 00:30:39,750 --> 00:30:41,291 Is this the shirt I asked you to wear? 395 00:30:41,458 --> 00:30:43,208 -Isn't it? -Put on the new one I bought. 396 00:30:43,916 --> 00:30:45,000 What's wrong with this one? 397 00:30:45,041 --> 00:30:46,208 Maybe something is wrong. 398 00:30:46,250 --> 00:30:47,708 Well, it's his wedding, not mine. 399 00:30:47,791 --> 00:30:49,208 -Aren't you coming? -Shouldn't I? 400 00:30:49,250 --> 00:30:50,250 Then come. 401 00:30:50,750 --> 00:30:52,208 -Out of my way. -What's he doing now? 402 00:30:54,666 --> 00:30:56,083 Aren't we taking the CITU road? 403 00:30:56,666 --> 00:30:58,333 Yeah, we will take that route. 404 00:30:59,875 --> 00:31:01,333 It's better to go through Killipalam. 405 00:31:03,041 --> 00:31:04,333 Sure, we will go through there. 406 00:31:05,125 --> 00:31:08,583 If we can also go through Thampanoor, we can visit the temple on the way. 407 00:31:10,833 --> 00:31:13,375 You just turn on the map, and follow it directly to the venue; 408 00:31:13,375 --> 00:31:14,375 else I will. 409 00:31:15,500 --> 00:31:16,875 Just take the CITU road, 410 00:31:17,333 --> 00:31:18,375 that's the fastest. 411 00:31:27,208 --> 00:31:28,208 See for yourself. 412 00:31:29,875 --> 00:31:31,208 Oh no, they have dug up the road! 413 00:31:32,458 --> 00:31:36,666 One needs to travel occasionally to discover alternate routes and shortcuts. 414 00:31:36,958 --> 00:31:38,666 Turn the car around, we are running late. 415 00:31:39,416 --> 00:31:41,166 Why did you take this route? 416 00:31:41,208 --> 00:31:44,583 You should have taken the Killipalam route. Don't you know that this road is closed? 417 00:31:44,958 --> 00:31:47,125 Could you have not called and informed us? 418 00:31:47,125 --> 00:31:49,541 I thought we might get there faster if we took this route. 419 00:31:50,541 --> 00:31:52,208 Then go ahead! 420 00:31:52,708 --> 00:31:55,208 Enough of small talk, now turn the car around. 421 00:32:14,166 --> 00:32:15,708 Got delayed because they got lost. 422 00:32:17,916 --> 00:32:19,208 Oh no, did you get the ring? 423 00:32:19,791 --> 00:32:22,250 His wedding ring is on the car dashboard; go get it. 424 00:32:22,583 --> 00:32:23,583 Stop the car. 425 00:32:23,833 --> 00:32:25,125 Left a tiny little thing here. 426 00:32:28,375 --> 00:32:31,000 Are you planning to stay here and get drunk? 427 00:32:31,458 --> 00:32:33,541 You have to act now if you want to do something now. 428 00:32:34,125 --> 00:32:36,625 Cut it out! You will end up behind bars. 429 00:32:37,041 --> 00:32:38,041 Behind bars, for what? 430 00:32:38,625 --> 00:32:40,541 Shouldn't we support him when he's in trouble? 431 00:32:40,583 --> 00:32:41,791 Stop talking, you are drunk. 432 00:32:41,791 --> 00:32:44,875 If you can't stand along, then leave like always. 433 00:32:45,125 --> 00:32:48,708 You might never get a chance like this, if you want to do something, do now. 434 00:33:09,291 --> 00:33:11,125 'He is the boogeyman,' 435 00:33:11,125 --> 00:33:13,208 'messing with him and you are playing with fire.' 436 00:33:13,208 --> 00:33:15,000 'If you are out to challenge him,' 437 00:33:15,041 --> 00:33:18,041 'he will string you up.' 438 00:34:27,083 --> 00:34:28,541 Let go of me. 439 00:34:28,833 --> 00:34:30,208 No one else is gonna marry you. 440 00:34:30,458 --> 00:34:31,833 I won't allow that. 441 00:34:34,416 --> 00:34:35,791 I'll stay until I've had my say. 442 00:34:37,541 --> 00:34:40,916 Everybody listen, for 5 months; 443 00:34:41,041 --> 00:34:42,666 I loved you like 5 years. 444 00:34:43,083 --> 00:34:45,333 I did go to see him, ask him. 445 00:34:46,208 --> 00:34:48,416 Hear me out, 446 00:34:48,625 --> 00:34:52,375 Anagha, this is my wedding gift for you. 447 00:34:52,416 --> 00:34:53,833 Watch out! 448 00:34:54,208 --> 00:34:55,208 Abhi, what have you done? 449 00:34:57,791 --> 00:34:58,791 Did he die? 450 00:35:02,416 --> 00:35:04,583 We will slaughter you all, once you step out. 451 00:35:05,208 --> 00:35:07,083 Hey Robin, wake up! 452 00:35:15,583 --> 00:35:17,208 This is a case of violence against women, 453 00:35:17,208 --> 00:35:18,833 we have got video evidence too. 454 00:35:18,916 --> 00:35:21,166 He is going to be locked up for a while now. Don't worry. 455 00:35:21,291 --> 00:35:23,000 The girls family has filed a complaint. 456 00:35:23,041 --> 00:35:25,625 If you too can file a complaint, we can build a strong case. 457 00:35:26,000 --> 00:35:27,000 But you better watch out, 458 00:35:27,333 --> 00:35:28,750 they are a bunch of goons. 459 00:35:29,375 --> 00:35:31,750 -Surendra, help them with the complaint. -Yes sir. 460 00:35:38,041 --> 00:35:39,250 Don't you have any complaints? 461 00:35:39,750 --> 00:35:41,958 We do have complaint. 462 00:36:07,416 --> 00:36:08,416 Don't you worry. 463 00:36:08,916 --> 00:36:10,166 Stay calm, 464 00:36:10,583 --> 00:36:12,208 everything's gonna be fine. 465 00:36:16,708 --> 00:36:18,291 He is emotionally drained. 466 00:36:18,375 --> 00:36:21,208 Had you told earlier, we could have enquired about the girl. 467 00:36:21,541 --> 00:36:24,541 My brother runs a shop next to the girls house. 468 00:36:24,791 --> 00:36:27,541 Thank god, it got over with the engagement, not the wedding. 469 00:36:28,041 --> 00:36:33,125 Since he's going through a tough time mentally, just be there for him, always. 470 00:36:45,958 --> 00:36:47,666 Anu, my dear! 471 00:36:48,208 --> 00:36:49,208 Anu! 472 00:36:49,458 --> 00:36:50,625 -Open the door. -Anu! 473 00:36:50,958 --> 00:36:53,708 -What happened? -Someone go outside and look. 474 00:36:54,000 --> 00:36:55,041 My dear, listen to mom. 475 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 Oh, you were gonna take a shower! 476 00:37:06,833 --> 00:37:07,833 Oh, nothing happened. 477 00:38:08,041 --> 00:38:11,458 [In Hindi] When in doubt, this is what I do. 478 00:38:11,875 --> 00:38:14,875 [In Hindi] Oh, then we need to put it to test! 479 00:38:16,208 --> 00:38:19,166 [In Malayalam] Oh, then we need to experiment it! 480 00:38:21,583 --> 00:38:25,791 [In Hindi] Sulochana, every moment I spent with you was really wonderful. 481 00:38:28,958 --> 00:38:32,208 [In Malayalam] How fantabulous is every minute spent with you. 482 00:38:33,666 --> 00:38:35,708 How about we take a break? 483 00:38:38,041 --> 00:38:41,500 'When disaster strikes as you celebrate,' 484 00:38:43,791 --> 00:38:46,458 'the moment it hits you,' 485 00:38:48,791 --> 00:38:51,166 'all your left with is sorrow.' 486 00:38:53,708 --> 00:38:56,125 'Wishing you All the best!' 487 00:38:57,708 --> 00:39:00,833 'Wishing you All the best!' 488 00:39:17,291 --> 00:39:20,708 'When disaster strikes as you celebrate,' 489 00:39:23,041 --> 00:39:25,708 'the moment it hits you,' 490 00:39:28,041 --> 00:39:30,416 'all your left with is sorrow.' 491 00:39:32,916 --> 00:39:35,375 'Wishing you All the best!' 492 00:39:57,541 --> 00:40:00,500 If someone stalks you for 5 months, can that be considered a relationship? 493 00:40:03,291 --> 00:40:05,083 That's why I didn't see the need to tell you. 494 00:40:07,208 --> 00:40:09,041 But I expected that you would at least call. 495 00:40:09,916 --> 00:40:11,416 I tried calling you so many times! 496 00:40:14,541 --> 00:40:17,625 What if this happened after our wedding? Would you have abandoned me then? 497 00:40:50,041 --> 00:40:51,041 I need a leave. 498 00:40:52,875 --> 00:40:53,875 Leave! 499 00:40:54,250 --> 00:40:55,416 What are you talking about? 500 00:40:55,916 --> 00:40:57,833 Is your job something that someone else can do? 501 00:40:58,125 --> 00:41:00,000 Having one's wedding called off is no big deal. 502 00:41:00,500 --> 00:41:03,500 I know you have enough episodes for a week, to manage just fine without me. 503 00:41:03,916 --> 00:41:05,250 I really need a weeks leave. 504 00:41:05,583 --> 00:41:07,833 Credit the balance payment to my account today. 505 00:42:37,375 --> 00:42:38,375 What's wrong? 506 00:42:38,875 --> 00:42:39,958 Isn't there any food here? 507 00:42:40,916 --> 00:42:43,833 Sorry, I got back late. What would you like to have? 508 00:42:43,875 --> 00:42:44,875 What do I want? 509 00:42:45,041 --> 00:42:46,791 Do you cook everyday after checking with me? 510 00:42:47,208 --> 00:42:48,541 Did you check with me when you... 511 00:42:49,750 --> 00:42:51,583 Is your only concern that I can't find a bride? 512 00:42:51,833 --> 00:42:53,625 Everyone's dead silent for the past 2-3 days. 513 00:42:54,541 --> 00:42:57,416 It's just that my wedding got called off, no need to act like I died. 514 00:43:03,541 --> 00:43:05,333 The man of the house cares the least. 515 00:43:06,416 --> 00:43:07,958 What if this happened after marriage? 516 00:43:08,208 --> 00:43:09,791 What would you do then? Answer me. 517 00:43:09,791 --> 00:43:12,333 Give me an answer. 518 00:43:12,333 --> 00:43:14,958 -I had said to that girl... -I don't want to hear anything. 519 00:43:15,000 --> 00:43:17,333 -Eh? -I have moved on. 520 00:43:17,458 --> 00:43:18,625 So should all of you. 521 00:43:19,041 --> 00:43:21,041 One guy put's on a show with a chair. 522 00:43:22,583 --> 00:43:24,166 I don't want anyone's pity or sympathy. 523 00:43:25,416 --> 00:43:27,125 No one can emotionally discourage me. 524 00:43:35,458 --> 00:43:37,708 I found him on the road with his bag, 525 00:43:38,458 --> 00:43:39,625 so I brought him back. 526 00:43:40,666 --> 00:43:41,750 Thanks! 527 00:43:43,416 --> 00:43:44,875 Bye, see you in the evening. 528 00:43:56,583 --> 00:43:58,791 Has anyone ever helped fulfil anyone else's wish here? 529 00:44:00,583 --> 00:44:02,500 He has been longing to go to Kaashi since ever. 530 00:44:03,125 --> 00:44:04,541 Has anyone bothered to help him? 531 00:44:05,041 --> 00:44:08,000 He leaves alone, because no one here is willing to take him. 532 00:44:08,625 --> 00:44:09,791 Then why don't you take me? 533 00:44:09,916 --> 00:44:11,416 I will and I am going to. 534 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 I've taken a two-week leave. 535 00:44:14,750 --> 00:44:15,958 I am taking grandpa to Kaashi. 536 00:44:16,000 --> 00:44:17,041 To Kaashi? 537 00:44:17,041 --> 00:44:19,166 Why? Is it the first time you are hearing Kaashi here. 538 00:44:19,875 --> 00:44:24,708 Isn't going to Kaashi, just because your engagement broke, a little too much? 539 00:44:24,750 --> 00:44:26,958 I am not going on this trip because I am sad. 540 00:44:28,208 --> 00:44:29,250 I am absolutely fine. 541 00:44:29,250 --> 00:44:32,583 Grandpa has been wishing for it for a long time now; at least let it get fulfilled. 542 00:44:33,916 --> 00:44:34,916 Will it? 543 00:44:35,083 --> 00:44:37,041 Why doubt it? I am really serious. 544 00:44:37,916 --> 00:44:40,125 I am not gonna run behind or beg anyone to come along. 545 00:44:40,125 --> 00:44:41,791 Those who wish to come may join. 546 00:44:41,791 --> 00:44:43,416 I am going to book the train tickets. 547 00:44:49,375 --> 00:44:53,708 'Oh mind! Do undertake a pilgrimage to' 548 00:44:53,750 --> 00:44:57,333 'Kaashi to have the vision of Lord Visveswara.' 549 00:44:59,416 --> 00:45:03,583 I am not coming, so don't bother. Mummy and kids go and have a good time. 550 00:45:03,583 --> 00:45:07,541 People might think that we ran off because someone's engagement broke. 551 00:45:09,166 --> 00:45:11,375 As if you are concerned what people think? 552 00:45:13,333 --> 00:45:15,666 Sending just the two of them alone isn't a good idea now. 553 00:45:15,875 --> 00:45:17,458 I am not coming, that's it. 554 00:45:25,291 --> 00:45:28,666 Remember, there are other people in this house as well. 555 00:45:48,583 --> 00:45:49,833 Hey, don't you run! 556 00:45:49,875 --> 00:45:51,083 I ain't gonna stop running. 557 00:45:51,083 --> 00:45:52,250 Hey, pay for your food! 558 00:45:56,166 --> 00:45:58,250 Hey, stop there! 559 00:46:04,125 --> 00:46:06,750 Catch him! 560 00:46:06,958 --> 00:46:09,041 Don't let him escape! 561 00:46:11,708 --> 00:46:13,958 We will hunt you down! 562 00:46:16,041 --> 00:46:18,083 Stop there! 563 00:46:18,375 --> 00:46:20,125 Watch out, his dad's here. 564 00:46:20,166 --> 00:46:23,333 Take the next lane and escape. 565 00:46:33,208 --> 00:46:34,583 Pick up, pick up! 566 00:46:37,583 --> 00:46:39,208 No one's there when you really need them. 567 00:46:39,250 --> 00:46:40,583 -Hello. -Hello. 568 00:46:40,625 --> 00:46:42,458 I will be there at Attingal bus stand soon, 569 00:46:42,500 --> 00:46:44,416 -just pick me up from there. -What happened? 570 00:46:44,458 --> 00:46:46,750 If I stay here any longer, I might just lash out at them. 571 00:47:03,458 --> 00:47:04,458 Chacko, are you home? 572 00:47:06,208 --> 00:47:07,666 Do you have 2000 rupees to spare? 573 00:47:07,666 --> 00:47:11,458 They've already singled you out; if I join, I'll be targeted too. 574 00:47:11,458 --> 00:47:15,666 Don't you worry, I am there for you, I will come there. Cool down. 575 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 I am fine. 576 00:47:18,541 --> 00:47:19,541 -Hello. 577 00:47:20,791 --> 00:47:21,791 Is that them? 578 00:47:32,333 --> 00:47:33,625 -What happened? -What? 579 00:47:34,791 --> 00:47:35,791 Why are you sweating? 580 00:47:36,208 --> 00:47:37,208 Isn't the fan working? 581 00:47:37,625 --> 00:47:39,083 It is, but ain't I allowed to sweat. 582 00:47:42,958 --> 00:47:44,666 Grandpa and I are headed to Kaashi. 583 00:47:44,750 --> 00:47:47,583 You can join us if you want, but there's no pressure. 584 00:47:52,916 --> 00:47:53,916 Let's go. 585 00:47:58,458 --> 00:48:01,208 It isn't easy to raise 2000 rupees. 586 00:48:02,041 --> 00:48:04,208 I alone know how hard it was. 587 00:48:04,541 --> 00:48:07,000 Why do you need money now? 588 00:48:07,583 --> 00:48:09,041 I am going to Kaashi. 589 00:48:10,125 --> 00:48:11,666 Have you caught your father's bug? 590 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 He has been wanting it for sometime now. 591 00:48:15,333 --> 00:48:16,666 So we all decided to go together. 592 00:48:16,958 --> 00:48:17,958 That's nice. 593 00:48:18,083 --> 00:48:20,125 It's better to stay away for now with your family. 594 00:48:20,208 --> 00:48:21,208 That's not the issue. 595 00:48:22,208 --> 00:48:23,625 Couldn't go it when I wanted to, 596 00:48:23,833 --> 00:48:25,666 now the stars have aligned. 597 00:48:27,250 --> 00:48:29,041 How far will this 2000 rupees take you? 598 00:48:29,416 --> 00:48:31,333 He said that he will take care of everything. 599 00:48:32,250 --> 00:48:33,250 Let's see. 600 00:48:33,833 --> 00:48:35,208 I will keep this for my safety. 601 00:48:36,958 --> 00:48:40,625 'Oh mind! Do undertake a pilgrimage to Kaashi' 602 00:48:40,666 --> 00:48:44,000 'to have the vision of Lord Visveswara.' 603 00:48:44,083 --> 00:48:48,416 'Oh God, Where are we headed?' 604 00:48:48,416 --> 00:48:50,791 'Everything around is a joke.' 605 00:48:50,791 --> 00:48:54,000 'Is this your supreme power?' 606 00:48:58,583 --> 00:49:00,125 Finally, you did succeed. 607 00:49:00,458 --> 00:49:02,541 That's me, I always get things done my way. 608 00:49:03,000 --> 00:49:06,291 Of course, if we set out to do something we get it done. 609 00:49:06,666 --> 00:49:10,083 Anyway, you're fortunate to go with your family instead of going alone. 610 00:49:10,500 --> 00:49:12,083 That's my only concern. 611 00:49:12,458 --> 00:49:15,041 Don't worry, be positive. 612 00:49:15,875 --> 00:49:16,875 Alright then, bye. 613 00:49:19,875 --> 00:49:20,875 Are you coming? 614 00:49:21,416 --> 00:49:23,125 Are you mocking me? 615 00:49:24,041 --> 00:49:25,041 Never. 616 00:49:27,500 --> 00:49:28,583 Bye then. 617 00:49:54,166 --> 00:49:58,250 'Oh God, I m ready to bath in your holy Ganges' 618 00:49:58,291 --> 00:50:02,375 'to get Salvation; Please wash away my sins!' 619 00:50:14,625 --> 00:50:17,458 Hey. Is this the stop for the S8 coach? 620 00:50:17,666 --> 00:50:19,291 Shouldn't we just confirm that? 621 00:50:20,791 --> 00:50:23,583 Only if you get out more often like this, you'll overcome nervousness. 622 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 Yeah, right! 623 00:50:34,791 --> 00:50:36,333 Is this the stop for the S8 coach? 624 00:50:40,250 --> 00:50:42,375 Hey, pull down your hoodie. 625 00:50:42,416 --> 00:50:44,208 Relax! They are not going to follow you here. 626 00:50:44,208 --> 00:50:45,875 I can only relax once I'm on the train. 627 00:50:45,875 --> 00:50:47,208 Just chill! 628 00:50:47,750 --> 00:50:49,666 Varanasi is a prilimgage. 629 00:50:49,708 --> 00:50:51,500 It's prilimgage, not prilimgage 630 00:50:51,750 --> 00:50:53,291 Probably because I am really excited. 631 00:50:53,583 --> 00:50:54,583 Can I ask you something? 632 00:50:55,208 --> 00:50:58,291 Out of Kaashi, Varanasi, Banaras, where are we going first? 633 00:50:58,416 --> 00:51:00,291 All three are the same place, 634 00:51:01,041 --> 00:51:03,333 the place where death is celebrated. 635 00:51:04,041 --> 00:51:06,250 Someone here is getting a bit too happy. 636 00:51:20,166 --> 00:51:23,208 -Are you reading the newspaper here too? -Because there's no TV. 637 00:51:26,375 --> 00:51:27,833 Here's the ticket for 5 to Varanasi. 638 00:51:33,458 --> 00:51:35,666 Hey, come and have your food. 639 00:51:35,666 --> 00:51:37,333 I don't want that, I will buy Biryani. 640 00:51:37,375 --> 00:51:38,791 Have it, bear it just for today. 641 00:51:38,875 --> 00:51:41,000 No, we have packed food for 3 days. 642 00:51:41,291 --> 00:51:42,750 Day 1, 2 and 3. 643 00:51:42,875 --> 00:51:44,666 You won't get anything else good from here on. 644 00:51:45,083 --> 00:51:46,458 Stop fooling around, and have it. 645 00:51:49,083 --> 00:51:51,791 Biryani, Biryani. 646 00:51:51,791 --> 00:51:54,666 'Oh God, Where are we headed?' 647 00:51:54,666 --> 00:51:57,666 'Everything around is a joke.' 648 00:51:57,708 --> 00:51:59,708 'Is this your supreme power?' 649 00:51:59,750 --> 00:52:02,000 The Vada and Chutney over here is quiet good. Want some? 650 00:52:02,666 --> 00:52:03,666 I don't want. 651 00:52:03,708 --> 00:52:06,583 'Oh God, I m ready to bath in your holy Ganges' 652 00:52:06,625 --> 00:52:09,500 'to get Salvation; Please wash away my sins!' 653 00:52:23,416 --> 00:52:26,208 'Here you have Tea, Coffee, Samoosa and Chilled water,' 654 00:52:26,208 --> 00:52:28,250 'Train Choo-Choo's forward.' 655 00:52:28,291 --> 00:52:30,666 'Your get a royal bed fixed on a noisy screaming coach.' 656 00:52:30,666 --> 00:52:32,916 'And have your nose shut to dare into the restroom.' 657 00:52:32,958 --> 00:52:34,541 'Can't stand it.' 658 00:52:35,166 --> 00:52:36,791 'Can't bear it.' 659 00:52:37,208 --> 00:52:41,291 'Hated. Cursed!' 660 00:52:41,791 --> 00:52:45,125 'Oh God, even this train honks with truer' 661 00:52:45,125 --> 00:52:50,166 'devotion than your some of your false disciples.' 662 00:52:51,000 --> 00:52:53,333 'Oh God!' 663 00:52:55,250 --> 00:52:59,541 'Is this your supreme power?' 664 00:53:00,541 --> 00:53:02,583 The Panipuri and Samosa over here is quiet good. 665 00:53:02,625 --> 00:53:03,833 I don't want. 666 00:53:03,875 --> 00:53:06,458 'Is this your supreme power?' 667 00:53:07,666 --> 00:53:08,666 It's really good. 668 00:53:18,625 --> 00:53:19,625 It's occupied. 669 00:53:36,250 --> 00:53:38,541 Aren't you getting out? Nothing "quiet good" here? 670 00:53:39,000 --> 00:53:40,000 Not feeling well. 671 00:53:40,583 --> 00:53:41,833 I guess it was the Panipuri. 672 00:53:41,958 --> 00:53:43,708 I am feeling hungry, can I go out? 673 00:53:59,541 --> 00:54:00,541 Where are you going? 674 00:54:00,833 --> 00:54:02,000 Can't I go to the restroom? 675 00:54:12,833 --> 00:54:16,333 Tea, tea, tea! 676 00:54:20,791 --> 00:54:21,791 Son, do you have tea? 677 00:54:22,333 --> 00:54:23,333 Yes sir, I do! 678 00:54:25,666 --> 00:54:26,666 Can I get a cup of tea? 679 00:54:35,458 --> 00:54:36,583 Here sir. 680 00:54:44,208 --> 00:54:45,375 Is this what you call tea? 681 00:54:46,875 --> 00:54:48,458 Why, what happened? 682 00:54:48,958 --> 00:54:49,958 Hmm, nothing. 683 00:54:50,916 --> 00:54:53,125 -Do you have coffee? -Yes, I do. 684 00:54:53,458 --> 00:54:54,458 Give me a coffee. 685 00:55:00,291 --> 00:55:02,541 Not too much, that's enough. 686 00:55:06,750 --> 00:55:07,916 Not too much, enough. 687 00:55:09,083 --> 00:55:10,333 I said, that's enough. 688 00:55:12,500 --> 00:55:13,583 Here you go, sir. 689 00:55:20,583 --> 00:55:22,375 -How much is it? -40 rupees. 690 00:55:23,875 --> 00:55:25,416 Forty rupees for 1 coffee? 691 00:55:25,458 --> 00:55:28,291 No sir, 1 tea and 1 coffee costs 40 rupees. 692 00:55:30,000 --> 00:55:32,333 No, 20 rupees for 1 coffee. 693 00:55:36,250 --> 00:55:37,250 Give me the balance. 694 00:55:45,291 --> 00:55:46,291 Hey, stop there. 695 00:55:47,541 --> 00:55:49,916 Stop there. 696 00:55:50,291 --> 00:55:51,583 Stop! Thief! 697 00:55:52,166 --> 00:55:53,166 Thief! 698 00:55:53,916 --> 00:55:54,916 Hey stop! 699 00:55:55,500 --> 00:55:56,500 Stop right there! 700 00:55:56,916 --> 00:55:57,916 I said, stop there. 701 00:56:02,083 --> 00:56:03,083 Stop there! 702 00:56:14,291 --> 00:56:16,500 Hey man! The trains moving. 703 00:56:17,125 --> 00:56:18,125 Chandran, you fool! 704 00:56:18,625 --> 00:56:21,500 Are you crazy? Come back and get on the train. 705 00:56:22,541 --> 00:56:23,625 Run fast. 706 00:56:24,583 --> 00:56:25,583 Faster! 707 00:56:27,041 --> 00:56:28,041 Come fast! 708 00:56:28,166 --> 00:56:30,500 What are you doing there? 709 00:56:32,583 --> 00:56:33,875 Run fast. 710 00:56:38,541 --> 00:56:39,541 Run fast! 711 00:56:41,583 --> 00:56:44,041 Stop fooling around, and catch my hands. 712 00:56:44,250 --> 00:56:45,291 Pull me up! 713 00:56:45,541 --> 00:56:46,958 Come fast. 714 00:56:58,041 --> 00:57:03,833 'Oh smile, why don't you come visiting my cheeks?' 715 00:57:03,875 --> 00:57:09,500 'And kiss my forehead.' 716 00:57:09,500 --> 00:57:15,666 'I am a half filled parched orchard,' 717 00:57:15,666 --> 00:57:21,291 'Waiting for a stream to flow through me, and bring me to life.' 718 00:57:55,666 --> 00:57:57,541 Wake up, mom is up in the air! 719 00:57:58,125 --> 00:57:59,291 Hurry up! 720 00:57:59,458 --> 00:58:01,291 Ouch, my leg! 721 00:58:02,500 --> 00:58:04,541 What are you doing? Why did you pull me down? 722 00:58:04,750 --> 00:58:07,166 Instead of pulling me in, why did you climb down? 723 00:58:07,375 --> 00:58:09,166 Yeah right, scream at me for your stupidity. 724 00:58:09,416 --> 00:58:10,958 I can't get up. 725 00:58:12,291 --> 00:58:14,458 My leg hurts. 726 00:58:14,791 --> 00:58:16,250 Why did you get down? 727 00:58:16,416 --> 00:58:17,958 Where are you going? 728 00:58:18,666 --> 00:58:19,958 What happened? 729 00:58:20,666 --> 00:58:22,666 -What happened to the leg? -My leg sprained. 730 00:58:22,666 --> 00:58:25,541 How did your leg get sprained in the train, and why are you out? 731 00:58:25,541 --> 00:58:27,166 Oh no, the train! 732 00:58:32,333 --> 00:58:33,333 Stop! 733 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 That's enough! 734 00:59:23,375 --> 00:59:25,291 Don't worry, it's just a small swelling. 735 00:59:25,708 --> 00:59:27,000 -Hmm. -Here have some water. 736 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 [In Punjabi] Hey there! 737 00:59:29,041 --> 00:59:30,041 What's going on? 738 00:59:30,375 --> 00:59:31,750 Step back from the yellow line. 739 00:59:32,666 --> 00:59:34,916 My Grans is missing. 740 00:59:35,000 --> 00:59:36,000 Your Grans! 741 00:59:36,250 --> 00:59:37,250 What's that? 742 00:59:37,333 --> 00:59:39,750 My Grandfather. 743 00:59:39,750 --> 00:59:42,541 If your grandfather is missing, you need to go to the police station. 744 00:59:42,750 --> 00:59:43,833 This is a railway station. 745 00:59:43,916 --> 00:59:47,916 No sir, he went missing on the Gorakhpur train. 746 00:59:48,333 --> 00:59:49,333 Oh, Gorakhpur Express. 747 00:59:50,250 --> 00:59:51,250 So why are you all here? 748 00:59:51,500 --> 00:59:54,333 We got out, and he left on the train. 749 00:59:54,458 --> 00:59:55,958 So he is not the one who is missing, 750 00:59:56,166 --> 00:59:57,166 he is safe. 751 00:59:57,291 --> 00:59:58,791 It is the 4 of you who are missing. 752 01:00:03,208 --> 01:00:04,250 Where are you headed? 753 01:00:04,958 --> 01:00:07,458 We are going to Vanars, Baranasi. 754 01:00:07,458 --> 01:00:08,791 -Oh, Banaras. -Yes Banaras. 755 01:00:09,416 --> 01:00:11,708 But there are no direct trains to Banaras. 756 01:00:12,541 --> 01:00:13,541 Here's what I can do: 757 01:00:13,750 --> 01:00:15,958 I can arrange for your grandfather and the luggage to 758 01:00:15,958 --> 01:00:18,166 be taken off at the next stop of the Gorakhpur Express. 759 01:00:18,458 --> 01:00:20,125 You can pick him up from there. 760 01:00:20,375 --> 01:00:24,250 Afterward, you can catch a direct bus to Banaras from Prayagraj station. 761 01:00:26,333 --> 01:00:27,666 Hey, what's he saying? 762 01:00:27,833 --> 01:00:30,708 He'll assist in getting grandfather and luggage off at the next station. 763 01:00:32,333 --> 01:00:34,500 Alright, please remain on the railway platform, 764 01:00:34,500 --> 01:00:36,000 as it can be a dangerous at this time. 765 01:00:36,375 --> 01:00:39,875 In the morning, you can catch a cab from here to Tikaria Railway station. 766 01:00:40,375 --> 01:00:42,500 I'll just make a quick call and return. 767 01:00:43,416 --> 01:00:44,416 Grandfather... 768 01:00:53,166 --> 01:00:54,166 Just let it go. 769 01:00:54,583 --> 01:00:55,625 How can I let it go? 770 01:00:55,666 --> 01:00:57,208 Mom, don't you have something to say? 771 01:00:57,500 --> 01:00:59,291 We don't know how to leave this damn place. 772 01:01:00,041 --> 01:01:01,750 Someone here gets off the train and runs. 773 01:01:02,333 --> 01:01:03,375 Come, let's go. 774 01:01:03,541 --> 01:01:05,041 Go where and do what? 775 01:01:05,375 --> 01:01:07,291 I was talking to my wife, not you. 776 01:01:07,458 --> 01:01:09,375 Both of you, make a decision and inform us. 777 01:01:09,541 --> 01:01:11,833 Coming up with silly excuses to justify your dumb actions. 778 01:01:11,875 --> 01:01:13,291 Did I ask you to get off the train? 779 01:01:15,708 --> 01:01:16,750 What did you say? 780 01:01:16,833 --> 01:01:18,708 Did I ask you to jump off the train? 781 01:01:20,166 --> 01:01:22,583 Did this happen because I got off the train? 782 01:01:22,625 --> 01:01:24,833 Hey, you heard that? Is it because I got off the train? 783 01:01:25,000 --> 01:01:27,083 Do you realize your father is on that train alone? 784 01:01:27,125 --> 01:01:28,583 I know how to look after my father. 785 01:01:28,791 --> 01:01:30,333 I will let you know when you qualify. 786 01:01:30,375 --> 01:01:31,875 Don't you dare say that you qualify. 787 01:01:31,875 --> 01:01:33,583 Who is to blame for grandfather's missing? 788 01:01:33,625 --> 01:01:35,041 Hey, mind your own business. 789 01:01:35,208 --> 01:01:37,333 -Will you please stop? -Why should I? 790 01:01:37,375 --> 01:01:38,583 Is he trying to be my father? 791 01:01:38,916 --> 01:01:41,541 He believes I'm a fool because I don't respond to his insults. 792 01:01:41,625 --> 01:01:43,708 Why is that an issue? You're just a ridiculous fool. 793 01:01:43,708 --> 01:01:44,916 Could you just cut it out? 794 01:01:44,916 --> 01:01:48,333 I had a feeling this would happen. That's why I usually avoid going out with you all. 795 01:01:48,375 --> 01:01:51,375 I cautioned you about travelling with him, but you insisted. 796 01:01:51,375 --> 01:01:55,041 But yet you still came only to jump off midway. 797 01:01:55,083 --> 01:01:58,583 I will get on and off the train as I please. Don't act like you own the train. 798 01:01:58,875 --> 01:02:00,125 Will you all just shut up! 799 01:02:22,791 --> 01:02:27,208 [In Hindi] Tea, Tea, Tea for 10 rupees. 800 01:02:28,791 --> 01:02:30,166 -Hey you! -Mummy! 801 01:02:47,166 --> 01:02:48,291 There's my 500. 802 01:02:53,875 --> 01:02:55,291 It seems he paid the interest too. 803 01:02:55,458 --> 01:02:56,666 Is he a gangster or something? 804 01:03:31,750 --> 01:03:33,375 He got off to have some tea. 805 01:03:33,833 --> 01:03:36,000 If you had told me, I too would have gotten off. 806 01:03:36,125 --> 01:03:38,958 You were fast asleep, so you missed what took place. 807 01:03:39,166 --> 01:03:41,166 Why did you do this to me? 808 01:03:41,166 --> 01:03:42,750 You all could have taken your time, 809 01:03:42,791 --> 01:03:44,833 and I could have continued my journey on the train. 810 01:03:44,875 --> 01:03:46,583 We were worried about you travelling alone. 811 01:03:46,583 --> 01:03:47,958 You're all out to screw me over. 812 01:03:48,125 --> 01:03:49,125 Come, let's go. 813 01:03:49,708 --> 01:03:51,666 Is the rest of the trip by bus? 814 01:03:53,500 --> 01:03:54,500 This here is my Family. 815 01:04:00,208 --> 01:04:02,958 'My loving...' 816 01:04:07,083 --> 01:04:08,750 'My loving Family' 817 01:04:10,416 --> 01:04:12,041 'My loving Family...' 818 01:04:13,750 --> 01:04:14,791 'My loving Falimy!' 819 01:04:14,833 --> 01:04:17,458 -Bus is here. -Enough peeing, come back now. 820 01:04:20,458 --> 01:04:27,666 'My dear ill-wishers! Yes, I am talking about you desi double-crossers.' 821 01:04:35,500 --> 01:04:37,750 '-What?' '-Come on board.' 822 01:04:46,375 --> 01:04:47,708 'Understood?' 823 01:04:47,750 --> 01:04:50,041 'Didn't understand.' 824 01:05:48,750 --> 01:05:50,625 You could have held it for a little longer. 825 01:05:51,208 --> 01:05:53,166 It was just a case of 1 more hour. 826 01:05:57,250 --> 01:06:01,166 Yeah, right! If I had held any longer, I would have died. 827 01:06:01,541 --> 01:06:02,875 That disgusting smell of Paan! 828 01:06:08,125 --> 01:06:10,375 You're really not able to resist any toxic stuff, huh? 829 01:06:15,083 --> 01:06:16,083 Could I have some water? 830 01:06:21,583 --> 01:06:22,583 What's this? 831 01:06:22,750 --> 01:06:24,541 Why didn't you keep the eggs back on the bus? 832 01:06:24,833 --> 01:06:27,291 I asked everyone, but no one was willing to take it. 833 01:06:27,333 --> 01:06:28,333 Who gave it to you? 834 01:06:28,666 --> 01:06:30,208 I don't know. 835 01:06:30,666 --> 01:06:32,875 Stay out of the sun; otherwise, they might hatch. 836 01:06:34,083 --> 01:06:36,958 My dear, please call a taxi, and I'll cover the cost. 837 01:06:39,625 --> 01:06:41,708 Sure, we can always hire a taxi here. 838 01:06:42,166 --> 01:06:43,583 Does your cellphone have a signal? 839 01:06:43,708 --> 01:06:45,416 It doesn't even display the SIM card symbol. 840 01:06:45,541 --> 01:06:47,458 Oh no, what are we going to do, my dear? 841 01:06:48,000 --> 01:06:49,166 There isn't much we can do. 842 01:06:49,166 --> 01:06:52,583 We'll continue walking and try to flag down a vehicle to hitch a ride. 843 01:06:55,458 --> 01:06:59,125 'Oh God, Where are we headed?' 844 01:06:59,166 --> 01:07:01,458 'Everything around is a joke.' 845 01:07:01,458 --> 01:07:05,583 'Is this your supreme power?' 846 01:07:06,125 --> 01:07:07,125 Looks like a bus stop. 847 01:07:08,166 --> 01:07:09,166 How about we ask them? 848 01:07:12,583 --> 01:07:15,708 Is there any chance we could get a ride to Kaashi from here? 849 01:07:19,041 --> 01:07:20,041 Madam. 850 01:07:21,208 --> 01:07:22,958 Could we catch a ride to Kaashi from here? 851 01:07:24,041 --> 01:07:25,333 Don't you follow the language? 852 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 You don't follow Hindi? 853 01:07:27,208 --> 01:07:28,583 Hindi is our national language. 854 01:07:29,916 --> 01:07:30,916 You... 855 01:07:40,833 --> 01:07:42,041 This isn't the bus stop, 856 01:07:43,166 --> 01:07:44,791 but this road leads to Kaashi. 857 01:07:46,500 --> 01:07:52,458 'To have the vision of Lord Visveswara.' 858 01:07:52,500 --> 01:07:55,416 'Attention devotees, this is a family of five;' 859 01:07:55,458 --> 01:07:57,708 'misfortune trailing them since birth,' 860 01:07:57,708 --> 01:08:00,041 'departed home for self-exile,' 861 01:08:00,041 --> 01:08:02,375 'rolled the dice and faced their worth.' 862 01:08:02,375 --> 01:08:07,833 'Oh Lord, is this your...?' 863 01:08:10,833 --> 01:08:12,208 Didn't a vehicle just pass us? 864 01:08:13,875 --> 01:08:17,041 'Is this your supreme power?' 865 01:08:26,166 --> 01:08:28,166 Anu, are we there yet? 866 01:08:28,250 --> 01:08:30,166 He'll likely make us walk all the way to Kaashi. 867 01:08:30,666 --> 01:08:33,625 He looks as if we've been to Kaashi and are now happily walking back home. 868 01:08:36,333 --> 01:08:38,291 -What's bothering you, buddy? -What? 869 01:08:38,375 --> 01:08:40,458 If you utter another word, you're in for a thrashing. 870 01:08:40,708 --> 01:08:42,625 We started the trip with a budget of 10K rupees, 871 01:08:42,666 --> 01:08:44,166 but it's going to end up costing 30K. 872 01:08:44,208 --> 01:08:46,708 My solo trip would have just costed 3,000 rupees. 873 01:08:55,458 --> 01:08:58,708 When we return home, we should consult an astrologer to check his horoscope. 874 01:08:59,916 --> 01:09:02,458 He has hit a rough patch, ever since his wedding got called off. 875 01:09:03,041 --> 01:09:05,791 Sure, call the astrologer to predict if we can get a ride out of here. 876 01:09:06,958 --> 01:09:08,708 We are in this soup because of you. 877 01:09:10,541 --> 01:09:13,458 He's pretending to be my dad, and now you're acting like my mom. 878 01:09:14,791 --> 01:09:16,750 Back home, you don't mind taking crowded buses. 879 01:09:22,250 --> 01:09:23,250 Kiddo... 880 01:09:25,583 --> 01:09:27,000 Toss this thing onto the road. 881 01:09:27,500 --> 01:09:28,541 Eh! 882 01:09:28,583 --> 01:09:32,291 If you follow your father and brother, you'll die of thirst. 883 01:09:32,791 --> 01:09:33,916 Is that a spike! 884 01:09:34,083 --> 01:09:36,083 Don't insult it by calling it a spike. 885 01:09:36,166 --> 01:09:37,750 This is a spring wrapped stone. 886 01:09:38,916 --> 01:09:40,375 Have you lost it, grans? 887 01:09:40,375 --> 01:09:42,916 Don't worry, you can take the credit! 888 01:09:43,166 --> 01:09:46,708 Sure! Some truck can lose control and run me over, and I'll die young. 889 01:09:48,375 --> 01:09:49,375 -Kiddo. -Hmm. 890 01:09:49,791 --> 01:09:50,791 Look over there, 891 01:09:53,000 --> 01:09:54,041 now look there. 892 01:09:55,291 --> 01:09:56,375 This damn stone! 893 01:09:56,416 --> 01:09:57,750 We have been dealt a bad hand! 894 01:09:58,625 --> 01:09:59,875 You have nothing to worry! 895 01:10:00,000 --> 01:10:01,416 A vehicle will get a flat tire, 896 01:10:01,458 --> 01:10:03,916 we will help them, and they'll return the favour. 897 01:10:03,958 --> 01:10:05,500 Be brave! 898 01:10:05,541 --> 01:10:08,916 Remember that you're a young man ready to move to the UK. 899 01:11:08,375 --> 01:11:10,000 Is he part of a protest? 900 01:11:31,208 --> 01:11:32,500 Thank God, it missed! 901 01:11:43,958 --> 01:11:45,041 Kiddo 902 01:11:59,625 --> 01:12:00,916 [In Hindi] What happened buddy? 903 01:12:01,250 --> 01:12:03,500 What are you waiting for, stuck between Heaven and Hell? 904 01:12:05,708 --> 01:12:06,750 What happened? 905 01:12:07,708 --> 01:12:08,833 We missed the train. 906 01:12:09,583 --> 01:12:11,375 No one's offering us a ride here. 907 01:12:11,416 --> 01:12:12,583 Where are you headed? 908 01:12:12,583 --> 01:12:14,791 Varanasi, the whole family is going to Kaashi. 909 01:12:15,083 --> 01:12:17,500 -Oh, you are going to Banaras! -Yeah. 910 01:12:17,541 --> 01:12:20,750 Don't worry, I will give you a ride. 911 01:12:21,000 --> 01:12:22,000 Okay, thank you. 912 01:12:22,166 --> 01:12:23,625 No need to thank me. 913 01:12:24,625 --> 01:12:25,625 Just 500, 914 01:12:26,458 --> 01:12:27,458 per person. 915 01:12:27,916 --> 01:12:30,250 And there's no senior citizen discount either. 916 01:12:32,833 --> 01:12:33,833 Listen up, 917 01:12:34,875 --> 01:12:35,875 he's headed to Varanasi. 918 01:12:36,208 --> 01:12:37,208 Let's go. 919 01:12:37,583 --> 01:12:38,666 How can we trust him? 920 01:12:39,083 --> 01:12:41,125 He could rob us and leave us stranded on the road. 921 01:12:41,166 --> 01:12:43,666 Why not wait here and catch a flight instead? 922 01:12:44,458 --> 01:12:45,958 There is no point waiting here either. 923 01:12:46,208 --> 01:12:47,541 Come, let's go. 924 01:12:47,916 --> 01:12:49,916 Life is becoming a string of misfortunes. 925 01:12:49,958 --> 01:12:51,208 They are getting in. 926 01:12:51,208 --> 01:12:52,750 We will also have to. 927 01:12:53,541 --> 01:12:55,666 He could end up with a flat tire if he hits the spike. 928 01:12:55,708 --> 01:12:58,916 -I didn't see this coming. -Kick that spike and be the hero. 929 01:12:58,958 --> 01:13:01,375 -Get moving. -We are. 930 01:13:10,625 --> 01:13:12,166 Does he want a limo now? 931 01:13:17,083 --> 01:13:19,875 Figure something out, and kick off that spike. 932 01:13:20,458 --> 01:13:21,458 What happened? 933 01:13:21,583 --> 01:13:22,916 Or else, we will be screwed. 934 01:13:22,958 --> 01:13:23,958 What's your problem? 935 01:13:25,708 --> 01:13:28,833 It doesn't seem suitable for our family to travel in. 936 01:13:30,833 --> 01:13:32,875 Why don't you sit in the back? I'll ride shotgun. 937 01:13:32,875 --> 01:13:35,583 If I can flag it down, I know what to do. 938 01:13:35,666 --> 01:13:37,166 -Your flag! -Now stop fooling around. 939 01:13:37,291 --> 01:13:39,625 Come on in. Always listen to your elders. 940 01:13:43,250 --> 01:13:46,166 -What's the rush? -I have to get in to get out. 941 01:13:47,041 --> 01:13:48,375 Looks like there's no spare tyre. 942 01:13:49,125 --> 01:13:50,125 Oh, mom you are here. 943 01:13:50,166 --> 01:13:51,791 No, I had gone back home. 944 01:13:52,791 --> 01:13:53,791 He wants to fool around. 945 01:13:54,416 --> 01:13:55,500 Are you fine dad? 946 01:13:55,500 --> 01:13:56,541 I am alright my dear. 947 01:13:58,708 --> 01:13:59,708 -Let's go? -Let's go. 948 01:14:10,250 --> 01:14:11,291 My flag! 949 01:14:38,833 --> 01:14:40,875 Why doesn't he wash his van once in a while? 950 01:14:40,916 --> 01:14:43,625 If you're feeling sick, we'll ask him to pull over. 951 01:14:43,666 --> 01:14:46,458 Can we switch seats? I need some fresh air. 952 01:14:46,791 --> 01:14:49,875 It's the bird shit, just cover your nose. 953 01:14:50,666 --> 01:14:51,666 Switch seats with me now! 954 01:14:54,416 --> 01:14:55,708 -Madam? -Hmm. 955 01:14:55,833 --> 01:14:56,833 All good? 956 01:14:57,250 --> 01:14:59,375 -Are you comfortable? -I am good. 957 01:15:02,541 --> 01:15:04,041 You come across as quite serious. 958 01:15:04,250 --> 01:15:06,250 No, not at all. 959 01:15:06,875 --> 01:15:09,333 What's the deal with all these pigeons? Are they for sale? 960 01:15:09,375 --> 01:15:11,208 These pigeons are not your usual kind. 961 01:15:11,250 --> 01:15:13,208 These pigeons are raised for pigeon racing. 962 01:15:13,625 --> 01:15:16,375 These pigeons can fly for up to 22 hours. 963 01:15:16,958 --> 01:15:17,958 [In Tamil] Pigeons. 964 01:15:18,291 --> 01:15:20,583 [In Hindi] Yeah, I care a lot for them. 965 01:15:21,041 --> 01:15:22,750 Are you brothers? 966 01:15:22,791 --> 01:15:24,125 Yeah, we are brothers. 967 01:15:24,166 --> 01:15:25,166 I am Anu, 968 01:15:25,500 --> 01:15:26,500 that's Abhi, 969 01:15:26,916 --> 01:15:27,916 this is my mom, 970 01:15:28,541 --> 01:15:29,541 that's my grandfather, 971 01:15:30,541 --> 01:15:31,541 and then a father. 972 01:15:32,583 --> 01:15:36,083 I am Papu Pandey, from the land of wisdom, Banaras. 973 01:15:37,166 --> 01:15:38,750 I think we're walking into trouble. 974 01:15:38,791 --> 01:15:40,833 I used to drive for Bombay Circus. 975 01:15:41,000 --> 01:15:45,208 We South Indians aren't very fluent in Hindi. 976 01:15:45,208 --> 01:15:47,583 Don't sweat it. 977 01:15:48,000 --> 01:15:49,333 I'm not great at Tamil either. 978 01:15:50,250 --> 01:15:51,458 We speak Malayalam. 979 01:15:51,500 --> 01:15:53,291 Oh, it's Malayalam. 980 01:15:54,541 --> 01:15:56,208 I got it all mixed up. 981 01:15:57,708 --> 01:15:58,708 Are you married? 982 01:16:00,041 --> 01:16:01,041 Married? 983 01:16:08,875 --> 01:16:11,000 Same here, also unmarried. 984 01:16:13,291 --> 01:16:15,375 -Thank you. -Don't mention it. 985 01:16:29,625 --> 01:16:30,625 Checkpoint! 986 01:16:31,750 --> 01:16:33,875 Don't worry, this is my own checkpoint. 987 01:16:34,791 --> 01:16:36,125 Mr. Sharma is in charge here. 988 01:16:37,125 --> 01:16:39,166 I have it sorted. 989 01:16:43,458 --> 01:16:44,500 Hi sir. 990 01:16:44,583 --> 01:16:45,583 Where is Mr Sharma? 991 01:16:45,625 --> 01:16:47,416 Why? Do you have a problem with me? 992 01:16:47,708 --> 01:16:49,833 No sir, Mr Sharma and me are friends. 993 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 -Where are you headed? -Banaras. 994 01:16:51,500 --> 01:16:53,250 I did warn that we were in for trouble. 995 01:16:53,833 --> 01:16:55,916 Checkpoints are quiet normal, don't worry. 996 01:16:57,000 --> 01:16:58,208 And who are all these people? 997 01:16:58,625 --> 01:16:59,958 They are family, sir. 998 01:17:00,250 --> 01:17:01,250 Your family? 999 01:17:01,458 --> 01:17:03,000 Yes sir, my family. 1000 01:17:03,958 --> 01:17:05,166 How are you related to him? 1001 01:17:06,375 --> 01:17:08,625 What is your relation with him? 1002 01:17:11,500 --> 01:17:14,166 Is your family from South India? 1003 01:17:15,083 --> 01:17:16,583 What are you hiding? Pop the trunk. 1004 01:17:16,750 --> 01:17:17,875 Show me your registration. 1005 01:17:18,250 --> 01:17:19,416 Pop the trunk! 1006 01:17:21,708 --> 01:17:23,208 Come on, pop the trunk! 1007 01:17:32,291 --> 01:17:35,250 Did he just demolish the checkpoint? We will get busted. 1008 01:17:35,375 --> 01:17:38,250 -Stop the car. -Everyone just calm down. 1009 01:17:38,333 --> 01:17:39,375 Is he crazy? 1010 01:17:41,750 --> 01:17:42,958 Anu, call the police. 1011 01:17:43,000 --> 01:17:44,583 For what, they are right behind us. 1012 01:17:44,625 --> 01:17:47,333 Calm down! This is how it is here in North India, in UP! 1013 01:17:47,375 --> 01:17:49,250 Did we pay you to have us killed? 1014 01:17:49,375 --> 01:17:50,958 Everyone just calm down. 1015 01:17:56,583 --> 01:17:57,750 Holy Cow! 1016 01:18:07,583 --> 01:18:08,791 Anu, stop the car! 1017 01:18:09,166 --> 01:18:12,583 Help! Help! 1018 01:18:17,166 --> 01:18:21,708 Anu, tell him we're ready to give up all the gold and cash to get out of this mess. 1019 01:18:21,750 --> 01:18:23,125 Please, I will give you some money. 1020 01:18:23,125 --> 01:18:25,333 Be quiet, I don't have any cash to give. 1021 01:18:25,375 --> 01:18:26,625 Everyone just shut up! 1022 01:18:27,375 --> 01:18:30,916 Ask him to stop, I need to go to Kaashi. 1023 01:18:30,916 --> 01:18:33,041 Pull the steering and slam the brake! 1024 01:18:33,083 --> 01:18:34,541 The van will then topple, you dumbo. 1025 01:18:34,583 --> 01:18:37,625 Anu, please find a way to make him understand. 1026 01:18:37,791 --> 01:18:42,958 I have got millions worth of contraband in there, African Elephant tusk, deer horns. 1027 01:18:43,458 --> 01:18:47,541 If the police catch us, we will all go Jail. 1028 01:18:47,666 --> 01:18:49,291 What's he saying? 1029 01:18:49,333 --> 01:18:51,208 He is carrying Elephant tusk, deer horns. 1030 01:18:51,208 --> 01:18:53,916 Did we step into a robber's vehicle? 1031 01:18:55,875 --> 01:18:58,333 I will pull the brake lever! Stop the vehicle. 1032 01:18:59,583 --> 01:19:01,833 Just pull the lever! 1033 01:19:10,833 --> 01:19:12,083 Get out, out! 1034 01:19:12,333 --> 01:19:14,958 I said all of you out, now! 1035 01:19:16,166 --> 01:19:18,000 Let's go, let's go! 1036 01:19:19,916 --> 01:19:24,083 What if the cops caught us? I must have been crazy to help you all out. 1037 01:19:24,208 --> 01:19:26,583 Why didn't you stop there? Why didn't you let them check? 1038 01:19:26,583 --> 01:19:28,291 -You are a criminal. -What did you call me? 1039 01:19:28,333 --> 01:19:30,250 My vehicle, my rules. 1040 01:19:30,291 --> 01:19:31,750 Who are you to boss me? 1041 01:19:31,791 --> 01:19:33,208 One darn Family! 1042 01:19:33,250 --> 01:19:34,291 How dare you swear at us? 1043 01:19:35,958 --> 01:19:37,291 Stay away from me! 1044 01:19:37,333 --> 01:19:39,791 You're in for a world of trouble if you mess with Papu Pandey. 1045 01:19:39,833 --> 01:19:42,250 I will bury you all alive here. 1046 01:19:42,333 --> 01:19:44,083 Got it? Will bury you all here. 1047 01:19:44,500 --> 01:19:45,833 Bloody family of crooks! 1048 01:19:45,916 --> 01:19:46,916 Get lost! 1049 01:19:49,791 --> 01:19:53,041 You tossed spikes to puncture tyres, didn't you? 1050 01:19:53,083 --> 01:19:54,083 Get lost! 1051 01:20:23,583 --> 01:20:24,583 Chacko. 1052 01:20:27,083 --> 01:20:28,208 Hello, hello. 1053 01:20:34,333 --> 01:20:37,250 Riding along with a psycho, got us beaten up. 1054 01:20:37,541 --> 01:20:39,250 Blame us for blindly following him. 1055 01:20:39,833 --> 01:20:41,083 I am the one who got beaten up. 1056 01:20:41,125 --> 01:20:43,166 Not a single one of you men, even raised a finger. 1057 01:20:43,166 --> 01:20:45,791 Lucky to walk out of there alive. 1058 01:20:48,875 --> 01:20:50,125 Don't you have anything to say? 1059 01:20:54,333 --> 01:20:55,333 5 tickets to Varanasi. 1060 01:21:01,166 --> 01:21:02,166 Hello. 1061 01:21:03,416 --> 01:21:06,208 We are on our way to Kaashi, should reach there by evening. 1062 01:21:09,791 --> 01:21:12,500 Oh. Has the relatives been informed? 1063 01:21:14,041 --> 01:21:15,041 When's the ceremony? 1064 01:21:16,708 --> 01:21:17,958 Is there anyone left to arrive? 1065 01:21:19,333 --> 01:21:20,583 Hello. 1066 01:21:21,458 --> 01:21:22,458 Hello... 1067 01:21:23,500 --> 01:21:24,500 Who was it? 1068 01:21:24,666 --> 01:21:25,666 It was Chacko. 1069 01:21:26,333 --> 01:21:28,750 Our neighbour Sreeja's father passed away. 1070 01:21:28,791 --> 01:21:30,000 Oh no. 1071 01:21:30,000 --> 01:21:32,208 He had no issues when we left. 1072 01:21:32,208 --> 01:21:33,833 Is it only people with issues that die? 1073 01:21:34,041 --> 01:21:36,125 He has been in a wheelchair for the last four years. 1074 01:21:36,375 --> 01:21:37,750 Lucky that he wasn't bed ridden, 1075 01:21:38,291 --> 01:21:39,291 had a peaceful death. 1076 01:22:10,208 --> 01:22:11,333 Dad. 1077 01:22:12,250 --> 01:22:13,666 What happened? 1078 01:22:13,916 --> 01:22:15,291 Any problem? 1079 01:22:16,625 --> 01:22:18,500 Nothing to worry, just a family issue. 1080 01:22:19,000 --> 01:22:20,000 Pass me the water. 1081 01:22:27,000 --> 01:22:28,541 Have some water grandpa. 1082 01:22:51,500 --> 01:22:59,166 'Don't you cry, even if the joy of your life vanishes.' 1083 01:23:01,708 --> 01:23:09,166 'Don't you burden up, even if it's too much joy or too much sorrow.' 1084 01:23:11,875 --> 01:23:19,541 'I wish this joy had never come to an end.' 1085 01:23:25,291 --> 01:23:33,125 'You came into life singing like a summer breeze,' 1086 01:23:35,541 --> 01:23:40,750 'You are the sweet shade I rest in, my sweet agony,' 1087 01:23:40,958 --> 01:23:45,500 'the buzz in my ear and the joy of my heart.' 1088 01:23:45,541 --> 01:23:50,583 'My dear childhood, you taught me everything.' 1089 01:23:50,625 --> 01:23:53,208 Grandpa, please have your food. 1090 01:23:56,500 --> 01:24:03,500 'My dear playmate, you are my treasure.' 1091 01:24:05,791 --> 01:24:10,458 'Oh mom, make me smile,' 1092 01:24:10,500 --> 01:24:16,583 'sing me lullabies.' 1093 01:24:20,500 --> 01:24:27,833 'Lullabies that are as sweet as honey and milk together.' 1094 01:24:30,166 --> 01:24:37,500 'Don't you cry, even if the joy of your life vanishes.' 1095 01:24:40,166 --> 01:24:48,000 'Don't you burden up, even if it's too much joy or too much sorrow.' 1096 01:25:52,958 --> 01:25:53,958 Excuse me, 1097 01:25:54,416 --> 01:25:56,041 did you see my grandfather? 1098 01:25:56,541 --> 01:25:58,333 -[In Hindi]The one from Room no: 102. -Yes. 1099 01:25:58,541 --> 01:26:00,000 He left at midnight 3' O clock. 1100 01:26:00,625 --> 01:26:01,625 At 3' O clock! 1101 01:26:01,666 --> 01:26:03,875 Did he say where he is going? Where did he go? 1102 01:26:03,875 --> 01:26:05,333 He went out with a Baba, 1103 01:26:05,416 --> 01:26:08,083 I mean the monks to the river bank. 1104 01:26:08,250 --> 01:26:09,250 What did he say? 1105 01:26:09,291 --> 01:26:11,625 That he left with a group of monks. 1106 01:26:11,833 --> 01:26:12,833 Uh-oh. 1107 01:26:13,375 --> 01:26:14,583 He hasn't had his medicines. 1108 01:26:14,833 --> 01:26:16,375 Why did he leave without saying? 1109 01:26:16,875 --> 01:26:18,791 You can't trust all the monks. 1110 01:26:32,125 --> 01:26:33,916 Oh, so this is Kaashi. 1111 01:26:34,291 --> 01:26:36,000 Is it possible that he got lost? 1112 01:26:37,833 --> 01:26:39,833 Rather than we trying to find Grandpa, 1113 01:26:41,125 --> 01:26:43,083 it would be better if Grandpa could find us. 1114 01:26:47,416 --> 01:26:48,416 Hey stop! 1115 01:26:57,541 --> 01:26:59,041 Oh, a family from Malabar, I see. 1116 01:26:59,666 --> 01:27:00,666 Kerala. 1117 01:27:01,875 --> 01:27:04,458 Your literacy rate is quite high, around 98%, isn't it? 1118 01:27:04,958 --> 01:27:07,625 Are you all part of the remaining 2%? 1119 01:27:09,500 --> 01:27:10,583 Are you people dumb? 1120 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 You blindly got into the car of a criminal. 1121 01:27:14,000 --> 01:27:16,916 Madam, we were stranded there, so we hitched a ride. 1122 01:27:16,916 --> 01:27:18,625 We didn't know that he was a criminal. 1123 01:27:18,666 --> 01:27:19,666 Oh, is it? 1124 01:27:19,875 --> 01:27:21,541 What are you doing in Banaras? 1125 01:27:21,708 --> 01:27:24,083 We brought our grandfather with us. 1126 01:27:24,250 --> 01:27:25,625 Where is he? 1127 01:27:25,708 --> 01:27:26,791 Where is your grandfather? 1128 01:27:27,583 --> 01:27:30,458 We are searching for him, he has been missing since morning. 1129 01:27:31,541 --> 01:27:35,291 So you came to Kaashi to abandon your grandfather and leave, right? 1130 01:27:37,708 --> 01:27:41,000 Madam, I don't think they are even a real family. 1131 01:27:41,500 --> 01:27:43,708 He thinks, that you are not even a real family. 1132 01:27:43,750 --> 01:27:45,708 No madam, we are family. 1133 01:27:45,708 --> 01:27:48,416 You don't have any ID on you, what kind of family are you? 1134 01:27:48,458 --> 01:27:50,250 Our ID is back at the hotel. 1135 01:27:50,291 --> 01:27:51,291 From morning... 1136 01:27:51,416 --> 01:27:52,583 Stop bullshitting. 1137 01:27:53,416 --> 01:27:54,416 Take out your phone. 1138 01:28:00,291 --> 01:28:02,125 -Aren't you his father? -Hmm. 1139 01:28:02,250 --> 01:28:03,958 Now give your son a call. 1140 01:28:05,375 --> 01:28:06,375 Call now. 1141 01:28:06,500 --> 01:28:07,916 She is asking you to phone him. 1142 01:28:07,916 --> 01:28:09,750 Why bother calling him when he's right here? 1143 01:28:09,791 --> 01:28:10,791 Dad, just call him. 1144 01:28:26,208 --> 01:28:28,333 Wow! What a loving son you have! 1145 01:28:29,333 --> 01:28:31,375 Doesn't even have his father's number on his phone! 1146 01:28:32,333 --> 01:28:34,666 There's something off about this family. 1147 01:28:36,833 --> 01:28:38,875 I need to lock you all up and teach you a lesson. 1148 01:28:38,875 --> 01:28:41,833 Madam, Mr. Chaturvedi is asking about tomorrow's rally preparations. 1149 01:28:42,791 --> 01:28:45,583 Wait here, I will be back in 2 minutes. 1150 01:28:49,083 --> 01:28:50,416 This is embarrassing! 1151 01:28:50,708 --> 01:28:52,291 You made me come along. 1152 01:28:52,500 --> 01:28:54,000 Now we're stuck in a police station. 1153 01:28:54,583 --> 01:28:56,791 There you go again, can you be quiet? 1154 01:28:57,958 --> 01:28:59,666 Mom, don't you get why he is pissed now? 1155 01:29:00,625 --> 01:29:02,541 I know whose contacts I should save on my phone. 1156 01:29:02,583 --> 01:29:04,625 We are here because of his knowledge. 1157 01:29:04,625 --> 01:29:07,666 This all happened because someone played Superman and jumped off the train. 1158 01:29:07,708 --> 01:29:08,708 Mom, I am losing it. 1159 01:29:08,916 --> 01:29:09,916 Ask him to be quiet. 1160 01:29:10,125 --> 01:29:13,208 He played the Man of the House and got us into a criminal's car. 1161 01:29:13,500 --> 01:29:16,833 The cops are going to strip him and beat him up badly, then you will understand. 1162 01:29:17,708 --> 01:29:19,833 Mom, I am really losing it. 1163 01:29:20,375 --> 01:29:22,208 Ask him to go to the corner and stay silent. 1164 01:29:22,583 --> 01:29:25,416 I can't always dance to your tunes, I am the father, not you. 1165 01:29:25,541 --> 01:29:28,333 Oh, are we here at the police station to prove that? 1166 01:29:43,833 --> 01:29:45,166 Carry on, you may continue now. 1167 01:29:47,833 --> 01:29:50,708 Listen, let the mom and kid wait here at the corner, and 1168 01:29:50,833 --> 01:29:54,166 you two, father and son, go to the hotel and get the ID. 1169 01:29:54,500 --> 01:29:56,583 Mr Shukla, is the list ready? 1170 01:29:56,583 --> 01:29:58,041 Madam. 1171 01:30:01,083 --> 01:30:02,583 This is our father. 1172 01:30:09,041 --> 01:30:10,041 Father. 1173 01:30:11,416 --> 01:30:12,708 My Family. 1174 01:30:21,666 --> 01:30:23,208 Lucky that you had the photo. 1175 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 You call that luck. 1176 01:30:24,750 --> 01:30:26,750 The policewoman was decent, so she let us go. 1177 01:30:27,333 --> 01:30:28,708 Hey, where are you rushing to? 1178 01:30:29,041 --> 01:30:31,416 She mentioned some place called Kedar Ghat, let's go there. 1179 01:30:31,875 --> 01:30:35,416 No need to wander; dad might have returned to the hotel. I'm going there. 1180 01:30:36,916 --> 01:30:37,958 Taxi. 1181 01:30:40,375 --> 01:30:42,166 -Sir, where do you want to go? -Hotel. 1182 01:30:42,416 --> 01:30:44,166 There are lot of nice hotels here. 1183 01:30:44,458 --> 01:30:45,458 No, go to my hotel. 1184 01:30:45,500 --> 01:30:47,000 What's the name of your hotel? 1185 01:30:47,458 --> 01:30:48,458 The name is... 1186 01:30:56,250 --> 01:30:58,041 Hi, is our grandfather back? 1187 01:30:58,125 --> 01:30:59,125 He hasn't come here. 1188 01:31:11,166 --> 01:31:14,000 This seems endless. There are around 80 banks here. 1189 01:31:14,125 --> 01:31:16,000 Where do we start looking for him? 1190 01:31:16,208 --> 01:31:19,041 Dad must have definitely lost his way. Even I'm finding it 1191 01:31:19,041 --> 01:31:22,208 hard to make sense of the route; every road looks similar. 1192 01:31:24,458 --> 01:31:26,791 Excuse me, where's Kedar Ghat? 1193 01:31:26,916 --> 01:31:28,791 Head straight down this road. 1194 01:31:32,541 --> 01:31:36,083 [Over PA]Attention please. Anyone who finds people 1195 01:31:36,125 --> 01:31:40,250 who are lost, please bring them here. 1196 01:31:40,958 --> 01:31:42,500 Janardhanan. 1197 01:31:42,583 --> 01:31:45,208 -Janardhanan. -Since when is he missing? 1198 01:31:45,250 --> 01:31:46,416 Since day before yesterday. 1199 01:31:46,458 --> 01:31:49,500 Okay. You wait there, I will have it announced. 1200 01:31:51,125 --> 01:31:52,166 Good evening. 1201 01:31:52,708 --> 01:31:59,500 An important announcement. Mr. Janardhan, 82 from Kerala is missing. 1202 01:31:59,541 --> 01:32:01,708 If found, please bring him here. 1203 01:32:01,875 --> 01:32:04,541 How is dad going to understand Hindi announcement? 1204 01:32:04,583 --> 01:32:11,291 Your family members Anu, Abhi, Chandran and Rema is waiting for you. 1205 01:32:18,125 --> 01:32:23,416 Janardhanan, 82 years old from Trivandrum, Kerala 1206 01:32:23,458 --> 01:32:29,958 if you can hear this, you are requested to come to pillar no: 576 at Assi Ghat. 1207 01:32:30,000 --> 01:32:33,666 Your dear family members consisting of son-Chandran, 1208 01:32:33,708 --> 01:32:37,208 daughter in law-Rema, grandchildren-Anoop and 1209 01:32:37,250 --> 01:32:42,166 Abhijith are waiting for you, near pillar number 576. 1210 01:32:42,583 --> 01:32:46,000 Grandpa, please come back to us soon. 1211 01:32:46,708 --> 01:32:50,875 ...you are requested to come to pillar no: 576 at Assi Ghat. 1212 01:32:51,541 --> 01:32:55,583 Grandpa, if you can hear this, please come fast, 1213 01:32:57,333 --> 01:32:58,833 we are waiting for you. 1214 01:33:03,625 --> 01:33:04,750 Good morning. 1215 01:33:04,791 --> 01:33:06,833 I am Pramod, I'm from around here. 1216 01:33:07,833 --> 01:33:11,125 Did you do a missing case announcement in Malayalam? 1217 01:33:11,166 --> 01:33:12,875 Yes, it's my grandfather. 1218 01:33:12,958 --> 01:33:13,958 Could you say that again? 1219 01:33:14,500 --> 01:33:15,625 It's our grandfather. 1220 01:33:16,125 --> 01:33:18,166 Sir, your voice sounds so familiar. 1221 01:33:18,333 --> 01:33:19,458 That's why I came. 1222 01:33:20,125 --> 01:33:21,125 What do you do? 1223 01:33:22,583 --> 01:33:23,583 I am a dubbing artist. 1224 01:33:24,416 --> 01:33:25,458 Is it "Hey Sulochana"? 1225 01:33:28,541 --> 01:33:29,916 -Good to see you sir? -Thank you. 1226 01:33:29,958 --> 01:33:31,958 I am a big fan of the series. 1227 01:33:31,958 --> 01:33:35,125 I can recognise you voice in a crowd. I usually watch series only in Hindi. 1228 01:33:35,166 --> 01:33:37,416 But "Hey Sulochana" I only watch in Malayalam. 1229 01:33:37,458 --> 01:33:40,250 Do you know why? Sir, it's because Dev has your identity. 1230 01:33:40,375 --> 01:33:41,500 You have a great voice sir. 1231 01:33:41,583 --> 01:33:44,125 Sir, I believe this must be your father, mother and brother. 1232 01:33:44,166 --> 01:33:46,916 Please sit down, we will figure out a solution. 1233 01:33:47,541 --> 01:33:49,375 Why did you actually come to Kaashi? 1234 01:33:49,583 --> 01:33:51,708 It was Grandpa's wish for a very long time. 1235 01:33:53,000 --> 01:33:55,833 Did he tell you clearly what was his wish? 1236 01:33:57,041 --> 01:33:58,666 He probably wanted to come and pray here. 1237 01:33:58,916 --> 01:34:00,333 Isn't that why everyone comes? 1238 01:34:00,708 --> 01:34:07,458 Usually, elderly people from our state come here to spend their last days, 1239 01:34:07,916 --> 01:34:10,375 and some even come with the wish to pass away in this place. 1240 01:34:11,083 --> 01:34:13,166 That depends on each persons belief. 1241 01:34:13,791 --> 01:34:15,291 There are a few such places here, 1242 01:34:15,291 --> 01:34:17,541 like Mukti Bhawan or Moksha Bhawan. 1243 01:34:18,083 --> 01:34:20,875 Some people sell all their belongings to come here, 1244 01:34:20,916 --> 01:34:25,166 while others choose to live in these small houses for a modest rent. 1245 01:34:26,250 --> 01:34:29,125 There are at least 30 such cases every year from our state. 1246 01:34:30,291 --> 01:34:32,500 Usually, their family comes to inquire 1247 01:34:33,333 --> 01:34:36,208 and leaves after 2-3 days, leaving their contact with us. 1248 01:34:36,708 --> 01:34:38,875 -That's the usual... -What can we do to find him fast? 1249 01:34:38,875 --> 01:34:40,875 -Let's talk about that. -Don't worry. 1250 01:34:41,458 --> 01:34:44,291 We can go to the usual spots and enquire in person. 1251 01:34:44,708 --> 01:34:47,291 Sir, it's your grandfather after all, we will definitely find him. 1252 01:34:47,958 --> 01:34:48,791 Have your tea. 1253 01:34:50,083 --> 01:34:51,083 Hello. 1254 01:34:52,041 --> 01:34:54,166 South Indians, usually stay here. 1255 01:34:54,333 --> 01:34:57,000 I once located from Kasargod here. 1256 01:34:57,416 --> 01:34:59,416 -Hello. -Hello. 1257 01:34:59,500 --> 01:35:03,708 Is there someone here from Kerala called Janardhan? 1258 01:35:04,833 --> 01:35:05,833 Janardhan, hmm. 1259 01:35:06,875 --> 01:35:08,666 -There is? -Yes. 1260 01:35:08,708 --> 01:35:10,958 -Where's he now? -He is upstairs in his room. 1261 01:35:11,041 --> 01:35:12,458 Thank you so much. 1262 01:35:13,333 --> 01:35:15,250 He is here, I knew it. 1263 01:35:15,625 --> 01:35:19,416 All of us can't go in together, so I will go talk to him and bring him down. 1264 01:35:19,458 --> 01:35:20,458 Alright. 1265 01:35:27,125 --> 01:35:29,708 There, that's his room. 1266 01:35:50,125 --> 01:35:51,125 Janardhanan sir... 1267 01:35:52,208 --> 01:35:53,208 Janardhanan sir. 1268 01:35:53,625 --> 01:35:54,625 Sir. 1269 01:35:57,166 --> 01:36:00,083 Good morning, I am Pramod, I'm from around here. 1270 01:36:00,875 --> 01:36:03,583 Your family is waiting downstairs to see you. 1271 01:36:03,916 --> 01:36:05,041 I don't want to see anyone. 1272 01:36:05,791 --> 01:36:09,875 Sir, is there anything a conversation can't solve? 1273 01:36:09,958 --> 01:36:12,541 What's there to talk? I don't have anything to say to anyone. 1274 01:36:13,750 --> 01:36:17,166 Sir, there would be many issues with a family. 1275 01:36:17,791 --> 01:36:20,875 People like us need to understand that and do the needful. 1276 01:36:21,458 --> 01:36:24,208 Would they have searched this much for you, if they didn't love you? 1277 01:36:24,916 --> 01:36:27,583 They announced about you a lot of times, that how I came to know. 1278 01:36:28,583 --> 01:36:31,250 They are all here as a family. 1279 01:36:32,208 --> 01:36:33,750 Just come and have a word with them. 1280 01:36:34,458 --> 01:36:37,000 So this is why he used to keep on leaving home. 1281 01:36:37,458 --> 01:36:39,875 It's best that we don't create a scene here. 1282 01:36:41,791 --> 01:36:43,583 We will take the next train home with him. 1283 01:36:44,166 --> 01:36:47,250 For the things that they have done to me, I shouldn't even budge from here. 1284 01:36:47,625 --> 01:36:49,166 But I really want to see the kid. 1285 01:36:49,916 --> 01:36:53,416 I knew they would be back some day. 1286 01:36:54,583 --> 01:36:55,583 And now they are back. 1287 01:36:55,750 --> 01:36:56,791 Aren't you happy? 1288 01:36:58,000 --> 01:37:00,458 Because, life is short. 1289 01:37:01,291 --> 01:37:03,916 When they ask you at the reception, 1290 01:37:03,916 --> 01:37:08,041 tell them that you are going of your free will with your children. Okay? 1291 01:37:08,416 --> 01:37:10,666 Sir, he will be here soon. 1292 01:37:10,791 --> 01:37:13,000 I convinced him somehow. 1293 01:37:13,083 --> 01:37:16,208 He's just saying goodbye to his friends, that's all. 1294 01:37:16,458 --> 01:37:18,625 Did he make a lot of friends by now? 1295 01:37:20,708 --> 01:37:25,125 So sir, when you came to Banaras, who is dubbing the episodes now? 1296 01:37:25,166 --> 01:37:26,750 I have dubbed enough for 2 weeks. 1297 01:37:26,750 --> 01:37:28,666 -So you are on leave now? -Yes. 1298 01:37:28,666 --> 01:37:31,041 Sir, your voice is amazing. 1299 01:37:42,416 --> 01:37:43,708 -What happened? -Eh? 1300 01:37:44,291 --> 01:37:46,125 No one looks happy. 1301 01:37:46,250 --> 01:37:47,583 We will be happy when he comes. 1302 01:37:50,791 --> 01:37:51,791 Here he is. 1303 01:37:52,083 --> 01:37:53,083 Who? 1304 01:37:55,708 --> 01:37:57,458 Isn't this grandpa Janardhanan? 1305 01:37:58,958 --> 01:38:00,166 This is not our grandfather. 1306 01:38:00,666 --> 01:38:01,666 How come? 1307 01:38:01,958 --> 01:38:04,583 Maybe it's because of the beard, look closely. 1308 01:38:04,583 --> 01:38:06,458 We can recognise our father. 1309 01:38:48,541 --> 01:38:51,541 You should consider the consequences before making impulsive decisions. 1310 01:38:52,208 --> 01:38:54,958 If you wanted to stay away from home, you should have done it alone. 1311 01:38:55,083 --> 01:38:56,958 Now, who will take the responsibility for this? 1312 01:38:57,375 --> 01:38:58,375 Will you? 1313 01:38:58,500 --> 01:38:59,916 No, I must take the responsibility. 1314 01:39:00,541 --> 01:39:02,458 I have got siblings to answer to. 1315 01:39:03,166 --> 01:39:04,791 Don't preach about responsibility. 1316 01:39:05,791 --> 01:39:07,666 Do you know details of grandpa? 1317 01:39:09,458 --> 01:39:11,166 Do you know anything about his medication? 1318 01:39:12,416 --> 01:39:14,333 Do you even know the power of his spectacles? 1319 01:39:15,583 --> 01:39:17,833 At least name one of his favourite food? 1320 01:39:18,791 --> 01:39:21,041 Suddenly you have a sense of responsibility. 1321 01:39:21,916 --> 01:39:23,583 Do you know anything about me? 1322 01:39:24,833 --> 01:39:28,166 We follow the example you set, so don't expect much. 1323 01:39:30,708 --> 01:39:32,250 We have been wandering around for days. 1324 01:39:33,541 --> 01:39:34,541 Was there any use? 1325 01:39:35,625 --> 01:39:36,791 How many times I announced? 1326 01:39:37,541 --> 01:39:39,875 I am sure grandpa has heard it at some point. 1327 01:39:40,333 --> 01:39:41,875 But he won't come forward, why would he? 1328 01:39:42,166 --> 01:39:44,583 Is there anything positive to look forward to in our family? 1329 01:39:44,833 --> 01:39:46,291 Even I don't feel like coming home. 1330 01:39:47,333 --> 01:39:49,333 I haven't killed or robbed anyone. 1331 01:39:50,875 --> 01:39:52,166 I couldn't make money. 1332 01:39:53,583 --> 01:39:54,583 That's my biggest crime. 1333 01:39:57,250 --> 01:40:01,916 If someone fails in a business, they are considered an outcast from the family. 1334 01:40:02,500 --> 01:40:04,000 Don't act concerned about the family? 1335 01:40:05,000 --> 01:40:07,958 If you were, mom wouldn't have to work in someone else's press at her age. 1336 01:40:08,541 --> 01:40:10,916 The kid, wants to go to UK or USA for higher studies. 1337 01:40:11,583 --> 01:40:14,000 Mom will have to sell her family inheritance to support him. 1338 01:40:14,458 --> 01:40:15,458 She is doing that much. 1339 01:40:16,208 --> 01:40:17,291 What have you done at all? 1340 01:40:18,541 --> 01:40:22,458 Sitting there all day, jobless, poking at the TV remote. 1341 01:40:26,625 --> 01:40:27,666 Ignore all of that. 1342 01:40:28,500 --> 01:40:32,250 Have you ever smiled and talked to us? 1343 01:40:35,833 --> 01:40:37,041 I don't have any such memory. 1344 01:40:38,541 --> 01:40:42,000 You can be all merry, playful, and drunk with Chacko, 1345 01:40:42,125 --> 01:40:43,708 so it's not like you don't know how to. 1346 01:40:48,750 --> 01:40:51,583 Regarding the press, it wasn't shut down, you had it shut down. 1347 01:40:53,833 --> 01:40:56,750 You only care about yourselves, selfishly. 1348 01:40:58,875 --> 01:41:01,333 And you had me also locked in the debt trap with your loans. 1349 01:41:02,500 --> 01:41:04,958 That press is lying there going to waste. 1350 01:41:05,000 --> 01:41:06,250 That press is no longer there. 1351 01:41:08,916 --> 01:41:10,500 I have arranged for it's sale. 1352 01:41:12,083 --> 01:41:14,208 You all can use that money for your needs. 1353 01:41:15,291 --> 01:41:16,291 Get your life settled. 1354 01:41:23,291 --> 01:41:24,750 Some people are like that, 1355 01:41:25,791 --> 01:41:30,041 they wake up everyday thinking about reforming themselves, 1356 01:41:30,833 --> 01:41:31,833 but it never happens. 1357 01:41:53,291 --> 01:41:55,208 'In the land of birth and death,' 1358 01:41:55,208 --> 01:41:57,458 'we have lost our path.' 1359 01:41:58,000 --> 01:42:01,500 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1360 01:42:01,750 --> 01:42:03,666 'In the land of birth and death,' 1361 01:42:03,666 --> 01:42:05,916 'we have lost our path.' 1362 01:42:06,291 --> 01:42:09,791 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1363 01:42:11,291 --> 01:42:15,250 'When we reach the land of Salvation far away,' 1364 01:42:15,291 --> 01:42:19,125 'where there is neither us nor me nor you.' 1365 01:42:19,750 --> 01:42:23,583 'When we reach the land of Salvation far away,' 1366 01:42:23,625 --> 01:42:27,375 'where there is neither us nor me nor you.' 1367 01:42:27,500 --> 01:42:29,708 'Where should I search?' 1368 01:42:29,750 --> 01:42:31,625 'Who will help me?' 1369 01:42:31,625 --> 01:42:33,250 Sir, isn't that your dad? 1370 01:42:37,500 --> 01:42:39,291 -Hey! -Shall I call? 1371 01:42:39,333 --> 01:42:42,041 'Its you, the one who protects the whole universe!' 1372 01:42:42,083 --> 01:42:43,500 Dad. 1373 01:42:50,166 --> 01:42:52,750 No need to go in that direction; we already looked there. 1374 01:42:53,333 --> 01:42:55,250 'In the land of birth and death,' 1375 01:42:55,375 --> 01:42:57,625 'we have lost our path.' 1376 01:42:57,750 --> 01:43:01,250 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1377 01:43:01,833 --> 01:43:03,791 'In the land of birth and death,' 1378 01:43:03,791 --> 01:43:06,041 'we have lost our path.' 1379 01:43:06,083 --> 01:43:09,583 'Once the smoke has cleared, please clear the way for us.' 1380 01:43:36,083 --> 01:43:40,208 'Be kind to this wounded soul,' 1381 01:43:40,250 --> 01:43:44,458 'Oh holy land give me salvation!' 1382 01:43:44,500 --> 01:43:51,458 'Love is that one emotion that fills up the universe.' 1383 01:43:53,083 --> 01:44:00,666 'Love is that one emotion that fills up the universe!' 1384 01:44:00,833 --> 01:44:03,166 'Oh my supreme power!' 1385 01:44:03,166 --> 01:44:05,416 'You are the source of all wonders.' 1386 01:44:05,416 --> 01:44:09,250 'You are the master of all arts.' 1387 01:44:09,250 --> 01:44:15,166 'You are the ultimate and eternal kindness!' 1388 01:44:17,791 --> 01:44:22,041 'My mind is overflowing' 1389 01:44:22,083 --> 01:44:26,291 'of pure joy seeing you.' 1390 01:44:26,291 --> 01:44:30,458 'My mind is overflowing' 1391 01:44:30,500 --> 01:44:35,375 'of pure joy seeing you.' 1392 01:44:53,500 --> 01:44:56,041 We have searched almost the entire area. 1393 01:44:57,166 --> 01:44:59,833 If he was to be found, he would have been found by now. 1394 01:45:01,750 --> 01:45:03,333 The unique thing about Kaashi is that, 1395 01:45:04,541 --> 01:45:06,958 if you loose someone here, 1396 01:45:07,500 --> 01:45:13,541 the missing person also needs to make an effort to be found. 1397 01:45:14,166 --> 01:45:18,250 Based on what you said earlier, your grandpa always wanted to come here alone. 1398 01:45:18,708 --> 01:45:20,208 So I feel, it's better to do 1399 01:45:20,541 --> 01:45:24,541 those rituals that we perform for those who go missing in Kaashi. 1400 01:45:25,500 --> 01:45:29,541 I suggest you do his last rites and go back home. 1401 01:45:32,000 --> 01:45:33,000 We asked you for help. 1402 01:45:34,000 --> 01:45:35,208 Say the word if you can't. 1403 01:45:36,166 --> 01:45:37,458 Don't try to sell us rituals. 1404 01:45:38,000 --> 01:45:39,500 We know what needs to be done. 1405 01:46:26,791 --> 01:46:30,541 Hey, what are you doing here so late! Go back home. 1406 01:46:31,250 --> 01:46:32,458 I am talking to you. 1407 01:46:35,375 --> 01:46:37,500 I am asking you to go back home. 1408 01:46:37,500 --> 01:46:39,208 Sir, have you seen this person? 1409 01:46:42,416 --> 01:46:44,000 Hey Raju, come here. 1410 01:46:46,166 --> 01:46:48,625 Look at this photo, have you seen him? 1411 01:46:51,416 --> 01:46:52,416 Look closely. 1412 01:46:52,833 --> 01:46:57,166 Isn't this? Do you remember that body we fished out of the Ganges the other day? 1413 01:46:57,166 --> 01:47:01,333 -Oh yeah. -And then we burned the body over there. 1414 01:47:01,416 --> 01:47:03,625 -I feel it's the same person. -For sure? 1415 01:47:03,750 --> 01:47:05,458 I am quiet sure. 1416 01:48:01,791 --> 01:48:09,208 [Over PA] Attention passengers. The Train no: 12511 from Varanasi to Trivandrum, 1417 01:48:09,208 --> 01:48:13,916 Superfast Express is arriving on platform no: 4... 1418 01:49:44,000 --> 01:49:46,458 Couldn't you have said goodbye before leaving. 1419 01:49:48,500 --> 01:49:49,500 Why did you do this? 1420 01:49:58,583 --> 01:50:00,083 Sir, what are you doing? 1421 01:50:00,625 --> 01:50:01,708 Please get up. 1422 01:50:01,750 --> 01:50:04,583 Whatever happened, happened. 1423 01:50:04,625 --> 01:50:06,000 Let go of me. 1424 01:50:06,500 --> 01:50:09,208 We performed your grandfathers Cremation rituals very well. 1425 01:50:09,208 --> 01:50:11,000 Please get up now. 1426 01:50:11,041 --> 01:50:12,583 This here is my grandfather. 1427 01:50:12,666 --> 01:50:15,500 Alright, and we have done everything that needs to be done. 1428 01:50:15,500 --> 01:50:20,250 Let go of me. That is my grandfather. 1429 01:50:22,041 --> 01:50:23,083 My grandfather! 1430 01:50:23,625 --> 01:50:25,833 My grandfather died! 1431 01:50:36,750 --> 01:50:38,416 Dad, mom. 1432 01:50:55,166 --> 01:50:56,291 Dad...! 1433 01:51:00,916 --> 01:51:02,916 He left us without saying anything. 1434 01:51:15,666 --> 01:51:17,958 Dad had great faith in the rituals. 1435 01:51:19,458 --> 01:51:21,041 I should do this much for him at least. 1436 01:51:31,333 --> 01:51:33,708 This is the first time I am seeing your dad in this state. 1437 01:51:36,500 --> 01:51:38,666 True, even I haven't seen dad bald. 1438 01:51:40,625 --> 01:51:42,666 I was talking about his emotionally wrecked state. 1439 01:52:05,916 --> 01:52:06,916 It's Chacko. 1440 01:52:11,416 --> 01:52:12,458 Hello. 1441 01:52:12,791 --> 01:52:15,458 Where are you all? I've been trying to reach you for a while. 1442 01:52:15,583 --> 01:52:17,666 We are still at Kaashi, I will call you back. 1443 01:52:17,708 --> 01:52:18,708 At Kaashi? 1444 01:52:19,375 --> 01:52:21,750 Why aren't you guys back? Your grandfather is here. 1445 01:52:29,500 --> 01:52:30,500 Grandpa? 1446 01:52:31,666 --> 01:52:35,750 Yeah, your grandfather is sobbing in front of Ravi uncles portrait. 1447 01:52:35,833 --> 01:52:37,666 What the hell are you guys doing there? 1448 01:52:38,541 --> 01:52:39,625 He is in Trivandrum? 1449 01:52:39,625 --> 01:52:42,000 Will he be in Texas then? 1450 01:52:42,041 --> 01:52:43,500 Just get your ass over here fast. 1451 01:52:49,583 --> 01:52:50,916 Grandpa is back home. 1452 01:52:51,833 --> 01:52:53,208 -What? -What? 1453 01:52:55,750 --> 01:52:58,875 Grandpa is back home, at Trivandrum. 1454 01:52:58,916 --> 01:52:59,916 Gosh! 1455 01:53:02,583 --> 01:53:06,625 If I have another life, I hope to be lucky enough to have the same father. 1456 01:53:10,625 --> 01:53:12,375 Now, who is gonna tell him this? 1457 01:53:14,083 --> 01:53:16,000 [chanting prayer] 1458 01:53:17,291 --> 01:53:19,458 -You tell him. -Abhi, can you? 1459 01:53:23,000 --> 01:53:24,791 No way, you tell. 1460 01:53:29,791 --> 01:53:30,791 Dad. 1461 01:53:34,666 --> 01:53:35,666 Dad.. 1462 01:53:39,291 --> 01:53:40,291 Tell him. 1463 01:53:43,750 --> 01:53:45,833 Grandpa is back home. 1464 01:53:53,583 --> 01:53:56,708 Grandpa is back home, at Trivandrum. 1465 01:54:12,250 --> 01:54:13,333 Come. 1466 01:54:17,583 --> 01:54:21,833 [Song on radio] 1467 01:54:39,625 --> 01:54:41,833 Can you turn off the music? 1468 01:54:45,166 --> 01:54:46,166 What's going on here? 1469 01:54:46,541 --> 01:54:49,708 How can you confirm someone's dead by seeing a pair of Flip-flops? 1470 01:54:50,208 --> 01:54:52,458 Why did you run away? Couldn't you have checked? 1471 01:54:53,791 --> 01:54:57,083 Those Flip-flops looked the same. It was a perfect match. 1472 01:54:57,125 --> 01:55:00,041 Is your grandfather the only person in India wearing worn-out flip-flops? 1473 01:55:00,250 --> 01:55:01,750 Who is going to answer for my hair? 1474 01:55:02,125 --> 01:55:06,041 What all have we done just for a girl? Wedding got called off. and.. 1475 01:55:06,291 --> 01:55:07,333 What is her fault? 1476 01:55:08,041 --> 01:55:09,833 Is it her fault that a psycho stalked her? 1477 01:55:10,041 --> 01:55:12,125 It wasn't even a relationship. 1478 01:55:12,375 --> 01:55:13,958 We should have been more understanding. 1479 01:55:13,958 --> 01:55:15,500 Not "we", just "you". 1480 01:55:17,375 --> 01:55:18,750 I had called her and spoken to her. 1481 01:55:20,125 --> 01:55:23,625 Anyway, it's better for people who don't understand each other not to get married. 1482 01:55:59,208 --> 01:56:00,208 He's not here. 1483 01:56:00,958 --> 01:56:02,541 Just call up Chacko and check. 1484 01:56:03,125 --> 01:56:04,125 There he is. 1485 01:56:05,666 --> 01:56:06,666 Where's Dad? 1486 01:56:07,458 --> 01:56:08,708 Hey, where' dad? 1487 01:56:08,875 --> 01:56:10,291 What happened to your hair? 1488 01:56:10,333 --> 01:56:12,583 Forget it, where's dad? 1489 01:56:12,583 --> 01:56:14,916 -Your dad's here. -We searched everywhere. 1490 01:56:14,958 --> 01:56:17,083 I dropped by and brought him breakfast this morning. 1491 01:56:17,250 --> 01:56:21,333 Chandran. Uncle was here since the 3rd day of dad passing away. 1492 01:56:21,333 --> 01:56:23,125 I took him back a few times. 1493 01:56:23,333 --> 01:56:25,875 Today morning he came asking for the cremains. 1494 01:56:26,125 --> 01:56:29,166 He told it was dad's wish to Immerse it in Ganges. 1495 01:56:29,166 --> 01:56:31,625 -Whose dad's? -My dad's. 1496 01:56:31,916 --> 01:56:33,708 My dad had mentioned this to your dad. 1497 01:56:33,791 --> 01:56:37,000 They were always planning a trip to Kaashi together. 1498 01:56:37,125 --> 01:56:40,125 Since he couldn't go when he was alive, I let him go. 1499 01:56:40,166 --> 01:56:42,958 -And then? -I gave him some of the cremains. 1500 01:56:43,291 --> 01:56:45,875 He left with that for the railway station. 1501 01:56:46,750 --> 01:56:47,750 Railway station! 1502 01:56:58,791 --> 01:57:00,000 Hmm? 1503 01:57:01,500 --> 01:57:03,708 What happened? Why did you shave your head? 1504 01:57:04,916 --> 01:57:06,083 It was sweating a lot. 1505 01:57:06,958 --> 01:57:07,958 Well, enough with that. 1506 01:57:09,333 --> 01:57:10,625 Grandpa, what is this? 1507 01:57:11,083 --> 01:57:12,833 You could have informed us before leaving. 1508 01:57:12,875 --> 01:57:14,375 We wandered a lot searching for you. 1509 01:57:14,416 --> 01:57:17,333 While coming back, I wasn't in the same mental state for that. 1510 01:57:17,333 --> 01:57:20,875 Dad, come with us. We will all go together some other day. 1511 01:57:20,875 --> 01:57:22,875 -No. -Come on, dad. 1512 01:57:22,916 --> 01:57:25,666 Let's go home and decide. 1513 01:57:25,791 --> 01:57:27,333 Grandpa, I will take you. 1514 01:57:27,583 --> 01:57:29,666 No need, I will go alone. 1515 01:57:30,875 --> 01:57:31,875 I need to immerse this. 1516 01:57:33,125 --> 01:57:35,208 I got fed up travelling with you all. 1517 01:57:35,875 --> 01:57:37,333 Just leave me alone. 1518 01:57:37,916 --> 01:57:40,500 None of you seem to know how to go on a trip. 1519 01:57:57,375 --> 01:57:58,375 Grans! 1520 01:57:59,166 --> 01:58:00,500 We are not the same as before. 1521 01:58:01,541 --> 01:58:02,916 Believe it or not, 1522 01:58:03,833 --> 01:58:07,125 we ran into that Papu, who had slapped me. 1523 01:58:21,458 --> 01:58:22,625 Dad was Awesome! 1524 01:58:23,916 --> 01:58:25,541 Go and punch his face in! 1525 01:58:29,458 --> 01:58:30,833 He gave me a glance before going. 1526 01:58:31,166 --> 01:58:32,166 That was something else! 1527 01:58:41,208 --> 01:58:43,166 He pulled up his sleeves and the way he went, 1528 01:58:43,208 --> 01:58:45,333 he had the swag of a rock star! 1529 01:59:05,125 --> 01:59:06,125 Hey Papu. 1530 01:59:08,416 --> 01:59:09,458 You! 1531 01:59:11,458 --> 01:59:12,541 Who? Him! 1532 01:59:13,583 --> 01:59:14,583 He beat him up? 1533 01:59:16,083 --> 01:59:18,000 Yeah dad, he punched him. 1534 01:59:48,333 --> 01:59:49,333 5 tickets for Varanasi. 1535 02:00:01,416 --> 02:00:03,875 How could that ticket checker be so mean and kick us out? 1536 02:00:11,666 --> 02:00:13,750 I am worried about dad travelling so far all alone. 1537 02:00:15,208 --> 02:00:18,750 Grandpa is likely the only one amongst us who can go and return safely. 1538 02:00:19,875 --> 02:00:21,708 Let him travel peacefully this time. 1539 02:00:22,333 --> 02:00:26,000 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1540 02:00:26,000 --> 02:00:28,833 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1541 02:00:28,833 --> 02:00:31,208 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1542 02:00:31,208 --> 02:00:36,125 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1543 02:00:50,041 --> 02:00:53,791 'Let's ride the rainbow,' 1544 02:00:53,833 --> 02:00:57,208 'and explore the heavens,' 1545 02:00:57,208 --> 02:01:03,708 'will spend our future amongst the stars, to keep us warm.' 1546 02:01:10,625 --> 02:01:14,333 'All the fantasies flying high,' 1547 02:01:14,416 --> 02:01:17,583 'like the dove ruling the realm.' 1548 02:01:17,708 --> 02:01:20,666 'Burnt by sadness,' 1549 02:01:20,666 --> 02:01:23,708 'and toxicated by love.' 1550 02:01:23,750 --> 02:01:27,500 'Let's get together and seek each other out,' 1551 02:01:27,500 --> 02:01:31,208 'and tie us with the magic knot.' 1552 02:01:31,458 --> 02:01:35,125 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1553 02:01:35,125 --> 02:01:37,583 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1554 02:01:37,625 --> 02:01:39,958 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1555 02:01:40,000 --> 02:01:44,666 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1556 02:02:12,416 --> 02:02:16,500 'During dusk when I see you,' 1557 02:02:16,541 --> 02:02:19,375 'all my sorrows wash away.' 1558 02:02:19,416 --> 02:02:22,875 'My sadness will vanish forever,' 1559 02:02:22,875 --> 02:02:25,750 'when we are finally together as one.' 1560 02:02:32,666 --> 02:02:35,875 'Don't know if we are meant to be together,' 1561 02:02:35,875 --> 02:02:39,208 'but let's try building a nest together;' 1562 02:02:39,208 --> 02:02:41,750 'Burnt by sadness,' 1563 02:02:42,416 --> 02:02:45,791 'and toxicated by love.' 1564 02:02:45,833 --> 02:02:48,916 'Let's get together and seek each other out,' 1565 02:02:48,916 --> 02:02:51,875 'and tie us with the magic knot.' 1566 02:02:53,375 --> 02:02:57,041 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1567 02:02:57,041 --> 02:02:59,375 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1568 02:02:59,583 --> 02:03:01,958 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1569 02:03:02,000 --> 02:03:06,541 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited.' 1570 02:03:20,666 --> 02:03:24,125 'Let's ride the rainbow,' 1571 02:03:24,125 --> 02:03:27,291 'and explore the heavens,' 1572 02:03:27,333 --> 02:03:33,791 'will spend our future amongst the stars, to keep us warm.' 1573 02:03:41,166 --> 02:03:44,916 'All the fantasies flying high,' 1574 02:03:44,958 --> 02:03:48,166 'like the dove ruling the realm.' 1575 02:03:48,291 --> 02:03:51,208 'Burnt by sadness,' 1576 02:03:51,250 --> 02:03:54,291 'and toxicated by love.' 1577 02:03:54,291 --> 02:03:58,041 'Let's get together and seek each other out,' 1578 02:03:58,083 --> 02:04:01,750 'and tie us with the magic knot.' 1579 02:04:02,000 --> 02:04:05,666 'Oh melodious anklet, please don't pierce me with your sharp looks,' 1580 02:04:05,708 --> 02:04:08,166 'Oh beauty, you are covered in gold!' 1581 02:04:08,166 --> 02:04:10,541 'Oh My God! You are a musical rhythm,' 1582 02:04:10,541 --> 02:04:15,500 'making me dance with joy, melting my stone heart away, got me excited. Trust me!' 1583 02:04:15,541 --> 02:04:18,125 'Lie down on my laps,' 1584 02:04:18,416 --> 02:04:23,875 'so that I can stroke your hair.' 120379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.