Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا
الاتصال www.OpenSubtitles.org
2
00:01:48,080 --> 00:01:50,360
1920
عودة الشر
3
00:01:52,080 --> 00:01:54,360
يقال أن الإنسان يستطيع
اهرب من ظلك
4
00:01:55,080 --> 00:01:56,120
ولكن ليس من ماضيك
5
00:01:57,590 --> 00:02:00,840
يمكنها الهروب من الكارما الخاصة بها
ولكن ليس من مصيرك.
6
00:02:01,825 --> 00:02:03,520
يمكنها الهروب مما هو غير متوقع
7
00:02:03,844 --> 00:02:04,680
لكن ليس الأمر الذي لا مفر منه.
8
00:02:06,000 --> 00:02:08,480
لا يمكنك الهروب أنا ولا أنت
من المقدر.
9
00:02:10,072 --> 00:02:12,761
إنها مسألة مختلفة لفهمها
دورة الحياة
10
00:02:13,390 --> 00:02:15,120
كان علي أن أختبر الموت
11
00:02:15,767 --> 00:02:19,320
ربما لا تصدق ذلك ولكن
اصدق ذلك.
12
00:02:20,615 --> 00:02:21,840
نعم أنا أؤمن بالقدر.
13
00:02:22,852 --> 00:02:25,800
الآن انظر أنا
على بعد أميال.
14
00:02:26,583 --> 00:02:29,480
لكنني أسمع هدوء هذا
القصر الذي يمكن أن يقول
15
00:02:30,263 --> 00:02:33,495
الأشياء التي ستحدث
هنا اليوم
16
00:02:33,731 --> 00:02:36,040
يمكن أن تؤثر على حياتي
او موتي
17
00:03:13,904 --> 00:03:14,840
هل من أحد هناك؟
18
00:03:32,865 --> 00:03:34,360
� لعبة غير مكتملة!
19
00:03:39,894 --> 00:03:41,680
تعال واحضر أمتعتك!
نَعَم!
20
00:03:42,040 --> 00:03:43,080
تحية سيدي!
21
00:03:43,405 --> 00:03:46,280
قبل بضع سنوات ، شخص ما
هزم الملك.
22
00:03:46,869 --> 00:03:50,120
لكن الملك رفض القبول
هزيمتك.
23
00:03:52,641 --> 00:03:55,160
أنا عضو الكنيست. هذا القصر.
هو المالك؟
24
00:03:56,240 --> 00:03:58,200
أنا لست المالك!
أنا القائم بالأعمال.
25
00:03:59,808 --> 00:04:01,360
Atar Singh Jaiswal هو المالك.
26
00:04:01,600 --> 00:04:03,640
اشترى هذا القصر
منذ عدة سنوات.
27
00:04:03,903 --> 00:04:05,640
يعيش الآن في كولكاتا.
28
00:04:05,760 --> 00:04:09,244
أنا أبحث من خلال
ممتلكاتك.
29
00:04:11,114 --> 00:04:12,298
قال الملك لكتابة رسالة ..
30
00:04:12,442 --> 00:04:14,640
أكبر شركة معمارية في دلهي.
31
00:04:14,810 --> 00:04:17,920
أخبرت آرثر ومانتشاندا
لإرساله هنا.
32
00:04:19,040 --> 00:04:21,200
هل لديك أي مشاكل أثناء
رحلة السيد ميهتا؟
33
00:04:21,320 --> 00:04:22,656
سيد! سيد! سيد!
34
00:04:24,144 --> 00:04:25,840
رقم! ليس لدي مشاكل!
35
00:04:28,288 --> 00:04:31,721
هذا القصر كبير جدا.
36
00:04:33,120 --> 00:04:36,600
عليك الهدم والبناء
فندق رائع.
37
00:04:37,232 --> 00:04:38,800
بالنسبة للشعب البريطاني
تمر بهذه الطريقة.
38
00:04:39,040 --> 00:04:40,886
سيد MK ، سأبني
فندق أن
39
00:04:41,006 --> 00:04:43,280
سيتعين على الشعب البريطاني
مر بهذه الطريقة!
40
00:04:43,400 --> 00:04:44,795
جيد جدا يا سيدي!
41
00:04:44,940 --> 00:04:47,400
أرسى خطابه الأسس
من فندقنا!
42
00:04:48,840 --> 00:04:50,780
سمعت أن مهندس معماري آخر
43
00:04:50,900 --> 00:04:52,200
أتيت إلى هنا قبلي.
44
00:04:54,800 --> 00:04:58,280
لقد اتى. لكن الأمر لم يكن كذلك
جيد مثلك.
45
00:04:59,955 --> 00:05:04,120
انا راحل الان. اذا احتجت
قل شيئًا لبالوانت.
46
00:05:04,518 --> 00:05:05,600
شكرًا! لكل شيء!
47
00:05:06,386 --> 00:05:10,120
متى تريد أن تأكل
عملك؟ الليلة.
48
00:06:39,560 --> 00:06:40,640
الذي هو؟
49
00:06:45,880 --> 00:06:46,920
بالوانت!
50
00:09:01,560 --> 00:09:02,680
بالوانت!
51
00:10:04,087 --> 00:10:05,327
بعد إفراغ عقلي
52
00:10:05,447 --> 00:10:06,607
مع حبوب لقاح اللوتس من
أقدام المعلم المقدس
53
00:10:07,105 --> 00:10:08,367
أعترف للمجد النقي
طاهر اللورد راغوفار
54
00:10:08,487 --> 00:10:09,807
الذي يمنح ثمار
الحياة أربع مرات
55
00:10:10,127 --> 00:10:11,367
على علم تام بي
نقص الذكاء
56
00:10:11,487 --> 00:10:12,727
أركز انتباهي
في بافان كومار
57
00:10:12,967 --> 00:10:14,367
وبكل تواضع أطلب القوة
المخابرات و
58
00:10:14,487 --> 00:10:15,647
المعرفة الحقيقية ليريحني
من كل العيوب التي تسبب لي الألم
1920
59
00:10:16,007 --> 00:10:17,607
النصر لك يا هانومان!
محيط الحكمة!
60
00:10:17,727 --> 00:10:18,807
تحيا يا كابيسا! أنت تضيء
جميع العوالم الثلاثة
61
00:10:18,927 --> 00:10:19,927
بمجدك!
62
00:10:20,047 --> 00:10:21,087
أنت رسول الله
السيد رام. مستودع
63
00:10:21,207 --> 00:10:22,247
قوة لا حصر لها. رغم
المعروف فقط باسم
64
00:10:22,367 --> 00:10:23,407
ابن بافان المولود في أنجاني
65
00:10:23,681 --> 00:10:25,047
مع أطرافه صعبة للغاية
مثل الخشب
66
00:10:25,167 --> 00:10:26,807
أنت شجاع وشجاع
67
00:10:27,087 --> 00:10:28,607
جسدك جميل وذهبي وملون
و لباسك جميل
68
00:10:28,727 --> 00:10:30,207
هل ترتدي الأقراط ولديها
شعر طويل مموج
69
00:10:30,807 --> 00:10:32,167
تحمل في يدك مصباح يدوي
مع علم النصر
70
00:10:32,287 --> 00:10:33,767
وأنت تلبس الحبل المقدس
على كتفك
71
00:10:34,303 --> 00:10:35,167
من نسل الرب
شانكار أنت راحة
72
00:10:35,287 --> 00:10:35,841
وكبرياء اللورد قيصري
73
00:10:36,051 --> 00:10:37,527
مع وهج الخاص بك واسعة
تأثير
74
00:10:37,647 --> 00:10:38,767
أنت تهدئ الكون بأسره. أنت
هو مستودع
75
00:10:38,887 --> 00:10:39,967
التعلم الفاضل و
أدركت تماما
76
00:10:40,087 --> 00:10:41,167
هل أنت على استعداد دائمًا لأخذها
اسم اللورد رام
77
00:10:41,287 --> 00:10:42,407
أنت مستمع متحمس دائمًا
نتطلع إلى سماع السرد
78
00:10:42,527 --> 00:10:43,607
من قصص حياة اللورد رام.
قلبك مليء
79
00:10:43,727 --> 00:10:44,594
الذي مثله اللورد رام
80
00:10:44,714 --> 00:10:46,287
لقد اتخذت شكلاً مثيرًا للإعجاب
81
00:10:46,407 --> 00:10:47,887
وجلب الرعب إلى
لانكا على النار
82
00:10:50,167 --> 00:10:51,407
مع قوة ساحقة لك
دمر الشياطين و
83
00:10:51,527 --> 00:10:53,407
أداء جميع المهام الموكلة إليه
نفسه من قبل اللورد رام بمهارة كبيرة.
84
00:10:53,527 --> 00:10:55,007
لقد أحضرت سانجيفيني ولاكشمان
العودة إلى الحياة
85
00:10:55,127 --> 00:10:56,567
عانقه اللورد راغوفير معه
القلب مملوء بالفرح.
86
00:10:57,020 --> 00:10:58,487
أشاد اللورد Raghupati
وقال فخامته
87
00:10:58,607 --> 00:11:00,087
أنت عزيز علي كما
أخي بهارات
88
00:11:00,527 --> 00:11:02,407
الآلاف من الناس يغنون
تراتيل لأمجادك
89
00:11:02,527 --> 00:11:03,767
لذا عانقه السيد رام
بحرارة
90
00:11:04,047 --> 00:11:05,407
عندما نبي مثل سنكا وأ
حكيم مثل اللورد براهما
91
00:11:05,527 --> 00:11:07,167
الناسك العظيم ناراد الآلهة
ساراسواتي وأهيشا
92
00:11:07,447 --> 00:11:09,087
حتى رب الموت كوبر
وأنصاف الآلهة
93
00:11:09,207 --> 00:11:10,407
تنافست مع بعضها البعض لتقديم
تحية لأمجادك
94
00:11:11,002 --> 00:11:12,007
لقد قمت بعمل رائع
خدمة سوجريف
95
00:11:12,127 --> 00:11:13,167
لقد وحدته مع اللورد رام.
96
00:11:13,287 --> 00:11:14,367
ونصبه على العرش الملكي
97
00:11:14,487 --> 00:11:15,847
الامتثال لنصيحة Vibhishan الخاصة بك
أصبح رب لانكا
98
00:11:15,967 --> 00:11:17,487
هذا معروف في جميع أنحاء الكون
99
00:11:17,807 --> 00:11:18,847
في بلده هو
اشتعلت في الشمس
100
00:11:18,967 --> 00:11:20,007
وهو على مسافة
على بعد آلاف الأميال
101
00:11:20,127 --> 00:11:21,167
اعتقد انها كانت حلوة
من الفواكه اللذيذة
102
00:11:21,287 --> 00:11:22,407
جلب خاتم الرب
فمك ليس كذلك
103
00:11:22,527 --> 00:11:24,407
لا عجب عليك بسهولة
قفز في المحيط.
104
00:11:24,527 --> 00:11:25,887
عبء جميع المهام
صعب في العالم
105
00:11:26,007 --> 00:11:27,407
كن نوراً بنعمتك
106
00:11:27,727 --> 00:11:29,047
أنت الحارس عند باب
مسكن اللورد رام الإلهي
107
00:11:29,167 --> 00:11:30,487
لا أحد يستطيع الدخول بدون
عن إذنك
108
00:11:31,167 --> 00:11:32,367
كل وسائل الراحة الكاذبة في العالم تحت قدميك.
يستمتع المحبون بكل شيء
109
00:11:32,487 --> 00:11:34,367
الملذات الإلهية والشجاعة
تحت حمايتك الحميدة
110
00:11:34,643 --> 00:11:35,687
أنت فقط تعرف قيمتك الخاصة
111
00:11:35,807 --> 00:11:37,568
اهتزت العوالم الثلاثة
بصوت الرعد
112
00:11:37,807 --> 00:11:39,367
كل الأشباح والشياطين و
ابقى بعيدا قوى الشر
113
00:11:39,487 --> 00:11:40,927
مع مجرد ذكر عظيم الخاص بك
الاسم ، سبحانه وتعالى
114
00:11:41,167 --> 00:11:42,367
جميع الامراض والآلام و
المعاناة تختفي
115
00:11:42,487 --> 00:11:44,087
بتلاوة القديس بانتظام
اسم اللورد هانومان
116
00:11:44,445 --> 00:11:45,447
أولئك الذين يذكرون الرب
هانومان في الفكر
117
00:11:45,567 --> 00:11:47,407
في الأقوال والأفعال بإخلاص وإيمان
أنقذت من كل أزمات الحياة
118
00:11:47,925 --> 00:11:48,647
كل من يحب و
يؤمن باللورد رام
119
00:11:48,767 --> 00:11:49,807
مثل اللورد الأعلى
وملك التوبة
120
00:11:49,927 --> 00:11:51,007
أنت تفعل كل المهام
أصعب أسهل
121
00:11:51,374 --> 00:11:52,207
كل من يأتي إليك
تحقيق أي رغبة
122
00:11:52,327 --> 00:11:53,407
بإيمان وإخلاص
اذهب وحدك بأمان
123
00:11:53,527 --> 00:11:54,567
الفاكهة غير القابلة للتلف
من حياة الإنسان.
124
00:11:54,687 --> 00:11:55,727
خلال العصور الأربعة
مجدك العظيم
125
00:11:55,847 --> 00:11:56,887
� مشهود في كل مكان
شهرته مشهود لها
126
00:11:57,007 --> 00:11:57,952
في جميع أنحاء الكون. أنت
� المنقذ و
127
00:11:58,072 --> 00:11:59,327
الملاك الحارس للقديسين والحكماء
وتدمير كل الشياطين
128
00:11:59,447 --> 00:12:00,967
أنت الملاك العزيز
اللورد رام
129
00:12:01,327 --> 00:12:01,925
يمكنك منح أي شخص
130
00:12:02,045 --> 00:12:03,084
أس ثمانية وتسعة أيضًا
جواهر الحكمة
131
00:12:03,204 --> 00:12:04,386
تم تقديم هذه الميزة لك
من قبل الأم جانكي
132
00:12:04,590 --> 00:12:06,047
أنت تمتلك قوة الإخلاص
اللورد رام
133
00:12:06,167 --> 00:12:06,732
في كل ولادة جديدة ، أنت
تبقى دائما
134
00:12:06,852 --> 00:12:07,764
التلميذ الأكثر تكريسًا
للورد راغوباتي
135
00:12:07,944 --> 00:12:10,807
من خلال الترانيم تغنى في إخلاص
يمكنك أن تجد اللورد رام
136
00:12:11,034 --> 00:12:12,327
إذا دخلت في لحظة الوفاة
مسكن اللورد رام الإلهي
137
00:12:12,447 --> 00:12:13,967
بعد ذلك ، في جميع الولادات المستقبلية
ولد متعبدا للرب
138
00:12:14,214 --> 00:12:15,327
لا حاجة للترفيه عن أي
إله آخر للتكفير
139
00:12:15,447 --> 00:12:17,178
مثل التفاني للورد هانومان وحده
يمكن أن تعطي كل السعادة
140
00:12:17,447 --> 00:12:18,527
خالية من كل المعاناة و
141
00:12:18,647 --> 00:12:19,687
حالات الطوارئ المشؤومة
ولادة جديدة في العالم
142
00:12:19,807 --> 00:12:20,538
من يعبد الرب ويذكره
هانومان. عش ، عش ، عش
143
00:12:20,658 --> 00:12:22,007
اللورد هانومان رب الحواس
144
00:12:22,127 --> 00:12:22,854
دع نصرك على الشر
كن حازما ونهائيا
145
00:12:23,028 --> 00:12:23,916
باركني في القدرة
مثل معلمي الأعلى
146
00:12:24,036 --> 00:12:25,008
أولئك الذين يتلون الترانيم
مئات المرات
147
00:12:25,128 --> 00:12:25,938
التحرر من العبودية
الحياة أو الموت
148
00:12:26,058 --> 00:12:27,198
واستمتع بأكبر قدر من السعادة
أخيرا
149
00:12:27,318 --> 00:12:29,407
كل من يتلو ترانيم هانومان
بانتظام على يقين من أن تكون مباركا
150
00:12:29,527 --> 00:12:30,527
هذا دليل على كونك شاهدا
اللورد شنكر
151
00:12:30,647 --> 00:12:31,687
من كان عبدا مستعبدا
للسيد الالهي
152
00:12:31,807 --> 00:12:32,847
تبقى دائما في
رجليه يصلي
153
00:12:32,967 --> 00:12:34,047
يا رب ، أنت مكرس في الداخل
من قلبي وروحي
154
00:12:34,687 --> 00:12:36,312
قاهر الريح ،
مدمر الشقاء
155
00:12:36,487 --> 00:12:37,607
أنت رمز ميمون
156
00:12:38,567 --> 00:12:39,767
جنبا إلى جنب مع مستر رام ، لاكشمان
وسيتا تقيم في قلبي
157
00:12:39,887 --> 00:12:41,207
ملك الآلهة!
158
00:13:10,338 --> 00:13:11,491
عزيزتي ليزا!
159
00:13:12,080 --> 00:13:14,051
كان خطأي الأكبر هو المجيء إلى هنا.
160
00:13:18,051 --> 00:13:19,211
لا شيء تغير .
161
00:13:19,944 --> 00:13:21,891
جئت لرؤية
وجه الأب.
162
00:13:22,347 --> 00:13:24,251
لكني قابلت عمامة.
163
00:13:24,931 --> 00:13:26,571
عمامة كبيرة
تحمل العبء
164
00:13:26,691 --> 00:13:29,291
من عائلتي وثقافتي
من العمر
165
00:13:32,096 --> 00:13:35,874
يستطيع شرح اللغة للبشر
من الحب ، ولكن ليس من العمائم.
166
00:13:39,090 --> 00:13:41,977
للهروب من الذئاب ،
لا يجب أن تتحدث معهم.
167
00:13:42,544 --> 00:13:44,051
يجب أن تقتلهم.
168
00:14:01,205 --> 00:14:03,308
جئت الليلة ل
خذها بعيدا.
169
00:14:03,467 --> 00:14:05,811
لن نحظى بالبركات
من والدينا.
170
00:14:06,411 --> 00:14:08,156
ولكن عند الوصول إلى بومباي ،
دعنا نسأل
171
00:14:08,306 --> 00:14:09,891
بارك الله فينا ونتزوج
من أجل الحب.
172
00:14:10,011 --> 00:14:11,771
الحب ، أرجون.
173
00:15:08,960 --> 00:15:09,681
اجلبه! شقيق!
174
00:15:09,830 --> 00:15:11,045
أرجون ، تعال للخارج!
175
00:15:11,165 --> 00:15:12,325
استمع يا أخي! اخرج!
176
00:15:12,645 --> 00:15:14,085
استمع يا أخي! اخرج!
177
00:15:14,205 --> 00:15:16,122
لا يا أخي! أرجون! أرجون!
178
00:15:16,645 --> 00:15:18,165
اتركه أرجون! اتركني يا أخي!
179
00:15:18,948 --> 00:15:21,365
ربط ما يصل اليه! استمع يا أخي!
180
00:15:21,485 --> 00:15:23,765
أرجون! لو سمحت! أرجون!
181
00:15:23,885 --> 00:15:26,365
لا تؤذي ليزا! اتركها!
182
00:15:26,485 --> 00:15:28,245
أرجون! أرجون!
183
00:15:28,365 --> 00:15:30,085
أخي ، لا تفعل أي شيء لـ (ليزا)!
184
00:15:30,485 --> 00:15:33,245
أرجون! أرجون! شقيق!
185
00:15:33,365 --> 00:15:35,165
أرجون! أب!
186
00:15:35,646 --> 00:15:36,516
لو سمحت!
187
00:15:36,885 --> 00:15:39,205
ليزا! أرجون!
188
00:15:41,008 --> 00:15:43,205
أتركني! أب! رقم!
189
00:15:44,175 --> 00:15:49,245
أرجون! أب! أبي ، اترك ليزا!
190
00:15:49,805 --> 00:15:50,885
أب!
191
00:16:20,940 --> 00:16:24,072
أرجون! أوقف أرجون! أوقف أرجون!
192
00:16:27,071 --> 00:16:28,205
أرجون!
193
00:17:00,205 --> 00:17:02,485
انتظر! أرجون انتظر!
194
00:17:03,485 --> 00:17:04,565
أرجون!
195
00:17:05,325 --> 00:17:08,708
لهذه المرأة المهينة
رفع يديه إلى عمه.
196
00:17:08,828 --> 00:17:10,248
إذا تصرف شخص ما
هكذا مع والدتي
197
00:17:10,368 --> 00:17:12,245
أمامك ماذا كنت ستفعل؟
198
00:17:12,485 --> 00:17:14,980
وقح! يقارنون
هذه المرأة الرخيصة
199
00:17:15,100 --> 00:17:15,805
مع والدتك!
200
00:17:15,925 --> 00:17:18,845
أبي ، هل تقارن
الدين والحب!
201
00:17:19,190 --> 00:17:22,558
أنا فقط أريد أن أتزوج
الفتاة التي أحبها!
202
00:17:22,678 --> 00:17:23,765
اخفض صوتك ، لا خجل!
203
00:17:24,013 --> 00:17:25,410
إذا سمعك أحد فلن يسمعك أحد
في القرى السبع
204
00:17:25,530 --> 00:17:26,925
كن مستعدا للزواج
مع اخواتك.
205
00:17:27,045 --> 00:17:28,958
شرفنا واحترامنا
موقفنا
206
00:17:29,087 --> 00:17:30,725
كل شيء سوف يكون ملطخا!
207
00:17:31,020 --> 00:17:32,766
ما هو أغلى بالنسبة لك؟
208
00:17:33,367 --> 00:17:34,485
شرف عائلتك أو
سعادة طفلك؟
209
00:17:34,776 --> 00:17:37,605
إنه ليس أنت ولكن سحر
الناطقة الساحرة.
210
00:17:37,805 --> 00:17:38,845
كان خطأنا.
211
00:17:39,845 --> 00:17:43,975
اليوم اكتشفنا أن والدتها
نام مع رجل بريطاني
212
00:17:44,125 --> 00:17:47,445
تم طردنا من القرية.
213
00:17:47,677 --> 00:17:51,790
ولكن من باب الشفقة على أن تكون والدتك
تم إنقاذ المرأة الحامل.
214
00:17:52,325 --> 00:17:54,437
إذا كنت قد قطعت رأسي في ذلك اليوم
شخصية هذه المرأة
215
00:17:54,587 --> 00:17:56,108
لذلك اليوم ابنتك القذرة
216
00:17:56,503 --> 00:17:57,446
لم يظهر الخاص بك
شخصية حقيقية.
217
00:17:57,566 --> 00:17:58,765
كفى يا أبي!
218
00:17:59,365 --> 00:18:01,232
أنت تهين
زوجتي المستقبلية!
219
00:18:01,352 --> 00:18:03,365
أنت تهين ثقافتك!
220
00:18:04,054 --> 00:18:07,562
هل نسيت ان ديننا
طريقة التبجيل
221
00:18:07,786 --> 00:18:10,685
وحتى آلهتنا
مختلفة!
222
00:18:10,912 --> 00:18:13,246
الله الذي نسأل عنه
نعمة الابن
223
00:18:14,053 --> 00:18:15,725
سيهين ذلك الله!
224
00:18:16,085 --> 00:18:17,685
سوف يغضب الله!
225
00:18:17,805 --> 00:18:18,885
نَعَم!
226
00:18:19,085 --> 00:18:21,880
إذا أي دين ، ثقافة
227
00:18:24,811 --> 00:18:28,817
الله يحاول الخطف
حبي لي
228
00:18:29,510 --> 00:18:30,845
لذلك لا أريد هذا الإله!
229
00:18:32,245 --> 00:18:34,389
الله الذي أعتبره
فوق الكل
230
00:18:34,730 --> 00:18:37,045
وأنني كنت أعشق النهار والليل
منذ طفولتي
231
00:18:37,842 --> 00:18:39,772
إذا خلق اليوم عقبات
في طريق حبي
232
00:18:40,079 --> 00:18:41,405
لذلك لا أريد هذا الإله!
233
00:18:42,805 --> 00:18:45,045
لا اريد الله الذي
يسمح للناس
234
00:18:45,407 --> 00:18:48,525
اقتلوا شخصا باسمه!
235
00:18:49,845 --> 00:18:54,685
أبي ، أعتقد أنه من اليوم
مات ابنك لك!
236
00:18:56,365 --> 00:19:01,965
ومن أجل ذلك الإله شخص
أقل للقتل.
237
00:19:26,725 --> 00:19:28,045
هل تحبني؟
238
00:19:37,073 --> 00:19:41,286
لن أتركك أبدا
تفقد ابتسامتك.
239
00:19:43,122 --> 00:19:44,230
أنا آسف.
240
00:19:45,446 --> 00:19:47,845
بسبب عائلتي
كل هذا
241
00:19:48,036 --> 00:19:52,295
انسى ذلك. ربما كان
إرادة الله.
242
00:19:53,837 --> 00:19:57,245
إنه ليس الله ، ليزا. إنهم الشعب.
243
00:19:59,565 --> 00:20:01,315
اليوم فهمت شيئًا ما ليزا.
244
00:20:02,943 --> 00:20:04,445
لا إله.
245
00:20:05,332 --> 00:20:08,002
أولاً ، خلق البشر
الله يهرب من خوفك.
246
00:20:08,823 --> 00:20:11,954
وهكذا اعتادوا على الله
تخويف الآخرين.
247
00:20:13,603 --> 00:20:15,553
لكن اليوم أراها قريبة جدًا من الموت
248
00:20:16,982 --> 00:20:19,365
لقد فهمت حقيقة الحياة.
249
00:20:21,948 --> 00:20:24,165
الآن لست بحاجة إلى أي إله.
250
00:20:26,120 --> 00:20:28,957
إذا كنت تريد أن أصدقه.
251
00:20:29,865 --> 00:20:32,485
لن أكون أبدا بين
أنت وإلهك.
252
00:20:34,246 --> 00:20:38,325
أوعدني بأنك ستبقى معي.
253
00:20:40,421 --> 00:20:42,285
نعم.
254
00:21:10,785 --> 00:21:14,327
يعد
255
00:21:14,447 --> 00:21:18,959
أعدك
256
00:21:20,542 --> 00:21:23,812
يعد
257
00:21:24,139 --> 00:21:29,253
أعدك
258
00:21:29,621 --> 00:21:36,662
يعيش من الحب والألم
259
00:21:39,207 --> 00:21:43,103
الم
260
00:21:43,937 --> 00:21:48,319
اتحادنا
261
00:21:49,637 --> 00:21:52,958
يعد
262
00:21:53,283 --> 00:21:58,039
أعدك
263
00:21:58,715 --> 00:22:02,845
يعد
264
00:22:03,079 --> 00:22:07,405
أعدك
265
00:22:08,361 --> 00:22:16,179
يعيش من الحب والألم
266
00:22:17,931 --> 00:22:21,544
الم
267
00:22:22,795 --> 00:22:26,459
اتحادنا
268
00:22:28,412 --> 00:22:33,005
أعدك ، أعدك ، أعدك!
269
00:22:33,286 --> 00:22:38,010
أعدك ، أعدك ، أعدك!
270
00:22:57,808 --> 00:23:07,269
أحلامك تعيش في عيني
271
00:23:07,467 --> 00:23:13,715
حبك يعيش في قلبي
272
00:23:17,168 --> 00:23:23,696
حبك يتدفق في عروقي
273
00:23:23,883 --> 00:23:26,806
تدفق
274
00:23:26,926 --> 00:23:36,292
الآن لحن حبك
إنه في أنفاسي
275
00:23:36,412 --> 00:23:39,451
يعد
276
00:23:39,898 --> 00:23:44,651
أعدك
277
00:23:45,996 --> 00:23:49,165
يعد
278
00:23:49,649 --> 00:23:54,210
أعدك
279
00:23:55,124 --> 00:24:02,860
يعيش من الحب والألم
280
00:24:04,750 --> 00:24:08,508
الم
281
00:24:09,549 --> 00:24:13,408
اتحادنا
282
00:24:14,449 --> 00:24:17,725
الم
283
00:24:19,399 --> 00:24:22,285
اتحادنا
284
00:24:24,567 --> 00:24:26,211
الم
285
00:24:28,937 --> 00:24:32,555
اتحادنا
286
00:24:33,848 --> 00:24:36,936
الم
287
00:24:38,636 --> 00:24:41,003
اتحادنا
288
00:24:42,401 --> 00:24:44,445
سعيد بوصوله! نظرة!
289
00:24:44,841 --> 00:24:46,696
هل هذا الأزرق الملكي
هل تسير الأمور بشكل جيد مع هذا الجدار؟
290
00:24:51,875 --> 00:24:52,801
تفعل شيئا واحدا. هذا اللون الأزرق الملكي
291
00:24:52,921 --> 00:24:54,853
ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟
292
00:24:54,973 --> 00:24:56,008
تعال واجلس.
293
00:24:59,849 --> 00:25:03,400
السيد أرجون سينغ المحترم.
294
00:25:03,961 --> 00:25:05,708
كما ناقشنا بالفعل ، في بالامبور
295
00:25:05,932 --> 00:25:09,848
قصر راي بهادور أتار سينغ
من جايسوال يتم هدمه
296
00:25:09,968 --> 00:25:12,396
وفندق رائع
يجري بناؤها.
297
00:25:13,047 --> 00:25:16,527
وقد أعطى راي بهادور هذا التصميم
لشركتنا.
298
00:25:17,153 --> 00:25:18,865
وهكذا ، في اجتماع اللجنة
299
00:25:18,985 --> 00:25:20,841
تم التوصية باسمك.
300
00:25:20,999 --> 00:25:27,856
وحسب راتبك
بنسبة 20٪.
301
00:25:28,482 --> 00:25:30,542
شيام لال ساسوديا.
302
00:25:32,042 --> 00:25:33,286
هل يمكنك تصديق ذلك؟
303
00:25:34,464 --> 00:25:37,018
سأقوم بتصميم قصر
بالطريقة التي أريدها.
304
00:25:38,370 --> 00:25:43,969
الداخلية والخارجية
سأبني كل شيء.
305
00:25:47,349 --> 00:25:49,268
لطالما أردت شيئًا كهذا.
306
00:25:49,869 --> 00:25:52,665
تعرف ، ليزا. عندك
أعطاني الحظ.
307
00:26:26,115 --> 00:26:26,969
رائع!
308
00:26:29,455 --> 00:26:30,613
انتظر! قف! قف!
309
00:26:31,440 --> 00:26:32,255
قف!
310
00:26:51,215 --> 00:26:54,117
لماذا يريد أي شخص أن يفعل هذا؟
ماذا؟
311
00:26:56,365 --> 00:26:58,988
لماذا يريد شخص ما هدم
مثل هذا المنزل الجميل؟
312
00:27:02,957 --> 00:27:05,852
ليزا ، لماذا تريد أن تنتهي
مع رزقي؟
313
00:27:08,138 --> 00:27:10,455
ليزا رأيت هذا.
314
00:27:11,919 --> 00:27:15,011
لكن ليس ما أراه هنا.
315
00:27:16,426 --> 00:27:17,215
انظر ليزا.
316
00:27:17,863 --> 00:27:19,695
سيتم بناء فندق هنا
317
00:27:20,047 --> 00:27:21,975
وسوف تنسى أن لديك
منزل هنا.
318
00:27:22,638 --> 00:27:24,560
ونحن سوف. ليزا!
319
00:27:26,082 --> 00:27:27,815
ونحن سوف! ليزا!
320
00:27:28,171 --> 00:27:31,068
من عادتنا أن نعطي شخصيًا
أهلا بالضيوف.
321
00:27:31,188 --> 00:27:33,083
لكن السيد MK كان لديه
عمل عاجل.
322
00:27:33,203 --> 00:27:34,635
لهذا السبب لا يستطيع
تعال إلى المحطة.
323
00:27:35,249 --> 00:27:37,604
لكنه اعتذر.
324
00:28:01,190 --> 00:28:02,415
سمعت أن المكان
من أين أتى
325
00:28:02,535 --> 00:28:04,175
لها نفس الموسم
لمدة اثني عشر شهرًا.
326
00:28:05,766 --> 00:28:07,255
لكن الأمر ليس كذلك في المناطق
من الجبل سيدي.
327
00:28:08,474 --> 00:28:10,655
أحيانًا يكون الجو مشمسًا
طوال اليوم.
328
00:28:11,619 --> 00:28:13,455
وأحيانًا تكون الشمس مخفية
خلف الغيوم.
329
00:28:14,017 --> 00:28:15,135
ويصبح الجو باردًا جدًا.
330
00:28:15,950 --> 00:28:18,444
لكنني جمعت ما يكفي من الحطب
في الغرفة في الخلف.
331
00:28:18,564 --> 00:28:20,895
بهذه الطريقة لن تضطر إلى ذلك
تقلق لمدة شهرين.
332
00:28:21,308 --> 00:28:23,530
ألا يوجد كهرباء هنا؟
333
00:28:23,669 --> 00:28:25,775
سيتم تثبيته قريبا. سوف يكون
مثبتة في عام.
334
00:28:26,281 --> 00:28:27,575
تم تثبيته في المنزل المجاور.
335
00:28:28,295 --> 00:28:29,175
لذا كن هنا قريبا.
336
00:28:51,008 --> 00:28:52,807
الذي - التي. ماذا تفعل؟
337
00:28:54,603 --> 00:28:58,191
اختبرت جميع المفاتيح.
لكن هذا الباب لا يفتح.
338
00:28:58,768 --> 00:29:00,642
يمكنك أن تجرب صباح الغد.
339
00:29:01,485 --> 00:29:02,455
ربما سيفتح لاحقا.
340
00:29:03,696 --> 00:29:04,593
كل شيء على ما يرام.
341
00:29:05,619 --> 00:29:08,123
بالوانت! خدمة العشاء!
نعم!
342
00:31:10,498 --> 00:31:12,134
من هناك؟
343
00:31:30,664 --> 00:31:32,855
من هناك؟
344
00:33:24,423 --> 00:33:25,431
ما الذي تفعله هنا؟
345
00:33:26,319 --> 00:33:31,015
الطابق العلوي له
شخص ما هناك.
346
00:33:31,313 --> 00:33:32,415
هل يوجد أحد هناك؟
نَعَم!
347
00:33:33,089 --> 00:33:34,335
من يأتي إلى هنا متأخرًا جدًا؟
348
00:33:35,086 --> 00:33:36,928
هل حلمت ليزا مرة أخرى؟
349
00:33:37,235 --> 00:33:40,847
لا ، أرجون. لقد سمعت حقا
صوت شخص ما.
350
00:33:41,455 --> 00:33:45,234
كما لو كان شخص ما مع
ألم شديد و
351
00:33:45,354 --> 00:33:47,015
ليزا هي منطقة جبلية.
352
00:33:47,601 --> 00:33:50,308
هنا عندما تهب الرياح
في صمت الليل
353
00:33:50,715 --> 00:33:51,803
تسمع اصوات غريبة.
354
00:33:52,768 --> 00:33:53,535
الآن اذهب للنوم.
355
00:33:54,233 --> 00:33:56,179
أنا أيضا يجب أن أستيقظ مبكرا
والعثور على السيد MK.
356
00:33:56,487 --> 00:33:57,763
هيا!
357
00:34:09,295 --> 00:34:11,781
أحبك يا ليزا! لا تتأسف
إفتقدتني!
358
00:34:12,051 --> 00:34:13,801
احبك ايضا!
مع السلامة!
359
00:34:27,412 --> 00:34:30,221
صباح الخير سيدتي.
صباح الخير.
360
00:34:32,029 --> 00:34:34,175
هل يمكنني أن أسألك واحدة
شيء بالوانت؟ نعم.
361
00:34:34,447 --> 00:34:36,215
منذ متى وانت تعمل
في هذا القصر؟
362
00:34:36,815 --> 00:34:38,895
من وقت تحدثوا
أنهم سوف يقومون بهدمه.
363
00:34:39,015 --> 00:34:40,055
ماذا تقصد؟
364
00:34:40,175 --> 00:34:43,495
منذ أن اشترى السيد القصر
هدم وبناء فندق هنا.
365
00:34:44,455 --> 00:34:46,815
إذا لم يشتريه ، فأنا
لم يكن ليحصل على هذه الوظيفة.
366
00:34:47,135 --> 00:34:49,361
ولن نكون هنا.
هذا صحيح.
367
00:34:50,135 --> 00:34:51,295
قل لي شيئا.
368
00:34:52,980 --> 00:34:55,894
هل هناك طريقة أخرى للدخول
في هذا القصر؟
369
00:34:58,233 --> 00:34:59,280
رقم.
370
00:35:00,836 --> 00:35:03,895
جئت إلى القصر أمس
� الليل للعمل؟
371
00:35:05,343 --> 00:35:06,495
رقم. لماذا ا؟
372
00:35:07,495 --> 00:35:11,975
الليلة الماضية ، الليلة الماضية ، أنا
373
00:35:13,650 --> 00:35:17,615
بالوانت ، هل شعرت بشيء من قبل
في هذا القصر؟
374
00:35:19,785 --> 00:35:24,846
هل شعرت من قبل أن هناك
من هنا غيرنا؟
375
00:35:26,805 --> 00:35:28,335
هل سمعت الاصوات؟
376
00:35:29,239 --> 00:35:30,753
كما لو
377
00:35:32,676 --> 00:35:36,684
كما لو كان شخص ما
يعرج. كما لو
378
00:35:36,804 --> 00:35:40,341
لا يا سيدتي! أنا
لم أسمع صوتا قط!
379
00:36:07,094 --> 00:36:10,495
هل يروقك هذا المكان؟
كثير!
380
00:36:10,840 --> 00:36:13,015
� أكثر من ذلك أنا
اعجبني المنزل
381
00:36:13,375 --> 00:36:14,997
أن عليك أن تهدم.
382
00:36:15,485 --> 00:36:17,296
لقد كتبت لك رسالة
الراي في كولكاتا
383
00:36:17,416 --> 00:36:18,855
وأبلغه بوصولك.
384
00:36:19,227 --> 00:36:21,526
الآن الأمر متروك لك لتعرف متى
تريد أن تبدأ العمل.
385
00:36:21,819 --> 00:36:24,621
لقد بدأت بالفعل عقليا
العمل. نعم.
386
00:36:24,937 --> 00:36:28,369
لكن هناك مشكلة صغيرة
السيد MK. ماذا؟
387
00:36:28,775 --> 00:36:32,255
سآخذ في جولة في المنزل
للقيام بجميع المشاريع.
388
00:36:32,665 --> 00:36:35,452
ولكن هناك باب خلفي
لا يفتح. لذا؟
389
00:36:35,903 --> 00:36:37,775
أردت إذنك
لكسرها.
390
00:36:37,991 --> 00:36:40,907
حسن جدا! انت تسألني
هذا شيء تافه!
391
00:36:41,275 --> 00:36:44,662
المنزل كله لك. كسرها.
إنه مجرد باب.
392
00:40:33,546 --> 00:40:34,815
قف!
393
00:41:33,746 --> 00:41:37,535
من هناك؟
من هناك؟
394
00:41:59,849 --> 00:42:01,123
من هناك؟
395
00:42:17,510 --> 00:42:19,162
أنا أخبرك بذلك
الباب كان مفتوحا.
396
00:42:19,456 --> 00:42:20,936
لقد كنت بالداخل.
397
00:42:21,136 --> 00:42:23,256
رأيت ما بالداخل.
398
00:42:24,237 --> 00:42:26,256
هناك جدار مع أ
لوحة رائعة.
399
00:42:26,462 --> 00:42:27,856
أمامها بيانو!
400
00:42:28,096 --> 00:42:29,696
كما أنني عزفت على البيانو.
401
00:42:30,279 --> 00:42:31,456
أنت
402
00:42:33,397 --> 00:42:35,256
انت تعلم ما اقول
الحقيقة أليس كذلك؟
403
00:42:38,061 --> 00:42:41,136
ليزا من قال لك
هل تكذب؟
404
00:42:42,303 --> 00:42:43,696
إنه باب قديم بسيط.
405
00:42:43,816 --> 00:42:44,593
يمكن أن تكون مفتوحة أمس
406
00:42:44,713 --> 00:42:45,512
لكن الأمر ليس كذلك اليوم.
407
00:42:45,831 --> 00:42:47,256
لا حاجة للبقاء
قلق حيال ذلك.
408
00:42:47,936 --> 00:42:49,467
إذا كان كل شيء على ما يرام
في هذا القصر
409
00:42:49,815 --> 00:42:51,656
لن نحتاج
لهدمها.
410
00:42:52,520 --> 00:42:54,216
أوافق على أنك تريد
اذهب للداخل.
411
00:42:54,407 --> 00:42:56,896
يجب رؤية الطلاء واللمس
البيانو أيضا.
412
00:42:58,090 --> 00:42:59,616
أنا أؤمن بك يا ليزا.
413
00:43:00,391 --> 00:43:01,731
أنت لا تفهم أرجون.
414
00:43:01,851 --> 00:43:02,837
منذ اليوم الذي وصلنا فيه إلى هنا
415
00:43:02,957 --> 00:43:04,736
شيء غريب
يحدث لي
416
00:43:06,136 --> 00:43:07,496
هناك شيء ما في هذا المنزل.
417
00:43:08,735 --> 00:43:10,336
هناك شيء لا أستطيع لمسه
418
00:43:10,456 --> 00:43:11,976
لكن يمكنني أن أشعر.
419
00:43:13,336 --> 00:43:15,016
في بعض الأحيان أريد أن أتبعك.
420
00:43:15,939 --> 00:43:17,776
وأحياناً أريد أن أهرب منه.
421
00:43:18,462 --> 00:43:20,216
هل تفهم ما أنا عليه
قول لا؟
422
00:43:22,879 --> 00:43:24,463
تعال ليزا.
423
00:43:29,624 --> 00:43:33,966
ليزا ، وأنا أعلم منذ ذلك الحين
الذي وصلنا إليه هنا
424
00:43:34,402 --> 00:43:35,556
انت غير سعيد.
425
00:43:36,896 --> 00:43:39,736
جسدك هنا
لكن قلبك
426
00:43:41,011 --> 00:43:42,874
يبدو مثل قلبك
لا يزال في مومباي.
427
00:43:44,456 --> 00:43:47,256
ليزا ، هذه الوظيفة جدا
مهم لي
428
00:43:48,568 --> 00:43:49,896
لكن ليس أكثر منك.
429
00:43:51,034 --> 00:43:53,936
إذا كنت تريد أن نبقى هنا
عدة ايام أخرى.
430
00:43:55,081 --> 00:43:56,629
وإلا سنعود.
431
00:44:08,136 --> 00:44:09,456
لقد جننت!
432
00:44:11,256 --> 00:44:14,016
تدفع لك مقابل القيام بعملك
وعدم إعطاء النصيحة!
433
00:44:15,096 --> 00:44:17,776
هل تعرف كم من المال يا سيد راي
مع هؤلاء الناس ؟!
434
00:44:18,894 --> 00:44:21,216
كل ما أعرفه هو أن
الأرواح في خطر.
435
00:44:22,576 --> 00:44:24,096
لم تسمعني عاجلاً.
436
00:44:24,616 --> 00:44:25,892
بسبب عنادك
437
00:44:26,051 --> 00:44:27,496
فقد شخصان بالفعل
حياتهم.
438
00:44:27,616 --> 00:44:29,456
المنزل لا يريد أن يكون
هدم سيدي.
439
00:44:29,576 --> 00:44:30,652
لن يجنبهم أيضًا.
440
00:44:30,825 --> 00:44:34,096
هناك روح ، قوة تسكن.
اسكت!
441
00:44:34,776 --> 00:44:36,136
أنا لست بشخص
جاهل مثلك.
442
00:44:36,626 --> 00:44:37,948
لا أؤمن بهذه الأشياء.
443
00:44:38,068 --> 00:44:39,116
إذا كنت لا تؤمن بعد ذلك
لماذا تعيش هنا
444
00:44:39,357 --> 00:44:41,136
بدلا من العيش هناك؟
445
00:44:48,268 --> 00:44:49,162
أنت تعرف كل شيء و
446
00:44:49,282 --> 00:44:51,736
يدفعهم إلى الموت
عمدا!
447
00:44:53,087 --> 00:44:54,256
أنت تعيش هناك أيضًا ، أليس كذلك؟
448
00:44:54,936 --> 00:44:56,856
لماذا لا تمنحك هذه الروح
تسبب في مشاكل حتى الآن؟
449
00:44:57,106 --> 00:44:59,496
لأنني لا أريد أن أهدم
المنزل يا سيدي.
450
00:45:09,301 --> 00:45:10,616
استمع لآخر مرة يا بالوانت.
451
00:45:11,136 --> 00:45:12,248
سيتم هدم هذا المنزل
452
00:45:12,426 --> 00:45:13,656
وسيبنى عليها فندق.
453
00:45:17,782 --> 00:45:20,336
وإذا كنت تجرؤ على ذلك
يشكو تذكر
454
00:45:20,955 --> 00:45:23,736
هذا مكان صغير والكثير من الناس
يبحثون عن عمل.
455
00:46:35,103 --> 00:46:38,416
معذرة أبي!
نَعَم!
456
00:46:38,697 --> 00:46:41,176
الآب الصليب قليلا
457
00:46:42,896 --> 00:46:47,271
أوه! كانت هناك عاصفة أمس
كانت تلك الليلة بسبب ذلك.
458
00:46:47,391 --> 00:46:49,825
الدرج مكسور
لا أستطيع فعل أي شيء.
459
00:46:49,945 --> 00:46:51,718
عندما سمعان وبيتر
تعال في الليل
460
00:46:51,911 --> 00:46:54,056
سوف يصلحونها!
آسف.
461
00:46:54,596 --> 00:46:57,283
اعتقدت أنني ربما لم أفعل
لاحظت لذلك
462
00:46:57,403 --> 00:46:59,896
لا بأس يا عزيزي.
463
00:47:03,656 --> 00:47:08,176
لم أرها هنا من قبل!
نعم وصلنا للتو.
464
00:47:08,696 --> 00:47:10,534
هل تعرف قصر السيد راي؟
نعم.
465
00:47:11,176 --> 00:47:12,422
زوجي سوف يهدمها
466
00:47:12,542 --> 00:47:13,936
وبناء فندق هناك.
467
00:47:14,332 --> 00:47:15,536
حسنا أرى ذلك.
468
00:47:16,616 --> 00:47:17,733
ما اسمك يا عزيزتي؟
469
00:47:17,936 --> 00:47:19,176
ليزا سينغ راثود.
470
00:47:19,476 --> 00:47:22,136
ليزا سينغ وراثود.
471
00:47:25,520 --> 00:47:26,856
هذا ممتع جدا.
472
00:47:27,527 --> 00:47:29,336
لذلك تأتي بمفردك إلى
قداس الأحد
473
00:47:29,456 --> 00:47:31,136
او تحضرين زوجك معك؟
474
00:47:39,991 --> 00:47:41,216
ماذا حدث يا ابنتي؟
475
00:47:42,010 --> 00:47:43,336
عندما فتحت عيني
في المستشفى
476
00:47:44,588 --> 00:47:46,096
كل شيء قد تغير.
477
00:47:47,376 --> 00:47:49,496
أرجون ترك كل شيء.
478
00:47:50,425 --> 00:47:52,856
منزلك ، والديك ، كل شيء.
479
00:47:53,573 --> 00:47:58,575
حتى ربه الذي ارجون
أحبها منذ الطفولة!
480
00:47:59,499 --> 00:48:01,136
لأول مرة لدينا
يولد الحب الكراهية
481
00:48:01,256 --> 00:48:03,256
في عيون أرجون.
482
00:48:04,176 --> 00:48:06,176
في ذلك الوقت ، لم أستطع
شرح أي شيء لأرجون.
483
00:48:07,313 --> 00:48:08,736
لهذا السبب شرحت
هذا لنفسي.
484
00:48:10,560 --> 00:48:13,416
لا أعرف ما إذا كان ما فعلناه
كان ذلك جيدا أو سيئا؟
485
00:48:14,842 --> 00:48:18,176
لا أعلم إن كان الله قد سامحنا
أم لا؟!
486
00:48:32,300 --> 00:48:33,628
تحياتي سيدتي.
تحيات!
487
00:48:33,936 --> 00:48:35,256
تحياتي سيدتي.
تحيات!
488
00:48:53,615 --> 00:48:54,776
ليزا ، كنت على حق.
489
00:48:55,748 --> 00:48:58,216
هناك صورة وبيانو.
490
00:48:59,264 --> 00:49:02,816
ولكن ليس هذا هو الباب
التضايق .
491
00:49:07,529 --> 00:49:09,096
انظر ، سأعتني بك.
492
00:49:09,962 --> 00:49:12,362
كان هذا الباب يزعجها
لذلك كسرته!
493
00:49:12,567 --> 00:49:14,016
الآن إذا كان هذا المنزل يزعجك
494
00:49:14,322 --> 00:49:15,496
سأقوم بهدمه أيضا.
495
00:49:19,376 --> 00:49:21,176
الحمد لله لديه ابتسامة
في وجهك.
496
00:49:22,560 --> 00:49:25,547
قلت لك هذا إذا غادرت
سيشعر بتحسن.
497
00:49:26,833 --> 00:49:27,856
إنه لطيف ، أليس كذلك؟
498
00:49:30,433 --> 00:49:36,015
ليزا ، منذ أن جئت إلى هنا
لم يعجبني أي شيء أيضًا.
499
00:49:38,234 --> 00:49:39,416
هل تعرف لماذا؟
500
00:49:40,560 --> 00:49:41,736
لأنه منذ وصولنا
501
00:49:42,982 --> 00:49:47,069
لم يعانقني ولو مرة واحدة.
502
00:50:05,967 --> 00:50:07,566
في ذلك اليوم عندما عانقتها
503
00:50:08,462 --> 00:50:11,016
لم أكن أعرف أنها كانت واقفة
على بعد أميال مني.
504
00:50:12,385 --> 00:50:17,043
عانقتها ، لكنني لم أشعر
الصمت بداخلها.
505
00:50:18,659 --> 00:50:21,496
أتمنى أن يكون لدي
ساعدها.
506
00:52:17,957 --> 00:52:21,093
ليزا!
507
00:52:24,004 --> 00:52:27,957
ليزا!
508
00:52:29,544 --> 00:52:33,536
ليزا!
509
00:52:34,295 --> 00:52:37,337
غاياتري!
510
00:52:37,844 --> 00:52:43,496
غاياتري! غاياتري!
511
00:52:43,713 --> 00:52:45,616
غاياتري!
512
00:52:45,736 --> 00:52:47,675
غاياتري!
513
00:54:23,303 --> 00:54:25,696
في البداية اعتقدت ذلك
كان مجرد وهم.
514
00:54:26,623 --> 00:54:30,816
لكن بعد الليلة الماضية ، أنا متأكد
أن هناك شخصًا ما في ذلك المنزل.
515
00:54:32,055 --> 00:54:35,256
الليلة الماضية أنا
سمعته ورأيته!
516
00:54:35,788 --> 00:54:38,096
كان يقف
أمامي أبي.
517
00:54:39,514 --> 00:54:41,056
أنا خائفة حقا!
518
00:54:41,693 --> 00:54:43,136
أنا خائفة جدا!
519
00:54:45,006 --> 00:54:48,256
هل أخبرت أرجون عن هذا؟
لا أب.
520
00:54:49,393 --> 00:54:53,224
إذا لم يصدقني
سأشعر بالسوء.
521
00:54:55,561 --> 00:54:58,506
وإذا صدقه
سوف تشعر بالسوء.
522
00:54:58,806 --> 00:55:00,466
سوف يتخلى عن كل شيء.
523
00:55:00,586 --> 00:55:02,376
وتعود معي إلى مومباي.
524
00:55:03,208 --> 00:55:05,739
بعد أن قابلني ،
خسر الكثير في الحياة.
525
00:55:07,242 --> 00:55:09,696
لأول مرة ، بعد انتهاء المدة
المجيء إلى هنا هو سعيد.
526
00:55:10,825 --> 00:55:12,621
لا أريد أن أنهي
سعادتك
527
00:55:12,861 --> 00:55:15,136
مع مسيرته!
528
00:55:17,015 --> 00:55:18,216
أحصل عليه.
529
00:55:18,945 --> 00:55:21,696
لذلك ليس لديك خيار آخر
بخلاف البقاء.
530
00:55:22,437 --> 00:55:24,216
لهذا جئت لأتحدث إليكم.
531
00:55:25,351 --> 00:55:27,096
ساعدني يا أبي من فضلك؟
532
00:55:36,329 --> 00:55:37,736
ابقى هنا.
533
00:55:39,707 --> 00:55:41,029
ولد جيد.
534
00:55:42,479 --> 00:55:43,418
صباح الخير ليزا!
535
00:55:43,538 --> 00:55:44,800
والد صباح الخير.
536
00:55:45,133 --> 00:55:47,293
الأب ، أرجون يبقى في الخارج
ساعتان فقط.
537
00:55:47,647 --> 00:55:49,173
حسنًا ، انتظر هنا.
538
00:56:38,899 --> 00:56:39,860
ماذا حدث يا أبي؟
539
00:56:40,263 --> 00:56:44,453
ليزا القصور القديمة
مثل كبار السن.
540
00:56:45,599 --> 00:56:48,533
يشهدون كل شيء خلال
سنوات بصمت.
541
00:56:49,234 --> 00:56:52,373
شيء جيد ، شيء سيء
شيء سيء للغاية.
542
00:56:52,845 --> 00:56:55,053
الناس الذين يرتكبون
شهر الإجراءات تغادر
543
00:56:56,157 --> 00:56:58,413
لكن صورك تبقى
في عينيك!
544
00:56:59,733 --> 00:57:01,693
ربما هذه العيون لديها
رأيت شيئا.
545
00:57:02,371 --> 00:57:03,413
لقد تحملت كثيرا.
546
00:57:04,432 --> 00:57:05,973
لكن الآن لست مضطرًا لذلك
تقلق بشأن لا شيء.
547
00:57:07,179 --> 00:57:08,853
لأنني سأبارك هذا
المنزل يا عزيزي.
548
00:57:10,105 --> 00:57:12,813
الآن يمكنك أنت وزوجك
ابق هنا بهدوء.
549
00:57:14,492 --> 00:57:15,413
شكرا لك يا أبي.
550
00:57:16,277 --> 00:57:17,133
كل السعادة ملكي.
551
00:58:54,020 --> 00:58:55,093
من هناك؟
552
01:00:11,613 --> 01:00:13,053
هذه عبارة لاتينية.
553
01:00:13,769 --> 01:00:17,853
وهذا يعني موتك
حياتي!
554
01:00:18,150 --> 01:00:21,493
الروح تهددنا.
555
01:00:21,693 --> 01:00:23,535
يبدو أن هناك عداوة قديمة
556
01:00:23,804 --> 01:00:26,573
بين هذه الروح وتلك الفتاة.
557
01:00:26,958 --> 01:00:30,093
ولا تريد أحدا
تتدخل بينهما.
558
01:00:43,433 --> 01:00:45,011
الآنسة ليزا ليست كذلك
الأب في المنزل.
559
01:00:45,227 --> 01:00:46,653
ذهبت إلى دلهي على طول
معك.
560
01:00:49,395 --> 01:00:50,973
عندما تعود؟ 1 من الآن
اسبوع ونصف.
561
01:00:53,685 --> 01:00:55,333
انظر واستمع بعناية لما أقوله.
562
01:00:56,841 --> 01:01:00,253
حالما تعود سيدتك
قل له أن يأتي لرؤيتي.
563
01:01:00,548 --> 01:01:02,613
أريد أن أقول لك شيئا
عن هذا المنزل.
564
01:01:03,188 --> 01:01:05,889
إذا أنفقوا واحدة أخرى
الليل في هذا المنزل
565
01:01:06,009 --> 01:01:07,533
دون القدوم لرؤيتي
566
01:01:09,053 --> 01:01:11,373
قد تكون حياتهم في خطر!
567
01:01:12,590 --> 01:01:13,700
هو فهم!
568
01:01:15,445 --> 01:01:16,133
نَعَم!
569
01:01:30,386 --> 01:01:31,391
لماذا نتوقف هنا؟
570
01:01:31,511 --> 01:01:32,653
دقيقة فقط.
571
01:01:34,773 --> 01:01:35,203
نَعَم!
572
01:01:35,323 --> 01:01:37,573
هل يمكنك الذهاب بمفردك؟
لماذا ا؟
573
01:01:37,693 --> 01:01:39,300
الجنود الإنجليز والشعب
الثوري الهندي
574
01:01:39,420 --> 01:01:40,533
يخوضون معركة.
575
01:01:40,790 --> 01:01:41,933
يمكن أن يكون خطيرا بالنسبة لك.
576
01:01:57,091 --> 01:01:59,116
سيدتي ، ألم تذهب؟
577
01:01:59,747 --> 01:02:01,053
رقم! كان هناك مشكلة
علي الطريق
578
01:02:01,173 --> 01:02:02,973
لهذا السبب أنت
كان عليه أن يذهب بمفرده.
579
01:02:04,357 --> 01:02:06,133
بالوانت ، سأأكل في غرفتي.
580
01:02:06,978 --> 01:02:08,071
سيدتي!
581
01:02:10,570 --> 01:02:11,813
بعد مغادرتك
582
01:02:13,261 --> 01:02:13,977
ماذا حدث يا بالوانت؟
583
01:02:14,097 --> 01:02:15,693
هل سألني أحدهم؟
584
01:02:20,693 --> 01:02:22,933
لا ، لقد صببت الموقد.
585
01:02:23,557 --> 01:02:25,373
� لذلك سوف يستغرق الأمر بعض الوقت
لطبخ الطعام.
586
01:02:26,387 --> 01:02:27,773
لا مشكلة.
587
01:02:33,298 --> 01:02:35,693
السيد Devender ليست هناك حاجة
للقيام بكل هذا.
588
01:02:36,138 --> 01:02:38,866
لا تقلق سيكون لديك العقد
من الاسمنت والحديد.
589
01:02:38,986 --> 01:02:43,727
يا رب ، الأمر لا يتعلق بالأعمال ،
يتعلق الأمر بكونك مضيفًا جيدًا.
590
01:02:44,039 --> 01:02:45,541
بالطبع سيدي أرجون!
591
01:02:45,661 --> 01:02:49,296
وإذا أتيت إلى دلهي ولا تفعل ذلك
تعال إلى رقصة Bichua
592
01:02:49,608 --> 01:02:52,618
هكذا يذهب قلب دلهي
تمتلئ بالغضب.
593
01:03:07,428 --> 01:03:09,742
عندما يلدغك العقرب
594
01:03:09,862 --> 01:03:12,208
ينتشر السم في جسمك
595
01:03:12,328 --> 01:03:14,693
يجعلك تشنج
596
01:03:14,813 --> 01:03:16,985
يعتني
597
01:03:17,105 --> 01:03:19,373
عندما يلدغك العقرب
598
01:03:19,493 --> 01:03:21,764
ينتشر السم في جسمك
599
01:03:21,884 --> 01:03:24,212
يجعلك تشنج
600
01:03:24,332 --> 01:03:26,581
يعتني
601
01:03:26,701 --> 01:03:28,980
يجعلك تصاب بالجنون
602
01:03:29,100 --> 01:03:31,013
هناك سكر
603
01:03:31,172 --> 01:03:34,455
من ألقى نظرة عليها
حاول أن تمسك يديك
604
01:03:34,575 --> 01:03:36,176
مات بالتأكيد
605
01:03:36,335 --> 01:03:38,355
عندما يلدغك العقرب
606
01:03:38,475 --> 01:03:40,974
ينتشر السم في جسمك
607
01:03:41,094 --> 01:03:43,374
يجعلك تشنج
608
01:03:43,494 --> 01:03:45,841
يعتني
609
01:03:45,961 --> 01:03:50,211
الحبيب الحبيب الحبيب
610
01:03:50,331 --> 01:03:55,573
الحبيب الحبيب
611
01:04:14,394 --> 01:04:19,064
منذ شبابي
612
01:04:19,184 --> 01:04:24,051
جلب الحماس معها
613
01:04:24,171 --> 01:04:26,563
هناك متعة في كل مكان
614
01:04:26,683 --> 01:04:28,941
حالتي ليست فقط
615
01:04:29,061 --> 01:04:31,364
جسدي يحترق
616
01:04:31,484 --> 01:04:35,654
هناك سكر في داخلي
617
01:04:36,352 --> 01:04:38,629
عندما يلدغك العقرب
618
01:04:38,749 --> 01:04:41,015
السم ينتشر في جسمك!
619
01:04:41,135 --> 01:04:43,406
يجعلك تشنج
620
01:04:43,526 --> 01:04:46,173
يعتني
621
01:04:46,360 --> 01:04:50,578
الحبيب الحبيب الحبيب
622
01:04:50,698 --> 01:04:54,372
الحبيب ، الحبيب ، الحبيب!
623
01:04:54,492 --> 01:04:59,937
الحبيب الحبيب!
624
01:05:00,341 --> 01:05:04,333
الحبيب الحبيب الحبيب
625
01:05:04,855 --> 01:05:09,605
الحبيب الحبيب
626
01:05:09,725 --> 01:05:14,693
الحبيب الحبيب الحبيب
627
01:05:14,813 --> 01:05:21,493
الحبيب الحبيب
628
01:05:21,613 --> 01:05:26,209
الحبيب الحبيب الحبيب
629
01:05:26,329 --> 01:05:31,175
هناك الملايين ورائي
630
01:05:31,295 --> 01:05:36,170
كل الحمقى ورائي
631
01:05:36,290 --> 01:05:38,343
كل المجانين
هنا الحاضر
632
01:05:38,598 --> 01:05:40,997
كل العشاق الزائفين
633
01:05:41,117 --> 01:05:43,343
كلهم لا يعرفونني
634
01:05:43,463 --> 01:05:45,829
أسلوبي قاتل
635
01:05:45,949 --> 01:05:48,001
عندما يلدغك العقرب
636
01:05:48,218 --> 01:05:50,617
ينتشر السم في جسمك
637
01:05:50,737 --> 01:05:53,040
يجعلك تشنج
638
01:05:53,160 --> 01:05:55,348
يعتني
639
01:05:55,468 --> 01:05:57,814
يجعلك تصاب بالجنون
640
01:05:57,934 --> 01:05:59,780
هناك سكر
641
01:05:59,900 --> 01:06:03,319
من يلقي نظرة عليها
حاول أن تمسك يديك
642
01:06:03,439 --> 01:06:04,949
مات بالتأكيد
643
01:06:05,069 --> 01:06:07,156
عندما يلدغك العقرب
644
01:06:07,434 --> 01:06:09,829
ينتشر السم في جسمك
645
01:06:09,949 --> 01:06:12,194
يجعلك تشنج
646
01:06:12,314 --> 01:06:14,920
يعتني
647
01:06:15,040 --> 01:06:19,155
الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب
648
01:06:19,275 --> 01:06:23,920
الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب
649
01:06:24,040 --> 01:06:28,632
الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب
650
01:06:28,832 --> 01:06:32,927
الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب
651
01:08:31,227 --> 01:08:35,882
غاياتري!
652
01:08:39,557 --> 01:08:43,125
غاياتري!
653
01:09:40,890 --> 01:09:42,549
سيدي ، هذه حالتها
في اليومين الماضيين.
654
01:09:42,669 --> 01:09:44,588
هي لا تأكل ولا تشرب.
655
01:09:44,780 --> 01:09:47,788
بقيت في السرير طوال اليوم.
656
01:09:48,957 --> 01:09:50,385
لماذا لم تتصل بطبيب؟
657
01:09:50,601 --> 01:09:53,028
اتصلت به. الليلة الماضية هو
جاء ليروا كيف كانت.
658
01:09:54,702 --> 01:09:57,508
إذا أردت ، سأتصل بك مرة أخرى.
659
01:09:59,533 --> 01:10:01,548
اذهب بسرعة.
نعم.
660
01:10:01,776 --> 01:10:04,496
سيدة راثود! سيدة راثود!
661
01:10:17,599 --> 01:10:18,576
الحمى عالية جدا.
662
01:10:18,771 --> 01:10:21,216
بعد الامتحان ، أعتقد أنها الأنفلونزا.
663
01:10:21,918 --> 01:10:24,176
لكن سأبحث عنه
عدوى أخرى.
664
01:10:25,106 --> 01:10:25,982
سأنتظر حتى صباح الغد.
665
01:10:26,102 --> 01:10:27,696
خلاف ذلك ، سوف تضطر إلى ذلك
يتم إدخاله إلى المستشفى.
666
01:10:28,603 --> 01:10:31,125
كنت تقول أنها لم تأكل
لا شيء في اليومين الماضيين.
667
01:10:31,331 --> 01:10:31,909
نعم.
668
01:10:32,029 --> 01:10:34,336
هذا ليس جيد. اجعلها تأكل
شيء على أي حال.
669
01:10:34,456 --> 01:10:35,776
خلاف ذلك ، العدوى
يمكن أن تزيد.
670
01:10:36,701 --> 01:10:37,936
مع السلامة! شكرًا!
671
01:10:56,174 --> 01:10:57,819
ليزا!
672
01:11:22,447 --> 01:11:23,587
ليزا!
673
01:11:47,174 --> 01:11:48,179
ليزا!
674
01:11:54,963 --> 01:11:56,542
ليزا!
675
01:12:04,595 --> 01:12:06,256
ليزا! ليزا!
676
01:12:07,029 --> 01:12:08,326
بالوانت!
677
01:12:16,251 --> 01:12:17,176
كاهن!
678
01:12:17,843 --> 01:12:20,399
في الكنيسة! تعال معي يا أبي!
679
01:12:26,923 --> 01:12:27,776
رقم!
680
01:13:10,922 --> 01:13:12,751
سيد أرجون!
نَعَم!
681
01:13:19,392 --> 01:13:20,016
من أنت؟
682
01:13:20,283 --> 01:13:22,216
أنا رجل عادي من الله.
683
01:13:22,899 --> 01:13:25,521
اليوم ، رأيت شيئًا غير عادي
في الكنيسة.
684
01:13:26,429 --> 01:13:28,197
الله ينزف
واحد من اولادك.
685
01:13:30,681 --> 01:13:31,541
لا أفهم.
686
01:13:31,722 --> 01:13:33,448
لكني أفهم لغة الله.
687
01:13:34,470 --> 01:13:35,770
يريد إنقاذ ابنه.
688
01:13:35,890 --> 01:13:40,804
والطفل الموجود في المنزل ليزا.
هل يمكنني مقابلة ليزا؟
689
01:13:41,416 --> 01:13:42,855
ليزا؟ نَعَم! ليزا!
690
01:13:43,736 --> 01:13:45,736
أنت لا تعرف ، لكني قابلت ليزا!
691
01:13:46,435 --> 01:13:50,888
أنا أعلم أنها ليست على ما يرام. أنا
اريد مساعدتك. أنا استطيع؟
692
01:13:53,535 --> 01:13:55,176
يجب ألا تستمع إليه.
693
01:13:55,489 --> 01:13:57,249
زوجتك بحاجة لرعاية طبية.
694
01:13:57,369 --> 01:13:59,456
يجب أن نأخذ (ليزا) إلى المستشفى
باسرع ما يمكن.
695
01:14:00,038 --> 01:14:01,714
أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق.
696
01:14:02,850 --> 01:14:06,850
خمس دقائق! أريد أن أرى
ليزا مرة واحدة فقط!
697
01:14:36,208 --> 01:14:37,392
ليزا!
698
01:14:39,496 --> 01:14:40,576
ليزا ابنتي!
699
01:14:43,642 --> 01:14:44,496
هل تستمع لي؟
700
01:14:46,683 --> 01:14:47,790
ليزا!
701
01:14:55,426 --> 01:14:56,656
الله سبحانه وتعالى!
702
01:15:08,137 --> 01:15:09,156
أخبرتك!
703
01:15:09,310 --> 01:15:10,842
أتيت إلى منزلك وأخبرتك!
704
01:15:10,962 --> 01:15:12,416
قلت لك لا تفعل
تدخل! ليزا!
705
01:15:12,639 --> 01:15:13,576
أخبرتك! ليزا!
706
01:15:13,696 --> 01:15:14,381
أخبرتك! ليزا!
707
01:15:14,501 --> 01:15:15,695
أخبرتك.
ليزا ، لا!
708
01:15:15,815 --> 01:15:18,384
ليزا! اتركها! اتركها!
ليزا ، اتركه!
709
01:15:18,504 --> 01:15:19,776
قلت لك ، قلت لك!
710
01:15:19,896 --> 01:15:21,329
لقد أخبرتك بلغتك!
711
01:15:21,969 --> 01:15:23,376
لقد أخبرتك بلغتك!
712
01:15:23,496 --> 01:15:24,904
لماذا قدمت؟ لماذا أتيت هنا؟
713
01:15:25,202 --> 01:15:26,905
أخبرني! لماذا قدمت؟
ليزا!
714
01:15:27,160 --> 01:15:28,456
اتركها! اتركها!
715
01:15:28,576 --> 01:15:31,505
يختفي.
716
01:15:31,679 --> 01:15:33,694
اتركها!
717
01:15:33,814 --> 01:15:38,697
إنها ممسوسة! هناك واحد
شيطان في جسدك!
718
01:15:39,322 --> 01:15:41,176
انظروا أنا لست ضد
علم الطب!
719
01:15:41,890 --> 01:15:45,336
لكنها الآن بحاجة
الله ليس طبيبا.
720
01:15:45,523 --> 01:15:46,776
انظر يا أبي. أنا أحترمك.
721
01:15:47,051 --> 01:15:48,816
يمكن أن تؤدي التبجيل
ايا كان.
722
01:15:48,936 --> 01:15:51,098
إنني لن أتدخل. دعني
اقوم بعملي.
723
01:15:51,272 --> 01:15:52,816
أنا لا أتدخل
في عمل شخص ما.
724
01:15:53,263 --> 01:15:56,216
أحاول إنقاذ حياة هذا الطفل.
حياتك في خطر.
725
01:15:56,955 --> 01:15:58,296
حسب تجربتي
726
01:15:58,416 --> 01:16:01,261
تجربتك محدودة
كنيستك.
727
01:16:01,603 --> 01:16:02,856
تعال وانظر
الحياة مرة أخرى.
728
01:16:03,137 --> 01:16:04,527
من ناحية ، لديك أناس
مثل سيغموند فرويد
729
01:16:04,647 --> 01:16:07,336
الذي يعمل على شخصية
اضطراب في جامعة فيينا.
730
01:16:07,537 --> 01:16:10,222
ومن ناحية أخرى ، الناس مثلك
من لديه وجهة نظر ضيقة!
731
01:16:10,674 --> 01:16:14,576
في حالة اضطراب الشخصية ،
الشخص لديه شخصية مزدوجة.
732
01:16:14,696 --> 01:16:15,696
والشيء نفسه يحدث مع ليزا.
733
01:16:15,816 --> 01:16:17,776
نَعَم! لكن لماذا تتكلم
بصوتين؟
734
01:16:17,984 --> 01:16:19,216
الصوت هو صوت الشيطان.
735
01:16:19,749 --> 01:16:22,496
لأن الشخص لديه
اثنين من الحبال الصوتية.
736
01:16:22,616 --> 01:16:23,776
واحد أساسي و
ثانوي آخر.
737
01:16:23,896 --> 01:16:25,323
إنها تستخدم واحدة فقط.
738
01:16:25,549 --> 01:16:27,805
لكن بسبب الفوضى
الشخصية في جسد ليزا
739
01:16:27,925 --> 01:16:30,522
دخل شيطان في جسد ليزا.
740
01:16:31,210 --> 01:16:32,976
لانه حالما رفعت الصليب
على مقدمه رأسك
741
01:16:33,096 --> 01:16:34,281
كان لديها نوبات!
نعم.
742
01:16:34,507 --> 01:16:35,816
لأنها مصابة بحمى شديدة.
743
01:16:36,138 --> 01:16:37,195
خلال هذه الحمى الشديدة ،
إذا بدلا من الصليب
744
01:16:37,315 --> 01:16:39,414
وضعوا بار
من الحديد الرطب
745
01:16:39,534 --> 01:16:40,496
لا تزال ستتصرف
على نفس المنوال.
746
01:16:42,611 --> 01:16:44,107
لماذا لا تحاول
افهمنى؟
747
01:16:44,304 --> 01:16:47,936
سامحني يا ابي! السيد أرجون
هي زوجتك.
748
01:16:48,120 --> 01:16:50,083
عليك أن تقرر. سيارة الإسعاف
ينتظر بالخارج.
749
01:16:50,300 --> 01:16:53,716
إذا لم تأخذها إلى المستشفى
الآن لا يمكنني مساعدتك.
750
01:17:00,893 --> 01:17:01,816
إرضاء أبي!
751
01:17:03,871 --> 01:17:05,398
أتركنا و شأننا!
752
01:17:16,182 --> 01:17:17,136
يأتي.
753
01:17:38,497 --> 01:17:39,644
شيء جيد أحضرتها هنا.
754
01:17:40,226 --> 01:17:41,449
انخفضت درجة حرارتك.
755
01:17:41,997 --> 01:17:43,696
أعتقد أنها طبيعية
حتى صباح الغد.
756
01:17:44,736 --> 01:17:46,496
هذا يعني أنه يمكنني أخذها
المنزل حتى ليلة الغد.
757
01:17:47,454 --> 01:17:49,056
منذ الكاهن
لا تذهب هناك مرة أخرى.
758
01:17:51,457 --> 01:17:52,443
نعم!
759
01:18:54,580 --> 01:18:58,338
ليزا! ليزا! ليزا!
760
01:18:59,805 --> 01:19:02,121
ليزا! ماذا يحدث
أنا استطيع؟ ليزا!
761
01:19:10,489 --> 01:19:12,425
طبيب! ممرضة!
762
01:19:17,336 --> 01:19:18,495
يا إلهي!
763
01:19:20,496 --> 01:19:21,696
أمسك به! أمسك به!
764
01:19:21,816 --> 01:19:24,736
امسك يدك بقوة!
امسك يدك!
765
01:19:24,856 --> 01:19:26,256
أحضر حقنة.
نعم دكتور!
766
01:19:26,633 --> 01:19:29,211
احترس ، احترس! امسكها!
أمسك به! ماذا تفعل؟
767
01:19:29,536 --> 01:19:31,576
احذر! انتظر! انتظر!
768
01:19:31,696 --> 01:19:33,884
لقد طفح الكيل! ممرضة ، أسرع!
769
01:19:44,137 --> 01:19:45,340
ماذا تفعل يا كالو؟
770
01:19:49,154 --> 01:19:49,816
صدمت؟
771
01:19:50,919 --> 01:19:52,804
صدمت لسماعك
اسم الطفولة؟
772
01:19:55,276 --> 01:19:57,490
نسيت لك ، أنا أعرف لك
اسم عائلتك بأكملها.
773
01:19:57,977 --> 01:20:00,936
اعتاد والده رامناث العمل
كبستاني في الحديقة.
774
01:20:02,136 --> 01:20:03,376
عملت والدته كوشليا
775
01:20:03,784 --> 01:20:06,136
كخادمة
في قصر توتادمال.
776
01:20:07,845 --> 01:20:09,284
جدك Harkisandas
777
01:20:09,456 --> 01:20:11,936
نظف الخيول
رجل بريطاني.
778
01:20:12,268 --> 01:20:15,256
وبمجرد أن تم القبض عليه في السرير
مع ابنة الرجل البريطاني.
779
01:20:17,056 --> 01:20:18,785
قام اللورد البريطاني بربطه
للحصان
780
01:20:18,905 --> 01:20:21,056
وتجعله يتجول
القصر 7 مرات.
781
01:20:21,856 --> 01:20:23,056
انت من عائلتك.
782
01:20:24,982 --> 01:20:26,216
ماذا لو لم يتم القبض عليك؟
783
01:20:28,362 --> 01:20:30,896
أنت أيضا فعلت نفس الشيء
مع ابنة سيده.
784
01:20:32,067 --> 01:20:35,336
تحت ستار الفحص الطبي ،
جلبتها هنا وبعد ذلك
785
01:20:36,055 --> 01:20:39,020
هنا في هذا السرير قمت بحقنها
لجعلها غير واعية
786
01:20:39,456 --> 01:20:42,112
ثم ثلاث مرات
787
01:21:16,650 --> 01:21:17,856
طبيب!
788
01:21:19,399 --> 01:21:20,816
هل تعلم ما هو الخطأ مع ليزا؟
789
01:21:23,519 --> 01:21:25,214
هل تعتقد أنه سيكون
قادر على معالجته؟
790
01:21:52,188 --> 01:21:55,864
أحبك
791
01:21:56,413 --> 01:22:00,576
أنا أحبك جداً
792
01:22:01,776 --> 01:22:05,216
أحبك
793
01:22:05,915 --> 01:22:10,096
أنا أحبك جداً
794
01:22:11,066 --> 01:22:19,976
ما دمت على قيد الحياة سأفعل
انتظر فقط لأجلك
795
01:22:20,561 --> 01:22:24,373
أحبك
796
01:22:24,869 --> 01:22:30,736
أنا أحبك جداً
797
01:22:49,100 --> 01:22:53,782
الناس الذين يستخدمون الكلمات
لا أفهم
798
01:22:53,902 --> 01:22:58,151
لغة القلب.
799
01:22:58,615 --> 01:23:07,169
يعتبر الناس
الولاء كجريمة
800
01:23:08,334 --> 01:23:16,741
إذا كانت هذه جريمة فسأفعل
ارتكاب هذه الجريمة مرة أخرى
801
01:23:17,628 --> 01:23:26,244
ما دمت على قيد الحياة سأفعل
انتظر فقط لأجلك
802
01:23:27,131 --> 01:23:31,070
أحبك
803
01:23:31,416 --> 01:23:35,761
أنا أحبك جداً
804
01:23:36,806 --> 01:23:40,816
أحبك
805
01:23:40,936 --> 01:23:45,262
أنا أحبك جداً
806
01:23:46,224 --> 01:23:55,143
ما دمت على قيد الحياة سأفعل
انتظر فقط لأجلك
807
01:23:55,722 --> 01:23:59,871
أحبك
808
01:23:59,991 --> 01:24:04,983
أنا أحبك جداً
809
01:24:05,178 --> 01:24:06,816
معركتي كانت مع الله
810
01:24:07,547 --> 01:24:08,936
ما هو خطأ ليزا؟
811
01:24:09,742 --> 01:24:11,336
إذا كان هناك شيء بدلاً من ذلك
حدث لي
812
01:24:11,622 --> 01:24:13,976
ثم صليت
الى الله لي؟
813
01:24:14,628 --> 01:24:15,749
ربما نعم
814
01:24:16,696 --> 01:24:18,463
يمكن أن تتظاهر ليزا حتى
لا تصدقه
815
01:24:18,583 --> 01:24:20,056
فقط لإرضائي
816
01:24:20,776 --> 01:24:22,072
لكنني كنت أعرف ذلك في مكان ما
من قلبك
817
01:24:22,290 --> 01:24:25,216
ما زالت تؤمن بالله.
818
01:24:25,976 --> 01:24:27,148
لو كانت في مكاني
819
01:24:27,621 --> 01:24:29,936
لم تكن لتلعب دور الكاهن
توماس خارج المنزل.
820
01:24:31,260 --> 01:24:34,696
أعلم أنني لن أتوسل أبدًا
امام الله.
821
01:24:35,416 --> 01:24:37,336
لكن كيف يمكنني أن آخذ
أن ليزا أليس كذلك؟
822
01:24:37,883 --> 01:24:39,732
قبل أن نأتي إلى هنا ،
انا وعدتك
823
01:24:39,852 --> 01:24:42,176
الذي لن أدخله أبدًا
بينها وبين ربها
824
01:24:43,011 --> 01:24:44,936
والآن حان الوقت لذلك
الوفاء بهذا الوعد.
825
01:24:46,416 --> 01:24:49,056
أنا آسف أبي. أنا تصرفت
بالكاد أستطيع ذلك اليوم.
826
01:24:51,432 --> 01:24:56,206
ليزا بحاجة لمساعدتكم.
سوف تفعل
827
01:25:35,919 --> 01:25:39,978
أيا كنت أعرف
من يستطيع سماعي.
828
01:25:42,402 --> 01:25:44,047
ما تريد؟
829
01:25:45,719 --> 01:25:47,721
لماذا دخلت الجسد؟
من هذا الطفل؟
830
01:25:50,765 --> 01:25:52,486
قوة المسيح تأمرك!
831
01:25:52,984 --> 01:25:54,280
من أنت؟
832
01:25:59,797 --> 01:26:01,838
أبانا الذي في السموات
833
01:26:02,552 --> 01:26:03,936
تبارك اسمك!
834
01:26:05,096 --> 01:26:08,336
تعال إلينا مملكتك!
سوف تنتهي
835
01:26:08,943 --> 01:26:11,336
على الأرض كما هي في السماء!
836
01:26:14,917 --> 01:26:16,576
خبزنا اليومي
اعطنا اليوم.
837
01:26:18,139 --> 01:26:19,816
واغفر لنا ذنوبنا.
838
01:26:20,416 --> 01:26:22,776
كما نسامح هؤلاء
الذي أساء إلينا!
839
01:26:23,386 --> 01:26:24,936
لا تقودنا إلى الإغراء
840
01:26:25,222 --> 01:26:27,911
فتنة ، فتنة ، فتنة ،
إغواء
841
01:26:28,484 --> 01:26:30,016
لكن نجنا من الشرير!
842
01:26:30,136 --> 01:26:33,294
فتنة ، فتنة ، فتنة
843
01:26:34,450 --> 01:26:35,775
من أنت؟
844
01:27:03,572 --> 01:27:06,476
فتنة ، فتنة ، فتنة ،
فتنة فتنة
845
01:28:12,234 --> 01:28:13,520
أربعة أيام!
846
01:28:14,701 --> 01:28:16,249
أربعة أيام فقط!
847
01:28:17,339 --> 01:28:20,158
لذلك هذا الجسم سيكون له
بعض الفوائد بالنسبة لي!
848
01:28:23,744 --> 01:28:27,052
ليلة القمر الجديد ، روح هذا
الفتاة ستترك هذا الجسد.
849
01:28:27,879 --> 01:28:30,045
وسوف آخذك معي.
850
01:28:33,059 --> 01:28:34,812
في اربعة ايام!
851
01:28:38,074 --> 01:28:38,776
ليزا!
852
01:28:38,896 --> 01:28:40,056
ليزا!
853
01:28:40,376 --> 01:28:41,416
طفل مسكين!
ليزا ، استيقظ!
854
01:28:41,536 --> 01:28:42,170
ليزا!
855
01:28:42,290 --> 01:28:43,816
أبي ، ما حدث
ليزا؟ ليزا!
856
01:28:44,110 --> 01:28:45,899
ابنتي!
ليزا!
857
01:29:07,081 --> 01:29:07,976
بالوانت!
858
01:29:08,549 --> 01:29:12,250
سيد! سيد! رب،
كل ذلك بسببي!
859
01:29:13,542 --> 01:29:15,504
أود الحصول عليك
قال كل شيء من قبل!
860
01:29:17,079 --> 01:29:19,159
هذه الروح لن تترك هذا القصر
يتم هدمها يا سيدي.
861
01:29:20,036 --> 01:29:21,496
لقد قتل بالفعل شخصين!
862
01:29:21,616 --> 01:29:23,155
لا تدخر الآنسة ليزا!
863
01:29:23,494 --> 01:29:27,714
لقد أخبرت السيد MK. ولكن
أسكتني بالمال!
864
01:29:28,460 --> 01:29:29,860
سيدي ، كنت صامتة.
865
01:29:30,757 --> 01:29:33,936
لقد ارتكبت خطأ جسيما يا سيدي.
الله لن يغفر لي ابدا!
866
01:29:34,401 --> 01:29:36,415
لقد ارتكبت خطأ جسيما يا سيدي.
867
01:29:42,776 --> 01:29:46,090
إذا حدث أي شيء لليزا ،
لن أنقذك!
868
01:29:51,576 --> 01:29:53,655
اخبرني ماذا تعرف عنه ايضا
هذا القصر؟
869
01:29:54,603 --> 01:29:57,216
سأخبرك! سأخبرك!
870
01:29:59,115 --> 01:30:01,296
اشترى السيد راي هذا
المنزل لمدة عامين.
871
01:30:02,139 --> 01:30:04,096
عاشت سيدة عجوز
هنا في هذه اللحظة.
872
01:30:06,054 --> 01:30:07,496
ربما ستخبرك.
873
01:30:07,616 --> 01:30:08,896
لكن إلى أين ذهبت
متى غادرت هذا المنزل
874
01:30:09,016 --> 01:30:10,816
نيانجار. رقم. Nawanagar.
875
01:30:22,202 --> 01:30:23,804
ليزا تحتاجني.
876
01:30:24,821 --> 01:30:27,216
وأنا بحاجة لمعرفة الحقيقة
لحفظه.
877
01:30:28,616 --> 01:30:31,736
لذلك لبعض الوقت ، أعطيت
المسؤولية تجاه الأب توماس.
878
01:30:32,609 --> 01:30:34,896
وغادر إلى Nawanagar.
879
01:30:47,986 --> 01:30:48,816
سيد. نعم.
880
01:30:48,936 --> 01:30:49,999
اين تعيش الام رادها؟
881
01:30:50,584 --> 01:30:51,889
الأم رادها؟ هنا.
882
01:31:01,305 --> 01:31:03,291
الأم رادها!
883
01:31:07,226 --> 01:31:12,771
لقد جئت من بالامبور. أنا استطيع
حديث النفس؟
884
01:31:15,736 --> 01:31:17,457
في يومين ...
ليلة القمر الجديد.
885
01:31:18,350 --> 01:31:22,814
إذا لم تساعدني ، فلن أكون كذلك
قادرة على إنقاذ زوجتي.
886
01:31:24,235 --> 01:31:27,806
يجب أن تخبرني
حقيقة هذا القصر.
887
01:31:29,110 --> 01:31:30,543
ماذا حدث هناك؟
888
01:31:32,857 --> 01:31:37,056
يكتب الله القدر.
889
01:31:38,695 --> 01:31:41,776
لكن الأمر كما لو كان الله
منزعج.
890
01:31:43,430 --> 01:31:47,533
لقد كتب الشيطان
وجهة بالامبور.
891
01:31:51,077 --> 01:31:54,776
� منذ حوالي 60 إلى 70 عامًا
892
01:31:56,243 --> 01:31:59,003
في عام 1857.
893
01:32:00,389 --> 01:32:02,376
كل شيء كان يتغير بسرعة.
894
01:32:03,962 --> 01:32:06,897
تدريجيا ، كان الصوت
نشأت في الهند
895
01:32:07,318 --> 01:32:11,856
ضد فظائع
الحكام البريطانيين.
896
01:32:12,923 --> 01:32:14,480
صوت الثورة.
897
01:32:15,736 --> 01:32:18,516
غاياتري والد بهادور براتاب سينغ
898
01:32:18,762 --> 01:32:23,056
مثل غيره من الهنود ، تخلى عنها
حياتك المريحة
899
01:32:23,176 --> 01:32:26,759
وكان مشغولا في بلده
الكفاح من أجل الحرية.
900
01:32:27,435 --> 01:32:30,137
السيد راي ترك المسؤولية
من المنزل لأمي
901
01:32:31,095 --> 01:32:33,127
وانصرف مع الرجال.
902
01:32:33,813 --> 01:32:35,761
كانت والدتي
خادمة.
903
01:32:36,591 --> 01:32:41,781
ولكن بعد وفاة زوجة السيد راي ،
اعتنت غاياتري مثل الأم.
904
01:32:43,532 --> 01:32:47,886
في ذلك الوقت ، كنا نحن الثلاثة فقط على قيد الحياة
في قصر مثل هذا.
905
01:32:49,030 --> 01:32:53,107
أمي وأنا وغاياتري.
906
01:36:02,262 --> 01:36:03,656
وهو أيضا جندي متمرد.
907
01:36:04,225 --> 01:36:08,228
هو كذلك مثل والده
القتال من أجل الحرية.
908
01:36:09,175 --> 01:36:11,576
حتى بعد إطلاق النار عليه
شجاعته لم تتضاءل.
909
01:36:13,154 --> 01:36:16,887
عندما يريد الشفاء
العودة إلى مجموعتك.
910
01:36:17,776 --> 01:36:22,194
لكنه يحتاج إلى مكان
لإخفاء. هو يريد
911
01:36:25,637 --> 01:36:28,296
في هذا المنزل يوجد مكان
لكل جندي
912
01:36:28,896 --> 01:36:31,216
من يريد أن يرى الهند حرة.
913
01:36:32,611 --> 01:36:34,857
يمكنه البقاء هنا لفترة طويلة
من يريد أمه قيصر.
914
01:36:37,276 --> 01:36:38,056
نعم.
915
01:36:51,770 --> 01:36:53,139
شكرًا.
916
01:36:56,363 --> 01:36:58,239
رسالة يا أم قيصر!
917
01:36:59,695 --> 01:37:01,390
رسالة!
918
01:37:06,086 --> 01:37:06,651
تحيات!
919
01:37:06,771 --> 01:37:08,896
أرسل اللورد راي بهادور
رسالة من Rakabgand.
920
01:37:09,231 --> 01:37:10,705
سوف يعود في غضون أيام قليلة.
921
01:37:22,045 --> 01:37:24,624
غاياتري أخبار سيئة.
922
01:37:25,503 --> 01:37:28,157
في Daulatpur البريطانيون
هاجم
923
01:37:28,398 --> 01:37:31,458
جنودنا وهم نيام
واستغلوا الخيمة.
924
01:37:32,661 --> 01:37:34,908
مرة أخرى رجلنا
خدعتنا.
925
01:37:35,758 --> 01:37:39,960
قام رجلنا بتمرير المعلومات إلى
البريطانيين.
926
01:37:40,719 --> 01:37:42,756
ومات 90 جنديًا.
927
01:37:55,056 --> 01:37:59,452
كانوا في خيمتي.
كانوا أصدقائي.
928
01:38:01,374 --> 01:38:03,157
لن نفوز.
929
01:38:04,456 --> 01:38:05,419
أبداً.
930
01:38:06,032 --> 01:38:07,196
سوف نفوز.
931
01:38:08,774 --> 01:38:09,936
سوف نفوز.
932
01:39:43,884 --> 01:39:45,124
من أنت؟
933
01:39:53,590 --> 01:39:55,131
الأم قيصر.
934
01:39:59,417 --> 01:40:02,509
كسر زجاج؟
935
01:40:03,402 --> 01:40:05,176
نعم كنت على وشك الاتصال
الأم قيصر.
936
01:40:05,545 --> 01:40:07,077
الأم قيصر ليست هنا.
937
01:40:14,652 --> 01:40:18,224
أحضرت رسالتك لك.
938
01:40:19,248 --> 01:40:21,816
كان عليها أن تذهب فجأة
إلى المدينة.
939
01:40:22,715 --> 01:40:25,412
أحد أقاربك مريض.
940
01:40:27,508 --> 01:40:28,805
كنت نائما.
941
01:40:29,726 --> 01:40:30,856
لهذا أخبرتني وغادرت.
942
01:40:37,855 --> 01:40:40,270
لكن الأم قيصر لا تذهب أبدا
على الرغم من عدم إخباري
943
01:40:49,329 --> 01:40:53,745
لكني سأخبرك بما لدي
ليقول قبل أن تذهب.
944
01:40:59,148 --> 01:41:04,919
نَعَم! في غضون يومين ، أنا
سأرحل إلى Daulatpur.
945
01:41:07,597 --> 01:41:10,210
لكن عندما أذهب سأتذكر
لكم جميعا
946
01:41:14,307 --> 01:41:16,337
سوف أتذكر الكثير عنك.
947
01:41:18,490 --> 01:41:20,163
كل ما فعلته من أجلي
948
01:41:22,033 --> 01:41:24,908
لن أنسى أبدا! أبداً!
949
01:41:49,069 --> 01:41:50,727
رادها!
950
01:41:50,998 --> 01:41:52,681
كيف الحال؟
951
01:41:55,328 --> 01:41:56,644
رادها!
952
01:42:02,395 --> 01:42:03,448
رادها!
953
01:42:04,388 --> 01:42:05,703
إلى أين تذهب؟
954
01:42:11,659 --> 01:42:13,132
رادها ، توقف!
955
01:42:52,082 --> 01:42:53,122
الجندي موهان كانت.
956
01:42:54,122 --> 01:42:56,682
الملازم بيرتون جدا
راض عن عملك.
957
01:42:57,402 --> 01:42:59,322
إذا لم يكن لديك منا
علم في الوقت المناسب
958
01:42:59,602 --> 01:43:00,722
ثوار دولتبور
959
01:43:00,842 --> 01:43:02,242
من شأنه أن يجعله.
960
01:43:03,042 --> 01:43:04,522
السيد بيرتون ليسوا كذلك
أوصى باسمك
961
01:43:04,642 --> 01:43:06,562
للشركة بل أجر
كما تم توفيرها
962
01:43:07,023 --> 01:43:09,282
ليخرجك من هنا.
963
01:43:10,082 --> 01:43:11,831
لكن حتى يهدأ الوضع
964
01:43:12,470 --> 01:43:14,362
سيكون عليك الاختباء
في بالامبور.
965
01:43:15,282 --> 01:43:17,762
سيأتي أحد رجالي ليحصل عليه
معك عندما يحين الوقت.
966
01:43:18,322 --> 01:43:20,302
لكن حتى ذلك الحين لا ينبغي لأحد أن يعرف
967
01:43:20,422 --> 01:43:21,842
من السبب!
968
01:43:22,402 --> 01:43:24,082
رام سينغ ، كبير الضباط!
969
01:43:55,187 --> 01:43:57,042
لا يمكننا الاستمرار!
970
01:43:59,042 --> 01:44:02,602
إذا رحلنا فسوف يهرب.
971
01:44:02,762 --> 01:44:04,162
ماذا نستطيع ان نفعل؟
972
01:44:04,562 --> 01:44:07,402
ليس نحن ، أنا فقط.
973
01:44:09,141 --> 01:44:10,202
سوف أوقفه.
974
01:44:14,694 --> 01:44:16,627
هل تعلم أن العم Bismil da
قصر أليس كذلك؟
975
01:44:17,583 --> 01:44:18,962
تعال وأعطيه هذه الرسالة في أسرع وقت ممكن.
أسرع وقت ممكن.
976
01:44:19,808 --> 01:44:21,682
وقل له أن يأخذها إلى والده.
977
01:44:23,279 --> 01:44:24,642
لكن ماذا ستفعلين يا أختي؟
978
01:44:28,322 --> 01:44:30,033
عندما يتغير شخص مثل هذا
979
01:44:31,071 --> 01:44:32,682
لا توجد طريقة لتغييره
980
01:44:34,904 --> 01:44:40,602
أحيانًا تكون أنت من يملك
للنزول.
981
01:44:43,456 --> 01:44:44,322
انظر رادها!
982
01:44:45,023 --> 01:44:46,002
نرى!
983
01:45:53,289 --> 01:45:58,353
تعال تعال تعال
984
01:46:02,082 --> 01:46:07,240
تعال تعال تعال
985
01:46:10,586 --> 01:46:19,805
قلبي يحترق مثل المصباح
986
01:46:20,159 --> 01:46:28,200
قلبي يحترق مثل المصباح
987
01:46:29,002 --> 01:46:37,602
الآن لا أستطيع بعد الآن
عش وحيدا الحب
988
01:46:37,722 --> 01:46:43,642
قلبي يحترق مثل المصباح
989
01:47:02,128 --> 01:47:10,242
قلبي لا يهدأ
مثل الطاووس
990
01:47:10,802 --> 01:47:19,537
هناك فراغ وحياة
غير مكتمل
991
01:47:19,722 --> 01:47:27,775
هناك نار من أجل الفراق
في قلبي
992
01:47:28,244 --> 01:47:36,802
اسمحوا لي أن أشرب لك
الشفاه الآن
993
01:47:37,122 --> 01:47:45,472
رغباتي تدعو ل
اذا سمعت الحب
994
01:47:45,755 --> 01:47:53,922
قلبي يحترق مثل المصباح
995
01:47:54,722 --> 01:48:02,117
الآن لا أستطيع بعد الآن
عش وحيدا الحب
996
01:48:03,522 --> 01:48:08,922
تحرق قلبي
997
01:48:45,229 --> 01:48:53,362
أنت وحيد
أنا وحدي
998
01:48:53,734 --> 01:49:02,682
القصر كله وحيد
999
01:49:02,802 --> 01:49:11,082
في لحظة القلق هذه
أنا قلق
1000
01:49:11,522 --> 01:49:20,282
سرعان ما ستشرق
1001
01:49:20,402 --> 01:49:28,362
دعونا نمحو هذه المسافة
معاً
1002
01:49:28,722 --> 01:49:37,402
قلبي يحترق مثل المصباح
1003
01:49:37,802 --> 01:49:46,402
الآن لا أستطيع بعد الآن
عش وحيدا الحب
1004
01:49:46,702 --> 01:49:50,919
تحرق قلبي
1005
01:50:08,684 --> 01:50:17,762
القلب والقلب والقلب
1006
01:50:50,162 --> 01:50:51,337
اجلبه
1007
01:51:03,284 --> 01:51:04,282
لقد خنتنا!
1008
01:51:36,944 --> 01:51:39,047
كنت على خطأ هنا!
1009
01:51:40,411 --> 01:51:44,641
لكني أذهب إلى حيث لا
سيكون هناك ألقاب.
1010
01:51:45,987 --> 01:51:48,282
سوف تنتقم الروح
من الجسم.
1011
01:51:49,814 --> 01:51:53,762
جسدي يهلك ولكن
الروح ستبقى هنا.
1012
01:51:54,532 --> 01:52:00,254
حتى يأخذ
الروح معا!
1013
01:52:40,382 --> 01:52:45,547
بعد ذلك اليوم ، حبس السيد راي نفسه
في تلك الغرفة إلى الأبد.
1014
01:52:46,868 --> 01:52:49,122
وأرسلت غاياتري إلى
بيت جدتك.
1015
01:52:50,435 --> 01:52:52,858
التضحية التي غاياتري
أعطيت لبلدك
1016
01:52:53,973 --> 01:52:56,682
كان عليها أن تتحمل العقوبة
له حياته كلها.
1017
01:52:59,165 --> 01:53:02,402
بسبب ليلة واحدة هي
قضى مع الخائن.
1018
01:53:03,065 --> 01:53:05,042
أجبرت على العيش بمفردها.
1019
01:53:06,310 --> 01:53:10,162
لم تكن تريد أي شخص آخر
لتتزوجها!
1020
01:53:16,287 --> 01:53:19,842
مكثت في هذا القصر
لمدة 35 أو 40 سنة!
1021
01:53:21,258 --> 01:53:23,282
ثم ذات يوم تلقيت هذه الرسالة.
1022
01:53:25,368 --> 01:53:28,781
لقد كتب بعد فترة وجيزة من المعاناة
من مرض طويل
1023
01:53:28,901 --> 01:53:30,042
غاياتري ديفي وافته المنية!
1024
01:53:35,709 --> 01:53:37,282
18 نوفمبر 1896!
1025
01:53:38,870 --> 01:53:40,835
كان هذا هو اليوم الذي ولدت فيه ليزا.
1026
01:53:46,615 --> 01:53:49,122
لماذا يريد شخص ما هدم
مثل هذا المنزل الجميل؟
1027
01:53:52,288 --> 01:53:55,442
هناك شخص ما هناك!
1028
01:53:57,282 --> 01:53:58,676
هناك شيء ما في هذا المنزل!
1029
01:53:59,042 --> 01:54:00,653
هناك شيء لا أفعله
يمكنني اللعب
1030
01:54:00,773 --> 01:54:02,602
لكن يمكنني أن أشعر به!
1031
01:54:02,762 --> 01:54:04,682
في بعض الأحيان أريد أن أطاردها.
1032
01:54:05,188 --> 01:54:06,858
وأحيانا أريد
اهرب منها.
1033
01:54:06,978 --> 01:54:08,619
هل تفهم ما اقول؟
1034
01:54:08,795 --> 01:54:11,461
ليزا - ابن غاياتري.
1035
01:54:11,948 --> 01:54:14,958
ولدت من جديد
ووصل إلى بالامبور.
1036
01:54:15,379 --> 01:54:18,788
والروح تائه من
الجندي موهان كانت!
1037
01:54:19,176 --> 01:54:21,214
اعترفت روحه
روحها.
1038
01:54:21,382 --> 01:54:23,995
غير الشيطان القدر.
1039
01:54:26,296 --> 01:54:28,641
لدينا 24 ساعة فقط!
1040
01:54:29,444 --> 01:54:31,315
غدا ليلة القمر الجديد.
1041
01:54:31,954 --> 01:54:35,094
الروح التي انتظرت 60 عاما
للحصول على الانتقام
1042
01:54:35,757 --> 01:54:38,031
هناك طريقة واحدة فقط لإيقافه.
1043
01:54:38,334 --> 01:54:39,755
ما هو الاب
1044
01:54:48,476 --> 01:54:49,613
طرد الارواح الشريرة!
1045
01:54:50,026 --> 01:54:51,595
ما هذا الأب؟
1046
01:54:53,631 --> 01:54:55,774
باستخدام قوة الرب
1047
01:54:55,894 --> 01:54:57,549
طرد الأرواح الشريرة يخرج الشيطان
من جسم الشخص.
1048
01:54:57,827 --> 01:54:58,702
وهذا ما يسمى طرد الأرواح الشريرة.
1049
01:54:58,856 --> 01:55:00,856
الأمر ليس بهذه السهولة ، الأب توماس.
1050
01:55:01,212 --> 01:55:02,176
أنت تعرفها!
1051
01:55:02,416 --> 01:55:04,456
لهذا ، علينا أن نكتب
رسالة إلى الأسقف!
1052
01:55:05,016 --> 01:55:07,016
علينا أن نشرح لك
الوضع برمته.
1053
01:55:07,336 --> 01:55:09,100
سيتعين علينا الانتظار
للحصول على إذنك.
1054
01:55:09,220 --> 01:55:11,268
لكن الأمر سيستغرق حوالي أسبوعين
للحصول على إذن أن يأتي الأب.
1055
01:55:11,388 --> 01:55:12,936
لدينا اليوم فقط.
1056
01:55:13,096 --> 01:55:14,136
ايا كان.
1057
01:55:14,256 --> 01:55:15,336
لا يمكننا أداء طرد الأرواح الشريرة
1058
01:55:15,456 --> 01:55:16,936
بدون إذن الأسقف!
1059
01:55:17,419 --> 01:55:18,164
غير مسموح.
1060
01:55:18,284 --> 01:55:19,696
أنا أعرف القواعد ، أبي.
1061
01:55:20,176 --> 01:55:23,799
لكن إذا لم ننقذ هذه الفتاة
ستكون خطيئة أكبر!
1062
01:55:24,016 --> 01:55:25,816
أنت لا تفهم الأب توماس.
1063
01:55:26,327 --> 01:55:28,776
القيام بطرد الأرواح الشريرة ليس مثل
تناول كوب شاي.
1064
01:55:29,029 --> 01:55:32,376
لمواجهة الشيطان
نحن بحاجة إلى الكثير من الإيمان.
1065
01:55:32,616 --> 01:55:34,092
أنت تسير ضد
الدين وكنيستنا
1066
01:55:34,212 --> 01:55:36,336
أخذ هذه الخطوة الأب توماس!
1067
01:55:37,620 --> 01:55:39,216
ولكن إذا حدث شيء ما
مع تلك الفتاة
1068
01:55:39,845 --> 01:55:41,656
ستكون مسؤولا
لموته.
1069
01:55:41,856 --> 01:55:44,946
الآن أنا أفكر فقط
عن حياتك.
1070
01:56:06,056 --> 01:56:08,896
قبل أن نذهب إلى الداخل ، دعنا نذهب
يذكرنا بشيء واحد.
1071
01:56:10,109 --> 01:56:13,816
نحن نقاتل
الشيطان وليس ليزا.
1072
01:56:17,450 --> 01:56:19,696
الشيطان في الداخل
جسد ليزا.
1073
01:56:21,128 --> 01:56:23,376
سيحاول خداعنا.
1074
01:56:24,487 --> 01:56:25,656
سيحاول أن يضلّنا.
1075
01:56:26,016 --> 01:56:27,847
من الممكن أن تبكي ليزا في
أمامنا
1076
01:56:28,129 --> 01:56:30,046
التسول والصراخ!
1077
01:56:30,736 --> 01:56:32,656
سيحاول إضعافنا.
1078
01:56:33,551 --> 01:56:35,696
لكن علينا أن نكون أقوياء.
1079
01:56:36,814 --> 01:56:39,096
وتذكروا ، إنه الشيطان.
1080
01:56:40,575 --> 01:56:41,669
وليس ليزا.
1081
01:57:04,520 --> 01:57:06,620
يجب أن نربط يديك!
1082
01:57:37,258 --> 01:57:39,566
الرب يسوع المسيح مخلصنا
1083
01:57:39,686 --> 01:57:42,540
ارحم ارواحنا!
1084
01:57:48,661 --> 01:57:52,500
باسم الأب والابن و
من الروح القدس.
1085
01:57:54,380 --> 01:57:56,655
سأطرح هذا
روح نجسة
1086
01:57:56,934 --> 01:57:59,285
مع كل شبح من الجحيم!
1087
01:57:59,516 --> 01:58:01,251
وكل اصحابك الذين سقطوا
1088
01:58:01,458 --> 01:58:04,501
باسم الرب يسوع المسيح.
1089
01:58:07,367 --> 01:58:10,945
اذهب بعيدا وابتعد
هذا خليقة الله!
1090
01:58:11,341 --> 01:58:13,300
لأنه هو الذي يأمرها.
1091
01:58:13,870 --> 01:58:15,853
من رمى رأسك
من المرتفعات
1092
01:58:15,973 --> 01:58:18,220
من السماء الى الاعماق
من الجحيم!
1093
01:58:23,380 --> 01:58:25,617
لماذا تبقى وتقاوم ؟!
1094
01:58:26,260 --> 01:58:29,799
تعرف كما تعلم
أن المسيح الرب
1095
01:58:30,284 --> 01:58:32,380
يجلب آلامك إلى لا شيء.
1096
01:58:34,860 --> 01:58:36,539
خافته!
1097
01:58:38,280 --> 01:58:39,700
خافته!
1098
01:58:49,371 --> 01:58:51,397
ليزا! ليزا!
1099
01:59:10,260 --> 01:59:12,740
علينا أن نجدها
قبل الفجر.
1100
01:59:13,780 --> 01:59:16,440
إذا انتهت ليلة القمر الجديدة هذه
1101
01:59:17,551 --> 01:59:19,260
ثم كل شيء سينتهي.
1102
02:02:42,730 --> 02:02:45,284
لقد تركت إلهك لأنك
كان خائفا من الثعبان.
1103
02:02:45,914 --> 02:02:47,710
جاء إيمانه الذي لا ينكسر.
1104
02:02:48,003 --> 02:02:49,183
حاليا
1105
02:03:17,655 --> 02:03:19,248
كاهن.
1106
02:03:26,028 --> 02:03:27,672
كاهن.
1107
02:03:28,152 --> 02:03:30,402
فليكن ، لا تأخذه.
1108
02:03:30,672 --> 02:03:33,156
إذا بقي هذا الدم
لن تخرج لفترة من الوقت.
1109
02:03:33,558 --> 02:03:35,690
لا تقلق علي
اذهب وانقذ ليزا.
1110
02:03:36,191 --> 02:03:37,797
سيقتلها.
لكن يا أبي
1111
02:03:38,914 --> 02:03:40,473
لن يحدث لي شيء.
1112
02:03:40,717 --> 02:03:41,966
ربي معي.
1113
02:03:42,557 --> 02:03:44,895
أعد ما سرقته.
1114
02:03:45,271 --> 02:03:48,344
لكن أبي. انظر يا ابني.
انظر يا ابني.
1115
02:03:55,627 --> 02:03:57,647
شكرا لك يا بني. شكرًا.
1116
02:04:40,067 --> 02:04:42,044
كانت كل الجهود دون جدوى.
1117
02:04:45,025 --> 02:04:45,776
حاليا
1118
02:04:56,816 --> 02:04:58,607
صلاتك لا
سمعت.
1119
02:05:00,109 --> 02:05:01,954
أنا آخذ خاصتي
غاياتري معا.
1120
02:05:03,360 --> 02:05:04,796
كيف ستنقذ ليزا؟
1121
02:05:05,475 --> 02:05:07,031
بقوة حبي.
1122
02:05:23,005 --> 02:05:24,309
ليزا.
1123
02:05:25,529 --> 02:05:27,157
ليزا.
1124
02:05:32,747 --> 02:05:34,771
احفظ ليزا.
1125
02:05:35,310 --> 02:05:36,599
أنقذها.
1126
02:05:48,970 --> 02:05:50,256
ليزا.
1127
02:05:51,609 --> 02:05:53,123
ليزا.
1128
02:06:18,190 --> 02:06:19,955
هل رأيت قوة حبك؟
1129
02:06:27,499 --> 02:06:33,060
حبك يذهب بعيدا
نعم للأبد!
1130
02:06:36,609 --> 02:06:37,980
هل تريد رؤيتها لآخر مرة؟
1131
02:06:40,775 --> 02:06:42,260
هل تريد رؤيتها؟
1132
02:07:17,921 --> 02:07:19,940
إنه يأخذني بعيدًا يا أرجون!
1133
02:07:20,113 --> 02:07:21,620
من فضلك أنقذني!
1134
02:07:22,925 --> 02:07:25,238
لا أريد أن أتركك يا أرجون!
1135
02:07:25,551 --> 02:07:27,180
انقذني!
1136
02:07:27,700 --> 02:07:31,660
أفعل أي شيء إلا
من فضلك أنقذني!
1137
02:07:32,441 --> 02:07:34,664
من فضلك أرجون أنقذني!
1138
02:09:11,049 --> 02:09:12,980
لم أستطع التعرف عليه
في ذلك اليوم.
1139
02:09:15,064 --> 02:09:21,476
في ذلك اليوم لإنقاذ حبي
لقد تشاجرت مع الله.
1140
02:09:24,598 --> 02:09:27,614
لم يكن خطأ الشعب
ولا من عند الله.
1141
02:09:27,862 --> 02:09:29,402
كان مجيء الشياطين
كيف حالك؟
1142
02:09:30,702 --> 02:09:33,714
في شكل إنسان
انتزع حبي مني!
1143
02:09:34,202 --> 02:09:35,700
اليوم ما تفعله
نفس الشيء!
1144
02:09:37,027 --> 02:09:38,852
لكن الآن لن أفعل
تنخدع بنفسك.
1145
02:09:40,535 --> 02:09:42,100
الآن إذا كنت تريد
عاد حبي
1146
02:09:43,555 --> 02:09:46,020
سوف أضطر إلى إصلاح الخطأ
الذي فعلته في ذلك اليوم.
1147
02:09:50,460 --> 02:09:53,352
لن أدعك تأخذ
ليزا مني.
1148
02:09:56,282 --> 02:09:57,580
بعد إفراغ عقلي
1149
02:09:57,798 --> 02:09:59,247
مع حبوب لقاح اللوتس من
أقدام المعلم المقدس
1150
02:09:59,367 --> 02:10:00,719
أعترف للمجد النقي
طاهر اللورد راغوفار
1151
02:10:00,893 --> 02:10:02,149
الذي يمنح ثمار
الحياة أربع مرات.
1152
02:10:02,269 --> 02:10:03,440
على علم تام بي
نقص الذكاء
1153
02:10:03,560 --> 02:10:04,710
أركز انتباهي
في بافان كومار.
1154
02:10:04,830 --> 02:10:06,561
وبكل تواضع أطلب القوة
المخابرات و
1155
02:10:06,681 --> 02:10:07,613
المعرفة الحقيقية ليريحني
من كل العيوب التي تسبب لي الألم.
1156
02:10:07,733 --> 02:10:09,243
النصر لك يا هانومان!
1157
02:10:09,363 --> 02:10:10,873
محيط الحكمة!
تحيا لك كابيسا!
1158
02:10:10,993 --> 02:10:12,540
أنت تضيء الثلاثة
عوالم بمجدك!
1159
02:10:12,660 --> 02:10:13,740
أنت الرسول الإلهي
السيد رام.
1160
02:10:13,860 --> 02:10:14,860
مستودع قوة لا حصر لها.
1161
02:10:14,980 --> 02:10:16,140
على الرغم من أنه معروف فقط باسم الابن
بافان المولود في أنجاني.
1162
02:10:16,260 --> 02:10:17,340
مع أطرافه صعبة للغاية
مثل الخشب.
1163
02:10:17,460 --> 02:10:18,380
أنت شجاع وشجاع.
1164
02:10:18,500 --> 02:10:19,540
معك يسود الخير
الحكمة والحكمة.
1165
02:10:19,660 --> 02:10:21,100
تبدد الظلام
من الأفكار السيئة.
1166
02:10:21,220 --> 02:10:22,220
جسدك جميل ، ذهبي
وملونة.
1167
02:10:22,340 --> 02:10:23,380
و لباسك جميل
1168
02:10:23,500 --> 02:10:24,580
هل ترتدي أقراط طويلة ولديك
شعر مموج
1169
02:10:24,700 --> 02:10:26,100
أنت تحمل في يدك
كشاف
1170
02:10:26,220 --> 02:10:27,260
مع علم النصر.
1171
02:10:27,380 --> 02:10:29,100
وأنت تلبس الحبل المقدس
على كتفك.
1172
02:10:29,220 --> 02:10:30,260
سليل
السيد شنكار
1173
02:10:30,380 --> 02:10:32,100
أنت الراحة والكبرياء
للورد كساري.
1174
02:10:32,220 --> 02:10:33,260
مع وهج الخاص بك واسعة
تأثير
1175
02:10:33,380 --> 02:10:35,213
أنت تهدئ الكون بأسره.
1176
02:10:38,483 --> 02:10:39,523
أنت المستودع
للتعليم
1177
02:10:39,643 --> 02:10:40,839
فاضلة ومحققة بالكامل.
1178
02:10:40,959 --> 02:10:42,492
هل أنت على استعداد دائمًا لأخذها
اسم اللورد رام.
1179
02:10:42,612 --> 02:10:43,740
أنت مستمع متحمس
دائما قلق
1180
02:10:43,860 --> 02:10:44,900
لسماع رواية القصص
من حياة اللورد رام.
1181
02:10:45,020 --> 02:10:46,100
قلبك مليء بما
يمثل الرب رام.
1182
02:10:46,220 --> 02:10:47,260
سوف تسكن فينا دائما
قلوب اللورد رام
1183
02:10:47,380 --> 02:10:48,420
لاكشمان وسيتا.
1184
02:10:48,540 --> 02:10:50,140
لقد ظهرت أمام سيتا في أ
شكل ضآلة.
1185
02:10:50,260 --> 02:10:51,300
وكلمه بتواضع.
1186
02:10:51,420 --> 02:10:52,420
لقد أخذت شكلاً
محرج
1187
02:10:52,540 --> 02:10:53,580
وجلب الرعب إلى
لانكا تحترق.
1188
02:10:53,700 --> 02:10:55,140
مع قوة ساحقة لك
دمر الشياطين و
1189
02:10:55,260 --> 02:10:56,363
نفذت جميع المهام الموكلة إليها
بواسطة السيد رام بمهارة كبيرة.
1190
02:10:56,483 --> 02:10:57,420
لقد أحضرت سانجيفيني ولاكشمان
العودة إلى الحياة.
1191
02:10:57,540 --> 02:10:58,620
عانقه اللورد راغوفير
1192
02:10:58,740 --> 02:10:59,780
بقلب مليء بالفرح.
1193
02:10:59,900 --> 02:11:00,940
أشاد اللورد Raghupati
وقال فخامته
1194
02:11:01,060 --> 02:11:02,140
أنت عزيز علي كما
أخي بهارات.
1195
02:11:02,260 --> 02:11:03,300
الآلاف من الناس يغنون
تراتيل في مجدك
1196
02:11:03,420 --> 02:11:04,460
لذا عانقه السيد رام
بحرارة
1197
02:11:04,580 --> 02:11:05,864
عندما يكون الأنبياء مثل سانكا ،
والحكيم مثل اللورد براهما
1198
02:11:05,984 --> 02:11:06,780
الناسك العظيم ناراد
1199
02:11:07,179 --> 02:11:08,140
آلهة ساراسواتي وأهيشا
1200
02:11:08,260 --> 02:11:09,650
حتى رب الموت كوبر
وأنصاف الآلهة
1201
02:11:09,770 --> 02:11:11,140
تنافست مع بعضها البعض لتقديم
تحية لأمجاده.
1202
02:11:11,260 --> 02:11:12,300
كيف يمكن لمجرد شاعر أن يعطي
1203
02:11:12,420 --> 02:11:13,460
التعبير الصحيح عن
امتيازك.
1204
02:11:13,580 --> 02:11:14,620
لقد قمت بعمل رائع
خدمة سوجريف.
1205
02:11:14,740 --> 02:11:15,780
لقد انضممت إليه مع السيد رام.
1206
02:11:15,900 --> 02:11:16,940
ونصبه على العرش الملكي.
1207
02:11:17,060 --> 02:11:18,140
الامتثال لنصيحة Vibhishan الخاصة بك
أصبح رب لانكا.
1208
02:11:18,260 --> 02:11:19,300
هذا معروف في جميع أنحاء الكون.
1209
02:11:19,420 --> 02:11:20,500
في بلده هو
اشتعلت في الشمس
1210
02:11:20,620 --> 02:11:21,660
وهو على مسافة
على بعد آلاف الأميال
1211
02:11:21,780 --> 02:11:22,780
اعتقد انها كانت حلوة
من الفواكه اللذيذة.
1212
02:11:22,900 --> 02:11:23,980
جلب خاتم الرب
فمك ليس كذلك
1213
02:11:24,100 --> 02:11:25,100
لا عجب عليك بسهولة
قفز في المحيط.
1214
02:11:25,220 --> 02:11:26,340
عبء جميع المهام
صعب في العالم
1215
02:11:26,460 --> 02:11:27,500
يصبح نورًا بنعمتك.
1216
02:11:27,620 --> 02:11:28,620
أنت الحارس عند باب
المسكن الإلهي للورد رام.
1217
02:11:28,740 --> 02:11:29,780
لا أحد يستطيع الدخول بدون
عن إذنك.
1218
02:11:29,900 --> 02:11:30,980
كل وسائل الراحة في العالم تكمن
تحت قدميك.
1219
02:11:31,100 --> 02:11:32,180
يستمتع المحبون بكل شيء
الملذات الإلهية
1220
02:11:32,300 --> 02:11:33,380
والشعور بالخوف تحت
حمايتها الحميدة.
1221
02:11:33,500 --> 02:11:34,500
أنت فقط تعرف قيمتك الخاصة.
1222
02:11:34,620 --> 02:11:35,660
اهتزت العوالم الثلاثة
بصوتها الرعد.
1223
02:11:35,780 --> 02:11:36,820
كل الأشباح والشياطين والقوى
من الشر ابتعد
1224
02:11:36,940 --> 02:11:38,020
مع مجرد ذكر عظيم الخاص بك
الاسم هو كل القوة.
1225
02:11:38,140 --> 02:11:39,220
كل الامراض والآلام والمعاناة
يختفي
1226
02:11:39,340 --> 02:11:40,340
بتلاوة القديس بانتظام
اسم اللورد هانومان.
1227
02:11:40,460 --> 02:11:41,500
أولئك الذين يذكرون الرب
هانومان في الفكر
1228
02:11:41,620 --> 02:11:42,660
في الأقوال والأفعال مع
الإخلاص والإيمان
1229
02:11:42,780 --> 02:11:43,860
يتم إنقاذهم من الجميع
أزمات الحياة.
1230
02:11:43,980 --> 02:11:44,980
كل من يحب و
يؤمن باللورد رام
1231
02:11:45,140 --> 02:11:46,180
كالرب الأعلى و
ملك التكفير عن الذنب
1232
02:11:46,300 --> 02:11:47,340
تقوم بجميع المهام
أكثر صعوبة.
1233
02:11:47,460 --> 02:11:48,500
كل من يأتي إليك
تحقيق أي رغبة
1234
02:11:48,620 --> 02:11:49,660
بإيمان وإخلاص
اذهب وحدك بأمان
1235
02:11:49,780 --> 02:11:50,820
الفاكهة غير القابلة للتلف
من حياة الإنسان.
1236
02:11:50,940 --> 02:11:51,980
خلال العصور الأربعة في
مجدك العظيم
1237
02:11:52,100 --> 02:11:53,180
هو مشهود طوال الوقت.
1238
02:11:53,300 --> 02:11:54,340
شهرتك مشهود لها
في جميع أنحاء الكون.
1239
02:11:54,460 --> 02:11:55,540
أنت المنقذ والملاك
من حرس القديسين
1240
02:11:55,660 --> 02:11:56,660
وحكيم ودمر
كل الشياطين.
1241
02:11:56,780 --> 02:11:57,820
أنت الملاك العزيز
اللورد رام.
1242
02:11:57,940 --> 02:11:58,980
يمكنك منح أي
شخص بقوة ثمانية
1243
02:11:59,140 --> 02:12:00,140
وكذلك الجواهر التسعة
الحكمة.
1244
02:12:00,260 --> 02:12:01,340
تم تقديم هذه الميزة لك
من قبل الأم جانكي.
1245
02:12:01,460 --> 02:12:02,500
لديك قوة
الإخلاص للورد رام.
1246
02:12:02,620 --> 02:12:03,660
في كل ولادة لك
تبقى دائما
1247
02:12:03,780 --> 02:12:04,780
التلميذ الأكثر تكريسًا
للورد راغوباتي
1248
02:12:04,900 --> 02:12:06,020
من خلال الترانيم تغنى
في إخلاص لك
1249
02:12:06,140 --> 02:12:07,180
يمكن للمرء أن يجد الرب
رام وتحرر
1250
02:12:07,300 --> 02:12:08,380
من معاناة الكثيرين
الولادات.
1251
02:12:08,500 --> 02:12:09,540
إذا دخلت لحظة الموت
في المسكن الإلهي للورد رام
1252
02:12:09,660 --> 02:12:10,700
بعد ذلك ، في جميع الولادات المستقبلية
ولد متعبدا للرب.
1253
02:12:10,820 --> 02:12:11,820
لا حاجة للترفيه عن أي
إله آخر للتكفير
1254
02:12:11,940 --> 02:12:13,140
مثل التفاني للورد هانومان وحده
يمكن أن تعطي كل السعادة.
1255
02:12:13,260 --> 02:12:15,140
خالية من كل المعاناة و
1256
02:12:15,260 --> 02:12:17,140
حالات الطوارئ المشؤومة
ولادة جديدة في العالم.
1257
02:12:17,260 --> 02:12:19,020
الشخص الذي تعشقه وتتذكره
اللورد هانومان
1258
02:12:19,140 --> 02:12:21,060
تحيا ، تحيا ، لورد هانومان ،
رب الحواس.
1259
02:12:21,180 --> 02:12:22,785
دع نصرك على الشر
كن حازما ونهائيا.
1260
02:12:22,905 --> 02:12:24,260
باركني في القدرة
كمعلمي الأعلى.
1261
02:12:24,380 --> 02:12:26,729
أولئك الذين يتلون الترانيم
مئات المرات
1262
02:12:26,849 --> 02:12:29,060
التحرر من العبودية
الحياة أو الموت
1263
02:12:29,180 --> 02:12:31,060
واستمتع بأكبر قدر من السعادة
أخيرا .
1264
02:12:31,180 --> 02:12:33,060
كل من يقرأ
هتافات هانومان
1265
02:12:33,180 --> 02:12:35,060
بانتظام على يقين
ليتبارك.
1266
02:12:35,180 --> 02:12:37,060
هذا هو دليل على كونك أ
شاهد السيد شنكر.
1267
02:12:37,180 --> 02:12:39,100
من كان عبدا مستعبدا
للسيد الالهي
1268
02:12:39,220 --> 02:12:41,100
تبقى دائما في
رجليه يصلي.
1269
02:12:41,220 --> 02:12:43,100
يا رب ، أنت مكرس في الداخل
من قلبي وروحي.
1270
02:12:43,220 --> 02:12:45,100
قاهر الريح ،
مدمر الشقاء
1271
02:12:45,220 --> 02:12:47,100
أنت رمز ميمون.
1272
02:12:47,220 --> 02:12:50,737
مع السيد رام ، لاكشمان ،
وسيتا تقيم في قلبي.
1273
02:12:50,857 --> 02:12:52,840
تحيا سيتا ورام!
1274
02:12:52,960 --> 02:12:54,983
تحيا هانومان!
1275
02:12:55,103 --> 02:12:57,630
تحيا هانومان!
1276
02:12:57,804 --> 02:12:59,655
تحيا هانومان!
1277
02:12:59,775 --> 02:13:04,451
تحيا هانومان!
1278
02:13:08,814 --> 02:13:11,206
تحيا هانومان!
1279
02:14:40,496 --> 02:14:42,464
الرب الذي أنا معه
لقد حاربت دائما
1280
02:14:43,240 --> 02:14:45,104
لقد فهمت شيئا عنه
1281
02:14:46,215 --> 02:14:48,584
أرسلنا جميعًا لسبب!
1282
02:14:49,533 --> 02:14:51,864
ليس لدى ليزا أي حب فيها
ولادة سابقة!
1283
02:14:52,490 --> 02:14:54,864
ودخلت تلك الولادة
أبحث عن الحب.
1284
02:14:55,789 --> 02:14:57,824
ولكن ربما الآن
البحث الخاص بك قد انتهى.
1285
02:14:58,968 --> 02:15:01,504
كان علي أن أنقذ ليزا في
ولادتك السابقة
1286
02:15:02,141 --> 02:15:04,584
وعدت أن أكون معها من أجل
دائما في هذه الولادة.
1287
02:15:05,993 --> 02:15:07,744
ربما السبب
تم الانتهاء.
1288
02:15:08,544 --> 02:15:10,184
غاياتري ستذهب إلى الأبد.
1289
02:15:11,275 --> 02:15:12,464
لكن قبل أن تذهب ، ولدت
يد ليزا
1290
02:15:12,584 --> 02:15:14,184
في يدي إلى الأبد.
1291
02:15:15,468 --> 02:15:17,304
ربما أكملت
مصيرك.
1292
02:15:17,424 --> 02:15:21,624
يعد
1293
02:15:21,744 --> 02:15:26,824
أعدك
1294
02:15:27,584 --> 02:15:31,864
يعد
1295
02:15:31,984 --> 02:15:35,624
أعدك
1296
02:15:37,504 --> 02:15:47,184
حياة الحب
1297
02:15:47,504 --> 02:15:52,384
الم
1298
02:15:52,555 --> 02:15:57,024
الحب
1299
02:15:58,424 --> 02:16:02,664
يعد
1300
02:16:02,784 --> 02:16:07,144
أعدك
1301
02:16:08,220 --> 02:16:12,704
يعد
1302
02:16:12,904 --> 02:16:18,264
أعدك
1303
02:16:18,864 --> 02:16:28,704
حياة الحب
1304
02:16:29,104 --> 02:16:33,624
الم
1305
02:16:33,744 --> 02:16:38,864
الحب
1306
02:17:00,101 --> 02:17:07,719
أحلامك تسكن في عيني
1307
02:17:10,611 --> 02:17:17,904
حبك يسكن في قلبي
1308
02:17:20,624 --> 02:17:27,544
حبك يتدفق في عروقي
1309
02:17:27,664 --> 02:17:30,784
تدفق
1310
02:17:30,944 --> 02:17:40,540
الآن لحن حبك
إنه في أنفاسي
1311
02:17:40,660 --> 02:17:45,584
يعد
1312
02:17:45,704 --> 02:17:49,664
أعدك
1313
02:17:51,000 --> 02:17:55,464
يعد
1314
02:17:55,584 --> 02:17:59,864
أعدك
1315
02:18:00,467 --> 02:18:08,288
ترجمات الإنجليزية ترجمة كيلبيل
(C؟ ndida Sampaio) إصدار 363 ميغابايت
حياة الحب
1316
02:18:09,305 --> 02:19:09,342
يرجى تقييم هذا العنوان الفرعي في www.osdb.link/5qxeh
ساعد المستخدمين الآخرين على اختيار أفضل الترجمات.
113184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.