Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:02,113
***
2
00:00:02,153 --> 00:00:03,849
Keep Kasia safe. Promise me.
3
00:00:03,873 --> 00:00:06,129
Shouldn't we be moving troops
over right now, sir?
4
00:00:06,153 --> 00:00:09,209
No. We should be encouraging the
Poles to carry on negotiating.
5
00:00:09,233 --> 00:00:10,529
With a gun to their head!
6
00:00:10,553 --> 00:00:12,689
You're a translator. So translate.
7
00:00:12,713 --> 00:00:15,553
The Germans will try and attack
Warsaw. You need to leave.
8
00:00:17,433 --> 00:00:20,089
Will you marry me? Because if you
marry me, you can leave,
9
00:00:20,113 --> 00:00:21,289
nobody can stop you.
10
00:00:21,313 --> 00:00:23,169
I know we didn't marry
for the right reasons.
11
00:00:23,193 --> 00:00:25,273
- But I do love you.
- And I love you.
12
00:00:26,433 --> 00:00:27,633
- I'm sorry.
- Kasia! Kasia!
13
00:00:27,657 --> 00:00:28,729
- I'm sorry!
- Kasia...
14
00:00:28,753 --> 00:00:31,049
Take care of Jan. If you love me,
you will take care of Jan!
15
00:00:31,073 --> 00:00:32,569
Why him? Why this boy?
16
00:00:32,593 --> 00:00:33,809
Warsaw is rubble.
17
00:00:33,833 --> 00:00:36,689
I worried about you so much.
And you didn't write.
18
00:00:36,713 --> 00:00:39,169
I should have told you
that I loved you when you told me,
19
00:00:39,193 --> 00:00:40,313
before you went away.
20
00:00:42,073 --> 00:00:45,289
This is my home. If I have to die
for my country, I will.
21
00:00:45,313 --> 00:00:46,569
I gave you my heart,
22
00:00:46,593 --> 00:00:50,449
and you betrayed me in the snap
of some Polish knicker elastic.
23
00:00:50,473 --> 00:00:52,569
This is your career. This is everything!
24
00:00:52,593 --> 00:00:54,160
You can't have just thrown it
away, I won't hear of it.
25
00:00:54,184 --> 00:00:57,129
Get down! Get down! Get down!
26
00:00:57,153 --> 00:01:00,063
You and me are all that's left of
the chain of command.
27
00:01:00,087 --> 00:01:02,273
Just get to the beach
and get out with our lads.
28
00:01:04,513 --> 00:01:07,329
I am the Officer in Charge.
And they are coming with us.
29
00:01:07,353 --> 00:01:09,329
You're having a baby
aren't you? Lois, I...
30
00:01:09,353 --> 00:01:11,929
No! I only came here today to
tell you to stay away.
31
00:01:11,953 --> 00:01:13,169
She is beautiful.
32
00:01:13,193 --> 00:01:14,609
So how much does she want?
33
00:01:14,633 --> 00:01:16,529
- Nothing.
- That must be a relief for you.
34
00:01:16,553 --> 00:01:17,689
And your Polish bride.
35
00:01:17,713 --> 00:01:19,489
I know you must have been
through so much...
36
00:01:19,513 --> 00:01:21,689
Things I have done. Bad things.
37
00:01:21,713 --> 00:01:22,929
That's what war is.
38
00:01:22,953 --> 00:01:25,009
No, Harry. We choose,
and I chose to kill.
39
00:01:25,033 --> 00:01:27,809
The girl you fell in love with,
she isn't there any more.
40
00:01:27,833 --> 00:01:30,689
You think we can get back to
England and be like we were?
41
00:01:30,713 --> 00:01:32,449
You still love me. And I love you.
42
00:01:32,473 --> 00:01:33,793
We have survived...
43
00:01:36,313 --> 00:01:37,953
..but neither of us are the same.
44
00:01:59,673 --> 00:02:03,233
Sh! I think can hear something.
45
00:02:07,393 --> 00:02:10,527
_
46
00:02:10,981 --> 00:02:14,900
_
47
00:02:15,173 --> 00:02:16,700
_
48
00:02:54,113 --> 00:02:56,873
Come on, come on! Move. Move!
49
00:03:12,553 --> 00:03:15,020
You keeping your eyes peeled,
Shortbread?
50
00:03:15,553 --> 00:03:17,089
I can't see a thing for the clouds.
51
00:03:17,113 --> 00:03:18,769
That's Manchester for ya.
52
00:03:18,793 --> 00:03:20,580
We'll find these bastards.
53
00:03:22,479 --> 00:03:24,900
_
54
00:03:26,978 --> 00:03:28,978
_
55
00:03:42,393 --> 00:03:43,553
Come on!
56
00:04:36,440 --> 00:04:40,828
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
57
00:04:45,153 --> 00:04:47,993
- What's the plan here, David?
- I'm left, you get the right.
58
00:04:53,520 --> 00:04:55,520
_
59
00:04:56,200 --> 00:04:58,200
_
60
00:05:01,280 --> 00:05:03,760
That's the ticket, Shortbread!
61
00:05:04,473 --> 00:05:06,100
Where's the other bomber?
62
00:05:08,393 --> 00:05:10,249
We should turn return to base.
63
00:05:10,273 --> 00:05:12,369
Without bagging a pair? Fat chance.
64
00:05:12,393 --> 00:05:13,433
On your tail!
65
00:05:16,033 --> 00:05:17,660
I'm hit! I'm hit!
66
00:05:18,993 --> 00:05:22,740
- Bail! Bail!
- I'm trying. The canopy's stuck!
67
00:05:36,953 --> 00:05:37,993
Jan!
68
00:05:39,393 --> 00:05:41,369
How long have you been here?
69
00:05:41,393 --> 00:05:43,449
Only since... midnight.
70
00:05:43,473 --> 00:05:45,769
Please try and exercise a
little self-restraint.
71
00:05:45,793 --> 00:05:47,249
But I'm excited.
72
00:05:47,273 --> 00:05:50,409
Yes. I've always regarded excitement
as the gateway to hysteria,
73
00:05:50,433 --> 00:05:52,134
and nobody wants that.
74
00:05:53,873 --> 00:05:55,569
Ah!
75
00:05:55,593 --> 00:05:57,500
Calm and collected, young man.
76
00:06:04,280 --> 00:06:05,432
Hello, Mother.
77
00:06:05,456 --> 00:06:06,872
_
78
00:06:06,896 --> 00:06:08,000
_
79
00:06:08,680 --> 00:06:12,160
_
80
00:06:13,953 --> 00:06:16,769
It's very nice to see you...
in one piece, Harry.
81
00:06:16,793 --> 00:06:18,609
We seemed to bring an air raid with us.
82
00:06:18,633 --> 00:06:19,849
Has it been bad?
83
00:06:19,873 --> 00:06:22,009
Well, nothing alarming, as yet.
84
00:06:22,380 --> 00:06:25,066
Manchester has suffered in the last
weeks, obviously,
85
00:06:25,090 --> 00:06:28,649
but I doubt that the Germans are much
interested in Cheshire.
86
00:06:28,673 --> 00:06:30,369
Erm, this is Kasia.
87
00:06:30,393 --> 00:06:34,769
Kasia. Erm, this is my mother, Robina.
88
00:06:34,793 --> 00:06:37,409
Very nice to finally meet you, Kasia.
89
00:06:37,433 --> 00:06:38,529
You, too.
90
00:06:38,553 --> 00:06:40,169
I call Harry's mother "Auntie".
91
00:06:40,559 --> 00:06:41,719
You could do that, too.
92
00:06:42,832 --> 00:06:44,552
No, please don't do that.
93
00:06:44,926 --> 00:06:47,860
And don't call me "mother", either.
It's Robina.
94
00:06:49,193 --> 00:06:52,809
I must say, I thought Polish women
to be rather,
95
00:06:52,833 --> 00:06:54,769
oh, I don't know -
96
00:06:54,793 --> 00:06:58,740
bovine, but you're actually
really quite beautiful.
97
00:07:00,786 --> 00:07:01,866
Thank you.
98
00:07:06,273 --> 00:07:07,313
Jan...
99
00:07:09,785 --> 00:07:13,440
_
100
00:07:13,784 --> 00:07:16,120
_
101
00:07:16,313 --> 00:07:18,889
I-I generally tell Jan, "no Polish".
102
00:07:18,913 --> 00:07:20,900
Just so he fits in.
103
00:07:25,473 --> 00:07:27,793
But I'll... I'll let it
pass on this occasion.
104
00:07:40,633 --> 00:07:43,393
- In you get.
- Inside.
105
00:07:49,153 --> 00:07:52,529
Buildings coming down
left, right and centre up there.
106
00:07:52,553 --> 00:07:54,529
Too bad the hospital's up that way, too.
107
00:07:54,553 --> 00:07:56,380
Lois, it's not safe!
108
00:07:59,353 --> 00:08:01,049
Lois, stop!
109
00:08:01,073 --> 00:08:02,633
Stop!
110
00:08:18,913 --> 00:08:20,489
Kasia...
111
00:08:22,753 --> 00:08:24,049
Kasia...
112
00:08:24,073 --> 00:08:25,689
Kasia, Kasia...
113
00:08:27,873 --> 00:08:28,913
OK...
114
00:08:33,393 --> 00:08:35,129
It's me.
115
00:08:35,540 --> 00:08:37,460
It's me, it's Harry.
116
00:08:37,873 --> 00:08:39,273
It's all right.
117
00:08:41,713 --> 00:08:43,580
You were having a nightmare.
118
00:08:44,313 --> 00:08:45,553
It's all right.
119
00:08:48,473 --> 00:08:49,513
It's all right.
120
00:09:15,967 --> 00:09:17,420
_
121
00:09:18,720 --> 00:09:20,720
_
122
00:09:20,840 --> 00:09:22,420
_
123
00:09:22,733 --> 00:09:25,820
_
124
00:09:27,431 --> 00:09:35,320
? _ ?
125
00:09:35,350 --> 00:09:42,960
? _ ?
126
00:09:43,734 --> 00:09:51,540
? _ ?
127
00:09:51,831 --> 00:09:59,100
? _ ?
128
00:10:00,197 --> 00:10:08,073
? _ ?
129
00:10:08,097 --> 00:10:15,820
? _ ?
130
00:10:25,305 --> 00:10:27,305
_
131
00:10:34,760 --> 00:10:37,425
_
132
00:10:37,449 --> 00:10:41,200
_
133
00:10:41,262 --> 00:10:43,262
_
134
00:10:43,680 --> 00:10:46,620
_
135
00:10:46,948 --> 00:10:48,948
_
136
00:10:49,000 --> 00:10:51,280
_
137
00:10:51,640 --> 00:10:53,880
_
138
00:10:53,926 --> 00:10:56,560
_
139
00:10:56,960 --> 00:10:58,828
_
140
00:10:58,895 --> 00:11:00,216
_
141
00:11:00,240 --> 00:11:05,380
_
142
00:11:05,567 --> 00:11:07,435
_
143
00:11:07,459 --> 00:11:10,600
_
144
00:11:10,678 --> 00:11:12,896
_
145
00:11:12,920 --> 00:11:16,681
_
146
00:11:16,705 --> 00:11:18,705
_
147
00:11:19,480 --> 00:11:21,288
_
148
00:11:21,312 --> 00:11:22,700
_
149
00:11:22,772 --> 00:11:24,772
_
150
00:11:26,660 --> 00:11:28,660
_
151
00:11:28,860 --> 00:11:30,860
_
152
00:11:30,980 --> 00:11:32,980
_
153
00:11:46,153 --> 00:11:47,889
Did you see him after he bailed?
154
00:11:47,913 --> 00:11:49,409
I don't even know if he did bail, sir.
155
00:11:49,433 --> 00:11:51,929
- We're not in close formation.
- You must have seen something.
156
00:11:51,953 --> 00:11:54,369
Doesn't look like David
made it, Grzegorz.
157
00:11:54,393 --> 00:11:58,438
Not the best pilot and not my cup of
tea but... a loss is a loss.
158
00:11:58,462 --> 00:12:01,169
Say one more bad word about David
and you will be the second
159
00:12:01,193 --> 00:12:02,609
pilot we lose today, I promise!
160
00:12:02,633 --> 00:12:03,889
Ah, the Pol...
161
00:12:03,913 --> 00:12:05,978
Let's try to keep our heads, gentlemen.
162
00:12:06,002 --> 00:12:07,386
We know it's part of the game
163
00:12:07,410 --> 00:12:09,129
and
we know feelings can run high, and...
164
00:12:30,233 --> 00:12:31,273
David?!
165
00:12:32,793 --> 00:12:34,689
Landed in her father's field.
166
00:12:34,713 --> 00:12:36,169
I've got a date tomorrow.
167
00:12:36,193 --> 00:12:38,366
You didn't think the squadron
might want to hear you were alive
168
00:12:38,390 --> 00:12:39,426
sooner than this?
169
00:12:39,450 --> 00:12:41,929
I was a bit distracted, if I'm
honest, sir.
170
00:12:41,953 --> 00:12:43,940
I take it you didn't tell
them you were a Jew.
171
00:12:44,253 --> 00:12:46,261
No, but she is a big fan
of Irving Berlin,
172
00:12:46,286 --> 00:12:48,020
so I'm hoping she won't mind.
173
00:12:53,733 --> 00:12:55,133
We made the news!
174
00:12:56,926 --> 00:12:58,886
Is that why you risked our lives?
175
00:12:59,953 --> 00:13:03,460
No thought about what would have
happened to Vera if you'd died?
176
00:13:04,833 --> 00:13:07,449
That fireman warned us not
to go that route.
177
00:13:07,473 --> 00:13:09,049
Said it was too dangerous.
178
00:13:09,073 --> 00:13:10,889
But you did it anyway.
179
00:13:10,913 --> 00:13:12,500
Because it was faster.
180
00:13:16,426 --> 00:13:17,466
Lois...
181
00:13:19,153 --> 00:13:21,473
..when are you going to
talk about all of this?
182
00:13:22,646 --> 00:13:24,166
Talk about all of what?
183
00:13:34,747 --> 00:13:36,747
_
184
00:13:39,280 --> 00:13:42,016
The Italians have scattered the
route between us and them
185
00:13:42,041 --> 00:13:45,617
with land mines so, for the purpose
of this mission,
186
00:13:45,833 --> 00:13:47,929
I'd like you to consider yourself
187
00:13:47,953 --> 00:13:50,020
a single unit.
188
00:13:50,913 --> 00:13:54,300
Albeit that one of you are British...
189
00:13:55,753 --> 00:13:57,913
..and the other, erm...
190
00:14:00,033 --> 00:14:01,460
..not so.
191
00:14:03,886 --> 00:14:07,216
And with that I'll hand you over to
the ever-eloquent
192
00:14:07,240 --> 00:14:08,500
Sergeant Raddings.
193
00:14:10,233 --> 00:14:11,273
Thank you, sir.
194
00:14:12,193 --> 00:14:15,289
So we have three sets of land mines
on the road between us
195
00:14:15,313 --> 00:14:16,929
and the Italians.
196
00:14:16,953 --> 00:14:19,211
Now these lads will be risking their
bollocks clearing them
197
00:14:19,235 --> 00:14:23,369
so we need be on their tails two hours
after they go to take advantage.
198
00:14:23,393 --> 00:14:26,626
We take the Italians, we protect
another route to the oil supplies,
199
00:14:26,650 --> 00:14:29,089
and we don't want Hitler
getting his hands on that.
200
00:14:29,113 --> 00:14:30,961
With armed Italian units in the hills,
201
00:14:30,985 --> 00:14:34,609
we need to move in stages as
not to put our entire unit on a platter.
202
00:14:34,633 --> 00:14:37,340
I'm not going to lie, it's
going to get tasty.
203
00:14:37,913 --> 00:14:40,948
Now, as you can see, the road is
a damn sight clearer on this map
204
00:14:40,972 --> 00:14:44,049
than it is out there so we will
be following their tracks.
205
00:14:44,073 --> 00:14:46,369
You will be leaving tracks
won't you, Lieutenant?
206
00:14:46,393 --> 00:14:50,289
Oh, yes. Or a large smoking crater
if we don't do our job properly.
207
00:14:51,913 --> 00:14:53,849
Thank you, sir.
208
00:14:53,873 --> 00:14:55,689
See you down the road.
209
00:14:55,713 --> 00:14:56,793
Chalo.
210
00:15:15,953 --> 00:15:17,860
If I am not mistaken...
211
00:15:23,753 --> 00:15:25,860
The terrible beauty of the S-mine.
212
00:15:26,793 --> 00:15:29,289
Or the de-bollocker, to give it
the proper English title.
213
00:15:29,313 --> 00:15:31,050
Sh.
214
00:15:31,972 --> 00:15:33,260
_
215
00:15:33,900 --> 00:15:35,540
_
216
00:15:36,080 --> 00:15:38,080
_
217
00:15:39,420 --> 00:15:41,420
_
218
00:16:25,103 --> 00:16:28,980
_
219
00:16:29,395 --> 00:16:31,700
_
220
00:16:34,420 --> 00:16:36,540
_
221
00:16:37,077 --> 00:16:38,540
_
222
00:16:42,700 --> 00:16:44,700
_
223
00:16:45,580 --> 00:16:47,580
_
224
00:16:53,753 --> 00:16:56,649
Did you do all this yourself?
225
00:16:57,100 --> 00:17:00,169
Yes. So I can show it to Harry.
226
00:17:00,193 --> 00:17:03,369
Show that I know we are going
to win in North Africa.
227
00:17:03,700 --> 00:17:06,193
And then the Nazis will have
to leave Poland.
228
00:17:11,553 --> 00:17:12,820
Why are you sad?
229
00:17:16,100 --> 00:17:17,660
_
230
00:17:18,660 --> 00:17:20,020
_
231
00:17:21,233 --> 00:17:23,900
I'm sorry you had to come
here on your own.
232
00:17:26,586 --> 00:17:27,626
I had Harry.
233
00:17:29,513 --> 00:17:33,100
And now I have Robina and Grzegorz,
when he is not on the base.
234
00:17:34,673 --> 00:17:36,473
And baby Vera, of course!
235
00:17:40,273 --> 00:17:42,769
I'm not entirely sure this is
doing your homework, young man.
236
00:17:42,793 --> 00:17:43,833
Off you go.
237
00:17:49,233 --> 00:17:51,180
- He has grown up.
- Yes.
238
00:17:52,993 --> 00:17:55,089
I'm glad I've caught you on your own...
239
00:17:55,620 --> 00:18:00,420
..just to say about your
disturbed night last night.
240
00:18:02,993 --> 00:18:04,729
H-How did you know?
241
00:18:04,753 --> 00:18:06,009
Well, that's my point.
242
00:18:06,033 --> 00:18:08,593
I'm afraid the whole house
heard your nightmares.
243
00:18:13,273 --> 00:18:15,569
I see. I-I'm sorry.
244
00:18:15,593 --> 00:18:16,929
Yes, well,
245
00:18:16,953 --> 00:18:20,649
Jan had nightmares when he first
arrived but he soon settled down
246
00:18:20,673 --> 00:18:24,409
and he was only a child,
so I'm sure you'll settle down too.
247
00:18:24,433 --> 00:18:26,009
And probably sooner.
248
00:18:26,033 --> 00:18:28,780
Harry said you were
afraid of strong emotion.
249
00:18:31,527 --> 00:18:32,567
Did he?
250
00:18:34,999 --> 00:18:37,519
Not afraid, I don't think.
251
00:18:39,080 --> 00:18:40,740
I just disapprove of it.
252
00:19:01,753 --> 00:19:03,753
Be a good girl for your grandmother, eh?
253
00:19:19,953 --> 00:19:21,089
Are you a hero?
254
00:19:21,113 --> 00:19:23,060
Always was, always will be.
255
00:19:23,633 --> 00:19:25,209
What you doing here, then?
256
00:19:25,233 --> 00:19:26,449
Hitler sunk me ship.
257
00:19:26,473 --> 00:19:28,969
- They've got to find me a new one.
- Did you kill any Germans?
258
00:19:28,993 --> 00:19:30,033
Loads.
259
00:19:31,273 --> 00:19:32,860
Killed a few kids an' all.
260
00:19:33,793 --> 00:19:35,140
What for?
261
00:19:36,353 --> 00:19:38,100
Asking too many questions.
262
00:19:52,673 --> 00:19:54,673
I thought you would have got the letter.
263
00:19:55,633 --> 00:19:58,233
But there was no way you
would have made the funeral.
264
00:19:59,433 --> 00:20:01,660
So there was a funeral, then?
265
00:20:02,813 --> 00:20:04,773
You didn't just leave him where he was?
266
00:20:05,993 --> 00:20:07,689
Why are you being like this?
267
00:20:07,713 --> 00:20:09,369
Why did you leave him alone?
268
00:20:09,393 --> 00:20:10,569
What?
269
00:20:10,786 --> 00:20:12,186
Why DID you leave him alone?
270
00:20:13,180 --> 00:20:15,689
You knew what Dad was like, you
know how scared he got.
271
00:20:15,713 --> 00:20:18,129
I'm an ambulance driver.
I was trying to do my bit.
272
00:20:18,153 --> 00:20:20,889
YOUR bit? Your BIT!
273
00:20:21,300 --> 00:20:24,289
Your bit was looking after the
baby and looking after Dad,
274
00:20:24,313 --> 00:20:26,089
not anyone else.
275
00:20:26,113 --> 00:20:28,089
If you'd have done that,
he might still be alive!
276
00:20:28,113 --> 00:20:30,569
It was a direct hit, Tom!
277
00:20:30,593 --> 00:20:33,267
I'd be dead and Vera'd be dead
too if I'd been there.
278
00:20:33,291 --> 00:20:35,849
You should be thankful that I
wasn't and not lashing out at me
279
00:20:35,873 --> 00:20:37,793
- just because...
- Just because of what?
280
00:20:39,353 --> 00:20:41,769
Just because you feel bad that
you made his life hell
281
00:20:41,793 --> 00:20:44,433
when he was alive and now you can
never make it up to him.
282
00:20:46,453 --> 00:20:47,700
He was my dad.
283
00:20:48,873 --> 00:20:50,273
I didn't have to like him...
284
00:20:52,873 --> 00:20:54,273
..he didn't have to like me.
285
00:20:58,553 --> 00:21:00,529
But he was my dad.
286
00:21:00,553 --> 00:21:02,220
He was my dad, too.
287
00:21:28,153 --> 00:21:29,649
Good afternoon, Robina.
288
00:21:29,673 --> 00:21:32,129
Could Jan help me bring the pram inside?
289
00:21:32,153 --> 00:21:34,369
Ah, Lois. Erm...
290
00:21:34,846 --> 00:21:36,646
..a little later than expected.
291
00:21:37,593 --> 00:21:39,569
Harry and Kasia are here.
292
00:21:39,593 --> 00:21:40,929
His wife.
293
00:21:40,953 --> 00:21:42,620
I know who Kasia is.
294
00:21:54,793 --> 00:21:56,220
She's very sweet.
295
00:21:58,673 --> 00:22:00,209
She is, yes.
296
00:22:00,233 --> 00:22:01,809
Thank you.
297
00:22:01,833 --> 00:22:03,313
Some of the time.
298
00:22:05,393 --> 00:22:06,433
May I...?
299
00:22:09,273 --> 00:22:10,313
Of course.
300
00:22:23,033 --> 00:22:25,409
You see, I-I am not a mother.
301
00:22:25,433 --> 00:22:28,449
I-It's just a question of familiarity.
302
00:22:28,473 --> 00:22:30,609
She can be a bit tetchy
this time of day.
303
00:22:32,553 --> 00:22:34,489
I'm sorry.
304
00:22:34,793 --> 00:22:39,409
Jan was so excited for me to
meet you and the baby.
305
00:22:39,433 --> 00:22:42,489
For me to meet the people that
helped him so much.
306
00:22:42,513 --> 00:22:44,993
It was more my dad... than me, so...
307
00:22:48,433 --> 00:22:50,260
I'm sorry about your dad.
308
00:22:51,233 --> 00:22:54,209
Jan and I know how it is
to lose a father.
309
00:22:56,593 --> 00:22:57,929
Thanks, Joyce.
310
00:22:57,953 --> 00:22:59,809
My pleasure, Lois.
311
00:22:59,833 --> 00:23:01,929
She's my little ray of sunshine.
312
00:23:01,953 --> 00:23:04,089
Harry! Lois is here.
313
00:23:04,446 --> 00:23:05,900
Kasia held the baby!
314
00:23:09,953 --> 00:23:10,993
Hello, Harry.
315
00:23:16,473 --> 00:23:17,513
Lois.
316
00:23:19,513 --> 00:23:22,113
Ooh, Vera, you're a little
bit grisly today.
317
00:23:31,073 --> 00:23:32,689
Can I, erm...?
318
00:23:32,713 --> 00:23:35,660
She's ready for her nap, bless her.
319
00:23:38,753 --> 00:23:40,769
Joyce is given to optimism and cliche.
320
00:23:40,793 --> 00:23:42,740
It rankles but she means well.
321
00:23:47,433 --> 00:23:48,609
I need to be going.
322
00:23:48,633 --> 00:23:50,249
It was nice to meet you, Kasia.
323
00:23:50,273 --> 00:23:53,049
- I'm sure I'll see you again.
- Maybe so.
324
00:23:53,073 --> 00:23:55,929
We are going into town this
afternoon to meet Grzegorz.
325
00:23:55,953 --> 00:23:57,593
We are having tea and cakes.
326
00:23:59,313 --> 00:24:00,609
You should come, Lois.
327
00:24:00,633 --> 00:24:03,249
I don't think so, Jan.
I've... got a shift.
328
00:24:03,273 --> 00:24:05,809
Yes, I'm sure it'll be splendid
anyway. Goodbye, Lois.
329
00:24:05,833 --> 00:24:08,422
- I'll pick her up in the morning.
- Yes. Thank you.
330
00:24:23,587 --> 00:24:24,627
I'm sorry.
331
00:24:27,273 --> 00:24:29,833
That isn't how I would have
wanted you to meet Lois.
332
00:24:31,160 --> 00:24:32,560
Or your child.
333
00:24:37,393 --> 00:24:39,569
Or my child. Yes.
334
00:24:39,900 --> 00:24:43,633
Especially with so little time left
before I return to the front.
335
00:24:46,633 --> 00:24:48,689
We're trying to have a
private conversation.
336
00:24:48,713 --> 00:24:50,169
I'm sure that was far from easy.
337
00:24:50,452 --> 00:24:53,412
You acted with good grace,
if I may say so.
338
00:24:54,873 --> 00:24:57,049
Your grandchild is beautiful.
339
00:24:57,073 --> 00:24:59,609
Yes. She's a pretty little thing,
like her mother.
340
00:25:00,913 --> 00:25:03,409
Does Jan know she is Harry's child?
341
00:25:03,433 --> 00:25:05,769
Oh, goodness me, no!
342
00:25:05,793 --> 00:25:08,420
No, he has quite enough
worries for a young boy.
343
00:25:09,273 --> 00:25:11,460
Of course. The English way.
344
00:25:18,240 --> 00:25:20,740
_
345
00:25:21,780 --> 00:25:28,320
_
346
00:25:29,407 --> 00:25:31,407
_
347
00:25:48,166 --> 00:25:49,296
_
348
00:25:49,320 --> 00:25:50,689
_
349
00:25:50,713 --> 00:25:51,651
_
350
00:25:51,675 --> 00:25:53,100
_
351
00:25:53,520 --> 00:25:55,520
_
352
00:25:55,613 --> 00:25:57,613
_
353
00:25:57,906 --> 00:25:58,870
_
354
00:25:58,894 --> 00:26:00,545
_
355
00:26:00,578 --> 00:26:03,180
_
356
00:26:04,598 --> 00:26:07,980
_
357
00:26:11,700 --> 00:26:13,700
_
358
00:26:14,228 --> 00:26:16,228
_
359
00:26:16,415 --> 00:26:19,340
_
360
00:26:20,593 --> 00:26:22,593
_
361
00:26:22,998 --> 00:26:26,900
_
362
00:26:27,240 --> 00:26:29,240
_
363
00:27:16,580 --> 00:27:20,180
_
364
00:27:24,626 --> 00:27:25,746
Well done, Sergeant.
365
00:27:43,276 --> 00:27:45,276
_
366
00:27:46,100 --> 00:27:50,060
_
367
00:27:52,860 --> 00:27:54,860
_
368
00:27:56,493 --> 00:27:57,573
Kasia!
369
00:27:59,739 --> 00:28:01,739
_
370
00:28:02,385 --> 00:28:03,900
_
371
00:28:08,060 --> 00:28:09,764
_
372
00:28:09,788 --> 00:28:11,788
_
373
00:28:15,107 --> 00:28:16,220
_
374
00:28:19,360 --> 00:28:20,780
_
375
00:28:24,660 --> 00:28:27,988
_
376
00:28:28,012 --> 00:28:29,340
_
377
00:28:34,660 --> 00:28:36,660
_
378
00:28:36,820 --> 00:28:38,220
_
379
00:28:38,540 --> 00:28:40,540
_
380
00:28:40,820 --> 00:28:42,220
_
381
00:28:42,860 --> 00:28:44,860
_
382
00:28:46,620 --> 00:28:48,620
_
383
00:28:48,780 --> 00:28:51,580
_
384
00:28:53,243 --> 00:28:54,416
_
385
00:28:55,116 --> 00:28:56,149
_
386
00:28:56,173 --> 00:28:57,660
_
387
00:28:57,706 --> 00:28:58,900
_
388
00:28:59,452 --> 00:29:00,872
_
389
00:29:00,896 --> 00:29:02,896
_
390
00:29:05,513 --> 00:29:09,049
I'm sorry. Could you perhaps move
your chair a bit?
391
00:29:09,073 --> 00:29:10,729
Or I can move around...
392
00:29:10,753 --> 00:29:12,833
Oh, you can speak English,
then, can you?
393
00:29:15,313 --> 00:29:17,409
Can you move your chair, please?
394
00:29:17,433 --> 00:29:20,140
I'm not moving anything for
a bunch of refugees.
395
00:29:22,193 --> 00:29:23,449
I beg your pardon?
396
00:29:23,473 --> 00:29:25,169
OK, let's just move our chairs.
397
00:29:25,193 --> 00:29:26,969
- We're sorry, sir.
- N-No.
398
00:29:26,993 --> 00:29:28,729
What did you say?
399
00:29:28,753 --> 00:29:32,460
I said... who did you rob
to afford this?
400
00:29:33,633 --> 00:29:38,489
You're supposed to be poor but you
swan in here, speaking foreign.
401
00:29:38,513 --> 00:29:40,449
Polish. It's called Polish.
402
00:29:40,473 --> 00:29:43,409
My son's out there fighting for
you lot, and what are you doing?
403
00:29:43,433 --> 00:29:45,129
I was at Dunkirk, sir.
404
00:29:45,153 --> 00:29:47,689
And we have nothing but respect for...
405
00:29:47,713 --> 00:29:49,729
And I killed more Nazis than
you ever will
406
00:29:49,753 --> 00:29:52,329
sitting here on your fat bottom
spouting nonsense!
407
00:29:52,353 --> 00:29:57,193
You need to control her, lad, else
me and you will sort this outside.
408
00:29:57,217 --> 00:29:58,780
_
409
00:29:59,473 --> 00:30:01,609
Scum of the Earth we're
letting into this country.
410
00:30:01,633 --> 00:30:03,809
The scum of the Earth has been
SAVING your country!
411
00:30:18,113 --> 00:30:20,113
Yes. Yes, yes. I understand.
412
00:30:21,113 --> 00:30:23,369
Yes, I think she's quite aware of that.
413
00:30:23,393 --> 00:30:26,369
If anyone can smooth this over,
it's our family solicitor.
414
00:30:26,393 --> 00:30:28,609
What makes you think I want to
smooth things over?
415
00:30:28,633 --> 00:30:31,889
The solicitor says the gentleman is
still quite determined
416
00:30:31,913 --> 00:30:33,800
to press charges but he may calm down.
417
00:30:33,824 --> 00:30:35,489
He was NOT a gentleman.
418
00:30:35,513 --> 00:30:38,500
That is really supremely
unhelpful, Kasia.
419
00:30:39,273 --> 00:30:42,750
It may be Polish tradition for young
women to brawl in cafes
420
00:30:42,774 --> 00:30:45,489
but in England, we value self-control.
421
00:30:45,513 --> 00:30:47,129
I am sorry.
422
00:30:47,153 --> 00:30:49,129
For your embarrassment
and for the trouble.
423
00:30:49,153 --> 00:30:53,529
MY trouble? Jan's trouble is my
principal concern.
424
00:30:53,553 --> 00:30:54,649
He's very upset.
425
00:30:54,673 --> 00:30:57,940
He is my brother,
and I know when he is upset.
426
00:31:03,353 --> 00:31:05,753
From the moment
I left you behind in Warsaw...
427
00:31:07,193 --> 00:31:08,700
..I wanted you to be safe.
428
00:31:11,193 --> 00:31:12,993
And you are safe now.
429
00:31:14,413 --> 00:31:16,253
You don't need to fight any more.
430
00:31:18,673 --> 00:31:20,649
You can begin to become yourself again.
431
00:31:20,673 --> 00:31:22,380
Become myself?
432
00:31:22,673 --> 00:31:25,409
I am a soldier, not a sister or a wife.
433
00:31:25,433 --> 00:31:28,369
No. You are my wife.
434
00:31:28,393 --> 00:31:29,769
No.
435
00:31:30,220 --> 00:31:34,100
I'm just a woman you got trapped
with because your timing was wrong.
436
00:31:40,740 --> 00:31:43,580
You should go and find Tom
now it's quiet.
437
00:31:44,353 --> 00:31:46,060
At least see that he's OK.
438
00:31:46,779 --> 00:31:49,275
- And say what when we find him?
- Oh, for God's sake, Lois.
439
00:31:49,300 --> 00:31:52,276
- He'd just found out his dad had died.
- And he blamed me.
440
00:31:52,301 --> 00:31:54,061
Will you just listen to me?
441
00:31:55,473 --> 00:31:56,500
Lois...
442
00:31:56,525 --> 00:31:58,780
..you and Tom have only
got each other now.
443
00:31:59,113 --> 00:32:01,073
Maybe that's why he ran away.
444
00:32:02,113 --> 00:32:04,049
I'd do the same, if I was him.
445
00:32:04,073 --> 00:32:05,473
At least he felt something.
446
00:32:07,073 --> 00:32:08,353
What?
447
00:32:09,153 --> 00:32:11,785
It might have been wrong and angry
and twisted
448
00:32:11,809 --> 00:32:13,929
but at least it was something.
449
00:32:13,953 --> 00:32:17,089
At least he wasn't trying
hide behind this...
450
00:32:17,113 --> 00:32:21,849
- ..whatever it is!
- "Whatever it is" is me. Lois.
451
00:32:21,873 --> 00:32:24,278
This is how your friend is dealing
with losing her dad,
452
00:32:24,302 --> 00:32:27,609
losing her fiance and having a baby to
raise without a penny.
453
00:32:27,633 --> 00:32:29,329
What do you want me to do?
454
00:32:29,353 --> 00:32:31,929
Curl up in a ball on the floor and cry?!
455
00:32:32,053 --> 00:32:33,480
How long for?
456
00:32:34,185 --> 00:32:36,281
Would a week be long enough? A month?
457
00:32:36,306 --> 00:32:37,590
A year?
458
00:32:39,026 --> 00:32:41,340
You don't get to say how I grieve.
459
00:32:48,513 --> 00:32:50,369
How you doing, Lois?
460
00:32:50,393 --> 00:32:52,889
Fine. Fine. It's OK.
461
00:32:52,913 --> 00:32:54,793
We're almost clear.
462
00:32:58,873 --> 00:33:00,380
Bugger!
463
00:33:04,593 --> 00:33:07,089
Once we find them, it's payback time.
464
00:33:07,113 --> 00:33:09,129
One mission without you bailing
would be a start.
465
00:33:09,153 --> 00:33:11,969
I got a date with a farmer's
daughter last time I bailed.
466
00:33:11,993 --> 00:33:14,569
Just make sure you stay alive
long enough to go on it.
467
00:33:14,593 --> 00:33:16,149
No risks. No heroics.
468
00:33:16,173 --> 00:33:17,969
Thank you for the sermon, vicar.
469
00:33:17,993 --> 00:33:19,889
I just mean we need to
keep to the brief.
470
00:33:19,913 --> 00:33:21,953
Let's just find them first, shall we?
471
00:33:30,473 --> 00:33:31,809
Ted, is it?
472
00:33:31,833 --> 00:33:34,449
You're a big strong lad, aren't you?
Yeah?
473
00:33:34,473 --> 00:33:37,289
You give Lois a hand with the tyre
and I'll see what's going on.
474
00:33:37,313 --> 00:33:40,249
Right then, Ma.
Let's show you how it's done.
475
00:33:40,273 --> 00:33:42,449
Well, you've come out of
your shell, young man.
476
00:33:42,473 --> 00:33:45,089
- You done this before?
- Erm, not really.
477
00:33:48,353 --> 00:33:49,969
Too late again.
478
00:33:49,993 --> 00:33:51,969
- Impossible.
- We keep going, David.
479
00:33:51,993 --> 00:33:53,153
There'll be others.
480
00:33:57,473 --> 00:33:59,289
Are you OK, Ted?
481
00:33:59,313 --> 00:34:01,129
I think so.
482
00:34:01,153 --> 00:34:03,129
You scared?
483
00:34:03,153 --> 00:34:04,780
I-I think so.
484
00:34:06,953 --> 00:34:09,900
Me too, love. Me too.
485
00:34:15,233 --> 00:34:17,009
It is very late.
486
00:34:17,033 --> 00:34:18,073
I know.
487
00:34:21,519 --> 00:34:22,940
Shall we play?
488
00:34:29,440 --> 00:34:33,540
Do you remember how we used to
play all the time at home?
489
00:34:36,887 --> 00:34:38,260
And you cheated.
490
00:34:41,313 --> 00:34:42,353
I think so.
491
00:34:45,233 --> 00:34:47,529
I think I remember that.
492
00:34:47,553 --> 00:34:49,220
You must remember.
493
00:34:54,793 --> 00:34:56,580
Grzegorz told me things.
494
00:34:57,113 --> 00:34:58,809
About Poland.
495
00:34:58,833 --> 00:35:00,609
About home.
496
00:35:00,633 --> 00:35:02,329
It is not the same here.
497
00:35:02,353 --> 00:35:03,889
I know.
498
00:35:03,913 --> 00:35:05,489
And you are not the same.
499
00:35:05,766 --> 00:35:06,886
I know.
500
00:35:09,900 --> 00:35:11,900
_
501
00:35:12,940 --> 00:35:14,940
_
502
00:35:17,100 --> 00:35:18,540
_
503
00:35:20,060 --> 00:35:21,820
_
504
00:35:24,440 --> 00:35:25,780
_
505
00:35:37,780 --> 00:35:39,460
_
506
00:35:46,780 --> 00:35:48,180
_
507
00:35:53,393 --> 00:35:56,329
She was hurt in the bombing,
508
00:35:56,900 --> 00:35:59,033
and she died in my arms.
509
00:36:03,553 --> 00:36:04,809
When can I fight?
510
00:36:04,980 --> 00:36:07,369
No, you... you don't. You don't fight.
511
00:36:07,393 --> 00:36:10,449
- You are too young.
- But I want to fight!
512
00:36:10,906 --> 00:36:14,426
I want to fight
until I don't feel sad any more.
513
00:36:20,113 --> 00:36:21,553
I know.
514
00:36:23,899 --> 00:36:25,179
Me too.
515
00:36:27,086 --> 00:36:28,526
Me too.
516
00:36:31,520 --> 00:36:35,600
_
517
00:36:36,000 --> 00:36:40,380
_
518
00:37:02,380 --> 00:37:03,780
_
519
00:37:04,260 --> 00:37:06,100
_
520
00:37:10,440 --> 00:37:11,620
_
521
00:37:12,280 --> 00:37:13,540
_
522
00:37:15,700 --> 00:37:16,677
_
523
00:37:16,701 --> 00:37:18,698
_
524
00:37:18,722 --> 00:37:22,020
_
525
00:37:22,459 --> 00:37:24,220
_
526
00:37:24,362 --> 00:37:26,362
_
527
00:37:32,633 --> 00:37:36,609
Before you escape to North Africa,
528
00:37:36,633 --> 00:37:39,529
do you think that you might just
help a little bit
529
00:37:39,553 --> 00:37:41,609
to settle your wife
into the English life?
530
00:37:42,580 --> 00:37:44,609
You retreated from Lois,
531
00:37:44,980 --> 00:37:49,249
and what, now it's your intention
to retreat from Kasia, too?
532
00:37:49,273 --> 00:37:52,209
Mother, I have no choice
but to fight for my country.
533
00:37:52,233 --> 00:37:54,529
I have brought my wife
to a place of safety.
534
00:37:54,553 --> 00:37:57,209
Yes, along with the child
you fathered out of wedlock,
535
00:37:57,233 --> 00:37:58,793
and a refugee!
536
00:38:18,980 --> 00:38:20,420
_
537
00:38:20,740 --> 00:38:22,740
_
538
00:38:23,940 --> 00:38:26,540
_
539
00:38:30,340 --> 00:38:31,660
_
540
00:38:31,860 --> 00:38:33,119
_
541
00:38:33,143 --> 00:38:34,253
_
542
00:38:34,277 --> 00:38:36,277
_
543
00:38:36,480 --> 00:38:38,632
_
544
00:38:38,656 --> 00:38:41,420
_
545
00:38:43,060 --> 00:38:44,380
_
546
00:38:44,740 --> 00:38:46,740
_
547
00:38:49,093 --> 00:38:51,093
_
548
00:38:51,519 --> 00:38:54,340
_
549
00:38:54,980 --> 00:38:56,980
_
550
00:38:57,640 --> 00:38:59,640
_
551
00:38:59,760 --> 00:39:03,663
_
552
00:39:03,687 --> 00:39:05,687
_
553
00:39:06,340 --> 00:39:08,340
_
554
00:39:08,368 --> 00:39:09,696
_
555
00:39:09,720 --> 00:39:11,083
_
556
00:39:11,107 --> 00:39:12,260
_
557
00:39:13,960 --> 00:39:15,500
_
558
00:39:17,140 --> 00:39:18,740
_
559
00:39:20,700 --> 00:39:22,100
_
560
00:39:23,420 --> 00:39:24,980
_
561
00:39:26,913 --> 00:39:28,593
_
562
00:39:30,040 --> 00:39:33,740
_
563
00:39:34,900 --> 00:39:38,500
_
564
00:39:39,546 --> 00:39:40,906
Sir.
565
00:39:52,260 --> 00:39:53,460
_
566
00:39:55,420 --> 00:40:00,340
_
567
00:40:03,740 --> 00:40:05,740
_
568
00:40:06,300 --> 00:40:07,820
_
569
00:40:15,713 --> 00:40:17,473
Medic! Medic!
570
00:40:20,653 --> 00:40:22,653
_
571
00:40:22,912 --> 00:40:24,788
_
572
00:40:24,812 --> 00:40:26,676
_
573
00:40:26,700 --> 00:40:28,700
_
574
00:40:29,960 --> 00:40:31,828
_
575
00:40:31,852 --> 00:40:33,852
_
576
00:40:34,280 --> 00:40:36,280
_
577
00:40:37,073 --> 00:40:39,649
- Is my man safe to take a look, sir?
- Fortunately, yes.
578
00:40:39,673 --> 00:40:40,860
Joe!
579
00:40:41,433 --> 00:40:42,660
Sarge.
580
00:40:43,113 --> 00:40:45,369
Is that all of you?
I thought there would be more.
581
00:40:45,393 --> 00:40:47,849
- Hardly worth clearing the road for.
- We're the advance party.
582
00:40:47,873 --> 00:40:48,953
How's your man?
583
00:40:50,073 --> 00:40:52,089
It's not good news.
584
00:40:52,700 --> 00:40:54,089
Have you not got a vehicle?
585
00:40:54,386 --> 00:40:55,802
No.
586
00:40:55,827 --> 00:40:57,307
Unlike you.
587
00:40:58,913 --> 00:41:01,769
- George! You've got more driving to do.
- Oh, shit.
588
00:41:01,793 --> 00:41:03,929
Can I least empty the sand
out of my shorts?
589
00:41:03,953 --> 00:41:05,849
You won't have time
if you want to get going
590
00:41:05,873 --> 00:41:07,393
before that bastard sandstorm.
591
00:41:09,993 --> 00:41:13,489
OK, we've got a second vehicle
with our CO a few miles back.
592
00:41:13,513 --> 00:41:16,380
He always likes to lead from
the back, if you know what I mean.
593
00:41:17,473 --> 00:41:18,913
Not really, no.
594
00:41:19,953 --> 00:41:21,353
I'm sure he has his reasons.
595
00:41:22,672 --> 00:41:23,808
OK.
596
00:41:23,833 --> 00:41:26,296
I'll get my guy to get
your casualty back to base.
597
00:41:26,320 --> 00:41:27,980
_
598
00:41:29,553 --> 00:41:30,849
Shit.
599
00:41:30,873 --> 00:41:33,580
We're going nowhere.
Neither's your casualty.
600
00:41:34,233 --> 00:41:36,489
George, try and get the CO on the radio.
601
00:41:36,513 --> 00:41:38,980
Joe, let's get the casualty
in the back of the truck.
602
00:41:40,732 --> 00:41:43,260
- Sarge.
- Looks like we're in this together.
603
00:42:00,740 --> 00:42:02,740
_
604
00:42:04,380 --> 00:42:06,380
_
605
00:42:07,420 --> 00:42:09,420
_
606
00:42:19,660 --> 00:42:22,060
_
607
00:42:33,100 --> 00:42:35,100
_
608
00:42:37,300 --> 00:42:39,300
_
609
00:42:39,620 --> 00:42:41,180
_
610
00:42:42,180 --> 00:42:48,440
_
611
00:42:48,760 --> 00:42:51,300
_
612
00:43:03,700 --> 00:43:05,700
_
613
00:43:09,740 --> 00:43:12,340
_
614
00:43:12,700 --> 00:43:14,700
_
615
00:43:14,780 --> 00:43:17,780
_
616
00:43:18,720 --> 00:43:23,020
_
617
00:43:24,039 --> 00:43:25,360
_
618
00:43:25,760 --> 00:43:28,980
_
619
00:43:30,100 --> 00:43:32,100
_
620
00:43:32,340 --> 00:43:35,300
_
621
00:43:37,020 --> 00:43:38,180
_
622
00:43:39,020 --> 00:43:41,020
_
623
00:43:41,380 --> 00:43:44,260
_
624
00:43:45,700 --> 00:43:47,093
_
625
00:43:47,117 --> 00:43:50,580
_
626
00:43:52,860 --> 00:43:54,860
_
627
00:44:11,740 --> 00:44:13,740
_
628
00:44:14,020 --> 00:44:16,580
_
629
00:44:42,580 --> 00:44:43,940
_
630
00:44:44,340 --> 00:44:45,700
_
631
00:44:46,380 --> 00:44:49,220
_
632
00:44:54,700 --> 00:45:00,709
_
633
00:45:01,106 --> 00:45:04,780
_
634
00:45:04,994 --> 00:45:08,460
_
635
00:45:09,300 --> 00:45:12,380
_
636
00:45:13,800 --> 00:45:15,800
_
637
00:45:16,732 --> 00:45:22,686
_
638
00:45:22,710 --> 00:45:28,780
_
639
00:45:29,686 --> 00:45:31,020
_
640
00:45:33,179 --> 00:45:35,179
_
641
00:45:36,008 --> 00:45:38,008
_
642
00:45:54,753 --> 00:45:57,289
How far behind was your CO's truck,
Sergeant?
643
00:45:57,313 --> 00:46:00,809
About two miles.
But he might have turned back.
644
00:46:00,833 --> 00:46:02,729
British Officer. Pretty likely.
645
00:46:02,753 --> 00:46:05,609
Not sure this lad is going to last
much longer, sir.
646
00:46:05,633 --> 00:46:09,220
We're all going to wish we were that
lad before long if this keeps up.
647
00:46:09,833 --> 00:46:11,193
Sergeant?
648
00:46:20,073 --> 00:46:22,849
That's the CO. Why's he stopped?
649
00:46:22,873 --> 00:46:25,020
He's on the edge of the minefield.
650
00:46:25,913 --> 00:46:27,609
The flags must still be visible.
651
00:46:28,140 --> 00:46:30,140
If we're going to save Sadiq...
652
00:46:31,273 --> 00:46:33,113
..we're going to have to go to him.
653
00:46:36,113 --> 00:46:39,009
With due respect, sir,
this is a cock-up.
654
00:46:39,033 --> 00:46:40,569
We can't see a fucking thing.
655
00:46:40,593 --> 00:46:43,759
You don't have to,
you just have to follow.
656
00:46:43,783 --> 00:46:47,249
We're getting Sadiq to that truck.
Trust me.
657
00:46:47,273 --> 00:46:49,180
Don't have much choice, do I?
658
00:46:56,673 --> 00:46:58,249
That was outside the flags.
659
00:46:58,520 --> 00:46:59,936
We're OK.
660
00:47:00,046 --> 00:47:01,686
Keep moving.
661
00:47:06,253 --> 00:47:08,269
Ah, just the man!
662
00:47:08,353 --> 00:47:11,169
If don't make it back in time for
the briefing, can you cover for me?
663
00:47:11,193 --> 00:47:14,289
- I'm not very good at lying.
- Well, time to get some practice in.
664
00:47:14,313 --> 00:47:16,298
Vicar's son.
Kind of goes with the territory.
665
00:47:16,322 --> 00:47:17,446
Exactly.
666
00:47:17,470 --> 00:47:19,289
That is why you are
the perfect man for the job.
667
00:47:19,313 --> 00:47:21,449
Everybody knows that,
so everybody trusts you.
668
00:47:21,473 --> 00:47:24,729
- I don't know.
- Think of it as part of the war effort.
669
00:47:24,753 --> 00:47:27,049
I don't think your date
is part of the war effort.
670
00:47:27,073 --> 00:47:28,329
Morale booster.
671
00:47:28,353 --> 00:47:29,809
You can't put a price on morale.
672
00:47:30,053 --> 00:47:31,853
Don't let me down, Shortbread.
673
00:47:40,713 --> 00:47:42,489
How are we doing, Sergeant?
674
00:47:42,886 --> 00:47:44,846
Any sign of the truck?
675
00:47:47,073 --> 00:47:48,980
That truck, you mean?
676
00:47:51,607 --> 00:47:53,047
That's the one.
677
00:47:54,433 --> 00:47:57,340
We load the casualty and his men first.
678
00:48:27,233 --> 00:48:29,529
..to the many lonely outposts
in that area.
679
00:48:29,553 --> 00:48:32,729
Nothing haphazard or casual about
the feeding of our men in the wild,
680
00:48:32,753 --> 00:48:35,169
and they never have to
fend for themselves.
681
00:48:35,193 --> 00:48:37,329
It's all done by kindness and clockwork.
682
00:48:49,113 --> 00:48:50,769
Briefing in five.
683
00:48:50,793 --> 00:48:53,129
- Still no sign of David?
- No.
684
00:48:53,620 --> 00:48:56,129
He went to the maintenance hangar
to see an engine...
685
00:48:56,153 --> 00:49:00,780
Engineer, I mean. He could see
an engine any time, obviously.
686
00:49:01,993 --> 00:49:03,289
OK.
687
00:49:03,313 --> 00:49:04,993
That's clear, then.
688
00:49:24,793 --> 00:49:26,449
Thank you for coming.
689
00:49:26,853 --> 00:49:28,453
Sorry.
690
00:49:29,073 --> 00:49:32,033
I should be the one apologising
for the way you met Kasia.
691
00:49:35,393 --> 00:49:36,809
As if that even matters right now,
692
00:49:36,833 --> 00:49:38,593
with everything you're going through.
693
00:49:40,793 --> 00:49:42,609
Your father was a good man.
694
00:49:42,840 --> 00:49:45,380
We argued, the night that he died.
695
00:49:47,313 --> 00:49:49,729
I didn't get to make it up to him.
696
00:49:49,753 --> 00:49:51,489
And that's why I needed to talk to you,
697
00:49:51,513 --> 00:49:54,220
because I don't want you
to make the same mistake with Kasia.
698
00:49:56,633 --> 00:49:59,689
What makes you think Kasia and I
aren't getting on?
699
00:49:59,980 --> 00:50:03,249
I know honesty isn't one of your
great strengths, Harry, but...
700
00:50:03,273 --> 00:50:07,289
..please. Kasia clearly
doesn't want to be here,
701
00:50:07,313 --> 00:50:09,209
and you'll be leaving soon,
702
00:50:09,233 --> 00:50:11,513
and that's going to make it
ten times worse.
703
00:50:12,673 --> 00:50:14,393
I just wanted to get her here.
704
00:50:15,713 --> 00:50:17,889
So that she was safe.
705
00:50:18,220 --> 00:50:20,729
I thought that would be enough.
I didn't...
706
00:50:20,753 --> 00:50:23,289
..think of what it might
actually be like for her.
707
00:50:23,313 --> 00:50:25,569
She's been out there changing the world.
708
00:50:25,593 --> 00:50:27,649
You expect her just to
settle down in Cheshire
709
00:50:27,673 --> 00:50:30,609
and be happy going to the WI with Robina
710
00:50:30,633 --> 00:50:32,489
and helping Jan with his homework?
711
00:50:32,793 --> 00:50:34,449
And all of that without you?
712
00:50:34,600 --> 00:50:37,169
With you posted to North Africa
doing God knows what...
713
00:50:37,193 --> 00:50:38,289
I can't change that.
714
00:50:38,313 --> 00:50:40,489
But would you change it if you could?
715
00:50:40,513 --> 00:50:41,969
Because SHE would.
716
00:50:41,993 --> 00:50:43,369
She'd go.
717
00:50:43,393 --> 00:50:45,849
Heck, so would I given half a chance!
718
00:50:45,873 --> 00:50:50,209
So tell her you want to fight
and you know that she does too,
719
00:50:50,233 --> 00:50:51,849
but you can't change it.
720
00:50:51,873 --> 00:50:54,849
But don't pretend that you want to stay.
721
00:50:55,726 --> 00:50:57,966
Women hate it when men do that.
722
00:51:01,953 --> 00:51:03,569
So go.
723
00:51:03,900 --> 00:51:05,489
Talk to Kasia.
724
00:51:05,819 --> 00:51:07,435
Make it right.
725
00:51:07,579 --> 00:51:08,699
I will.
726
00:51:11,412 --> 00:51:12,932
I do wonder why...
727
00:51:13,873 --> 00:51:15,689
..why is it so important to you?
728
00:51:15,713 --> 00:51:17,393
Because I want things to be right.
729
00:51:18,753 --> 00:51:21,393
It'll be easier for me
if things are right with you.
730
00:51:34,593 --> 00:51:37,489
You missed the briefing.
That's your next leave cancelled.
731
00:51:37,513 --> 00:51:39,089
Understood, sir.
732
00:51:39,113 --> 00:51:42,689
I might get killed in action before
my next leave just to annoy you.
733
00:51:42,713 --> 00:51:46,449
"Oh, that bastard Jew
got away with it again!"
734
00:51:46,726 --> 00:51:48,302
Not in good taste, David.
735
00:51:48,792 --> 00:51:51,992
Too much to expect a bit of
leadership, I suppose?
736
00:51:57,045 --> 00:52:00,261
You got me into trouble then,
not laughing at my jokes.
737
00:52:00,286 --> 00:52:01,606
I'm sorry.
738
00:52:03,993 --> 00:52:06,153
Can't take this nonsense seriously.
739
00:52:07,300 --> 00:52:08,580
We're all terrified.
740
00:52:09,613 --> 00:52:13,333
So just make the most of
every minute you're not. Right?
741
00:52:14,633 --> 00:52:16,089
Right.
742
00:52:16,113 --> 00:52:17,970
Jerry's on the move!
743
00:52:17,994 --> 00:52:17,972
_
744
00:52:17,996 --> 00:52:19,233
Let's show, lads!
745
00:52:20,433 --> 00:52:22,980
Scramble, scramble! Come on!
746
00:52:25,573 --> 00:52:27,293
Do you need me to help you?
747
00:52:28,593 --> 00:52:30,249
No.
748
00:52:30,273 --> 00:52:32,100
It's straightforward.
749
00:52:32,766 --> 00:52:34,846
Mastered the art by now.
750
00:52:59,759 --> 00:53:00,919
I love you.
751
00:53:03,880 --> 00:53:05,336
Who I am?
752
00:53:05,566 --> 00:53:07,246
Or who I was?
753
00:53:08,473 --> 00:53:09,833
Mmm...
754
00:53:12,393 --> 00:53:13,900
You.
755
00:53:14,740 --> 00:53:18,249
What if I can't find a way back?
756
00:53:18,800 --> 00:53:23,600
Before all this?
What... if I'm only good at war?
757
00:53:24,713 --> 00:53:26,433
Nobody's good at war.
758
00:53:27,953 --> 00:53:30,209
It isn't what we're supposed to do.
759
00:53:30,706 --> 00:53:33,426
Perhaps it is what I am supposed to do.
760
00:53:43,985 --> 00:53:46,241
Two girls with scratches and burns.
761
00:53:46,266 --> 00:53:48,306
Their mum has had a bash to the head.
762
00:53:52,793 --> 00:53:54,529
You'll be OK.
763
00:53:54,553 --> 00:53:56,409
We're going to get you to hospital.
764
00:53:56,433 --> 00:53:58,169
But what about Pop?
765
00:53:58,572 --> 00:54:00,092
Who's Pop?
766
00:54:19,380 --> 00:54:20,820
Bandit in sight.
767
00:54:32,233 --> 00:54:35,169
Lol! Watch your step.
768
00:54:35,193 --> 00:54:37,689
This lot's liable to come down
if you as much as breathe on it.
769
00:54:37,713 --> 00:54:40,569
- I can't find them!
- We just need to get out, Lol!
770
00:54:40,593 --> 00:54:41,790
I can't find them.
771
00:54:41,814 --> 00:54:43,535
- What can't you find?
- Me teeth.
772
00:54:43,559 --> 00:54:45,669
I'm not going anywhere without me teeth.
773
00:54:45,693 --> 00:54:46,889
Lol, we need to get out!
774
00:54:46,913 --> 00:54:49,540
- What did you do before bed?
- I get a glass and I...
775
00:54:50,473 --> 00:54:52,609
- Kitchen. Draining board.
- Get a skedaddle on.
776
00:54:52,633 --> 00:54:55,049
- The timbers don't sound too clever.
- If you go with Arnold,
777
00:54:55,073 --> 00:54:57,809
I'll go back and get your teeth.
How about that?
778
00:54:57,833 --> 00:54:59,369
I'm right after you!
779
00:55:03,753 --> 00:55:05,769
Bye-bye, Fritz!
780
00:55:05,793 --> 00:55:07,969
I hope you saw that, sir.
781
00:55:07,993 --> 00:55:10,129
I can frolic AND fight.
782
00:55:10,153 --> 00:55:12,809
Watch and learn, Shortbread.
783
00:55:12,833 --> 00:55:14,529
I've got a bit of trouble over here.
784
00:55:14,553 --> 00:55:16,849
There's a fuel leak. I can smell it.
785
00:55:16,873 --> 00:55:19,700
You need to bail!
You need to bail, Shortbread.
786
00:55:20,833 --> 00:55:23,273
Stay calm and I'll see you back at base.
787
00:55:28,393 --> 00:55:31,380
Shortbread, get out of here!
I'll draw his fire.
788
00:55:41,193 --> 00:55:42,409
Where's Lois?
789
00:55:42,433 --> 00:55:43,649
Where is she?!
790
00:55:43,673 --> 00:55:44,809
She was right behind.
791
00:55:45,133 --> 00:55:46,349
Lois?
792
00:55:46,486 --> 00:55:47,646
Lois!
793
00:57:11,553 --> 00:57:13,233
Take cover!
794
00:57:18,553 --> 00:57:22,660
- You need to shape up.
- I cannot hide what is inside me.
795
00:57:32,020 --> 00:57:33,460
Mademoiselle Gillibrand?
796
00:57:37,686 --> 00:57:41,126
James Danemere. I understand
you've been expecting me.
797
00:57:43,273 --> 00:57:47,233
They sent bombers to Manchester.
I take this very personally indeed.
51716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.