All language subtitles for _Cassadaga.2011.SWESUB.720p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:29,680 Mor kommer. 2 00:00:29,840 --> 00:00:35,760 Hvad har jeg sagt om piget�j? F� den kjole af! 3 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Af med den! 4 00:00:38,680 --> 00:00:40,920 Af med den! 5 00:00:42,480 --> 00:00:45,480 - Det er for dit eget bedste. - Undskyld. 6 00:00:45,640 --> 00:00:48,400 Det er for dit eget bedste. 7 00:00:50,760 --> 00:00:54,120 Kl�d dig p� og g� ud og leg! 8 00:01:47,520 --> 00:01:51,320 Hvad har du gjort? Hvad har du gjort ved dig selv? 9 00:02:20,400 --> 00:02:25,640 1. Tro p� dig selv. 2. Opstil gennemf�rlige trin. 10 00:02:25,800 --> 00:02:29,720 3. G�r dit bedste. 11 00:02:46,080 --> 00:02:48,080 Vil du sp�rge om noget? 12 00:02:48,240 --> 00:02:52,920 - Jeg vil male... - Jeg skal kunne l�se dine l�ber. 13 00:02:53,080 --> 00:02:57,120 Jeg vil male skyerne, men jeg ved ikke, hvordan man g�r. 14 00:02:57,280 --> 00:03:01,920 Tag lidt hvidt p� din pensel... 15 00:03:02,080 --> 00:03:04,840 Og mal med cirkelbev�gelser. 16 00:03:05,000 --> 00:03:08,560 - S�dan her? - Ja, flot. 17 00:03:08,720 --> 00:03:12,080 Din s�ster Michele er her. 18 00:03:15,720 --> 00:03:19,640 Drama er aflyst, s� jeg ville k�re hjem med dig. 19 00:03:19,800 --> 00:03:24,440 Fint, men jeg m� g�re timen f�rdig. Der g�r nok et kvarters tid. 20 00:03:24,600 --> 00:03:27,320 Jeg g�r ud og l�ser fransk. 21 00:03:27,480 --> 00:03:31,160 Kun 962 dage til vi flytter til Paris. 22 00:03:31,320 --> 00:03:36,560 - Nej, 965, husk afgangsceremonien. - Beh�ver vi g� til den? 23 00:03:39,800 --> 00:03:42,880 O� est la salle du bains? 24 00:03:45,080 --> 00:03:50,760 L�g penslerne, og se p� mig. 25 00:03:50,920 --> 00:03:56,760 F�r vi rydder op, vil jeg sige noget om at overvinde forhindringer. 26 00:03:56,920 --> 00:04:00,760 Hvor mange af jer troede jeres malerier blev halvt s� gode, som de er? 27 00:04:03,600 --> 00:04:07,760 Ingen? De blev virkelig gode. 28 00:04:07,920 --> 00:04:13,520 Det er fordi, I troede p� jer selv. Arbejdet blev gjort skridt for skridt. 29 00:04:13,680 --> 00:04:18,680 I gjorde jeres bedste. I vendte problemet til et mesterv�rk. 30 00:04:18,840 --> 00:04:23,840 Disse trin kan bruges til at overvinde alle forhindringer. 31 00:04:24,000 --> 00:04:27,840 Det er det vigtigste budskab, I kan f� alt til at ske. 32 00:05:07,040 --> 00:05:10,360 �h Gud, hj�lp, hj�lp mig! 33 00:05:49,000 --> 00:05:52,960 Kun 962 dage til vi flytter til Paris. 34 00:06:10,880 --> 00:06:16,400 - N�, hvordan g�r det i skolen? - Jeg fik A minus i fysikpr�ven. 35 00:06:16,560 --> 00:06:19,960 Jeg er ikke nerv�s, for vi kan droppe en karakter. 36 00:06:20,120 --> 00:06:24,960 S� drop den, det er en d�rlig karakter. 37 00:06:26,640 --> 00:06:29,320 Snyder. 38 00:06:35,040 --> 00:06:40,280 Miss Pearson ringede til mig om mobningen. 39 00:06:40,440 --> 00:06:44,960 Hun siger, en gruppe piger kalder dig ting. 40 00:06:45,120 --> 00:06:50,800 Alle kalder mig "fostret", de vil ikke have noget med mig at g�re. 41 00:06:50,960 --> 00:06:56,640 Jeg gl�dede mig ellers s�dan til at springe 7. og 8. klasse over. 42 00:06:57,960 --> 00:07:01,800 Nu f�les det som mit liv v�rste fejltagelse. 43 00:07:21,480 --> 00:07:24,680 Jeg ved, hvor lede gymnasiepiger kan v�re. 44 00:07:24,840 --> 00:07:28,240 Du m� ikke tage det til dig, du er fantastisk. 45 00:07:28,400 --> 00:07:32,920 - Du er klog, sjov og s�d. - Jeg vil hellere have bryster. 46 00:07:34,360 --> 00:07:37,880 De piger er ikke som dig. 47 00:07:38,040 --> 00:07:42,680 De t�nker kun p� deres kliker, fyrene og deres popularitet. 48 00:07:42,840 --> 00:07:47,920 Du blomstrer snart og bliver en af de smukkeste. 49 00:07:57,920 --> 00:08:00,360 Jeg har noget til dig. 50 00:08:02,720 --> 00:08:07,320 Et stores�sterl�fte: N�r du har din studentereksamen, 51 00:08:07,480 --> 00:08:13,240 har jeg sparet nok sammen, til at vi kan flytte til Paris. 52 00:08:15,120 --> 00:08:18,320 - Mener du det? - Ja, du skal g� i skole. 53 00:08:18,480 --> 00:08:23,200 Jeg tager arbejde som servitrice. Mens de andre mindes skoletiden, 54 00:08:23,360 --> 00:08:26,520 skal vi to udforske lysets by. 55 00:08:26,680 --> 00:08:30,240 Tusind tak, Lilly. 56 00:08:31,920 --> 00:08:35,120 Der er lige en ting til. 57 00:08:35,280 --> 00:08:42,120 Hvis du nogensinde havner i en situation med de piger eller en dreng, 58 00:08:42,280 --> 00:08:46,720 og du f�ler, du mister kontrollen... 59 00:08:48,120 --> 00:08:52,320 S� skal du forsvare dig, uanset hvad det kr�ver. 60 00:08:54,520 --> 00:08:57,400 - Forst�r du mig? - Ja. 61 00:08:59,560 --> 00:09:04,520 Vi overlevede plejefamilien, vi f�r dig ogs� gennem High School. 62 00:09:04,680 --> 00:09:09,320 S� stik n�sen i b�gerne og l�r s� meget fransk, du kan. 63 00:09:10,600 --> 00:09:15,000 - Lover du mig det? - Ja, jeg g�r. 64 00:09:15,160 --> 00:09:17,760 Giv mig fingeren som l�fte. 65 00:09:17,920 --> 00:09:22,720 Det sagde mor altid. 66 00:09:35,960 --> 00:09:39,760 VELKOMMEN TIL CASSADAGA 67 00:11:13,440 --> 00:11:16,320 Efter jeg mistede Michele 68 00:11:16,480 --> 00:11:20,480 var jeg l�ngere nede end nogensinde f�r. 69 00:11:22,600 --> 00:11:28,880 Da jeg mistede h�relsen, var mor der til at tr�ste mig. 70 00:11:29,040 --> 00:11:33,840 Da mor d�de, havde Michele og jeg hinanden. 71 00:11:34,000 --> 00:11:37,800 Jeg koncentrerede mig om at f� lov til at adoptere hende 72 00:11:41,080 --> 00:11:44,800 Men da Michele d�de... 73 00:11:46,960 --> 00:11:52,920 Jeg har aldrig f�lt mig s� alene f�r. Jeg anede ikke, hvad jeg skulle. 74 00:11:54,160 --> 00:11:57,520 Det var mit held, jeg l�b t�r for sparepenge. 75 00:11:57,680 --> 00:12:02,400 Det tvang mig ud i verden igen, tvang mig til at tr�ffe beslutninger. 76 00:12:02,560 --> 00:12:07,800 Jeg er glad for, du valgte Cassadaga Universitet som kompas. 77 00:12:07,960 --> 00:12:12,240 Vi er glade for at have datteren af en s� velrenommeret studerende her. 78 00:12:12,400 --> 00:12:18,240 Er du bare halvt s� talentfuld, vil du g�re universitetet stolt. 79 00:12:18,400 --> 00:12:22,400 Tusind tak endnu en gang. 80 00:12:22,560 --> 00:12:27,680 Ikke bare for stipendiet og et sted at bo... 81 00:12:27,840 --> 00:12:33,000 Men jeg ved, du m�tte tr�kke i en del tr�de for at overvinde reglerne. 82 00:12:33,160 --> 00:12:37,120 Det er nonsens. Du var vores f�rstevalg. 83 00:12:37,280 --> 00:12:41,840 Med det, du har opn�et, og den modgang, du har overvundet 84 00:12:42,000 --> 00:12:46,760 tvivler jeg ikke et sekund p�, at du er den ideelle prismodtager. 85 00:12:46,920 --> 00:12:49,200 Tak, fordi du siger det. 86 00:12:49,360 --> 00:12:54,320 Lad os se p� huset, s� viser jeg dig, hvor du skal bo. 87 00:12:56,720 --> 00:13:00,920 Vi v�rner om vores privatliv, 88 00:13:01,080 --> 00:13:05,280 s� jeg h�ber, du udviser omtanke, n�r du inviterer g�ster. 89 00:13:05,440 --> 00:13:10,040 Du har sikkert bem�rket, at visse omr�der er l�st af. 90 00:13:10,200 --> 00:13:15,800 Det er af hensyn til dig, jeg syntes, du skal have adgang til alt 91 00:13:15,960 --> 00:13:20,120 uden at bekymre dig om, om du er p� forbudt omr�de. 92 00:13:20,280 --> 00:13:22,440 Det er helt i orden. 93 00:13:22,600 --> 00:13:27,160 Jeg elsker tr�erne, er det mos, der h�nger der? 94 00:13:27,320 --> 00:13:30,160 Ja, det er smukt. 95 00:13:34,560 --> 00:13:39,760 Det er mit barnebarn, Thomas. Han holder sig for sig selv oven p�. 96 00:13:39,920 --> 00:13:43,600 Du m�rker ham d�rlig. 97 00:13:43,760 --> 00:13:49,040 Det gamle hus er n�sten um�bleret, men dit sovev�relse er hyggeligt. 98 00:13:49,200 --> 00:13:54,400 Her er et fantastisk lys og ro, s� du kan koncentrere dig om dit maleri. 99 00:13:54,560 --> 00:13:59,240 Ja, det er utroligt, jeg har aldrig set noget lignende. 100 00:13:59,400 --> 00:14:03,320 Det er lidt excentrisk, men jeg kunne ikke bare rive det ned, 101 00:14:03,480 --> 00:14:06,880 da vi flyttede ind i det nye hus. 102 00:14:07,040 --> 00:14:10,120 Huset har flere hundrede �rs historie. 103 00:14:10,280 --> 00:14:13,440 Det har v�ret vores hjem i fire generationer. 104 00:14:14,440 --> 00:14:19,320 Her er n�glerne. Nu kan du komme p� plads. 105 00:14:19,480 --> 00:14:23,920 Sig til, hvis du har brug for hj�lp, s� hj�lper Thomas dig. 106 00:14:24,080 --> 00:14:26,640 Dejligt, tak. 107 00:16:40,560 --> 00:16:46,200 Rejs dig op, Haley. Jeg er ked af, jeg er forsinket, vi fik et hjertestop. 108 00:16:47,520 --> 00:16:51,600 Det g�r ikke noget, far. Det vigtigste job i verden er at redde liv. 109 00:16:51,760 --> 00:16:55,400 Nej, det vigtigste job i verden er at v�re far. 110 00:16:55,560 --> 00:16:58,840 At redde liv kommer i anden r�kke. Hvad sagde jeg? 111 00:16:59,000 --> 00:17:02,120 At redde liv kommer i anden r�kke. 112 00:17:02,280 --> 00:17:05,640 Da hun var 14, fik hun minititis og blev d�v. 113 00:17:05,800 --> 00:17:10,520 Mener du ikke meningitis? 114 00:17:10,680 --> 00:17:15,600 Jo. Hun taler fransk og engelsk 115 00:17:15,760 --> 00:17:21,360 og tegnsprog. Hendes mor var musiker, hun l�rte hende at spille cello. 116 00:17:21,520 --> 00:17:25,640 Hun er ogs� en god billedkunstl�rer, ikke? M�ske vil hun undervise dig. 117 00:17:25,800 --> 00:17:29,000 - Skal vi sp�rge hende? - Jeg m� tale med din mor... 118 00:17:29,160 --> 00:17:34,200 - Der er hun. - Pas p� bilerne, kom nu! 119 00:17:40,080 --> 00:17:42,880 Far siger, jeg m� f� maletimer. 120 00:17:43,040 --> 00:17:47,680 S� du den bil? Du skal passe p� bilerne. 121 00:17:47,840 --> 00:17:53,040 Jeg er Lilly Morel. Jeg underviste din datters klasse i billedkunst i dag. 122 00:17:53,200 --> 00:17:56,200 - Mike, hendes far. - Goddag. 123 00:17:56,360 --> 00:17:59,680 Din datter er meget opm�rksom. 124 00:17:59,840 --> 00:18:04,400 Hun kan vist lide det, jeg har aldrig set hende s� glad. 125 00:18:04,560 --> 00:18:07,480 Hun har �je for det. 126 00:18:07,640 --> 00:18:13,920 Lad mig give dig og din kone lidt oplysningsmateriale. 127 00:18:14,080 --> 00:18:17,320 Jeg er fraskilt. 128 00:18:17,480 --> 00:18:21,200 S� kan vi m�ske lave en aftale med det samme? 129 00:18:21,360 --> 00:18:26,760 Vi k�rer en sag om for�ldremyndigheden, s� jeg har hende kun lidt. 130 00:18:26,920 --> 00:18:30,520 Men jeg har hende p� l�rdag, hvis det ikke generer dit socialliv. 131 00:18:30,680 --> 00:18:36,640 Jeg er ny tilflyttet, s� jeg har ikke et socialliv endnu. 132 00:18:36,800 --> 00:18:41,880 - L�rdag klokken to? - Ja, klokken to. 133 00:18:42,040 --> 00:18:48,080 - Er det en aftale? - Fint, s� ses vi der, hej s� l�nge. 134 00:18:49,440 --> 00:18:52,040 Kom s�. 135 00:19:14,560 --> 00:19:16,920 Hvorfor lod du mig d�? 136 00:19:41,840 --> 00:19:47,080 Jeg er ked af at forstyrre s� tidligt p� en l�rdag. 137 00:19:47,240 --> 00:19:51,760 Jeg har en ven, som skal hente en bog, og Thomas tager ikke telefonen, 138 00:19:51,920 --> 00:19:57,040 - s� jeg ville h�re, om du vil smutte op og hente den. 139 00:20:12,840 --> 00:20:16,480 Lad mig v�re! 140 00:20:52,960 --> 00:20:57,320 Jeg kan godt lide, den m�de du bruger farverne i kompositionen. 141 00:20:57,480 --> 00:21:03,640 Men vi m� arbejde med dybden, lad mig vise dig det. 142 00:21:03,800 --> 00:21:08,520 N�r du maler vasen, s� l�g penselstr�gene s�dan her. 143 00:21:08,680 --> 00:21:12,000 Det g�r den mere tredimensionel. Vil du pr�ve? 144 00:21:16,480 --> 00:21:19,640 Perfekt, pr�cis s�dan. 145 00:21:22,920 --> 00:21:26,360 Du er min yndlingsl�rer, Frk. Morel. 146 00:21:27,520 --> 00:21:30,960 Det er p�nt sagt, jeg holder ogs� meget af dig, 147 00:21:37,880 --> 00:21:41,800 Mor, mig og Michele. 148 00:21:41,960 --> 00:21:45,600 - Du er meget smuk. - Tak. 149 00:21:51,720 --> 00:21:55,120 Det her er det sidste billede, inden hun fik kr�ftdiagnosen. 150 00:21:56,680 --> 00:22:01,760 Vi fejrede, at hun havde f�et et tilbud fra Orchestre de Paris. 151 00:22:03,480 --> 00:22:07,400 Du? Far... fader? 152 00:22:08,720 --> 00:22:12,160 Nej, han er bare en ven fra orkestret. 153 00:22:12,320 --> 00:22:15,600 Jeg har ingen billeder af min far. 154 00:22:18,360 --> 00:22:21,840 Der er Michele til hendes f�rste fest i mellemskolen. 155 00:22:23,280 --> 00:22:28,240 Godt arbejde. N�ste gang maler vi i haven. Giv mig et kram. 156 00:22:28,400 --> 00:22:31,560 S�t dig i bilen og vent. 157 00:22:31,720 --> 00:22:33,880 Vent i bilen, sagde jeg. 158 00:22:38,280 --> 00:22:41,680 Nogle kolleger og jeg m�des p� s�ndag og... 159 00:22:41,840 --> 00:22:46,960 Hvis du ikke ser p� mig, kan jeg ikke mundafl�se dig. 160 00:22:48,360 --> 00:22:54,360 Vil du g� ud med mig i morgen? Drikke og spise og m�de nye venner? 161 00:22:54,520 --> 00:22:58,600 - Ja, gerne. - Dejligt. 162 00:22:58,760 --> 00:23:01,800 - Klokken syv? - Det er fint. 163 00:23:01,960 --> 00:23:04,680 Vi ses. 164 00:23:40,560 --> 00:23:43,320 V�r ikke s�dan en idiot. 165 00:23:43,480 --> 00:23:48,880 Du valgte en fjollet uddannelsesplads. Det er spild af tid. 166 00:23:49,040 --> 00:23:52,400 Jeg spilder kun min tid, n�r jeg snakker med dig. 167 00:23:54,160 --> 00:23:58,800 - En kande �l mere. - S�dan er de altid. 168 00:23:58,960 --> 00:24:06,080 Hun har valgt en uddannelsesplads i paranormal psykologi. 169 00:24:06,240 --> 00:24:11,680 Hele natten pr�vede hun at overbevise mig om, at krystalkuglel�serne... 170 00:24:11,840 --> 00:24:17,320 - Er sandhedens vogtere. - Det var ikke det, jeg sagde. 171 00:24:17,480 --> 00:24:22,520 Jeg p�pegede bare at f�nomenet eksisterer. 172 00:24:22,680 --> 00:24:26,920 99,9% af alle s�kaldt synske er bedragere. 173 00:24:27,080 --> 00:24:31,840 Men de resterende 0.10% - 174 00:24:32,000 --> 00:24:35,800 - besidder evner, der ville forbl�ffe jer. 175 00:24:37,200 --> 00:24:40,920 - Hvor har du de tal fra? - Lad hende ikke snyde jer. 176 00:24:41,080 --> 00:24:46,280 Hun pakker alt sit lort ind i store ord. 177 00:24:46,440 --> 00:24:50,520 Hvorfor har alle regeringer siden Eisenhower haft l�nnede synske - 178 00:24:50,680 --> 00:24:54,640 - og har brugt millioner p� at anvende deres evner milit�rt. 179 00:24:54,800 --> 00:25:00,000 Reagan brugte mere p� parapsykologisk forskning end alle de andre til sammen. 180 00:25:01,240 --> 00:25:04,320 Bevis det. 181 00:25:04,480 --> 00:25:10,880 Tag dit psykoadressebog og find den mest uforklarlige- 182 00:25:11,040 --> 00:25:16,880 - af dine s�kaldte synske. Hvem vil snakke med Elvis? 183 00:25:17,040 --> 00:25:19,520 Velkommen til Cassadagas Medium 184 00:25:19,680 --> 00:25:21,920 Alle er velkomne Kom ind 185 00:25:29,520 --> 00:25:34,840 - Bingoen er slut. - Vi skal tale med Susan Baker. 186 00:25:35,000 --> 00:25:38,160 Susan laver ikke offentlige seancer. 187 00:25:38,320 --> 00:25:41,840 Hun kender mig, jeg hedder Cherise, Jeg forskede... 188 00:25:42,000 --> 00:25:44,960 Hvis du ikke har booket tid, kan jeg ikke hj�lpe dig. 189 00:25:45,120 --> 00:25:50,440 Hvad med Immanuel? Har han fundet den genetiske komponent? 190 00:25:50,600 --> 00:25:55,040 Han arbejder p� sagen. Kender du ham? 191 00:25:55,200 --> 00:26:02,600 - Susan og jeg deltog i forskningen. - Tror du, vi kan f� en seance i aften? 192 00:26:02,760 --> 00:26:08,120 Hvis I donerer 500 dollars, ordner jeg det. 193 00:26:08,280 --> 00:26:13,640 Hun er flere dage om at komme sig ovenp� anstrengelsen ved en seance. 194 00:26:13,800 --> 00:26:20,120 Folk betaler 2000 - 3000 dollars for at sidde i samme lokale som hende. 195 00:26:20,280 --> 00:26:22,920 Tak alligevel. 196 00:26:23,080 --> 00:26:24,840 Jeg betaler. 197 00:26:27,800 --> 00:26:32,000 Hvis det alts� virker for en, der er d�v. 198 00:26:34,360 --> 00:26:39,000 Man har ikke brug for �rer for at h�re en �nd. 199 00:26:39,160 --> 00:26:43,600 Lige s� lidt som man beh�ver �jne for at se en. 200 00:26:51,080 --> 00:26:56,720 Placer fingrene p� fonografarmen, ligesom man g�r p� Quija-bordet. 201 00:27:01,640 --> 00:27:05,440 Din s�ster kommunikerer med dig gennem den. 202 00:27:05,600 --> 00:27:10,120 Vi h�rer optagelsen, men du h�rer hendes stemme. 203 00:27:10,280 --> 00:27:14,880 - Hvad hedder hun? - Michele Morel. 204 00:27:15,040 --> 00:27:18,720 - Dine for�ldres navne? - Mor hed Colette. 205 00:27:24,720 --> 00:27:29,360 Jeg p�kalder Michele Morels �nd. 206 00:27:29,520 --> 00:27:33,560 Lillys s�ster, Colettes datter. 207 00:27:49,640 --> 00:27:54,360 Jeg p�kalder Michele Morels �nd... 208 00:27:54,520 --> 00:27:58,000 Lillys s�ster. Colettes datter. 209 00:28:15,800 --> 00:28:18,800 Var det hendes stemme? 210 00:28:18,960 --> 00:28:23,600 Michele er hos os nu. Du kan tale direkte til hende. 211 00:28:26,040 --> 00:28:29,520 - Kan du h�re mig Michele? - Vi kan begge to se og h�re dig. 212 00:28:35,280 --> 00:28:42,040 - Hvor er du? Hvem er hos dig? - Jeg er hos mor nu. 213 00:28:45,120 --> 00:28:48,040 - Jeg vil sige... - Hvor er Eiffelt�rn smykket? 214 00:28:49,240 --> 00:28:51,240 Du skal b�re det som et minde. 215 00:28:52,280 --> 00:28:54,280 Det er derhjemme. 216 00:29:04,440 --> 00:29:07,400 Kan du h�re mig? 217 00:29:07,560 --> 00:29:10,760 Der er en anden til stede nu. 218 00:29:18,240 --> 00:29:21,920 Lad os v�re i fred. Du er ikke velkommen her. 219 00:29:23,040 --> 00:29:26,800 Vi vil tale med Michel Morels �nd. 220 00:29:26,960 --> 00:29:30,760 Lad os v�re i fred. Du er ikke velkommen her! 221 00:29:41,840 --> 00:29:44,640 Lilly... Lilly! 222 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 - Har du det godt? - Hvad skete der? 223 00:29:49,160 --> 00:29:53,080 - Du faldt ned ad stolen. F�lger du mig hjem? 224 00:29:53,240 --> 00:29:55,080 Kom nu. 225 00:29:56,760 --> 00:30:01,080 Vent, en �nd manifesterede sig for hende, hun m� have vejledning. 226 00:30:01,240 --> 00:30:05,080 For 500 dollars til? Rend og hop. 227 00:30:19,640 --> 00:30:23,360 - Har du det godt? - Ja, jeg har det fint. 228 00:30:25,640 --> 00:30:30,760 - Er du sikker? - Ja... Vi ses, ikke? 229 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 Ja, Ma �am. 230 00:33:27,080 --> 00:33:31,120 - Mor, jeg savner dig. - Jeg savner ogs� dig. 231 00:33:31,280 --> 00:33:36,760 Jeg er snart hjemme, s� kan vi se tegnefilm. 232 00:33:36,920 --> 00:33:41,640 M� jeg tale med din far? 233 00:33:41,800 --> 00:33:46,040 Hej, skal du bruge noget fra supermarkedet? 234 00:33:46,200 --> 00:33:50,360 - Nej tak. - Jeg kommer om en time. 235 00:33:50,520 --> 00:33:52,960 Jeg elsker dig, farvel s� l�nge. 236 00:33:54,200 --> 00:33:59,600 - Du er meget smuk, Gabriella. - De andre piger er nok jaloux. 237 00:34:00,800 --> 00:34:05,720 - Det er ikke mig. - Jeg har iagttaget dig i ugevis. 238 00:34:10,200 --> 00:34:12,400 I tr�erne. 239 00:34:48,760 --> 00:34:51,480 Godmorgen. 240 00:34:54,400 --> 00:34:57,600 Det generer dig vel ikke? Det hj�lper p� min st�r. 241 00:35:06,200 --> 00:35:09,520 Og det er heller ikke d�rligt mod gigt. 242 00:35:10,680 --> 00:35:12,840 Tak. 243 00:35:25,480 --> 00:35:29,280 Har du nogensinde bes�gt spiritistkollektivet i byen? 244 00:35:29,440 --> 00:35:34,880 Jeg har v�ret der, men jeg har aldrig deltaget i en seance. 245 00:35:35,040 --> 00:35:39,320 Er det fordi, du ikke har haft lyst, eller fordi du ikke tror p� det? 246 00:35:40,840 --> 00:35:46,640 Jeg tror, der er steder i verden, der forst�rker en vis virkelighed. 247 00:35:46,800 --> 00:35:53,960 �benbaringer p� bjerge, Bermudatrekanten og kaos. 248 00:35:54,120 --> 00:35:57,680 Jeg tror, Cassadaga er s�dan et sted. 249 00:35:58,920 --> 00:36:03,240 Jeg ville ikke lede efter svar der, hvis jeg var dig. 250 00:36:03,400 --> 00:36:06,560 Jeg ville s�ge klarhed i mit arbejde. 251 00:36:06,720 --> 00:36:11,120 Smerte og lidelse er v�rkt�jer, der er til kunstneres r�dighed- 252 00:36:11,280 --> 00:36:14,280 - p� samme m�de som l�rred og farver. 253 00:36:17,920 --> 00:36:23,240 M�ske er tiden inde til at male det, du f�ler- 254 00:36:23,400 --> 00:36:26,480 - i stedet for at male for ikke at f�le. 255 00:36:28,760 --> 00:36:33,400 Du m� ikke sige til Thomas, at du s� mig ryge. 256 00:36:33,560 --> 00:36:36,960 Jeg er lidt paranoid med hensyn til det. 257 00:36:41,200 --> 00:36:45,640 Man siger, at kunst er menneskets m�de at udtrykke sig selv p�- 258 00:36:45,800 --> 00:36:48,440 ved at vise os, hvordan han ser verden- 259 00:36:48,600 --> 00:36:52,280 eller andre gange ved at vise os sine f�lelser. 260 00:36:52,440 --> 00:36:57,320 Hvad der skjuler sig i hans hjerte og i de m�rkeste krinkelkroge. 261 00:36:57,480 --> 00:37:01,400 Det f�rer os til Caravaggio. 262 00:37:01,560 --> 00:37:06,800 Hans teatralske brug af kontraster fik stor indflydelse- 263 00:37:06,960 --> 00:37:10,680 - p� den tids kunst, s�rlig maleriet Den Sovende Eros. 264 00:37:10,840 --> 00:37:14,560 Carravaggios s�rlige lys og kontrasten - 265 00:37:14,720 --> 00:37:18,640 - mellem lys og m�rke n�sten uden middelv�rdier. 266 00:37:18,800 --> 00:37:23,360 Malet i 1608 p� bestilling af Fra Francesco dell'Antella. 267 00:38:42,960 --> 00:38:46,520 - Hej. - Din l�rer fortalte, hvad der skete. 268 00:38:46,680 --> 00:38:50,040 - Hvordan g�r det? - Undskyld. 269 00:38:50,200 --> 00:38:54,800 Han insisterede p�, jeg ringede efter en, og der er ikke andre. 270 00:38:54,960 --> 00:38:58,920 Min vagt var netop f�rdig, jeg var p� vej hjem. 271 00:38:59,080 --> 00:39:04,560 - Du tror vel, jeg er sk�r. - Jo, nej, selvf�lgelig ikke. 272 00:39:04,720 --> 00:39:12,040 Jeg k�bte den her til dig p� nettet. Det er en slags h�ndbog i fuskeri. 273 00:39:12,200 --> 00:39:16,680 Beskrivelser af det, man skal g�re for at illudere kontakt med de d�de. 274 00:39:16,840 --> 00:39:22,240 Hoppende borde, vindpust, egensindige �nder, hele balladen. 275 00:39:25,680 --> 00:39:31,080 Der foregik mere, end du s�, Mike. 276 00:39:31,240 --> 00:39:35,840 Jeg h�rte hende ikke med �rerne, men i sj�len. 277 00:39:36,000 --> 00:39:38,600 Jeg s� ting, og det g�r jeg stadig. 278 00:39:38,760 --> 00:39:45,000 Jeg f�r dig p� andre tanker, jeg lovede Haley et gr�skar i dag. 279 00:39:45,160 --> 00:39:49,960 Der er en fantastisk gr�skarmark lige i n�rheden, lad os more os. 280 00:39:50,120 --> 00:39:53,880 - Jeg vil ikke tr�nge mig p�. - Kom nu, hun er vild med dig. 281 00:39:54,040 --> 00:39:59,680 Du m� v�k herfra, Nu skal vi have det sjovt. 282 00:40:23,200 --> 00:40:25,160 Det er min mors hus. 283 00:40:25,320 --> 00:40:30,640 Min advokat foreslog, jeg flyttede hertil af hensyn til nattevagterne. 284 00:40:30,800 --> 00:40:34,240 S�dt med billeder af sig selv som barn med pigeh�r. 285 00:40:34,400 --> 00:40:39,120 Jeg skal lige hente et par ting, vil du have noget at drikke? 286 00:40:53,320 --> 00:40:55,600 Loco-Motives Slagserie 287 00:41:00,280 --> 00:41:04,880 Far l�rte mig at spille da jeg var fem, seks �r. 288 00:41:05,040 --> 00:41:10,720 Han var h�rdf�r, nogle gange havde han b�de to og tre job samtidig. 289 00:41:10,880 --> 00:41:15,440 Men ligegyldig hvad s� han hver eneste kamp, jeg spillede - 290 00:41:15,600 --> 00:41:18,640 - med et stort smil p�. 291 00:41:18,800 --> 00:41:22,720 Hvordan fik du navnet Locomotive? 292 00:41:22,880 --> 00:41:27,760 Det er egentlig Loco Motive. Det gale tog. 293 00:41:27,920 --> 00:41:34,960 Da jeg deltog i statsmesterskabet i High School, var jeg en lille fyr. 294 00:41:35,120 --> 00:41:38,880 Jeg pr�vede at lave et Home run. 295 00:41:39,040 --> 00:41:44,680 Bolden gik til catcheren, en ordentlig b�f, og s� satsede jeg. 296 00:41:44,840 --> 00:41:49,960 Jeg pl�jede lige ind i ham og blev knockoutede. 297 00:41:50,120 --> 00:41:55,320 S� begyndte en af mine holdkammerater at kalde mig Loco-Motive. 298 00:41:56,480 --> 00:41:58,920 Et fjollet navn. 299 00:42:00,000 --> 00:42:03,560 Men det siger noget om, hvem jeg er. 300 00:42:05,640 --> 00:42:11,760 Jeg har en tendens til at tage skyklapper p� - 301 00:42:11,920 --> 00:42:16,800 - og koncentrere mig fuldst�ndig om en ting. 302 00:42:16,960 --> 00:42:22,360 Intet andet betyder noget, jeg skal bare klare det. 303 00:42:22,520 --> 00:42:25,320 Det var �rsagen til skilsmissen. 304 00:42:25,480 --> 00:42:31,200 Jeg gik m�lbevidst efter at komme i f�rste liga og v�re en stjerne. 305 00:42:32,880 --> 00:42:35,800 Alt andet kom i anden r�kke. 306 00:42:39,920 --> 00:42:46,080 S� en morgen v�gnede jeg som 25 �rig - 307 00:42:46,240 --> 00:42:50,640 - fraskilt, og min eks fik for�ldremyndigheden over vores datter. 308 00:42:54,800 --> 00:42:59,440 I det �jeblik inds� jeg, jeg m�tte hoppe af det gale tog. 309 00:42:59,600 --> 00:43:05,040 Jeg flyttede tilbage og blev redder. 310 00:43:06,040 --> 00:43:10,520 Og fik gang i processen med at f� Haley tilbage. 311 00:43:15,480 --> 00:43:19,000 - Undskyld... - Hvad mener du? 312 00:43:19,160 --> 00:43:23,960 Jeg snakker kun om Haley. 313 00:43:24,120 --> 00:43:28,320 - Jeg kan godt tale om andet. - Jeg kan godt lide det. 314 00:43:28,480 --> 00:43:33,640 Det er s�dt. Jeg kan fornemme, at du er en god far. 315 00:43:36,080 --> 00:43:38,640 Jeg pr�ver. 316 00:43:38,800 --> 00:43:41,880 Jeg g�r, hvad jeg kan. 317 00:47:22,480 --> 00:47:24,800 Du godeste! 318 00:47:26,040 --> 00:47:28,560 Hvad g�r du? 319 00:47:57,680 --> 00:48:00,200 Hvorfor l�ger du ikke dig selv? 320 00:48:57,360 --> 00:49:00,800 Godmorgen. Te? 321 00:49:02,280 --> 00:49:04,360 Hvordan har du det? 322 00:49:04,520 --> 00:49:09,880 - Bedre... Tryg. - Godt. 323 00:49:11,920 --> 00:49:17,240 Du tr�ngte til hvile og lidt afledning. 324 00:49:17,400 --> 00:49:20,960 Er det det, du kalder det? 325 00:49:22,960 --> 00:49:27,320 Jeg synes, du er... 326 00:49:29,520 --> 00:49:32,640 - Glem det... - Nej, hvad? 327 00:49:33,960 --> 00:49:38,040 Jeg m� l�be, jeg skal til - 328 00:49:38,200 --> 00:49:41,880 - min f�rste h�ring i sagen i dag. 329 00:49:42,040 --> 00:49:46,360 Men jeg har fri i nogle timer, f�r jeg skal p� arbejde. 330 00:49:46,520 --> 00:49:51,840 - Jeg kan komme tilbage? - Ja. 331 00:49:52,000 --> 00:49:55,120 Godt. 332 00:49:58,040 --> 00:50:00,480 Hvil dig nu. 333 00:50:02,840 --> 00:50:06,440 Hvil dig nu, Vi ses om nogle timer. 334 00:51:28,640 --> 00:51:33,080 �h, davs, jeg ville ikke - 335 00:51:33,240 --> 00:51:39,040 - skr�mme dig. Jeg dyttede, men du h�rte det nok ikke. 336 00:51:39,200 --> 00:51:43,400 - Jeg er d�v. - Undskyld. 337 00:51:43,560 --> 00:51:48,120 - Jeg mundafl�ser. - Jeg er Christian Burton... 338 00:51:48,280 --> 00:51:53,800 H�ndv�rkeren, der byggede drivhuset. Jeg ville se, om der er stormskader. 339 00:51:53,960 --> 00:51:57,480 Er du en af familien? 340 00:51:57,640 --> 00:52:01,240 Jeg er Lilly, jeg er studerende her og bor i g�stehuset. 341 00:52:03,480 --> 00:52:06,640 - Uddeler de L�ftestipendiet igen? - Meritstipendiet. 342 00:52:06,800 --> 00:52:09,680 F�r blev det kaldt L�ftestipendiet, men s�... 343 00:52:09,840 --> 00:52:15,680 Vil du sige til Mrs. Andersen, at jeg tjekkede drivhuset? 344 00:52:15,840 --> 00:52:20,120 Hvis hun vil have mere tjekket, kan hun bare ringe. 345 00:52:39,400 --> 00:52:43,600 Savnet Cassadaga studerende var g�st p� Andersen-godset. 346 00:52:51,040 --> 00:52:53,560 Thomas Andersen er hovedmist�nkt i hendes forsvinden. 347 00:52:56,760 --> 00:52:58,840 Politiet mener, pigen er forsvundet af egen fri vilje. 348 00:54:12,600 --> 00:54:17,400 Jeg s� m�lken, det var helt almindelig m�lk. 349 00:54:18,600 --> 00:54:21,600 Nej, det var ikke bare m�lk. 350 00:54:21,760 --> 00:54:27,040 Du gik hen til k�leskabet, og s� stod hun der? 351 00:54:27,200 --> 00:54:30,280 - Ja. - Hold op, Lilly. 352 00:54:30,440 --> 00:54:35,200 Er du sikker p�, du ikke dr�mte og faldt ned af sofaen? 353 00:54:35,360 --> 00:54:39,040 - Hvordan skulle det for�rsage det her? - Det ved jeg ikke. 354 00:54:42,720 --> 00:54:44,480 Du... 355 00:54:46,480 --> 00:54:50,920 Du ved at m�glingsprocessen er en del af sagen om for�ldremyndighed. 356 00:54:51,080 --> 00:54:54,600 Det handler ikke om nogen forsoning. 357 00:54:54,760 --> 00:54:59,720 - Tror du, det er noget, jeg finder p�? - Jeg ved det ikke. 358 00:54:59,880 --> 00:55:03,680 N�r man udelukker det overnaturlige er det skidesv�rt at tro p�. 359 00:55:03,840 --> 00:55:09,800 Det her er virkeligt, det er pigen, der slog mig og som er i mit hoved. 360 00:55:09,960 --> 00:55:14,880 Hun boede i huset og sov i den seng og nu... 361 00:55:19,120 --> 00:55:21,680 Har du det godt? 362 00:55:21,840 --> 00:55:24,160 Du godeste! 363 00:55:29,480 --> 00:55:32,520 Herregud. 364 00:55:38,720 --> 00:55:42,000 Ja, pigen fra seancen. 365 00:55:42,160 --> 00:55:45,240 Det virker selvforvoldt, det mente jeg ogs�. 366 00:55:45,400 --> 00:55:51,400 Jeg s� hende kaste en masse orme op, hvis det ikke er �gte, s�... 367 00:55:51,560 --> 00:55:55,080 Hj�lper du mig eller ej? 368 00:55:55,240 --> 00:55:59,800 - Tak. - Cherise tager min vagt. 369 00:55:59,960 --> 00:56:06,440 I mellemtiden kan du bo i min vens hus i Daytona. Det er bedre end her. 370 00:56:06,600 --> 00:56:09,320 Jeg vil til bunds i det her. 371 00:57:02,800 --> 00:57:07,040 - Lukket, kom igen i morgen. - Vi skal tale med Susan. 372 00:57:07,200 --> 00:57:13,240 - Vi var til en seance, der gik galt. - Ja, og I afviste vores hj�lp. 373 00:57:13,400 --> 00:57:18,240 Susan er g�et i seng, Kom igen i morgen, s� kan vi... 374 00:57:18,400 --> 00:57:21,480 H�r her, vi skal have hj�lp! 375 00:57:21,640 --> 00:57:27,640 Hun blev angrebet og vi g�r ikke herfra, f�r vi f�r en forklaring. 376 00:57:27,800 --> 00:57:30,400 Har du fattet det? 377 00:57:30,560 --> 00:57:36,640 G� v�k fra Mr. Banks, eller jeg bruger kniven. 378 00:57:36,800 --> 00:57:40,480 Slip ham. 379 00:57:40,640 --> 00:57:43,760 Jeg er stadig i rullestolen. 380 00:57:45,360 --> 00:57:48,160 Jeg vil gerne hj�lpe. 381 00:57:51,640 --> 00:57:54,560 N�r en h�vnlysten �nd tager kontakt, 382 00:57:54,720 --> 00:57:58,800 - slipper den ikke grebet, f�r den har gennemtrumfet sin vilje. 383 00:57:58,960 --> 00:58:03,960 Bilangrebet skulle hindre dig i at rejse. 384 00:58:04,120 --> 00:58:09,400 Pr�ver du igen, sker der det samme. 385 00:58:09,560 --> 00:58:13,440 Hvad det end er, hun vil have dig til, sker det her i Cassadaga. 386 00:58:13,600 --> 00:58:16,440 Vi m� kontakte hende og sp�rge, hvad hun vil. 387 00:58:16,600 --> 00:58:20,680 Det giver hende bare mulighed for at g� til angreb igen. 388 00:58:20,840 --> 00:58:24,680 �nder har ikke en fri vilje p� samme m�de som sj�le. 389 00:58:24,840 --> 00:58:30,600 De kan ikke krydse over, fordi de holdes fanget i et tragisk �jeblik. 390 00:58:30,760 --> 00:58:36,800 Deres hukommelse er v�k, de kan hverken l�se, skrive eller tale. 391 00:58:36,960 --> 00:58:41,240 De kan kun kommunikere gennem billeder. 392 00:58:41,400 --> 00:58:45,280 De er n�je udvalgte fragmenter af hendes sidste minder - 393 00:58:45,440 --> 00:58:48,080 - der skal f� dig til at adlyde. 394 00:58:48,240 --> 00:58:52,400 De betyder ingenting, det er bare tilf�ldige billeder. 395 00:58:52,560 --> 00:58:59,560 Jo, p� en eller anden m�de fort�ller de dig alt, hvad du skal vide. 396 00:59:08,760 --> 00:59:12,360 Du skal ned. 397 00:59:12,520 --> 00:59:15,280 Kom nu! 398 00:59:15,440 --> 00:59:20,040 Det er jo selveste Loco Motive. Hvordan g�r det? 399 00:59:20,200 --> 00:59:23,440 Det k�rer, hvad med dig? 400 00:59:29,600 --> 00:59:35,120 Du har ikke sko p�, s� du kom ikke, for at deltage p� politiets hold. 401 00:59:35,280 --> 00:59:40,480 Nej, sir. Jeg har nogle sp�rgsm�l om Eastman sagen. 402 00:59:40,640 --> 00:59:44,080 - Husker du pigen, der forsvandt? - Ja, og? 403 00:59:44,240 --> 00:59:47,120 Er der nogen chance for at se sagsmappen? 404 00:59:48,480 --> 00:59:51,760 - Hej, hvordan g�r det? - Fremad. 405 00:59:55,360 --> 01:00:00,800 - Finder du noget? Et m�nster? - Nej, ikke endnu. 406 01:00:00,960 --> 01:00:06,120 Hvis du vil have den, m� du bevise, du stadig har det i dig, 407 01:00:06,280 --> 01:00:09,040 Godt. 408 01:00:13,400 --> 01:00:17,680 Du sagde, Thomas skulle k�re Mrs. Andersen til l�ge i morgen, ikke? 409 01:00:17,840 --> 01:00:22,040 - Hvor l�nge er de v�k? - M�ske en time, hvorfor? 410 01:00:22,200 --> 01:00:24,240 S� er tiden knap. 411 01:00:24,400 --> 01:00:28,520 - Betjent Hall. Goddag. - Finder I noget, s� kom til mig f�rst. 412 01:00:31,160 --> 01:00:34,240 Hun afsluttede samtalen med sin ven - 413 01:00:34,400 --> 01:00:37,440 - 19.15 og gik ud og joggede med hunden. 414 01:00:38,720 --> 01:00:42,520 Hun l�b gennem tre rutiner p� tr�ningspladsen og joggede hjem. 415 01:00:42,680 --> 01:00:47,960 - Mist�nkte de aldrig v�rtsfamilien? - Jo, det er standardprocedure. 416 01:00:48,120 --> 01:00:52,760 Men som kunne forvente gjorde de brug af deres kontakter. 417 01:00:52,920 --> 01:00:54,520 Hvilke kontakter? 418 01:00:54,680 --> 01:00:59,840 Han holdt �je med hende fra skoven. 419 01:01:00,000 --> 01:01:03,600 Og ventede p� det perfekte �jeblik. 420 01:01:04,800 --> 01:01:07,920 Jennifer, hvordan g�r det? 421 01:01:10,240 --> 01:01:15,360 Uden et lig eller motiv, er der intet, der modsiger, at hun rejste frivilligt. 422 01:01:16,720 --> 01:01:20,200 S�dan er det. Giver du mig et par dage? 423 01:01:21,320 --> 01:01:25,080 Det kr�ver tid eller f�rdighed at bryde en l�s op, ikke begge dele. 424 01:01:25,240 --> 01:01:29,440 Vi bliver siddende her, til vi kan. 425 01:05:32,120 --> 01:05:36,760 - Hvad var det? - Det var nok en kortslutning. 426 01:05:38,760 --> 01:05:41,120 Jeg ser efter. 427 01:06:29,960 --> 01:06:31,520 Der. 428 01:06:34,560 --> 01:06:37,880 - Sikke en pervers stodder. - Der er mere. 429 01:06:47,440 --> 01:06:49,800 Han har fotograferet alt. 430 01:06:55,720 --> 01:06:58,160 Fandens. 431 01:07:01,200 --> 01:07:04,480 Davs, hvad sker der? Jeg ved det, jeg er p� vej. 432 01:07:04,640 --> 01:07:09,280 Jeg fik en dement patient p� den sidste tur. Det tog en evighed. 433 01:07:09,440 --> 01:07:13,680 Jeg kommer et kvarter for sent, jeg undskylder over for l�reren. 434 01:07:13,840 --> 01:07:17,560 Jeg kommer! 435 01:07:17,720 --> 01:07:22,440 Jeg m� k�re. Jeg skal til for�ldrem�de, det havde jeg svedt ud. 436 01:07:22,600 --> 01:07:25,640 - Klarer du dig? - Ja. 437 01:08:36,280 --> 01:08:39,280 Hvad har jeg sagt om at kl�de sig ud? 438 01:08:42,360 --> 01:08:48,080 Hvad har jeg sagt om at kl�de sig ud? 439 01:08:48,240 --> 01:08:51,880 Dr�b mig, jeg beder dig. 440 01:08:52,040 --> 01:08:55,440 Dr�b mig. 441 01:09:00,480 --> 01:09:03,120 Dr�b mig. 442 01:09:04,560 --> 01:09:07,160 Jeg beder dig... 443 01:09:23,720 --> 01:09:28,760 Den k�nneste pige i byen. Den k�nneste pige i byen. 444 01:09:30,000 --> 01:09:32,920 Den k�nneste pige i byen. 445 01:10:11,000 --> 01:10:13,560 Pas p� fingrene. 446 01:10:13,720 --> 01:10:16,480 Sk�r altid v�k fra dig selv. 447 01:10:16,640 --> 01:10:20,200 Hovsa, pas p� mine fingre. 448 01:10:20,360 --> 01:10:25,680 - S�dan, ja. Mmm. - Det er ul�kkert. 449 01:10:25,840 --> 01:10:30,080 Lilly... Vil du se Bruce? 450 01:10:31,360 --> 01:10:37,080 Vis den til bedstemor f�rst. Hun b�r v�re den f�rste, der ser den. 451 01:10:37,240 --> 01:10:39,920 Synes du ikke det? 452 01:10:51,400 --> 01:10:53,360 Undskyld. 453 01:10:53,520 --> 01:10:58,680 Det er fire �r siden sidst, han er ikke p� vagt mere. 454 01:10:58,840 --> 01:11:03,600 Det kan han ikke v�re. Han m� have blottet sig. 455 01:11:05,000 --> 01:11:11,280 Et sted han tager hen. Nogen i huset m� vide, hvor liget er. 456 01:11:15,240 --> 01:11:18,920 Det var synd efter alt dit h�rde arbejde. 457 01:11:30,480 --> 01:11:33,320 F� hende v�k, hun skal ikke se det her. 458 01:11:45,680 --> 01:11:47,480 �bn d�ren! 459 01:11:47,640 --> 01:11:50,000 Bed for mig. 460 01:12:11,400 --> 01:12:14,120 S�dan. 461 01:12:26,640 --> 01:12:28,640 Kom her. 462 01:13:15,280 --> 01:13:17,880 Jeg m� tale med dig. 463 01:13:23,640 --> 01:13:28,400 Min ekskone fremlagde noget i retten i dag. 464 01:13:28,560 --> 01:13:32,720 Hun h�vder, at mit forhold til dig truer Haleys sikkerhed. 465 01:13:35,280 --> 01:13:39,120 Hun siger, hun har et ekspertvidne - 466 01:13:39,280 --> 01:13:42,960 - der er villig til at vidne om, at dine anfald er en sv�r form af skizofreni. 467 01:13:43,120 --> 01:13:45,960 Det passer ikke. 468 01:13:46,120 --> 01:13:50,760 Min advokat mener ikke, jeg b�r se dig mere. 469 01:13:51,760 --> 01:13:55,040 Og jeg er enig. 470 01:13:55,200 --> 01:13:58,840 Haley kommer i f�rste r�kke. 471 01:13:59,000 --> 01:14:02,760 - Jeg ved det. - Jeg har ikke noget valg. 472 01:14:02,920 --> 01:14:07,960 Vi kan finde en l�sning. 473 01:14:09,120 --> 01:14:11,480 Jeg har brug for dig. 474 01:14:43,320 --> 01:14:46,200 Hvorfor mig? 475 01:14:47,480 --> 01:14:50,760 Lad mig v�re i fred! 476 01:14:50,920 --> 01:14:54,880 Intet af det her betyder noget. 477 01:14:55,040 --> 01:14:57,360 Lad mig v�re i fred! 478 01:16:10,080 --> 01:16:13,480 Jeg har fundet ud af det. Det er overst�et i aften. 479 01:16:43,680 --> 01:16:45,440 Kom nu. 480 01:17:07,560 --> 01:17:09,720 �h, nej. 481 01:17:11,360 --> 01:17:13,560 Nej, nej, nej... 482 01:19:36,920 --> 01:19:39,480 Jeg elsker dig. 483 01:19:45,680 --> 01:19:47,960 God dreng. 484 01:19:57,640 --> 01:20:00,120 Du har en flot krop. 485 01:20:01,120 --> 01:20:04,960 - Sagde du noget? - Det er ikke mig, jeg er herovre. 486 01:20:46,520 --> 01:20:50,840 Du er s�dan en k�n pige. S�dan en k�n pige. 487 01:21:23,080 --> 01:21:26,160 Gud hj�lpe mig, hj�lp mig. 488 01:21:27,840 --> 01:21:30,760 Hj�lp mig! 489 01:21:36,400 --> 01:21:40,640 Gud er ikke her. 490 01:21:40,800 --> 01:21:43,960 Gud er ikke her. 491 01:22:27,040 --> 01:22:32,640 - Hvad fanden laver du her? - Jeg ved alt, jeg ringede til politiet. 492 01:22:32,800 --> 01:22:36,880 Hvorfor har du gjort det? Du har intet med det her at g�re. 493 01:22:37,040 --> 01:22:40,560 Det, jeg gjorde, gjorde jeg for farmors skyld. 494 01:22:40,720 --> 01:22:46,680 Glem, hvad du har set, og lad mig fjerne det her, f�r strisserne kommer. 495 01:22:47,640 --> 01:22:50,400 - Det kan jeg ikke. - V�r nu fornuftig. 496 01:22:52,040 --> 01:22:57,880 Din lille t�ve! Min familie tog sig af dig. 497 01:22:58,040 --> 01:23:04,120 Er det s�dan, du viser taknemmelighed? Ved at forr�de os? 498 01:23:04,280 --> 01:23:07,200 Op med h�nderne. 499 01:23:11,160 --> 01:23:15,360 Rejs dig, stille og roligt. 500 01:23:23,120 --> 01:23:26,160 - Har du det godt? - Ja. 501 01:23:28,560 --> 01:23:31,240 Liget er dernede. 502 01:23:35,800 --> 01:23:38,880 Her er lidt penge til t�j og mad. 503 01:23:39,040 --> 01:23:44,280 Der kan g� b�de dage og uger, f�r du kan hente dine ting i huset. 504 01:23:44,440 --> 01:23:49,880 Jeg henter dig i morgen, s� du kan afl�gge forklaring. 505 01:23:50,040 --> 01:23:55,320 Hvis du har brug for noget, m� du love at ringe. 506 01:23:55,480 --> 01:23:59,600 - Ja. - Pr�v at f� lidt s�vn. 507 01:24:34,320 --> 01:24:40,680 Hvad forlanger du af mig? Jeg har gjort alt. Lad mig v�re i fred. 508 01:24:46,040 --> 01:24:50,000 Nogle f� meter v�k ligger resterne af Jennifer Eastman - 509 01:24:50,160 --> 01:24:53,480 - fra Cassadaga, der forsvandt for fire �r siden. 510 01:24:53,640 --> 01:24:58,440 Hendes lig blev fundet i et v�rksted under jorden, hvor hun blev parteret 511 01:24:58,600 --> 01:25:02,040 og sat sammen til en menneskelig marionet. 512 01:25:02,200 --> 01:25:08,360 Den mist�nkte, d�bt Gepetto af medierne, Thomas Andersen... 513 01:25:08,520 --> 01:25:13,760 Krogene og st�let, han benyttede, f�s hos alle isenkr�mmere. 514 01:25:13,920 --> 01:25:17,640 Men rebet er impr�gneret mod gnavere. 515 01:25:17,800 --> 01:25:20,160 Det er specielt fremstillet til skovpersonale. 516 01:25:20,320 --> 01:25:24,160 - S� det s�lges ikke i butikkerne her? - Nej. 517 01:25:24,320 --> 01:25:29,000 Tjek butikkerne omkring deres sommerhuse. 518 01:25:29,160 --> 01:25:34,160 - Hvad med tegningerne til drivhuset? - Vi venter p� svar. 519 01:25:34,320 --> 01:25:38,080 Godt arbejde, lad mig vide, n�r I har noget. 520 01:25:39,040 --> 01:25:41,560 - Er du klar? - Ja. 521 01:25:46,920 --> 01:25:49,440 Er du klar til det her? 522 01:25:49,600 --> 01:25:53,520 Hvad fandt I i huset bag alle de afl�ste d�re? 523 01:25:53,680 --> 01:25:58,240 V�rdigenstande, narkoudstyr, lidt porno ovenp�. 524 01:25:58,400 --> 01:26:02,840 - Hvad siger Thomas? - Han ben�gter alt udover marihuanaen. 525 01:26:03,000 --> 01:26:05,360 Han kendte ikke til k�lderen. 526 01:26:05,520 --> 01:26:10,480 Han siger, drivhuset blev bygget, mens han og bedstemoren var p� ferie. 527 01:26:12,800 --> 01:26:15,720 Hvad har du til mig? 528 01:26:15,880 --> 01:26:20,680 M�ske har han originalen? Har du adressen til hans kontor? 529 01:26:20,840 --> 01:26:24,000 Hvad med de andre byggetilladelser? 530 01:26:25,200 --> 01:26:29,400 Ja, giv mig adressen. Jeg k�rer forbi og ser efter ham. 531 01:26:30,640 --> 01:26:34,000 Vi skal lige forbi en p� vejen. 532 01:26:50,640 --> 01:26:53,280 Ved du hvad? 533 01:26:53,440 --> 01:26:58,840 Turen varer en halv times tid, du kan sove p� bags�det imens. 534 01:26:59,000 --> 01:27:01,600 Det ville v�re dejligt. 535 01:27:19,560 --> 01:27:25,600 V�rsgo, sov godt, jeg v�kker dig, n�r vi kommer til stationen. 536 01:27:41,040 --> 01:27:44,600 Undskyld mig. 537 01:27:51,040 --> 01:27:55,080 Matheson familien er her ikke. De kommer tilbage i aften. 538 01:27:55,240 --> 01:27:59,840 Det er dig, jeg vil tale med. Er du Christian Burton? 539 01:28:00,000 --> 01:28:02,960 Ja, er der noget galt? 540 01:28:03,120 --> 01:28:07,200 Nej, jeg har bare nogle sp�rgsm�l om Andersen ejendommen. 541 01:28:07,360 --> 01:28:13,000 - Byggede du drivhuset? - Ja, det er vel fire �r siden. 542 01:28:13,160 --> 01:28:16,760 - Har du h�rt nyheder i dag? - Nej, hvorfor? 543 01:28:16,920 --> 01:28:22,960 Thomas lader til at have opbevaret resterne af en stakkels pige der. 544 01:28:25,920 --> 01:28:30,840 Det g�r mig ondt at h�re, jeg f�ler med familien. 545 01:28:32,240 --> 01:28:35,880 Jeg har et par sp�rgsm�l om k�lderen. 546 01:28:36,040 --> 01:28:41,360 - Mener du svampehuset? - Er den til svampedyrkning? 547 01:28:41,520 --> 01:28:47,480 Nogle havemennesker mener, mikrokulturer er vigtige. 548 01:28:47,640 --> 01:28:52,560 S� formoder jeg, svampehuset var med p� tegningen? 549 01:28:52,720 --> 01:28:56,040 - Selvf�lgelig. - Har du en kopi af originalen? 550 01:28:56,200 --> 01:28:59,480 Bygningskontoret lader til at have smidt den v�k. 551 01:28:59,640 --> 01:29:05,880 Ja, det er jeg sikker p�. Det vil tage nogle dage at grave den frem. 552 01:29:06,040 --> 01:29:11,080 - Jeg m� grave dem frem p� lageret. - Tak, har du et kort? 553 01:29:11,240 --> 01:29:14,520 Byen lader ikke til at have et. 554 01:29:17,640 --> 01:29:22,400 - Tak, jeg lader h�re fra mig. - Jeg hj�lper gerne. 555 01:29:30,400 --> 01:29:33,960 Du sagde, du byggede drivhuset for fire �r siden. 556 01:29:34,120 --> 01:29:39,160 - Hvorn�r p� �ret? - September, oktober. 557 01:29:39,320 --> 01:29:43,640 Da Jennifer Eastman forsvandt. Dit navn stod ikke i sagen. 558 01:29:43,800 --> 01:29:47,080 - Bad man dig ikke afl�gge forklaring? - Nej. 559 01:29:48,160 --> 01:29:51,720 M� jeg bede dig k�re med til stationen? 560 01:29:51,880 --> 01:29:55,200 - Hvad har du gjort? - G� tilbage til bilen! 561 01:30:11,320 --> 01:30:15,120 V�gn op. V�gn op! 562 01:30:31,600 --> 01:30:34,440 Nej! 563 01:30:34,600 --> 01:30:36,720 Nej! Herregud! 564 01:30:41,800 --> 01:30:44,840 Hj�lp! 565 01:30:55,080 --> 01:30:57,920 Vent, g�r det ikke. 566 01:31:00,160 --> 01:31:03,640 Jeg beder dig, g�r det ikke! 567 01:31:05,720 --> 01:31:08,040 Jeg beder dig! 568 01:33:36,960 --> 01:33:40,040 Det er for dit eget bedste. 569 01:33:47,600 --> 01:33:50,200 Jeg kan ikke h�re dig. 570 01:35:47,040 --> 01:35:49,680 G� ad helvede til! 571 01:36:02,280 --> 01:36:05,920 Du forlader Cassadaga Amerikas spiritistcentrum 572 01:37:39,160 --> 01:37:41,160 Du har en flot skikkelse. 573 01:37:42,400 --> 01:37:45,000 Det er ikke mig. Jeg er herovre. 574 01:38:31,120 --> 01:38:34,400 Alle kalder mig fostret. 575 01:38:34,560 --> 01:38:37,600 De vil ikke have noget med mig at g�re. 576 01:38:37,760 --> 01:38:42,880 Jeg var s� glad for at springe ottende og niende over og komme i High School. 577 01:38:44,080 --> 01:38:47,880 Det var mit livs st�rste fejltagelse. 578 01:38:54,800 --> 01:39:02,280 Du blomstrer snart til at blive en af de smukkeste. 579 01:39:02,440 --> 01:39:04,760 Tror du det? 580 01:39:11,720 --> 01:39:13,400 Ja. 581 01:39:15,880 --> 01:39:18,160 Jeg har noget til dig. 582 01:39:22,920 --> 01:39:25,080 Tak. 583 01:39:26,680 --> 01:39:30,240 N�r du f�r din eksamen - 584 01:39:30,400 --> 01:39:35,160 - har jeg sparet nok op, til at vi kan flytte til Paris. 585 01:39:36,320 --> 01:39:38,800 Mener du det? 586 01:39:42,120 --> 01:39:43,720 Ja. 587 01:39:45,360 --> 01:39:50,840 Tak, Lilly. Du er den bedste mor, en lilles�ster kan t�nke sig. 588 01:40:02,240 --> 01:40:05,000 Jeg er frygtelig ked af det. 589 01:40:09,000 --> 01:40:12,800 Jeg er frygtelig ked af det, der skete. 590 01:40:12,960 --> 01:40:17,120 Det var min skyld, det var min fjollede ide at flytte til Paris. 591 01:40:17,280 --> 01:40:22,840 Det var ikke din skyld. Jeg gl�dede mig til det. 592 01:40:23,000 --> 01:40:25,440 Jeg ville flytte. 593 01:40:26,600 --> 01:40:30,040 Jeg elsker hvert �jeblik af vores tid sammen. 594 01:40:32,560 --> 01:40:36,200 Du gjorde mig lykkelig hele mit liv. 595 01:40:39,440 --> 01:40:43,440 - Jeg elsker dig. - Jeg vil altid elske dig. 596 01:40:50,120 --> 01:40:53,680 Forlad mig ikke. 597 01:43:31,840 --> 01:43:34,560 Tekst: Genia Bergmann Ordiovision 598 01:47:33,840 --> 01:47:37,560 Jeg k�rer om lidt. 599 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 Du? 600 01:47:50,400 --> 01:47:53,280 Har du det godt? 601 01:47:59,320 --> 01:48:01,640 Hvor er din mor? 49962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.