All language subtitles for World on Fire - 02x01 - Episode 1.ORGANiC-720.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:02,113 *** 2 00:00:02,153 --> 00:00:03,849 Keep Kasia safe. Promise me. 3 00:00:03,873 --> 00:00:06,129 Shouldn't we be moving troops over right now, sir? 4 00:00:06,153 --> 00:00:09,209 No. We should be encouraging the Poles to carry on negotiating. 5 00:00:09,233 --> 00:00:10,529 With a gun to their head! 6 00:00:10,553 --> 00:00:12,689 You're a translator. So translate. 7 00:00:12,713 --> 00:00:15,553 The Germans will try and attack Warsaw. You need to leave. 8 00:00:17,433 --> 00:00:20,089 Will you marry me? Because if you marry me, you can leave, 9 00:00:20,113 --> 00:00:21,289 nobody can stop you. 10 00:00:21,313 --> 00:00:23,169 I know we didn't marry for the right reasons. 11 00:00:23,193 --> 00:00:25,273 - But I do love you. - And I love you. 12 00:00:26,433 --> 00:00:27,633 - I'm sorry. - Kasia! Kasia! 13 00:00:27,657 --> 00:00:28,729 - I'm sorry! - Kasia... 14 00:00:28,753 --> 00:00:31,049 Take care of Jan. If you love me, you will take care of Jan! 15 00:00:31,073 --> 00:00:32,569 Why him? Why this boy? 16 00:00:32,593 --> 00:00:33,809 Warsaw is rubble. 17 00:00:33,833 --> 00:00:36,689 I worried about you so much. And you didn't write. 18 00:00:36,713 --> 00:00:39,169 I should have told you that I loved you when you told me, 19 00:00:39,193 --> 00:00:40,313 before you went away. 20 00:00:42,073 --> 00:00:45,289 This is my home. If I have to die for my country, I will. 21 00:00:45,313 --> 00:00:46,569 I gave you my heart, 22 00:00:46,593 --> 00:00:50,449 and you betrayed me in the snap of some Polish knicker elastic. 23 00:00:50,473 --> 00:00:52,569 This is your career. This is everything! 24 00:00:52,593 --> 00:00:54,160 You can't have just thrown it away, I won't hear of it. 25 00:00:54,184 --> 00:00:57,129 Get down! Get down! Get down! 26 00:00:57,153 --> 00:01:00,063 You and me are all that's left of the chain of command. 27 00:01:00,087 --> 00:01:02,273 Just get to the beach and get out with our lads. 28 00:01:04,513 --> 00:01:07,329 I am the Officer in Charge. And they are coming with us. 29 00:01:07,353 --> 00:01:09,329 You're having a baby aren't you? Lois, I... 30 00:01:09,353 --> 00:01:11,929 No! I only came here today to tell you to stay away. 31 00:01:11,953 --> 00:01:13,169 She is beautiful. 32 00:01:13,193 --> 00:01:14,609 So how much does she want? 33 00:01:14,633 --> 00:01:16,529 - Nothing. - That must be a relief for you. 34 00:01:16,553 --> 00:01:17,689 And your Polish bride. 35 00:01:17,713 --> 00:01:19,489 I know you must have been through so much... 36 00:01:19,513 --> 00:01:21,689 Things I have done. Bad things. 37 00:01:21,713 --> 00:01:22,929 That's what war is. 38 00:01:22,953 --> 00:01:25,009 No, Harry. We choose, and I chose to kill. 39 00:01:25,033 --> 00:01:27,809 The girl you fell in love with, she isn't there any more. 40 00:01:27,833 --> 00:01:30,689 You think we can get back to England and be like we were? 41 00:01:30,713 --> 00:01:32,449 You still love me. And I love you. 42 00:01:32,473 --> 00:01:33,793 We have survived... 43 00:01:36,313 --> 00:01:37,953 ..but neither of us are the same. 44 00:01:59,673 --> 00:02:03,233 Sh! I think can hear something. 45 00:02:07,393 --> 00:02:10,527 _ 46 00:02:10,981 --> 00:02:14,900 _ 47 00:02:15,173 --> 00:02:16,700 _ 48 00:02:54,113 --> 00:02:56,873 Come on, come on! Move. Move! 49 00:03:12,553 --> 00:03:15,020 You keeping your eyes peeled, Shortbread? 50 00:03:15,553 --> 00:03:17,089 I can't see a thing for the clouds. 51 00:03:17,113 --> 00:03:18,769 That's Manchester for ya. 52 00:03:18,793 --> 00:03:20,580 We'll find these bastards. 53 00:03:22,479 --> 00:03:24,900 _ 54 00:03:26,978 --> 00:03:28,978 _ 55 00:03:42,393 --> 00:03:43,553 Come on! 56 00:04:36,440 --> 00:04:40,828 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 57 00:04:45,153 --> 00:04:47,993 - What's the plan here, David? - I'm left, you get the right. 58 00:04:53,520 --> 00:04:55,520 _ 59 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 _ 60 00:05:01,280 --> 00:05:03,760 That's the ticket, Shortbread! 61 00:05:04,473 --> 00:05:06,100 Where's the other bomber? 62 00:05:08,393 --> 00:05:10,249 We should turn return to base. 63 00:05:10,273 --> 00:05:12,369 Without bagging a pair? Fat chance. 64 00:05:12,393 --> 00:05:13,433 On your tail! 65 00:05:16,033 --> 00:05:17,660 I'm hit! I'm hit! 66 00:05:18,993 --> 00:05:22,740 - Bail! Bail! - I'm trying. The canopy's stuck! 67 00:05:36,953 --> 00:05:37,993 Jan! 68 00:05:39,393 --> 00:05:41,369 How long have you been here? 69 00:05:41,393 --> 00:05:43,449 Only since... midnight. 70 00:05:43,473 --> 00:05:45,769 Please try and exercise a little self-restraint. 71 00:05:45,793 --> 00:05:47,249 But I'm excited. 72 00:05:47,273 --> 00:05:50,409 Yes. I've always regarded excitement as the gateway to hysteria, 73 00:05:50,433 --> 00:05:52,134 and nobody wants that. 74 00:05:53,873 --> 00:05:55,569 Ah! 75 00:05:55,593 --> 00:05:57,500 Calm and collected, young man. 76 00:06:04,280 --> 00:06:05,432 Hello, Mother. 77 00:06:05,456 --> 00:06:06,872 _ 78 00:06:06,896 --> 00:06:08,000 _ 79 00:06:08,680 --> 00:06:12,160 _ 80 00:06:13,953 --> 00:06:16,769 It's very nice to see you... in one piece, Harry. 81 00:06:16,793 --> 00:06:18,609 We seemed to bring an air raid with us. 82 00:06:18,633 --> 00:06:19,849 Has it been bad? 83 00:06:19,873 --> 00:06:22,009 Well, nothing alarming, as yet. 84 00:06:22,380 --> 00:06:25,066 Manchester has suffered in the last weeks, obviously, 85 00:06:25,090 --> 00:06:28,649 but I doubt that the Germans are much interested in Cheshire. 86 00:06:28,673 --> 00:06:30,369 Erm, this is Kasia. 87 00:06:30,393 --> 00:06:34,769 Kasia. Erm, this is my mother, Robina. 88 00:06:34,793 --> 00:06:37,409 Very nice to finally meet you, Kasia. 89 00:06:37,433 --> 00:06:38,529 You, too. 90 00:06:38,553 --> 00:06:40,169 I call Harry's mother "Auntie". 91 00:06:40,559 --> 00:06:41,719 You could do that, too. 92 00:06:42,832 --> 00:06:44,552 No, please don't do that. 93 00:06:44,926 --> 00:06:47,860 And don't call me "mother", either. It's Robina. 94 00:06:49,193 --> 00:06:52,809 I must say, I thought Polish women to be rather, 95 00:06:52,833 --> 00:06:54,769 oh, I don't know - 96 00:06:54,793 --> 00:06:58,740 bovine, but you're actually really quite beautiful. 97 00:07:00,786 --> 00:07:01,866 Thank you. 98 00:07:06,273 --> 00:07:07,313 Jan... 99 00:07:09,785 --> 00:07:13,440 _ 100 00:07:13,784 --> 00:07:16,120 _ 101 00:07:16,313 --> 00:07:18,889 I-I generally tell Jan, "no Polish". 102 00:07:18,913 --> 00:07:20,900 Just so he fits in. 103 00:07:25,473 --> 00:07:27,793 But I'll... I'll let it pass on this occasion. 104 00:07:40,633 --> 00:07:43,393 - In you get. - Inside. 105 00:07:49,153 --> 00:07:52,529 Buildings coming down left, right and centre up there. 106 00:07:52,553 --> 00:07:54,529 Too bad the hospital's up that way, too. 107 00:07:54,553 --> 00:07:56,380 Lois, it's not safe! 108 00:07:59,353 --> 00:08:01,049 Lois, stop! 109 00:08:01,073 --> 00:08:02,633 Stop! 110 00:08:18,913 --> 00:08:20,489 Kasia... 111 00:08:22,753 --> 00:08:24,049 Kasia... 112 00:08:24,073 --> 00:08:25,689 Kasia, Kasia... 113 00:08:27,873 --> 00:08:28,913 OK... 114 00:08:33,393 --> 00:08:35,129 It's me. 115 00:08:35,540 --> 00:08:37,460 It's me, it's Harry. 116 00:08:37,873 --> 00:08:39,273 It's all right. 117 00:08:41,713 --> 00:08:43,580 You were having a nightmare. 118 00:08:44,313 --> 00:08:45,553 It's all right. 119 00:08:48,473 --> 00:08:49,513 It's all right. 120 00:09:15,967 --> 00:09:17,420 _ 121 00:09:18,720 --> 00:09:20,720 _ 122 00:09:20,840 --> 00:09:22,420 _ 123 00:09:22,733 --> 00:09:25,820 _ 124 00:09:27,431 --> 00:09:35,320 ? _ ? 125 00:09:35,350 --> 00:09:42,960 ? _ ? 126 00:09:43,734 --> 00:09:51,540 ? _ ? 127 00:09:51,831 --> 00:09:59,100 ? _ ? 128 00:10:00,197 --> 00:10:08,073 ? _ ? 129 00:10:08,097 --> 00:10:15,820 ? _ ? 130 00:10:25,305 --> 00:10:27,305 _ 131 00:10:34,760 --> 00:10:37,425 _ 132 00:10:37,449 --> 00:10:41,200 _ 133 00:10:41,262 --> 00:10:43,262 _ 134 00:10:43,680 --> 00:10:46,620 _ 135 00:10:46,948 --> 00:10:48,948 _ 136 00:10:49,000 --> 00:10:51,280 _ 137 00:10:51,640 --> 00:10:53,880 _ 138 00:10:53,926 --> 00:10:56,560 _ 139 00:10:56,960 --> 00:10:58,828 _ 140 00:10:58,895 --> 00:11:00,216 _ 141 00:11:00,240 --> 00:11:05,380 _ 142 00:11:05,567 --> 00:11:07,435 _ 143 00:11:07,459 --> 00:11:10,600 _ 144 00:11:10,678 --> 00:11:12,896 _ 145 00:11:12,920 --> 00:11:16,681 _ 146 00:11:16,705 --> 00:11:18,705 _ 147 00:11:19,480 --> 00:11:21,288 _ 148 00:11:21,312 --> 00:11:22,700 _ 149 00:11:22,772 --> 00:11:24,772 _ 150 00:11:26,660 --> 00:11:28,660 _ 151 00:11:28,860 --> 00:11:30,860 _ 152 00:11:30,980 --> 00:11:32,980 _ 153 00:11:46,153 --> 00:11:47,889 Did you see him after he bailed? 154 00:11:47,913 --> 00:11:49,409 I don't even know if he did bail, sir. 155 00:11:49,433 --> 00:11:51,929 - We're not in close formation. - You must have seen something. 156 00:11:51,953 --> 00:11:54,369 Doesn't look like David made it, Grzegorz. 157 00:11:54,393 --> 00:11:58,438 Not the best pilot and not my cup of tea but... a loss is a loss. 158 00:11:58,462 --> 00:12:01,169 Say one more bad word about David and you will be the second 159 00:12:01,193 --> 00:12:02,609 pilot we lose today, I promise! 160 00:12:02,633 --> 00:12:03,889 Ah, the Pol... 161 00:12:03,913 --> 00:12:05,978 Let's try to keep our heads, gentlemen. 162 00:12:06,002 --> 00:12:07,386 We know it's part of the game 163 00:12:07,410 --> 00:12:09,129 and we know feelings can run high, and... 164 00:12:30,233 --> 00:12:31,273 David?! 165 00:12:32,793 --> 00:12:34,689 Landed in her father's field. 166 00:12:34,713 --> 00:12:36,169 I've got a date tomorrow. 167 00:12:36,193 --> 00:12:38,366 You didn't think the squadron might want to hear you were alive 168 00:12:38,390 --> 00:12:39,426 sooner than this? 169 00:12:39,450 --> 00:12:41,929 I was a bit distracted, if I'm honest, sir. 170 00:12:41,953 --> 00:12:43,940 I take it you didn't tell them you were a Jew. 171 00:12:44,253 --> 00:12:46,261 No, but she is a big fan of Irving Berlin, 172 00:12:46,286 --> 00:12:48,020 so I'm hoping she won't mind. 173 00:12:53,733 --> 00:12:55,133 We made the news! 174 00:12:56,926 --> 00:12:58,886 Is that why you risked our lives? 175 00:12:59,953 --> 00:13:03,460 No thought about what would have happened to Vera if you'd died? 176 00:13:04,833 --> 00:13:07,449 That fireman warned us not to go that route. 177 00:13:07,473 --> 00:13:09,049 Said it was too dangerous. 178 00:13:09,073 --> 00:13:10,889 But you did it anyway. 179 00:13:10,913 --> 00:13:12,500 Because it was faster. 180 00:13:16,426 --> 00:13:17,466 Lois... 181 00:13:19,153 --> 00:13:21,473 ..when are you going to talk about all of this? 182 00:13:22,646 --> 00:13:24,166 Talk about all of what? 183 00:13:34,747 --> 00:13:36,747 _ 184 00:13:39,280 --> 00:13:42,016 The Italians have scattered the route between us and them 185 00:13:42,041 --> 00:13:45,617 with land mines so, for the purpose of this mission, 186 00:13:45,833 --> 00:13:47,929 I'd like you to consider yourself 187 00:13:47,953 --> 00:13:50,020 a single unit. 188 00:13:50,913 --> 00:13:54,300 Albeit that one of you are British... 189 00:13:55,753 --> 00:13:57,913 ..and the other, erm... 190 00:14:00,033 --> 00:14:01,460 ..not so. 191 00:14:03,886 --> 00:14:07,216 And with that I'll hand you over to the ever-eloquent 192 00:14:07,240 --> 00:14:08,500 Sergeant Raddings. 193 00:14:10,233 --> 00:14:11,273 Thank you, sir. 194 00:14:12,193 --> 00:14:15,289 So we have three sets of land mines on the road between us 195 00:14:15,313 --> 00:14:16,929 and the Italians. 196 00:14:16,953 --> 00:14:19,211 Now these lads will be risking their bollocks clearing them 197 00:14:19,235 --> 00:14:23,369 so we need be on their tails two hours after they go to take advantage. 198 00:14:23,393 --> 00:14:26,626 We take the Italians, we protect another route to the oil supplies, 199 00:14:26,650 --> 00:14:29,089 and we don't want Hitler getting his hands on that. 200 00:14:29,113 --> 00:14:30,961 With armed Italian units in the hills, 201 00:14:30,985 --> 00:14:34,609 we need to move in stages as not to put our entire unit on a platter. 202 00:14:34,633 --> 00:14:37,340 I'm not going to lie, it's going to get tasty. 203 00:14:37,913 --> 00:14:40,948 Now, as you can see, the road is a damn sight clearer on this map 204 00:14:40,972 --> 00:14:44,049 than it is out there so we will be following their tracks. 205 00:14:44,073 --> 00:14:46,369 You will be leaving tracks won't you, Lieutenant? 206 00:14:46,393 --> 00:14:50,289 Oh, yes. Or a large smoking crater if we don't do our job properly. 207 00:14:51,913 --> 00:14:53,849 Thank you, sir. 208 00:14:53,873 --> 00:14:55,689 See you down the road. 209 00:14:55,713 --> 00:14:56,793 Chalo. 210 00:15:15,953 --> 00:15:17,860 If I am not mistaken... 211 00:15:23,753 --> 00:15:25,860 The terrible beauty of the S-mine. 212 00:15:26,793 --> 00:15:29,289 Or the de-bollocker, to give it the proper English title. 213 00:15:29,313 --> 00:15:31,050 Sh. 214 00:15:31,972 --> 00:15:33,260 _ 215 00:15:33,900 --> 00:15:35,540 _ 216 00:15:36,080 --> 00:15:38,080 _ 217 00:15:39,420 --> 00:15:41,420 _ 218 00:16:25,103 --> 00:16:28,980 _ 219 00:16:29,395 --> 00:16:31,700 _ 220 00:16:34,420 --> 00:16:36,540 _ 221 00:16:37,077 --> 00:16:38,540 _ 222 00:16:42,700 --> 00:16:44,700 _ 223 00:16:45,580 --> 00:16:47,580 _ 224 00:16:53,753 --> 00:16:56,649 Did you do all this yourself? 225 00:16:57,100 --> 00:17:00,169 Yes. So I can show it to Harry. 226 00:17:00,193 --> 00:17:03,369 Show that I know we are going to win in North Africa. 227 00:17:03,700 --> 00:17:06,193 And then the Nazis will have to leave Poland. 228 00:17:11,553 --> 00:17:12,820 Why are you sad? 229 00:17:16,100 --> 00:17:17,660 _ 230 00:17:18,660 --> 00:17:20,020 _ 231 00:17:21,233 --> 00:17:23,900 I'm sorry you had to come here on your own. 232 00:17:26,586 --> 00:17:27,626 I had Harry. 233 00:17:29,513 --> 00:17:33,100 And now I have Robina and Grzegorz, when he is not on the base. 234 00:17:34,673 --> 00:17:36,473 And baby Vera, of course! 235 00:17:40,273 --> 00:17:42,769 I'm not entirely sure this is doing your homework, young man. 236 00:17:42,793 --> 00:17:43,833 Off you go. 237 00:17:49,233 --> 00:17:51,180 - He has grown up. - Yes. 238 00:17:52,993 --> 00:17:55,089 I'm glad I've caught you on your own... 239 00:17:55,620 --> 00:18:00,420 ..just to say about your disturbed night last night. 240 00:18:02,993 --> 00:18:04,729 H-How did you know? 241 00:18:04,753 --> 00:18:06,009 Well, that's my point. 242 00:18:06,033 --> 00:18:08,593 I'm afraid the whole house heard your nightmares. 243 00:18:13,273 --> 00:18:15,569 I see. I-I'm sorry. 244 00:18:15,593 --> 00:18:16,929 Yes, well, 245 00:18:16,953 --> 00:18:20,649 Jan had nightmares when he first arrived but he soon settled down 246 00:18:20,673 --> 00:18:24,409 and he was only a child, so I'm sure you'll settle down too. 247 00:18:24,433 --> 00:18:26,009 And probably sooner. 248 00:18:26,033 --> 00:18:28,780 Harry said you were afraid of strong emotion. 249 00:18:31,527 --> 00:18:32,567 Did he? 250 00:18:34,999 --> 00:18:37,519 Not afraid, I don't think. 251 00:18:39,080 --> 00:18:40,740 I just disapprove of it. 252 00:19:01,753 --> 00:19:03,753 Be a good girl for your grandmother, eh? 253 00:19:19,953 --> 00:19:21,089 Are you a hero? 254 00:19:21,113 --> 00:19:23,060 Always was, always will be. 255 00:19:23,633 --> 00:19:25,209 What you doing here, then? 256 00:19:25,233 --> 00:19:26,449 Hitler sunk me ship. 257 00:19:26,473 --> 00:19:28,969 - They've got to find me a new one. - Did you kill any Germans? 258 00:19:28,993 --> 00:19:30,033 Loads. 259 00:19:31,273 --> 00:19:32,860 Killed a few kids an' all. 260 00:19:33,793 --> 00:19:35,140 What for? 261 00:19:36,353 --> 00:19:38,100 Asking too many questions. 262 00:19:52,673 --> 00:19:54,673 I thought you would have got the letter. 263 00:19:55,633 --> 00:19:58,233 But there was no way you would have made the funeral. 264 00:19:59,433 --> 00:20:01,660 So there was a funeral, then? 265 00:20:02,813 --> 00:20:04,773 You didn't just leave him where he was? 266 00:20:05,993 --> 00:20:07,689 Why are you being like this? 267 00:20:07,713 --> 00:20:09,369 Why did you leave him alone? 268 00:20:09,393 --> 00:20:10,569 What? 269 00:20:10,786 --> 00:20:12,186 Why DID you leave him alone? 270 00:20:13,180 --> 00:20:15,689 You knew what Dad was like, you know how scared he got. 271 00:20:15,713 --> 00:20:18,129 I'm an ambulance driver. I was trying to do my bit. 272 00:20:18,153 --> 00:20:20,889 YOUR bit? Your BIT! 273 00:20:21,300 --> 00:20:24,289 Your bit was looking after the baby and looking after Dad, 274 00:20:24,313 --> 00:20:26,089 not anyone else. 275 00:20:26,113 --> 00:20:28,089 If you'd have done that, he might still be alive! 276 00:20:28,113 --> 00:20:30,569 It was a direct hit, Tom! 277 00:20:30,593 --> 00:20:33,267 I'd be dead and Vera'd be dead too if I'd been there. 278 00:20:33,291 --> 00:20:35,849 You should be thankful that I wasn't and not lashing out at me 279 00:20:35,873 --> 00:20:37,793 - just because... - Just because of what? 280 00:20:39,353 --> 00:20:41,769 Just because you feel bad that you made his life hell 281 00:20:41,793 --> 00:20:44,433 when he was alive and now you can never make it up to him. 282 00:20:46,453 --> 00:20:47,700 He was my dad. 283 00:20:48,873 --> 00:20:50,273 I didn't have to like him... 284 00:20:52,873 --> 00:20:54,273 ..he didn't have to like me. 285 00:20:58,553 --> 00:21:00,529 But he was my dad. 286 00:21:00,553 --> 00:21:02,220 He was my dad, too. 287 00:21:28,153 --> 00:21:29,649 Good afternoon, Robina. 288 00:21:29,673 --> 00:21:32,129 Could Jan help me bring the pram inside? 289 00:21:32,153 --> 00:21:34,369 Ah, Lois. Erm... 290 00:21:34,846 --> 00:21:36,646 ..a little later than expected. 291 00:21:37,593 --> 00:21:39,569 Harry and Kasia are here. 292 00:21:39,593 --> 00:21:40,929 His wife. 293 00:21:40,953 --> 00:21:42,620 I know who Kasia is. 294 00:21:54,793 --> 00:21:56,220 She's very sweet. 295 00:21:58,673 --> 00:22:00,209 She is, yes. 296 00:22:00,233 --> 00:22:01,809 Thank you. 297 00:22:01,833 --> 00:22:03,313 Some of the time. 298 00:22:05,393 --> 00:22:06,433 May I...? 299 00:22:09,273 --> 00:22:10,313 Of course. 300 00:22:23,033 --> 00:22:25,409 You see, I-I am not a mother. 301 00:22:25,433 --> 00:22:28,449 I-It's just a question of familiarity. 302 00:22:28,473 --> 00:22:30,609 She can be a bit tetchy this time of day. 303 00:22:32,553 --> 00:22:34,489 I'm sorry. 304 00:22:34,793 --> 00:22:39,409 Jan was so excited for me to meet you and the baby. 305 00:22:39,433 --> 00:22:42,489 For me to meet the people that helped him so much. 306 00:22:42,513 --> 00:22:44,993 It was more my dad... than me, so... 307 00:22:48,433 --> 00:22:50,260 I'm sorry about your dad. 308 00:22:51,233 --> 00:22:54,209 Jan and I know how it is to lose a father. 309 00:22:56,593 --> 00:22:57,929 Thanks, Joyce. 310 00:22:57,953 --> 00:22:59,809 My pleasure, Lois. 311 00:22:59,833 --> 00:23:01,929 She's my little ray of sunshine. 312 00:23:01,953 --> 00:23:04,089 Harry! Lois is here. 313 00:23:04,446 --> 00:23:05,900 Kasia held the baby! 314 00:23:09,953 --> 00:23:10,993 Hello, Harry. 315 00:23:16,473 --> 00:23:17,513 Lois. 316 00:23:19,513 --> 00:23:22,113 Ooh, Vera, you're a little bit grisly today. 317 00:23:31,073 --> 00:23:32,689 Can I, erm...? 318 00:23:32,713 --> 00:23:35,660 She's ready for her nap, bless her. 319 00:23:38,753 --> 00:23:40,769 Joyce is given to optimism and cliche. 320 00:23:40,793 --> 00:23:42,740 It rankles but she means well. 321 00:23:47,433 --> 00:23:48,609 I need to be going. 322 00:23:48,633 --> 00:23:50,249 It was nice to meet you, Kasia. 323 00:23:50,273 --> 00:23:53,049 - I'm sure I'll see you again. - Maybe so. 324 00:23:53,073 --> 00:23:55,929 We are going into town this afternoon to meet Grzegorz. 325 00:23:55,953 --> 00:23:57,593 We are having tea and cakes. 326 00:23:59,313 --> 00:24:00,609 You should come, Lois. 327 00:24:00,633 --> 00:24:03,249 I don't think so, Jan. I've... got a shift. 328 00:24:03,273 --> 00:24:05,809 Yes, I'm sure it'll be splendid anyway. Goodbye, Lois. 329 00:24:05,833 --> 00:24:08,422 - I'll pick her up in the morning. - Yes. Thank you. 330 00:24:23,587 --> 00:24:24,627 I'm sorry. 331 00:24:27,273 --> 00:24:29,833 That isn't how I would have wanted you to meet Lois. 332 00:24:31,160 --> 00:24:32,560 Or your child. 333 00:24:37,393 --> 00:24:39,569 Or my child. Yes. 334 00:24:39,900 --> 00:24:43,633 Especially with so little time left before I return to the front. 335 00:24:46,633 --> 00:24:48,689 We're trying to have a private conversation. 336 00:24:48,713 --> 00:24:50,169 I'm sure that was far from easy. 337 00:24:50,452 --> 00:24:53,412 You acted with good grace, if I may say so. 338 00:24:54,873 --> 00:24:57,049 Your grandchild is beautiful. 339 00:24:57,073 --> 00:24:59,609 Yes. She's a pretty little thing, like her mother. 340 00:25:00,913 --> 00:25:03,409 Does Jan know she is Harry's child? 341 00:25:03,433 --> 00:25:05,769 Oh, goodness me, no! 342 00:25:05,793 --> 00:25:08,420 No, he has quite enough worries for a young boy. 343 00:25:09,273 --> 00:25:11,460 Of course. The English way. 344 00:25:18,240 --> 00:25:20,740 _ 345 00:25:21,780 --> 00:25:28,320 _ 346 00:25:29,407 --> 00:25:31,407 _ 347 00:25:48,166 --> 00:25:49,296 _ 348 00:25:49,320 --> 00:25:50,689 _ 349 00:25:50,713 --> 00:25:51,651 _ 350 00:25:51,675 --> 00:25:53,100 _ 351 00:25:53,520 --> 00:25:55,520 _ 352 00:25:55,613 --> 00:25:57,613 _ 353 00:25:57,906 --> 00:25:58,870 _ 354 00:25:58,894 --> 00:26:00,545 _ 355 00:26:00,578 --> 00:26:03,180 _ 356 00:26:04,598 --> 00:26:07,980 _ 357 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 _ 358 00:26:14,228 --> 00:26:16,228 _ 359 00:26:16,415 --> 00:26:19,340 _ 360 00:26:20,593 --> 00:26:22,593 _ 361 00:26:22,998 --> 00:26:26,900 _ 362 00:26:27,240 --> 00:26:29,240 _ 363 00:27:16,580 --> 00:27:20,180 _ 364 00:27:24,626 --> 00:27:25,746 Well done, Sergeant. 365 00:27:43,276 --> 00:27:45,276 _ 366 00:27:46,100 --> 00:27:50,060 _ 367 00:27:52,860 --> 00:27:54,860 _ 368 00:27:56,493 --> 00:27:57,573 Kasia! 369 00:27:59,739 --> 00:28:01,739 _ 370 00:28:02,385 --> 00:28:03,900 _ 371 00:28:08,060 --> 00:28:09,764 _ 372 00:28:09,788 --> 00:28:11,788 _ 373 00:28:15,107 --> 00:28:16,220 _ 374 00:28:19,360 --> 00:28:20,780 _ 375 00:28:24,660 --> 00:28:27,988 _ 376 00:28:28,012 --> 00:28:29,340 _ 377 00:28:34,660 --> 00:28:36,660 _ 378 00:28:36,820 --> 00:28:38,220 _ 379 00:28:38,540 --> 00:28:40,540 _ 380 00:28:40,820 --> 00:28:42,220 _ 381 00:28:42,860 --> 00:28:44,860 _ 382 00:28:46,620 --> 00:28:48,620 _ 383 00:28:48,780 --> 00:28:51,580 _ 384 00:28:53,243 --> 00:28:54,416 _ 385 00:28:55,116 --> 00:28:56,149 _ 386 00:28:56,173 --> 00:28:57,660 _ 387 00:28:57,706 --> 00:28:58,900 _ 388 00:28:59,452 --> 00:29:00,872 _ 389 00:29:00,896 --> 00:29:02,896 _ 390 00:29:05,513 --> 00:29:09,049 I'm sorry. Could you perhaps move your chair a bit? 391 00:29:09,073 --> 00:29:10,729 Or I can move around... 392 00:29:10,753 --> 00:29:12,833 Oh, you can speak English, then, can you? 393 00:29:15,313 --> 00:29:17,409 Can you move your chair, please? 394 00:29:17,433 --> 00:29:20,140 I'm not moving anything for a bunch of refugees. 395 00:29:22,193 --> 00:29:23,449 I beg your pardon? 396 00:29:23,473 --> 00:29:25,169 OK, let's just move our chairs. 397 00:29:25,193 --> 00:29:26,969 - We're sorry, sir. - N-No. 398 00:29:26,993 --> 00:29:28,729 What did you say? 399 00:29:28,753 --> 00:29:32,460 I said... who did you rob to afford this? 400 00:29:33,633 --> 00:29:38,489 You're supposed to be poor but you swan in here, speaking foreign. 401 00:29:38,513 --> 00:29:40,449 Polish. It's called Polish. 402 00:29:40,473 --> 00:29:43,409 My son's out there fighting for you lot, and what are you doing? 403 00:29:43,433 --> 00:29:45,129 I was at Dunkirk, sir. 404 00:29:45,153 --> 00:29:47,689 And we have nothing but respect for... 405 00:29:47,713 --> 00:29:49,729 And I killed more Nazis than you ever will 406 00:29:49,753 --> 00:29:52,329 sitting here on your fat bottom spouting nonsense! 407 00:29:52,353 --> 00:29:57,193 You need to control her, lad, else me and you will sort this outside. 408 00:29:57,217 --> 00:29:58,780 _ 409 00:29:59,473 --> 00:30:01,609 Scum of the Earth we're letting into this country. 410 00:30:01,633 --> 00:30:03,809 The scum of the Earth has been SAVING your country! 411 00:30:18,113 --> 00:30:20,113 Yes. Yes, yes. I understand. 412 00:30:21,113 --> 00:30:23,369 Yes, I think she's quite aware of that. 413 00:30:23,393 --> 00:30:26,369 If anyone can smooth this over, it's our family solicitor. 414 00:30:26,393 --> 00:30:28,609 What makes you think I want to smooth things over? 415 00:30:28,633 --> 00:30:31,889 The solicitor says the gentleman is still quite determined 416 00:30:31,913 --> 00:30:33,800 to press charges but he may calm down. 417 00:30:33,824 --> 00:30:35,489 He was NOT a gentleman. 418 00:30:35,513 --> 00:30:38,500 That is really supremely unhelpful, Kasia. 419 00:30:39,273 --> 00:30:42,750 It may be Polish tradition for young women to brawl in cafes 420 00:30:42,774 --> 00:30:45,489 but in England, we value self-control. 421 00:30:45,513 --> 00:30:47,129 I am sorry. 422 00:30:47,153 --> 00:30:49,129 For your embarrassment and for the trouble. 423 00:30:49,153 --> 00:30:53,529 MY trouble? Jan's trouble is my principal concern. 424 00:30:53,553 --> 00:30:54,649 He's very upset. 425 00:30:54,673 --> 00:30:57,940 He is my brother, and I know when he is upset. 426 00:31:03,353 --> 00:31:05,753 From the moment I left you behind in Warsaw... 427 00:31:07,193 --> 00:31:08,700 ..I wanted you to be safe. 428 00:31:11,193 --> 00:31:12,993 And you are safe now. 429 00:31:14,413 --> 00:31:16,253 You don't need to fight any more. 430 00:31:18,673 --> 00:31:20,649 You can begin to become yourself again. 431 00:31:20,673 --> 00:31:22,380 Become myself? 432 00:31:22,673 --> 00:31:25,409 I am a soldier, not a sister or a wife. 433 00:31:25,433 --> 00:31:28,369 No. You are my wife. 434 00:31:28,393 --> 00:31:29,769 No. 435 00:31:30,220 --> 00:31:34,100 I'm just a woman you got trapped with because your timing was wrong. 436 00:31:40,740 --> 00:31:43,580 You should go and find Tom now it's quiet. 437 00:31:44,353 --> 00:31:46,060 At least see that he's OK. 438 00:31:46,779 --> 00:31:49,275 - And say what when we find him? - Oh, for God's sake, Lois. 439 00:31:49,300 --> 00:31:52,276 - He'd just found out his dad had died. - And he blamed me. 440 00:31:52,301 --> 00:31:54,061 Will you just listen to me? 441 00:31:55,473 --> 00:31:56,500 Lois... 442 00:31:56,525 --> 00:31:58,780 ..you and Tom have only got each other now. 443 00:31:59,113 --> 00:32:01,073 Maybe that's why he ran away. 444 00:32:02,113 --> 00:32:04,049 I'd do the same, if I was him. 445 00:32:04,073 --> 00:32:05,473 At least he felt something. 446 00:32:07,073 --> 00:32:08,353 What? 447 00:32:09,153 --> 00:32:11,785 It might have been wrong and angry and twisted 448 00:32:11,809 --> 00:32:13,929 but at least it was something. 449 00:32:13,953 --> 00:32:17,089 At least he wasn't trying hide behind this... 450 00:32:17,113 --> 00:32:21,849 - ..whatever it is! - "Whatever it is" is me. Lois. 451 00:32:21,873 --> 00:32:24,278 This is how your friend is dealing with losing her dad, 452 00:32:24,302 --> 00:32:27,609 losing her fiance and having a baby to raise without a penny. 453 00:32:27,633 --> 00:32:29,329 What do you want me to do? 454 00:32:29,353 --> 00:32:31,929 Curl up in a ball on the floor and cry?! 455 00:32:32,053 --> 00:32:33,480 How long for? 456 00:32:34,185 --> 00:32:36,281 Would a week be long enough? A month? 457 00:32:36,306 --> 00:32:37,590 A year? 458 00:32:39,026 --> 00:32:41,340 You don't get to say how I grieve. 459 00:32:48,513 --> 00:32:50,369 How you doing, Lois? 460 00:32:50,393 --> 00:32:52,889 Fine. Fine. It's OK. 461 00:32:52,913 --> 00:32:54,793 We're almost clear. 462 00:32:58,873 --> 00:33:00,380 Bugger! 463 00:33:04,593 --> 00:33:07,089 Once we find them, it's payback time. 464 00:33:07,113 --> 00:33:09,129 One mission without you bailing would be a start. 465 00:33:09,153 --> 00:33:11,969 I got a date with a farmer's daughter last time I bailed. 466 00:33:11,993 --> 00:33:14,569 Just make sure you stay alive long enough to go on it. 467 00:33:14,593 --> 00:33:16,149 No risks. No heroics. 468 00:33:16,173 --> 00:33:17,969 Thank you for the sermon, vicar. 469 00:33:17,993 --> 00:33:19,889 I just mean we need to keep to the brief. 470 00:33:19,913 --> 00:33:21,953 Let's just find them first, shall we? 471 00:33:30,473 --> 00:33:31,809 Ted, is it? 472 00:33:31,833 --> 00:33:34,449 You're a big strong lad, aren't you? Yeah? 473 00:33:34,473 --> 00:33:37,289 You give Lois a hand with the tyre and I'll see what's going on. 474 00:33:37,313 --> 00:33:40,249 Right then, Ma. Let's show you how it's done. 475 00:33:40,273 --> 00:33:42,449 Well, you've come out of your shell, young man. 476 00:33:42,473 --> 00:33:45,089 - You done this before? - Erm, not really. 477 00:33:48,353 --> 00:33:49,969 Too late again. 478 00:33:49,993 --> 00:33:51,969 - Impossible. - We keep going, David. 479 00:33:51,993 --> 00:33:53,153 There'll be others. 480 00:33:57,473 --> 00:33:59,289 Are you OK, Ted? 481 00:33:59,313 --> 00:34:01,129 I think so. 482 00:34:01,153 --> 00:34:03,129 You scared? 483 00:34:03,153 --> 00:34:04,780 I-I think so. 484 00:34:06,953 --> 00:34:09,900 Me too, love. Me too. 485 00:34:15,233 --> 00:34:17,009 It is very late. 486 00:34:17,033 --> 00:34:18,073 I know. 487 00:34:21,519 --> 00:34:22,940 Shall we play? 488 00:34:29,440 --> 00:34:33,540 Do you remember how we used to play all the time at home? 489 00:34:36,887 --> 00:34:38,260 And you cheated. 490 00:34:41,313 --> 00:34:42,353 I think so. 491 00:34:45,233 --> 00:34:47,529 I think I remember that. 492 00:34:47,553 --> 00:34:49,220 You must remember. 493 00:34:54,793 --> 00:34:56,580 Grzegorz told me things. 494 00:34:57,113 --> 00:34:58,809 About Poland. 495 00:34:58,833 --> 00:35:00,609 About home. 496 00:35:00,633 --> 00:35:02,329 It is not the same here. 497 00:35:02,353 --> 00:35:03,889 I know. 498 00:35:03,913 --> 00:35:05,489 And you are not the same. 499 00:35:05,766 --> 00:35:06,886 I know. 500 00:35:09,900 --> 00:35:11,900 _ 501 00:35:12,940 --> 00:35:14,940 _ 502 00:35:17,100 --> 00:35:18,540 _ 503 00:35:20,060 --> 00:35:21,820 _ 504 00:35:24,440 --> 00:35:25,780 _ 505 00:35:37,780 --> 00:35:39,460 _ 506 00:35:46,780 --> 00:35:48,180 _ 507 00:35:53,393 --> 00:35:56,329 She was hurt in the bombing, 508 00:35:56,900 --> 00:35:59,033 and she died in my arms. 509 00:36:03,553 --> 00:36:04,809 When can I fight? 510 00:36:04,980 --> 00:36:07,369 No, you... you don't. You don't fight. 511 00:36:07,393 --> 00:36:10,449 - You are too young. - But I want to fight! 512 00:36:10,906 --> 00:36:14,426 I want to fight until I don't feel sad any more. 513 00:36:20,113 --> 00:36:21,553 I know. 514 00:36:23,899 --> 00:36:25,179 Me too. 515 00:36:27,086 --> 00:36:28,526 Me too. 516 00:36:31,520 --> 00:36:35,600 _ 517 00:36:36,000 --> 00:36:40,380 _ 518 00:37:02,380 --> 00:37:03,780 _ 519 00:37:04,260 --> 00:37:06,100 _ 520 00:37:10,440 --> 00:37:11,620 _ 521 00:37:12,280 --> 00:37:13,540 _ 522 00:37:15,700 --> 00:37:16,677 _ 523 00:37:16,701 --> 00:37:18,698 _ 524 00:37:18,722 --> 00:37:22,020 _ 525 00:37:22,459 --> 00:37:24,220 _ 526 00:37:24,362 --> 00:37:26,362 _ 527 00:37:32,633 --> 00:37:36,609 Before you escape to North Africa, 528 00:37:36,633 --> 00:37:39,529 do you think that you might just help a little bit 529 00:37:39,553 --> 00:37:41,609 to settle your wife into the English life? 530 00:37:42,580 --> 00:37:44,609 You retreated from Lois, 531 00:37:44,980 --> 00:37:49,249 and what, now it's your intention to retreat from Kasia, too? 532 00:37:49,273 --> 00:37:52,209 Mother, I have no choice but to fight for my country. 533 00:37:52,233 --> 00:37:54,529 I have brought my wife to a place of safety. 534 00:37:54,553 --> 00:37:57,209 Yes, along with the child you fathered out of wedlock, 535 00:37:57,233 --> 00:37:58,793 and a refugee! 536 00:38:18,980 --> 00:38:20,420 _ 537 00:38:20,740 --> 00:38:22,740 _ 538 00:38:23,940 --> 00:38:26,540 _ 539 00:38:30,340 --> 00:38:31,660 _ 540 00:38:31,860 --> 00:38:33,119 _ 541 00:38:33,143 --> 00:38:34,253 _ 542 00:38:34,277 --> 00:38:36,277 _ 543 00:38:36,480 --> 00:38:38,632 _ 544 00:38:38,656 --> 00:38:41,420 _ 545 00:38:43,060 --> 00:38:44,380 _ 546 00:38:44,740 --> 00:38:46,740 _ 547 00:38:49,093 --> 00:38:51,093 _ 548 00:38:51,519 --> 00:38:54,340 _ 549 00:38:54,980 --> 00:38:56,980 _ 550 00:38:57,640 --> 00:38:59,640 _ 551 00:38:59,760 --> 00:39:03,663 _ 552 00:39:03,687 --> 00:39:05,687 _ 553 00:39:06,340 --> 00:39:08,340 _ 554 00:39:08,368 --> 00:39:09,696 _ 555 00:39:09,720 --> 00:39:11,083 _ 556 00:39:11,107 --> 00:39:12,260 _ 557 00:39:13,960 --> 00:39:15,500 _ 558 00:39:17,140 --> 00:39:18,740 _ 559 00:39:20,700 --> 00:39:22,100 _ 560 00:39:23,420 --> 00:39:24,980 _ 561 00:39:26,913 --> 00:39:28,593 _ 562 00:39:30,040 --> 00:39:33,740 _ 563 00:39:34,900 --> 00:39:38,500 _ 564 00:39:39,546 --> 00:39:40,906 Sir. 565 00:39:52,260 --> 00:39:53,460 _ 566 00:39:55,420 --> 00:40:00,340 _ 567 00:40:03,740 --> 00:40:05,740 _ 568 00:40:06,300 --> 00:40:07,820 _ 569 00:40:15,713 --> 00:40:17,473 Medic! Medic! 570 00:40:20,653 --> 00:40:22,653 _ 571 00:40:22,912 --> 00:40:24,788 _ 572 00:40:24,812 --> 00:40:26,676 _ 573 00:40:26,700 --> 00:40:28,700 _ 574 00:40:29,960 --> 00:40:31,828 _ 575 00:40:31,852 --> 00:40:33,852 _ 576 00:40:34,280 --> 00:40:36,280 _ 577 00:40:37,073 --> 00:40:39,649 - Is my man safe to take a look, sir? - Fortunately, yes. 578 00:40:39,673 --> 00:40:40,860 Joe! 579 00:40:41,433 --> 00:40:42,660 Sarge. 580 00:40:43,113 --> 00:40:45,369 Is that all of you? I thought there would be more. 581 00:40:45,393 --> 00:40:47,849 - Hardly worth clearing the road for. - We're the advance party. 582 00:40:47,873 --> 00:40:48,953 How's your man? 583 00:40:50,073 --> 00:40:52,089 It's not good news. 584 00:40:52,700 --> 00:40:54,089 Have you not got a vehicle? 585 00:40:54,386 --> 00:40:55,802 No. 586 00:40:55,827 --> 00:40:57,307 Unlike you. 587 00:40:58,913 --> 00:41:01,769 - George! You've got more driving to do. - Oh, shit. 588 00:41:01,793 --> 00:41:03,929 Can I least empty the sand out of my shorts? 589 00:41:03,953 --> 00:41:05,849 You won't have time if you want to get going 590 00:41:05,873 --> 00:41:07,393 before that bastard sandstorm. 591 00:41:09,993 --> 00:41:13,489 OK, we've got a second vehicle with our CO a few miles back. 592 00:41:13,513 --> 00:41:16,380 He always likes to lead from the back, if you know what I mean. 593 00:41:17,473 --> 00:41:18,913 Not really, no. 594 00:41:19,953 --> 00:41:21,353 I'm sure he has his reasons. 595 00:41:22,672 --> 00:41:23,808 OK. 596 00:41:23,833 --> 00:41:26,296 I'll get my guy to get your casualty back to base. 597 00:41:26,320 --> 00:41:27,980 _ 598 00:41:29,553 --> 00:41:30,849 Shit. 599 00:41:30,873 --> 00:41:33,580 We're going nowhere. Neither's your casualty. 600 00:41:34,233 --> 00:41:36,489 George, try and get the CO on the radio. 601 00:41:36,513 --> 00:41:38,980 Joe, let's get the casualty in the back of the truck. 602 00:41:40,732 --> 00:41:43,260 - Sarge. - Looks like we're in this together. 603 00:42:00,740 --> 00:42:02,740 _ 604 00:42:04,380 --> 00:42:06,380 _ 605 00:42:07,420 --> 00:42:09,420 _ 606 00:42:19,660 --> 00:42:22,060 _ 607 00:42:33,100 --> 00:42:35,100 _ 608 00:42:37,300 --> 00:42:39,300 _ 609 00:42:39,620 --> 00:42:41,180 _ 610 00:42:42,180 --> 00:42:48,440 _ 611 00:42:48,760 --> 00:42:51,300 _ 612 00:43:03,700 --> 00:43:05,700 _ 613 00:43:09,740 --> 00:43:12,340 _ 614 00:43:12,700 --> 00:43:14,700 _ 615 00:43:14,780 --> 00:43:17,780 _ 616 00:43:18,720 --> 00:43:23,020 _ 617 00:43:24,039 --> 00:43:25,360 _ 618 00:43:25,760 --> 00:43:28,980 _ 619 00:43:30,100 --> 00:43:32,100 _ 620 00:43:32,340 --> 00:43:35,300 _ 621 00:43:37,020 --> 00:43:38,180 _ 622 00:43:39,020 --> 00:43:41,020 _ 623 00:43:41,380 --> 00:43:44,260 _ 624 00:43:45,700 --> 00:43:47,093 _ 625 00:43:47,117 --> 00:43:50,580 _ 626 00:43:52,860 --> 00:43:54,860 _ 627 00:44:11,740 --> 00:44:13,740 _ 628 00:44:14,020 --> 00:44:16,580 _ 629 00:44:42,580 --> 00:44:43,940 _ 630 00:44:44,340 --> 00:44:45,700 _ 631 00:44:46,380 --> 00:44:49,220 _ 632 00:44:54,700 --> 00:45:00,709 _ 633 00:45:01,106 --> 00:45:04,780 _ 634 00:45:04,994 --> 00:45:08,460 _ 635 00:45:09,300 --> 00:45:12,380 _ 636 00:45:13,800 --> 00:45:15,800 _ 637 00:45:16,732 --> 00:45:22,686 _ 638 00:45:22,710 --> 00:45:28,780 _ 639 00:45:29,686 --> 00:45:31,020 _ 640 00:45:33,179 --> 00:45:35,179 _ 641 00:45:36,008 --> 00:45:38,008 _ 642 00:45:54,753 --> 00:45:57,289 How far behind was your CO's truck, Sergeant? 643 00:45:57,313 --> 00:46:00,809 About two miles. But he might have turned back. 644 00:46:00,833 --> 00:46:02,729 British Officer. Pretty likely. 645 00:46:02,753 --> 00:46:05,609 Not sure this lad is going to last much longer, sir. 646 00:46:05,633 --> 00:46:09,220 We're all going to wish we were that lad before long if this keeps up. 647 00:46:09,833 --> 00:46:11,193 Sergeant? 648 00:46:20,073 --> 00:46:22,849 That's the CO. Why's he stopped? 649 00:46:22,873 --> 00:46:25,020 He's on the edge of the minefield. 650 00:46:25,913 --> 00:46:27,609 The flags must still be visible. 651 00:46:28,140 --> 00:46:30,140 If we're going to save Sadiq... 652 00:46:31,273 --> 00:46:33,113 ..we're going to have to go to him. 653 00:46:36,113 --> 00:46:39,009 With due respect, sir, this is a cock-up. 654 00:46:39,033 --> 00:46:40,569 We can't see a fucking thing. 655 00:46:40,593 --> 00:46:43,759 You don't have to, you just have to follow. 656 00:46:43,783 --> 00:46:47,249 We're getting Sadiq to that truck. Trust me. 657 00:46:47,273 --> 00:46:49,180 Don't have much choice, do I? 658 00:46:56,673 --> 00:46:58,249 That was outside the flags. 659 00:46:58,520 --> 00:46:59,936 We're OK. 660 00:47:00,046 --> 00:47:01,686 Keep moving. 661 00:47:06,253 --> 00:47:08,269 Ah, just the man! 662 00:47:08,353 --> 00:47:11,169 If don't make it back in time for the briefing, can you cover for me? 663 00:47:11,193 --> 00:47:14,289 - I'm not very good at lying. - Well, time to get some practice in. 664 00:47:14,313 --> 00:47:16,298 Vicar's son. Kind of goes with the territory. 665 00:47:16,322 --> 00:47:17,446 Exactly. 666 00:47:17,470 --> 00:47:19,289 That is why you are the perfect man for the job. 667 00:47:19,313 --> 00:47:21,449 Everybody knows that, so everybody trusts you. 668 00:47:21,473 --> 00:47:24,729 - I don't know. - Think of it as part of the war effort. 669 00:47:24,753 --> 00:47:27,049 I don't think your date is part of the war effort. 670 00:47:27,073 --> 00:47:28,329 Morale booster. 671 00:47:28,353 --> 00:47:29,809 You can't put a price on morale. 672 00:47:30,053 --> 00:47:31,853 Don't let me down, Shortbread. 673 00:47:40,713 --> 00:47:42,489 How are we doing, Sergeant? 674 00:47:42,886 --> 00:47:44,846 Any sign of the truck? 675 00:47:47,073 --> 00:47:48,980 That truck, you mean? 676 00:47:51,607 --> 00:47:53,047 That's the one. 677 00:47:54,433 --> 00:47:57,340 We load the casualty and his men first. 678 00:48:27,233 --> 00:48:29,529 ..to the many lonely outposts in that area. 679 00:48:29,553 --> 00:48:32,729 Nothing haphazard or casual about the feeding of our men in the wild, 680 00:48:32,753 --> 00:48:35,169 and they never have to fend for themselves. 681 00:48:35,193 --> 00:48:37,329 It's all done by kindness and clockwork. 682 00:48:49,113 --> 00:48:50,769 Briefing in five. 683 00:48:50,793 --> 00:48:53,129 - Still no sign of David? - No. 684 00:48:53,620 --> 00:48:56,129 He went to the maintenance hangar to see an engine... 685 00:48:56,153 --> 00:49:00,780 Engineer, I mean. He could see an engine any time, obviously. 686 00:49:01,993 --> 00:49:03,289 OK. 687 00:49:03,313 --> 00:49:04,993 That's clear, then. 688 00:49:24,793 --> 00:49:26,449 Thank you for coming. 689 00:49:26,853 --> 00:49:28,453 Sorry. 690 00:49:29,073 --> 00:49:32,033 I should be the one apologising for the way you met Kasia. 691 00:49:35,393 --> 00:49:36,809 As if that even matters right now, 692 00:49:36,833 --> 00:49:38,593 with everything you're going through. 693 00:49:40,793 --> 00:49:42,609 Your father was a good man. 694 00:49:42,840 --> 00:49:45,380 We argued, the night that he died. 695 00:49:47,313 --> 00:49:49,729 I didn't get to make it up to him. 696 00:49:49,753 --> 00:49:51,489 And that's why I needed to talk to you, 697 00:49:51,513 --> 00:49:54,220 because I don't want you to make the same mistake with Kasia. 698 00:49:56,633 --> 00:49:59,689 What makes you think Kasia and I aren't getting on? 699 00:49:59,980 --> 00:50:03,249 I know honesty isn't one of your great strengths, Harry, but... 700 00:50:03,273 --> 00:50:07,289 ..please. Kasia clearly doesn't want to be here, 701 00:50:07,313 --> 00:50:09,209 and you'll be leaving soon, 702 00:50:09,233 --> 00:50:11,513 and that's going to make it ten times worse. 703 00:50:12,673 --> 00:50:14,393 I just wanted to get her here. 704 00:50:15,713 --> 00:50:17,889 So that she was safe. 705 00:50:18,220 --> 00:50:20,729 I thought that would be enough. I didn't... 706 00:50:20,753 --> 00:50:23,289 ..think of what it might actually be like for her. 707 00:50:23,313 --> 00:50:25,569 She's been out there changing the world. 708 00:50:25,593 --> 00:50:27,649 You expect her just to settle down in Cheshire 709 00:50:27,673 --> 00:50:30,609 and be happy going to the WI with Robina 710 00:50:30,633 --> 00:50:32,489 and helping Jan with his homework? 711 00:50:32,793 --> 00:50:34,449 And all of that without you? 712 00:50:34,600 --> 00:50:37,169 With you posted to North Africa doing God knows what... 713 00:50:37,193 --> 00:50:38,289 I can't change that. 714 00:50:38,313 --> 00:50:40,489 But would you change it if you could? 715 00:50:40,513 --> 00:50:41,969 Because SHE would. 716 00:50:41,993 --> 00:50:43,369 She'd go. 717 00:50:43,393 --> 00:50:45,849 Heck, so would I given half a chance! 718 00:50:45,873 --> 00:50:50,209 So tell her you want to fight and you know that she does too, 719 00:50:50,233 --> 00:50:51,849 but you can't change it. 720 00:50:51,873 --> 00:50:54,849 But don't pretend that you want to stay. 721 00:50:55,726 --> 00:50:57,966 Women hate it when men do that. 722 00:51:01,953 --> 00:51:03,569 So go. 723 00:51:03,900 --> 00:51:05,489 Talk to Kasia. 724 00:51:05,819 --> 00:51:07,435 Make it right. 725 00:51:07,579 --> 00:51:08,699 I will. 726 00:51:11,412 --> 00:51:12,932 I do wonder why... 727 00:51:13,873 --> 00:51:15,689 ..why is it so important to you? 728 00:51:15,713 --> 00:51:17,393 Because I want things to be right. 729 00:51:18,753 --> 00:51:21,393 It'll be easier for me if things are right with you. 730 00:51:34,593 --> 00:51:37,489 You missed the briefing. That's your next leave cancelled. 731 00:51:37,513 --> 00:51:39,089 Understood, sir. 732 00:51:39,113 --> 00:51:42,689 I might get killed in action before my next leave just to annoy you. 733 00:51:42,713 --> 00:51:46,449 "Oh, that bastard Jew got away with it again!" 734 00:51:46,726 --> 00:51:48,302 Not in good taste, David. 735 00:51:48,792 --> 00:51:51,992 Too much to expect a bit of leadership, I suppose? 736 00:51:57,045 --> 00:52:00,261 You got me into trouble then, not laughing at my jokes. 737 00:52:00,286 --> 00:52:01,606 I'm sorry. 738 00:52:03,993 --> 00:52:06,153 Can't take this nonsense seriously. 739 00:52:07,300 --> 00:52:08,580 We're all terrified. 740 00:52:09,613 --> 00:52:13,333 So just make the most of every minute you're not. Right? 741 00:52:14,633 --> 00:52:16,089 Right. 742 00:52:16,113 --> 00:52:17,970 Jerry's on the move! 743 00:52:17,994 --> 00:52:17,972 _ 744 00:52:17,996 --> 00:52:19,233 Let's show, lads! 745 00:52:20,433 --> 00:52:22,980 Scramble, scramble! Come on! 746 00:52:25,573 --> 00:52:27,293 Do you need me to help you? 747 00:52:28,593 --> 00:52:30,249 No. 748 00:52:30,273 --> 00:52:32,100 It's straightforward. 749 00:52:32,766 --> 00:52:34,846 Mastered the art by now. 750 00:52:59,759 --> 00:53:00,919 I love you. 751 00:53:03,880 --> 00:53:05,336 Who I am? 752 00:53:05,566 --> 00:53:07,246 Or who I was? 753 00:53:08,473 --> 00:53:09,833 Mmm... 754 00:53:12,393 --> 00:53:13,900 You. 755 00:53:14,740 --> 00:53:18,249 What if I can't find a way back? 756 00:53:18,800 --> 00:53:23,600 Before all this? What... if I'm only good at war? 757 00:53:24,713 --> 00:53:26,433 Nobody's good at war. 758 00:53:27,953 --> 00:53:30,209 It isn't what we're supposed to do. 759 00:53:30,706 --> 00:53:33,426 Perhaps it is what I am supposed to do. 760 00:53:43,985 --> 00:53:46,241 Two girls with scratches and burns. 761 00:53:46,266 --> 00:53:48,306 Their mum has had a bash to the head. 762 00:53:52,793 --> 00:53:54,529 You'll be OK. 763 00:53:54,553 --> 00:53:56,409 We're going to get you to hospital. 764 00:53:56,433 --> 00:53:58,169 But what about Pop? 765 00:53:58,572 --> 00:54:00,092 Who's Pop? 766 00:54:19,380 --> 00:54:20,820 Bandit in sight. 767 00:54:32,233 --> 00:54:35,169 Lol! Watch your step. 768 00:54:35,193 --> 00:54:37,689 This lot's liable to come down if you as much as breathe on it. 769 00:54:37,713 --> 00:54:40,569 - I can't find them! - We just need to get out, Lol! 770 00:54:40,593 --> 00:54:41,790 I can't find them. 771 00:54:41,814 --> 00:54:43,535 - What can't you find? - Me teeth. 772 00:54:43,559 --> 00:54:45,669 I'm not going anywhere without me teeth. 773 00:54:45,693 --> 00:54:46,889 Lol, we need to get out! 774 00:54:46,913 --> 00:54:49,540 - What did you do before bed? - I get a glass and I... 775 00:54:50,473 --> 00:54:52,609 - Kitchen. Draining board. - Get a skedaddle on. 776 00:54:52,633 --> 00:54:55,049 - The timbers don't sound too clever. - If you go with Arnold, 777 00:54:55,073 --> 00:54:57,809 I'll go back and get your teeth. How about that? 778 00:54:57,833 --> 00:54:59,369 I'm right after you! 779 00:55:03,753 --> 00:55:05,769 Bye-bye, Fritz! 780 00:55:05,793 --> 00:55:07,969 I hope you saw that, sir. 781 00:55:07,993 --> 00:55:10,129 I can frolic AND fight. 782 00:55:10,153 --> 00:55:12,809 Watch and learn, Shortbread. 783 00:55:12,833 --> 00:55:14,529 I've got a bit of trouble over here. 784 00:55:14,553 --> 00:55:16,849 There's a fuel leak. I can smell it. 785 00:55:16,873 --> 00:55:19,700 You need to bail! You need to bail, Shortbread. 786 00:55:20,833 --> 00:55:23,273 Stay calm and I'll see you back at base. 787 00:55:28,393 --> 00:55:31,380 Shortbread, get out of here! I'll draw his fire. 788 00:55:41,193 --> 00:55:42,409 Where's Lois? 789 00:55:42,433 --> 00:55:43,649 Where is she?! 790 00:55:43,673 --> 00:55:44,809 She was right behind. 791 00:55:45,133 --> 00:55:46,349 Lois? 792 00:55:46,486 --> 00:55:47,646 Lois! 793 00:57:11,553 --> 00:57:13,233 Take cover! 794 00:57:18,553 --> 00:57:22,660 - You need to shape up. - I cannot hide what is inside me. 795 00:57:32,020 --> 00:57:33,460 Mademoiselle Gillibrand? 796 00:57:37,686 --> 00:57:41,126 James Danemere. I understand you've been expecting me. 797 00:57:43,273 --> 00:57:47,233 They sent bombers to Manchester. I take this very personally indeed. 51716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.