All language subtitles for Vikram (2022) 720p 10bit DS4K DSNP WEBRip x265 HEVC Hindi DDP 5.1 ESub ~ Immortal-ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 أعلن عن منتجك أو علامتك التجارية هنا الاتصال www.OpenSubtitles.org 2 00:01:48,080 --> 00:01:50,360 1920 عودة الشر 3 00:01:52,080 --> 00:01:54,360 يقال أن الإنسان يستطيع اهرب من ظلك 4 00:01:55,080 --> 00:01:56,120 ولكن ليس من ماضيك 5 00:01:57,590 --> 00:02:00,840 يمكنها الهروب من الكارما الخاصة بها ولكن ليس من مصيرك. 6 00:02:01,825 --> 00:02:03,520 يمكنها الهروب مما هو غير متوقع 7 00:02:03,844 --> 00:02:04,680 لكن ليس الأمر الذي لا مفر منه. 8 00:02:06,000 --> 00:02:08,480 لا يمكنك الهروب أنا ولا أنت من المقدر. 9 00:02:10,072 --> 00:02:12,761 إنها مسألة مختلفة لفهمها دورة الحياة 10 00:02:13,390 --> 00:02:15,120 كان علي أن أختبر الموت 11 00:02:15,767 --> 00:02:19,320 ربما لا تصدق ذلك ولكن اصدق ذلك. 12 00:02:20,615 --> 00:02:21,840 نعم أنا أؤمن بالقدر. 13 00:02:22,852 --> 00:02:25,800 الآن انظر أنا على بعد أميال. 14 00:02:26,583 --> 00:02:29,480 لكنني أسمع هدوء هذا القصر الذي يمكن أن يقول 15 00:02:30,263 --> 00:02:33,495 الأشياء التي ستحدث هنا اليوم 16 00:02:33,731 --> 00:02:36,040 يمكن أن تؤثر على حياتي او موتي 17 00:03:13,904 --> 00:03:14,840 هل من أحد هناك؟ 18 00:03:32,865 --> 00:03:34,360 � لعبة غير مكتملة! 19 00:03:39,894 --> 00:03:41,680 تعال واحضر أمتعتك! نَعَم! 20 00:03:42,040 --> 00:03:43,080 تحية سيدي! 21 00:03:43,405 --> 00:03:46,280 قبل بضع سنوات ، شخص ما هزم الملك. 22 00:03:46,869 --> 00:03:50,120 لكن الملك رفض القبول هزيمتك. 23 00:03:52,641 --> 00:03:55,160 أنا عضو الكنيست. هذا القصر. هو المالك؟ 24 00:03:56,240 --> 00:03:58,200 أنا لست المالك! أنا القائم بالأعمال. 25 00:03:59,808 --> 00:04:01,360 Atar Singh Jaiswal هو المالك. 26 00:04:01,600 --> 00:04:03,640 اشترى هذا القصر منذ عدة سنوات. 27 00:04:03,903 --> 00:04:05,640 يعيش الآن في كولكاتا. 28 00:04:05,760 --> 00:04:09,244 أنا أبحث من خلال ممتلكاتك. 29 00:04:11,114 --> 00:04:12,298 قال الملك لكتابة رسالة .. 30 00:04:12,442 --> 00:04:14,640 أكبر شركة معمارية في دلهي. 31 00:04:14,810 --> 00:04:17,920 أخبرت آرثر ومانتشاندا لإرساله هنا. 32 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 هل لديك أي مشاكل أثناء رحلة السيد ميهتا؟ 33 00:04:21,320 --> 00:04:22,656 سيد! سيد! سيد! 34 00:04:24,144 --> 00:04:25,840 رقم! ليس لدي مشاكل! 35 00:04:28,288 --> 00:04:31,721 هذا القصر كبير جدا. 36 00:04:33,120 --> 00:04:36,600 عليك الهدم والبناء فندق رائع. 37 00:04:37,232 --> 00:04:38,800 بالنسبة للشعب البريطاني تمر بهذه الطريقة. 38 00:04:39,040 --> 00:04:40,886 سيد MK ، سأبني فندق أن 39 00:04:41,006 --> 00:04:43,280 سيتعين على الشعب البريطاني مر بهذه الطريقة! 40 00:04:43,400 --> 00:04:44,795 جيد جدا يا سيدي! 41 00:04:44,940 --> 00:04:47,400 أرسى خطابه الأسس من فندقنا! 42 00:04:48,840 --> 00:04:50,780 سمعت أن مهندس معماري آخر 43 00:04:50,900 --> 00:04:52,200 أتيت إلى هنا قبلي. 44 00:04:54,800 --> 00:04:58,280 لقد اتى. لكن الأمر لم يكن كذلك جيد مثلك. 45 00:04:59,955 --> 00:05:04,120 انا راحل الان. اذا احتجت قل شيئًا لبالوانت. 46 00:05:04,518 --> 00:05:05,600 شكرًا! لكل شيء! 47 00:05:06,386 --> 00:05:10,120 متى تريد أن تأكل عملك؟ الليلة. 48 00:06:39,560 --> 00:06:40,640 الذي هو؟ 49 00:06:45,880 --> 00:06:46,920 بالوانت! 50 00:09:01,560 --> 00:09:02,680 بالوانت! 51 00:10:04,087 --> 00:10:05,327 بعد إفراغ عقلي 52 00:10:05,447 --> 00:10:06,607 مع حبوب لقاح اللوتس من أقدام المعلم المقدس 53 00:10:07,105 --> 00:10:08,367 أعترف للمجد النقي طاهر اللورد راغوفار 54 00:10:08,487 --> 00:10:09,807 الذي يمنح ثمار الحياة أربع مرات 55 00:10:10,127 --> 00:10:11,367 على علم تام بي نقص الذكاء 56 00:10:11,487 --> 00:10:12,727 أركز انتباهي في بافان كومار 57 00:10:12,967 --> 00:10:14,367 وبكل تواضع أطلب القوة المخابرات و 58 00:10:14,487 --> 00:10:15,647 المعرفة الحقيقية ليريحني من كل العيوب التي تسبب لي الألم 1920 59 00:10:16,007 --> 00:10:17,607 النصر لك يا هانومان! محيط الحكمة! 60 00:10:17,727 --> 00:10:18,807 تحيا يا كابيسا! أنت تضيء جميع العوالم الثلاثة 61 00:10:18,927 --> 00:10:19,927 بمجدك! 62 00:10:20,047 --> 00:10:21,087 أنت رسول الله السيد رام. مستودع 63 00:10:21,207 --> 00:10:22,247 قوة لا حصر لها. رغم المعروف فقط باسم 64 00:10:22,367 --> 00:10:23,407 ابن بافان المولود في أنجاني 65 00:10:23,681 --> 00:10:25,047 مع أطرافه صعبة للغاية مثل الخشب 66 00:10:25,167 --> 00:10:26,807 أنت شجاع وشجاع 67 00:10:27,087 --> 00:10:28,607 جسدك جميل وذهبي وملون و لباسك جميل 68 00:10:28,727 --> 00:10:30,207 هل ترتدي الأقراط ولديها شعر طويل مموج 69 00:10:30,807 --> 00:10:32,167 تحمل في يدك مصباح يدوي مع علم النصر 70 00:10:32,287 --> 00:10:33,767 وأنت تلبس الحبل المقدس على كتفك 71 00:10:34,303 --> 00:10:35,167 من نسل الرب شانكار أنت راحة 72 00:10:35,287 --> 00:10:35,841 وكبرياء اللورد قيصري 73 00:10:36,051 --> 00:10:37,527 مع وهج الخاص بك واسعة تأثير 74 00:10:37,647 --> 00:10:38,767 أنت تهدئ الكون بأسره. أنت هو مستودع 75 00:10:38,887 --> 00:10:39,967 التعلم الفاضل و أدركت تماما 76 00:10:40,087 --> 00:10:41,167 هل أنت على استعداد دائمًا لأخذها اسم اللورد رام 77 00:10:41,287 --> 00:10:42,407 أنت مستمع متحمس دائمًا نتطلع إلى سماع السرد 78 00:10:42,527 --> 00:10:43,607 من قصص حياة اللورد رام. قلبك مليء 79 00:10:43,727 --> 00:10:44,594 الذي مثله اللورد رام 80 00:10:44,714 --> 00:10:46,287 لقد اتخذت شكلاً مثيرًا للإعجاب 81 00:10:46,407 --> 00:10:47,887 وجلب الرعب إلى لانكا على النار 82 00:10:50,167 --> 00:10:51,407 مع قوة ساحقة لك دمر الشياطين و 83 00:10:51,527 --> 00:10:53,407 أداء جميع المهام الموكلة إليه نفسه من قبل اللورد رام بمهارة كبيرة. 84 00:10:53,527 --> 00:10:55,007 لقد أحضرت سانجيفيني ولاكشمان العودة إلى الحياة 85 00:10:55,127 --> 00:10:56,567 عانقه اللورد راغوفير معه القلب مملوء بالفرح. 86 00:10:57,020 --> 00:10:58,487 أشاد اللورد Raghupati وقال فخامته 87 00:10:58,607 --> 00:11:00,087 أنت عزيز علي كما أخي بهارات 88 00:11:00,527 --> 00:11:02,407 الآلاف من الناس يغنون تراتيل لأمجادك 89 00:11:02,527 --> 00:11:03,767 لذا عانقه السيد رام بحرارة 90 00:11:04,047 --> 00:11:05,407 عندما نبي مثل سنكا وأ حكيم مثل اللورد براهما 91 00:11:05,527 --> 00:11:07,167 الناسك العظيم ناراد الآلهة ساراسواتي وأهيشا 92 00:11:07,447 --> 00:11:09,087 حتى رب الموت كوبر وأنصاف الآلهة 93 00:11:09,207 --> 00:11:10,407 تنافست مع بعضها البعض لتقديم تحية لأمجادك 94 00:11:11,002 --> 00:11:12,007 لقد قمت بعمل رائع خدمة سوجريف 95 00:11:12,127 --> 00:11:13,167 لقد وحدته مع اللورد رام. 96 00:11:13,287 --> 00:11:14,367 ونصبه على العرش الملكي 97 00:11:14,487 --> 00:11:15,847 الامتثال لنصيحة Vibhishan الخاصة بك أصبح رب لانكا 98 00:11:15,967 --> 00:11:17,487 هذا معروف في جميع أنحاء الكون 99 00:11:17,807 --> 00:11:18,847 في بلده هو اشتعلت في الشمس 100 00:11:18,967 --> 00:11:20,007 وهو على مسافة على بعد آلاف الأميال 101 00:11:20,127 --> 00:11:21,167 اعتقد انها كانت حلوة من الفواكه اللذيذة 102 00:11:21,287 --> 00:11:22,407 جلب خاتم الرب فمك ليس كذلك 103 00:11:22,527 --> 00:11:24,407 لا عجب عليك بسهولة قفز في المحيط. 104 00:11:24,527 --> 00:11:25,887 عبء جميع المهام صعب في العالم 105 00:11:26,007 --> 00:11:27,407 كن نوراً بنعمتك 106 00:11:27,727 --> 00:11:29,047 أنت الحارس عند باب مسكن اللورد رام الإلهي 107 00:11:29,167 --> 00:11:30,487 لا أحد يستطيع الدخول بدون عن إذنك 108 00:11:31,167 --> 00:11:32,367 كل وسائل الراحة الكاذبة في العالم تحت قدميك. يستمتع المحبون بكل شيء 109 00:11:32,487 --> 00:11:34,367 الملذات الإلهية والشجاعة تحت حمايتك الحميدة 110 00:11:34,643 --> 00:11:35,687 أنت فقط تعرف قيمتك الخاصة 111 00:11:35,807 --> 00:11:37,568 اهتزت العوالم الثلاثة بصوت الرعد 112 00:11:37,807 --> 00:11:39,367 كل الأشباح والشياطين و ابقى بعيدا قوى الشر 113 00:11:39,487 --> 00:11:40,927 مع مجرد ذكر عظيم الخاص بك الاسم ، سبحانه وتعالى 114 00:11:41,167 --> 00:11:42,367 جميع الامراض والآلام و المعاناة تختفي 115 00:11:42,487 --> 00:11:44,087 بتلاوة القديس بانتظام اسم اللورد هانومان 116 00:11:44,445 --> 00:11:45,447 أولئك الذين يذكرون الرب هانومان في الفكر 117 00:11:45,567 --> 00:11:47,407 في الأقوال والأفعال بإخلاص وإيمان أنقذت من كل أزمات الحياة 118 00:11:47,925 --> 00:11:48,647 كل من يحب و يؤمن باللورد رام 119 00:11:48,767 --> 00:11:49,807 مثل اللورد الأعلى وملك التوبة 120 00:11:49,927 --> 00:11:51,007 أنت تفعل كل المهام أصعب أسهل 121 00:11:51,374 --> 00:11:52,207 كل من يأتي إليك تحقيق أي رغبة 122 00:11:52,327 --> 00:11:53,407 بإيمان وإخلاص اذهب وحدك بأمان 123 00:11:53,527 --> 00:11:54,567 الفاكهة غير القابلة للتلف من حياة الإنسان. 124 00:11:54,687 --> 00:11:55,727 خلال العصور الأربعة مجدك العظيم 125 00:11:55,847 --> 00:11:56,887 � مشهود في كل مكان شهرته مشهود لها 126 00:11:57,007 --> 00:11:57,952 في جميع أنحاء الكون. أنت � المنقذ و 127 00:11:58,072 --> 00:11:59,327 الملاك الحارس للقديسين والحكماء وتدمير كل الشياطين 128 00:11:59,447 --> 00:12:00,967 أنت الملاك العزيز اللورد رام 129 00:12:01,327 --> 00:12:01,925 يمكنك منح أي شخص 130 00:12:02,045 --> 00:12:03,084 أس ثمانية وتسعة أيضًا جواهر الحكمة 131 00:12:03,204 --> 00:12:04,386 تم تقديم هذه الميزة لك من قبل الأم جانكي 132 00:12:04,590 --> 00:12:06,047 أنت تمتلك قوة الإخلاص اللورد رام 133 00:12:06,167 --> 00:12:06,732 في كل ولادة جديدة ، أنت تبقى دائما 134 00:12:06,852 --> 00:12:07,764 التلميذ الأكثر تكريسًا للورد راغوباتي 135 00:12:07,944 --> 00:12:10,807 من خلال الترانيم تغنى في إخلاص يمكنك أن تجد اللورد رام 136 00:12:11,034 --> 00:12:12,327 إذا دخلت في لحظة الوفاة مسكن اللورد رام الإلهي 137 00:12:12,447 --> 00:12:13,967 بعد ذلك ، في جميع الولادات المستقبلية ولد متعبدا للرب 138 00:12:14,214 --> 00:12:15,327 لا حاجة للترفيه عن أي إله آخر للتكفير 139 00:12:15,447 --> 00:12:17,178 مثل التفاني للورد هانومان وحده يمكن أن تعطي كل السعادة 140 00:12:17,447 --> 00:12:18,527 خالية من كل المعاناة و 141 00:12:18,647 --> 00:12:19,687 حالات الطوارئ المشؤومة ولادة جديدة في العالم 142 00:12:19,807 --> 00:12:20,538 من يعبد الرب ويذكره هانومان. عش ، عش ، عش 143 00:12:20,658 --> 00:12:22,007 اللورد هانومان رب الحواس 144 00:12:22,127 --> 00:12:22,854 دع نصرك على الشر كن حازما ونهائيا 145 00:12:23,028 --> 00:12:23,916 باركني في القدرة مثل معلمي الأعلى 146 00:12:24,036 --> 00:12:25,008 أولئك الذين يتلون الترانيم مئات المرات 147 00:12:25,128 --> 00:12:25,938 التحرر من العبودية الحياة أو الموت 148 00:12:26,058 --> 00:12:27,198 واستمتع بأكبر قدر من السعادة أخيرا 149 00:12:27,318 --> 00:12:29,407 كل من يتلو ترانيم هانومان بانتظام على يقين من أن تكون مباركا 150 00:12:29,527 --> 00:12:30,527 هذا دليل على كونك شاهدا اللورد شنكر 151 00:12:30,647 --> 00:12:31,687 من كان عبدا مستعبدا للسيد الالهي 152 00:12:31,807 --> 00:12:32,847 تبقى دائما في رجليه يصلي 153 00:12:32,967 --> 00:12:34,047 يا رب ، أنت مكرس في الداخل من قلبي وروحي 154 00:12:34,687 --> 00:12:36,312 قاهر الريح ، مدمر الشقاء 155 00:12:36,487 --> 00:12:37,607 أنت رمز ميمون 156 00:12:38,567 --> 00:12:39,767 جنبا إلى جنب مع مستر رام ، لاكشمان وسيتا تقيم في قلبي 157 00:12:39,887 --> 00:12:41,207 ملك الآلهة! 158 00:13:10,338 --> 00:13:11,491 عزيزتي ليزا! 159 00:13:12,080 --> 00:13:14,051 كان خطأي الأكبر هو المجيء إلى هنا. 160 00:13:18,051 --> 00:13:19,211 لا شيء تغير . 161 00:13:19,944 --> 00:13:21,891 جئت لرؤية وجه الأب. 162 00:13:22,347 --> 00:13:24,251 لكني قابلت عمامة. 163 00:13:24,931 --> 00:13:26,571 عمامة كبيرة تحمل العبء 164 00:13:26,691 --> 00:13:29,291 من عائلتي وثقافتي من العمر 165 00:13:32,096 --> 00:13:35,874 يستطيع شرح اللغة للبشر من الحب ، ولكن ليس من العمائم. 166 00:13:39,090 --> 00:13:41,977 للهروب من الذئاب ، لا يجب أن تتحدث معهم. 167 00:13:42,544 --> 00:13:44,051 يجب أن تقتلهم. 168 00:14:01,205 --> 00:14:03,308 جئت الليلة ل خذها بعيدا. 169 00:14:03,467 --> 00:14:05,811 لن نحظى بالبركات من والدينا. 170 00:14:06,411 --> 00:14:08,156 ولكن عند الوصول إلى بومباي ، دعنا نسأل 171 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 بارك الله فينا ونتزوج من أجل الحب. 172 00:14:10,011 --> 00:14:11,771 الحب ، أرجون. 173 00:15:08,960 --> 00:15:09,681 اجلبه! شقيق! 174 00:15:09,830 --> 00:15:11,045 أرجون ، تعال للخارج! 175 00:15:11,165 --> 00:15:12,325 استمع يا أخي! اخرج! 176 00:15:12,645 --> 00:15:14,085 استمع يا أخي! اخرج! 177 00:15:14,205 --> 00:15:16,122 لا يا أخي! أرجون! أرجون! 178 00:15:16,645 --> 00:15:18,165 اتركه أرجون! اتركني يا أخي! 179 00:15:18,948 --> 00:15:21,365 ربط ما يصل اليه! استمع يا أخي! 180 00:15:21,485 --> 00:15:23,765 أرجون! لو سمحت! أرجون! 181 00:15:23,885 --> 00:15:26,365 لا تؤذي ليزا! اتركها! 182 00:15:26,485 --> 00:15:28,245 أرجون! أرجون! 183 00:15:28,365 --> 00:15:30,085 أخي ، لا تفعل أي شيء لـ (ليزا)! 184 00:15:30,485 --> 00:15:33,245 أرجون! أرجون! شقيق! 185 00:15:33,365 --> 00:15:35,165 أرجون! أب! 186 00:15:35,646 --> 00:15:36,516 لو سمحت! 187 00:15:36,885 --> 00:15:39,205 ليزا! أرجون! 188 00:15:41,008 --> 00:15:43,205 أتركني! أب! رقم! 189 00:15:44,175 --> 00:15:49,245 أرجون! أب! أبي ، اترك ليزا! 190 00:15:49,805 --> 00:15:50,885 أب! 191 00:16:20,940 --> 00:16:24,072 أرجون! أوقف أرجون! أوقف أرجون! 192 00:16:27,071 --> 00:16:28,205 أرجون! 193 00:17:00,205 --> 00:17:02,485 انتظر! أرجون انتظر! 194 00:17:03,485 --> 00:17:04,565 أرجون! 195 00:17:05,325 --> 00:17:08,708 لهذه المرأة المهينة رفع يديه إلى عمه. 196 00:17:08,828 --> 00:17:10,248 إذا تصرف شخص ما هكذا مع والدتي 197 00:17:10,368 --> 00:17:12,245 أمامك ماذا كنت ستفعل؟ 198 00:17:12,485 --> 00:17:14,980 وقح! يقارنون هذه المرأة الرخيصة 199 00:17:15,100 --> 00:17:15,805 مع والدتك! 200 00:17:15,925 --> 00:17:18,845 أبي ، هل تقارن الدين والحب! 201 00:17:19,190 --> 00:17:22,558 أنا فقط أريد أن أتزوج الفتاة التي أحبها! 202 00:17:22,678 --> 00:17:23,765 اخفض صوتك ، لا خجل! 203 00:17:24,013 --> 00:17:25,410 إذا سمعك أحد فلن يسمعك أحد في القرى السبع 204 00:17:25,530 --> 00:17:26,925 كن مستعدا للزواج مع اخواتك. 205 00:17:27,045 --> 00:17:28,958 شرفنا واحترامنا موقفنا 206 00:17:29,087 --> 00:17:30,725 كل شيء سوف يكون ملطخا! 207 00:17:31,020 --> 00:17:32,766 ما هو أغلى بالنسبة لك؟ 208 00:17:33,367 --> 00:17:34,485 شرف عائلتك أو سعادة طفلك؟ 209 00:17:34,776 --> 00:17:37,605 إنه ليس أنت ولكن سحر الناطقة الساحرة. 210 00:17:37,805 --> 00:17:38,845 كان خطأنا. 211 00:17:39,845 --> 00:17:43,975 اليوم اكتشفنا أن والدتها نام مع رجل بريطاني 212 00:17:44,125 --> 00:17:47,445 تم طردنا من القرية. 213 00:17:47,677 --> 00:17:51,790 ولكن من باب الشفقة على أن تكون والدتك تم إنقاذ المرأة الحامل. 214 00:17:52,325 --> 00:17:54,437 إذا كنت قد قطعت رأسي في ذلك اليوم شخصية هذه المرأة 215 00:17:54,587 --> 00:17:56,108 لذلك اليوم ابنتك القذرة 216 00:17:56,503 --> 00:17:57,446 لم يظهر الخاص بك شخصية حقيقية. 217 00:17:57,566 --> 00:17:58,765 كفى يا أبي! 218 00:17:59,365 --> 00:18:01,232 أنت تهين زوجتي المستقبلية! 219 00:18:01,352 --> 00:18:03,365 أنت تهين ثقافتك! 220 00:18:04,054 --> 00:18:07,562 هل نسيت ان ديننا طريقة التبجيل 221 00:18:07,786 --> 00:18:10,685 وحتى آلهتنا مختلفة! 222 00:18:10,912 --> 00:18:13,246 الله الذي نسأل عنه نعمة الابن 223 00:18:14,053 --> 00:18:15,725 سيهين ذلك الله! 224 00:18:16,085 --> 00:18:17,685 سوف يغضب الله! 225 00:18:17,805 --> 00:18:18,885 نَعَم! 226 00:18:19,085 --> 00:18:21,880 إذا أي دين ، ثقافة 227 00:18:24,811 --> 00:18:28,817 الله يحاول الخطف حبي لي 228 00:18:29,510 --> 00:18:30,845 لذلك لا أريد هذا الإله! 229 00:18:32,245 --> 00:18:34,389 الله الذي أعتبره فوق الكل 230 00:18:34,730 --> 00:18:37,045 وأنني كنت أعشق النهار والليل منذ طفولتي 231 00:18:37,842 --> 00:18:39,772 إذا خلق اليوم عقبات في طريق حبي 232 00:18:40,079 --> 00:18:41,405 لذلك لا أريد هذا الإله! 233 00:18:42,805 --> 00:18:45,045 لا اريد الله الذي يسمح للناس 234 00:18:45,407 --> 00:18:48,525 اقتلوا شخصا باسمه! 235 00:18:49,845 --> 00:18:54,685 أبي ، أعتقد أنه من اليوم مات ابنك لك! 236 00:18:56,365 --> 00:19:01,965 ومن أجل ذلك الإله شخص أقل للقتل. 237 00:19:26,725 --> 00:19:28,045 هل تحبني؟ 238 00:19:37,073 --> 00:19:41,286 لن أتركك أبدا تفقد ابتسامتك. 239 00:19:43,122 --> 00:19:44,230 أنا آسف. 240 00:19:45,446 --> 00:19:47,845 بسبب عائلتي كل هذا 241 00:19:48,036 --> 00:19:52,295 انسى ذلك. ربما كان إرادة الله. 242 00:19:53,837 --> 00:19:57,245 إنه ليس الله ، ليزا. إنهم الشعب. 243 00:19:59,565 --> 00:20:01,315 اليوم فهمت شيئًا ما ليزا. 244 00:20:02,943 --> 00:20:04,445 لا إله. 245 00:20:05,332 --> 00:20:08,002 أولاً ، خلق البشر الله يهرب من خوفك. 246 00:20:08,823 --> 00:20:11,954 وهكذا اعتادوا على الله تخويف الآخرين. 247 00:20:13,603 --> 00:20:15,553 لكن اليوم أراها قريبة جدًا من الموت 248 00:20:16,982 --> 00:20:19,365 لقد فهمت حقيقة الحياة. 249 00:20:21,948 --> 00:20:24,165 الآن لست بحاجة إلى أي إله. 250 00:20:26,120 --> 00:20:28,957 إذا كنت تريد أن أصدقه. 251 00:20:29,865 --> 00:20:32,485 لن أكون أبدا بين أنت وإلهك. 252 00:20:34,246 --> 00:20:38,325 أوعدني بأنك ستبقى معي. 253 00:20:40,421 --> 00:20:42,285 نعم. 254 00:21:10,785 --> 00:21:14,327 يعد 255 00:21:14,447 --> 00:21:18,959 أعدك 256 00:21:20,542 --> 00:21:23,812 يعد 257 00:21:24,139 --> 00:21:29,253 أعدك 258 00:21:29,621 --> 00:21:36,662 يعيش من الحب والألم 259 00:21:39,207 --> 00:21:43,103 الم 260 00:21:43,937 --> 00:21:48,319 اتحادنا 261 00:21:49,637 --> 00:21:52,958 يعد 262 00:21:53,283 --> 00:21:58,039 أعدك 263 00:21:58,715 --> 00:22:02,845 يعد 264 00:22:03,079 --> 00:22:07,405 أعدك 265 00:22:08,361 --> 00:22:16,179 يعيش من الحب والألم 266 00:22:17,931 --> 00:22:21,544 الم 267 00:22:22,795 --> 00:22:26,459 اتحادنا 268 00:22:28,412 --> 00:22:33,005 أعدك ، أعدك ، أعدك! 269 00:22:33,286 --> 00:22:38,010 أعدك ، أعدك ، أعدك! 270 00:22:57,808 --> 00:23:07,269 أحلامك تعيش في عيني 271 00:23:07,467 --> 00:23:13,715 حبك يعيش في قلبي 272 00:23:17,168 --> 00:23:23,696 حبك يتدفق في عروقي 273 00:23:23,883 --> 00:23:26,806 تدفق 274 00:23:26,926 --> 00:23:36,292 الآن لحن حبك إنه في أنفاسي 275 00:23:36,412 --> 00:23:39,451 يعد 276 00:23:39,898 --> 00:23:44,651 أعدك 277 00:23:45,996 --> 00:23:49,165 يعد 278 00:23:49,649 --> 00:23:54,210 أعدك 279 00:23:55,124 --> 00:24:02,860 يعيش من الحب والألم 280 00:24:04,750 --> 00:24:08,508 الم 281 00:24:09,549 --> 00:24:13,408 اتحادنا 282 00:24:14,449 --> 00:24:17,725 الم 283 00:24:19,399 --> 00:24:22,285 اتحادنا 284 00:24:24,567 --> 00:24:26,211 الم 285 00:24:28,937 --> 00:24:32,555 اتحادنا 286 00:24:33,848 --> 00:24:36,936 الم 287 00:24:38,636 --> 00:24:41,003 اتحادنا 288 00:24:42,401 --> 00:24:44,445 سعيد بوصوله! نظرة! 289 00:24:44,841 --> 00:24:46,696 هل هذا الأزرق الملكي هل تسير الأمور بشكل جيد مع هذا الجدار؟ 290 00:24:51,875 --> 00:24:52,801 تفعل شيئا واحدا. هذا اللون الأزرق الملكي 291 00:24:52,921 --> 00:24:54,853 ماذا تفعل؟ ماذا حدث؟ 292 00:24:54,973 --> 00:24:56,008 تعال واجلس. 293 00:24:59,849 --> 00:25:03,400 السيد أرجون سينغ المحترم. 294 00:25:03,961 --> 00:25:05,708 كما ناقشنا بالفعل ، في بالامبور 295 00:25:05,932 --> 00:25:09,848 قصر راي بهادور أتار سينغ من جايسوال يتم هدمه 296 00:25:09,968 --> 00:25:12,396 وفندق رائع يجري بناؤها. 297 00:25:13,047 --> 00:25:16,527 وقد أعطى راي بهادور هذا التصميم لشركتنا. 298 00:25:17,153 --> 00:25:18,865 وهكذا ، في اجتماع اللجنة 299 00:25:18,985 --> 00:25:20,841 تم التوصية باسمك. 300 00:25:20,999 --> 00:25:27,856 وحسب راتبك بنسبة 20٪. 301 00:25:28,482 --> 00:25:30,542 شيام لال ساسوديا. 302 00:25:32,042 --> 00:25:33,286 هل يمكنك تصديق ذلك؟ 303 00:25:34,464 --> 00:25:37,018 سأقوم بتصميم قصر بالطريقة التي أريدها. 304 00:25:38,370 --> 00:25:43,969 الداخلية والخارجية سأبني كل شيء. 305 00:25:47,349 --> 00:25:49,268 لطالما أردت شيئًا كهذا. 306 00:25:49,869 --> 00:25:52,665 تعرف ، ليزا. عندك أعطاني الحظ. 307 00:26:26,115 --> 00:26:26,969 رائع! 308 00:26:29,455 --> 00:26:30,613 انتظر! قف! قف! 309 00:26:31,440 --> 00:26:32,255 قف! 310 00:26:51,215 --> 00:26:54,117 لماذا يريد أي شخص أن يفعل هذا؟ ماذا؟ 311 00:26:56,365 --> 00:26:58,988 لماذا يريد شخص ما هدم مثل هذا المنزل الجميل؟ 312 00:27:02,957 --> 00:27:05,852 ليزا ، لماذا تريد أن تنتهي مع رزقي؟ 313 00:27:08,138 --> 00:27:10,455 ليزا رأيت هذا. 314 00:27:11,919 --> 00:27:15,011 لكن ليس ما أراه هنا. 315 00:27:16,426 --> 00:27:17,215 انظر ليزا. 316 00:27:17,863 --> 00:27:19,695 سيتم بناء فندق هنا 317 00:27:20,047 --> 00:27:21,975 وسوف تنسى أن لديك منزل هنا. 318 00:27:22,638 --> 00:27:24,560 ونحن سوف. ليزا! 319 00:27:26,082 --> 00:27:27,815 ونحن سوف! ليزا! 320 00:27:28,171 --> 00:27:31,068 من عادتنا أن نعطي شخصيًا أهلا بالضيوف. 321 00:27:31,188 --> 00:27:33,083 لكن السيد MK كان لديه عمل عاجل. 322 00:27:33,203 --> 00:27:34,635 لهذا السبب لا يستطيع تعال إلى المحطة. 323 00:27:35,249 --> 00:27:37,604 لكنه اعتذر. 324 00:28:01,190 --> 00:28:02,415 سمعت أن المكان من أين أتى 325 00:28:02,535 --> 00:28:04,175 لها نفس الموسم لمدة اثني عشر شهرًا. 326 00:28:05,766 --> 00:28:07,255 لكن الأمر ليس كذلك في المناطق من الجبل سيدي. 327 00:28:08,474 --> 00:28:10,655 أحيانًا يكون الجو مشمسًا طوال اليوم. 328 00:28:11,619 --> 00:28:13,455 وأحيانًا تكون الشمس مخفية خلف الغيوم. 329 00:28:14,017 --> 00:28:15,135 ويصبح الجو باردًا جدًا. 330 00:28:15,950 --> 00:28:18,444 لكنني جمعت ما يكفي من الحطب في الغرفة في الخلف. 331 00:28:18,564 --> 00:28:20,895 بهذه الطريقة لن تضطر إلى ذلك تقلق لمدة شهرين. 332 00:28:21,308 --> 00:28:23,530 ألا يوجد كهرباء هنا؟ 333 00:28:23,669 --> 00:28:25,775 سيتم تثبيته قريبا. سوف يكون مثبتة في عام. 334 00:28:26,281 --> 00:28:27,575 تم تثبيته في المنزل المجاور. 335 00:28:28,295 --> 00:28:29,175 لذا كن هنا قريبا. 336 00:28:51,008 --> 00:28:52,807 الذي - التي. ماذا تفعل؟ 337 00:28:54,603 --> 00:28:58,191 اختبرت جميع المفاتيح. لكن هذا الباب لا يفتح. 338 00:28:58,768 --> 00:29:00,642 يمكنك أن تجرب صباح الغد. 339 00:29:01,485 --> 00:29:02,455 ربما سيفتح لاحقا. 340 00:29:03,696 --> 00:29:04,593 كل شيء على ما يرام. 341 00:29:05,619 --> 00:29:08,123 بالوانت! خدمة العشاء! نعم! 342 00:31:10,498 --> 00:31:12,134 من هناك؟ 343 00:31:30,664 --> 00:31:32,855 من هناك؟ 344 00:33:24,423 --> 00:33:25,431 ما الذي تفعله هنا؟ 345 00:33:26,319 --> 00:33:31,015 الطابق العلوي له شخص ما هناك. 346 00:33:31,313 --> 00:33:32,415 هل يوجد أحد هناك؟ نَعَم! 347 00:33:33,089 --> 00:33:34,335 من يأتي إلى هنا متأخرًا جدًا؟ 348 00:33:35,086 --> 00:33:36,928 هل حلمت ليزا مرة أخرى؟ 349 00:33:37,235 --> 00:33:40,847 لا ، أرجون. لقد سمعت حقا صوت شخص ما. 350 00:33:41,455 --> 00:33:45,234 كما لو كان شخص ما مع ألم شديد و 351 00:33:45,354 --> 00:33:47,015 ليزا هي منطقة جبلية. 352 00:33:47,601 --> 00:33:50,308 هنا عندما تهب الرياح في صمت الليل 353 00:33:50,715 --> 00:33:51,803 تسمع اصوات غريبة. 354 00:33:52,768 --> 00:33:53,535 الآن اذهب للنوم. 355 00:33:54,233 --> 00:33:56,179 أنا أيضا يجب أن أستيقظ مبكرا والعثور على السيد MK. 356 00:33:56,487 --> 00:33:57,763 هيا! 357 00:34:09,295 --> 00:34:11,781 أحبك يا ليزا! لا تتأسف إفتقدتني! 358 00:34:12,051 --> 00:34:13,801 احبك ايضا! مع السلامة! 359 00:34:27,412 --> 00:34:30,221 صباح الخير سيدتي. صباح الخير. 360 00:34:32,029 --> 00:34:34,175 هل يمكنني أن أسألك واحدة شيء بالوانت؟ نعم. 361 00:34:34,447 --> 00:34:36,215 منذ متى وانت تعمل في هذا القصر؟ 362 00:34:36,815 --> 00:34:38,895 من وقت تحدثوا أنهم سوف يقومون بهدمه. 363 00:34:39,015 --> 00:34:40,055 ماذا تقصد؟ 364 00:34:40,175 --> 00:34:43,495 منذ أن اشترى السيد القصر هدم وبناء فندق هنا. 365 00:34:44,455 --> 00:34:46,815 إذا لم يشتريه ، فأنا لم يكن ليحصل على هذه الوظيفة. 366 00:34:47,135 --> 00:34:49,361 ولن نكون هنا. هذا صحيح. 367 00:34:50,135 --> 00:34:51,295 قل لي شيئا. 368 00:34:52,980 --> 00:34:55,894 هل هناك طريقة أخرى للدخول في هذا القصر؟ 369 00:34:58,233 --> 00:34:59,280 رقم. 370 00:35:00,836 --> 00:35:03,895 جئت إلى القصر أمس � الليل للعمل؟ 371 00:35:05,343 --> 00:35:06,495 رقم. لماذا ا؟ 372 00:35:07,495 --> 00:35:11,975 الليلة الماضية ، الليلة الماضية ، أنا 373 00:35:13,650 --> 00:35:17,615 بالوانت ، هل شعرت بشيء من قبل في هذا القصر؟ 374 00:35:19,785 --> 00:35:24,846 هل شعرت من قبل أن هناك من هنا غيرنا؟ 375 00:35:26,805 --> 00:35:28,335 هل سمعت الاصوات؟ 376 00:35:29,239 --> 00:35:30,753 كما لو 377 00:35:32,676 --> 00:35:36,684 كما لو كان شخص ما يعرج. كما لو 378 00:35:36,804 --> 00:35:40,341 لا يا سيدتي! أنا لم أسمع صوتا قط! 379 00:36:07,094 --> 00:36:10,495 هل يروقك هذا المكان؟ كثير! 380 00:36:10,840 --> 00:36:13,015 � أكثر من ذلك أنا اعجبني المنزل 381 00:36:13,375 --> 00:36:14,997 أن عليك أن تهدم. 382 00:36:15,485 --> 00:36:17,296 لقد كتبت لك رسالة الراي في كولكاتا 383 00:36:17,416 --> 00:36:18,855 وأبلغه بوصولك. 384 00:36:19,227 --> 00:36:21,526 الآن الأمر متروك لك لتعرف متى تريد أن تبدأ العمل. 385 00:36:21,819 --> 00:36:24,621 لقد بدأت بالفعل عقليا العمل. نعم. 386 00:36:24,937 --> 00:36:28,369 لكن هناك مشكلة صغيرة السيد MK. ماذا؟ 387 00:36:28,775 --> 00:36:32,255 سآخذ في جولة في المنزل للقيام بجميع المشاريع. 388 00:36:32,665 --> 00:36:35,452 ولكن هناك باب خلفي لا يفتح. لذا؟ 389 00:36:35,903 --> 00:36:37,775 أردت إذنك لكسرها. 390 00:36:37,991 --> 00:36:40,907 حسن جدا! انت تسألني هذا شيء تافه! 391 00:36:41,275 --> 00:36:44,662 المنزل كله لك. كسرها. إنه مجرد باب. 392 00:40:33,546 --> 00:40:34,815 قف! 393 00:41:33,746 --> 00:41:37,535 من هناك؟ من هناك؟ 394 00:41:59,849 --> 00:42:01,123 من هناك؟ 395 00:42:17,510 --> 00:42:19,162 أنا أخبرك بذلك الباب كان مفتوحا. 396 00:42:19,456 --> 00:42:20,936 لقد كنت بالداخل. 397 00:42:21,136 --> 00:42:23,256 رأيت ما بالداخل. 398 00:42:24,237 --> 00:42:26,256 هناك جدار مع أ لوحة رائعة. 399 00:42:26,462 --> 00:42:27,856 أمامها بيانو! 400 00:42:28,096 --> 00:42:29,696 كما أنني عزفت على البيانو. 401 00:42:30,279 --> 00:42:31,456 أنت 402 00:42:33,397 --> 00:42:35,256 انت تعلم ما اقول الحقيقة أليس كذلك؟ 403 00:42:38,061 --> 00:42:41,136 ليزا من قال لك هل تكذب؟ 404 00:42:42,303 --> 00:42:43,696 إنه باب قديم بسيط. 405 00:42:43,816 --> 00:42:44,593 يمكن أن تكون مفتوحة أمس 406 00:42:44,713 --> 00:42:45,512 لكن الأمر ليس كذلك اليوم. 407 00:42:45,831 --> 00:42:47,256 لا حاجة للبقاء قلق حيال ذلك. 408 00:42:47,936 --> 00:42:49,467 إذا كان كل شيء على ما يرام في هذا القصر 409 00:42:49,815 --> 00:42:51,656 لن نحتاج لهدمها. 410 00:42:52,520 --> 00:42:54,216 أوافق على أنك تريد اذهب للداخل. 411 00:42:54,407 --> 00:42:56,896 يجب رؤية الطلاء واللمس البيانو أيضا. 412 00:42:58,090 --> 00:42:59,616 أنا أؤمن بك يا ليزا. 413 00:43:00,391 --> 00:43:01,731 أنت لا تفهم أرجون. 414 00:43:01,851 --> 00:43:02,837 منذ اليوم الذي وصلنا فيه إلى هنا 415 00:43:02,957 --> 00:43:04,736 شيء غريب يحدث لي 416 00:43:06,136 --> 00:43:07,496 هناك شيء ما في هذا المنزل. 417 00:43:08,735 --> 00:43:10,336 هناك شيء لا أستطيع لمسه 418 00:43:10,456 --> 00:43:11,976 لكن يمكنني أن أشعر. 419 00:43:13,336 --> 00:43:15,016 في بعض الأحيان أريد أن أتبعك. 420 00:43:15,939 --> 00:43:17,776 وأحياناً أريد أن أهرب منه. 421 00:43:18,462 --> 00:43:20,216 هل تفهم ما أنا عليه قول لا؟ 422 00:43:22,879 --> 00:43:24,463 تعال ليزا. 423 00:43:29,624 --> 00:43:33,966 ليزا ، وأنا أعلم منذ ذلك الحين الذي وصلنا إليه هنا 424 00:43:34,402 --> 00:43:35,556 انت غير سعيد. 425 00:43:36,896 --> 00:43:39,736 جسدك هنا لكن قلبك 426 00:43:41,011 --> 00:43:42,874 يبدو مثل قلبك لا يزال في مومباي. 427 00:43:44,456 --> 00:43:47,256 ليزا ، هذه الوظيفة جدا مهم لي 428 00:43:48,568 --> 00:43:49,896 لكن ليس أكثر منك. 429 00:43:51,034 --> 00:43:53,936 إذا كنت تريد أن نبقى هنا عدة ايام أخرى. 430 00:43:55,081 --> 00:43:56,629 وإلا سنعود. 431 00:44:08,136 --> 00:44:09,456 لقد جننت! 432 00:44:11,256 --> 00:44:14,016 تدفع لك مقابل القيام بعملك وعدم إعطاء النصيحة! 433 00:44:15,096 --> 00:44:17,776 هل تعرف كم من المال يا سيد راي مع هؤلاء الناس ؟! 434 00:44:18,894 --> 00:44:21,216 كل ما أعرفه هو أن الأرواح في خطر. 435 00:44:22,576 --> 00:44:24,096 لم تسمعني عاجلاً. 436 00:44:24,616 --> 00:44:25,892 بسبب عنادك 437 00:44:26,051 --> 00:44:27,496 فقد شخصان بالفعل حياتهم. 438 00:44:27,616 --> 00:44:29,456 المنزل لا يريد أن يكون هدم سيدي. 439 00:44:29,576 --> 00:44:30,652 لن يجنبهم أيضًا. 440 00:44:30,825 --> 00:44:34,096 هناك روح ، قوة تسكن. اسكت! 441 00:44:34,776 --> 00:44:36,136 أنا لست بشخص جاهل مثلك. 442 00:44:36,626 --> 00:44:37,948 لا أؤمن بهذه الأشياء. 443 00:44:38,068 --> 00:44:39,116 إذا كنت لا تؤمن بعد ذلك لماذا تعيش هنا 444 00:44:39,357 --> 00:44:41,136 بدلا من العيش هناك؟ 445 00:44:48,268 --> 00:44:49,162 أنت تعرف كل شيء و 446 00:44:49,282 --> 00:44:51,736 يدفعهم إلى الموت عمدا! 447 00:44:53,087 --> 00:44:54,256 أنت تعيش هناك أيضًا ، أليس كذلك؟ 448 00:44:54,936 --> 00:44:56,856 لماذا لا تمنحك هذه الروح تسبب في مشاكل حتى الآن؟ 449 00:44:57,106 --> 00:44:59,496 لأنني لا أريد أن أهدم المنزل يا سيدي. 450 00:45:09,301 --> 00:45:10,616 استمع لآخر مرة يا بالوانت. 451 00:45:11,136 --> 00:45:12,248 سيتم هدم هذا المنزل 452 00:45:12,426 --> 00:45:13,656 وسيبنى عليها فندق. 453 00:45:17,782 --> 00:45:20,336 وإذا كنت تجرؤ على ذلك يشكو تذكر 454 00:45:20,955 --> 00:45:23,736 هذا مكان صغير والكثير من الناس يبحثون عن عمل. 455 00:46:35,103 --> 00:46:38,416 معذرة أبي! نَعَم! 456 00:46:38,697 --> 00:46:41,176 الآب الصليب قليلا 457 00:46:42,896 --> 00:46:47,271 أوه! كانت هناك عاصفة أمس كانت تلك الليلة بسبب ذلك. 458 00:46:47,391 --> 00:46:49,825 الدرج مكسور لا أستطيع فعل أي شيء. 459 00:46:49,945 --> 00:46:51,718 عندما سمعان وبيتر تعال في الليل 460 00:46:51,911 --> 00:46:54,056 سوف يصلحونها! آسف. 461 00:46:54,596 --> 00:46:57,283 اعتقدت أنني ربما لم أفعل لاحظت لذلك 462 00:46:57,403 --> 00:46:59,896 لا بأس يا عزيزي. 463 00:47:03,656 --> 00:47:08,176 لم أرها هنا من قبل! نعم وصلنا للتو. 464 00:47:08,696 --> 00:47:10,534 هل تعرف قصر السيد راي؟ نعم. 465 00:47:11,176 --> 00:47:12,422 زوجي سوف يهدمها 466 00:47:12,542 --> 00:47:13,936 وبناء فندق هناك. 467 00:47:14,332 --> 00:47:15,536 حسنا أرى ذلك. 468 00:47:16,616 --> 00:47:17,733 ما اسمك يا عزيزتي؟ 469 00:47:17,936 --> 00:47:19,176 ليزا سينغ راثود. 470 00:47:19,476 --> 00:47:22,136 ليزا سينغ وراثود. 471 00:47:25,520 --> 00:47:26,856 هذا ممتع جدا. 472 00:47:27,527 --> 00:47:29,336 لذلك تأتي بمفردك إلى قداس الأحد 473 00:47:29,456 --> 00:47:31,136 او تحضرين زوجك معك؟ 474 00:47:39,991 --> 00:47:41,216 ماذا حدث يا ابنتي؟ 475 00:47:42,010 --> 00:47:43,336 عندما فتحت عيني في المستشفى 476 00:47:44,588 --> 00:47:46,096 كل شيء قد تغير. 477 00:47:47,376 --> 00:47:49,496 أرجون ترك كل شيء. 478 00:47:50,425 --> 00:47:52,856 منزلك ، والديك ، كل شيء. 479 00:47:53,573 --> 00:47:58,575 حتى ربه الذي ارجون أحبها منذ الطفولة! 480 00:47:59,499 --> 00:48:01,136 لأول مرة لدينا يولد الحب الكراهية 481 00:48:01,256 --> 00:48:03,256 في عيون أرجون. 482 00:48:04,176 --> 00:48:06,176 في ذلك الوقت ، لم أستطع شرح أي شيء لأرجون. 483 00:48:07,313 --> 00:48:08,736 لهذا السبب شرحت هذا لنفسي. 484 00:48:10,560 --> 00:48:13,416 لا أعرف ما إذا كان ما فعلناه كان ذلك جيدا أو سيئا؟ 485 00:48:14,842 --> 00:48:18,176 لا أعلم إن كان الله قد سامحنا أم لا؟! 486 00:48:32,300 --> 00:48:33,628 تحياتي سيدتي. تحيات! 487 00:48:33,936 --> 00:48:35,256 تحياتي سيدتي. تحيات! 488 00:48:53,615 --> 00:48:54,776 ليزا ، كنت على حق. 489 00:48:55,748 --> 00:48:58,216 هناك صورة وبيانو. 490 00:48:59,264 --> 00:49:02,816 ولكن ليس هذا هو الباب التضايق . 491 00:49:07,529 --> 00:49:09,096 انظر ، سأعتني بك. 492 00:49:09,962 --> 00:49:12,362 كان هذا الباب يزعجها لذلك كسرته! 493 00:49:12,567 --> 00:49:14,016 الآن إذا كان هذا المنزل يزعجك 494 00:49:14,322 --> 00:49:15,496 سأقوم بهدمه أيضا. 495 00:49:19,376 --> 00:49:21,176 الحمد لله لديه ابتسامة في وجهك. 496 00:49:22,560 --> 00:49:25,547 قلت لك هذا إذا غادرت سيشعر بتحسن. 497 00:49:26,833 --> 00:49:27,856 إنه لطيف ، أليس كذلك؟ 498 00:49:30,433 --> 00:49:36,015 ليزا ، منذ أن جئت إلى هنا لم يعجبني أي شيء أيضًا. 499 00:49:38,234 --> 00:49:39,416 هل تعرف لماذا؟ 500 00:49:40,560 --> 00:49:41,736 لأنه منذ وصولنا 501 00:49:42,982 --> 00:49:47,069 لم يعانقني ولو مرة واحدة. 502 00:50:05,967 --> 00:50:07,566 في ذلك اليوم عندما عانقتها 503 00:50:08,462 --> 00:50:11,016 لم أكن أعرف أنها كانت واقفة على بعد أميال مني. 504 00:50:12,385 --> 00:50:17,043 عانقتها ، لكنني لم أشعر الصمت بداخلها. 505 00:50:18,659 --> 00:50:21,496 أتمنى أن يكون لدي ساعدها. 506 00:52:17,957 --> 00:52:21,093 ليزا! 507 00:52:24,004 --> 00:52:27,957 ليزا! 508 00:52:29,544 --> 00:52:33,536 ليزا! 509 00:52:34,295 --> 00:52:37,337 غاياتري! 510 00:52:37,844 --> 00:52:43,496 غاياتري! غاياتري! 511 00:52:43,713 --> 00:52:45,616 غاياتري! 512 00:52:45,736 --> 00:52:47,675 غاياتري! 513 00:54:23,303 --> 00:54:25,696 في البداية اعتقدت ذلك كان مجرد وهم. 514 00:54:26,623 --> 00:54:30,816 لكن بعد الليلة الماضية ، أنا متأكد أن هناك شخصًا ما في ذلك المنزل. 515 00:54:32,055 --> 00:54:35,256 الليلة الماضية أنا سمعته ورأيته! 516 00:54:35,788 --> 00:54:38,096 كان يقف أمامي أبي. 517 00:54:39,514 --> 00:54:41,056 أنا خائفة حقا! 518 00:54:41,693 --> 00:54:43,136 أنا خائفة جدا! 519 00:54:45,006 --> 00:54:48,256 هل أخبرت أرجون عن هذا؟ لا أب. 520 00:54:49,393 --> 00:54:53,224 إذا لم يصدقني سأشعر بالسوء. 521 00:54:55,561 --> 00:54:58,506 وإذا صدقه سوف تشعر بالسوء. 522 00:54:58,806 --> 00:55:00,466 سوف يتخلى عن كل شيء. 523 00:55:00,586 --> 00:55:02,376 وتعود معي إلى مومباي. 524 00:55:03,208 --> 00:55:05,739 بعد أن قابلني ، خسر الكثير في الحياة. 525 00:55:07,242 --> 00:55:09,696 لأول مرة ، بعد انتهاء المدة المجيء إلى هنا هو سعيد. 526 00:55:10,825 --> 00:55:12,621 لا أريد أن أنهي سعادتك 527 00:55:12,861 --> 00:55:15,136 مع مسيرته! 528 00:55:17,015 --> 00:55:18,216 أحصل عليه. 529 00:55:18,945 --> 00:55:21,696 لذلك ليس لديك خيار آخر بخلاف البقاء. 530 00:55:22,437 --> 00:55:24,216 لهذا جئت لأتحدث إليكم. 531 00:55:25,351 --> 00:55:27,096 ساعدني يا أبي من فضلك؟ 532 00:55:36,329 --> 00:55:37,736 ابقى هنا. 533 00:55:39,707 --> 00:55:41,029 ولد جيد. 534 00:55:42,479 --> 00:55:43,418 صباح الخير ليزا! 535 00:55:43,538 --> 00:55:44,800 والد صباح الخير. 536 00:55:45,133 --> 00:55:47,293 الأب ، أرجون يبقى في الخارج ساعتان فقط. 537 00:55:47,647 --> 00:55:49,173 حسنًا ، انتظر هنا. 538 00:56:38,899 --> 00:56:39,860 ماذا حدث يا أبي؟ 539 00:56:40,263 --> 00:56:44,453 ليزا القصور القديمة مثل كبار السن. 540 00:56:45,599 --> 00:56:48,533 يشهدون كل شيء خلال سنوات بصمت. 541 00:56:49,234 --> 00:56:52,373 شيء جيد ، شيء سيء شيء سيء للغاية. 542 00:56:52,845 --> 00:56:55,053 الناس الذين يرتكبون شهر الإجراءات تغادر 543 00:56:56,157 --> 00:56:58,413 لكن صورك تبقى في عينيك! 544 00:56:59,733 --> 00:57:01,693 ربما هذه العيون لديها رأيت شيئا. 545 00:57:02,371 --> 00:57:03,413 لقد تحملت كثيرا. 546 00:57:04,432 --> 00:57:05,973 لكن الآن لست مضطرًا لذلك تقلق بشأن لا شيء. 547 00:57:07,179 --> 00:57:08,853 لأنني سأبارك هذا المنزل يا عزيزي. 548 00:57:10,105 --> 00:57:12,813 الآن يمكنك أنت وزوجك ابق هنا بهدوء. 549 00:57:14,492 --> 00:57:15,413 شكرا لك يا أبي. 550 00:57:16,277 --> 00:57:17,133 كل السعادة ملكي. 551 00:58:54,020 --> 00:58:55,093 من هناك؟ 552 01:00:11,613 --> 01:00:13,053 هذه عبارة لاتينية. 553 01:00:13,769 --> 01:00:17,853 وهذا يعني موتك حياتي! 554 01:00:18,150 --> 01:00:21,493 الروح تهددنا. 555 01:00:21,693 --> 01:00:23,535 يبدو أن هناك عداوة قديمة 556 01:00:23,804 --> 01:00:26,573 بين هذه الروح وتلك الفتاة. 557 01:00:26,958 --> 01:00:30,093 ولا تريد أحدا تتدخل بينهما. 558 01:00:43,433 --> 01:00:45,011 الآنسة ليزا ليست كذلك الأب في المنزل. 559 01:00:45,227 --> 01:00:46,653 ذهبت إلى دلهي على طول معك. 560 01:00:49,395 --> 01:00:50,973 عندما تعود؟ 1 من الآن اسبوع ونصف. 561 01:00:53,685 --> 01:00:55,333 انظر واستمع بعناية لما أقوله. 562 01:00:56,841 --> 01:01:00,253 حالما تعود سيدتك قل له أن يأتي لرؤيتي. 563 01:01:00,548 --> 01:01:02,613 أريد أن أقول لك شيئا عن هذا المنزل. 564 01:01:03,188 --> 01:01:05,889 إذا أنفقوا واحدة أخرى الليل في هذا المنزل 565 01:01:06,009 --> 01:01:07,533 دون القدوم لرؤيتي 566 01:01:09,053 --> 01:01:11,373 قد تكون حياتهم في خطر! 567 01:01:12,590 --> 01:01:13,700 هو فهم! 568 01:01:15,445 --> 01:01:16,133 نَعَم! 569 01:01:30,386 --> 01:01:31,391 لماذا نتوقف هنا؟ 570 01:01:31,511 --> 01:01:32,653 دقيقة فقط. 571 01:01:34,773 --> 01:01:35,203 نَعَم! 572 01:01:35,323 --> 01:01:37,573 هل يمكنك الذهاب بمفردك؟ لماذا ا؟ 573 01:01:37,693 --> 01:01:39,300 الجنود الإنجليز والشعب الثوري الهندي 574 01:01:39,420 --> 01:01:40,533 يخوضون معركة. 575 01:01:40,790 --> 01:01:41,933 يمكن أن يكون خطيرا بالنسبة لك. 576 01:01:57,091 --> 01:01:59,116 سيدتي ، ألم تذهب؟ 577 01:01:59,747 --> 01:02:01,053 رقم! كان هناك مشكلة علي الطريق 578 01:02:01,173 --> 01:02:02,973 لهذا السبب أنت كان عليه أن يذهب بمفرده. 579 01:02:04,357 --> 01:02:06,133 بالوانت ، سأأكل في غرفتي. 580 01:02:06,978 --> 01:02:08,071 سيدتي! 581 01:02:10,570 --> 01:02:11,813 بعد مغادرتك 582 01:02:13,261 --> 01:02:13,977 ماذا حدث يا بالوانت؟ 583 01:02:14,097 --> 01:02:15,693 هل سألني أحدهم؟ 584 01:02:20,693 --> 01:02:22,933 لا ، لقد صببت الموقد. 585 01:02:23,557 --> 01:02:25,373 � لذلك سوف يستغرق الأمر بعض الوقت لطبخ الطعام. 586 01:02:26,387 --> 01:02:27,773 لا مشكلة. 587 01:02:33,298 --> 01:02:35,693 السيد Devender ليست هناك حاجة للقيام بكل هذا. 588 01:02:36,138 --> 01:02:38,866 لا تقلق سيكون لديك العقد من الاسمنت والحديد. 589 01:02:38,986 --> 01:02:43,727 يا رب ، الأمر لا يتعلق بالأعمال ، يتعلق الأمر بكونك مضيفًا جيدًا. 590 01:02:44,039 --> 01:02:45,541 بالطبع سيدي أرجون! 591 01:02:45,661 --> 01:02:49,296 وإذا أتيت إلى دلهي ولا تفعل ذلك تعال إلى رقصة Bichua 592 01:02:49,608 --> 01:02:52,618 هكذا يذهب قلب دلهي تمتلئ بالغضب. 593 01:03:07,428 --> 01:03:09,742 عندما يلدغك العقرب 594 01:03:09,862 --> 01:03:12,208 ينتشر السم في جسمك 595 01:03:12,328 --> 01:03:14,693 يجعلك تشنج 596 01:03:14,813 --> 01:03:16,985 يعتني 597 01:03:17,105 --> 01:03:19,373 عندما يلدغك العقرب 598 01:03:19,493 --> 01:03:21,764 ينتشر السم في جسمك 599 01:03:21,884 --> 01:03:24,212 يجعلك تشنج 600 01:03:24,332 --> 01:03:26,581 يعتني 601 01:03:26,701 --> 01:03:28,980 يجعلك تصاب بالجنون 602 01:03:29,100 --> 01:03:31,013 هناك سكر 603 01:03:31,172 --> 01:03:34,455 من ألقى نظرة عليها حاول أن تمسك يديك 604 01:03:34,575 --> 01:03:36,176 مات بالتأكيد 605 01:03:36,335 --> 01:03:38,355 عندما يلدغك العقرب 606 01:03:38,475 --> 01:03:40,974 ينتشر السم في جسمك 607 01:03:41,094 --> 01:03:43,374 يجعلك تشنج 608 01:03:43,494 --> 01:03:45,841 يعتني 609 01:03:45,961 --> 01:03:50,211 الحبيب الحبيب الحبيب 610 01:03:50,331 --> 01:03:55,573 الحبيب الحبيب 611 01:04:14,394 --> 01:04:19,064 منذ شبابي 612 01:04:19,184 --> 01:04:24,051 جلب الحماس معها 613 01:04:24,171 --> 01:04:26,563 هناك متعة في كل مكان 614 01:04:26,683 --> 01:04:28,941 حالتي ليست فقط 615 01:04:29,061 --> 01:04:31,364 جسدي يحترق 616 01:04:31,484 --> 01:04:35,654 هناك سكر في داخلي 617 01:04:36,352 --> 01:04:38,629 عندما يلدغك العقرب 618 01:04:38,749 --> 01:04:41,015 السم ينتشر في جسمك! 619 01:04:41,135 --> 01:04:43,406 يجعلك تشنج 620 01:04:43,526 --> 01:04:46,173 يعتني 621 01:04:46,360 --> 01:04:50,578 الحبيب الحبيب الحبيب 622 01:04:50,698 --> 01:04:54,372 الحبيب ، الحبيب ، الحبيب! 623 01:04:54,492 --> 01:04:59,937 الحبيب الحبيب! 624 01:05:00,341 --> 01:05:04,333 الحبيب الحبيب الحبيب 625 01:05:04,855 --> 01:05:09,605 الحبيب الحبيب 626 01:05:09,725 --> 01:05:14,693 الحبيب الحبيب الحبيب 627 01:05:14,813 --> 01:05:21,493 الحبيب الحبيب 628 01:05:21,613 --> 01:05:26,209 الحبيب الحبيب الحبيب 629 01:05:26,329 --> 01:05:31,175 هناك الملايين ورائي 630 01:05:31,295 --> 01:05:36,170 كل الحمقى ورائي 631 01:05:36,290 --> 01:05:38,343 كل المجانين هنا الحاضر 632 01:05:38,598 --> 01:05:40,997 كل العشاق الزائفين 633 01:05:41,117 --> 01:05:43,343 كلهم لا يعرفونني 634 01:05:43,463 --> 01:05:45,829 أسلوبي قاتل 635 01:05:45,949 --> 01:05:48,001 عندما يلدغك العقرب 636 01:05:48,218 --> 01:05:50,617 ينتشر السم في جسمك 637 01:05:50,737 --> 01:05:53,040 يجعلك تشنج 638 01:05:53,160 --> 01:05:55,348 يعتني 639 01:05:55,468 --> 01:05:57,814 يجعلك تصاب بالجنون 640 01:05:57,934 --> 01:05:59,780 هناك سكر 641 01:05:59,900 --> 01:06:03,319 من يلقي نظرة عليها حاول أن تمسك يديك 642 01:06:03,439 --> 01:06:04,949 مات بالتأكيد 643 01:06:05,069 --> 01:06:07,156 عندما يلدغك العقرب 644 01:06:07,434 --> 01:06:09,829 ينتشر السم في جسمك 645 01:06:09,949 --> 01:06:12,194 يجعلك تشنج 646 01:06:12,314 --> 01:06:14,920 يعتني 647 01:06:15,040 --> 01:06:19,155 الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب 648 01:06:19,275 --> 01:06:23,920 الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب 649 01:06:24,040 --> 01:06:28,632 الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب 650 01:06:28,832 --> 01:06:32,927 الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب ، الحبيب 651 01:08:31,227 --> 01:08:35,882 غاياتري! 652 01:08:39,557 --> 01:08:43,125 غاياتري! 653 01:09:40,890 --> 01:09:42,549 سيدي ، هذه حالتها في اليومين الماضيين. 654 01:09:42,669 --> 01:09:44,588 هي لا تأكل ولا تشرب. 655 01:09:44,780 --> 01:09:47,788 بقيت في السرير طوال اليوم. 656 01:09:48,957 --> 01:09:50,385 لماذا لم تتصل بطبيب؟ 657 01:09:50,601 --> 01:09:53,028 اتصلت به. الليلة الماضية هو جاء ليروا كيف كانت. 658 01:09:54,702 --> 01:09:57,508 إذا أردت ، سأتصل بك مرة أخرى. 659 01:09:59,533 --> 01:10:01,548 اذهب بسرعة. نعم. 660 01:10:01,776 --> 01:10:04,496 سيدة راثود! سيدة راثود! 661 01:10:17,599 --> 01:10:18,576 الحمى عالية جدا. 662 01:10:18,771 --> 01:10:21,216 بعد الامتحان ، أعتقد أنها الأنفلونزا. 663 01:10:21,918 --> 01:10:24,176 لكن سأبحث عنه عدوى أخرى. 664 01:10:25,106 --> 01:10:25,982 سأنتظر حتى صباح الغد. 665 01:10:26,102 --> 01:10:27,696 خلاف ذلك ، سوف تضطر إلى ذلك يتم إدخاله إلى المستشفى. 666 01:10:28,603 --> 01:10:31,125 كنت تقول أنها لم تأكل لا شيء في اليومين الماضيين. 667 01:10:31,331 --> 01:10:31,909 نعم. 668 01:10:32,029 --> 01:10:34,336 هذا ليس جيد. اجعلها تأكل شيء على أي حال. 669 01:10:34,456 --> 01:10:35,776 خلاف ذلك ، العدوى يمكن أن تزيد. 670 01:10:36,701 --> 01:10:37,936 مع السلامة! شكرًا! 671 01:10:56,174 --> 01:10:57,819 ليزا! 672 01:11:22,447 --> 01:11:23,587 ليزا! 673 01:11:47,174 --> 01:11:48,179 ليزا! 674 01:11:54,963 --> 01:11:56,542 ليزا! 675 01:12:04,595 --> 01:12:06,256 ليزا! ليزا! 676 01:12:07,029 --> 01:12:08,326 بالوانت! 677 01:12:16,251 --> 01:12:17,176 كاهن! 678 01:12:17,843 --> 01:12:20,399 في الكنيسة! تعال معي يا أبي! 679 01:12:26,923 --> 01:12:27,776 رقم! 680 01:13:10,922 --> 01:13:12,751 سيد أرجون! نَعَم! 681 01:13:19,392 --> 01:13:20,016 من أنت؟ 682 01:13:20,283 --> 01:13:22,216 أنا رجل عادي من الله. 683 01:13:22,899 --> 01:13:25,521 اليوم ، رأيت شيئًا غير عادي في الكنيسة. 684 01:13:26,429 --> 01:13:28,197 الله ينزف واحد من اولادك. 685 01:13:30,681 --> 01:13:31,541 لا أفهم. 686 01:13:31,722 --> 01:13:33,448 لكني أفهم لغة الله. 687 01:13:34,470 --> 01:13:35,770 يريد إنقاذ ابنه. 688 01:13:35,890 --> 01:13:40,804 والطفل الموجود في المنزل ليزا. هل يمكنني مقابلة ليزا؟ 689 01:13:41,416 --> 01:13:42,855 ليزا؟ نَعَم! ليزا! 690 01:13:43,736 --> 01:13:45,736 أنت لا تعرف ، لكني قابلت ليزا! 691 01:13:46,435 --> 01:13:50,888 أنا أعلم أنها ليست على ما يرام. أنا اريد مساعدتك. أنا استطيع؟ 692 01:13:53,535 --> 01:13:55,176 يجب ألا تستمع إليه. 693 01:13:55,489 --> 01:13:57,249 زوجتك بحاجة لرعاية طبية. 694 01:13:57,369 --> 01:13:59,456 يجب أن نأخذ (ليزا) إلى المستشفى باسرع ما يمكن. 695 01:14:00,038 --> 01:14:01,714 أنا فقط بحاجة إلى خمس دقائق. 696 01:14:02,850 --> 01:14:06,850 خمس دقائق! أريد أن أرى ليزا مرة واحدة فقط! 697 01:14:36,208 --> 01:14:37,392 ليزا! 698 01:14:39,496 --> 01:14:40,576 ليزا ابنتي! 699 01:14:43,642 --> 01:14:44,496 هل تستمع لي؟ 700 01:14:46,683 --> 01:14:47,790 ليزا! 701 01:14:55,426 --> 01:14:56,656 الله سبحانه وتعالى! 702 01:15:08,137 --> 01:15:09,156 أخبرتك! 703 01:15:09,310 --> 01:15:10,842 أتيت إلى منزلك وأخبرتك! 704 01:15:10,962 --> 01:15:12,416 قلت لك لا تفعل تدخل! ليزا! 705 01:15:12,639 --> 01:15:13,576 أخبرتك! ليزا! 706 01:15:13,696 --> 01:15:14,381 أخبرتك! ليزا! 707 01:15:14,501 --> 01:15:15,695 أخبرتك. ليزا ، لا! 708 01:15:15,815 --> 01:15:18,384 ليزا! اتركها! اتركها! ليزا ، اتركه! 709 01:15:18,504 --> 01:15:19,776 قلت لك ، قلت لك! 710 01:15:19,896 --> 01:15:21,329 لقد أخبرتك بلغتك! 711 01:15:21,969 --> 01:15:23,376 لقد أخبرتك بلغتك! 712 01:15:23,496 --> 01:15:24,904 لماذا قدمت؟ لماذا أتيت هنا؟ 713 01:15:25,202 --> 01:15:26,905 أخبرني! لماذا قدمت؟ ليزا! 714 01:15:27,160 --> 01:15:28,456 اتركها! اتركها! 715 01:15:28,576 --> 01:15:31,505 يختفي. 716 01:15:31,679 --> 01:15:33,694 اتركها! 717 01:15:33,814 --> 01:15:38,697 إنها ممسوسة! هناك واحد شيطان في جسدك! 718 01:15:39,322 --> 01:15:41,176 انظروا أنا لست ضد علم الطب! 719 01:15:41,890 --> 01:15:45,336 لكنها الآن بحاجة الله ليس طبيبا. 720 01:15:45,523 --> 01:15:46,776 انظر يا أبي. أنا أحترمك. 721 01:15:47,051 --> 01:15:48,816 يمكن أن تؤدي التبجيل ايا كان. 722 01:15:48,936 --> 01:15:51,098 إنني لن أتدخل. دعني اقوم بعملي. 723 01:15:51,272 --> 01:15:52,816 أنا لا أتدخل في عمل شخص ما. 724 01:15:53,263 --> 01:15:56,216 أحاول إنقاذ حياة هذا الطفل. حياتك في خطر. 725 01:15:56,955 --> 01:15:58,296 حسب تجربتي 726 01:15:58,416 --> 01:16:01,261 تجربتك محدودة كنيستك. 727 01:16:01,603 --> 01:16:02,856 تعال وانظر الحياة مرة أخرى. 728 01:16:03,137 --> 01:16:04,527 من ناحية ، لديك أناس مثل سيغموند فرويد 729 01:16:04,647 --> 01:16:07,336 الذي يعمل على شخصية اضطراب في جامعة فيينا. 730 01:16:07,537 --> 01:16:10,222 ومن ناحية أخرى ، الناس مثلك من لديه وجهة نظر ضيقة! 731 01:16:10,674 --> 01:16:14,576 في حالة اضطراب الشخصية ، الشخص لديه شخصية مزدوجة. 732 01:16:14,696 --> 01:16:15,696 والشيء نفسه يحدث مع ليزا. 733 01:16:15,816 --> 01:16:17,776 نَعَم! لكن لماذا تتكلم بصوتين؟ 734 01:16:17,984 --> 01:16:19,216 الصوت هو صوت الشيطان. 735 01:16:19,749 --> 01:16:22,496 لأن الشخص لديه اثنين من الحبال الصوتية. 736 01:16:22,616 --> 01:16:23,776 واحد أساسي و ثانوي آخر. 737 01:16:23,896 --> 01:16:25,323 إنها تستخدم واحدة فقط. 738 01:16:25,549 --> 01:16:27,805 لكن بسبب الفوضى الشخصية في جسد ليزا 739 01:16:27,925 --> 01:16:30,522 دخل شيطان في جسد ليزا. 740 01:16:31,210 --> 01:16:32,976 لانه حالما رفعت الصليب على مقدمه رأسك 741 01:16:33,096 --> 01:16:34,281 كان لديها نوبات! نعم. 742 01:16:34,507 --> 01:16:35,816 لأنها مصابة بحمى شديدة. 743 01:16:36,138 --> 01:16:37,195 خلال هذه الحمى الشديدة ، إذا بدلا من الصليب 744 01:16:37,315 --> 01:16:39,414 وضعوا بار من الحديد الرطب 745 01:16:39,534 --> 01:16:40,496 لا تزال ستتصرف على نفس المنوال. 746 01:16:42,611 --> 01:16:44,107 لماذا لا تحاول افهمنى؟ 747 01:16:44,304 --> 01:16:47,936 سامحني يا ابي! السيد أرجون هي زوجتك. 748 01:16:48,120 --> 01:16:50,083 عليك أن تقرر. سيارة الإسعاف ينتظر بالخارج. 749 01:16:50,300 --> 01:16:53,716 إذا لم تأخذها إلى المستشفى الآن لا يمكنني مساعدتك. 750 01:17:00,893 --> 01:17:01,816 إرضاء أبي! 751 01:17:03,871 --> 01:17:05,398 أتركنا و شأننا! 752 01:17:16,182 --> 01:17:17,136 يأتي. 753 01:17:38,497 --> 01:17:39,644 شيء جيد أحضرتها هنا. 754 01:17:40,226 --> 01:17:41,449 انخفضت درجة حرارتك. 755 01:17:41,997 --> 01:17:43,696 أعتقد أنها طبيعية حتى صباح الغد. 756 01:17:44,736 --> 01:17:46,496 هذا يعني أنه يمكنني أخذها المنزل حتى ليلة الغد. 757 01:17:47,454 --> 01:17:49,056 منذ الكاهن لا تذهب هناك مرة أخرى. 758 01:17:51,457 --> 01:17:52,443 نعم! 759 01:18:54,580 --> 01:18:58,338 ليزا! ليزا! ليزا! 760 01:18:59,805 --> 01:19:02,121 ليزا! ماذا يحدث أنا استطيع؟ ليزا! 761 01:19:10,489 --> 01:19:12,425 طبيب! ممرضة! 762 01:19:17,336 --> 01:19:18,495 يا إلهي! 763 01:19:20,496 --> 01:19:21,696 أمسك به! أمسك به! 764 01:19:21,816 --> 01:19:24,736 امسك يدك بقوة! امسك يدك! 765 01:19:24,856 --> 01:19:26,256 أحضر حقنة. نعم دكتور! 766 01:19:26,633 --> 01:19:29,211 احترس ، احترس! امسكها! أمسك به! ماذا تفعل؟ 767 01:19:29,536 --> 01:19:31,576 احذر! انتظر! انتظر! 768 01:19:31,696 --> 01:19:33,884 لقد طفح الكيل! ممرضة ، أسرع! 769 01:19:44,137 --> 01:19:45,340 ماذا تفعل يا كالو؟ 770 01:19:49,154 --> 01:19:49,816 صدمت؟ 771 01:19:50,919 --> 01:19:52,804 صدمت لسماعك اسم الطفولة؟ 772 01:19:55,276 --> 01:19:57,490 نسيت لك ، أنا أعرف لك اسم عائلتك بأكملها. 773 01:19:57,977 --> 01:20:00,936 اعتاد والده رامناث العمل كبستاني في الحديقة. 774 01:20:02,136 --> 01:20:03,376 عملت والدته كوشليا 775 01:20:03,784 --> 01:20:06,136 كخادمة في قصر توتادمال. 776 01:20:07,845 --> 01:20:09,284 جدك Harkisandas 777 01:20:09,456 --> 01:20:11,936 نظف الخيول رجل بريطاني. 778 01:20:12,268 --> 01:20:15,256 وبمجرد أن تم القبض عليه في السرير مع ابنة الرجل البريطاني. 779 01:20:17,056 --> 01:20:18,785 قام اللورد البريطاني بربطه للحصان 780 01:20:18,905 --> 01:20:21,056 وتجعله يتجول القصر 7 مرات. 781 01:20:21,856 --> 01:20:23,056 انت من عائلتك. 782 01:20:24,982 --> 01:20:26,216 ماذا لو لم يتم القبض عليك؟ 783 01:20:28,362 --> 01:20:30,896 أنت أيضا فعلت نفس الشيء مع ابنة سيده. 784 01:20:32,067 --> 01:20:35,336 تحت ستار الفحص الطبي ، جلبتها هنا وبعد ذلك 785 01:20:36,055 --> 01:20:39,020 هنا في هذا السرير قمت بحقنها لجعلها غير واعية 786 01:20:39,456 --> 01:20:42,112 ثم ثلاث مرات 787 01:21:16,650 --> 01:21:17,856 طبيب! 788 01:21:19,399 --> 01:21:20,816 هل تعلم ما هو الخطأ مع ليزا؟ 789 01:21:23,519 --> 01:21:25,214 هل تعتقد أنه سيكون قادر على معالجته؟ 790 01:21:52,188 --> 01:21:55,864 أحبك 791 01:21:56,413 --> 01:22:00,576 أنا أحبك جداً 792 01:22:01,776 --> 01:22:05,216 أحبك 793 01:22:05,915 --> 01:22:10,096 أنا أحبك جداً 794 01:22:11,066 --> 01:22:19,976 ما دمت على قيد الحياة سأفعل انتظر فقط لأجلك 795 01:22:20,561 --> 01:22:24,373 أحبك 796 01:22:24,869 --> 01:22:30,736 أنا أحبك جداً 797 01:22:49,100 --> 01:22:53,782 الناس الذين يستخدمون الكلمات لا أفهم 798 01:22:53,902 --> 01:22:58,151 لغة القلب. 799 01:22:58,615 --> 01:23:07,169 يعتبر الناس الولاء كجريمة 800 01:23:08,334 --> 01:23:16,741 إذا كانت هذه جريمة فسأفعل ارتكاب هذه الجريمة مرة أخرى 801 01:23:17,628 --> 01:23:26,244 ما دمت على قيد الحياة سأفعل انتظر فقط لأجلك 802 01:23:27,131 --> 01:23:31,070 أحبك 803 01:23:31,416 --> 01:23:35,761 أنا أحبك جداً 804 01:23:36,806 --> 01:23:40,816 أحبك 805 01:23:40,936 --> 01:23:45,262 أنا أحبك جداً 806 01:23:46,224 --> 01:23:55,143 ما دمت على قيد الحياة سأفعل انتظر فقط لأجلك 807 01:23:55,722 --> 01:23:59,871 أحبك 808 01:23:59,991 --> 01:24:04,983 أنا أحبك جداً 809 01:24:05,178 --> 01:24:06,816 معركتي كانت مع الله 810 01:24:07,547 --> 01:24:08,936 ما هو خطأ ليزا؟ 811 01:24:09,742 --> 01:24:11,336 إذا كان هناك شيء بدلاً من ذلك حدث لي 812 01:24:11,622 --> 01:24:13,976 ثم صليت الى الله لي؟ 813 01:24:14,628 --> 01:24:15,749 ربما نعم 814 01:24:16,696 --> 01:24:18,463 يمكن أن تتظاهر ليزا حتى لا تصدقه 815 01:24:18,583 --> 01:24:20,056 فقط لإرضائي 816 01:24:20,776 --> 01:24:22,072 لكنني كنت أعرف ذلك في مكان ما من قلبك 817 01:24:22,290 --> 01:24:25,216 ما زالت تؤمن بالله. 818 01:24:25,976 --> 01:24:27,148 لو كانت في مكاني 819 01:24:27,621 --> 01:24:29,936 لم تكن لتلعب دور الكاهن توماس خارج المنزل. 820 01:24:31,260 --> 01:24:34,696 أعلم أنني لن أتوسل أبدًا امام الله. 821 01:24:35,416 --> 01:24:37,336 لكن كيف يمكنني أن آخذ أن ليزا أليس كذلك؟ 822 01:24:37,883 --> 01:24:39,732 قبل أن نأتي إلى هنا ، انا وعدتك 823 01:24:39,852 --> 01:24:42,176 الذي لن أدخله أبدًا بينها وبين ربها 824 01:24:43,011 --> 01:24:44,936 والآن حان الوقت لذلك الوفاء بهذا الوعد. 825 01:24:46,416 --> 01:24:49,056 أنا آسف أبي. أنا تصرفت بالكاد أستطيع ذلك اليوم. 826 01:24:51,432 --> 01:24:56,206 ليزا بحاجة لمساعدتكم. سوف تفعل 827 01:25:35,919 --> 01:25:39,978 أيا كنت أعرف من يستطيع سماعي. 828 01:25:42,402 --> 01:25:44,047 ما تريد؟ 829 01:25:45,719 --> 01:25:47,721 لماذا دخلت الجسد؟ من هذا الطفل؟ 830 01:25:50,765 --> 01:25:52,486 قوة المسيح تأمرك! 831 01:25:52,984 --> 01:25:54,280 من أنت؟ 832 01:25:59,797 --> 01:26:01,838 أبانا الذي في السموات 833 01:26:02,552 --> 01:26:03,936 تبارك اسمك! 834 01:26:05,096 --> 01:26:08,336 تعال إلينا مملكتك! سوف تنتهي 835 01:26:08,943 --> 01:26:11,336 على الأرض كما هي في السماء! 836 01:26:14,917 --> 01:26:16,576 خبزنا اليومي اعطنا اليوم. 837 01:26:18,139 --> 01:26:19,816 واغفر لنا ذنوبنا. 838 01:26:20,416 --> 01:26:22,776 كما نسامح هؤلاء الذي أساء إلينا! 839 01:26:23,386 --> 01:26:24,936 لا تقودنا إلى الإغراء 840 01:26:25,222 --> 01:26:27,911 فتنة ، فتنة ، فتنة ، إغواء 841 01:26:28,484 --> 01:26:30,016 لكن نجنا من الشرير! 842 01:26:30,136 --> 01:26:33,294 فتنة ، فتنة ، فتنة 843 01:26:34,450 --> 01:26:35,775 من أنت؟ 844 01:27:03,572 --> 01:27:06,476 فتنة ، فتنة ، فتنة ، فتنة فتنة 845 01:28:12,234 --> 01:28:13,520 أربعة أيام! 846 01:28:14,701 --> 01:28:16,249 أربعة أيام فقط! 847 01:28:17,339 --> 01:28:20,158 لذلك هذا الجسم سيكون له بعض الفوائد بالنسبة لي! 848 01:28:23,744 --> 01:28:27,052 ليلة القمر الجديد ، روح هذا الفتاة ستترك هذا الجسد. 849 01:28:27,879 --> 01:28:30,045 وسوف آخذك معي. 850 01:28:33,059 --> 01:28:34,812 في اربعة ايام! 851 01:28:38,074 --> 01:28:38,776 ليزا! 852 01:28:38,896 --> 01:28:40,056 ليزا! 853 01:28:40,376 --> 01:28:41,416 طفل مسكين! ليزا ، استيقظ! 854 01:28:41,536 --> 01:28:42,170 ليزا! 855 01:28:42,290 --> 01:28:43,816 أبي ، ما حدث ليزا؟ ليزا! 856 01:28:44,110 --> 01:28:45,899 ابنتي! ليزا! 857 01:29:07,081 --> 01:29:07,976 بالوانت! 858 01:29:08,549 --> 01:29:12,250 سيد! سيد! رب، كل ذلك بسببي! 859 01:29:13,542 --> 01:29:15,504 أود الحصول عليك قال كل شيء من قبل! 860 01:29:17,079 --> 01:29:19,159 هذه الروح لن تترك هذا القصر يتم هدمها يا سيدي. 861 01:29:20,036 --> 01:29:21,496 لقد قتل بالفعل شخصين! 862 01:29:21,616 --> 01:29:23,155 لا تدخر الآنسة ليزا! 863 01:29:23,494 --> 01:29:27,714 لقد أخبرت السيد MK. ولكن أسكتني بالمال! 864 01:29:28,460 --> 01:29:29,860 سيدي ، كنت صامتة. 865 01:29:30,757 --> 01:29:33,936 لقد ارتكبت خطأ جسيما يا سيدي. الله لن يغفر لي ابدا! 866 01:29:34,401 --> 01:29:36,415 لقد ارتكبت خطأ جسيما يا سيدي. 867 01:29:42,776 --> 01:29:46,090 إذا حدث أي شيء لليزا ، لن أنقذك! 868 01:29:51,576 --> 01:29:53,655 اخبرني ماذا تعرف عنه ايضا هذا القصر؟ 869 01:29:54,603 --> 01:29:57,216 سأخبرك! سأخبرك! 870 01:29:59,115 --> 01:30:01,296 اشترى السيد راي هذا المنزل لمدة عامين. 871 01:30:02,139 --> 01:30:04,096 عاشت سيدة عجوز هنا في هذه اللحظة. 872 01:30:06,054 --> 01:30:07,496 ربما ستخبرك. 873 01:30:07,616 --> 01:30:08,896 لكن إلى أين ذهبت متى غادرت هذا المنزل 874 01:30:09,016 --> 01:30:10,816 نيانجار. رقم. Nawanagar. 875 01:30:22,202 --> 01:30:23,804 ليزا تحتاجني. 876 01:30:24,821 --> 01:30:27,216 وأنا بحاجة لمعرفة الحقيقة لحفظه. 877 01:30:28,616 --> 01:30:31,736 لذلك لبعض الوقت ، أعطيت المسؤولية تجاه الأب توماس. 878 01:30:32,609 --> 01:30:34,896 وغادر إلى Nawanagar. 879 01:30:47,986 --> 01:30:48,816 سيد. نعم. 880 01:30:48,936 --> 01:30:49,999 اين تعيش الام رادها؟ 881 01:30:50,584 --> 01:30:51,889 الأم رادها؟ هنا. 882 01:31:01,305 --> 01:31:03,291 الأم رادها! 883 01:31:07,226 --> 01:31:12,771 لقد جئت من بالامبور. أنا استطيع حديث النفس؟ 884 01:31:15,736 --> 01:31:17,457 في يومين ... ليلة القمر الجديد. 885 01:31:18,350 --> 01:31:22,814 إذا لم تساعدني ، فلن أكون كذلك قادرة على إنقاذ زوجتي. 886 01:31:24,235 --> 01:31:27,806 يجب أن تخبرني حقيقة هذا القصر. 887 01:31:29,110 --> 01:31:30,543 ماذا حدث هناك؟ 888 01:31:32,857 --> 01:31:37,056 يكتب الله القدر. 889 01:31:38,695 --> 01:31:41,776 لكن الأمر كما لو كان الله منزعج. 890 01:31:43,430 --> 01:31:47,533 لقد كتب الشيطان وجهة بالامبور. 891 01:31:51,077 --> 01:31:54,776 � منذ حوالي 60 إلى 70 عامًا 892 01:31:56,243 --> 01:31:59,003 في عام 1857. 893 01:32:00,389 --> 01:32:02,376 كل شيء كان يتغير بسرعة. 894 01:32:03,962 --> 01:32:06,897 تدريجيا ، كان الصوت نشأت في الهند 895 01:32:07,318 --> 01:32:11,856 ضد فظائع الحكام البريطانيين. 896 01:32:12,923 --> 01:32:14,480 صوت الثورة. 897 01:32:15,736 --> 01:32:18,516 غاياتري والد بهادور براتاب سينغ 898 01:32:18,762 --> 01:32:23,056 مثل غيره من الهنود ، تخلى عنها حياتك المريحة 899 01:32:23,176 --> 01:32:26,759 وكان مشغولا في بلده الكفاح من أجل الحرية. 900 01:32:27,435 --> 01:32:30,137 السيد راي ترك المسؤولية من المنزل لأمي 901 01:32:31,095 --> 01:32:33,127 وانصرف مع الرجال. 902 01:32:33,813 --> 01:32:35,761 كانت والدتي خادمة. 903 01:32:36,591 --> 01:32:41,781 ولكن بعد وفاة زوجة السيد راي ، اعتنت غاياتري مثل الأم. 904 01:32:43,532 --> 01:32:47,886 في ذلك الوقت ، كنا نحن الثلاثة فقط على قيد الحياة في قصر مثل هذا. 905 01:32:49,030 --> 01:32:53,107 أمي وأنا وغاياتري. 906 01:36:02,262 --> 01:36:03,656 وهو أيضا جندي متمرد. 907 01:36:04,225 --> 01:36:08,228 هو كذلك مثل والده القتال من أجل الحرية. 908 01:36:09,175 --> 01:36:11,576 حتى بعد إطلاق النار عليه شجاعته لم تتضاءل. 909 01:36:13,154 --> 01:36:16,887 عندما يريد الشفاء العودة إلى مجموعتك. 910 01:36:17,776 --> 01:36:22,194 لكنه يحتاج إلى مكان لإخفاء. هو يريد 911 01:36:25,637 --> 01:36:28,296 في هذا المنزل يوجد مكان لكل جندي 912 01:36:28,896 --> 01:36:31,216 من يريد أن يرى الهند حرة. 913 01:36:32,611 --> 01:36:34,857 يمكنه البقاء هنا لفترة طويلة من يريد أمه قيصر. 914 01:36:37,276 --> 01:36:38,056 نعم. 915 01:36:51,770 --> 01:36:53,139 شكرًا. 916 01:36:56,363 --> 01:36:58,239 رسالة يا أم قيصر! 917 01:36:59,695 --> 01:37:01,390 رسالة! 918 01:37:06,086 --> 01:37:06,651 تحيات! 919 01:37:06,771 --> 01:37:08,896 أرسل اللورد راي بهادور رسالة من Rakabgand. 920 01:37:09,231 --> 01:37:10,705 سوف يعود في غضون أيام قليلة. 921 01:37:22,045 --> 01:37:24,624 غاياتري أخبار سيئة. 922 01:37:25,503 --> 01:37:28,157 في Daulatpur البريطانيون هاجم 923 01:37:28,398 --> 01:37:31,458 جنودنا وهم نيام واستغلوا الخيمة. 924 01:37:32,661 --> 01:37:34,908 مرة أخرى رجلنا خدعتنا. 925 01:37:35,758 --> 01:37:39,960 قام رجلنا بتمرير المعلومات إلى البريطانيين. 926 01:37:40,719 --> 01:37:42,756 ومات 90 جنديًا. 927 01:37:55,056 --> 01:37:59,452 كانوا في خيمتي. كانوا أصدقائي. 928 01:38:01,374 --> 01:38:03,157 لن نفوز. 929 01:38:04,456 --> 01:38:05,419 أبداً. 930 01:38:06,032 --> 01:38:07,196 سوف نفوز. 931 01:38:08,774 --> 01:38:09,936 سوف نفوز. 932 01:39:43,884 --> 01:39:45,124 من أنت؟ 933 01:39:53,590 --> 01:39:55,131 الأم قيصر. 934 01:39:59,417 --> 01:40:02,509 كسر زجاج؟ 935 01:40:03,402 --> 01:40:05,176 نعم كنت على وشك الاتصال الأم قيصر. 936 01:40:05,545 --> 01:40:07,077 الأم قيصر ليست هنا. 937 01:40:14,652 --> 01:40:18,224 أحضرت رسالتك لك. 938 01:40:19,248 --> 01:40:21,816 كان عليها أن تذهب فجأة إلى المدينة. 939 01:40:22,715 --> 01:40:25,412 أحد أقاربك مريض. 940 01:40:27,508 --> 01:40:28,805 كنت نائما. 941 01:40:29,726 --> 01:40:30,856 لهذا أخبرتني وغادرت. 942 01:40:37,855 --> 01:40:40,270 لكن الأم قيصر لا تذهب أبدا على الرغم من عدم إخباري 943 01:40:49,329 --> 01:40:53,745 لكني سأخبرك بما لدي ليقول قبل أن تذهب. 944 01:40:59,148 --> 01:41:04,919 نَعَم! في غضون يومين ، أنا سأرحل إلى Daulatpur. 945 01:41:07,597 --> 01:41:10,210 لكن عندما أذهب سأتذكر لكم جميعا 946 01:41:14,307 --> 01:41:16,337 سوف أتذكر الكثير عنك. 947 01:41:18,490 --> 01:41:20,163 كل ما فعلته من أجلي 948 01:41:22,033 --> 01:41:24,908 لن أنسى أبدا! أبداً! 949 01:41:49,069 --> 01:41:50,727 رادها! 950 01:41:50,998 --> 01:41:52,681 كيف الحال؟ 951 01:41:55,328 --> 01:41:56,644 رادها! 952 01:42:02,395 --> 01:42:03,448 رادها! 953 01:42:04,388 --> 01:42:05,703 إلى أين تذهب؟ 954 01:42:11,659 --> 01:42:13,132 رادها ، توقف! 955 01:42:52,082 --> 01:42:53,122 الجندي موهان كانت. 956 01:42:54,122 --> 01:42:56,682 الملازم بيرتون جدا راض عن عملك. 957 01:42:57,402 --> 01:42:59,322 إذا لم يكن لديك منا علم في الوقت المناسب 958 01:42:59,602 --> 01:43:00,722 ثوار دولتبور 959 01:43:00,842 --> 01:43:02,242 من شأنه أن يجعله. 960 01:43:03,042 --> 01:43:04,522 السيد بيرتون ليسوا كذلك أوصى باسمك 961 01:43:04,642 --> 01:43:06,562 للشركة بل أجر كما تم توفيرها 962 01:43:07,023 --> 01:43:09,282 ليخرجك من هنا. 963 01:43:10,082 --> 01:43:11,831 لكن حتى يهدأ الوضع 964 01:43:12,470 --> 01:43:14,362 سيكون عليك الاختباء في بالامبور. 965 01:43:15,282 --> 01:43:17,762 سيأتي أحد رجالي ليحصل عليه معك عندما يحين الوقت. 966 01:43:18,322 --> 01:43:20,302 لكن حتى ذلك الحين لا ينبغي لأحد أن يعرف 967 01:43:20,422 --> 01:43:21,842 من السبب! 968 01:43:22,402 --> 01:43:24,082 رام سينغ ، كبير الضباط! 969 01:43:55,187 --> 01:43:57,042 لا يمكننا الاستمرار! 970 01:43:59,042 --> 01:44:02,602 إذا رحلنا فسوف يهرب. 971 01:44:02,762 --> 01:44:04,162 ماذا نستطيع ان نفعل؟ 972 01:44:04,562 --> 01:44:07,402 ليس نحن ، أنا فقط. 973 01:44:09,141 --> 01:44:10,202 سوف أوقفه. 974 01:44:14,694 --> 01:44:16,627 هل تعلم أن العم Bismil da قصر أليس كذلك؟ 975 01:44:17,583 --> 01:44:18,962 تعال وأعطيه هذه الرسالة في أسرع وقت ممكن. أسرع وقت ممكن. 976 01:44:19,808 --> 01:44:21,682 وقل له أن يأخذها إلى والده. 977 01:44:23,279 --> 01:44:24,642 لكن ماذا ستفعلين يا أختي؟ 978 01:44:28,322 --> 01:44:30,033 عندما يتغير شخص مثل هذا 979 01:44:31,071 --> 01:44:32,682 لا توجد طريقة لتغييره 980 01:44:34,904 --> 01:44:40,602 أحيانًا تكون أنت من يملك للنزول. 981 01:44:43,456 --> 01:44:44,322 انظر رادها! 982 01:44:45,023 --> 01:44:46,002 نرى! 983 01:45:53,289 --> 01:45:58,353 تعال تعال تعال 984 01:46:02,082 --> 01:46:07,240 تعال تعال تعال 985 01:46:10,586 --> 01:46:19,805 قلبي يحترق مثل المصباح 986 01:46:20,159 --> 01:46:28,200 قلبي يحترق مثل المصباح 987 01:46:29,002 --> 01:46:37,602 الآن لا أستطيع بعد الآن عش وحيدا الحب 988 01:46:37,722 --> 01:46:43,642 قلبي يحترق مثل المصباح 989 01:47:02,128 --> 01:47:10,242 قلبي لا يهدأ مثل الطاووس 990 01:47:10,802 --> 01:47:19,537 هناك فراغ وحياة غير مكتمل 991 01:47:19,722 --> 01:47:27,775 هناك نار من أجل الفراق في قلبي 992 01:47:28,244 --> 01:47:36,802 اسمحوا لي أن أشرب لك الشفاه الآن 993 01:47:37,122 --> 01:47:45,472 رغباتي تدعو ل اذا سمعت الحب 994 01:47:45,755 --> 01:47:53,922 قلبي يحترق مثل المصباح 995 01:47:54,722 --> 01:48:02,117 الآن لا أستطيع بعد الآن عش وحيدا الحب 996 01:48:03,522 --> 01:48:08,922 تحرق قلبي 997 01:48:45,229 --> 01:48:53,362 أنت وحيد أنا وحدي 998 01:48:53,734 --> 01:49:02,682 القصر كله وحيد 999 01:49:02,802 --> 01:49:11,082 في لحظة القلق هذه أنا قلق 1000 01:49:11,522 --> 01:49:20,282 سرعان ما ستشرق 1001 01:49:20,402 --> 01:49:28,362 دعونا نمحو هذه المسافة معاً 1002 01:49:28,722 --> 01:49:37,402 قلبي يحترق مثل المصباح 1003 01:49:37,802 --> 01:49:46,402 الآن لا أستطيع بعد الآن عش وحيدا الحب 1004 01:49:46,702 --> 01:49:50,919 تحرق قلبي 1005 01:50:08,684 --> 01:50:17,762 القلب والقلب والقلب 1006 01:50:50,162 --> 01:50:51,337 اجلبه 1007 01:51:03,284 --> 01:51:04,282 لقد خنتنا! 1008 01:51:36,944 --> 01:51:39,047 كنت على خطأ هنا! 1009 01:51:40,411 --> 01:51:44,641 لكني أذهب إلى حيث لا سيكون هناك ألقاب. 1010 01:51:45,987 --> 01:51:48,282 سوف تنتقم الروح من الجسم. 1011 01:51:49,814 --> 01:51:53,762 جسدي يهلك ولكن الروح ستبقى هنا. 1012 01:51:54,532 --> 01:52:00,254 حتى يأخذ الروح معا! 1013 01:52:40,382 --> 01:52:45,547 بعد ذلك اليوم ، حبس السيد راي نفسه في تلك الغرفة إلى الأبد. 1014 01:52:46,868 --> 01:52:49,122 وأرسلت غاياتري إلى بيت جدتك. 1015 01:52:50,435 --> 01:52:52,858 التضحية التي غاياتري أعطيت لبلدك 1016 01:52:53,973 --> 01:52:56,682 كان عليها أن تتحمل العقوبة له حياته كلها. 1017 01:52:59,165 --> 01:53:02,402 بسبب ليلة واحدة هي قضى مع الخائن. 1018 01:53:03,065 --> 01:53:05,042 أجبرت على العيش بمفردها. 1019 01:53:06,310 --> 01:53:10,162 لم تكن تريد أي شخص آخر لتتزوجها! 1020 01:53:16,287 --> 01:53:19,842 مكثت في هذا القصر لمدة 35 أو 40 سنة! 1021 01:53:21,258 --> 01:53:23,282 ثم ذات يوم تلقيت هذه الرسالة. 1022 01:53:25,368 --> 01:53:28,781 لقد كتب بعد فترة وجيزة من المعاناة من مرض طويل 1023 01:53:28,901 --> 01:53:30,042 غاياتري ديفي وافته المنية! 1024 01:53:35,709 --> 01:53:37,282 18 نوفمبر 1896! 1025 01:53:38,870 --> 01:53:40,835 كان هذا هو اليوم الذي ولدت فيه ليزا. 1026 01:53:46,615 --> 01:53:49,122 لماذا يريد شخص ما هدم مثل هذا المنزل الجميل؟ 1027 01:53:52,288 --> 01:53:55,442 هناك شخص ما هناك! 1028 01:53:57,282 --> 01:53:58,676 هناك شيء ما في هذا المنزل! 1029 01:53:59,042 --> 01:54:00,653 هناك شيء لا أفعله يمكنني اللعب 1030 01:54:00,773 --> 01:54:02,602 لكن يمكنني أن أشعر به! 1031 01:54:02,762 --> 01:54:04,682 في بعض الأحيان أريد أن أطاردها. 1032 01:54:05,188 --> 01:54:06,858 وأحيانا أريد اهرب منها. 1033 01:54:06,978 --> 01:54:08,619 هل تفهم ما اقول؟ 1034 01:54:08,795 --> 01:54:11,461 ليزا - ابن غاياتري. 1035 01:54:11,948 --> 01:54:14,958 ولدت من جديد ووصل إلى بالامبور. 1036 01:54:15,379 --> 01:54:18,788 والروح تائه من الجندي موهان كانت! 1037 01:54:19,176 --> 01:54:21,214 اعترفت روحه روحها. 1038 01:54:21,382 --> 01:54:23,995 غير الشيطان القدر. 1039 01:54:26,296 --> 01:54:28,641 لدينا 24 ساعة فقط! 1040 01:54:29,444 --> 01:54:31,315 غدا ليلة القمر الجديد. 1041 01:54:31,954 --> 01:54:35,094 الروح التي انتظرت 60 عاما للحصول على الانتقام 1042 01:54:35,757 --> 01:54:38,031 هناك طريقة واحدة فقط لإيقافه. 1043 01:54:38,334 --> 01:54:39,755 ما هو الاب 1044 01:54:48,476 --> 01:54:49,613 طرد الارواح الشريرة! 1045 01:54:50,026 --> 01:54:51,595 ما هذا الأب؟ 1046 01:54:53,631 --> 01:54:55,774 باستخدام قوة الرب 1047 01:54:55,894 --> 01:54:57,549 طرد الأرواح الشريرة يخرج الشيطان من جسم الشخص. 1048 01:54:57,827 --> 01:54:58,702 وهذا ما يسمى طرد الأرواح الشريرة. 1049 01:54:58,856 --> 01:55:00,856 الأمر ليس بهذه السهولة ، الأب توماس. 1050 01:55:01,212 --> 01:55:02,176 أنت تعرفها! 1051 01:55:02,416 --> 01:55:04,456 لهذا ، علينا أن نكتب رسالة إلى الأسقف! 1052 01:55:05,016 --> 01:55:07,016 علينا أن نشرح لك الوضع برمته. 1053 01:55:07,336 --> 01:55:09,100 سيتعين علينا الانتظار للحصول على إذنك. 1054 01:55:09,220 --> 01:55:11,268 لكن الأمر سيستغرق حوالي أسبوعين للحصول على إذن أن يأتي الأب. 1055 01:55:11,388 --> 01:55:12,936 لدينا اليوم فقط. 1056 01:55:13,096 --> 01:55:14,136 ايا كان. 1057 01:55:14,256 --> 01:55:15,336 لا يمكننا أداء طرد الأرواح الشريرة 1058 01:55:15,456 --> 01:55:16,936 بدون إذن الأسقف! 1059 01:55:17,419 --> 01:55:18,164 غير مسموح. 1060 01:55:18,284 --> 01:55:19,696 أنا أعرف القواعد ، أبي. 1061 01:55:20,176 --> 01:55:23,799 لكن إذا لم ننقذ هذه الفتاة ستكون خطيئة أكبر! 1062 01:55:24,016 --> 01:55:25,816 أنت لا تفهم الأب توماس. 1063 01:55:26,327 --> 01:55:28,776 القيام بطرد الأرواح الشريرة ليس مثل تناول كوب شاي. 1064 01:55:29,029 --> 01:55:32,376 لمواجهة الشيطان نحن بحاجة إلى الكثير من الإيمان. 1065 01:55:32,616 --> 01:55:34,092 أنت تسير ضد الدين وكنيستنا 1066 01:55:34,212 --> 01:55:36,336 أخذ هذه الخطوة الأب توماس! 1067 01:55:37,620 --> 01:55:39,216 ولكن إذا حدث شيء ما مع تلك الفتاة 1068 01:55:39,845 --> 01:55:41,656 ستكون مسؤولا لموته. 1069 01:55:41,856 --> 01:55:44,946 الآن أنا أفكر فقط عن حياتك. 1070 01:56:06,056 --> 01:56:08,896 قبل أن نذهب إلى الداخل ، دعنا نذهب يذكرنا بشيء واحد. 1071 01:56:10,109 --> 01:56:13,816 نحن نقاتل الشيطان وليس ليزا. 1072 01:56:17,450 --> 01:56:19,696 الشيطان في الداخل جسد ليزا. 1073 01:56:21,128 --> 01:56:23,376 سيحاول خداعنا. 1074 01:56:24,487 --> 01:56:25,656 سيحاول أن يضلّنا. 1075 01:56:26,016 --> 01:56:27,847 من الممكن أن تبكي ليزا في أمامنا 1076 01:56:28,129 --> 01:56:30,046 التسول والصراخ! 1077 01:56:30,736 --> 01:56:32,656 سيحاول إضعافنا. 1078 01:56:33,551 --> 01:56:35,696 لكن علينا أن نكون أقوياء. 1079 01:56:36,814 --> 01:56:39,096 وتذكروا ، إنه الشيطان. 1080 01:56:40,575 --> 01:56:41,669 وليس ليزا. 1081 01:57:04,520 --> 01:57:06,620 يجب أن نربط يديك! 1082 01:57:37,258 --> 01:57:39,566 الرب يسوع المسيح مخلصنا 1083 01:57:39,686 --> 01:57:42,540 ارحم ارواحنا! 1084 01:57:48,661 --> 01:57:52,500 باسم الأب والابن و من الروح القدس. 1085 01:57:54,380 --> 01:57:56,655 سأطرح هذا روح نجسة 1086 01:57:56,934 --> 01:57:59,285 مع كل شبح من الجحيم! 1087 01:57:59,516 --> 01:58:01,251 وكل اصحابك الذين سقطوا 1088 01:58:01,458 --> 01:58:04,501 باسم الرب يسوع المسيح. 1089 01:58:07,367 --> 01:58:10,945 اذهب بعيدا وابتعد هذا خليقة الله! 1090 01:58:11,341 --> 01:58:13,300 لأنه هو الذي يأمرها. 1091 01:58:13,870 --> 01:58:15,853 من رمى رأسك من المرتفعات 1092 01:58:15,973 --> 01:58:18,220 من السماء الى الاعماق من الجحيم! 1093 01:58:23,380 --> 01:58:25,617 لماذا تبقى وتقاوم ؟! 1094 01:58:26,260 --> 01:58:29,799 تعرف كما تعلم أن المسيح الرب 1095 01:58:30,284 --> 01:58:32,380 يجلب آلامك إلى لا شيء. 1096 01:58:34,860 --> 01:58:36,539 خافته! 1097 01:58:38,280 --> 01:58:39,700 خافته! 1098 01:58:49,371 --> 01:58:51,397 ليزا! ليزا! 1099 01:59:10,260 --> 01:59:12,740 علينا أن نجدها قبل الفجر. 1100 01:59:13,780 --> 01:59:16,440 إذا انتهت ليلة القمر الجديدة هذه 1101 01:59:17,551 --> 01:59:19,260 ثم كل شيء سينتهي. 1102 02:02:42,730 --> 02:02:45,284 لقد تركت إلهك لأنك كان خائفا من الثعبان. 1103 02:02:45,914 --> 02:02:47,710 جاء إيمانه الذي لا ينكسر. 1104 02:02:48,003 --> 02:02:49,183 حاليا 1105 02:03:17,655 --> 02:03:19,248 كاهن. 1106 02:03:26,028 --> 02:03:27,672 كاهن. 1107 02:03:28,152 --> 02:03:30,402 فليكن ، لا تأخذه. 1108 02:03:30,672 --> 02:03:33,156 إذا بقي هذا الدم لن تخرج لفترة من الوقت. 1109 02:03:33,558 --> 02:03:35,690 لا تقلق علي اذهب وانقذ ليزا. 1110 02:03:36,191 --> 02:03:37,797 سيقتلها. لكن يا أبي 1111 02:03:38,914 --> 02:03:40,473 لن يحدث لي شيء. 1112 02:03:40,717 --> 02:03:41,966 ربي معي. 1113 02:03:42,557 --> 02:03:44,895 أعد ما سرقته. 1114 02:03:45,271 --> 02:03:48,344 لكن أبي. انظر يا ابني. انظر يا ابني. 1115 02:03:55,627 --> 02:03:57,647 شكرا لك يا بني. شكرًا. 1116 02:04:40,067 --> 02:04:42,044 كانت كل الجهود دون جدوى. 1117 02:04:45,025 --> 02:04:45,776 حاليا 1118 02:04:56,816 --> 02:04:58,607 صلاتك لا سمعت. 1119 02:05:00,109 --> 02:05:01,954 أنا آخذ خاصتي غاياتري معا. 1120 02:05:03,360 --> 02:05:04,796 كيف ستنقذ ليزا؟ 1121 02:05:05,475 --> 02:05:07,031 بقوة حبي. 1122 02:05:23,005 --> 02:05:24,309 ليزا. 1123 02:05:25,529 --> 02:05:27,157 ليزا. 1124 02:05:32,747 --> 02:05:34,771 احفظ ليزا. 1125 02:05:35,310 --> 02:05:36,599 أنقذها. 1126 02:05:48,970 --> 02:05:50,256 ليزا. 1127 02:05:51,609 --> 02:05:53,123 ليزا. 1128 02:06:18,190 --> 02:06:19,955 هل رأيت قوة حبك؟ 1129 02:06:27,499 --> 02:06:33,060 حبك يذهب بعيدا نعم للأبد! 1130 02:06:36,609 --> 02:06:37,980 هل تريد رؤيتها لآخر مرة؟ 1131 02:06:40,775 --> 02:06:42,260 هل تريد رؤيتها؟ 1132 02:07:17,921 --> 02:07:19,940 إنه يأخذني بعيدًا يا أرجون! 1133 02:07:20,113 --> 02:07:21,620 من فضلك أنقذني! 1134 02:07:22,925 --> 02:07:25,238 لا أريد أن أتركك يا أرجون! 1135 02:07:25,551 --> 02:07:27,180 انقذني! 1136 02:07:27,700 --> 02:07:31,660 أفعل أي شيء إلا من فضلك أنقذني! 1137 02:07:32,441 --> 02:07:34,664 من فضلك أرجون أنقذني! 1138 02:09:11,049 --> 02:09:12,980 لم أستطع التعرف عليه في ذلك اليوم. 1139 02:09:15,064 --> 02:09:21,476 في ذلك اليوم لإنقاذ حبي لقد تشاجرت مع الله. 1140 02:09:24,598 --> 02:09:27,614 لم يكن خطأ الشعب ولا من عند الله. 1141 02:09:27,862 --> 02:09:29,402 كان مجيء الشياطين كيف حالك؟ 1142 02:09:30,702 --> 02:09:33,714 في شكل إنسان انتزع حبي مني! 1143 02:09:34,202 --> 02:09:35,700 اليوم ما تفعله نفس الشيء! 1144 02:09:37,027 --> 02:09:38,852 لكن الآن لن أفعل تنخدع بنفسك. 1145 02:09:40,535 --> 02:09:42,100 الآن إذا كنت تريد عاد حبي 1146 02:09:43,555 --> 02:09:46,020 سوف أضطر إلى إصلاح الخطأ الذي فعلته في ذلك اليوم. 1147 02:09:50,460 --> 02:09:53,352 لن أدعك تأخذ ليزا مني. 1148 02:09:56,282 --> 02:09:57,580 بعد إفراغ عقلي 1149 02:09:57,798 --> 02:09:59,247 مع حبوب لقاح اللوتس من أقدام المعلم المقدس 1150 02:09:59,367 --> 02:10:00,719 أعترف للمجد النقي طاهر اللورد راغوفار 1151 02:10:00,893 --> 02:10:02,149 الذي يمنح ثمار الحياة أربع مرات. 1152 02:10:02,269 --> 02:10:03,440 على علم تام بي نقص الذكاء 1153 02:10:03,560 --> 02:10:04,710 أركز انتباهي في بافان كومار. 1154 02:10:04,830 --> 02:10:06,561 وبكل تواضع أطلب القوة المخابرات و 1155 02:10:06,681 --> 02:10:07,613 المعرفة الحقيقية ليريحني من كل العيوب التي تسبب لي الألم. 1156 02:10:07,733 --> 02:10:09,243 النصر لك يا هانومان! 1157 02:10:09,363 --> 02:10:10,873 محيط الحكمة! تحيا لك كابيسا! 1158 02:10:10,993 --> 02:10:12,540 أنت تضيء الثلاثة عوالم بمجدك! 1159 02:10:12,660 --> 02:10:13,740 أنت الرسول الإلهي السيد رام. 1160 02:10:13,860 --> 02:10:14,860 مستودع قوة لا حصر لها. 1161 02:10:14,980 --> 02:10:16,140 على الرغم من أنه معروف فقط باسم الابن بافان المولود في أنجاني. 1162 02:10:16,260 --> 02:10:17,340 مع أطرافه صعبة للغاية مثل الخشب. 1163 02:10:17,460 --> 02:10:18,380 أنت شجاع وشجاع. 1164 02:10:18,500 --> 02:10:19,540 معك يسود الخير الحكمة والحكمة. 1165 02:10:19,660 --> 02:10:21,100 تبدد الظلام من الأفكار السيئة. 1166 02:10:21,220 --> 02:10:22,220 جسدك جميل ، ذهبي وملونة. 1167 02:10:22,340 --> 02:10:23,380 و لباسك جميل 1168 02:10:23,500 --> 02:10:24,580 هل ترتدي أقراط طويلة ولديك شعر مموج 1169 02:10:24,700 --> 02:10:26,100 أنت تحمل في يدك كشاف 1170 02:10:26,220 --> 02:10:27,260 مع علم النصر. 1171 02:10:27,380 --> 02:10:29,100 وأنت تلبس الحبل المقدس على كتفك. 1172 02:10:29,220 --> 02:10:30,260 سليل السيد شنكار 1173 02:10:30,380 --> 02:10:32,100 أنت الراحة والكبرياء للورد كساري. 1174 02:10:32,220 --> 02:10:33,260 مع وهج الخاص بك واسعة تأثير 1175 02:10:33,380 --> 02:10:35,213 أنت تهدئ الكون بأسره. 1176 02:10:38,483 --> 02:10:39,523 أنت المستودع للتعليم 1177 02:10:39,643 --> 02:10:40,839 فاضلة ومحققة بالكامل. 1178 02:10:40,959 --> 02:10:42,492 هل أنت على استعداد دائمًا لأخذها اسم اللورد رام. 1179 02:10:42,612 --> 02:10:43,740 أنت مستمع متحمس دائما قلق 1180 02:10:43,860 --> 02:10:44,900 لسماع رواية القصص من حياة اللورد رام. 1181 02:10:45,020 --> 02:10:46,100 قلبك مليء بما يمثل الرب رام. 1182 02:10:46,220 --> 02:10:47,260 سوف تسكن فينا دائما قلوب اللورد رام 1183 02:10:47,380 --> 02:10:48,420 لاكشمان وسيتا. 1184 02:10:48,540 --> 02:10:50,140 لقد ظهرت أمام سيتا في أ شكل ضآلة. 1185 02:10:50,260 --> 02:10:51,300 وكلمه بتواضع. 1186 02:10:51,420 --> 02:10:52,420 لقد أخذت شكلاً محرج 1187 02:10:52,540 --> 02:10:53,580 وجلب الرعب إلى لانكا تحترق. 1188 02:10:53,700 --> 02:10:55,140 مع قوة ساحقة لك دمر الشياطين و 1189 02:10:55,260 --> 02:10:56,363 نفذت جميع المهام الموكلة إليها بواسطة السيد رام بمهارة كبيرة. 1190 02:10:56,483 --> 02:10:57,420 لقد أحضرت سانجيفيني ولاكشمان العودة إلى الحياة. 1191 02:10:57,540 --> 02:10:58,620 عانقه اللورد راغوفير 1192 02:10:58,740 --> 02:10:59,780 بقلب مليء بالفرح. 1193 02:10:59,900 --> 02:11:00,940 أشاد اللورد Raghupati وقال فخامته 1194 02:11:01,060 --> 02:11:02,140 أنت عزيز علي كما أخي بهارات. 1195 02:11:02,260 --> 02:11:03,300 الآلاف من الناس يغنون تراتيل في مجدك 1196 02:11:03,420 --> 02:11:04,460 لذا عانقه السيد رام بحرارة 1197 02:11:04,580 --> 02:11:05,864 عندما يكون الأنبياء مثل سانكا ، والحكيم مثل اللورد براهما 1198 02:11:05,984 --> 02:11:06,780 الناسك العظيم ناراد 1199 02:11:07,179 --> 02:11:08,140 آلهة ساراسواتي وأهيشا 1200 02:11:08,260 --> 02:11:09,650 حتى رب الموت كوبر وأنصاف الآلهة 1201 02:11:09,770 --> 02:11:11,140 تنافست مع بعضها البعض لتقديم تحية لأمجاده. 1202 02:11:11,260 --> 02:11:12,300 كيف يمكن لمجرد شاعر أن يعطي 1203 02:11:12,420 --> 02:11:13,460 التعبير الصحيح عن امتيازك. 1204 02:11:13,580 --> 02:11:14,620 لقد قمت بعمل رائع خدمة سوجريف. 1205 02:11:14,740 --> 02:11:15,780 لقد انضممت إليه مع السيد رام. 1206 02:11:15,900 --> 02:11:16,940 ونصبه على العرش الملكي. 1207 02:11:17,060 --> 02:11:18,140 الامتثال لنصيحة Vibhishan الخاصة بك أصبح رب لانكا. 1208 02:11:18,260 --> 02:11:19,300 هذا معروف في جميع أنحاء الكون. 1209 02:11:19,420 --> 02:11:20,500 في بلده هو اشتعلت في الشمس 1210 02:11:20,620 --> 02:11:21,660 وهو على مسافة على بعد آلاف الأميال 1211 02:11:21,780 --> 02:11:22,780 اعتقد انها كانت حلوة من الفواكه اللذيذة. 1212 02:11:22,900 --> 02:11:23,980 جلب خاتم الرب فمك ليس كذلك 1213 02:11:24,100 --> 02:11:25,100 لا عجب عليك بسهولة قفز في المحيط. 1214 02:11:25,220 --> 02:11:26,340 عبء جميع المهام صعب في العالم 1215 02:11:26,460 --> 02:11:27,500 يصبح نورًا بنعمتك. 1216 02:11:27,620 --> 02:11:28,620 أنت الحارس عند باب المسكن الإلهي للورد رام. 1217 02:11:28,740 --> 02:11:29,780 لا أحد يستطيع الدخول بدون عن إذنك. 1218 02:11:29,900 --> 02:11:30,980 كل وسائل الراحة في العالم تكمن تحت قدميك. 1219 02:11:31,100 --> 02:11:32,180 يستمتع المحبون بكل شيء الملذات الإلهية 1220 02:11:32,300 --> 02:11:33,380 والشعور بالخوف تحت حمايتها الحميدة. 1221 02:11:33,500 --> 02:11:34,500 أنت فقط تعرف قيمتك الخاصة. 1222 02:11:34,620 --> 02:11:35,660 اهتزت العوالم الثلاثة بصوتها الرعد. 1223 02:11:35,780 --> 02:11:36,820 كل الأشباح والشياطين والقوى من الشر ابتعد 1224 02:11:36,940 --> 02:11:38,020 مع مجرد ذكر عظيم الخاص بك الاسم هو كل القوة. 1225 02:11:38,140 --> 02:11:39,220 كل الامراض والآلام والمعاناة يختفي 1226 02:11:39,340 --> 02:11:40,340 بتلاوة القديس بانتظام اسم اللورد هانومان. 1227 02:11:40,460 --> 02:11:41,500 أولئك الذين يذكرون الرب هانومان في الفكر 1228 02:11:41,620 --> 02:11:42,660 في الأقوال والأفعال مع الإخلاص والإيمان 1229 02:11:42,780 --> 02:11:43,860 يتم إنقاذهم من الجميع أزمات الحياة. 1230 02:11:43,980 --> 02:11:44,980 كل من يحب و يؤمن باللورد رام 1231 02:11:45,140 --> 02:11:46,180 كالرب الأعلى و ملك التكفير عن الذنب 1232 02:11:46,300 --> 02:11:47,340 تقوم بجميع المهام أكثر صعوبة. 1233 02:11:47,460 --> 02:11:48,500 كل من يأتي إليك تحقيق أي رغبة 1234 02:11:48,620 --> 02:11:49,660 بإيمان وإخلاص اذهب وحدك بأمان 1235 02:11:49,780 --> 02:11:50,820 الفاكهة غير القابلة للتلف من حياة الإنسان. 1236 02:11:50,940 --> 02:11:51,980 خلال العصور الأربعة في مجدك العظيم 1237 02:11:52,100 --> 02:11:53,180 هو مشهود طوال الوقت. 1238 02:11:53,300 --> 02:11:54,340 شهرتك مشهود لها في جميع أنحاء الكون. 1239 02:11:54,460 --> 02:11:55,540 أنت المنقذ والملاك من حرس القديسين 1240 02:11:55,660 --> 02:11:56,660 وحكيم ودمر كل الشياطين. 1241 02:11:56,780 --> 02:11:57,820 أنت الملاك العزيز اللورد رام. 1242 02:11:57,940 --> 02:11:58,980 يمكنك منح أي شخص بقوة ثمانية 1243 02:11:59,140 --> 02:12:00,140 وكذلك الجواهر التسعة الحكمة. 1244 02:12:00,260 --> 02:12:01,340 تم تقديم هذه الميزة لك من قبل الأم جانكي. 1245 02:12:01,460 --> 02:12:02,500 لديك قوة الإخلاص للورد رام. 1246 02:12:02,620 --> 02:12:03,660 في كل ولادة لك تبقى دائما 1247 02:12:03,780 --> 02:12:04,780 التلميذ الأكثر تكريسًا للورد راغوباتي 1248 02:12:04,900 --> 02:12:06,020 من خلال الترانيم تغنى في إخلاص لك 1249 02:12:06,140 --> 02:12:07,180 يمكن للمرء أن يجد الرب رام وتحرر 1250 02:12:07,300 --> 02:12:08,380 من معاناة الكثيرين الولادات. 1251 02:12:08,500 --> 02:12:09,540 إذا دخلت لحظة الموت في المسكن الإلهي للورد رام 1252 02:12:09,660 --> 02:12:10,700 بعد ذلك ، في جميع الولادات المستقبلية ولد متعبدا للرب. 1253 02:12:10,820 --> 02:12:11,820 لا حاجة للترفيه عن أي إله آخر للتكفير 1254 02:12:11,940 --> 02:12:13,140 مثل التفاني للورد هانومان وحده يمكن أن تعطي كل السعادة. 1255 02:12:13,260 --> 02:12:15,140 خالية من كل المعاناة و 1256 02:12:15,260 --> 02:12:17,140 حالات الطوارئ المشؤومة ولادة جديدة في العالم. 1257 02:12:17,260 --> 02:12:19,020 الشخص الذي تعشقه وتتذكره اللورد هانومان 1258 02:12:19,140 --> 02:12:21,060 تحيا ، تحيا ، لورد هانومان ، رب الحواس. 1259 02:12:21,180 --> 02:12:22,785 دع نصرك على الشر كن حازما ونهائيا. 1260 02:12:22,905 --> 02:12:24,260 باركني في القدرة كمعلمي الأعلى. 1261 02:12:24,380 --> 02:12:26,729 أولئك الذين يتلون الترانيم مئات المرات 1262 02:12:26,849 --> 02:12:29,060 التحرر من العبودية الحياة أو الموت 1263 02:12:29,180 --> 02:12:31,060 واستمتع بأكبر قدر من السعادة أخيرا . 1264 02:12:31,180 --> 02:12:33,060 كل من يقرأ هتافات هانومان 1265 02:12:33,180 --> 02:12:35,060 بانتظام على يقين ليتبارك. 1266 02:12:35,180 --> 02:12:37,060 هذا هو دليل على كونك أ شاهد السيد شنكر. 1267 02:12:37,180 --> 02:12:39,100 من كان عبدا مستعبدا للسيد الالهي 1268 02:12:39,220 --> 02:12:41,100 تبقى دائما في رجليه يصلي. 1269 02:12:41,220 --> 02:12:43,100 يا رب ، أنت مكرس في الداخل من قلبي وروحي. 1270 02:12:43,220 --> 02:12:45,100 قاهر الريح ، مدمر الشقاء 1271 02:12:45,220 --> 02:12:47,100 أنت رمز ميمون. 1272 02:12:47,220 --> 02:12:50,737 مع السيد رام ، لاكشمان ، وسيتا تقيم في قلبي. 1273 02:12:50,857 --> 02:12:52,840 تحيا سيتا ورام! 1274 02:12:52,960 --> 02:12:54,983 تحيا هانومان! 1275 02:12:55,103 --> 02:12:57,630 تحيا هانومان! 1276 02:12:57,804 --> 02:12:59,655 تحيا هانومان! 1277 02:12:59,775 --> 02:13:04,451 تحيا هانومان! 1278 02:13:08,814 --> 02:13:11,206 تحيا هانومان! 1279 02:14:40,496 --> 02:14:42,464 الرب الذي أنا معه لقد حاربت دائما 1280 02:14:43,240 --> 02:14:45,104 لقد فهمت شيئا عنه 1281 02:14:46,215 --> 02:14:48,584 أرسلنا جميعًا لسبب! 1282 02:14:49,533 --> 02:14:51,864 ليس لدى ليزا أي حب فيها ولادة سابقة! 1283 02:14:52,490 --> 02:14:54,864 ودخلت تلك الولادة أبحث عن الحب. 1284 02:14:55,789 --> 02:14:57,824 ولكن ربما الآن البحث الخاص بك قد انتهى. 1285 02:14:58,968 --> 02:15:01,504 كان علي أن أنقذ ليزا في ولادتك السابقة 1286 02:15:02,141 --> 02:15:04,584 وعدت أن أكون معها من أجل دائما في هذه الولادة. 1287 02:15:05,993 --> 02:15:07,744 ربما السبب تم الانتهاء. 1288 02:15:08,544 --> 02:15:10,184 غاياتري ستذهب إلى الأبد. 1289 02:15:11,275 --> 02:15:12,464 لكن قبل أن تذهب ، ولدت يد ليزا 1290 02:15:12,584 --> 02:15:14,184 في يدي إلى الأبد. 1291 02:15:15,468 --> 02:15:17,304 ربما أكملت مصيرك. 1292 02:15:17,424 --> 02:15:21,624 يعد 1293 02:15:21,744 --> 02:15:26,824 أعدك 1294 02:15:27,584 --> 02:15:31,864 يعد 1295 02:15:31,984 --> 02:15:35,624 أعدك 1296 02:15:37,504 --> 02:15:47,184 حياة الحب 1297 02:15:47,504 --> 02:15:52,384 الم 1298 02:15:52,555 --> 02:15:57,024 الحب 1299 02:15:58,424 --> 02:16:02,664 يعد 1300 02:16:02,784 --> 02:16:07,144 أعدك 1301 02:16:08,220 --> 02:16:12,704 يعد 1302 02:16:12,904 --> 02:16:18,264 أعدك 1303 02:16:18,864 --> 02:16:28,704 حياة الحب 1304 02:16:29,104 --> 02:16:33,624 الم 1305 02:16:33,744 --> 02:16:38,864 الحب 1306 02:17:00,101 --> 02:17:07,719 أحلامك تسكن في عيني 1307 02:17:10,611 --> 02:17:17,904 حبك يسكن في قلبي 1308 02:17:20,624 --> 02:17:27,544 حبك يتدفق في عروقي 1309 02:17:27,664 --> 02:17:30,784 تدفق 1310 02:17:30,944 --> 02:17:40,540 الآن لحن حبك إنه في أنفاسي 1311 02:17:40,660 --> 02:17:45,584 يعد 1312 02:17:45,704 --> 02:17:49,664 أعدك 1313 02:17:51,000 --> 02:17:55,464 يعد 1314 02:17:55,584 --> 02:17:59,864 أعدك 1315 02:18:00,467 --> 02:18:08,288 ترجمات الإنجليزية ترجمة كيلبيل (C؟ ndida Sampaio) إصدار 363 ميغابايت حياة الحب 1316 02:18:09,305 --> 02:19:09,342 يرجى تقييم هذا العنوان الفرعي في www.osdb.link/5qxeh ساعد المستخدمين الآخرين على اختيار أفضل الترجمات. 113184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.