Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:29,680
Mor kommer.
2
00:00:29,840 --> 00:00:35,760
Hvad har jeg sagt om piget�j?
F� den kjole af!
3
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
Af med den!
4
00:00:38,680 --> 00:00:40,920
Af med den!
5
00:00:42,480 --> 00:00:45,480
- Det er for dit eget bedste.
- Undskyld.
6
00:00:45,640 --> 00:00:48,400
Det er for dit eget bedste.
7
00:00:50,760 --> 00:00:54,120
Kl�d dig p� og g� ud og leg!
8
00:01:47,520 --> 00:01:51,320
Hvad har du gjort?
Hvad har du gjort ved dig selv?
9
00:02:20,400 --> 00:02:25,640
1. Tro p� dig selv.
2. Opstil gennemf�rlige trin.
10
00:02:25,800 --> 00:02:29,720
3. G�r dit bedste.
11
00:02:46,080 --> 00:02:48,080
Vil du sp�rge om noget?
12
00:02:48,240 --> 00:02:52,920
- Jeg vil male...
- Jeg skal kunne l�se dine l�ber.
13
00:02:53,080 --> 00:02:57,120
Jeg vil male skyerne,
men jeg ved ikke, hvordan man g�r.
14
00:02:57,280 --> 00:03:01,920
Tag lidt hvidt p� din pensel...
15
00:03:02,080 --> 00:03:04,840
Og mal med cirkelbev�gelser.
16
00:03:05,000 --> 00:03:08,560
- S�dan her?
- Ja, flot.
17
00:03:08,720 --> 00:03:12,080
Din s�ster Michele er her.
18
00:03:15,720 --> 00:03:19,640
Drama er aflyst,
s� jeg ville k�re hjem med dig.
19
00:03:19,800 --> 00:03:24,440
Fint, men jeg m� g�re timen f�rdig.
Der g�r nok et kvarters tid.
20
00:03:24,600 --> 00:03:27,320
Jeg g�r ud og l�ser fransk.
21
00:03:27,480 --> 00:03:31,160
Kun 962 dage til vi flytter til Paris.
22
00:03:31,320 --> 00:03:36,560
- Nej, 965, husk afgangsceremonien.
- Beh�ver vi g� til den?
23
00:03:39,800 --> 00:03:42,880
O� est la salle du bains?
24
00:03:45,080 --> 00:03:50,760
L�g penslerne, og se p� mig.
25
00:03:50,920 --> 00:03:56,760
F�r vi rydder op, vil jeg sige noget
om at overvinde forhindringer.
26
00:03:56,920 --> 00:04:00,760
Hvor mange af jer troede jeres
malerier blev halvt s� gode, som de er?
27
00:04:03,600 --> 00:04:07,760
Ingen?
De blev virkelig gode.
28
00:04:07,920 --> 00:04:13,520
Det er fordi, I troede p� jer selv.
Arbejdet blev gjort skridt for skridt.
29
00:04:13,680 --> 00:04:18,680
I gjorde jeres bedste.
I vendte problemet til et mesterv�rk.
30
00:04:18,840 --> 00:04:23,840
Disse trin kan bruges til at overvinde
alle forhindringer.
31
00:04:24,000 --> 00:04:27,840
Det er det vigtigste budskab,
I kan f� alt til at ske.
32
00:05:07,040 --> 00:05:10,360
�h Gud, hj�lp, hj�lp mig!
33
00:05:49,000 --> 00:05:52,960
Kun 962 dage til vi flytter
til Paris.
34
00:06:10,880 --> 00:06:16,400
- N�, hvordan g�r det i skolen?
- Jeg fik A minus i fysikpr�ven.
35
00:06:16,560 --> 00:06:19,960
Jeg er ikke nerv�s,
for vi kan droppe en karakter.
36
00:06:20,120 --> 00:06:24,960
S� drop den,
det er en d�rlig karakter.
37
00:06:26,640 --> 00:06:29,320
Snyder.
38
00:06:35,040 --> 00:06:40,280
Miss Pearson ringede til mig
om mobningen.
39
00:06:40,440 --> 00:06:44,960
Hun siger, en gruppe piger kalder dig
ting.
40
00:06:45,120 --> 00:06:50,800
Alle kalder mig "fostret",
de vil ikke have noget med mig at g�re.
41
00:06:50,960 --> 00:06:56,640
Jeg gl�dede mig ellers s�dan
til at springe 7. og 8. klasse over.
42
00:06:57,960 --> 00:07:01,800
Nu f�les det som mit liv v�rste
fejltagelse.
43
00:07:21,480 --> 00:07:24,680
Jeg ved,
hvor lede gymnasiepiger kan v�re.
44
00:07:24,840 --> 00:07:28,240
Du m� ikke tage det til dig,
du er fantastisk.
45
00:07:28,400 --> 00:07:32,920
- Du er klog, sjov og s�d.
- Jeg vil hellere have bryster.
46
00:07:34,360 --> 00:07:37,880
De piger er ikke som dig.
47
00:07:38,040 --> 00:07:42,680
De t�nker kun p� deres kliker,
fyrene og deres popularitet.
48
00:07:42,840 --> 00:07:47,920
Du blomstrer snart
og bliver en af de smukkeste.
49
00:07:57,920 --> 00:08:00,360
Jeg har noget til dig.
50
00:08:02,720 --> 00:08:07,320
Et stores�sterl�fte:
N�r du har din studentereksamen,
51
00:08:07,480 --> 00:08:13,240
har jeg sparet nok sammen,
til at vi kan flytte til Paris.
52
00:08:15,120 --> 00:08:18,320
- Mener du det?
- Ja, du skal g� i skole.
53
00:08:18,480 --> 00:08:23,200
Jeg tager arbejde som servitrice.
Mens de andre mindes skoletiden,
54
00:08:23,360 --> 00:08:26,520
skal vi to udforske lysets by.
55
00:08:26,680 --> 00:08:30,240
Tusind tak, Lilly.
56
00:08:31,920 --> 00:08:35,120
Der er lige en ting til.
57
00:08:35,280 --> 00:08:42,120
Hvis du nogensinde havner i en
situation med de piger eller en dreng,
58
00:08:42,280 --> 00:08:46,720
og du f�ler, du mister kontrollen...
59
00:08:48,120 --> 00:08:52,320
S� skal du forsvare dig,
uanset hvad det kr�ver.
60
00:08:54,520 --> 00:08:57,400
- Forst�r du mig?
- Ja.
61
00:08:59,560 --> 00:09:04,520
Vi overlevede plejefamilien,
vi f�r dig ogs� gennem High School.
62
00:09:04,680 --> 00:09:09,320
S� stik n�sen i b�gerne
og l�r s� meget fransk, du kan.
63
00:09:10,600 --> 00:09:15,000
- Lover du mig det?
- Ja, jeg g�r.
64
00:09:15,160 --> 00:09:17,760
Giv mig fingeren som l�fte.
65
00:09:17,920 --> 00:09:22,720
Det sagde mor altid.
66
00:09:35,960 --> 00:09:39,760
VELKOMMEN TIL CASSADAGA
67
00:11:13,440 --> 00:11:16,320
Efter jeg mistede Michele
68
00:11:16,480 --> 00:11:20,480
var jeg l�ngere nede
end nogensinde f�r.
69
00:11:22,600 --> 00:11:28,880
Da jeg mistede h�relsen,
var mor der til at tr�ste mig.
70
00:11:29,040 --> 00:11:33,840
Da mor d�de,
havde Michele og jeg hinanden.
71
00:11:34,000 --> 00:11:37,800
Jeg koncentrerede mig om at f� lov
til at adoptere hende
72
00:11:41,080 --> 00:11:44,800
Men da Michele d�de...
73
00:11:46,960 --> 00:11:52,920
Jeg har aldrig f�lt mig s� alene f�r.
Jeg anede ikke, hvad jeg skulle.
74
00:11:54,160 --> 00:11:57,520
Det var mit held,
jeg l�b t�r for sparepenge.
75
00:11:57,680 --> 00:12:02,400
Det tvang mig ud i verden igen,
tvang mig til at tr�ffe beslutninger.
76
00:12:02,560 --> 00:12:07,800
Jeg er glad for, du valgte
Cassadaga Universitet som kompas.
77
00:12:07,960 --> 00:12:12,240
Vi er glade for at have datteren af en
s� velrenommeret studerende her.
78
00:12:12,400 --> 00:12:18,240
Er du bare halvt s� talentfuld,
vil du g�re universitetet stolt.
79
00:12:18,400 --> 00:12:22,400
Tusind tak endnu en gang.
80
00:12:22,560 --> 00:12:27,680
Ikke bare for stipendiet
og et sted at bo...
81
00:12:27,840 --> 00:12:33,000
Men jeg ved, du m�tte tr�kke i en del
tr�de for at overvinde reglerne.
82
00:12:33,160 --> 00:12:37,120
Det er nonsens.
Du var vores f�rstevalg.
83
00:12:37,280 --> 00:12:41,840
Med det, du har opn�et,
og den modgang, du har overvundet
84
00:12:42,000 --> 00:12:46,760
tvivler jeg ikke et sekund p�,
at du er den ideelle prismodtager.
85
00:12:46,920 --> 00:12:49,200
Tak, fordi du siger det.
86
00:12:49,360 --> 00:12:54,320
Lad os se p� huset,
s� viser jeg dig, hvor du skal bo.
87
00:12:56,720 --> 00:13:00,920
Vi v�rner om vores privatliv,
88
00:13:01,080 --> 00:13:05,280
s� jeg h�ber, du udviser omtanke,
n�r du inviterer g�ster.
89
00:13:05,440 --> 00:13:10,040
Du har sikkert bem�rket,
at visse omr�der er l�st af.
90
00:13:10,200 --> 00:13:15,800
Det er af hensyn til dig, jeg syntes,
du skal have adgang til alt
91
00:13:15,960 --> 00:13:20,120
uden at bekymre dig om,
om du er p� forbudt omr�de.
92
00:13:20,280 --> 00:13:22,440
Det er helt i orden.
93
00:13:22,600 --> 00:13:27,160
Jeg elsker tr�erne,
er det mos, der h�nger der?
94
00:13:27,320 --> 00:13:30,160
Ja, det er smukt.
95
00:13:34,560 --> 00:13:39,760
Det er mit barnebarn, Thomas.
Han holder sig for sig selv oven p�.
96
00:13:39,920 --> 00:13:43,600
Du m�rker ham d�rlig.
97
00:13:43,760 --> 00:13:49,040
Det gamle hus er n�sten um�bleret,
men dit sovev�relse er hyggeligt.
98
00:13:49,200 --> 00:13:54,400
Her er et fantastisk lys og ro, s� du
kan koncentrere dig om dit maleri.
99
00:13:54,560 --> 00:13:59,240
Ja, det er utroligt,
jeg har aldrig set noget lignende.
100
00:13:59,400 --> 00:14:03,320
Det er lidt excentrisk,
men jeg kunne ikke bare rive det ned,
101
00:14:03,480 --> 00:14:06,880
da vi flyttede ind i det nye hus.
102
00:14:07,040 --> 00:14:10,120
Huset har flere hundrede �rs
historie.
103
00:14:10,280 --> 00:14:13,440
Det har v�ret vores hjem i fire
generationer.
104
00:14:14,440 --> 00:14:19,320
Her er n�glerne.
Nu kan du komme p� plads.
105
00:14:19,480 --> 00:14:23,920
Sig til, hvis du har brug for hj�lp,
s� hj�lper Thomas dig.
106
00:14:24,080 --> 00:14:26,640
Dejligt, tak.
107
00:16:40,560 --> 00:16:46,200
Rejs dig op, Haley. Jeg er ked af,
jeg er forsinket, vi fik et hjertestop.
108
00:16:47,520 --> 00:16:51,600
Det g�r ikke noget, far. Det vigtigste
job i verden er at redde liv.
109
00:16:51,760 --> 00:16:55,400
Nej, det vigtigste job i verden er
at v�re far.
110
00:16:55,560 --> 00:16:58,840
At redde liv kommer i anden r�kke.
Hvad sagde jeg?
111
00:16:59,000 --> 00:17:02,120
At redde liv kommer i anden r�kke.
112
00:17:02,280 --> 00:17:05,640
Da hun var 14, fik hun minititis
og blev d�v.
113
00:17:05,800 --> 00:17:10,520
Mener du ikke meningitis?
114
00:17:10,680 --> 00:17:15,600
Jo. Hun taler fransk og engelsk
115
00:17:15,760 --> 00:17:21,360
og tegnsprog. Hendes mor var musiker,
hun l�rte hende at spille cello.
116
00:17:21,520 --> 00:17:25,640
Hun er ogs� en god billedkunstl�rer,
ikke? M�ske vil hun undervise dig.
117
00:17:25,800 --> 00:17:29,000
- Skal vi sp�rge hende?
- Jeg m� tale med din mor...
118
00:17:29,160 --> 00:17:34,200
- Der er hun.
- Pas p� bilerne, kom nu!
119
00:17:40,080 --> 00:17:42,880
Far siger, jeg m� f� maletimer.
120
00:17:43,040 --> 00:17:47,680
S� du den bil?
Du skal passe p� bilerne.
121
00:17:47,840 --> 00:17:53,040
Jeg er Lilly Morel. Jeg underviste
din datters klasse i billedkunst i dag.
122
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
- Mike, hendes far.
- Goddag.
123
00:17:56,360 --> 00:17:59,680
Din datter er meget opm�rksom.
124
00:17:59,840 --> 00:18:04,400
Hun kan vist lide det,
jeg har aldrig set hende s� glad.
125
00:18:04,560 --> 00:18:07,480
Hun har �je for det.
126
00:18:07,640 --> 00:18:13,920
Lad mig give dig og din kone lidt
oplysningsmateriale.
127
00:18:14,080 --> 00:18:17,320
Jeg er fraskilt.
128
00:18:17,480 --> 00:18:21,200
S� kan vi m�ske lave en aftale
med det samme?
129
00:18:21,360 --> 00:18:26,760
Vi k�rer en sag om for�ldremyndigheden,
s� jeg har hende kun lidt.
130
00:18:26,920 --> 00:18:30,520
Men jeg har hende p� l�rdag,
hvis det ikke generer dit socialliv.
131
00:18:30,680 --> 00:18:36,640
Jeg er ny tilflyttet,
s� jeg har ikke et socialliv endnu.
132
00:18:36,800 --> 00:18:41,880
- L�rdag klokken to?
- Ja, klokken to.
133
00:18:42,040 --> 00:18:48,080
- Er det en aftale?
- Fint, s� ses vi der, hej s� l�nge.
134
00:18:49,440 --> 00:18:52,040
Kom s�.
135
00:19:14,560 --> 00:19:16,920
Hvorfor lod du mig d�?
136
00:19:41,840 --> 00:19:47,080
Jeg er ked af at forstyrre s� tidligt
p� en l�rdag.
137
00:19:47,240 --> 00:19:51,760
Jeg har en ven, som skal hente en bog,
og Thomas tager ikke telefonen,
138
00:19:51,920 --> 00:19:57,040
- s� jeg ville h�re, om du vil smutte op
og hente den.
139
00:20:12,840 --> 00:20:16,480
Lad mig v�re!
140
00:20:52,960 --> 00:20:57,320
Jeg kan godt lide, den m�de
du bruger farverne i kompositionen.
141
00:20:57,480 --> 00:21:03,640
Men vi m� arbejde med dybden,
lad mig vise dig det.
142
00:21:03,800 --> 00:21:08,520
N�r du maler vasen,
s� l�g penselstr�gene s�dan her.
143
00:21:08,680 --> 00:21:12,000
Det g�r den mere tredimensionel.
Vil du pr�ve?
144
00:21:16,480 --> 00:21:19,640
Perfekt, pr�cis s�dan.
145
00:21:22,920 --> 00:21:26,360
Du er min yndlingsl�rer, Frk. Morel.
146
00:21:27,520 --> 00:21:30,960
Det er p�nt sagt,
jeg holder ogs� meget af dig,
147
00:21:37,880 --> 00:21:41,800
Mor, mig og Michele.
148
00:21:41,960 --> 00:21:45,600
- Du er meget smuk.
- Tak.
149
00:21:51,720 --> 00:21:55,120
Det her er det sidste billede,
inden hun fik kr�ftdiagnosen.
150
00:21:56,680 --> 00:22:01,760
Vi fejrede, at hun havde f�et et tilbud
fra Orchestre de Paris.
151
00:22:03,480 --> 00:22:07,400
Du? Far... fader?
152
00:22:08,720 --> 00:22:12,160
Nej, han er bare en ven fra orkestret.
153
00:22:12,320 --> 00:22:15,600
Jeg har ingen billeder af min far.
154
00:22:18,360 --> 00:22:21,840
Der er Michele til hendes f�rste
fest i mellemskolen.
155
00:22:23,280 --> 00:22:28,240
Godt arbejde. N�ste gang maler vi
i haven. Giv mig et kram.
156
00:22:28,400 --> 00:22:31,560
S�t dig i bilen og vent.
157
00:22:31,720 --> 00:22:33,880
Vent i bilen, sagde jeg.
158
00:22:38,280 --> 00:22:41,680
Nogle kolleger og jeg m�des p� s�ndag
og...
159
00:22:41,840 --> 00:22:46,960
Hvis du ikke ser p� mig,
kan jeg ikke mundafl�se dig.
160
00:22:48,360 --> 00:22:54,360
Vil du g� ud med mig i morgen?
Drikke og spise og m�de nye venner?
161
00:22:54,520 --> 00:22:58,600
- Ja, gerne.
- Dejligt.
162
00:22:58,760 --> 00:23:01,800
- Klokken syv?
- Det er fint.
163
00:23:01,960 --> 00:23:04,680
Vi ses.
164
00:23:40,560 --> 00:23:43,320
V�r ikke s�dan en idiot.
165
00:23:43,480 --> 00:23:48,880
Du valgte en fjollet uddannelsesplads.
Det er spild af tid.
166
00:23:49,040 --> 00:23:52,400
Jeg spilder kun min tid,
n�r jeg snakker med dig.
167
00:23:54,160 --> 00:23:58,800
- En kande �l mere.
- S�dan er de altid.
168
00:23:58,960 --> 00:24:06,080
Hun har valgt en uddannelsesplads
i paranormal psykologi.
169
00:24:06,240 --> 00:24:11,680
Hele natten pr�vede hun at overbevise
mig om, at krystalkuglel�serne...
170
00:24:11,840 --> 00:24:17,320
- Er sandhedens vogtere.
- Det var ikke det, jeg sagde.
171
00:24:17,480 --> 00:24:22,520
Jeg p�pegede bare
at f�nomenet eksisterer.
172
00:24:22,680 --> 00:24:26,920
99,9% af alle s�kaldt synske
er bedragere.
173
00:24:27,080 --> 00:24:31,840
Men de resterende 0.10% -
174
00:24:32,000 --> 00:24:35,800
- besidder evner,
der ville forbl�ffe jer.
175
00:24:37,200 --> 00:24:40,920
- Hvor har du de tal fra?
- Lad hende ikke snyde jer.
176
00:24:41,080 --> 00:24:46,280
Hun pakker alt sit lort ind
i store ord.
177
00:24:46,440 --> 00:24:50,520
Hvorfor har alle regeringer siden
Eisenhower haft l�nnede synske -
178
00:24:50,680 --> 00:24:54,640
- og har brugt millioner p� at anvende
deres evner milit�rt.
179
00:24:54,800 --> 00:25:00,000
Reagan brugte mere p� parapsykologisk
forskning end alle de andre til sammen.
180
00:25:01,240 --> 00:25:04,320
Bevis det.
181
00:25:04,480 --> 00:25:10,880
Tag dit psykoadressebog
og find den mest uforklarlige-
182
00:25:11,040 --> 00:25:16,880
- af dine s�kaldte synske.
Hvem vil snakke med Elvis?
183
00:25:17,040 --> 00:25:19,520
Velkommen til Cassadagas
Medium
184
00:25:19,680 --> 00:25:21,920
Alle er velkomne
Kom ind
185
00:25:29,520 --> 00:25:34,840
- Bingoen er slut.
- Vi skal tale med Susan Baker.
186
00:25:35,000 --> 00:25:38,160
Susan laver ikke offentlige seancer.
187
00:25:38,320 --> 00:25:41,840
Hun kender mig, jeg hedder Cherise,
Jeg forskede...
188
00:25:42,000 --> 00:25:44,960
Hvis du ikke har booket tid,
kan jeg ikke hj�lpe dig.
189
00:25:45,120 --> 00:25:50,440
Hvad med Immanuel?
Har han fundet den genetiske komponent?
190
00:25:50,600 --> 00:25:55,040
Han arbejder p� sagen.
Kender du ham?
191
00:25:55,200 --> 00:26:02,600
- Susan og jeg deltog i forskningen.
- Tror du, vi kan f� en seance i aften?
192
00:26:02,760 --> 00:26:08,120
Hvis I donerer 500 dollars,
ordner jeg det.
193
00:26:08,280 --> 00:26:13,640
Hun er flere dage om at komme sig
ovenp� anstrengelsen ved en seance.
194
00:26:13,800 --> 00:26:20,120
Folk betaler 2000 - 3000 dollars
for at sidde i samme lokale som hende.
195
00:26:20,280 --> 00:26:22,920
Tak alligevel.
196
00:26:23,080 --> 00:26:24,840
Jeg betaler.
197
00:26:27,800 --> 00:26:32,000
Hvis det alts� virker for en,
der er d�v.
198
00:26:34,360 --> 00:26:39,000
Man har ikke brug for �rer
for at h�re en �nd.
199
00:26:39,160 --> 00:26:43,600
Lige s� lidt som man beh�ver �jne
for at se en.
200
00:26:51,080 --> 00:26:56,720
Placer fingrene p� fonografarmen,
ligesom man g�r p� Quija-bordet.
201
00:27:01,640 --> 00:27:05,440
Din s�ster kommunikerer med dig
gennem den.
202
00:27:05,600 --> 00:27:10,120
Vi h�rer optagelsen,
men du h�rer hendes stemme.
203
00:27:10,280 --> 00:27:14,880
- Hvad hedder hun?
- Michele Morel.
204
00:27:15,040 --> 00:27:18,720
- Dine for�ldres navne?
- Mor hed Colette.
205
00:27:24,720 --> 00:27:29,360
Jeg p�kalder Michele Morels �nd.
206
00:27:29,520 --> 00:27:33,560
Lillys s�ster, Colettes datter.
207
00:27:49,640 --> 00:27:54,360
Jeg p�kalder Michele Morels �nd...
208
00:27:54,520 --> 00:27:58,000
Lillys s�ster. Colettes datter.
209
00:28:15,800 --> 00:28:18,800
Var det hendes stemme?
210
00:28:18,960 --> 00:28:23,600
Michele er hos os nu.
Du kan tale direkte til hende.
211
00:28:26,040 --> 00:28:29,520
- Kan du h�re mig Michele?
- Vi kan begge to se og h�re dig.
212
00:28:35,280 --> 00:28:42,040
- Hvor er du? Hvem er hos dig?
- Jeg er hos mor nu.
213
00:28:45,120 --> 00:28:48,040
- Jeg vil sige...
- Hvor er Eiffelt�rn smykket?
214
00:28:49,240 --> 00:28:51,240
Du skal b�re det som et minde.
215
00:28:52,280 --> 00:28:54,280
Det er derhjemme.
216
00:29:04,440 --> 00:29:07,400
Kan du h�re mig?
217
00:29:07,560 --> 00:29:10,760
Der er en anden til stede nu.
218
00:29:18,240 --> 00:29:21,920
Lad os v�re i fred.
Du er ikke velkommen her.
219
00:29:23,040 --> 00:29:26,800
Vi vil tale med Michel Morels �nd.
220
00:29:26,960 --> 00:29:30,760
Lad os v�re i fred.
Du er ikke velkommen her!
221
00:29:41,840 --> 00:29:44,640
Lilly... Lilly!
222
00:29:46,040 --> 00:29:49,000
- Har du det godt?
- Hvad skete der?
223
00:29:49,160 --> 00:29:53,080
- Du faldt ned ad stolen.
F�lger du mig hjem?
224
00:29:53,240 --> 00:29:55,080
Kom nu.
225
00:29:56,760 --> 00:30:01,080
Vent, en �nd manifesterede sig
for hende, hun m� have vejledning.
226
00:30:01,240 --> 00:30:05,080
For 500 dollars til? Rend og hop.
227
00:30:19,640 --> 00:30:23,360
- Har du det godt?
- Ja, jeg har det fint.
228
00:30:25,640 --> 00:30:30,760
- Er du sikker?
- Ja... Vi ses, ikke?
229
00:30:31,800 --> 00:30:33,800
Ja, Ma �am.
230
00:33:27,080 --> 00:33:31,120
- Mor, jeg savner dig.
- Jeg savner ogs� dig.
231
00:33:31,280 --> 00:33:36,760
Jeg er snart hjemme,
s� kan vi se tegnefilm.
232
00:33:36,920 --> 00:33:41,640
M� jeg tale med din far?
233
00:33:41,800 --> 00:33:46,040
Hej, skal du bruge noget
fra supermarkedet?
234
00:33:46,200 --> 00:33:50,360
- Nej tak.
- Jeg kommer om en time.
235
00:33:50,520 --> 00:33:52,960
Jeg elsker dig, farvel s� l�nge.
236
00:33:54,200 --> 00:33:59,600
- Du er meget smuk, Gabriella.
- De andre piger er nok jaloux.
237
00:34:00,800 --> 00:34:05,720
- Det er ikke mig.
- Jeg har iagttaget dig i ugevis.
238
00:34:10,200 --> 00:34:12,400
I tr�erne.
239
00:34:48,760 --> 00:34:51,480
Godmorgen.
240
00:34:54,400 --> 00:34:57,600
Det generer dig vel ikke?
Det hj�lper p� min st�r.
241
00:35:06,200 --> 00:35:09,520
Og det er heller ikke d�rligt
mod gigt.
242
00:35:10,680 --> 00:35:12,840
Tak.
243
00:35:25,480 --> 00:35:29,280
Har du nogensinde bes�gt
spiritistkollektivet i byen?
244
00:35:29,440 --> 00:35:34,880
Jeg har v�ret der, men jeg har aldrig
deltaget i en seance.
245
00:35:35,040 --> 00:35:39,320
Er det fordi, du ikke har haft lyst,
eller fordi du ikke tror p� det?
246
00:35:40,840 --> 00:35:46,640
Jeg tror, der er steder i verden,
der forst�rker en vis virkelighed.
247
00:35:46,800 --> 00:35:53,960
�benbaringer p� bjerge,
Bermudatrekanten og kaos.
248
00:35:54,120 --> 00:35:57,680
Jeg tror, Cassadaga er s�dan et sted.
249
00:35:58,920 --> 00:36:03,240
Jeg ville ikke lede efter svar der,
hvis jeg var dig.
250
00:36:03,400 --> 00:36:06,560
Jeg ville s�ge klarhed i mit arbejde.
251
00:36:06,720 --> 00:36:11,120
Smerte og lidelse er v�rkt�jer,
der er til kunstneres r�dighed-
252
00:36:11,280 --> 00:36:14,280
- p� samme m�de som l�rred og farver.
253
00:36:17,920 --> 00:36:23,240
M�ske er tiden inde til at male det,
du f�ler-
254
00:36:23,400 --> 00:36:26,480
- i stedet for at male for ikke at f�le.
255
00:36:28,760 --> 00:36:33,400
Du m� ikke sige til Thomas,
at du s� mig ryge.
256
00:36:33,560 --> 00:36:36,960
Jeg er lidt paranoid med hensyn
til det.
257
00:36:41,200 --> 00:36:45,640
Man siger, at kunst er menneskets
m�de at udtrykke sig selv p�-
258
00:36:45,800 --> 00:36:48,440
ved at vise os,
hvordan han ser verden-
259
00:36:48,600 --> 00:36:52,280
eller andre gange ved at vise os
sine f�lelser.
260
00:36:52,440 --> 00:36:57,320
Hvad der skjuler sig i hans hjerte
og i de m�rkeste krinkelkroge.
261
00:36:57,480 --> 00:37:01,400
Det f�rer os til Caravaggio.
262
00:37:01,560 --> 00:37:06,800
Hans teatralske brug af kontraster
fik stor indflydelse-
263
00:37:06,960 --> 00:37:10,680
- p� den tids kunst, s�rlig maleriet
Den Sovende Eros.
264
00:37:10,840 --> 00:37:14,560
Carravaggios s�rlige lys
og kontrasten -
265
00:37:14,720 --> 00:37:18,640
- mellem lys og m�rke n�sten
uden middelv�rdier.
266
00:37:18,800 --> 00:37:23,360
Malet i 1608 p� bestilling
af Fra Francesco dell'Antella.
267
00:38:42,960 --> 00:38:46,520
- Hej.
- Din l�rer fortalte, hvad der skete.
268
00:38:46,680 --> 00:38:50,040
- Hvordan g�r det?
- Undskyld.
269
00:38:50,200 --> 00:38:54,800
Han insisterede p�, jeg ringede
efter en, og der er ikke andre.
270
00:38:54,960 --> 00:38:58,920
Min vagt var netop f�rdig,
jeg var p� vej hjem.
271
00:38:59,080 --> 00:39:04,560
- Du tror vel, jeg er sk�r.
- Jo, nej, selvf�lgelig ikke.
272
00:39:04,720 --> 00:39:12,040
Jeg k�bte den her til dig p� nettet.
Det er en slags h�ndbog i fuskeri.
273
00:39:12,200 --> 00:39:16,680
Beskrivelser af det, man skal g�re
for at illudere kontakt med de d�de.
274
00:39:16,840 --> 00:39:22,240
Hoppende borde, vindpust,
egensindige �nder, hele balladen.
275
00:39:25,680 --> 00:39:31,080
Der foregik mere, end du s�, Mike.
276
00:39:31,240 --> 00:39:35,840
Jeg h�rte hende ikke med �rerne,
men i sj�len.
277
00:39:36,000 --> 00:39:38,600
Jeg s� ting, og det g�r jeg stadig.
278
00:39:38,760 --> 00:39:45,000
Jeg f�r dig p� andre tanker,
jeg lovede Haley et gr�skar i dag.
279
00:39:45,160 --> 00:39:49,960
Der er en fantastisk gr�skarmark
lige i n�rheden, lad os more os.
280
00:39:50,120 --> 00:39:53,880
- Jeg vil ikke tr�nge mig p�.
- Kom nu, hun er vild med dig.
281
00:39:54,040 --> 00:39:59,680
Du m� v�k herfra,
Nu skal vi have det sjovt.
282
00:40:23,200 --> 00:40:25,160
Det er min mors hus.
283
00:40:25,320 --> 00:40:30,640
Min advokat foreslog, jeg flyttede
hertil af hensyn til nattevagterne.
284
00:40:30,800 --> 00:40:34,240
S�dt med billeder af sig selv
som barn med pigeh�r.
285
00:40:34,400 --> 00:40:39,120
Jeg skal lige hente et par ting,
vil du have noget at drikke?
286
00:40:53,320 --> 00:40:55,600
Loco-Motives Slagserie
287
00:41:00,280 --> 00:41:04,880
Far l�rte mig at spille
da jeg var fem, seks �r.
288
00:41:05,040 --> 00:41:10,720
Han var h�rdf�r, nogle gange havde
han b�de to og tre job samtidig.
289
00:41:10,880 --> 00:41:15,440
Men ligegyldig hvad
s� han hver eneste kamp, jeg spillede -
290
00:41:15,600 --> 00:41:18,640
- med et stort smil p�.
291
00:41:18,800 --> 00:41:22,720
Hvordan fik du navnet Locomotive?
292
00:41:22,880 --> 00:41:27,760
Det er egentlig Loco Motive.
Det gale tog.
293
00:41:27,920 --> 00:41:34,960
Da jeg deltog i statsmesterskabet
i High School, var jeg en lille fyr.
294
00:41:35,120 --> 00:41:38,880
Jeg pr�vede at lave et Home run.
295
00:41:39,040 --> 00:41:44,680
Bolden gik til catcheren,
en ordentlig b�f, og s� satsede jeg.
296
00:41:44,840 --> 00:41:49,960
Jeg pl�jede lige ind i ham
og blev knockoutede.
297
00:41:50,120 --> 00:41:55,320
S� begyndte en af mine holdkammerater
at kalde mig Loco-Motive.
298
00:41:56,480 --> 00:41:58,920
Et fjollet navn.
299
00:42:00,000 --> 00:42:03,560
Men det siger noget om, hvem jeg er.
300
00:42:05,640 --> 00:42:11,760
Jeg har en tendens til at tage
skyklapper p� -
301
00:42:11,920 --> 00:42:16,800
- og koncentrere mig fuldst�ndig
om en ting.
302
00:42:16,960 --> 00:42:22,360
Intet andet betyder noget,
jeg skal bare klare det.
303
00:42:22,520 --> 00:42:25,320
Det var �rsagen til skilsmissen.
304
00:42:25,480 --> 00:42:31,200
Jeg gik m�lbevidst efter at komme
i f�rste liga og v�re en stjerne.
305
00:42:32,880 --> 00:42:35,800
Alt andet kom i anden r�kke.
306
00:42:39,920 --> 00:42:46,080
S� en morgen v�gnede jeg som 25 �rig -
307
00:42:46,240 --> 00:42:50,640
- fraskilt, og min eks fik
for�ldremyndigheden over vores datter.
308
00:42:54,800 --> 00:42:59,440
I det �jeblik inds� jeg,
jeg m�tte hoppe af det gale tog.
309
00:42:59,600 --> 00:43:05,040
Jeg flyttede tilbage og blev redder.
310
00:43:06,040 --> 00:43:10,520
Og fik gang i processen med at f� Haley
tilbage.
311
00:43:15,480 --> 00:43:19,000
- Undskyld...
- Hvad mener du?
312
00:43:19,160 --> 00:43:23,960
Jeg snakker kun om Haley.
313
00:43:24,120 --> 00:43:28,320
- Jeg kan godt tale om andet.
- Jeg kan godt lide det.
314
00:43:28,480 --> 00:43:33,640
Det er s�dt. Jeg kan fornemme,
at du er en god far.
315
00:43:36,080 --> 00:43:38,640
Jeg pr�ver.
316
00:43:38,800 --> 00:43:41,880
Jeg g�r, hvad jeg kan.
317
00:47:22,480 --> 00:47:24,800
Du godeste!
318
00:47:26,040 --> 00:47:28,560
Hvad g�r du?
319
00:47:57,680 --> 00:48:00,200
Hvorfor l�ger du ikke dig selv?
320
00:48:57,360 --> 00:49:00,800
Godmorgen. Te?
321
00:49:02,280 --> 00:49:04,360
Hvordan har du det?
322
00:49:04,520 --> 00:49:09,880
- Bedre... Tryg.
- Godt.
323
00:49:11,920 --> 00:49:17,240
Du tr�ngte til hvile og lidt afledning.
324
00:49:17,400 --> 00:49:20,960
Er det det, du kalder det?
325
00:49:22,960 --> 00:49:27,320
Jeg synes, du er...
326
00:49:29,520 --> 00:49:32,640
- Glem det...
- Nej, hvad?
327
00:49:33,960 --> 00:49:38,040
Jeg m� l�be, jeg skal til -
328
00:49:38,200 --> 00:49:41,880
- min f�rste h�ring i sagen i dag.
329
00:49:42,040 --> 00:49:46,360
Men jeg har fri i nogle timer,
f�r jeg skal p� arbejde.
330
00:49:46,520 --> 00:49:51,840
- Jeg kan komme tilbage?
- Ja.
331
00:49:52,000 --> 00:49:55,120
Godt.
332
00:49:58,040 --> 00:50:00,480
Hvil dig nu.
333
00:50:02,840 --> 00:50:06,440
Hvil dig nu,
Vi ses om nogle timer.
334
00:51:28,640 --> 00:51:33,080
�h, davs, jeg ville ikke -
335
00:51:33,240 --> 00:51:39,040
- skr�mme dig. Jeg dyttede,
men du h�rte det nok ikke.
336
00:51:39,200 --> 00:51:43,400
- Jeg er d�v.
- Undskyld.
337
00:51:43,560 --> 00:51:48,120
- Jeg mundafl�ser.
- Jeg er Christian Burton...
338
00:51:48,280 --> 00:51:53,800
H�ndv�rkeren, der byggede drivhuset.
Jeg ville se, om der er stormskader.
339
00:51:53,960 --> 00:51:57,480
Er du en af familien?
340
00:51:57,640 --> 00:52:01,240
Jeg er Lilly, jeg er studerende her
og bor i g�stehuset.
341
00:52:03,480 --> 00:52:06,640
- Uddeler de L�ftestipendiet igen?
- Meritstipendiet.
342
00:52:06,800 --> 00:52:09,680
F�r blev det kaldt L�ftestipendiet,
men s�...
343
00:52:09,840 --> 00:52:15,680
Vil du sige til Mrs. Andersen,
at jeg tjekkede drivhuset?
344
00:52:15,840 --> 00:52:20,120
Hvis hun vil have mere tjekket,
kan hun bare ringe.
345
00:52:39,400 --> 00:52:43,600
Savnet Cassadaga studerende
var g�st p� Andersen-godset.
346
00:52:51,040 --> 00:52:53,560
Thomas Andersen er
hovedmist�nkt i hendes forsvinden.
347
00:52:56,760 --> 00:52:58,840
Politiet mener,
pigen er forsvundet af egen fri vilje.
348
00:54:12,600 --> 00:54:17,400
Jeg s� m�lken,
det var helt almindelig m�lk.
349
00:54:18,600 --> 00:54:21,600
Nej, det var ikke bare m�lk.
350
00:54:21,760 --> 00:54:27,040
Du gik hen til k�leskabet,
og s� stod hun der?
351
00:54:27,200 --> 00:54:30,280
- Ja.
- Hold op, Lilly.
352
00:54:30,440 --> 00:54:35,200
Er du sikker p�, du ikke dr�mte
og faldt ned af sofaen?
353
00:54:35,360 --> 00:54:39,040
- Hvordan skulle det for�rsage det her?
- Det ved jeg ikke.
354
00:54:42,720 --> 00:54:44,480
Du...
355
00:54:46,480 --> 00:54:50,920
Du ved at m�glingsprocessen er en del
af sagen om for�ldremyndighed.
356
00:54:51,080 --> 00:54:54,600
Det handler ikke om nogen forsoning.
357
00:54:54,760 --> 00:54:59,720
- Tror du, det er noget, jeg finder p�?
- Jeg ved det ikke.
358
00:54:59,880 --> 00:55:03,680
N�r man udelukker det overnaturlige
er det skidesv�rt at tro p�.
359
00:55:03,840 --> 00:55:09,800
Det her er virkeligt, det er pigen,
der slog mig og som er i mit hoved.
360
00:55:09,960 --> 00:55:14,880
Hun boede i huset og sov i den seng
og nu...
361
00:55:19,120 --> 00:55:21,680
Har du det godt?
362
00:55:21,840 --> 00:55:24,160
Du godeste!
363
00:55:29,480 --> 00:55:32,520
Herregud.
364
00:55:38,720 --> 00:55:42,000
Ja, pigen fra seancen.
365
00:55:42,160 --> 00:55:45,240
Det virker selvforvoldt,
det mente jeg ogs�.
366
00:55:45,400 --> 00:55:51,400
Jeg s� hende kaste en masse orme op,
hvis det ikke er �gte, s�...
367
00:55:51,560 --> 00:55:55,080
Hj�lper du mig eller ej?
368
00:55:55,240 --> 00:55:59,800
- Tak.
- Cherise tager min vagt.
369
00:55:59,960 --> 00:56:06,440
I mellemtiden kan du bo i min vens hus
i Daytona. Det er bedre end her.
370
00:56:06,600 --> 00:56:09,320
Jeg vil til bunds i det her.
371
00:57:02,800 --> 00:57:07,040
- Lukket, kom igen i morgen.
- Vi skal tale med Susan.
372
00:57:07,200 --> 00:57:13,240
- Vi var til en seance, der gik galt.
- Ja, og I afviste vores hj�lp.
373
00:57:13,400 --> 00:57:18,240
Susan er g�et i seng,
Kom igen i morgen, s� kan vi...
374
00:57:18,400 --> 00:57:21,480
H�r her, vi skal have hj�lp!
375
00:57:21,640 --> 00:57:27,640
Hun blev angrebet og vi g�r ikke
herfra, f�r vi f�r en forklaring.
376
00:57:27,800 --> 00:57:30,400
Har du fattet det?
377
00:57:30,560 --> 00:57:36,640
G� v�k fra Mr. Banks,
eller jeg bruger kniven.
378
00:57:36,800 --> 00:57:40,480
Slip ham.
379
00:57:40,640 --> 00:57:43,760
Jeg er stadig i rullestolen.
380
00:57:45,360 --> 00:57:48,160
Jeg vil gerne hj�lpe.
381
00:57:51,640 --> 00:57:54,560
N�r en h�vnlysten �nd tager kontakt,
382
00:57:54,720 --> 00:57:58,800
- slipper den ikke grebet,
f�r den har gennemtrumfet sin vilje.
383
00:57:58,960 --> 00:58:03,960
Bilangrebet skulle hindre dig
i at rejse.
384
00:58:04,120 --> 00:58:09,400
Pr�ver du igen, sker der det samme.
385
00:58:09,560 --> 00:58:13,440
Hvad det end er, hun vil have dig til,
sker det her i Cassadaga.
386
00:58:13,600 --> 00:58:16,440
Vi m� kontakte hende og sp�rge,
hvad hun vil.
387
00:58:16,600 --> 00:58:20,680
Det giver hende bare mulighed
for at g� til angreb igen.
388
00:58:20,840 --> 00:58:24,680
�nder har ikke en fri vilje
p� samme m�de som sj�le.
389
00:58:24,840 --> 00:58:30,600
De kan ikke krydse over, fordi de
holdes fanget i et tragisk �jeblik.
390
00:58:30,760 --> 00:58:36,800
Deres hukommelse er v�k,
de kan hverken l�se, skrive eller tale.
391
00:58:36,960 --> 00:58:41,240
De kan kun kommunikere
gennem billeder.
392
00:58:41,400 --> 00:58:45,280
De er n�je udvalgte fragmenter
af hendes sidste minder -
393
00:58:45,440 --> 00:58:48,080
- der skal f� dig til at adlyde.
394
00:58:48,240 --> 00:58:52,400
De betyder ingenting,
det er bare tilf�ldige billeder.
395
00:58:52,560 --> 00:58:59,560
Jo, p� en eller anden m�de fort�ller de
dig alt, hvad du skal vide.
396
00:59:08,760 --> 00:59:12,360
Du skal ned.
397
00:59:12,520 --> 00:59:15,280
Kom nu!
398
00:59:15,440 --> 00:59:20,040
Det er jo selveste Loco Motive.
Hvordan g�r det?
399
00:59:20,200 --> 00:59:23,440
Det k�rer, hvad med dig?
400
00:59:29,600 --> 00:59:35,120
Du har ikke sko p�, s� du kom ikke,
for at deltage p� politiets hold.
401
00:59:35,280 --> 00:59:40,480
Nej, sir. Jeg har nogle sp�rgsm�l
om Eastman sagen.
402
00:59:40,640 --> 00:59:44,080
- Husker du pigen, der forsvandt?
- Ja, og?
403
00:59:44,240 --> 00:59:47,120
Er der nogen chance for at se
sagsmappen?
404
00:59:48,480 --> 00:59:51,760
- Hej, hvordan g�r det?
- Fremad.
405
00:59:55,360 --> 01:00:00,800
- Finder du noget? Et m�nster?
- Nej, ikke endnu.
406
01:00:00,960 --> 01:00:06,120
Hvis du vil have den, m� du bevise,
du stadig har det i dig,
407
01:00:06,280 --> 01:00:09,040
Godt.
408
01:00:13,400 --> 01:00:17,680
Du sagde, Thomas skulle k�re
Mrs. Andersen til l�ge i morgen, ikke?
409
01:00:17,840 --> 01:00:22,040
- Hvor l�nge er de v�k?
- M�ske en time, hvorfor?
410
01:00:22,200 --> 01:00:24,240
S� er tiden knap.
411
01:00:24,400 --> 01:00:28,520
- Betjent Hall. Goddag.
- Finder I noget, s� kom til mig f�rst.
412
01:00:31,160 --> 01:00:34,240
Hun afsluttede samtalen med sin ven -
413
01:00:34,400 --> 01:00:37,440
- 19.15 og gik ud og joggede
med hunden.
414
01:00:38,720 --> 01:00:42,520
Hun l�b gennem tre rutiner
p� tr�ningspladsen og joggede hjem.
415
01:00:42,680 --> 01:00:47,960
- Mist�nkte de aldrig v�rtsfamilien?
- Jo, det er standardprocedure.
416
01:00:48,120 --> 01:00:52,760
Men som kunne forvente
gjorde de brug af deres kontakter.
417
01:00:52,920 --> 01:00:54,520
Hvilke kontakter?
418
01:00:54,680 --> 01:00:59,840
Han holdt �je med hende fra skoven.
419
01:01:00,000 --> 01:01:03,600
Og ventede p� det perfekte �jeblik.
420
01:01:04,800 --> 01:01:07,920
Jennifer, hvordan g�r det?
421
01:01:10,240 --> 01:01:15,360
Uden et lig eller motiv, er der intet,
der modsiger, at hun rejste frivilligt.
422
01:01:16,720 --> 01:01:20,200
S�dan er det.
Giver du mig et par dage?
423
01:01:21,320 --> 01:01:25,080
Det kr�ver tid eller f�rdighed
at bryde en l�s op, ikke begge dele.
424
01:01:25,240 --> 01:01:29,440
Vi bliver siddende her, til vi kan.
425
01:05:32,120 --> 01:05:36,760
- Hvad var det?
- Det var nok en kortslutning.
426
01:05:38,760 --> 01:05:41,120
Jeg ser efter.
427
01:06:29,960 --> 01:06:31,520
Der.
428
01:06:34,560 --> 01:06:37,880
- Sikke en pervers stodder.
- Der er mere.
429
01:06:47,440 --> 01:06:49,800
Han har fotograferet alt.
430
01:06:55,720 --> 01:06:58,160
Fandens.
431
01:07:01,200 --> 01:07:04,480
Davs, hvad sker der?
Jeg ved det, jeg er p� vej.
432
01:07:04,640 --> 01:07:09,280
Jeg fik en dement patient
p� den sidste tur. Det tog en evighed.
433
01:07:09,440 --> 01:07:13,680
Jeg kommer et kvarter for sent,
jeg undskylder over for l�reren.
434
01:07:13,840 --> 01:07:17,560
Jeg kommer!
435
01:07:17,720 --> 01:07:22,440
Jeg m� k�re. Jeg skal til for�ldrem�de,
det havde jeg svedt ud.
436
01:07:22,600 --> 01:07:25,640
- Klarer du dig?
- Ja.
437
01:08:36,280 --> 01:08:39,280
Hvad har jeg sagt om at kl�de sig ud?
438
01:08:42,360 --> 01:08:48,080
Hvad har jeg sagt om at kl�de sig ud?
439
01:08:48,240 --> 01:08:51,880
Dr�b mig, jeg beder dig.
440
01:08:52,040 --> 01:08:55,440
Dr�b mig.
441
01:09:00,480 --> 01:09:03,120
Dr�b mig.
442
01:09:04,560 --> 01:09:07,160
Jeg beder dig...
443
01:09:23,720 --> 01:09:28,760
Den k�nneste pige i byen.
Den k�nneste pige i byen.
444
01:09:30,000 --> 01:09:32,920
Den k�nneste pige i byen.
445
01:10:11,000 --> 01:10:13,560
Pas p� fingrene.
446
01:10:13,720 --> 01:10:16,480
Sk�r altid v�k fra dig selv.
447
01:10:16,640 --> 01:10:20,200
Hovsa, pas p� mine fingre.
448
01:10:20,360 --> 01:10:25,680
- S�dan, ja. Mmm.
- Det er ul�kkert.
449
01:10:25,840 --> 01:10:30,080
Lilly... Vil du se Bruce?
450
01:10:31,360 --> 01:10:37,080
Vis den til bedstemor f�rst.
Hun b�r v�re den f�rste, der ser den.
451
01:10:37,240 --> 01:10:39,920
Synes du ikke det?
452
01:10:51,400 --> 01:10:53,360
Undskyld.
453
01:10:53,520 --> 01:10:58,680
Det er fire �r siden sidst,
han er ikke p� vagt mere.
454
01:10:58,840 --> 01:11:03,600
Det kan han ikke v�re.
Han m� have blottet sig.
455
01:11:05,000 --> 01:11:11,280
Et sted han tager hen.
Nogen i huset m� vide, hvor liget er.
456
01:11:15,240 --> 01:11:18,920
Det var synd
efter alt dit h�rde arbejde.
457
01:11:30,480 --> 01:11:33,320
F� hende v�k,
hun skal ikke se det her.
458
01:11:45,680 --> 01:11:47,480
�bn d�ren!
459
01:11:47,640 --> 01:11:50,000
Bed for mig.
460
01:12:11,400 --> 01:12:14,120
S�dan.
461
01:12:26,640 --> 01:12:28,640
Kom her.
462
01:13:15,280 --> 01:13:17,880
Jeg m� tale med dig.
463
01:13:23,640 --> 01:13:28,400
Min ekskone fremlagde noget
i retten i dag.
464
01:13:28,560 --> 01:13:32,720
Hun h�vder, at mit forhold til dig
truer Haleys sikkerhed.
465
01:13:35,280 --> 01:13:39,120
Hun siger, hun har et ekspertvidne -
466
01:13:39,280 --> 01:13:42,960
- der er villig til at vidne om, at dine
anfald er en sv�r form af skizofreni.
467
01:13:43,120 --> 01:13:45,960
Det passer ikke.
468
01:13:46,120 --> 01:13:50,760
Min advokat mener ikke,
jeg b�r se dig mere.
469
01:13:51,760 --> 01:13:55,040
Og jeg er enig.
470
01:13:55,200 --> 01:13:58,840
Haley kommer i f�rste r�kke.
471
01:13:59,000 --> 01:14:02,760
- Jeg ved det.
- Jeg har ikke noget valg.
472
01:14:02,920 --> 01:14:07,960
Vi kan finde en l�sning.
473
01:14:09,120 --> 01:14:11,480
Jeg har brug for dig.
474
01:14:43,320 --> 01:14:46,200
Hvorfor mig?
475
01:14:47,480 --> 01:14:50,760
Lad mig v�re i fred!
476
01:14:50,920 --> 01:14:54,880
Intet af det her betyder noget.
477
01:14:55,040 --> 01:14:57,360
Lad mig v�re i fred!
478
01:16:10,080 --> 01:16:13,480
Jeg har fundet ud af det.
Det er overst�et i aften.
479
01:16:43,680 --> 01:16:45,440
Kom nu.
480
01:17:07,560 --> 01:17:09,720
�h, nej.
481
01:17:11,360 --> 01:17:13,560
Nej, nej, nej...
482
01:19:36,920 --> 01:19:39,480
Jeg elsker dig.
483
01:19:45,680 --> 01:19:47,960
God dreng.
484
01:19:57,640 --> 01:20:00,120
Du har en flot krop.
485
01:20:01,120 --> 01:20:04,960
- Sagde du noget?
- Det er ikke mig, jeg er herovre.
486
01:20:46,520 --> 01:20:50,840
Du er s�dan en k�n pige.
S�dan en k�n pige.
487
01:21:23,080 --> 01:21:26,160
Gud hj�lpe mig, hj�lp mig.
488
01:21:27,840 --> 01:21:30,760
Hj�lp mig!
489
01:21:36,400 --> 01:21:40,640
Gud er ikke her.
490
01:21:40,800 --> 01:21:43,960
Gud er ikke her.
491
01:22:27,040 --> 01:22:32,640
- Hvad fanden laver du her?
- Jeg ved alt, jeg ringede til politiet.
492
01:22:32,800 --> 01:22:36,880
Hvorfor har du gjort det?
Du har intet med det her at g�re.
493
01:22:37,040 --> 01:22:40,560
Det, jeg gjorde,
gjorde jeg for farmors skyld.
494
01:22:40,720 --> 01:22:46,680
Glem, hvad du har set, og lad mig
fjerne det her, f�r strisserne kommer.
495
01:22:47,640 --> 01:22:50,400
- Det kan jeg ikke.
- V�r nu fornuftig.
496
01:22:52,040 --> 01:22:57,880
Din lille t�ve!
Min familie tog sig af dig.
497
01:22:58,040 --> 01:23:04,120
Er det s�dan, du viser taknemmelighed?
Ved at forr�de os?
498
01:23:04,280 --> 01:23:07,200
Op med h�nderne.
499
01:23:11,160 --> 01:23:15,360
Rejs dig, stille og roligt.
500
01:23:23,120 --> 01:23:26,160
- Har du det godt?
- Ja.
501
01:23:28,560 --> 01:23:31,240
Liget er dernede.
502
01:23:35,800 --> 01:23:38,880
Her er lidt penge til t�j og mad.
503
01:23:39,040 --> 01:23:44,280
Der kan g� b�de dage og uger,
f�r du kan hente dine ting i huset.
504
01:23:44,440 --> 01:23:49,880
Jeg henter dig i morgen,
s� du kan afl�gge forklaring.
505
01:23:50,040 --> 01:23:55,320
Hvis du har brug for noget,
m� du love at ringe.
506
01:23:55,480 --> 01:23:59,600
- Ja.
- Pr�v at f� lidt s�vn.
507
01:24:34,320 --> 01:24:40,680
Hvad forlanger du af mig?
Jeg har gjort alt. Lad mig v�re i fred.
508
01:24:46,040 --> 01:24:50,000
Nogle f� meter v�k
ligger resterne af Jennifer Eastman -
509
01:24:50,160 --> 01:24:53,480
- fra Cassadaga,
der forsvandt for fire �r siden.
510
01:24:53,640 --> 01:24:58,440
Hendes lig blev fundet i et v�rksted
under jorden, hvor hun blev parteret
511
01:24:58,600 --> 01:25:02,040
og sat sammen til en menneskelig
marionet.
512
01:25:02,200 --> 01:25:08,360
Den mist�nkte, d�bt Gepetto
af medierne, Thomas Andersen...
513
01:25:08,520 --> 01:25:13,760
Krogene og st�let, han benyttede,
f�s hos alle isenkr�mmere.
514
01:25:13,920 --> 01:25:17,640
Men rebet er impr�gneret
mod gnavere.
515
01:25:17,800 --> 01:25:20,160
Det er specielt fremstillet
til skovpersonale.
516
01:25:20,320 --> 01:25:24,160
- S� det s�lges ikke i butikkerne her?
- Nej.
517
01:25:24,320 --> 01:25:29,000
Tjek butikkerne omkring deres
sommerhuse.
518
01:25:29,160 --> 01:25:34,160
- Hvad med tegningerne til drivhuset?
- Vi venter p� svar.
519
01:25:34,320 --> 01:25:38,080
Godt arbejde, lad mig vide,
n�r I har noget.
520
01:25:39,040 --> 01:25:41,560
- Er du klar?
- Ja.
521
01:25:46,920 --> 01:25:49,440
Er du klar til det her?
522
01:25:49,600 --> 01:25:53,520
Hvad fandt I i huset bag alle
de afl�ste d�re?
523
01:25:53,680 --> 01:25:58,240
V�rdigenstande, narkoudstyr,
lidt porno ovenp�.
524
01:25:58,400 --> 01:26:02,840
- Hvad siger Thomas?
- Han ben�gter alt udover marihuanaen.
525
01:26:03,000 --> 01:26:05,360
Han kendte ikke til k�lderen.
526
01:26:05,520 --> 01:26:10,480
Han siger, drivhuset blev bygget,
mens han og bedstemoren var p� ferie.
527
01:26:12,800 --> 01:26:15,720
Hvad har du til mig?
528
01:26:15,880 --> 01:26:20,680
M�ske har han originalen?
Har du adressen til hans kontor?
529
01:26:20,840 --> 01:26:24,000
Hvad med de andre byggetilladelser?
530
01:26:25,200 --> 01:26:29,400
Ja, giv mig adressen.
Jeg k�rer forbi og ser efter ham.
531
01:26:30,640 --> 01:26:34,000
Vi skal lige forbi en p� vejen.
532
01:26:50,640 --> 01:26:53,280
Ved du hvad?
533
01:26:53,440 --> 01:26:58,840
Turen varer en halv times tid,
du kan sove p� bags�det imens.
534
01:26:59,000 --> 01:27:01,600
Det ville v�re dejligt.
535
01:27:19,560 --> 01:27:25,600
V�rsgo, sov godt, jeg v�kker dig,
n�r vi kommer til stationen.
536
01:27:41,040 --> 01:27:44,600
Undskyld mig.
537
01:27:51,040 --> 01:27:55,080
Matheson familien er her ikke.
De kommer tilbage i aften.
538
01:27:55,240 --> 01:27:59,840
Det er dig, jeg vil tale med.
Er du Christian Burton?
539
01:28:00,000 --> 01:28:02,960
Ja, er der noget galt?
540
01:28:03,120 --> 01:28:07,200
Nej, jeg har bare nogle sp�rgsm�l
om Andersen ejendommen.
541
01:28:07,360 --> 01:28:13,000
- Byggede du drivhuset?
- Ja, det er vel fire �r siden.
542
01:28:13,160 --> 01:28:16,760
- Har du h�rt nyheder i dag?
- Nej, hvorfor?
543
01:28:16,920 --> 01:28:22,960
Thomas lader til at have opbevaret
resterne af en stakkels pige der.
544
01:28:25,920 --> 01:28:30,840
Det g�r mig ondt at h�re,
jeg f�ler med familien.
545
01:28:32,240 --> 01:28:35,880
Jeg har et par sp�rgsm�l om k�lderen.
546
01:28:36,040 --> 01:28:41,360
- Mener du svampehuset?
- Er den til svampedyrkning?
547
01:28:41,520 --> 01:28:47,480
Nogle havemennesker mener,
mikrokulturer er vigtige.
548
01:28:47,640 --> 01:28:52,560
S� formoder jeg,
svampehuset var med p� tegningen?
549
01:28:52,720 --> 01:28:56,040
- Selvf�lgelig.
- Har du en kopi af originalen?
550
01:28:56,200 --> 01:28:59,480
Bygningskontoret lader til at have
smidt den v�k.
551
01:28:59,640 --> 01:29:05,880
Ja, det er jeg sikker p�. Det vil tage
nogle dage at grave den frem.
552
01:29:06,040 --> 01:29:11,080
- Jeg m� grave dem frem p� lageret.
- Tak, har du et kort?
553
01:29:11,240 --> 01:29:14,520
Byen lader ikke til at have et.
554
01:29:17,640 --> 01:29:22,400
- Tak, jeg lader h�re fra mig.
- Jeg hj�lper gerne.
555
01:29:30,400 --> 01:29:33,960
Du sagde,
du byggede drivhuset for fire �r siden.
556
01:29:34,120 --> 01:29:39,160
- Hvorn�r p� �ret?
- September, oktober.
557
01:29:39,320 --> 01:29:43,640
Da Jennifer Eastman forsvandt.
Dit navn stod ikke i sagen.
558
01:29:43,800 --> 01:29:47,080
- Bad man dig ikke afl�gge forklaring?
- Nej.
559
01:29:48,160 --> 01:29:51,720
M� jeg bede dig k�re med til stationen?
560
01:29:51,880 --> 01:29:55,200
- Hvad har du gjort?
- G� tilbage til bilen!
561
01:30:11,320 --> 01:30:15,120
V�gn op. V�gn op!
562
01:30:31,600 --> 01:30:34,440
Nej!
563
01:30:34,600 --> 01:30:36,720
Nej! Herregud!
564
01:30:41,800 --> 01:30:44,840
Hj�lp!
565
01:30:55,080 --> 01:30:57,920
Vent, g�r det ikke.
566
01:31:00,160 --> 01:31:03,640
Jeg beder dig, g�r det ikke!
567
01:31:05,720 --> 01:31:08,040
Jeg beder dig!
568
01:33:36,960 --> 01:33:40,040
Det er for dit eget bedste.
569
01:33:47,600 --> 01:33:50,200
Jeg kan ikke h�re dig.
570
01:35:47,040 --> 01:35:49,680
G� ad helvede til!
571
01:36:02,280 --> 01:36:05,920
Du forlader Cassadaga
Amerikas spiritistcentrum
572
01:37:39,160 --> 01:37:41,160
Du har en flot skikkelse.
573
01:37:42,400 --> 01:37:45,000
Det er ikke mig.
Jeg er herovre.
574
01:38:31,120 --> 01:38:34,400
Alle kalder mig fostret.
575
01:38:34,560 --> 01:38:37,600
De vil ikke have noget med mig at g�re.
576
01:38:37,760 --> 01:38:42,880
Jeg var s� glad for at springe ottende
og niende over og komme i High School.
577
01:38:44,080 --> 01:38:47,880
Det var mit livs st�rste fejltagelse.
578
01:38:54,800 --> 01:39:02,280
Du blomstrer snart til at blive en
af de smukkeste.
579
01:39:02,440 --> 01:39:04,760
Tror du det?
580
01:39:11,720 --> 01:39:13,400
Ja.
581
01:39:15,880 --> 01:39:18,160
Jeg har noget til dig.
582
01:39:22,920 --> 01:39:25,080
Tak.
583
01:39:26,680 --> 01:39:30,240
N�r du f�r din eksamen -
584
01:39:30,400 --> 01:39:35,160
- har jeg sparet nok op,
til at vi kan flytte til Paris.
585
01:39:36,320 --> 01:39:38,800
Mener du det?
586
01:39:42,120 --> 01:39:43,720
Ja.
587
01:39:45,360 --> 01:39:50,840
Tak, Lilly. Du er den bedste mor,
en lilles�ster kan t�nke sig.
588
01:40:02,240 --> 01:40:05,000
Jeg er frygtelig ked af det.
589
01:40:09,000 --> 01:40:12,800
Jeg er frygtelig ked af det, der skete.
590
01:40:12,960 --> 01:40:17,120
Det var min skyld, det var min fjollede
ide at flytte til Paris.
591
01:40:17,280 --> 01:40:22,840
Det var ikke din skyld.
Jeg gl�dede mig til det.
592
01:40:23,000 --> 01:40:25,440
Jeg ville flytte.
593
01:40:26,600 --> 01:40:30,040
Jeg elsker hvert �jeblik af vores tid
sammen.
594
01:40:32,560 --> 01:40:36,200
Du gjorde mig lykkelig hele mit liv.
595
01:40:39,440 --> 01:40:43,440
- Jeg elsker dig.
- Jeg vil altid elske dig.
596
01:40:50,120 --> 01:40:53,680
Forlad mig ikke.
597
01:43:31,840 --> 01:43:34,560
Tekst: Genia Bergmann
Ordiovision
598
01:47:33,840 --> 01:47:37,560
Jeg k�rer om lidt.
599
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
Du?
600
01:47:50,400 --> 01:47:53,280
Har du det godt?
601
01:47:59,320 --> 01:48:01,640
Hvor er din mor?
49962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.