All language subtitles for black-ish.S04E20.1080p.Amazon.WEB-DL.DD5.1.x264-TrollHD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,752 --> 00:00:04,921
يصعب على المرء البقاء سعيدًا في زواجه.
2
00:00:05,255 --> 00:00:06,965
ففرص حصول ذلك ضئيلة.
3
00:00:07,674 --> 00:00:10,969
كم عدد الزيجات التي يمكن أن تذكرها؟
4
00:00:11,052 --> 00:00:14,139
تفشل 53 بالمئة من الزيجات الأمريكية.
5
00:00:14,222 --> 00:00:16,016
هذا أشبه بالرهان على بقائك حيًا
أثناء إطلاق النار على رأسك
6
00:00:16,099 --> 00:00:18,685
باستخدام مسدس يحوي ثلاث طلقات.
7
00:00:29,362 --> 00:00:31,239
أصبح لدينا لعبة.
8
00:00:38,872 --> 00:00:41,166
هل أنت واثق بأن هذه فكرة جيدة؟
9
00:00:42,584 --> 00:00:45,712
ظننتك قلت إنك أردت
أن نمضي ليلتنا خارج المنزل.
10
00:00:45,795 --> 00:00:47,922
سنذهب إلى مطعم "بوفالو وايلد وينغز"
بعد الخروج من هنا.
11
00:00:49,257 --> 00:00:50,467
سيذهب أحدنا على الأقل.
12
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
كل بضع سنوات،
13
00:00:58,600 --> 00:01:01,770
تشهد علاقتنا أنا و"بو" بعض البرود.
14
00:01:01,853 --> 00:01:03,563
يحصل ذلك مع الجميع.
15
00:01:03,646 --> 00:01:08,610
هذا ليس أمرًا مهمًا جدًا،
إلا في حال عجزنا عن تخطي الأمر،
16
00:01:08,693 --> 00:01:11,863
وهذا ما يحصل مع نصف المتزوجين.
17
00:01:14,115 --> 00:01:18,578
وفيما زادت فترة برودنا الأخيرة سوء،
18
00:01:18,661 --> 00:01:22,457
بدأت أتساءل
إن كانت فرصنا في تخطي الأمر أقل مما ظننت.
19
00:01:39,307 --> 00:01:42,018
{\an8}يا للهول! مرحبًا.
20
00:01:42,102 --> 00:01:46,147
{\an8}انظر إليك أنت وكتابك، من تخدع؟
21
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
{\an8}لا يستطيع ذلك الطفل القراءة.
22
00:01:48,233 --> 00:01:50,902
{\an8}سنقطع قالب الحلوى بعد نصف ساعة.
23
00:01:50,985 --> 00:01:52,904
{\an8}إنها هدية كبيرة يا "تشارلي".
24
00:01:52,987 --> 00:01:54,030
{\an8}ماذا أحضرت؟
25
00:01:54,114 --> 00:01:57,325
{\an8}ليست ثلاث حمولات من الغسيل
داخل كيس هدايا.
26
00:01:57,408 --> 00:01:58,535
{\an8}متأكد من ذلك.
27
00:01:58,618 --> 00:01:59,994
{\an8}اعذراني الآن،
28
00:02:00,078 --> 00:02:04,499
{\an8}سأخبئ هدية "ديفانتي" داخل غسالتكما.
29
00:02:04,582 --> 00:02:06,000
{\an8}حسنًا.
30
00:02:06,084 --> 00:02:10,255
{\an8}هل لديك يا "دري" منظف "وولايت"
31
00:02:10,338 --> 00:02:12,841
{\an8}لأسكبه على هدية "ديفانتي"؟
32
00:02:12,924 --> 00:02:14,717
إنه في الدرج الثالث إلى اليسار.
33
00:02:14,801 --> 00:02:16,386
- شكرًا يا صديقي.
- "دري".
34
00:02:16,469 --> 00:02:18,680
- حفلة رائعة يا رفيقيّ.
- مرحبًا!
35
00:02:18,763 --> 00:02:19,973
- شكرًا لك.
- لا أصدق
36
00:02:20,056 --> 00:02:22,058
كم كبر هذا الصغير.
37
00:02:22,142 --> 00:02:25,228
لا بد من أن طفلكما اللطيف
يسير في أرجاء المنزل.
38
00:02:25,311 --> 00:02:26,729
لم يتمكن من السير حتى الآن
لكنه سيسير بين يوم وآخر.
39
00:02:26,813 --> 00:02:28,565
- أجل، بين يوم وآخر.
- أجل، بين يوم وآخر.
40
00:02:28,648 --> 00:02:31,568
رغم أن كل أطفالنا الآخرين
كانوا يسيرون بهذا السن.
41
00:02:31,651 --> 00:02:36,239
{\an8}أجل، لكنه وُلد قبل موعده بستة أسابيع،
لذلك فهو يتّبع جدول النمو الزمني الخاص به.
42
00:02:36,322 --> 00:02:38,241
{\an8}ويبدو أنك الوحيدة التي تعرفين ذلك.
43
00:02:38,324 --> 00:02:40,243
{\an8}أجل، أنا ومجموعة من الأطباء
44
00:02:40,326 --> 00:02:43,079
{\an8}الذين يستخدمون العلم
للوصول إلى مراحل نمو حقيقية.
45
00:02:43,163 --> 00:02:45,498
{\an8}وهو يبلغ كل مراحل النمو.
46
00:02:45,582 --> 00:02:48,084
{\an8}أعتقد أن خلاصة الأمر هي أن كل شيء رائع.
47
00:02:48,168 --> 00:02:50,920
{\an8}سأذهب لشرب كأس "ميموزا"
48
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
{\an8}مع أولئك الراشدين
الذين لا يُوجد أطفال معهم
49
00:02:53,256 --> 00:02:56,050
{\an8}ويتظاهرون بأنهم لا يشاهدون
تلك المرأة وهي ترضع طفلها.
50
00:02:56,134 --> 00:02:58,595
{\an8}- اعذراني.
- أجل، اذهبي إلى هناك.
51
00:03:00,471 --> 00:03:03,183
{\an8}حتى (روني) متفاجئة
من أنه لم يتمكن من السير بعد.
52
00:03:03,266 --> 00:03:04,809
{\an8}ولديها أربعة أطفال.
53
00:03:04,893 --> 00:03:07,270
{\an8}"روني" معالجة يدوية.
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,147
{\an8}لذلك لا تعرف أيّ شيء.
55
00:03:09,230 --> 00:03:12,150
{\an8}أجل، معالجة يدوية لديها أطفال يسيرون.
56
00:03:12,233 --> 00:03:14,360
{\an8}أما زلت تعتقدين
أن هذا ليس سببًا كافيًا لاستشارة الطبيب؟
57
00:03:14,444 --> 00:03:16,946
{\an8}لا أتعقد ذلك يا "دري"، وأنا طبيبة.
58
00:03:17,030 --> 00:03:21,534
{\an8}وكما قلت لك مئات المرات،
سيكون "ديفانتي" بخير،
59
00:03:21,618 --> 00:03:23,786
{\an8}اتفقنا؟ كف عن القلق أرجوك.
60
00:03:23,870 --> 00:03:25,038
{\an8}تعال يا صغيري.
61
00:03:25,121 --> 00:03:26,497
{\an8}تعال معي.
62
00:03:26,581 --> 00:03:28,416
{\an8}حسنًا، هيا بنا.
63
00:03:30,752 --> 00:03:33,922
{\an8}لماذا لدينا منزل نطاط
في حفلة عيد ميلاد طفل أكمل عامه الأول؟
64
00:03:34,005 --> 00:03:36,507
{\an8}لأن "ديفانتي" أخبرني بأن هذا ما يرغب فيه.
65
00:03:36,591 --> 00:03:39,928
{\an8}رغم أنه تمنى لو كان مزودًا بالمياه حقًا.
66
00:03:40,011 --> 00:03:41,638
{\an8}هل قال لك كل ذلك؟
67
00:03:41,721 --> 00:03:43,973
{\an8}متى تعلًم الكلام؟
68
00:03:44,766 --> 00:03:45,975
{\an8}حسنًا.
69
00:03:46,059 --> 00:03:47,769
{\an8}انظر إلى هذا...
70
00:03:50,647 --> 00:03:53,233
{\an8}عيد ميلاد سعيد "دورانتي"؟
71
00:03:53,316 --> 00:03:55,026
منحتهم الاسم الصحيح.
72
00:03:55,109 --> 00:03:56,819
لماذا لم تتحققي منه عندما أخذت القالب؟
73
00:03:58,196 --> 00:03:59,989
أصبح هذا خطئي بسرعة فائقة.
74
00:04:00,073 --> 00:04:01,115
- ما كان عليك سوى التحقق منه.
- أجل.
75
00:04:01,199 --> 00:04:03,451
شكرًا لأنك أفسدت يوم السبت عليّ يا "دري".
76
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
- ماذا؟
- في مكان نشأتي،
77
00:04:05,370 --> 00:04:09,040
يمثل عيد ميلاد طفل رمزًا لشراء المخدرات.
78
00:04:09,123 --> 00:04:11,292
- ما الذي تتحدث عنه؟
- اعذراني الآن،
79
00:04:11,376 --> 00:04:13,127
سأذهب إلى عيد ميلاد طفل.
80
00:04:13,211 --> 00:04:16,172
شكرًا على لا شيء، "دورانتي".
81
00:04:27,016 --> 00:04:32,146
هل سألت كل الآباء والأمهات حقًا
82
00:04:32,230 --> 00:04:33,773
عن السن التي بدأ طفلهم بالسير بها؟
83
00:04:33,856 --> 00:04:36,276
لم أسألهم عن ذلك الأمر فقط.
84
00:04:36,359 --> 00:04:38,695
كنت أشعر بالفضول أيضًا
85
00:04:38,778 --> 00:04:41,781
لمعرفة متى بدأ أطفالهم في مطابقة
قمصانهم مع أحذيتهم الرياضية.
86
00:04:41,864 --> 00:04:43,700
سيفعل "جونيور" ذلك
87
00:04:43,783 --> 00:04:44,993
و"ديفانتي" كذلك.
88
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
- أجل.
- عليك التوقف يا "دري"
89
00:04:46,369 --> 00:04:47,495
عن التحدث بشأن هذا الأمر مع الناس.
90
00:04:47,578 --> 00:04:48,663
إنه أمر بغيض.
91
00:04:48,746 --> 00:04:49,956
- إنه أمر غريب حقًا.
- حسنًا،
92
00:04:50,039 --> 00:04:51,582
ماذا عليّ أن أفعل
عندما يتحدث إليّ شخص مثل "روني"
93
00:04:51,666 --> 00:04:52,709
ويذكر الأمر؟
94
00:04:52,792 --> 00:04:54,127
هل أقول "ليس لديّ ما أقوله"؟
95
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
لماذا لا يستطيع ابنك السير؟
ليس لديّ ما أقوله.
96
00:04:56,879 --> 00:05:00,508
لماذا يرتدي ابنك
كنزة "أديداس" مع حذاء "جوردان"؟
97
00:05:00,591 --> 00:05:04,220
أولًا، هذا ليس ابني وليس لديّ ما أقوله.
98
00:05:11,978 --> 00:05:14,314
ماذا تفعلين؟
99
00:05:14,397 --> 00:05:16,024
لم تغسل الجزء الخلفي من الطبق.
100
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
أتعلمين شيئًا؟
اغسلي الأطباق بنفسك المرة المقبلة.
101
00:05:18,026 --> 00:05:20,069
لأنني لم أعد قادرًا على غسل الأطباق.
102
00:05:20,153 --> 00:05:23,031
لم أعلم أنك كنت قادرًا على غسل الأطباق.
103
00:05:26,117 --> 00:05:28,202
ما الذي يجري بيننا؟
104
00:05:31,831 --> 00:05:34,625
لا أعلم.
105
00:05:34,709 --> 00:05:37,128
لسنا متفاهمين.
106
00:05:37,211 --> 00:05:39,339
أجل.
107
00:05:39,422 --> 00:05:43,092
ربما لسنا قريبين من بعضنا عاطفيًا.
108
00:05:43,176 --> 00:05:44,844
أعلم ذلك.
109
00:05:44,927 --> 00:05:46,012
وأكره الأمر.
110
00:05:46,095 --> 00:05:47,847
وأنا أيضًا.
111
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
هذا لا يشبه علاقتنا الطبيعية.
112
00:05:49,640 --> 00:05:52,018
أعلم ذلك.
113
00:05:56,397 --> 00:05:59,984
ربما علينا الذهاب
إلى الجلسات الزوجية مجددًا.
114
00:06:01,319 --> 00:06:03,988
علينا استشارة الطبيبة "إيما"
لإجراء بعض التغييرات.
115
00:06:05,156 --> 00:06:07,241
مضى وقت منذ فعلنا ذلك.
116
00:06:08,409 --> 00:06:09,410
لن يؤذينا ذلك.
117
00:06:09,494 --> 00:06:11,871
أعتقد أن ذلك سيكون جيدًا.
118
00:06:11,954 --> 00:06:13,831
- حسنًا.
- حسنًا.
119
00:06:13,915 --> 00:06:15,875
تعالي وعانقيني.
120
00:06:19,253 --> 00:06:21,381
يبدو أنكما تخوضان حديثًا خاصًا
121
00:06:21,464 --> 00:06:23,049
- وقد قاطعتكما خلاله.
- يا للهول.
122
00:06:23,132 --> 00:06:25,343
كل ما في الأمر أن مجففتكما
123
00:06:25,426 --> 00:06:28,888
تعاني من مشكلة حقيقية مع هدية "ديفانتي"
124
00:06:28,971 --> 00:06:32,266
المتمثلة بلحاف كبير للبالغين ملطخ بالبقع.
125
00:06:32,350 --> 00:06:33,434
أتعلمان شيئًا؟
126
00:06:33,518 --> 00:06:35,520
انسيا ذلك، سأجد حلًا للأمر.
127
00:06:35,603 --> 00:06:38,314
أرشداني فقط إلى مكان ملاقط الغسيل.
128
00:06:38,398 --> 00:06:40,775
سأجدها بنفسي.
129
00:06:40,858 --> 00:06:42,735
لا تقلقا.
130
00:06:45,279 --> 00:06:47,365
عدنا أنا و"بو" إلى الجلسات الزوجية.
131
00:06:47,448 --> 00:06:50,159
كل ما كنا بحاجة إليه
هو بعض التغييرات الصغيرة اللطيفة.
132
00:06:50,243 --> 00:06:52,703
"دورانتي"؟
133
00:06:52,787 --> 00:06:55,456
أما زلت غاضبة بشأن ذلك؟
134
00:06:55,540 --> 00:06:57,083
حسنًا، لم تذكري أيّ شيء
135
00:06:57,166 --> 00:06:59,127
عن البالونات أو الأشرطة.
136
00:06:59,210 --> 00:07:01,963
أو الفكرة الرائعة
بشراء قالب حلوى صغير يُأكل باليدين،
137
00:07:02,046 --> 00:07:04,590
والتي جعلته سعيدًا للغاية،
والتي لم تكوني لتفكري فيها أبدًا.
138
00:07:04,674 --> 00:07:05,675
لماذا قد أفكر في ذلك؟
139
00:07:05,758 --> 00:07:06,843
لم أحصل على قالب حلوى مثله في صغري.
140
00:07:06,926 --> 00:07:08,386
بالتأكيد لم تحصلي
على قالب حلوى مثله في صغرك.
141
00:07:08,469 --> 00:07:10,596
- ماذا؟
- لم يُسمح لك بتناول السكر أبدًا،
142
00:07:10,680 --> 00:07:14,892
أو الطحين أو الألبان
أو أيّ شيء يجعل الطفل مبتهجًا وسعيدًا.
143
00:07:14,976 --> 00:07:16,602
هذا ما أعيش معه.
144
00:07:16,686 --> 00:07:18,020
وأنا أعيش مع امرأة لا تبالي
145
00:07:18,104 --> 00:07:19,522
بأن ابننا لم يتمكن من السير بعد.
146
00:07:19,605 --> 00:07:21,190
لا يمكنك إجباره على السير.
147
00:07:21,274 --> 00:07:22,817
أنا أساعده حتى يتمكن من السير.
148
00:07:22,900 --> 00:07:23,985
لكنك لا تفهمين ذلك.
149
00:07:24,068 --> 00:07:26,154
جره من ذراعيه
150
00:07:26,237 --> 00:07:28,281
لن يساعده على التمكن من السير.
151
00:07:28,364 --> 00:07:30,992
حسنًا، أخبريني عمّا سيساعده،
152
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
بما أنك تعرفين كل شيء عن الأمر.
153
00:07:33,411 --> 00:07:35,872
- لماذا تفعل هذا دائمًا؟
- سأوقفكما عند هذا الحد.
154
00:07:35,955 --> 00:07:37,290
بدأتما بالشجار،
155
00:07:37,373 --> 00:07:38,624
وهذا ليس مفيدًا.
156
00:07:38,708 --> 00:07:40,293
بعد كل سنوات الزواج هذه
157
00:07:40,376 --> 00:07:42,211
وإنجاب طفل جديد، لم تعودا...
158
00:07:42,295 --> 00:07:43,629
- والحصول على كلب.
- لم تعودا...
159
00:07:43,713 --> 00:07:45,339
والعيش مع والديه.
160
00:07:45,423 --> 00:07:49,218
- كلاهما.
- لم تعودا تسيطران على زمام الأمور.
161
00:07:49,302 --> 00:07:50,344
تحدث هذه الأمور.
162
00:07:50,428 --> 00:07:51,679
عليكما تهدئة أعصابكما.
163
00:07:51,762 --> 00:07:56,767
تذكرا أنكما عائلة واحدة،
وعليكما تخصيص بعض الوقت لنفسكما.
164
00:07:56,851 --> 00:07:57,935
كيف سنفعل ذلك؟
165
00:07:58,019 --> 00:07:59,687
أجل، تحصل الكثير من الأشياء في حياتي.
166
00:07:59,770 --> 00:08:01,439
لا أتحدث عن أيّ تغييرات جذرية،
167
00:08:01,522 --> 00:08:05,776
خصصا ليلة عاطفية بسيطة، اخرجا في موعد.
168
00:08:05,860 --> 00:08:08,070
إنها فرصة للتركيز على علاقتكما.
169
00:08:08,154 --> 00:08:11,532
وكأنكما تقولان "أعلم أنه يُوجد عالم حولي
170
00:08:11,616 --> 00:08:15,077
لكن الأمر المهم موجود أمامي".
171
00:08:17,997 --> 00:08:21,876
مضى وقت طويل على خروجنا معًا
172
00:08:21,959 --> 00:08:24,420
بمفردنا.
173
00:08:24,504 --> 00:08:27,548
لا أتذكر آخر مرة خرجنا فيها بمفردنا.
174
00:08:27,632 --> 00:08:29,759
اختارا ليلة الآن.
175
00:08:29,842 --> 00:08:32,512
اختارا الخروج مع بعضكما.
176
00:08:32,595 --> 00:08:35,097
ما رأيكما بليلة الخميس؟
177
00:08:37,683 --> 00:08:39,227
يمكنني الخروج الخميس.
178
00:08:39,310 --> 00:08:41,020
- يمكنني تدبر أموري للخروج ليلة الخميس.
- وأنا أيضًا.
179
00:08:41,103 --> 00:08:42,396
- حقًا؟
- أجل.
180
00:08:46,317 --> 00:08:49,612
انظرا! ما زال البيت النطاط هنا!
181
00:08:49,695 --> 00:08:51,948
شكرًا لك أيها القدير!
182
00:08:52,031 --> 00:08:54,450
أعلم أنك رأيت قلبي النقي.
183
00:08:54,534 --> 00:08:57,078
لم يكن للقدير علاقة بهذا الأمر.
184
00:08:57,161 --> 00:08:59,372
رأت جدتك هذه الحيلة مسبقًا.
185
00:08:59,455 --> 00:09:03,543
ينسى الرجل المجيء لأخذه،
ويتقاضى منك مالًا عن اليوم الإضافي.
186
00:09:03,626 --> 00:09:05,753
لا، يمكن لعملية احتيال مثل هذه
187
00:09:05,836 --> 00:09:09,423
أن تكلّف والديّ عشرينات الدولارات.
188
00:09:09,507 --> 00:09:11,008
هذا مذهل.
189
00:09:11,092 --> 00:09:12,927
ربما يمكننا الاحتفاظ به إلى الأبد.
190
00:09:13,010 --> 00:09:14,637
أجل، هذا ما يحتاج إليه بالضبط.
191
00:09:14,720 --> 00:09:16,681
المزيد من ارتجاج الدماغ.
192
00:09:16,764 --> 00:09:18,266
يمكنني العيش هنا.
193
00:09:18,349 --> 00:09:19,684
يجدر بك فعل ذلك حقًا.
194
00:09:19,767 --> 00:09:22,937
سأعطيك كل المال الذي تركته جنية الأسنان
إن ساعدتني في إخراج سريره من غرفتي.
195
00:09:23,020 --> 00:09:25,273
انظرا إلى هذه الحركة.
196
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
هل شريحة اللحم لذيذة هنا؟
197
00:09:31,737 --> 00:09:33,364
- إنها...
- هذا لا يهم،
198
00:09:33,447 --> 00:09:36,200
لأنني سأطلب القريدس
199
00:09:36,284 --> 00:09:38,911
- القريدس لذيذ، أليس كذلك؟
- أعتقد أنه مقبول...
200
00:09:38,995 --> 00:09:42,331
بين القريدس والدجاج،
ما هي الوجبة التي تنصحني بها؟
201
00:09:42,415 --> 00:09:43,457
- أنا...
- أتعلم شيئًا؟
202
00:09:43,541 --> 00:09:44,667
لا تقلق بشأن ذلك،
203
00:09:44,750 --> 00:09:47,461
لأنني سأطلب شريحة اللحم.
204
00:09:47,545 --> 00:09:49,922
- وأنا سأطلب...
- لا!
205
00:09:50,006 --> 00:09:51,591
- القريدس.
- حسنًا.
206
00:09:51,674 --> 00:09:53,384
أجل، القريدس.
207
00:09:53,467 --> 00:09:56,137
- انتهيت.
- سأطلب سمك السلمون المرقط، من فضلك.
208
00:09:56,220 --> 00:09:57,263
- شكرًا لك.
- شكرًا لك.
209
00:09:57,346 --> 00:09:58,848
شكرًا.
210
00:09:58,931 --> 00:10:01,601
هل تشاهد "إيه إس بي إن بلس" الآن حقًا؟
211
00:10:01,684 --> 00:10:04,478
عليّ الاستمتاع بشيء الليلة.
212
00:10:06,522 --> 00:10:08,357
أتعلمين شيئًا يا عزيزتي؟
213
00:10:08,441 --> 00:10:10,443
أعتذر بشأن طلب الطعام.
214
00:10:10,526 --> 00:10:12,945
أرجوك لا، لا بأس بذلك.
215
00:10:13,029 --> 00:10:14,572
سررت لأننا قمنا بهذا الأمر حقًا.
216
00:10:14,655 --> 00:10:15,781
أجل.
217
00:10:15,865 --> 00:10:16,866
- هذا لطيف.
- هذا لطيف حقًا.
218
00:10:16,949 --> 00:10:17,950
- هذا لطيف.
- أجل.
219
00:10:18,034 --> 00:10:19,035
أجل.
220
00:10:19,118 --> 00:10:20,453
- بصحتك.
- بصحتك.
221
00:10:20,536 --> 00:10:22,663
تبدين جميلة.
222
00:10:22,747 --> 00:10:25,875
- ليس عليك فعل هذا.
- لا، أعني ما أقوله يا عزيزتي.
223
00:10:25,958 --> 00:10:28,085
تبدين جميلة.
224
00:10:28,169 --> 00:10:30,254
شكرًا لك.
225
00:10:30,338 --> 00:10:33,090
بالواقع، من اللطيف سماع ذلك.
226
00:10:33,174 --> 00:10:35,718
بالواقع؟
227
00:10:35,801 --> 00:10:39,055
أغازلك طوال الوقت.
228
00:10:39,138 --> 00:10:40,348
حسنًا يا "دري".
229
00:10:40,431 --> 00:10:43,184
قلت ذلك وكأنني لا أغازلك مطلقًا.
أغازلك دائمًا يا عزيزتي.
230
00:10:43,267 --> 00:10:45,353
حسنًا.
231
00:10:45,436 --> 00:10:48,773
أكثر مما تغازلينني.
232
00:10:48,856 --> 00:10:50,524
لهذا السبب قلت لك حسنًا يا "دري".
233
00:10:50,608 --> 00:10:53,152
لأنه مهما سأقول،
ستحول الأمر إلى مشكلة كبيرة.
234
00:10:53,235 --> 00:10:56,530
- لأنك تحول كل شيء إلى مشكلة كبيرة.
- هل أحول كل شيء إلى مشكلة كبيرة حقًا؟
235
00:10:56,614 --> 00:10:59,784
أجل، مثلما تفتعل مشكلة كبيرة
من قولي إنك تحول
236
00:10:59,867 --> 00:11:01,077
كل شيء إلى مشكلة كبيرة.
237
00:11:01,160 --> 00:11:03,037
أشعر بأنك تخدعينني الآن.
238
00:11:03,120 --> 00:11:07,041
يتحول كل ما أقوله
إلى مشكلة كبيرة بشكل تلقائي.
239
00:11:07,124 --> 00:11:10,294
هذا بالضبط ما فعلته
في عيادة الطبيبة بشأن "ديفانتي".
240
00:11:10,378 --> 00:11:13,589
لم تكف بالتحدث عن الأمر
لأنك مهووس بصحة طفلنا.
241
00:11:13,673 --> 00:11:15,257
كشفت أمري.
242
00:11:15,341 --> 00:11:18,052
أنا مهووس بصحة طفلي.
243
00:11:18,135 --> 00:11:20,971
أنا أب محب مهتم لأمر طفله.
244
00:11:21,055 --> 00:11:22,390
يا لي من شخص متوحش.
245
00:11:22,473 --> 00:11:24,183
حسنًا.
246
00:11:24,266 --> 00:11:25,559
أنا الشخص السيئ.
247
00:11:25,643 --> 00:11:27,186
اعترفت بالأمر أخيرًا.
248
00:11:27,269 --> 00:11:28,354
ما خطبك يا "دري"؟
249
00:11:28,437 --> 00:11:29,438
ماذا؟
250
00:11:29,522 --> 00:11:31,273
أتعرف مدى صعوبة التعامل معك باستمرار؟
251
00:11:31,357 --> 00:11:33,859
وكأن التعامل معك سهل إلى هذا الحد.
252
00:11:33,943 --> 00:11:35,027
يا للهول.
253
00:11:35,111 --> 00:11:36,737
- أين طعامنا؟
- يمكننا الرحيل الآن.
254
00:11:36,821 --> 00:11:39,281
- لسنا مضطرين إلى تناول الطعام هنا.
- لا تعرف ما طلبته حتى.
255
00:11:39,365 --> 00:11:40,825
- طلبت شريحة اللحم.
- لا، طلبت القريدس.
256
00:11:40,908 --> 00:11:42,576
طلبت شريحة اللحم وليس القريدس.
257
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
يعتقد أنك طلبت منه إحضار القريدس.
258
00:11:44,203 --> 00:11:45,538
سيكون مخطئًا عندها.
259
00:11:55,631 --> 00:11:59,510
تحولت ليلة موعدنا إلى شجار آخر بطريقة ما.
260
00:11:59,593 --> 00:12:00,761
هل نفعل ذلك حقًا؟
261
00:12:00,845 --> 00:12:02,012
هذا سيئ.
262
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
الأمر بأكمله سيئ.
263
00:12:03,347 --> 00:12:05,933
علينا أن نستعيد رابطنا.
264
00:12:06,016 --> 00:12:07,601
هذا صحيح.
265
00:12:11,814 --> 00:12:13,190
لدينا رابط بيننا.
266
00:12:13,274 --> 00:12:16,152
بالتأكيد لدينا رابط بيننا.
267
00:12:16,235 --> 00:12:21,365
تحب الرابط الذي يجمعنا.
268
00:12:21,449 --> 00:12:24,577
يبدو الرابط جميلًا عليك يا عزيزتي.
269
00:12:27,079 --> 00:12:28,080
دعنا نفعل ذلك.
270
00:12:28,164 --> 00:12:29,498
تعلمين أنني موافق على ذلك.
271
00:12:33,002 --> 00:12:36,005
سأكون أكثر استعدادًا غدًا،
272
00:12:36,088 --> 00:12:38,048
أظن بأنني اكثرت من تناول القريدس.
273
00:12:38,132 --> 00:12:41,302
سيكون ذلك أفضل،
لأنه يمكننا التخطيط لما سنفعله ليلة الغد.
274
00:12:41,385 --> 00:12:43,095
ويمكننا جعله أمرًا مميزًا للغاية.
275
00:12:43,179 --> 00:12:44,388
هذا رائع.
276
00:12:44,472 --> 00:12:46,974
تخطيطنا للغد
يعني أنه بإمكاننا تناول التحلية.
277
00:12:47,057 --> 00:12:48,642
الليلة.
278
00:13:01,739 --> 00:13:03,616
هل تستمتع بالقفز يا "مايسون"؟
279
00:13:03,699 --> 00:13:04,700
أجل.
280
00:13:04,784 --> 00:13:05,868
إنه أمر ممتع، أليس كذلك؟
281
00:13:05,951 --> 00:13:07,244
كان تلك مجرد فترة تجريبية.
282
00:13:07,328 --> 00:13:10,289
إليك اشتراكات القفز
التي يمكنك الحصول عليها.
283
00:13:10,372 --> 00:13:12,041
ماذا يحدث؟
284
00:13:12,124 --> 00:13:13,250
توقفي يا "دايان".
285
00:13:13,334 --> 00:13:15,044
لا يعود الأمر ممتعًا
عندما تدخلين المال في الأمر.
286
00:13:15,127 --> 00:13:18,714
بل يصبح الأمر ممتعًا
عندما تدخل المال فيه يا "جاك".
287
00:13:18,798 --> 00:13:21,842
يمكنك دفع 50 سنتًا مقابل القفزة يا "ميسن"
288
00:13:21,926 --> 00:13:25,596
أو يمكنك القفز طوال اليوم
بقدر ما تشاء مقابل 50 دولارًا.
289
00:13:25,679 --> 00:13:28,140
تبدو فكرة القفز بقدر ما أشاء جيدة.
290
00:13:28,224 --> 00:13:29,600
إنها فكرة جيدة بالتأكيد.
291
00:13:29,683 --> 00:13:32,895
هل تريد التحدث عن الأسعار في الليل الآن
أم تريد انتظار غروب الشمس؟
292
00:13:32,978 --> 00:13:34,104
أريد القفز فحسب.
293
00:13:34,188 --> 00:13:37,566
هذا لطيف.
294
00:13:37,650 --> 00:13:39,193
أجل.
295
00:13:39,276 --> 00:13:41,487
"(بو)، أراك في وقت لاحق"
296
00:13:41,570 --> 00:13:43,614
وبهذه البساطة، عادت الإثارة بيننا.
297
00:13:43,697 --> 00:13:47,618
طوال اليوم، كانت زوجتي الأنيقة والراقية
298
00:13:47,701 --> 00:13:51,080
تراسلني وكأنها شابة ثملة
في أخوية للطالبات.
299
00:13:51,163 --> 00:13:54,708
وكان من الممتع وجود سر صغير بيننا فسحب.
300
00:13:54,792 --> 00:13:57,628
كيف كانت جلساتكما الزوجية يا "دري"؟
301
00:13:57,711 --> 00:14:00,548
مهلًا، لم تحافظ على زواجك، أليس كذلك؟
302
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
لأنني لا أستطيع
إعادة هذه الزهور إلى المقبرة.
303
00:14:04,176 --> 00:14:06,303
إنها مسكونة.
304
00:14:06,387 --> 00:14:10,641
إذا كنتما تجربان الجلسات الزوجية،
فهذا يعني أن علاقتكما انتهت بالفعل.
305
00:14:10,724 --> 00:14:14,728
لكن في الجانب المشرق، أنت على وشك أن تُدعى
إلى حفلاتي على اليخت.
306
00:14:14,812 --> 00:14:17,481
أحضر مخدراتك الخاصة معك.
307
00:14:17,565 --> 00:14:20,150
زواجي بحالة جيدة يا رفاق.
308
00:14:20,234 --> 00:14:23,153
والجلسات الزوجية هي شيء يقوم به
309
00:14:23,237 --> 00:14:27,867
الأزواج الطبيعيون والسعيدون
للمحافظة على زيجاتهم السعيدة.
310
00:14:27,950 --> 00:14:29,618
لديك عشيقة بيضاء، أليس كذلك؟
311
00:14:29,702 --> 00:14:32,413
- ماذا؟
- هل تلك هي؟
312
00:14:32,496 --> 00:14:33,747
أو تلك هي؟
313
00:14:33,831 --> 00:14:35,708
مهلًا أيتها الفتاة البيضاء!
314
00:14:35,791 --> 00:14:37,585
هل أنت في علاقة مع "دري" أسمر البشرة؟
315
00:14:37,668 --> 00:14:40,296
ليس لديّ عشيقة يا "دافني".
316
00:14:40,379 --> 00:14:42,214
أحب زوجتي،
317
00:14:42,298 --> 00:14:45,050
لكن يحتاج الأزواج أحيانًا إلى التذكير
318
00:14:45,134 --> 00:14:46,594
بأنهم عائلة واحدة
319
00:14:46,677 --> 00:14:48,012
وبضرورة تخصيص
320
00:14:48,095 --> 00:14:50,389
وقت لإضافي لأنفسهم.
321
00:14:50,472 --> 00:14:52,933
لم تجبرك على الخروج
في ليلة مواعدة، أليس كذلك؟
322
00:14:53,017 --> 00:14:54,518
لم تجبرني على فعل أيّ شيء.
323
00:14:54,602 --> 00:14:57,313
وليالي المواعدة رائعة.
324
00:14:57,396 --> 00:14:58,898
إنها طريقة للقول
325
00:14:58,981 --> 00:15:01,400
أعلم بوجود عالم من حولي،
326
00:15:01,483 --> 00:15:04,153
لكن الأمر المهم موجود أمامي.
327
00:15:04,236 --> 00:15:05,905
هل تخبرني بأنك اخترت
328
00:15:05,988 --> 00:15:09,450
الخروج مع زوجتك من دون أيّ سبب؟
329
00:15:09,533 --> 00:15:11,201
- أجل.
- هذا مضحك.
330
00:15:11,285 --> 00:15:13,037
أتعلم شيئًا؟ كن حذرًا
331
00:15:13,120 --> 00:15:16,707
من الفشل الحقيقي، وهو تخطيط إقامة علاقة.
332
00:15:16,790 --> 00:15:19,043
ما مشكلة العلاقة التي يُخطط لها؟
333
00:15:19,126 --> 00:15:21,587
لا يخطط الناس للإقامة علاقة يا "دري".
334
00:15:21,670 --> 00:15:23,172
هذا أمر جنوني.
335
00:15:23,255 --> 00:15:26,216
في كل مرة أقيم بها علاقة
يكون الأمر مفاجئًا.
336
00:15:26,300 --> 00:15:28,010
مفاجأة لمن؟
337
00:15:28,093 --> 00:15:29,386
لي.
338
00:15:29,470 --> 00:15:31,597
لأنني شخص غريب وراق.
339
00:15:31,680 --> 00:15:33,432
تذكري هذا.
340
00:15:33,515 --> 00:15:35,559
أعتقد أن التخطيط لإقامة علاقة فكرة رائعة.
341
00:15:35,643 --> 00:15:37,895
فبهذه الطريقة لا أجد أمي في المنزل.
342
00:15:37,978 --> 00:15:40,230
ليس عليك التخطيط للأمر يا "دري".
343
00:15:40,314 --> 00:15:41,523
قم بالأمر بشكل مفاجئ.
344
00:15:41,607 --> 00:15:43,525
تحب الفتيات البيض ذلك.
345
00:15:43,609 --> 00:15:45,235
إنها تلك الحمقاء، أليس كذلك؟
346
00:15:45,319 --> 00:15:47,029
- ماذا؟
- تعالي إلى هنا يا "ريتا"!
347
00:15:47,112 --> 00:15:48,238
أريد التحدث إليك.
348
00:15:48,322 --> 00:15:50,074
أنت في علاقة مع "ريتا"؟
349
00:15:50,157 --> 00:15:52,242
أقام الكثير من الرجال علاقات معها.
350
00:15:56,080 --> 00:15:59,458
لم أكن سأسمح لأولئك الحمقى
في العمل بالتلاعب بأفكاري.
351
00:15:59,541 --> 00:16:02,127
قد يكون التخطيط لإقامة علاقة له سمعة سيئة،
352
00:16:02,211 --> 00:16:05,422
لكنني كنت على وشك تغيير هذه القاعدة.
353
00:16:08,384 --> 00:16:10,928
مرحبًا.
354
00:16:11,011 --> 00:16:12,137
أهلًا.
355
00:16:24,233 --> 00:16:25,234
مرحبًا.
356
00:16:27,277 --> 00:16:28,821
إذًا...
357
00:16:28,904 --> 00:16:30,155
هل سنفعل بذلك؟
358
00:16:30,239 --> 00:16:31,240
أجل، بالطبع.
359
00:16:31,323 --> 00:16:32,449
- سنفعل ذلك، حسنًا.
- سنفعل ذلك.
360
00:16:32,533 --> 00:16:34,576
- لا، الأمر...
- حسنًا.
361
00:16:38,706 --> 00:16:40,749
حسنًا.
362
00:16:40,833 --> 00:16:43,335
هل علينا البدء بالأمر؟
363
00:16:43,419 --> 00:16:45,838
- هل علينا فعل ذلك؟
- لم لا؟
364
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
دعينا نبدأ.
365
00:16:47,256 --> 00:16:48,257
حسنًا.
366
00:16:48,340 --> 00:16:49,508
- تعالي وقبليني.
- حسنًا.
367
00:16:52,469 --> 00:16:53,512
أحببت ذلك.
368
00:16:53,595 --> 00:16:55,389
أحببت ذلك أيضًا.
369
00:17:02,730 --> 00:17:05,691
- علق إصبعي.
- ماذا تفعل؟ حسنًا...
370
00:17:05,774 --> 00:17:07,026
هل حاولت إخراجه؟
371
00:17:07,109 --> 00:17:08,360
أجل، حاولت إخراجه.
372
00:17:08,444 --> 00:17:10,654
اعتقدت أنك قد تحبين إنزال شعرك.
373
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
لا.
374
00:17:12,531 --> 00:17:14,074
حسنًا، دعيني أرفعه لك مجددًا.
375
00:17:14,158 --> 00:17:15,826
اتركه، سأرفعه بنفسي.
376
00:17:15,909 --> 00:17:16,952
بجدية، سأرفعه بنفسي.
377
00:17:17,036 --> 00:17:18,871
- سأرفعه بنفسي.
- حسنًا.
378
00:17:20,956 --> 00:17:22,708
ما المشكلة يا "بو"؟
379
00:17:22,791 --> 00:17:24,376
"دري"...
380
00:17:26,378 --> 00:17:27,880
كل شيء...
381
00:17:29,548 --> 00:17:31,592
علينا القيام بكل شيء بالطريقة التي تريدها.
382
00:17:31,675 --> 00:17:32,801
ماذا؟
383
00:17:32,885 --> 00:17:37,222
مثل شعري والموسيقى و"ديفانتي".
384
00:17:38,223 --> 00:17:41,185
هل تقحمين أمر "ديفانتي" في هذا الأمر حقًا؟
385
00:17:41,268 --> 00:17:44,271
أعتذر، لكن ألم تكن أنت من ذكر الأمر؟
386
00:17:44,354 --> 00:17:45,898
لان هذا كل ما أفعله، أليس كذلك؟
387
00:17:45,981 --> 00:17:48,233
أجل يا "دري"، لأنك تتحدث باستمرار
388
00:17:48,317 --> 00:17:50,527
عن قلقك بشأن تأخره عن السير.
389
00:17:50,611 --> 00:17:51,653
لأنني قلق حقًا.
390
00:17:51,737 --> 00:17:54,239
لكنك تتحدث باستمرار...
391
00:17:56,200 --> 00:17:57,993
هذا رائع.
392
00:18:00,037 --> 00:18:02,122
سأذهب للاطمئنان عليه كما أفعل دائمًا.
393
00:18:02,206 --> 00:18:05,084
عمّ تتحدثين؟
أذهب للاطمئنان عليه بقدر ما تذهبين.
394
00:18:05,167 --> 00:18:07,377
هذا غير مهم يا "دري".
395
00:18:07,461 --> 00:18:09,088
- أتعلمين شيئًا؟ لا بأس.
-قلت إنني سأقوم بذلك...
396
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
لا بأس، سأقوم بالأمر، حسنًا؟
397
00:18:10,506 --> 00:18:11,507
- قلت إنني من سيذهب.
- سأقوم بالأمر.
398
00:18:11,590 --> 00:18:12,716
- سأهتم بالأمر.
- سأذهب للاطمئنان عليه.
399
00:18:12,800 --> 00:18:15,344
بهذه الطريقة، لن تتمكني من تذكيري بالأمر
كما تفعلين مع كل الأمور الأخرى.
400
00:18:15,427 --> 00:18:18,347
لا أفعل ذلك.
401
00:18:18,430 --> 00:18:20,557
- قادمون.
- اهدأ يا صغيري.
402
00:18:20,641 --> 00:18:22,392
- قادمون يا صغيري.
- ما المشكلة؟ هل قمت بتوسيخ نفسك؟
403
00:18:22,476 --> 00:18:23,977
استيقظ أحدهم.
404
00:18:24,061 --> 00:18:25,604
مرحبًا يا صغيري، هل تعجز عن النوم؟
405
00:18:25,687 --> 00:18:28,273
هيا، دعنا نسير.
406
00:18:28,357 --> 00:18:29,566
- هل يمكنك التوقف يا عزيزي...
- هيا، دعنا نسير.
407
00:18:29,650 --> 00:18:30,651
عن سحبه من ذراعيه؟
408
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
دعه وشأنه فسحب.
409
00:18:32,861 --> 00:18:34,613
يحتاج أحدهم إلى تغيير حفاضته.
410
00:18:34,696 --> 00:18:37,616
- نفدت الحفاضات من هنا.
- سأذهب لإحضارها.
411
00:18:37,699 --> 00:18:39,034
لا يا عزيزتي، أعرف مكانها.
412
00:18:39,118 --> 00:18:40,160
- سأجلبها من الطابق السفلي.
- لا بأس، سأجلبها.
413
00:18:40,244 --> 00:18:41,328
لا بأس يا عزيزتي، سأذهب لجبلها.
414
00:18:41,411 --> 00:18:42,871
لماذا تفتعل مشكلة من هذا الأمر؟
415
00:18:44,456 --> 00:18:45,874
- يا للهول!
- يا للهول!
416
00:19:00,347 --> 00:19:04,184
لا تُحل كل المشاكل الكبيرة
جميعها في وقت واحد عادة.
417
00:19:04,268 --> 00:19:06,895
لكن يمكن أن يبدأ التغيير الحقيقي أحيانًا
418
00:19:06,979 --> 00:19:10,315
بشيء صغير مثل خطوات طفل.
419
00:19:15,445 --> 00:19:19,199
نام الصغير بسرعة.
420
00:19:19,283 --> 00:19:22,327
تلك الخطوات الأربعة، حركت الدم داخل جسده.
421
00:19:22,411 --> 00:19:23,495
يا للهول!
422
00:19:23,579 --> 00:19:25,622
كان لطيفًا جدًا، مثل بحّار صغير.
423
00:19:25,706 --> 00:19:26,874
أجل، كان كذلك.
424
00:19:26,957 --> 00:19:31,962
أشعر براحة البال حقًا.
425
00:19:32,045 --> 00:19:33,380
راحة البال؟
426
00:19:33,463 --> 00:19:36,592
ظننت أنك كنت واثقة
من أن كل شيء سيكون على ما يُرام.
427
00:19:36,675 --> 00:19:38,969
لم أقل إنني كنت واثقة من أيّ شيء أبدًا.
428
00:19:39,052 --> 00:19:42,055
كنت قلقة مثلك.
429
00:19:42,139 --> 00:19:44,433
لكن الشعور بالقلق
430
00:19:44,516 --> 00:19:46,059
ما كان ليساعد في حل الأمور.
431
00:19:46,143 --> 00:19:47,394
تمهلي.
432
00:19:47,477 --> 00:19:49,563
اعتقدت أن ابننا ربما كان يعاني من مشكلة
433
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
وكنت ستدعين الأمر يجري كما هو مقدر له
434
00:19:52,149 --> 00:19:53,942
من دون أن تفعلي شيئًا حيال الأمر؟
435
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
"دري".
436
00:19:58,447 --> 00:20:02,034
أرى ما يمر به كل أولئك الأطفال
437
00:20:02,117 --> 00:20:04,286
مع إجراء فحوصات النمو،
438
00:20:04,369 --> 00:20:06,538
وهو أمر صعب جدًا على الأطفال.
439
00:20:06,622 --> 00:20:08,165
ولم أرغب في أن يخضع "ديفانتي"
440
00:20:08,248 --> 00:20:10,417
إلى تلك الفحوصات ما لم يكن بحاجة إليها.
441
00:20:10,500 --> 00:20:12,461
إذا كان هذا شعورك حيال الأمر،
442
00:20:12,544 --> 00:20:13,587
فلماذا لم تخبريني بذلك
443
00:20:13,670 --> 00:20:15,839
لكيلا أشعر بأنني أخوض هذه التجربة بمفردي؟
444
00:20:15,923 --> 00:20:17,966
لأنني علمت بأنك ستعتبر الأمر
445
00:20:18,050 --> 00:20:23,388
شديد الخطورة ولن تدع الأمور تأخذ مجراها.
446
00:20:23,472 --> 00:20:25,933
ماذا لو كان الأمر شديد الخطورة؟
447
00:20:26,016 --> 00:20:29,603
يا للهول!
448
00:20:29,686 --> 00:20:31,021
أنت متصلب الرأي يا "دري".
449
00:20:31,104 --> 00:20:32,564
لهذا السبب لم أخبرك
بحقيقة مشاعري تجاه الأمر.
450
00:20:32,648 --> 00:20:33,732
- ماذا؟
- لأنك كنت ستنتقدني
451
00:20:33,815 --> 00:20:36,318
لعدم تعاملي مع الأمر
بالطريقة التي تتعامل أنت بها بالضبط.
452
00:20:36,401 --> 00:20:39,112
لأنني لا أحب طريقة تعاملك مع الأمور.
453
00:20:46,119 --> 00:20:50,916
أتعلم شيئًا؟ بدأت أدرك
454
00:20:50,999 --> 00:20:54,753
بأننا نرى الأشياء من منظور مختلف كليًا.
455
00:21:05,889 --> 00:21:09,935
{\an8}أجل، هذا رأيي أيضًا.
456
00:21:23,532 --> 00:21:25,450
- أمي!
- صه! والدك يعمل!
457
00:21:25,575 --> 00:21:26,576
ترجمة "محمود دهني"
43390