Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,320 --> 00:01:10,696
Você está entrando no mundo
2
00:01:10,821 --> 00:01:12,698
do clandestino e do esquecido,
3
00:01:13,449 --> 00:01:15,868
uma fresta entre os canais,
4
00:01:16,118 --> 00:01:18,871
o museu secreto da humanidade,
5
00:01:19,079 --> 00:01:21,791
a biblioteca particular das sombras,
6
00:01:21,916 --> 00:01:25,961
tudo acontecendo num palco
forjado pelo mistério
7
00:01:26,086 --> 00:01:30,424
e encontrado apenas numa frequência
entre a lógica e o mito.
8
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Você está no Teatro Paradoxo.
9
00:01:33,594 --> 00:01:36,597
TEATRO PARADOXO
10
00:01:38,140 --> 00:01:39,725
No episódio de hoje:
11
00:01:40,017 --> 00:01:42,228
"A Vastidão da Noite."
12
00:01:46,607 --> 00:01:51,362
LIMITE DA CIDADE DA CAYUGA
NOVO MÉXICO - POPULAÇÃO 497
13
00:01:58,577 --> 00:02:01,038
Você e sua família vão ao jogo?
14
00:02:01,330 --> 00:02:02,581
Não, só eu.
15
00:02:02,706 --> 00:02:04,667
A Patrícia foi com as crianças a Hobbs.
16
00:02:05,251 --> 00:02:06,544
Hobbs, é?
17
00:02:06,669 --> 00:02:08,462
Que bom que não jogaremos contra eles.
18
00:02:08,671 --> 00:02:09,964
Nem me fale.
19
00:02:10,422 --> 00:02:11,632
Vejo você no jogo.
20
00:02:13,634 --> 00:02:15,344
COLÉGIO CAYUGA
21
00:02:21,767 --> 00:02:23,477
Não quero acender meu próximo cigarro.
22
00:02:23,602 --> 00:02:25,271
Tenho um aqui que vai servir.
23
00:02:25,396 --> 00:02:27,147
-A Sra. McBroom está procurando você.
-Por quê?
24
00:02:27,273 --> 00:02:28,858
Não sei. Eu estava jantando.
25
00:02:29,024 --> 00:02:31,068
A irmã da Ingrid estava falando de você.
26
00:02:31,193 --> 00:02:32,403
-Não, ela não estava.
-Falou sim.
27
00:02:32,528 --> 00:02:34,488
No carro dela com a Millie
quando eu passei.
28
00:02:35,948 --> 00:02:37,533
Minha nossa, o que é aquilo?
29
00:02:37,658 --> 00:02:39,034
Acho que por isso nos chamaram.
30
00:02:39,159 --> 00:02:40,411
Faça eu me sentir melhor, Benny.
31
00:02:40,536 --> 00:02:43,622
-Faça eu me sentir melhor. Isso não é bom.
-Arlo está tentando desvendar.
32
00:02:43,747 --> 00:02:46,375
Da última vez que isso aconteceu,
foi um esquilo que comeu o fio.
33
00:02:46,500 --> 00:02:48,752
O fio ainda estava na boca
do esqueleto do esquilo.
34
00:02:48,878 --> 00:02:51,755
São as luzes ou a parte elétrica?
Não podemos gravar se estiver oscilante.
35
00:02:51,881 --> 00:02:53,549
-Não sei. Eu estava jantando.
-Quantas vezes
36
00:02:53,674 --> 00:02:55,134
vai me dizer que estava jantando?
37
00:02:55,593 --> 00:02:58,470
Sam, o que está acontecendo, cara?
38
00:02:58,679 --> 00:03:00,973
-Não sei. Está piscando ali.
-Certo, vamos ligar.
39
00:03:01,140 --> 00:03:04,184
-Não tenho nada pra testar.
-Vamos dar um jeito. Vamos, ligue.
40
00:03:04,310 --> 00:03:05,185
Certo.
41
00:03:06,353 --> 00:03:09,315
Cuidado, se você se eletrocutar,
vai parar de nascer cabelo no seu corpo
42
00:03:09,440 --> 00:03:11,191
-e nunca mais vai namorar.
-Dá um tempo, cara.
43
00:03:11,358 --> 00:03:12,484
Vá procurar a Sra. McBroom.
44
00:03:12,651 --> 00:03:14,403
Eu vou, mas não gostei do seu tom.
45
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Se estiver piscando quando gravar,
46
00:03:16,196 --> 00:03:18,115
pare ou chamarei um dos irmãos Buell
47
00:03:18,240 --> 00:03:19,491
-pra te dar um coça.
-Everett.
48
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
-Everett. Oi.
-Certo.
49
00:03:21,076 --> 00:03:22,453
A Sra. McBroom está procurando você.
50
00:03:22,578 --> 00:03:24,163
O Renny está na arquibancada com a buzina.
51
00:03:24,288 --> 00:03:26,123
Eu sei. Benny me disse.
O que ela quer?
52
00:03:26,248 --> 00:03:29,668
Não sei. Ela estava por aí perguntando:
"Cadê o Everett?
53
00:03:29,835 --> 00:03:32,463
Você viu o Everett?
Quando o Everett vai chegar?"
54
00:03:32,588 --> 00:03:34,924
Não ajudou em nada.
Vá sentar lá com seu trombone.
55
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
Aliás, dê pra mim.
56
00:03:36,592 --> 00:03:38,093
Tem algo de errado.
Eu tocava trombone.
57
00:03:38,218 --> 00:03:41,138
Everett! Posso trazer meu gravador
pra você me mostrar como funciona?
58
00:03:41,263 --> 00:03:44,099
Não entendi. Sua voz parecia a de um rato
sendo devorado por um gambá.
59
00:03:44,224 --> 00:03:45,476
-A buzina.
-Disse: "Posso trazer
60
00:03:45,601 --> 00:03:47,102
meu gravador pra me ensinar como usar?"
61
00:03:47,227 --> 00:03:49,063
-Claro, Fay. Renny, agora.
-Ótimo!
62
00:03:49,188 --> 00:03:50,981
-Por quê?
-Solte isso, Renny.
63
00:03:51,148 --> 00:03:52,733
-Não pode danificá-lo.
-O que vou fazer?
64
00:03:52,858 --> 00:03:55,402
O que vou... Solte isso agora. Vamos.
65
00:03:55,736 --> 00:03:57,947
-Isso. Bom garoto.
-Aonde está indo?
66
00:03:58,238 --> 00:04:00,699
-Everett!
-Tchau, Renny.
67
00:04:01,116 --> 00:04:03,035
Everett, o Arlo pediu pra te chamar.
68
00:04:03,160 --> 00:04:04,787
Por quê? Onde está ele? Para quê?
69
00:04:04,912 --> 00:04:07,122
Ele está no vestiário.
Não sei o que ele quer.
70
00:04:07,247 --> 00:04:08,707
Eles não me contam nada.
71
00:04:08,832 --> 00:04:11,043
Não me ouvem.
Ele só disse: "Traga o Everett aqui."
72
00:04:11,251 --> 00:04:12,962
Bem, não sei o que está havendo.
73
00:04:13,087 --> 00:04:15,172
Acabei de chegar. Não poderei ajudar.
74
00:04:15,297 --> 00:04:17,424
-Tenho meu programa às 19h, então...
-Eu sei disso.
75
00:04:17,549 --> 00:04:19,927
Ele não me ouve.
76
00:04:20,052 --> 00:04:21,720
Diga isso a ele você mesmo.
77
00:04:22,221 --> 00:04:25,391
Falei pra eles desligarem a força
durante o tornado,
78
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
mas eles não me ouvem.
79
00:04:27,142 --> 00:04:29,061
Da última vez que isso aconteceu,
foi um esquilo
80
00:04:29,186 --> 00:04:30,479
que comeu um fio.
81
00:04:30,604 --> 00:04:32,147
O esquilo ainda tinha o fio na boca.
82
00:04:32,272 --> 00:04:33,565
É, o Benny me contou.
83
00:04:33,691 --> 00:04:35,943
E um rato roeu o fio no placar.
84
00:04:36,068 --> 00:04:38,487
-Sabia disso?
-Não, eu não sabia.
85
00:04:39,071 --> 00:04:42,032
E uma coruja fez um ninho
no sótão da biblioteca,
86
00:04:42,157 --> 00:04:44,868
então havia ossos de animais
pela passagem
87
00:04:44,994 --> 00:04:46,870
onde guardamos os uniformes da banda.
88
00:04:46,996 --> 00:04:48,664
Helen Trank ficou com ossos de morcego.
89
00:04:48,789 --> 00:04:49,873
Espere.
90
00:04:49,999 --> 00:04:51,250
Por que está aqui?
91
00:04:51,375 --> 00:04:54,003
Nossa! Não, espere. Eu fiz isso.
92
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Arlo, saia agora!
93
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Espere.
94
00:04:59,174 --> 00:05:00,467
O que o Everett faz aqui?
95
00:05:00,592 --> 00:05:02,720
Você me pediu para trazê-lo.
96
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
-Não pedi, não.
-Pediu sim.
97
00:05:04,346 --> 00:05:06,432
-Não pedi.
-Você me disse para trazê-lo aqui.
98
00:05:06,598 --> 00:05:08,517
Pedi para trazer o Emmett, não o Everett.
99
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
-Emmett.
-Perguntei especificamente
100
00:05:11,061 --> 00:05:13,147
se você chamou o Everett do rádio.
101
00:05:13,272 --> 00:05:15,107
Emmett não trabalha na estação de rádio?
102
00:05:15,232 --> 00:05:16,608
Não, o Everett é que trabalha lá.
103
00:05:16,775 --> 00:05:18,902
Arlo, se não precisa de mim, vou embora.
104
00:05:19,028 --> 00:05:20,821
O Emmett nunca trabalhou no rádio?
105
00:05:20,946 --> 00:05:22,031
Não, sou só eu.
106
00:05:22,156 --> 00:05:23,407
Ele trabalha no moinho.
107
00:05:23,532 --> 00:05:24,658
Ele é eletricista.
108
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
Espere só um minuto.
109
00:05:26,785 --> 00:05:29,246
-Emmett trabalhou na rádio.
-Não. Espere.
110
00:05:29,371 --> 00:05:31,623
-Espere.
-Você me pediu para trazê-lo aqui.
111
00:05:31,749 --> 00:05:33,625
Quer que gravemos por cima do último jogo?
112
00:05:33,751 --> 00:05:35,085
E Renny quer o trombone de volta.
113
00:05:35,210 --> 00:05:36,837
Sei que ele quer. Por isso peguei.
114
00:05:36,962 --> 00:05:39,840
-Pegou a fita? Porque há...
-Todo jogo usa a mesma fita.
115
00:05:39,965 --> 00:05:41,800
Está no gravador. Vou te mostrar.
116
00:05:41,925 --> 00:05:44,970
-Vai devolver o trombone do Renny?
-Se ele parar de me dar notícias ruins.
117
00:05:45,179 --> 00:05:46,722
Alguém tem que dar uma surra nele.
118
00:05:46,889 --> 00:05:48,640
-Fay, quer ajuda agora?
-Tudo bem pra você?
119
00:05:48,766 --> 00:05:49,808
-Pode andar?
-Sim.
120
00:05:49,933 --> 00:05:51,101
Então vamos andar.
121
00:05:51,226 --> 00:05:52,686
Só vou dar uma olhada nisso pra eles.
122
00:05:52,811 --> 00:05:54,980
Achei. Usamos a mesma fita
que da última vez?
123
00:05:55,105 --> 00:05:56,190
Sim, a mesma fita sempre.
124
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Mas isso pode causar conversa cruzada.
125
00:05:58,484 --> 00:06:00,277
Não é? Quer dizer, não vai?
126
00:06:01,111 --> 00:06:03,447
-Você lê a Bíblia, Sam?
-Sim.
127
00:06:03,572 --> 00:06:04,740
Eis sua resposta.
128
00:06:05,324 --> 00:06:06,784
-Que resposta?
-Resposta pra tudo.
129
00:06:07,034 --> 00:06:08,911
-Mas isso não...
-Sim, vai dar conversa cruzada.
130
00:06:09,036 --> 00:06:10,871
Mas ninguém vai comprar
fita nova para cada jogo.
131
00:06:10,996 --> 00:06:13,791
Se for um problema, peço ao Sr. McKean.
Talvez ele compre fitas novas,
132
00:06:13,916 --> 00:06:15,542
mas não fará diferença agora.
133
00:06:15,667 --> 00:06:16,960
Se a força cair, pare de gravar,
134
00:06:17,086 --> 00:06:18,295
não comprarei outra pra ele.
135
00:06:18,420 --> 00:06:19,588
Sim, você já disse isso.
136
00:06:19,713 --> 00:06:21,256
Certo, o que está havendo?
137
00:06:21,465 --> 00:06:23,258
Pra que isso?
Por que pegou o trombone do Renny?
138
00:06:23,425 --> 00:06:24,760
O que é isso? Está na banda?
139
00:06:24,885 --> 00:06:26,929
-Por que não está lá tocando?
-Não toco nos jogos.
140
00:06:27,096 --> 00:06:29,723
Trabalho nos jogos para a Ruth assisti-los
já que Greg está no time.
141
00:06:29,848 --> 00:06:31,058
E o trombone do Renny?
142
00:06:31,183 --> 00:06:33,143
Ele precisa ser punido por ser o Renny.
143
00:06:33,268 --> 00:06:35,687
Você está trabalhando?
E a Rita Cope ou Winifred?
144
00:06:35,813 --> 00:06:37,606
Winifred trabalha e a Rita se demitiu.
145
00:06:37,815 --> 00:06:40,400
-Ela trabalha no Zeb agora.
-Certo, me fale desse gravador.
146
00:06:40,526 --> 00:06:42,277
-É da Westinghouse?
-Você me falou pra comprar.
147
00:06:42,402 --> 00:06:44,404
-Onde comprou?
-No catálogo da Montgomery Ward.
148
00:06:44,530 --> 00:06:46,573
Toque algo pra mim.
O que você gravou?
149
00:06:46,698 --> 00:06:48,367
Nada ainda.
150
00:06:48,492 --> 00:06:50,244
Eu não quis estragar nada.
151
00:06:50,369 --> 00:06:53,163
-Então, não gravou nada?
-Não quis estragar nada.
152
00:06:53,288 --> 00:06:54,706
Você tem um gravador novinho em folha.
153
00:06:54,832 --> 00:06:56,708
Não ficou curiosa pra apertar o botão?
154
00:06:56,875 --> 00:06:58,377
Fiquei curiosa. Eu só não quis...
155
00:06:58,544 --> 00:06:59,962
-Estou nervosa.
-Está com as pilhas?
156
00:07:00,087 --> 00:07:01,421
-Sim.
-Então, coloque para gravar.
157
00:07:01,588 --> 00:07:02,589
Puxe o microfone.
158
00:07:02,714 --> 00:07:04,091
Do lado, ao carretel está girando?
159
00:07:04,216 --> 00:07:05,843
-Sim.
-Então, fale algo.
160
00:07:05,968 --> 00:07:07,511
-O que eu falo?
-Tente isso.
161
00:07:07,636 --> 00:07:08,929
Levante sua mão direita.
162
00:07:09,054 --> 00:07:10,806
Diga: "Não sou e nem nunca fui
163
00:07:10,931 --> 00:07:12,391
membro do Partido Comunista."
164
00:07:12,516 --> 00:07:14,101
Não sou e nem nunca fui
165
00:07:14,226 --> 00:07:15,477
membro do Partido Comunista.
166
00:07:15,602 --> 00:07:18,438
Na cidade de Dodge
e no território ocidente...
167
00:07:18,564 --> 00:07:21,233
Só há um jeito de lidar
com saqueadores e assassinos,
168
00:07:21,358 --> 00:07:24,319
com o xerife e com o cheiro de pólvora.
169
00:07:24,695 --> 00:07:25,988
Patrocinado pelos cigarros L&M.
170
00:07:26,113 --> 00:07:27,614
É, foi muito bom. Quer ouvir?
171
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
-Sim.
-Certo.
172
00:07:32,411 --> 00:07:33,579
Ei, coiotes!
173
00:07:38,000 --> 00:07:39,418
Eles me conhecem. Sou o Everett.
174
00:07:39,543 --> 00:07:40,586
Gosto deles.
175
00:07:42,129 --> 00:07:44,631
-Esta é Fay Crocker.
-Não está gravando nada.
176
00:07:44,756 --> 00:07:47,009
Não, eu sei.
É que nunca segurei um microfone antes.
177
00:07:47,134 --> 00:07:49,011
-Estou praticando.
-Não falei para praticar.
178
00:07:49,136 --> 00:07:50,846
-Falei pra calar a boca.
-Não vou me calar.
179
00:07:51,013 --> 00:07:52,347
-O gravador é meu.
-Cuidado.
180
00:07:52,472 --> 00:07:54,892
Foi bom. É assim que tem que ser
quando estiver gravando.
181
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
Foi a rainha de Cayuga.
A Fay de 500 Watts.
182
00:07:58,145 --> 00:07:59,563
Aqui é a Fay Crocker.
183
00:08:01,356 --> 00:08:02,649
Aqui é a Fay Crocker.
184
00:08:02,774 --> 00:08:04,985
Até hoje, eu nunca tinha segurado
um microfone.
185
00:08:05,360 --> 00:08:08,238
...só há um jeito de lidar com saqueadores
e assassinos, com...
186
00:08:08,363 --> 00:08:09,531
Não é legal?
187
00:08:09,698 --> 00:08:12,284
-É muito legal.
-Vamos, aperte o botão. Continue.
188
00:08:12,409 --> 00:08:14,620
-Minha voz é assim mesmo?
-Sim, sua voz é assim.
189
00:08:14,786 --> 00:08:16,538
É a voz da rainha de Cayuga. Continue.
190
00:08:16,705 --> 00:08:19,291
-O que vamos gravar?
-Calma, Clyde. Há muito o que dizer.
191
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
Vamos, siga-me.
192
00:08:20,834 --> 00:08:22,085
Estou aqui com Fay Crocker,
193
00:08:22,252 --> 00:08:24,379
trombonista e especialista
em gravações de Cayuga.
194
00:08:24,546 --> 00:08:26,673
O que gostaria de nos contar
sobre você, Fay?
195
00:08:27,883 --> 00:08:29,218
Não sei.
196
00:08:29,343 --> 00:08:30,636
Vamos, está gravando.
197
00:08:30,761 --> 00:08:32,971
-Vamos assar uns biscoitos.
-Aqui é Fay...
198
00:08:33,096 --> 00:08:35,265
Espere. O que isso significa?
199
00:08:35,390 --> 00:08:36,934
Significa gravar, fazer gravações.
200
00:08:37,059 --> 00:08:39,645
Você precisa de um cigarro.
Todos fumam quando gravam.
201
00:08:39,853 --> 00:08:41,188
Não quero fumar agora.
202
00:08:41,313 --> 00:08:45,025
Não estrague tudo. É só algo pra segurar.
Tipo um adereço. Para deixá-la confiante.
203
00:08:45,192 --> 00:08:46,193
Agora me dê seu trombone.
204
00:08:46,318 --> 00:08:48,028
Não posso deixar ninguém segurá-lo.
205
00:08:48,153 --> 00:08:50,113
-Por quê?
-Se cair, terei que pagar por ele.
206
00:08:50,239 --> 00:08:52,282
-É do colégio.
-Certo. Deixa pra lá. Vamos.
207
00:08:53,367 --> 00:08:54,952
Bacon, bacon, 940.
208
00:08:55,410 --> 00:08:57,829
-O que é isso?
-Ouvi num filme de guerra.
209
00:08:57,955 --> 00:09:00,290
Eles não falam "bacon, bacon, 940",
durante a guerra.
210
00:09:00,415 --> 00:09:02,042
Talvez eu tenha visto um filme diferente.
211
00:09:02,167 --> 00:09:03,502
Essa não é uma rádio de guerra.
212
00:09:03,627 --> 00:09:04,962
Precisa falar algo legal.
213
00:09:06,463 --> 00:09:07,506
Certo, espere.
214
00:09:07,631 --> 00:09:10,259
Você vai até os Olivers
e vamos entrevistá-los.
215
00:09:10,384 --> 00:09:12,302
Everett, não!
É uma péssima ideia.
216
00:09:12,427 --> 00:09:13,720
-Não é legal.
-Precisa responder
217
00:09:13,845 --> 00:09:15,222
coisas antes de entrarem no jogo.
218
00:09:15,347 --> 00:09:17,140
-Olá, Everett.
-O que é isso?
219
00:09:17,266 --> 00:09:19,101
-O que está havendo?
-Estamos fazendo entrevistas.
220
00:09:19,226 --> 00:09:21,645
O Cayuga está ganhando por oito.
O que acha do jogo?
221
00:09:21,770 --> 00:09:22,980
-Precisa de fogo, Fay?
-Não.
222
00:09:23,105 --> 00:09:24,606
Só estou segurando para gravar.
223
00:09:24,731 --> 00:09:26,024
-Faça uma pergunta a ele.
-Não sei.
224
00:09:26,149 --> 00:09:27,818
-Está me deixando nervosa.
-Só pergunte.
225
00:09:27,943 --> 00:09:29,403
Pergunte qualquer coisa, não importa.
226
00:09:29,528 --> 00:09:30,654
Sabia que um
227
00:09:30,779 --> 00:09:32,447
esquilo comeu um fio no ginásio?
228
00:09:32,572 --> 00:09:34,032
-Não. Hoje à noite?
-Eu sabia.
229
00:09:34,157 --> 00:09:35,242
E não foi hoje.
230
00:09:35,367 --> 00:09:37,077
Foi quando Clem ainda dava aula.
231
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
-Peça pra ela falar mais.
-Conte-me mais.
232
00:09:39,413 --> 00:09:41,081
Na verdade, foi uma tâmia.
233
00:09:41,206 --> 00:09:43,417
-Foi uma tâmia.
-Segure o microfone, Fay.
234
00:09:43,542 --> 00:09:45,419
-Conte-me mais.
-Não sei de mais nada.
235
00:09:45,544 --> 00:09:47,587
Pergunte o que ela acha das tâmias.
236
00:09:47,713 --> 00:09:49,172
O que você acha das tâmias?
237
00:09:49,298 --> 00:09:51,174
Elas são fofinhas, desde que
238
00:09:51,300 --> 00:09:53,719
fiquem longe dos carros,
casas e cabelos das pessoas.
239
00:09:53,885 --> 00:09:55,721
Foi muito bom.
Pergunte se ela quer ouvir.
240
00:09:55,846 --> 00:09:57,806
-Quer ouvir o seu biscoito?
-O quê? Biscoito?
241
00:09:57,931 --> 00:09:59,474
-Assamos um biscoito.
-Nós não chamamos...
242
00:09:59,599 --> 00:10:00,475
Não falamos "biscoito".
243
00:10:00,600 --> 00:10:01,685
Mas você disse isso.
244
00:10:01,810 --> 00:10:03,103
-Não é biscoito.
-Pra que é isso?
245
00:10:03,228 --> 00:10:04,313
Vai ser transmitido?
246
00:10:04,438 --> 00:10:06,565
Não será...
Que tipo de pergunta é essa?
247
00:10:06,690 --> 00:10:08,650
Você quer ouvir uma família
falando dentro do carro
248
00:10:08,775 --> 00:10:10,277
-enquanto está comendo?
-Acho que não.
249
00:10:10,402 --> 00:10:12,738
Não mesmo. Ninguém faz isso.
Esta é a sua resposta,
250
00:10:12,863 --> 00:10:14,072
sem filtro, patrocinada por mim.
251
00:10:14,281 --> 00:10:16,575
Querido, você é engraçado.
De onde tirou isso?
252
00:10:16,700 --> 00:10:19,953
Vem com a gravação. Tente.
Segure o microfone na sua boca.
253
00:10:20,120 --> 00:10:22,873
Daisy, você tem idade
para ir a jogos de basquete?
254
00:10:22,998 --> 00:10:24,291
-Sim.
-Não sei...
255
00:10:24,458 --> 00:10:26,001
Você deve ter uns cinco anos.
256
00:10:26,126 --> 00:10:27,794
-Eu tenho cinco anos.
-Olha só isso.
257
00:10:27,919 --> 00:10:29,421
Que bom, porque se não tivesse,
258
00:10:29,546 --> 00:10:31,089
eu teria que levá-la para casa.
259
00:10:31,214 --> 00:10:32,883
Divirta-se no jogo.
Gostei do seu cabelo.
260
00:10:33,091 --> 00:10:34,217
Obrigado por nos incluir.
261
00:10:34,384 --> 00:10:35,427
-Boa noite.
-Tchau!
262
00:10:35,635 --> 00:10:36,928
Comece a gravar.
263
00:10:37,054 --> 00:10:38,138
O que eu digo?
264
00:10:38,263 --> 00:10:39,639
-Me dê seu trombone.
-Não.
265
00:10:39,765 --> 00:10:41,808
Não vou deixá-lo cair. Pegue o microfone.
266
00:10:41,933 --> 00:10:43,060
Puxe-o pra fora.
267
00:10:43,852 --> 00:10:45,354
Qual é o seu assunto favorito?
268
00:10:45,479 --> 00:10:46,772
Você não gosta de ciência?
269
00:10:46,897 --> 00:10:48,774
-Sim.
-Fale um pouco sobre ciência.
270
00:10:48,899 --> 00:10:52,069
É melhor cuidar do meu trombone
ou terá que lidar com o Sr. Pike,
271
00:10:52,194 --> 00:10:53,612
pois você sabia que o Robby Ritter
272
00:10:53,737 --> 00:10:55,822
-teve o trombone amassado por um carro?
-Que bom.
273
00:10:56,698 --> 00:10:58,325
Sabia que o Robby Ritter
teve o trombone
274
00:10:58,450 --> 00:11:00,202
dele amassado por um carro?
275
00:11:00,327 --> 00:11:01,953
Desculpe, como é? Olá, Fay.
276
00:11:02,079 --> 00:11:03,538
-Oi. Sr. Stemmons.
-O que é isso?
277
00:11:03,663 --> 00:11:04,831
Isso é um trabalho de escola?
278
00:11:04,956 --> 00:11:06,792
Não, Everett está me fazendo
entrevistar pessoas
279
00:11:06,917 --> 00:11:08,251
e gravar no meu gravador.
280
00:11:08,377 --> 00:11:09,628
-Está quebrado.
-O quê?
281
00:11:09,753 --> 00:11:12,255
-Não está ligando. Parou de funcionar.
-Como? É novo.
282
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Não sei o que houve. Desculpe.
283
00:11:13,799 --> 00:11:15,509
Desculpe, Sr. Stemmons.
Depois o entrevistamos.
284
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
Obrigado por parar por nós.
Depois gravamos.
285
00:11:17,552 --> 00:11:19,471
Tudo bem. Tenham uma boa noite.
286
00:11:19,596 --> 00:11:21,098
Podemos consertá-lo?
287
00:11:21,223 --> 00:11:22,182
Não está quebrado.
288
00:11:22,307 --> 00:11:24,476
O Sr. Stemmons é um chato de galocha.
289
00:11:24,601 --> 00:11:26,937
-Tínhamos que sair dali.
-Então, não está quebrado?
290
00:11:27,062 --> 00:11:29,689
Você não pode gastar fita, Fay,
não com um túmulo como o Sr. Stemmons.
291
00:11:29,815 --> 00:11:32,692
Seu salafrário. Você me assustou.
292
00:11:32,818 --> 00:11:34,653
Sabe que comprei isso com o meu dinheiro.
293
00:11:34,778 --> 00:11:36,613
Sempre dá pra fazer isso com algum chato.
294
00:11:36,738 --> 00:11:38,073
É só dizer: "Está quebrado.
295
00:11:38,198 --> 00:11:39,991
Marcamos pra depois."
E nunca marcar nada.
296
00:11:40,117 --> 00:11:41,576
Não posso fazer isso com alguém.
297
00:11:41,701 --> 00:11:43,495
-Pode sim. Por que não?
-Porque seria mentira.
298
00:11:43,620 --> 00:11:44,663
Não é mentira.
299
00:11:44,788 --> 00:11:46,206
É impedir alguém de se constranger.
300
00:11:46,331 --> 00:11:47,749
É só não fazê-los se constrangerem.
301
00:11:47,874 --> 00:11:50,168
Pra conseguir o que quer,
você precisa escolher as pessoas,
302
00:11:50,293 --> 00:11:51,920
não ter medo de cortá-las ou calá-las.
303
00:11:52,045 --> 00:11:53,255
Não farei isso.
304
00:11:53,380 --> 00:11:56,174
Desculpe, vocês dois.
Preciso ver a licença pra isso.
305
00:11:56,299 --> 00:11:58,051
Isso não é uma arma, Fred.
306
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
E tem sorte de não ser,
pois vocês estariam mortos.
307
00:12:00,262 --> 00:12:01,430
Fay tem um gravador novo.
308
00:12:01,555 --> 00:12:03,473
Fale com ela.
Faça uma pergunta a eles, Fay.
309
00:12:03,598 --> 00:12:04,724
Certo, sobre o quê?
310
00:12:06,893 --> 00:12:08,311
Estou nervosa de novo.
311
00:12:08,437 --> 00:12:10,397
-O que é isso?
-É um gravador.
312
00:12:10,522 --> 00:12:11,857
Já ouviram "bacon, bacon, 940"?
313
00:12:12,023 --> 00:12:13,233
"Bacon..."?
Do que está falando...
314
00:12:13,358 --> 00:12:14,276
-"Bacon", o quê?
-"Bacon"?
315
00:12:14,401 --> 00:12:17,070
-Ouvi num filme de guerra.
-Segure o microfone perto da sua boca.
316
00:12:17,195 --> 00:12:19,865
Já ouviu a frase "bacon, bacon, 940"
num filme de guerra?
317
00:12:19,990 --> 00:12:20,866
Agora na boca dele.
318
00:12:20,991 --> 00:12:22,826
Acho que quer dizer "breaker, breaker".
319
00:12:22,951 --> 00:12:24,327
É isso.
320
00:12:24,453 --> 00:12:26,163
-Viu, eu quase acertei.
-Nossa, deixa disso.
321
00:12:26,288 --> 00:12:27,205
Errou feio.
322
00:12:27,330 --> 00:12:28,790
Tem seu próprio programa agora, Fay?
323
00:12:29,166 --> 00:12:31,084
Sim, ela tem.
Chama-se Encontro Adolescente
324
00:12:31,209 --> 00:12:32,878
e o nome artístico dela é
Rainha de Cayuga.
325
00:12:33,003 --> 00:12:35,422
Ela aceita pedidos
e conta histórias de amor.
326
00:12:35,547 --> 00:12:37,340
Que ótima ideia.
Eu deveria ter meu programa.
327
00:12:37,466 --> 00:12:40,051
Primeiro tire sua licença.
E aprenda a fazer perguntas.
328
00:12:40,177 --> 00:12:41,553
-Licença?
-Uma licença de rádio, FCC.
329
00:12:41,678 --> 00:12:43,555
Vocês vão ao jogo?
330
00:12:43,680 --> 00:12:45,974
-Não, temos que trabalhar.
-Claro.
331
00:12:46,099 --> 00:12:48,393
Você faz um ótimo trabalho, querida.
Como vai sua mãe?
332
00:12:48,518 --> 00:12:50,103
A Fay te falou dos Grimaldis?
333
00:12:50,228 --> 00:12:51,605
Do cachorro deles eletrocutado?
334
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
Não sobre o cachorro. Pergunte à Fay.
335
00:12:53,690 --> 00:12:55,609
Não se meta na vida da Fay, Marjorie.
336
00:12:55,734 --> 00:12:58,195
Não é da vida da Fay, é dos Grimaldis.
337
00:12:58,320 --> 00:13:00,030
E ela sabe de tudo.
338
00:13:00,155 --> 00:13:01,865
Só desligue esse gravador.
339
00:13:01,990 --> 00:13:03,325
Faremos isso.
340
00:13:03,450 --> 00:13:05,285
Ela sabe de tudo.
341
00:13:05,410 --> 00:13:06,578
Fique quieta, Margie.
342
00:13:06,703 --> 00:13:07,954
Cuidado.
343
00:13:08,079 --> 00:13:09,247
Não falei nada, Fred.
344
00:13:09,372 --> 00:13:11,791
Eu poderia ir ao tribunal
e fazer o juramento...
345
00:13:11,917 --> 00:13:13,418
Comece a andar.
São problemas conjugais.
346
00:13:13,585 --> 00:13:14,794
-Vamos.
-...que eu não disse nada.
347
00:13:14,920 --> 00:13:16,588
Dizer isso na frente de Deus e de todos?
348
00:13:16,713 --> 00:13:17,964
Sim.
349
00:13:21,426 --> 00:13:22,928
Me conte sobre os Grimaldis.
350
00:13:23,053 --> 00:13:24,387
Não falo da vida dos outros.
351
00:13:24,513 --> 00:13:27,098
Então, arranje um jeito de preencher
essa fita de gravação, Fay.
352
00:13:27,265 --> 00:13:28,934
Não posso. Fico muito nervosa
353
00:13:29,059 --> 00:13:30,477
e não sei o que dizer.
354
00:13:30,685 --> 00:13:33,480
Apesar de eu ter gostado
quando fizemos aquelas perguntas.
355
00:13:33,647 --> 00:13:34,856
É só eu e você falando.
356
00:13:34,981 --> 00:13:36,650
Conte-me a ligação mais maluca
que recebeu.
357
00:13:36,816 --> 00:13:38,193
Sei o que posso te contar.
358
00:13:38,318 --> 00:13:40,445
Não é uma ligação,
mas algo sobre ciência que eu li.
359
00:13:40,570 --> 00:13:43,198
-Posso contar isso?
-Claro, Fay Cordelia Crocker.
360
00:13:43,323 --> 00:13:44,616
Meu nome do meio não é esse.
361
00:13:44,741 --> 00:13:46,243
Eu sei. Não me importo.
362
00:13:46,368 --> 00:13:48,370
Eu não sabia, mas não me importo.
363
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
O que mais tem aí?
364
00:13:53,708 --> 00:13:55,961
Só o meu bocal e grampos de cabelo.
365
00:13:56,086 --> 00:13:57,546
-Grampos de cabelo?
-Sim.
366
00:13:57,671 --> 00:13:59,297
Minha mãe diz que podemos guardá-los,
367
00:13:59,422 --> 00:14:01,925
-e ficaremos felizes ao encontrá-los.
-Nossa, que estranho.
368
00:14:02,050 --> 00:14:03,468
Certo, eu li sobre uma coisa,
369
00:14:03,635 --> 00:14:05,971
e achei bem legal,
então não tire sarro de mim
370
00:14:06,096 --> 00:14:07,055
-por gostar disso.
-Nunca.
371
00:14:07,180 --> 00:14:08,515
Vamos lá. Desembucha.
372
00:14:08,640 --> 00:14:10,976
Sabia que houve
373
00:14:11,101 --> 00:14:13,395
um experimento há pouco tempo
em Lincoln, Nebraska,
374
00:14:13,520 --> 00:14:14,896
para um carro controlado por rádio?
375
00:14:15,021 --> 00:14:16,231
Pela RCA. Um carro de verdade.
376
00:14:16,356 --> 00:14:17,691
-Nossa, incrível.
-É.
377
00:14:17,816 --> 00:14:19,693
Chama-se "controle eletrônico de rodovia".
378
00:14:19,818 --> 00:14:21,945
E esse artigo diz que há
uma série de circuitos
379
00:14:22,070 --> 00:14:24,030
enterrados nos pavimentos
com luzes conectadas a eles
380
00:14:24,197 --> 00:14:26,366
para que possam se comunicar
com o carro pelo rádio
381
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
e controlar o acelerador e o freio.
Que loucura.
382
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
Espere. É um experimento?
Eles já fizeram isso?
383
00:14:30,954 --> 00:14:32,247
Em Lincoln, Nebraska, em abril.
384
00:14:32,372 --> 00:14:35,250
Você aperta um botão no seu carro
que diz: "piloto automático",
385
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
e o carro começa a dirigir sozinho.
386
00:14:36,835 --> 00:14:38,253
-Isso é incrível.
-É, eu sei.
387
00:14:38,378 --> 00:14:41,464
E olha só...
Na verdade, duas coisas.
388
00:14:41,590 --> 00:14:44,968
Primeiro, o carro consegue detectar
outro carro parado à frente,
389
00:14:45,093 --> 00:14:46,678
e diminui a velocidade automaticamente.
390
00:14:46,803 --> 00:14:48,805
Todos os carros de uma vez,
como um cardume.
391
00:14:48,930 --> 00:14:51,182
E segundo, ele não precisa de olhos
para funcionar,
392
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
então se sua visão for ruim,
393
00:14:53,393 --> 00:14:55,395
ou se estiver chovendo muito,
394
00:14:55,520 --> 00:14:57,439
ou se os faróis estiverem quebrados,
395
00:14:57,564 --> 00:14:58,690
o carro ainda funciona.
396
00:14:58,815 --> 00:15:00,609
E uma voz aparecerá no rádio
397
00:15:00,734 --> 00:15:01,818
e dará instruções do caminho.
398
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Então, se você estiver na estrada
e sua saída estiver próxima,
399
00:15:04,863 --> 00:15:06,323
ou se precisar mudar de faixa,
400
00:15:06,448 --> 00:15:08,408
uma voz vai interromper o rádio
401
00:15:08,533 --> 00:15:10,285
e vai te avisar,
402
00:15:10,410 --> 00:15:12,954
assim você pode tomar o controle de novo.
403
00:15:13,330 --> 00:15:15,915
Sei que são três coisas,
mas quando li isso,
404
00:15:16,041 --> 00:15:18,084
pensei: "Nossa, sério?
Isso pode se tornar realidade?"
405
00:15:18,209 --> 00:15:19,919
E pode. É verdade mesmo.
406
00:15:20,045 --> 00:15:21,880
Testaram em abril, em Lincoln, Nebraska.
407
00:15:22,005 --> 00:15:23,590
O artigo está na revista Science Digest.
408
00:15:23,715 --> 00:15:26,593
Uma voz surge no rádio
e dá as direções do caminho?
409
00:15:26,760 --> 00:15:28,178
Está no artigo. É só ler.
410
00:15:28,345 --> 00:15:29,763
No artigo fala quando vai acontecer?
411
00:15:29,888 --> 00:15:33,141
Em 1974. E em 1990,
todas as estradas serão eletrônicas.
412
00:15:33,266 --> 00:15:34,351
Sério?
413
00:15:34,726 --> 00:15:36,144
Não acredita em mim, não é?
414
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
-Está tirando sarro de mim.
-Não estou nada.
415
00:15:38,480 --> 00:15:40,565
Adorei. Vou entrevistar você.
Vou interpretar um papel.
416
00:15:40,690 --> 00:15:41,858
Lembrei de mais duas histórias.
417
00:15:41,983 --> 00:15:43,526
-Temos tempo para elas?
-Claro que sim.
418
00:15:43,652 --> 00:15:44,861
-Vamos preencher a fita.
-Certo,
419
00:15:44,986 --> 00:15:46,863
se gostou disso, escute só,
420
00:15:46,988 --> 00:15:48,365
porque há um artigo sobre tubos...
421
00:15:48,490 --> 00:15:49,783
Me conte tudo.
422
00:15:49,908 --> 00:15:52,160
Espere, porque tenho que passar
423
00:15:52,285 --> 00:15:54,871
essas propagandas e matérias estranhas.
424
00:15:56,122 --> 00:15:58,458
Espere, porque quero ler pra você
425
00:15:58,583 --> 00:16:00,293
do jeito que está escrito,
426
00:16:00,418 --> 00:16:02,796
porque quero que se impressione como eu.
427
00:16:03,254 --> 00:16:04,506
Certo, lá vai.
428
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
"Imagine um homem em Nova York,
429
00:16:07,258 --> 00:16:08,551
na Times Square.
430
00:16:08,968 --> 00:16:11,596
Ele desce as escadas para o metrô,
431
00:16:11,721 --> 00:16:12,972
e ele entra no trem.
432
00:16:13,098 --> 00:16:16,184
E guarda sua maleta no compartimento
sobre a cabeça e senta.
433
00:16:16,309 --> 00:16:18,603
Começa a ler um livro
e cerca de uma hora depois,
434
00:16:18,728 --> 00:16:20,271
ele sente o trem começar a parar.
435
00:16:20,397 --> 00:16:23,358
Ele levanta, junta suas coisas,
pega a sua maleta,
436
00:16:23,483 --> 00:16:25,735
coloca o chapéu, e sai do trem,
437
00:16:25,902 --> 00:16:28,363
sobe as escadas e sai na
Ponte Golden Gate."
438
00:16:28,488 --> 00:16:30,240
O quê? Nossa. Isso é possível?
439
00:16:30,365 --> 00:16:31,991
Eu sei. Não é loucura?
440
00:16:32,117 --> 00:16:35,161
O trem viaja de 3000 a 8000 km/h
441
00:16:35,286 --> 00:16:37,872
nesses tubos, por todo o país.
É assim que vai ser.
442
00:16:37,997 --> 00:16:39,749
Chama-se transporte de vácuo tubular.
443
00:16:39,874 --> 00:16:41,835
E esses tubos se cruzam por todo o mundo,
444
00:16:41,960 --> 00:16:43,712
sentaremos nos vagões dentro dos tubos
445
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
como cápsulas numa mangueira.
446
00:16:45,213 --> 00:16:46,339
Espere um minuto...
447
00:16:46,464 --> 00:16:47,716
Teremos isso no ano 2000.
448
00:16:47,841 --> 00:16:49,050
-O que eu...
-Está no artigo.
449
00:16:49,175 --> 00:16:50,552
-Viu?
-Espere um pouco.
450
00:16:50,677 --> 00:16:52,429
Então a outra coisa não vai acontecer?
451
00:16:52,554 --> 00:16:53,930
O controle dos carros pelo rádio?
452
00:16:55,306 --> 00:16:56,391
Não.
453
00:16:57,267 --> 00:16:59,018
Acho que isso será
para pequenas distâncias.
454
00:16:59,144 --> 00:17:01,020
Isso substituirá coisas
como trens e aviões.
455
00:17:01,146 --> 00:17:02,731
-É mesmo?
-Acho que sim.
456
00:17:02,856 --> 00:17:04,399
Mesmo pelos oceanos?
457
00:17:04,607 --> 00:17:05,817
Acho que sim.
458
00:17:06,025 --> 00:17:07,694
Não sei. Não falam sobre isso.
459
00:17:07,819 --> 00:17:09,696
Parece que temos tempo
para mais uma.
460
00:17:09,821 --> 00:17:11,656
Sua terceira história está pronta?
461
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Sim. Espere.
462
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Tenho tempo pra duas ou só uma?
463
00:17:15,493 --> 00:17:16,536
Acho que só uma.
464
00:17:16,661 --> 00:17:18,037
-Certo, bem...
-Vamos.
465
00:17:18,163 --> 00:17:19,372
Vou terminar com esta, porque
466
00:17:19,497 --> 00:17:21,124
minha mãe acha que não vai acontecer,
467
00:17:21,249 --> 00:17:22,917
e disse que eles dizem coisas assim
468
00:17:23,042 --> 00:17:23,960
para vender revistas.
469
00:17:24,085 --> 00:17:25,920
Que intrigante, Fay. Por favor, continue.
470
00:17:26,546 --> 00:17:28,423
Certo. No futuro,
471
00:17:28,548 --> 00:17:30,675
os bebês receberão
um número de telefone ao nascerem,
472
00:17:30,800 --> 00:17:32,051
e será deles pro resto da vida.
473
00:17:32,177 --> 00:17:33,511
E os telefones caberão na mão,
474
00:17:33,636 --> 00:17:34,929
como conchas sem fio.
475
00:17:35,722 --> 00:17:36,848
Ou...
476
00:17:37,432 --> 00:17:39,684
Em vez disso, terão pequenos
alto-falantes e microfones.
477
00:17:39,809 --> 00:17:41,394
E de um lado, terá o discador.
478
00:17:41,519 --> 00:17:43,605
E atrás terá uma tela,
479
00:17:43,730 --> 00:17:45,190
como uma TV em miniatura.
480
00:17:45,398 --> 00:17:46,900
E você poderá guardar no bolso,
481
00:17:47,025 --> 00:17:50,945
poderá ligar pra um amigo em Roma
ou Nova York, qualquer lugar,
482
00:17:51,070 --> 00:17:52,447
e ver o rosto dele na tela
483
00:17:52,572 --> 00:17:54,240
e conversar com ele a cores.
484
00:17:54,365 --> 00:17:56,284
-As telas serão coloridas.
-Que revista é essa?
485
00:17:56,409 --> 00:17:57,285
Mecânica Moderna.
486
00:17:57,410 --> 00:17:58,912
Este artigo tem uns anos.
487
00:17:59,037 --> 00:18:01,414
Mas também disse
que se você ligar pra um amigo
488
00:18:01,539 --> 00:18:02,832
e ninguém atender,
489
00:18:02,957 --> 00:18:04,250
-saberá que ele morreu.
-O quê?
490
00:18:04,375 --> 00:18:05,460
Por que saberia disso?
491
00:18:05,585 --> 00:18:06,711
A pessoa carregará consigo,
492
00:18:06,836 --> 00:18:08,338
-pra sempre poder atender.
-Não acredito.
493
00:18:08,463 --> 00:18:09,881
O quê? Aqui, veja a foto.
494
00:18:10,006 --> 00:18:11,299
-Parece história espacial.
-Eu sei.
495
00:18:11,424 --> 00:18:13,760
Acho que concordo com a sua mãe.
Ela é inteligente.
496
00:18:14,093 --> 00:18:16,137
Na verdade, acredito nos tubos e estradas,
497
00:18:16,262 --> 00:18:18,723
mas os pequenos telefones com TV
é muita loucura.
498
00:18:18,848 --> 00:18:20,892
Certo. Foi divertido.
499
00:18:21,017 --> 00:18:23,019
Preciso ir. Sintonize no programa.
Está bem?
500
00:18:23,144 --> 00:18:25,146
-Eu vou! Obrigada.
-Cuide-se.
501
00:18:56,678 --> 00:18:58,263
-Comprei um gravador.
-Como?
502
00:18:58,388 --> 00:19:00,390
-Comprei um gravador.
-É mesmo?
503
00:19:00,515 --> 00:19:01,808
É da Westinghouse.
504
00:19:01,933 --> 00:19:04,727
Eu e o Everett fizemos gravações
desde que saímos do ginásio.
505
00:19:04,853 --> 00:19:07,188
-Comprou o gravador que ele falou?
-Sim, ouça.
506
00:19:07,313 --> 00:19:08,815
...Roma ou Nova York
507
00:19:08,940 --> 00:19:11,067
ou qualquer lugar
e ver o rosto dele na tela
508
00:19:11,234 --> 00:19:12,569
e conversar com ele.
509
00:19:12,694 --> 00:19:14,612
Que legal, Fay. Ele é tão divertido.
510
00:19:14,737 --> 00:19:16,197
É, e ele disse que quando você grava,
511
00:19:16,322 --> 00:19:18,616
-chama-se "assar biscoitos"?
-"Assar biscoitos"?
512
00:19:18,825 --> 00:19:20,535
-É.
-Bom, eu vou mesmo.
513
00:19:20,660 --> 00:19:22,620
-É.
-Deu uma olhada nos garotos Pocasset?
514
00:19:22,745 --> 00:19:24,664
Sim, só um instante antes do jogo.
515
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Eles estavam saindo do ônibus.
Eram bem altos.
516
00:19:26,916 --> 00:19:28,668
-Não. Sério?
-Sim.
517
00:19:29,002 --> 00:19:31,170
Eles tinham alguns índios no time também,
518
00:19:31,296 --> 00:19:32,714
cerca de quatro ou cinco.
519
00:19:32,839 --> 00:19:34,924
Acho que tinha umas famílias lá,
520
00:19:35,049 --> 00:19:37,010
uns quatro ou cinco irmãos ou primos.
521
00:19:37,135 --> 00:19:39,012
Vão dar uma flechada na gente.
522
00:19:39,137 --> 00:19:40,847
E não digo isso porque são índios.
523
00:19:40,972 --> 00:19:42,348
Quando colocam o uniforme,
524
00:19:42,473 --> 00:19:44,684
-parecem maiores.
-Significa que vamos perder.
525
00:19:44,809 --> 00:19:46,769
As luzes piscaram por aqui?
526
00:19:46,895 --> 00:19:47,979
Não. Por quê?
527
00:19:48,104 --> 00:19:50,315
Elas falharam no colégio.
528
00:19:50,440 --> 00:19:51,941
Arlo está consertando.
529
00:19:52,066 --> 00:19:54,611
Da última vez, quando eu ainda dava aula,
a causa foi um esquilo.
530
00:19:54,736 --> 00:19:56,070
Comeu um fio.
531
00:19:56,195 --> 00:19:57,322
Certo, vou embora.
532
00:19:57,530 --> 00:20:00,116
A linha para San Mirial
está com sinal permanente,
533
00:20:00,241 --> 00:20:02,160
então está uma esculhambação,
se quiser desconecte,
534
00:20:02,285 --> 00:20:04,621
-assim a Fran e a Judith saberão.
-Certo, tchau.
535
00:20:08,249 --> 00:20:09,334
Número, por favor?
536
00:20:15,757 --> 00:20:16,966
Número, por favor?
537
00:20:38,988 --> 00:20:41,616
Aqui é a rádio WOTW de Cayuga,
Novo México,
538
00:20:41,741 --> 00:20:43,368
e esta é a notícia da hora.
539
00:20:43,493 --> 00:20:45,954
A Boeing apresentou sua nova linha...
540
00:21:12,480 --> 00:21:13,481
Número, por favor?
541
00:21:13,606 --> 00:21:15,692
...Policial Sherman disse
que o incidente foi causado,
542
00:21:15,900 --> 00:21:17,735
-e eu cito...
-Número, por favor?
543
00:21:24,909 --> 00:21:25,868
Alô?
544
00:21:33,459 --> 00:21:36,045
...conceito de confidencial.
Aparentemente, será
545
00:21:36,170 --> 00:21:38,381
-mais consistente e...
-Nome da cidade.
546
00:21:38,548 --> 00:21:39,966
Oi, Winnie. Sou eu.
547
00:21:40,091 --> 00:21:42,385
Pode me dizer se já ouviu esse som antes?
548
00:21:49,809 --> 00:21:52,228
-Já ouviu isso?
-Não, mas toque de novo.
549
00:21:52,353 --> 00:21:54,272
Deixe eu perguntar às outras.
550
00:21:54,397 --> 00:21:55,398
Certo.
551
00:21:58,651 --> 00:22:00,570
Ouça, Winnie, estou em outra ligação,
552
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
ligo de volta mais tarde.
553
00:22:06,492 --> 00:22:07,702
Número, por favor?
554
00:22:08,786 --> 00:22:09,871
Alô?
555
00:22:11,539 --> 00:22:12,665
Alô?
556
00:22:13,499 --> 00:22:14,375
Alô?
557
00:22:14,500 --> 00:22:17,712
Ouça, senhora, pode tentar ligar de novo?
Está...
558
00:22:17,837 --> 00:22:19,297
...estamos ligando...
559
00:22:19,714 --> 00:22:24,260
E é um objeto estranho e grande
sobre meu terreno
560
00:22:24,385 --> 00:22:25,678
num...
561
00:22:25,803 --> 00:22:26,971
parece um tornado...
562
00:22:28,181 --> 00:22:30,266
está girando mais rápido...
563
00:22:30,391 --> 00:22:32,977
-...por favor, mande a polícia...
-Senhora, é uma emergência?
564
00:22:33,102 --> 00:22:35,063
porque tem algo no desfiladeiro.
565
00:22:35,188 --> 00:22:37,774
-Pode me dizer onde está?
-Vamos para o porão.
566
00:23:20,108 --> 00:23:22,318
-Alô?
-Oi, Josie, ouça. É a Fay.
567
00:23:22,443 --> 00:23:24,529
O Policial Pruitt ou Boker estão por aí?
568
00:23:24,654 --> 00:23:27,073
Ele não está aqui,
e o Sr. Pruitt foi com ele.
569
00:23:27,573 --> 00:23:30,076
Eles não atenderam na delegacia.
Não tem ninguém lá?
570
00:23:30,243 --> 00:23:32,286
Eles estavam aqui,
mas um caminhoneiro passou
571
00:23:32,411 --> 00:23:33,538
e reportou algo.
572
00:23:33,663 --> 00:23:35,081
-O quê?
-Ele não disse.
573
00:23:35,206 --> 00:23:37,166
Mas saiu em disparada
e derrubou carga do caminhão,
574
00:23:37,291 --> 00:23:38,543
então há abacates pela estrada.
575
00:23:38,668 --> 00:23:40,670
O Policial Abbott está por aí?
Está de folga?
576
00:23:40,795 --> 00:23:42,380
A Judy não é líder de torcida?
577
00:23:42,505 --> 00:23:44,090
Sim, mas eu não o vi.
578
00:23:44,382 --> 00:23:45,883
Pode tentar encontrá-lo?
579
00:23:46,008 --> 00:23:48,386
Ele provavelmente saiu
com o Sr. Boker e o Sr. Pruitt.
580
00:23:48,928 --> 00:23:50,096
O que houve?
581
00:23:50,471 --> 00:23:52,014
Não sei. Provavelmente, nada.
582
00:23:53,182 --> 00:23:54,809
Josie, estou com outra ligação,
583
00:23:54,934 --> 00:23:56,394
se souber de algo pode me avisar?
584
00:23:56,561 --> 00:23:57,520
Certo. Tchau.
585
00:23:58,646 --> 00:23:59,772
Nome da cidade.
586
00:23:59,897 --> 00:24:01,232
Fay, onde você foi?
587
00:24:01,357 --> 00:24:03,276
Winnie, recebemos uma ligação,
588
00:24:03,401 --> 00:24:05,570
e... o mesmo som saiu da linha dela,
589
00:24:05,695 --> 00:24:08,072
mas eu... não consegui pegar o nome.
590
00:24:08,197 --> 00:24:10,241
Ela não parecia machucada.
O que devo fazer?
591
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Winnie?
592
00:24:15,705 --> 00:24:16,873
Winnie?
593
00:24:18,124 --> 00:24:19,208
Winnie?
594
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Alô?
595
00:24:33,639 --> 00:24:35,933
Ethel, oi.
Está ouvindo rádio agora?
596
00:24:36,058 --> 00:24:37,602
Não, eu estava assistindo à TV.
597
00:24:37,727 --> 00:24:40,563
Pode ligar o rádio e me dizer
se ouve algum tipo de som?
598
00:24:40,688 --> 00:24:42,231
-Como o quê?
-Como...
599
00:24:42,356 --> 00:24:44,025
um ruído tocou pelo painel
600
00:24:44,150 --> 00:24:45,860
há alguns minutos e eu queria...
601
00:24:45,985 --> 00:24:48,029
Já parou. Eu só queria ver se...
602
00:24:48,446 --> 00:24:49,614
Ligue para o Everett.
603
00:24:49,739 --> 00:24:51,574
Não quero incomodá-lo
enquanto ele está no ar.
604
00:24:51,699 --> 00:24:53,117
Não seja tímida com ele.
605
00:24:53,284 --> 00:24:54,744
Ele não se importa se você ligar...
606
00:24:56,370 --> 00:24:57,455
Ethel?
607
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
Ethel?
608
00:25:25,441 --> 00:25:27,026
-Alô?
-Grace, oi.
609
00:25:27,151 --> 00:25:29,237
Pode dar uma checada na Ethel e na Maddy?
610
00:25:29,362 --> 00:25:31,364
Tentei os Van Ortons,
mas eles foram ao jogo.
611
00:25:31,489 --> 00:25:33,324
Acho que estão todos no jogo agora.
612
00:25:33,449 --> 00:25:35,159
-Quem é?
-É a Fay.
613
00:25:36,535 --> 00:25:39,455
Quando não vejo o rosto,
minha percepção fica ruim.
614
00:25:39,580 --> 00:25:42,667
-Pode dar uma olhada em Ethel e Maddy?
-Acho que sim. Está tudo bem?
615
00:25:42,792 --> 00:25:45,628
Porque estou na cozinha
com a mão na massa de biscoito.
616
00:25:45,753 --> 00:25:48,506
Acho que sim.
É que liguei pra Ethel e a ligação caiu.
617
00:25:48,631 --> 00:25:50,967
Estamos com problemas de conexão hoje.
618
00:25:51,217 --> 00:25:52,343
Bem, vamos ver.
619
00:25:52,468 --> 00:25:55,054
Posso lavar as mãos
e colocar os biscoitos no forno,
620
00:25:55,179 --> 00:25:56,806
ou precisa que eu vá agora?
621
00:25:56,931 --> 00:25:59,141
Posso ir agora,
mas vou sujar as maçanetas.
622
00:25:59,267 --> 00:26:00,226
Pode lavar as mãos.
623
00:26:00,351 --> 00:26:03,145
Assim que puder, na verdade.
Deve estar tudo bem. É que...
624
00:26:03,271 --> 00:26:04,563
Onde está sua mãe, querida?
625
00:26:04,689 --> 00:26:05,940
Ela está trabalhando.
626
00:26:06,065 --> 00:26:07,441
Lembro dela me dizer isso.
627
00:26:07,566 --> 00:26:08,818
Desculpe por eu ligar tão tarde.
628
00:26:08,943 --> 00:26:11,028
Tentei a Gertie Van Orton,
mas eles estão no jogo.
629
00:26:11,153 --> 00:26:12,780
Todos estão no jogo agora.
630
00:26:12,905 --> 00:26:13,990
Não é incômodo, querida.
631
00:26:14,115 --> 00:26:16,075
Vou terminar aqui, dar uma olhada
632
00:26:16,200 --> 00:26:17,368
e ligo de volta pra você.
633
00:26:17,493 --> 00:26:18,744
A Ethel está de babá?
634
00:26:18,869 --> 00:26:20,371
-Sim.
-Certo.
635
00:26:20,496 --> 00:26:22,456
-Só me dê uns minutos.
-Tudo bem. Obrigada.
636
00:26:22,581 --> 00:26:24,166
-Tchau.
-Tchau.
637
00:26:28,045 --> 00:26:29,755
E lá vai.
638
00:26:29,880 --> 00:26:30,965
Vamos rodar.
639
00:26:31,090 --> 00:26:33,175
Jimmy Rain e os Crocs
com sua música dançante
640
00:26:33,301 --> 00:26:34,427
"Hoppin' and Cookin'".
641
00:26:34,552 --> 00:26:36,387
Você está ouvindo
Everett "Maverick" Sloan,
642
00:26:36,512 --> 00:26:38,472
no programa Highway Hits,
643
00:26:38,597 --> 00:26:41,100
patrocinado pelo Moinho Santa Mira
e Mel Cloverbloom,
644
00:26:41,225 --> 00:26:43,477
e também pelo comércio da semana,
645
00:26:43,602 --> 00:26:46,063
o Utter Stand, fornecendo a todo vale
646
00:26:46,188 --> 00:26:49,025
as bebidas mais refrescantes
e lanches.
647
00:26:49,483 --> 00:26:51,402
Sabemos que é uma noite agitada
para todos
648
00:26:51,527 --> 00:26:54,488
com o primeiro jogo da temporada
e a rivalidade do vale.
649
00:26:54,613 --> 00:26:56,699
Mas lembrem-se,
durante a temporada de basquete,
650
00:26:56,824 --> 00:27:00,703
o Utter Stand fecha durante os jogos
e abre depois por uma hora
651
00:27:00,828 --> 00:27:02,997
para aqueles que querem
um lanche noturno
652
00:27:03,205 --> 00:27:05,207
antes de irem pra casa
653
00:27:05,333 --> 00:27:06,625
ter uma bela noite de sono.
654
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
E é isso aí, pessoal.
655
00:27:08,252 --> 00:27:11,172
É sempre uma noite silenciosa aqui
quando os Statesmen estão jogando.
656
00:27:11,297 --> 00:27:13,174
Mas para os cinco ouvintes,
657
00:27:13,299 --> 00:27:14,967
aumente o som,
faça sua dedicatória,
658
00:27:15,092 --> 00:27:17,011
e deixe que saibam que estão aí.
659
00:27:17,136 --> 00:27:19,430
Esperamos que fiquem conosco até o fim.
660
00:27:19,555 --> 00:27:22,266
Hora da WOTW agora.
São 19h12.
661
00:27:22,391 --> 00:27:24,727
Cuidem-se. Lá fora está 16º.
662
00:27:24,852 --> 00:27:27,188
Fique conosco e viajem com nossa música,
663
00:27:27,313 --> 00:27:29,857
com vocês agora começamos com
Gabe Gunton
664
00:27:29,982 --> 00:27:33,152
cantando "Screamin' Scooch"
aqui na Highway Hits.
665
00:27:46,415 --> 00:27:47,583
Aqui é a WOTW.
666
00:27:47,708 --> 00:27:49,251
-Everett "Maverick" Sloan.
-É a Fay.
667
00:27:49,377 --> 00:27:50,669
Desculpe. Não fique bravo.
668
00:27:50,795 --> 00:27:51,879
Pensei que fosse um ouvinte.
669
00:27:52,046 --> 00:27:53,381
Desculpe. Sei que pensou isso.
670
00:27:53,547 --> 00:27:55,508
-Não fique bravo.
-É sobre o gravador?
671
00:27:55,633 --> 00:27:58,511
Não, um som saiu do painel
e interrompeu seu programa.
672
00:27:58,677 --> 00:28:01,180
Não sei. Nunca aconteceu isso antes.
673
00:28:01,305 --> 00:28:02,723
Interrompeu o meu programa?
674
00:28:02,890 --> 00:28:04,892
-Sim, pelo rádio.
-Como era o som?
675
00:28:05,017 --> 00:28:06,727
Não sei. Posso conectá-lo a ele se quiser.
676
00:28:06,852 --> 00:28:08,604
-Parecia mexicano?
-Não parecia mexicano.
677
00:28:08,729 --> 00:28:11,023
Porque cruzamos sinais
com a estação do México.
678
00:28:11,148 --> 00:28:12,942
Parecia que não era algo seguro.
679
00:28:13,067 --> 00:28:14,485
-Porque tivemos uma moça...
-Por quê?
680
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Não houve nada diferente aqui.
Faz quanto tempo isso?
681
00:28:16,862 --> 00:28:18,197
Bem logo no começo das notícias.
682
00:28:20,074 --> 00:28:21,367
Você está bravo comigo?
683
00:28:21,992 --> 00:28:24,662
Não sei o que quer que eu faça.
Deve ter sido só aí.
684
00:28:24,787 --> 00:28:26,872
Pode ouvir o som saindo do painel agora?
685
00:28:26,997 --> 00:28:28,416
O som que interrompeu meu programa?
686
00:28:28,541 --> 00:28:30,376
Sim. Os sons se intercalaram.
687
00:28:30,501 --> 00:28:31,836
-Tudo bem. Pode conectar.
-Certo.
688
00:28:40,386 --> 00:28:41,804
Nunca ouvi isso antes.
689
00:28:41,929 --> 00:28:43,639
Eu também não.
E depois uma moça ligou.
690
00:28:43,764 --> 00:28:45,641
Ela disse que algo
estava acontecendo na cidade
691
00:28:45,766 --> 00:28:47,226
e que ela ia pro porão dela,
692
00:28:47,351 --> 00:28:49,228
e depois esse som surgiu na linha dela.
693
00:28:49,353 --> 00:28:51,272
E liguei pra Ethel,
pois ela está com a Maddy,
694
00:28:51,397 --> 00:28:52,314
e a ligação caiu.
695
00:28:52,440 --> 00:28:54,150
Quando meu programa foi interrompido?
696
00:28:54,275 --> 00:28:55,609
Logo no início das notícias.
697
00:28:55,985 --> 00:28:57,695
Não ouvi nada no meu fone de ouvido,
698
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
mas aqui o circuito é fechado,
699
00:28:59,155 --> 00:29:01,407
então se saiu da estação, estará gravado.
700
00:29:01,532 --> 00:29:03,576
Fique na linha que vou voltar a fita,
701
00:29:03,784 --> 00:29:05,327
-e te aviso se eu ouvir algo.
-Certo.
702
00:29:08,622 --> 00:29:10,916
Esta é a rádio WOTW de Cayuga,
Novo México,
703
00:29:11,041 --> 00:29:12,585
e essas são as notícias da hora.
704
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
A Boeing apresentou sua nova linha...
705
00:29:18,048 --> 00:29:19,383
-Foi isso.
-O quê?
706
00:29:19,508 --> 00:29:21,135
Foi isso. Surgiu assim do nada.
707
00:29:21,385 --> 00:29:22,261
Vou ver.
708
00:29:22,470 --> 00:29:23,888
O quê? É ruim?
709
00:29:24,013 --> 00:29:25,181
É uma boa pergunta.
710
00:29:25,973 --> 00:29:26,974
Se for código estrangeiro,
711
00:29:27,099 --> 00:29:28,809
pode apostar que a Força Aérea
virá para cá.
712
00:29:28,934 --> 00:29:30,227
-Sério?
-Com certeza.
713
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
-Vamos nos encrencar?
-Não fizemos nada.
714
00:29:33,647 --> 00:29:34,815
É verdade.
715
00:29:39,528 --> 00:29:41,322
Sim, é verdade.
716
00:29:42,490 --> 00:29:44,700
Envie o sinal de novo e vou colocar no ar.
717
00:29:44,825 --> 00:29:46,952
Se alguém estiver ouvindo,
talvez eles saibam de algo.
718
00:29:47,119 --> 00:29:48,412
Não vamos mesmo nos encrencar?
719
00:29:48,621 --> 00:29:50,539
Não me importo. Isso é rádio de qualidade.
720
00:29:53,918 --> 00:29:56,378
Certo, vou enviar.
Estou mandando o sinal.
721
00:29:56,837 --> 00:29:58,714
Não me ligue por dez minutos,
só se alguém ligar.
722
00:29:58,839 --> 00:30:01,050
Não quero alarmes falsos.
Olhe o relógio... dez minutos.
723
00:30:01,175 --> 00:30:03,344
Certo, entendi.
Vou esperar as ligações. Aí vai.
724
00:30:06,347 --> 00:30:08,724
É isso aí, como eu disse que seria.
725
00:30:08,849 --> 00:30:11,810
Vocês ouviram Gabe Gunton seguido de
"Crazy Waves" de The Golden Glows.
726
00:30:11,936 --> 00:30:14,230
São 19h18 aqui na WOTW.
727
00:30:14,355 --> 00:30:16,273
Ouçam, pois tenho uma questão
728
00:30:16,398 --> 00:30:17,983
pra quem quiser participar.
729
00:30:18,108 --> 00:30:20,319
Temos um som que queremos tocar
que parece estar
730
00:30:20,444 --> 00:30:22,029
rondando o vale esta noite.
731
00:30:22,154 --> 00:30:23,280
E queremos saber o que acham.
732
00:30:23,405 --> 00:30:25,032
Estamos ao telefone e adoraríamos saber
733
00:30:25,157 --> 00:30:27,076
se há algum operador de rádio
ou especialista
734
00:30:27,201 --> 00:30:29,328
que não conhecemos
que está cruzando sinal conosco.
735
00:30:29,453 --> 00:30:32,706
E pra quem ligar e puder nos dizer
que som é esse,
736
00:30:32,915 --> 00:30:36,835
nós temos um pedaço do carpete do Elvis,
tirado da casa dele em Memphis.
737
00:30:36,961 --> 00:30:39,421
As linhas estão abertas.
Por favor, forneçam qualquer informação.
738
00:31:00,192 --> 00:31:02,987
MERCADO HILL DRY
739
00:32:50,928 --> 00:32:53,055
CASA 20
VISITANTES 17
740
00:32:55,557 --> 00:32:57,267
Vamos, Cayu!
741
00:33:24,378 --> 00:33:26,046
Fazendo o passe sem interferência.
742
00:33:26,171 --> 00:33:27,548
Outro passe fácil.
743
00:33:27,673 --> 00:33:28,966
E mais outro.
744
00:33:30,551 --> 00:33:32,428
E parece que... Pronto.
745
00:33:33,846 --> 00:33:36,140
Ele vai pegar a bola e
se adiantar na quadra.
746
00:33:36,265 --> 00:33:38,851
E ele vai passar a bola.
747
00:33:39,643 --> 00:33:40,728
Outro passe.
748
00:33:40,936 --> 00:33:42,771
E parece que ele vai arremessar.
749
00:33:42,896 --> 00:33:44,857
-Não. Ele vai passar a bola.
-Certo.
750
00:33:44,982 --> 00:33:47,317
-Precisa...
-Arremesso. E mais dois pontos.
751
00:33:47,443 --> 00:33:49,319
Acho que ele pode acertar
de qualquer lugar.
752
00:33:49,862 --> 00:33:51,989
Um final para o jogo dele.
753
00:33:52,156 --> 00:33:53,198
Passando a bola.
754
00:33:53,907 --> 00:33:55,033
Lá está.
755
00:35:02,851 --> 00:35:03,977
Everett, temos uma ligação.
756
00:35:04,144 --> 00:35:05,229
-Pode passar.
-É de fora.
757
00:35:05,354 --> 00:35:06,438
Parece que sabe de algo.
758
00:35:06,605 --> 00:35:08,065
Pode passar, Fay.
Vamos, por favor.
759
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Senhor, vou passar você agora.
760
00:35:11,151 --> 00:35:13,278
Olá, senhor. Aqui é Everett Sloan.
Pode me ouvir?
761
00:35:13,612 --> 00:35:15,155
Alô, sim. Como vai?
762
00:35:15,614 --> 00:35:16,990
Estou bem. Posso saber seu nome?
763
00:35:17,324 --> 00:35:18,450
Sim, meu nome é Billy.
764
00:35:19,326 --> 00:35:20,994
Billy. Obrigado.
765
00:35:21,119 --> 00:35:23,539
E preciso dizer
que não permitimos palavrões
766
00:35:23,664 --> 00:35:25,958
ou linguagem inapropriada no ar,
ou posso perder meu emprego.
767
00:35:26,083 --> 00:35:28,085
E não quero demorar, quero colocá-lo
768
00:35:28,210 --> 00:35:30,212
direto no ar, mas preciso que prometa
769
00:35:30,337 --> 00:35:31,713
que entendeu as regras.
770
00:35:31,839 --> 00:35:33,131
Claro. Eu entendo.
771
00:35:33,257 --> 00:35:36,051
Não costumo falar palavrões.
772
00:35:36,176 --> 00:35:37,719
Estou quebrando as regras ao fazer isso,
773
00:35:37,845 --> 00:35:39,888
então, por favor,
seja sincero comigo e me peça
774
00:35:40,013 --> 00:35:41,890
caso queira discutir algo fora do ar
775
00:35:42,015 --> 00:35:43,851
e eu farei uma pausa
ou coloco uma música, certo?
776
00:35:43,976 --> 00:35:45,310
Certo. Posso fazer isso.
777
00:35:45,519 --> 00:35:47,938
Certo, entraremos no ar em breve,
778
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
em três...
779
00:35:50,691 --> 00:35:51,692
dois...
780
00:35:53,026 --> 00:35:54,236
um.
781
00:35:56,321 --> 00:35:58,657
Estamos de volta, pessoal.
Desculpem cortar a última música,
782
00:35:58,782 --> 00:36:00,909
mas temos um ouvinte
que pode saber de algo.
783
00:36:01,034 --> 00:36:03,161
Billy, pode nos dizer o que sabe?
784
00:36:03,704 --> 00:36:05,706
Sim, tenho uma história
que pode ser útil.
785
00:36:05,831 --> 00:36:09,042
Talvez não, mas vou contar assim mesmo.
786
00:36:09,167 --> 00:36:10,711
Certo, Billy. Estamos te ouvindo.
787
00:36:11,128 --> 00:36:13,338
Bem, eu fui militar,
788
00:36:13,463 --> 00:36:17,342
e sempre havia algum trabalho
789
00:36:17,467 --> 00:36:19,261
de que não tínhamos informações.
790
00:36:19,386 --> 00:36:20,554
O que quer dizer?
791
00:36:20,679 --> 00:36:22,347
Nós éramos enviados para lugares
792
00:36:22,472 --> 00:36:24,224
sem saber onde estávamos,
793
00:36:24,349 --> 00:36:26,476
para fazer coisas
que nenhum de nós entendia,
794
00:36:26,602 --> 00:36:28,478
o que é normal no âmbito militar.
795
00:36:28,604 --> 00:36:31,648
E uma noite,
eu fui acordado por um superior.
796
00:36:31,773 --> 00:36:34,526
Ele pediu que eu vestisse o uniforme
e me preparasse pra trabalhar.
797
00:36:34,902 --> 00:36:38,697
Então um avião de transporte pousou
e eles me colocaram lá sozinho.
798
00:36:38,947 --> 00:36:42,075
Fizemos várias outras paradas
pegando outros caras.
799
00:36:42,200 --> 00:36:44,620
Depois nós voamos
por, pelo menos, duas horas.
800
00:36:44,745 --> 00:36:48,290
E quando pousamos,
pediram que entrássemos num ônibus,
801
00:36:48,415 --> 00:36:50,959
mas esse ônibus tinha todas as janelas
pintadas de preto,
802
00:36:51,084 --> 00:36:53,629
Então, não soubemos pra onde
estávamos indo.
803
00:36:54,129 --> 00:36:55,422
E então, chegamos,
804
00:36:55,547 --> 00:36:58,258
era uma planície desértica com vegetação.
805
00:36:58,383 --> 00:37:00,761
Mas havia tendas e túneis
806
00:37:00,886 --> 00:37:03,764
e laboratórios subterrâneos
ou postos de testes, algo assim.
807
00:37:03,889 --> 00:37:07,559
E um oficial que nunca vi,
veio falar comigo,
808
00:37:08,310 --> 00:37:11,688
e ele nos disse
que tudo aquilo era confidencial,
809
00:37:11,813 --> 00:37:15,692
e se falássemos sobre aquilo,
colocaríamos a América em perigo
810
00:37:15,817 --> 00:37:17,069
e eles saberiam.
811
00:37:17,986 --> 00:37:22,616
E fomos todos enviados
para um tipo de esconderijo,
812
00:37:22,741 --> 00:37:26,161
e eles pediram que cavássemos
um buraco quadrado
813
00:37:26,286 --> 00:37:27,996
com as máquinas de escavação deles.
814
00:37:28,121 --> 00:37:30,165
E construímos paredes de bloco
815
00:37:30,290 --> 00:37:32,626
e um chão de concreto.
816
00:37:32,751 --> 00:37:34,169
E construímos janelas
817
00:37:34,294 --> 00:37:37,005
que eram conectadas a uma sala
de inspeção e ventilação.
818
00:37:37,130 --> 00:37:40,008
E dormimos num quarto
cheio de camas de acampamento,
819
00:37:40,133 --> 00:37:42,511
suprimentos de guerra,
tudo isso no subterrâneo.
820
00:37:42,719 --> 00:37:45,180
Então, numa manhã, acordamos
e fomos chamados para trabalhar,
821
00:37:45,305 --> 00:37:47,641
e havia algo enorme naquele buraco,
822
00:37:48,016 --> 00:37:49,309
coberto por uma lona.
823
00:37:50,018 --> 00:37:51,436
Como assim?
824
00:37:52,062 --> 00:37:53,939
Era maior do que um avião,
825
00:37:54,064 --> 00:37:56,149
mas ninguém tinha permissão de ver.
826
00:37:56,775 --> 00:37:58,819
E havia guardas ao redor o dia todo.
827
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
O que parecia ser?
828
00:38:00,862 --> 00:38:03,782
Era liso, mas parecia
estar quebrado ou danificado,
829
00:38:03,907 --> 00:38:05,784
porque havia alguns remendos.
830
00:38:06,410 --> 00:38:07,744
Acha que era americano?
831
00:38:08,036 --> 00:38:09,705
Não dava pra saber.
832
00:38:10,288 --> 00:38:12,082
Você não pergunta coisas assim.
833
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Somos curiosos como todo mundo.
E queremos saber.
834
00:38:15,711 --> 00:38:18,922
Mas você confia nos seus superiores
e segue ordens.
835
00:38:21,008 --> 00:38:22,050
Mas aquilo...
836
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
me preocupou.
837
00:38:24,803 --> 00:38:26,013
Por quê?
838
00:38:26,346 --> 00:38:28,724
Talvez por ser algo tão secreto.
839
00:38:30,142 --> 00:38:31,476
E o que aconteceu depois?
840
00:38:32,602 --> 00:38:36,648
Construímos um teto sobre
aquela coisa, com cuidado.
841
00:38:37,190 --> 00:38:39,276
E quando não precisaram mais de nós,
842
00:38:39,401 --> 00:38:41,445
eles nos colocaram num avião.
843
00:38:41,653 --> 00:38:44,239
E quando as hélices ligaram
844
00:38:44,364 --> 00:38:46,033
e estávamos prestes a decolar,
845
00:38:46,450 --> 00:38:48,535
o rádio começou a emitir esse som.
846
00:38:49,745 --> 00:38:51,038
Que som?
847
00:38:52,414 --> 00:38:54,458
O mesmo som que você tocou hoje.
848
00:38:56,001 --> 00:38:57,544
Tem certeza de que era o mesmo?
849
00:38:58,253 --> 00:38:59,629
Não dá pra esquecer.
850
00:39:01,298 --> 00:39:04,259
E quando finalmente decolamos
eu olhei pela janela,
851
00:39:04,384 --> 00:39:08,055
e deu pra ver os caras cobrindo
o rastro da decolagem do avião com areia,
852
00:39:08,180 --> 00:39:09,765
como se nunca tivéssemos ido lá.
853
00:39:09,890 --> 00:39:12,976
Então o som desapareceu
e voamos para longe.
854
00:39:13,435 --> 00:39:16,813
E quando voltei,
comecei a ficar muito doente.
855
00:39:16,938 --> 00:39:18,440
E nas semanas seguintes,
856
00:39:18,565 --> 00:39:20,859
desenvolvi uma doença no pulmão.
857
00:39:21,610 --> 00:39:23,528
Eu não respirava muito bem.
858
00:39:23,653 --> 00:39:26,907
Acho que o que tinha lá
naquela área desértica
859
00:39:27,032 --> 00:39:29,034
causou isso.
860
00:39:29,159 --> 00:39:30,619
Talvez radiação.
861
00:39:30,744 --> 00:39:32,496
Porque sempre fui saudável.
862
00:39:33,205 --> 00:39:35,957
Mas passei um tempo no hospital militar.
863
00:39:36,083 --> 00:39:38,752
Uns anos depois, encontrei um dos caras
864
00:39:38,877 --> 00:39:41,922
que participou desse trabalho
comigo no deserto.
865
00:39:42,047 --> 00:39:44,925
E perguntei se ele ficou doente depois,
866
00:39:45,050 --> 00:39:46,301
e ele disse que sim.
867
00:39:46,968 --> 00:39:51,098
E ele me disse que aquela
tinha sido a segunda vez
868
00:39:51,223 --> 00:39:54,684
que ele tinha sido selecionado
para participar de algo daquele tipo.
869
00:39:55,477 --> 00:39:57,145
E me contou sobre uma noite
870
00:39:57,270 --> 00:39:59,564
quando ele foi enviado para Nevada
871
00:39:59,689 --> 00:40:02,359
e levado até o Rio Colorado
872
00:40:02,484 --> 00:40:04,444
onde havia uma balsa
873
00:40:04,611 --> 00:40:07,906
carregando algo duas vezes maior
que a própria balsa pelo rio.
874
00:40:08,031 --> 00:40:10,492
E depois
de muitas horas de viagem pelo rio,
875
00:40:10,617 --> 00:40:12,577
havia uma estação improvisada,
876
00:40:12,702 --> 00:40:16,706
e eles descarregaram a carga
em dois caminhões do exército.
877
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
E quando terminaram de carregar,
878
00:40:19,751 --> 00:40:23,922
o mesmo som que ouvimos no deserto
começou a tocar
879
00:40:24,047 --> 00:40:27,676
em todos os rádios que estavam em terra
e na balsa também.
880
00:40:28,635 --> 00:40:32,639
E ele disse que depois que os caminhões
do exército foram embora
881
00:40:33,348 --> 00:40:34,933
o som foi embora com eles.
882
00:40:37,519 --> 00:40:39,271
E ele sabia o que era?
883
00:40:40,105 --> 00:40:41,314
Não.
884
00:40:42,190 --> 00:40:44,151
Mas desde o nosso trabalho no deserto,
885
00:40:44,484 --> 00:40:45,861
ele procurou saber
886
00:40:45,986 --> 00:40:49,447
e ouviu dizer que um outro cara
sabia o que eram aqueles sons.
887
00:40:49,573 --> 00:40:53,410
Então, nós nos encontramos com ele
fora da base,
888
00:40:53,994 --> 00:40:55,662
mas ele sabia pouca coisa.
889
00:40:55,787 --> 00:40:57,998
No âmbito militar,
as pessoas sabem pouca coisa.
890
00:40:58,123 --> 00:40:59,916
Ninguém sabe de todas as coisas.
891
00:41:00,041 --> 00:41:01,668
E isso faz parte do plano.
892
00:41:01,793 --> 00:41:05,630
Por isso que eles montam equipes
de pessoas de todo o país
893
00:41:06,381 --> 00:41:10,051
e só nos juntam para uma tarefa.
894
00:41:10,343 --> 00:41:12,470
Assim ninguém sabe de tudo.
895
00:41:12,596 --> 00:41:15,432
E espere, desculpe.
Você vai ter que ser mais claro.
896
00:41:15,974 --> 00:41:17,809
Esse é um som militar?
897
00:41:20,395 --> 00:41:22,898
Foi o que perguntamos
àquele cara em Walker.
898
00:41:23,899 --> 00:41:25,150
E o que ele disse?
899
00:41:25,734 --> 00:41:27,277
Ele disse que não era um som militar.
900
00:41:29,237 --> 00:41:31,072
Não era nada militar de nenhum país.
901
00:41:32,866 --> 00:41:34,743
Vinha de algo
a milhares de quilômetros mais alto
902
00:41:34,868 --> 00:41:36,328
que qualquer coisa que pudesse voar.
903
00:41:37,537 --> 00:41:38,914
Como ele sabia disso?
904
00:41:39,289 --> 00:41:40,874
Porque ele era um operador de radar.
905
00:41:42,709 --> 00:41:44,211
Então, os sinais são frequentes?
906
00:41:44,336 --> 00:41:45,629
-Não.
-E posso perguntar...
907
00:41:45,754 --> 00:41:47,255
Isso foi antes do Sputnik?
908
00:41:47,380 --> 00:41:49,090
Foi anos antes do Sputnik.
909
00:41:49,883 --> 00:41:51,593
E sinais como o seu
910
00:41:51,718 --> 00:41:53,595
têm sido detectados constantemente.
911
00:41:53,720 --> 00:41:54,888
Como assim?
912
00:41:55,096 --> 00:41:56,389
Como comunicação.
913
00:41:57,015 --> 00:42:00,727
Um fala algo de uma parte do céu
914
00:42:00,852 --> 00:42:02,938
e outro responde.
915
00:42:03,063 --> 00:42:05,523
Às vezes os sons eram gravados
nas alturas do Sputnik,
916
00:42:05,649 --> 00:42:08,443
e outras vezes a apenas
centenas de quilômetros do solo.
917
00:42:08,568 --> 00:42:09,611
Onde?
918
00:42:09,736 --> 00:42:11,029
Em muitos lugares.
919
00:42:11,446 --> 00:42:12,656
Por toda parte.
920
00:42:15,325 --> 00:42:16,868
Como assim, por toda parte?
921
00:42:19,746 --> 00:42:20,872
Billy?
922
00:42:22,457 --> 00:42:24,793
Billy, acho que a ligação caiu.
923
00:42:24,918 --> 00:42:26,211
Billy?
924
00:42:27,087 --> 00:42:29,673
Para nossos cinco ouvintes,
parece que a ligação com Billy caiu.
925
00:42:29,798 --> 00:42:31,633
Tentarei colocá-lo no ar de novo.
926
00:42:31,758 --> 00:42:32,968
Volto em um instante.
927
00:42:33,551 --> 00:42:34,803
-Fay, o que houve?
-Não sei.
928
00:42:34,928 --> 00:42:36,096
Caiu. Isso tem acontecido...
929
00:42:36,221 --> 00:42:37,681
-Ele precisa voltar.
-Não consigo.
930
00:42:37,806 --> 00:42:39,057
-Por quê?
-Foi longa distância.
931
00:42:39,266 --> 00:42:41,351
-Não sei onde ele mora.
-Ligue pra base em Holloman.
932
00:42:41,476 --> 00:42:43,436
Não dá. Ele deve ter dado
nome falso ou ligou...
933
00:42:43,561 --> 00:42:44,854
Não dá pra você ligar de volta...
934
00:42:44,980 --> 00:42:46,064
-Não é assim.
-Procure.
935
00:42:46,189 --> 00:42:47,649
-Veja a lista telefônica.
-Quem?
936
00:42:47,816 --> 00:42:49,985
-Billy perto de Holloman?
-Não sei.
937
00:42:51,069 --> 00:42:52,237
Droga.
938
00:42:52,487 --> 00:42:54,364
Espere, temos uma ligação!
939
00:42:55,282 --> 00:42:56,157
Nome da cidade.
940
00:42:56,283 --> 00:42:57,993
-Operador Alamogordo.
-Conectando.
941
00:43:00,620 --> 00:43:02,747
-Cayuga, número, por favor.
-Sim, aqui é o Billy.
942
00:43:02,914 --> 00:43:04,749
Vou conectar você!
Ele está aqui, Everett.
943
00:43:05,250 --> 00:43:07,669
Billy. O que houve?
Precisamos do seu número.
944
00:43:08,295 --> 00:43:10,005
Desculpe, mas não posso passar.
945
00:43:10,130 --> 00:43:12,048
Então não posso colocá-lo no ar.
946
00:43:12,173 --> 00:43:14,509
Eu gostaria, mas estamos
no limite da ética aqui,
947
00:43:14,634 --> 00:43:17,012
porque não sei se o que diz é verdade.
948
00:43:17,137 --> 00:43:18,638
Eu sei. Eu entendo.
949
00:43:19,180 --> 00:43:22,183
Não quero causar problemas pra você.
950
00:43:22,309 --> 00:43:24,728
Billy, preciso perguntar,
por que está nos contando isso?
951
00:43:24,853 --> 00:43:26,604
Isso vai nos encrencar?
952
00:43:27,314 --> 00:43:29,357
Acho que estou contando
porque estou doente.
953
00:43:31,151 --> 00:43:32,235
E velho.
954
00:43:32,819 --> 00:43:34,529
E ninguém nos ouve.
955
00:43:34,863 --> 00:43:36,990
E quero que as pessoas saibam
o que fizemos por elas.
956
00:43:37,115 --> 00:43:38,742
Por que acha que ninguém o ouve?
957
00:43:39,242 --> 00:43:41,244
Acho que parte disso é porque sou negro.
958
00:43:44,539 --> 00:43:47,083
-Desculpe, se isso for um problema.
-Não acho que seja.
959
00:43:48,460 --> 00:43:50,211
Achei que poderia ser.
960
00:43:52,005 --> 00:43:54,090
Nós nunca tivemos um ouvinte negro
ligando antes.
961
00:43:56,259 --> 00:43:58,803
E desculpe, eu devia ter dito isso.
962
00:43:59,429 --> 00:44:02,390
Mas todos nessas tarefas eram negros.
963
00:44:02,515 --> 00:44:04,809
Ou mexicanos.
Todos nós fazendo o trabalho pesado.
964
00:44:04,934 --> 00:44:06,644
Acha que fizeram isso de propósito?
965
00:44:07,562 --> 00:44:08,897
Sei que sim.
966
00:44:09,105 --> 00:44:10,190
Por quê?
967
00:44:11,483 --> 00:44:13,276
Porque quem acreditará em nós?
968
00:44:13,985 --> 00:44:17,489
Mas há uma parte disso tudo
que você pode checar,
969
00:44:17,614 --> 00:44:19,449
e saberá que não estou inventando.
970
00:44:19,574 --> 00:44:22,660
Acho que precisamos disso,
porque como você pode ver,
971
00:44:22,786 --> 00:44:24,079
só temos a sua palavra.
972
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Há alguém de quem falarei em um minuto.
973
00:44:26,539 --> 00:44:28,917
E desculpe interromper, Billy,
mas ainda estou gravando isso
974
00:44:29,042 --> 00:44:30,668
mesmo estando fora do ar, tudo bem?
975
00:44:31,294 --> 00:44:32,462
Sim, por favor, grave.
976
00:44:32,587 --> 00:44:34,089
Certo. Continue, Billy.
977
00:44:34,589 --> 00:44:36,925
Esse cara com quem conversamos
na base Walker,
978
00:44:37,050 --> 00:44:39,427
o operador de radar
que encontramos fora do serviço,
979
00:44:39,552 --> 00:44:42,472
depois que se aposentou,
ele não parou com os sinais.
980
00:44:43,264 --> 00:44:45,725
Na verdade,
ele começou a esperar por eles
981
00:44:45,850 --> 00:44:48,978
tentando gravá-los por conta própria,
982
00:44:49,104 --> 00:44:52,941
usando um rádio e equipamentos
do exército que ele consertou.
983
00:44:53,066 --> 00:44:54,526
E ele conseguiu gravar algo?
984
00:44:54,692 --> 00:44:56,152
Sim, conseguiu.
985
00:44:56,820 --> 00:44:58,071
Finalmente.
986
00:44:58,196 --> 00:44:59,739
Levou muito tempo,
987
00:45:00,323 --> 00:45:02,325
mas uma noite, ele finalmente conseguiu.
988
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
E gravou tudo.
989
00:45:04,869 --> 00:45:08,540
E ele fez cópias
e mandou para muitos de nós...
990
00:45:09,374 --> 00:45:13,128
que estiveram em algumas
daquelas missões secretas.
991
00:45:13,628 --> 00:45:15,463
O que ele achou que eram os sinais?
992
00:45:16,798 --> 00:45:19,509
É aí que você vai se alarmar.
993
00:45:20,260 --> 00:45:21,761
Porque ele nos disse
994
00:45:22,512 --> 00:45:24,222
que era algo falando
995
00:45:24,681 --> 00:45:26,099
e depois desaparecendo,
996
00:45:26,850 --> 00:45:28,268
algo muito alto
997
00:45:28,893 --> 00:45:30,145
que não podemos ver.
998
00:45:31,771 --> 00:45:33,773
-E ele fez cópias da gravação?
-Sim.
999
00:45:34,649 --> 00:45:36,276
E mandou para nós.
1000
00:45:36,651 --> 00:45:39,487
Pra diferentes pessoas
aqui da área que fizeram as tarefas.
1001
00:45:39,946 --> 00:45:43,324
E quando recebi a minha fita
1002
00:45:43,741 --> 00:45:45,160
e coloquei pra tocar,
1003
00:45:46,536 --> 00:45:48,496
fez meu cabelo se arrepiar.
1004
00:45:49,080 --> 00:45:50,206
Por quê?
1005
00:45:50,874 --> 00:45:54,127
Porque eles eram os mesmos sons
que ouvi no deserto.
1006
00:45:58,631 --> 00:46:00,300
Você ainda tem a fita?
1007
00:46:00,425 --> 00:46:02,844
Não. Eu não queria ser pego com ela,
1008
00:46:03,178 --> 00:46:04,512
então eu a queimei.
1009
00:46:04,804 --> 00:46:07,223
Mas um dos outros caras,
um da Força Aérea,
1010
00:46:07,348 --> 00:46:10,226
que participou de uma dessas
missões secretas
1011
00:46:10,351 --> 00:46:13,897
que também ouviu o som,
e mora em Cayuga,
1012
00:46:14,022 --> 00:46:16,441
recebeu uma fita como a minha.
1013
00:46:16,566 --> 00:46:18,526
E achei que você a estava tocando hoje.
1014
00:46:18,693 --> 00:46:20,320
Espere. Tem uma aqui em Cayuga?
Com quem?
1015
00:46:20,445 --> 00:46:22,822
Raymond Buck,
que trabalhou na Força Aérea.
1016
00:46:22,947 --> 00:46:25,366
Ele recebeu uma fita com esses sinais?
1017
00:46:25,575 --> 00:46:26,993
Mas Raymond Buck morreu.
1018
00:46:28,328 --> 00:46:30,246
-Ah, não.
-Ele morreu?
1019
00:46:30,413 --> 00:46:31,539
Sim.
1020
00:46:34,167 --> 00:46:35,877
Imaginei que poderia ter acontecido isso.
1021
00:46:37,045 --> 00:46:38,379
Sinto muito, Billy.
1022
00:46:39,797 --> 00:46:43,801
Eu não o conhecia muito bem.
1023
00:46:45,261 --> 00:46:46,930
Sabe onde essa fita pode estar?
1024
00:46:47,347 --> 00:46:49,766
Não. Talvez com os filhos dele?
1025
00:46:49,891 --> 00:46:52,143
Não, a Sra. Buck
deu as fitas dele pra biblioteca.
1026
00:46:52,268 --> 00:46:54,270
Não tem gravador na biblioteca.
1027
00:46:54,395 --> 00:46:55,813
Não, tem sim. Está no porão.
1028
00:46:55,939 --> 00:46:57,232
Ainda não puderam ouvir as fitas,
1029
00:46:57,357 --> 00:46:58,650
não jogaram fora. Sei onde estão.
1030
00:46:58,858 --> 00:47:00,068
Está fechada, não tem ninguém lá.
1031
00:47:00,193 --> 00:47:01,903
Todos estão no jogo.
Ninguém vai telefonar.
1032
00:47:02,028 --> 00:47:03,571
Sei como entrar na biblioteca.
1033
00:47:05,949 --> 00:47:09,577
Billy, o que acha que acontecerá,
se acharmos a fita e a tocarmos?
1034
00:47:11,788 --> 00:47:12,830
Não sei.
1035
00:47:14,457 --> 00:47:16,084
Mas se for fazer isso,
1036
00:47:16,751 --> 00:47:18,044
é melhor fazer logo,
1037
00:47:18,920 --> 00:47:20,547
porque algo está acontecendo.
1038
00:47:22,257 --> 00:47:23,883
E eles não ficam por muito tempo.
1039
00:47:31,724 --> 00:47:32,892
Certo, Fay, corra.
1040
00:48:41,753 --> 00:48:43,755
BIBLIOTECA DA CIDADE
1041
00:49:18,081 --> 00:49:19,082
Entre!
1042
00:49:19,540 --> 00:49:21,542
-Você roubou um carro?
-Você pegou? Não.
1043
00:49:21,709 --> 00:49:23,336
Sim, vamos, entre. Você pegou?
1044
00:49:23,461 --> 00:49:25,213
-Eu roubei uma bicicleta!
-Me responda, Fay.
1045
00:49:25,338 --> 00:49:26,756
-Sim, estou com as fitas.
-Certo.
1046
00:49:26,881 --> 00:49:28,883
-De quem é esse carro?
-É do Sr. McKean.
1047
00:49:29,008 --> 00:49:31,177
-Ele sabe?
-Claro que não.
1048
00:49:37,892 --> 00:49:39,894
Você vai dar o carpete do Elvis
para o Billy?
1049
00:49:40,061 --> 00:49:41,062
O quê?
1050
00:49:41,229 --> 00:49:44,023
Você disse que daria ao ouvinte
que ajudasse, um pedaço do carpete.
1051
00:49:48,736 --> 00:49:50,446
Na verdade,
não há nenhum carpete do Elvis.
1052
00:49:50,571 --> 00:49:52,615
Tinha, mas já demos há um tempo.
1053
00:49:52,740 --> 00:49:54,575
Agora Jack Sage e Red Gant
têm pedaços dele,
1054
00:49:54,701 --> 00:49:56,869
e só damos carpetes
da casa da Jess Pervis.
1055
00:49:57,036 --> 00:49:58,162
Everett, você mentiu.
1056
00:49:58,579 --> 00:50:00,665
As pessoas acham que é do Elvis.
1057
00:50:03,251 --> 00:50:04,335
Cale-se, Fay.
1058
00:50:23,438 --> 00:50:25,606
Billy? É Fay, a operadora de Cayuga.
1059
00:50:25,732 --> 00:50:27,024
Temos muitas fitas aqui.
1060
00:50:27,150 --> 00:50:28,526
Lembra como era a fita?
1061
00:50:29,110 --> 00:50:30,319
Faz muito tempo,
1062
00:50:30,987 --> 00:50:32,488
mas acho que era clara.
1063
00:50:33,197 --> 00:50:34,532
Todas elas são claras, Billy.
1064
00:50:36,451 --> 00:50:37,577
Billy?
1065
00:50:38,953 --> 00:50:40,913
-A ligação caiu.
-O quê?
1066
00:50:42,123 --> 00:50:43,207
Billy?
1067
00:50:45,501 --> 00:50:47,545
Não consigo reconectar
sem passar pela base.
1068
00:50:47,670 --> 00:50:49,964
É, não faça isso.
Vai me passando uma por uma.
1069
00:50:50,089 --> 00:50:51,591
E saia da minha cadeira.
1070
00:50:55,344 --> 00:50:56,971
Você não acredita no Sr. Billy?
1071
00:50:57,805 --> 00:50:58,931
Não sei.
1072
00:51:01,684 --> 00:51:03,478
Mas se tem algo no céu,
1073
00:51:04,479 --> 00:51:05,646
eu quero saber.
1074
00:51:08,232 --> 00:51:10,485
Baxter tem quatro anos...
1075
00:51:10,610 --> 00:51:11,736
Não.
1076
00:51:12,028 --> 00:51:13,070
Próxima.
1077
00:51:14,447 --> 00:51:15,948
Como sabe o que está procurando?
1078
00:51:16,115 --> 00:51:17,074
Não sei.
1079
00:51:17,617 --> 00:51:19,160
Ele pode ter gravado por cima?
1080
00:51:19,702 --> 00:51:20,870
Sim.
1081
00:51:21,204 --> 00:51:22,455
Sim, com certeza.
1082
00:51:23,748 --> 00:51:24,874
Infelizmente.
1083
00:51:29,462 --> 00:51:31,005
Então, eu fiz e...
1084
00:51:35,384 --> 00:51:36,552
Que gravador é esse?
1085
00:51:36,677 --> 00:51:38,095
É um Maggie PT-6.
1086
00:51:38,221 --> 00:51:40,223
-Maggie?
-Sim, de Magnecord.
1087
00:51:40,723 --> 00:51:42,767
É o irmão do seu gravador.
1088
00:51:42,892 --> 00:51:44,560
É como tocamos os jogos e propagandas.
1089
00:51:44,811 --> 00:51:46,604
As pessoas ouvem o jogo
no dia seguinte,
1090
00:51:46,729 --> 00:51:48,356
mesmo que já saibam o que aconteceu?
1091
00:51:48,481 --> 00:51:50,525
Sim. Eles não ligam pra isso.
1092
00:51:50,650 --> 00:51:52,151
Gostam de ouvir o nome dos filhos.
1093
00:51:55,905 --> 00:51:56,989
Não é esta.
1094
00:51:59,784 --> 00:52:01,619
Isso vai te causar problemas?
1095
00:52:01,786 --> 00:52:03,246
Se isso acontecer, eu não ligo.
1096
00:52:03,412 --> 00:52:04,539
Isso é rádio de qualidade.
1097
00:52:05,039 --> 00:52:07,500
E vai me render um trabalho melhor
em outro lugar.
1098
00:52:09,627 --> 00:52:10,878
Pra onde você quer ir?
1099
00:52:11,879 --> 00:52:13,631
-Não sei.
-Naquele momento...
1100
00:52:13,798 --> 00:52:17,343
Provavelmente para a costa oeste.
É onde tudo acontece no rádio.
1101
00:52:22,265 --> 00:52:23,766
Eu quero ir embora também.
1102
00:52:24,016 --> 00:52:27,228
Não até a Maddy ficar mais velha, claro,
mas um dia.
1103
00:52:28,563 --> 00:52:30,064
Pra onde? Pra fazer o quê?
1104
00:52:30,231 --> 00:52:31,566
Quer ir pra faculdade?
1105
00:52:31,899 --> 00:52:34,652
Provavelmente pra trabalhar
numa empresa maior em algum lugar.
1106
00:52:35,444 --> 00:52:37,864
Poderia trabalhar
num hospital ou num hotel,
1107
00:52:38,030 --> 00:52:39,699
ou numa escola.
1108
00:52:39,824 --> 00:52:42,034
Mas se quero ir pra um lugar maior,
1109
00:52:42,159 --> 00:52:43,786
tenho que ser transferida
1110
00:52:43,911 --> 00:52:45,538
e ser contratada
pela empresa de telefonia.
1111
00:52:45,663 --> 00:52:46,956
Não quer fazer faculdade?
1112
00:52:47,081 --> 00:52:48,666
Não tenho como pagar, Everett.
1113
00:52:49,041 --> 00:52:50,126
Há empréstimos.
1114
00:52:50,251 --> 00:52:51,627
Você poderia pesquisar.
1115
00:52:52,378 --> 00:52:53,504
Eu adoraria.
1116
00:53:04,223 --> 00:53:05,766
Minha nossa!
1117
00:53:06,392 --> 00:53:07,476
Everett.
1118
00:53:08,519 --> 00:53:09,770
É isso.
1119
00:53:11,272 --> 00:53:13,024
-O som está claro.
-O que vai fazer?
1120
00:53:17,486 --> 00:53:20,031
Pessoal, temos outro som
pra vocês nos ajudarem.
1121
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
Ouçam e nos avisem.
1122
00:53:22,241 --> 00:53:24,285
E, Billy, se for esse o som,
ligue pra nós.
1123
00:53:24,410 --> 00:53:25,953
Certo. Aqui está.
1124
00:53:45,681 --> 00:53:48,100
-Nossa, Everett?
-Minha nossa.
1125
00:53:48,225 --> 00:53:49,894
O que você fez? É uma brincadeira?
1126
00:53:50,019 --> 00:53:51,270
Não estou brincando.
1127
00:53:51,395 --> 00:53:52,855
-Espere.
-O que houve, Everett?
1128
00:53:52,980 --> 00:53:54,523
Acalme-se. Há uma lanterna aqui.
1129
00:53:54,649 --> 00:53:56,108
-É uma lanterna prateada.
-O que houve?
1130
00:53:56,233 --> 00:53:57,276
Fay, acalme-se!
1131
00:53:57,401 --> 00:53:58,819
Lanterna prateada.
1132
00:54:02,198 --> 00:54:04,200
Sabia que era algo. Eu sabia.
1133
00:54:04,325 --> 00:54:05,826
-Merda.
-O que você fez?
1134
00:54:05,952 --> 00:54:07,495
Não fiz nada! Não sei!
1135
00:54:07,620 --> 00:54:09,163
Há luzes ali.
1136
00:54:10,665 --> 00:54:11,874
Nós... droga.
1137
00:54:11,999 --> 00:54:13,292
Houve blecaute quando tocamos...
1138
00:54:13,417 --> 00:54:14,835
-O que está fazendo?
-Estou gravando
1139
00:54:14,961 --> 00:54:17,380
-caso seja uma notícia.
-Por que mudou a voz?
1140
00:54:17,505 --> 00:54:18,965
-Como assim?
-Quando está no rádio,
1141
00:54:19,090 --> 00:54:20,758
você sempre muda sua voz!
Por que faz isso?
1142
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Porque é assim que o rádio funciona!
1143
00:54:22,593 --> 00:54:24,512
Fay, escute.
Não preciso do seu julgamento agora.
1144
00:54:25,262 --> 00:54:26,389
Não.
1145
00:54:26,514 --> 00:54:28,891
-O quê?
-A central telefônica!
1146
00:54:29,016 --> 00:54:30,518
Fay, espere!
1147
00:54:54,917 --> 00:54:56,293
Caramba. Fay!
1148
00:54:56,585 --> 00:54:57,586
Entre!
1149
00:55:00,631 --> 00:55:02,550
Eu não devia ter ficado tanto tempo fora.
1150
00:55:02,675 --> 00:55:03,843
Por que você sempre corre?
1151
00:55:03,968 --> 00:55:05,469
-Viemos de carro.
-Não temos carro.
1152
00:55:05,636 --> 00:55:07,555
Nunca ando de carro. Sempre vou andando.
1153
00:55:09,598 --> 00:55:10,975
Certo, calma.
1154
00:55:16,480 --> 00:55:18,774
Ainda acha que não tem nada acontecendo?
1155
00:55:20,026 --> 00:55:21,527
Se tem algo acontecendo,
1156
00:55:21,652 --> 00:55:24,405
ou estão nos espionando
ou estamos prestes a sermos invadidos.
1157
00:55:24,530 --> 00:55:25,865
-Por quem?
-Soviéticos.
1158
00:55:25,990 --> 00:55:28,075
-Acha mesmo?
-Com certeza.
1159
00:55:28,284 --> 00:55:30,077
E aqui é onde eles entram,
1160
00:55:30,202 --> 00:55:31,287
na fronteira sul.
1161
00:55:46,886 --> 00:55:48,345
Número, por favor. Desculpe a demora.
1162
00:55:49,597 --> 00:55:51,432
Número, por favor.
Certo, vou conectar você.
1163
00:55:51,932 --> 00:55:54,018
Não sei. Não, você é o primeiro...
1164
00:55:54,351 --> 00:55:56,228
Sim, vamos contar a eles. Obrigada.
1165
00:55:57,688 --> 00:55:59,815
Número, por favor.
Sim, vamos notificar à polícia.
1166
00:55:59,982 --> 00:56:01,400
Passaremos as informações pra você.
1167
00:56:01,525 --> 00:56:02,693
Obrigada.
1168
00:56:03,527 --> 00:56:05,196
Número, por favor. Desculpe a demora.
1169
00:56:06,947 --> 00:56:08,491
Certo, obrigada. Tchau.
1170
00:56:08,657 --> 00:56:09,784
Obrigada. Tchau.
1171
00:56:11,786 --> 00:56:13,537
As pessoas estão dizendo
que viram algo no céu.
1172
00:56:19,710 --> 00:56:21,003
São 19h45. Anote isso.
1173
00:56:21,128 --> 00:56:22,797
-Não pode apenas gravar?
-Sim.
1174
00:56:22,922 --> 00:56:25,591
Pessoal, são 19h45
e talvez tenhamos algo...
1175
00:56:25,716 --> 00:56:27,384
Vocês viram? Aquilo passou?
1176
00:56:27,510 --> 00:56:28,677
-O quê?
-Há algo no céu.
1177
00:56:28,803 --> 00:56:30,179
Nós seguimos desde Culp Canyon.
1178
00:56:30,304 --> 00:56:31,639
Sou Bertsie. Ele é Gerrie.
1179
00:56:31,764 --> 00:56:33,224
Por favor, me chame de Gerald.
1180
00:56:33,349 --> 00:56:34,517
-Desculpe.
-Sou Everett. Fay.
1181
00:56:34,642 --> 00:56:35,893
A energia caiu na rádio...
1182
00:56:36,018 --> 00:56:37,269
-Cadê todos?
-Trabalha na rádio?
1183
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
No programa Highway Hits
das 19h às 22h.
1184
00:56:39,021 --> 00:56:40,064
-Ouviram?
-Viemos rápido
1185
00:56:40,189 --> 00:56:41,732
-por todo o caminho...
-Havia algo no céu.
1186
00:56:41,857 --> 00:56:43,317
Sim, no céu. Ele toca as antigas.
1187
00:56:43,442 --> 00:56:45,319
-Eu toco as novas...
-Não, nós não...
1188
00:56:45,444 --> 00:56:47,113
Não gosto das atuais, mas o Gerrie gosta.
1189
00:56:52,993 --> 00:56:54,120
Número, por favor.
1190
00:56:55,913 --> 00:56:58,207
Sim, Everett está aqui.
Quer falar com ele?
1191
00:56:58,707 --> 00:57:00,209
Certo, vou conectar você.
1192
00:57:00,543 --> 00:57:01,919
Everett, entre na linha um!
1193
00:57:02,044 --> 00:57:03,754
Há uma senhora ligando pra rádio!
1194
00:57:08,676 --> 00:57:09,760
Aqui.
1195
00:57:10,719 --> 00:57:12,888
Alô. Aqui é o Everett "Maverick" Sloan,
da WOTW.
1196
00:57:13,305 --> 00:57:15,391
Eu sei o que está havendo.
1197
00:57:15,516 --> 00:57:17,810
-Como assim?
-Posso falar mais
1198
00:57:17,935 --> 00:57:20,020
sobre o que o homem falou pra você
no rádio
1199
00:57:20,146 --> 00:57:22,231
e dar mais informações pro seu programa.
1200
00:57:22,356 --> 00:57:23,732
Certo, vá em frente.
1201
00:57:23,858 --> 00:57:26,569
Não. Prefiro que venha à minha casa.
1202
00:57:26,694 --> 00:57:28,362
Quero contar aqui.
1203
00:57:28,487 --> 00:57:30,197
Há algo no céu, senhora.
1204
00:57:30,364 --> 00:57:31,323
Eu sei.
1205
00:57:32,032 --> 00:57:34,118
É sobre isso que quero falar.
1206
00:57:34,660 --> 00:57:37,037
Posso contar muito mais
do que você sabe agora,
1207
00:57:37,163 --> 00:57:38,414
se você vier aqui.
1208
00:57:39,957 --> 00:57:41,375
Acho que o que posso te contar
1209
00:57:41,500 --> 00:57:43,294
será muito importante.
1210
00:57:43,419 --> 00:57:44,753
Certo, qual é o seu endereço?
1211
00:57:44,920 --> 00:57:46,714
Rua Sycamore, 1616.
1212
00:57:46,839 --> 00:57:48,132
Está bem.
1213
00:57:48,465 --> 00:57:51,385
Você precisará pegar a chave
no vaso de flores na entrada.
1214
00:57:51,510 --> 00:57:54,013
Deixo lá para o rapaz
que traz as compras pra mim.
1215
00:57:54,138 --> 00:57:55,973
Não poderei atender a porta.
1216
00:57:56,098 --> 00:57:57,600
Não posso andar muito.
1217
00:57:57,725 --> 00:57:59,101
Mas estarei aqui.
1218
00:57:59,226 --> 00:58:01,228
Certo. Chegarei aí em alguns minutos.
1219
00:58:01,353 --> 00:58:03,230
-Qual o seu nome?
-Mabel Blanche.
1220
00:58:03,355 --> 00:58:05,191
Certo, Sra. Blanche, nos vemos já.
1221
00:58:05,357 --> 00:58:06,525
Certo, tchau.
1222
00:58:06,692 --> 00:58:08,319
Ela vai nos dizer o que está havendo.
1223
00:58:08,444 --> 00:58:10,112
-Eu disse a ela que iríamos para lá.
-Quem?
1224
00:58:10,237 --> 00:58:12,198
Uma senhora ligou e nos dirá
o que está havendo.
1225
00:58:12,323 --> 00:58:13,574
Você a conhece? O que ela dirá?
1226
00:58:13,699 --> 00:58:15,284
Não. Ela só disse pra ir pra lá.
1227
00:58:15,409 --> 00:58:17,828
Pra contar o quê?
Como sabe que ela não é louca?
1228
00:58:17,953 --> 00:58:19,413
Ela pode até ser, mas parecia bem.
1229
00:58:19,538 --> 00:58:20,915
É logo depois da Ayres.
1230
00:58:21,040 --> 00:58:22,166
Vamos ficar aqui fora.
1231
00:58:22,291 --> 00:58:23,292
Nos chamam se virem algo?
1232
00:58:23,417 --> 00:58:24,668
Avisam se souberem de algo?
1233
00:58:24,793 --> 00:58:26,003
-Sim.
-A linha dela está lá.
1234
00:58:26,128 --> 00:58:27,296
-Só gire a chave...
-Eu não
1235
00:58:27,421 --> 00:58:30,341
-entendo nada dessas coisas.
-Deixa pra lá.
1236
00:58:36,847 --> 00:58:38,098
O que é isso, Fay?
1237
00:58:38,224 --> 00:58:39,892
Não sei. Ela nunca liga à noite.
1238
00:58:40,017 --> 00:58:41,810
-Ela nunca sai.
-Pode ser alguma coisa.
1239
00:58:41,936 --> 00:58:43,312
-Acha mesmo?
-Acho.
1240
00:58:43,437 --> 00:58:46,190
-Eu devia ter trazido meu gravador?
-Não, este é melhor.
1241
00:58:46,315 --> 00:58:47,524
O meu não é bom?
1242
00:58:47,650 --> 00:58:50,361
É bom, mas não tem qualidade
de transmissão.
1243
00:58:50,486 --> 00:58:52,029
É bom, mas é mais caseiro.
1244
00:58:52,154 --> 00:58:54,073
Não queria magoar você.
1245
00:58:54,198 --> 00:58:57,034
-Você não me magoou.
-Ótimo, porque magoo muitas garotas.
1246
00:58:59,036 --> 00:59:00,955
Se não fosse sempre um babaca,
você não...
1247
00:59:01,121 --> 00:59:03,082
Você está numa missão comigo hoje!
1248
00:59:16,262 --> 00:59:17,721
-Espere.
-Não, rápido.
1249
00:59:25,020 --> 00:59:26,146
Certo.
1250
00:59:45,165 --> 00:59:46,333
Estou aqui atrás.
1251
01:00:16,196 --> 01:00:17,489
Quem é ela?
1252
01:00:17,614 --> 01:00:18,741
Esta é a Fay.
1253
01:00:18,866 --> 01:00:20,659
Sou o Everett. Ela é a telefonista.
1254
01:00:20,826 --> 01:00:21,910
Ela é minha amiga.
1255
01:00:22,036 --> 01:00:24,204
-Tudo bem?
-Sim, tudo bem.
1256
01:00:26,832 --> 01:00:28,083
Vocês podem se sentar.
1257
01:00:32,296 --> 01:00:34,590
-Você é a telefonista?
-Sim.
1258
01:00:35,132 --> 01:00:36,425
Quantos anos você tem, querida?
1259
01:00:36,550 --> 01:00:37,676
Dezesseis.
1260
01:00:37,801 --> 01:00:39,094
E quem são seus pais?
1261
01:00:39,219 --> 01:00:40,846
Bem, não tenho pai, mas...
1262
01:00:41,013 --> 01:00:43,265
minha mãe é a Yodi Crocker.
Ela é enfermeira no San Mirial.
1263
01:00:43,432 --> 01:00:45,893
Posso perguntar o que estava falando,
quando estávamos entrando?
1264
01:00:46,018 --> 01:00:47,311
Foi bem perturbador.
1265
01:00:48,354 --> 01:00:49,521
Eu sei que sim.
1266
01:00:50,439 --> 01:00:51,690
Desculpem.
1267
01:00:52,649 --> 01:00:54,151
Vou me explicar.
1268
01:00:55,277 --> 01:00:57,529
Juro que não sou bruxa.
1269
01:00:58,322 --> 01:01:00,991
Importa-se se contarmos às pessoas
o que nos disser?
1270
01:01:01,408 --> 01:01:03,118
É por isso que vou lhe contar.
1271
01:01:03,619 --> 01:01:05,829
E podemos gravar,
caso seja uma notícia importante?
1272
01:01:05,996 --> 01:01:07,122
Claro.
1273
01:01:08,040 --> 01:01:10,125
Espero que seja.
1274
01:01:11,502 --> 01:01:13,670
Esperei por isso minha vida toda.
1275
01:01:16,131 --> 01:01:17,466
Certo, obrigado.
1276
01:01:18,509 --> 01:01:21,095
Queremos ouvir tudo
o que tem pra nos dizer,
1277
01:01:21,220 --> 01:01:23,180
mas temos pouco tempo.
1278
01:01:23,305 --> 01:01:25,182
-Então se nós...
-Entendo.
1279
01:01:25,557 --> 01:01:27,309
Então, deixe-me ir direto ao ponto.
1280
01:01:28,727 --> 01:01:31,897
Ouço seu programa toda noite.
1281
01:01:32,606 --> 01:01:33,899
Acho que você é muito bom,
1282
01:01:34,024 --> 01:01:35,859
e espero que possa ir pra longe daqui.
1283
01:01:35,984 --> 01:01:37,152
Obrigado.
1284
01:01:37,736 --> 01:01:39,530
Vou dizer o que está acontecendo,
1285
01:01:40,030 --> 01:01:43,033
mas tenho um pedido
pra quando eu terminar de contar.
1286
01:01:43,283 --> 01:01:45,077
Certo. Farei o que eu puder.
1287
01:01:46,412 --> 01:01:48,038
O cavalheiro que ligou hoje...
1288
01:01:49,289 --> 01:01:50,916
Acredito nas histórias dele,
1289
01:01:51,667 --> 01:01:54,336
porque tenho uma história parecida.
1290
01:01:55,546 --> 01:01:57,256
Começou antes das histórias dele.
1291
01:01:58,632 --> 01:02:00,134
Eles vieram aqui antes.
1292
01:02:01,718 --> 01:02:04,304
E agora que essas coisas
estão acontecendo com mais frequência,
1293
01:02:04,805 --> 01:02:07,433
temos uma ideia do que pode estar por aí.
1294
01:02:08,600 --> 01:02:11,645
Mas desde que eu era pequena,
eles gostavam deste lugar.
1295
01:02:13,021 --> 01:02:14,356
Sempre gostaram.
1296
01:02:15,023 --> 01:02:16,024
Quem?
1297
01:02:16,733 --> 01:02:18,110
As pessoas no céu.
1298
01:02:21,822 --> 01:02:23,782
Acredita mesmo nisso?
1299
01:02:24,491 --> 01:02:27,578
Não preciso acreditar. É a verdade.
1300
01:02:28,245 --> 01:02:29,371
E pode me dizer por quê?
1301
01:02:29,538 --> 01:02:30,789
Sim, posso.
1302
01:02:32,583 --> 01:02:35,210
Já ouviu falar do Ataque de Boles Acres?
1303
01:02:35,335 --> 01:02:36,378
Não.
1304
01:02:37,421 --> 01:02:40,257
Quando eu era pequena,
1305
01:02:40,424 --> 01:02:43,385
eles terminaram a linha de trem
de Alamogordo-El Paso.
1306
01:02:44,970 --> 01:02:49,683
Um dia, um trem de passageiros
parou numa estação fora da cidade.
1307
01:02:50,642 --> 01:02:54,021
Quando os policiais chegaram lá,
estava completamente vazio.
1308
01:02:54,771 --> 01:02:56,815
Todos pensaram que os Apaches
tinham atacado o trem,
1309
01:02:56,940 --> 01:02:58,942
então chamaram de o Ataque de Boles Acres.
1310
01:03:00,486 --> 01:03:01,987
Mas alguns dias depois,
1311
01:03:02,905 --> 01:03:04,698
uma jovem desesperada veio à cidade,
1312
01:03:04,823 --> 01:03:06,825
ela havia pulado do trem.
1313
01:03:07,576 --> 01:03:10,329
Ela estava escondida em algum lugar.
1314
01:03:11,205 --> 01:03:13,624
Estava desidratada e não falava.
1315
01:03:16,043 --> 01:03:18,003
A família da minha amiga Charlotte
a acolheu.
1316
01:03:18,712 --> 01:03:21,882
Eles a alimentaram, deram uma cama...
A cama da Charlotte, na verdade,
1317
01:03:22,758 --> 01:03:25,469
e telegrafaram pra alguém em El Paso
para vir buscá-la,
1318
01:03:25,594 --> 01:03:27,095
para que pudessem obter respostas.
1319
01:03:28,472 --> 01:03:31,600
O pai da Charlotte era o pastor,
Batsell Breff.
1320
01:03:31,850 --> 01:03:33,185
Ele começou a igreja aqui.
1321
01:03:34,895 --> 01:03:38,565
Meus pais morreram
quando eu era pequena, então...
1322
01:03:39,316 --> 01:03:42,236
Eu ficava muitas semanas do ano
com a família da Charlotte.
1323
01:03:42,736 --> 01:03:46,281
Quando meus irmãos e irmãs trabalhavam
ou tinham muitas bocas pra alimentar.
1324
01:03:48,033 --> 01:03:49,034
Mas naquela noite...
1325
01:03:51,453 --> 01:03:54,998
aquela mulher do trem
começou a falar enquanto dormia
1326
01:03:55,249 --> 01:03:56,583
no quarto da Charlotte.
1327
01:03:57,709 --> 01:04:00,420
Não era inglês, nem espanhol.
1328
01:04:01,838 --> 01:04:05,133
Abrimos um pouco a porta pra ouvir.
1329
01:04:07,427 --> 01:04:09,012
Nunca tínhamos ouvido aquilo antes,
1330
01:04:10,013 --> 01:04:11,431
mas eu lembrei.
1331
01:04:13,183 --> 01:04:15,060
E então, antes do dia seguinte,
ela desapareceu,
1332
01:04:15,185 --> 01:04:18,105
fugiu pela janela, roubou um cavalo,
acreditem se quiserem.
1333
01:04:18,897 --> 01:04:21,525
Se já ouviram falar da bruxa do cavalo,
1334
01:04:21,650 --> 01:04:23,318
é daí que a história surgiu.
1335
01:04:26,154 --> 01:04:27,781
Minha irmã mais velha me criou.
1336
01:04:28,907 --> 01:04:30,450
Mas morei sozinha a maior parte do tempo.
1337
01:04:31,410 --> 01:04:34,621
Eu fazia vestidos e toalhas de mesa
e o que quisesse.
1338
01:04:36,415 --> 01:04:38,625
Eu ainda era jovem
quando conheci Claude Maynard.
1339
01:04:39,793 --> 01:04:42,254
Ele fazia parte da equipe
que instalava os telefones.
1340
01:04:43,714 --> 01:04:45,132
Nós nos apaixonamos,
1341
01:04:46,049 --> 01:04:48,218
e eu tive um filho com ele
1342
01:04:48,343 --> 01:04:49,678
sem me casar.
1343
01:04:50,721 --> 01:04:52,806
Na verdade, eu não sabia
como os bebês eram feitos,
1344
01:04:52,931 --> 01:04:54,224
acreditem se quiserem.
1345
01:04:55,767 --> 01:04:58,270
Ele disse que voltaria
quando terminasse o trabalho,
1346
01:04:58,395 --> 01:04:59,813
e eu acreditei nele,
1347
01:05:00,147 --> 01:05:01,398
mas ele nunca voltou.
1348
01:05:04,109 --> 01:05:06,612
Quando meu bebê nasceu,
eu o chamei de Hollis.
1349
01:05:08,614 --> 01:05:10,657
Algumas pessoas me ajudaram, mas...
1350
01:05:10,949 --> 01:05:12,868
na maior parte do tempo
eu o criei sozinha.
1351
01:05:13,785 --> 01:05:16,997
Aqui não era a vizinhança
ou a cidade como é hoje.
1352
01:05:17,914 --> 01:05:20,709
Eram casas espalhadas ao redor
de prédios na Ayres.
1353
01:05:21,960 --> 01:05:24,338
Eu era uma mãe solteira,
mas fiz o meu melhor.
1354
01:05:26,757 --> 01:05:28,216
Mais tarde, eu soube...
1355
01:05:29,009 --> 01:05:31,011
que Claude morreu instalando fios
1356
01:05:31,178 --> 01:05:34,431
numa caverna no Texas
para uma operação turística.
1357
01:05:36,266 --> 01:05:37,851
Claro, isso partiu meu coração.
1358
01:05:39,645 --> 01:05:42,272
Mas voltemos pra quando Hollis
ainda era um bebê.
1359
01:05:44,650 --> 01:05:46,318
Uma noite, depois de amamentá-lo,
1360
01:05:46,526 --> 01:05:48,195
ele estava dormindo nos meus braços,
1361
01:05:48,612 --> 01:05:50,906
e ele começou a fazer sons de criança.
1362
01:05:52,324 --> 01:05:53,825
Depois o som ficou mais claro.
1363
01:05:54,660 --> 01:05:55,744
Mais vocal.
1364
01:05:57,454 --> 01:05:59,289
E ele começou a falar
suas primeiras palavras.
1365
01:06:00,707 --> 01:06:04,294
E as mesmas palavras que ouvi
daquela jovem na casa da Charlotte,
1366
01:06:04,419 --> 01:06:07,673
começaram a sair da boca
do meu filho de 10 meses enquanto dormia.
1367
01:06:09,758 --> 01:06:11,468
Tentei contar a algumas pessoas.
1368
01:06:12,010 --> 01:06:13,720
Fui ao médico em outra cidade.
1369
01:06:13,845 --> 01:06:16,848
Ele disse que os sons eram normais
e eu não devia contar pra mais ninguém.
1370
01:06:19,309 --> 01:06:21,186
Hollis sempre se comportou diferente.
1371
01:06:23,230 --> 01:06:25,273
Ele focava em objetos.
1372
01:06:26,608 --> 01:06:27,859
Ele não ouvia ninguém.
1373
01:06:28,902 --> 01:06:31,780
E durante o sono,
de vez em quando eu o ouvia...
1374
01:06:33,115 --> 01:06:34,366
dizer aquelas palavras.
1375
01:06:36,743 --> 01:06:38,286
Então, eu as escrevi.
1376
01:06:39,871 --> 01:06:41,331
Palavra por palavra.
1377
01:06:43,625 --> 01:06:45,210
Eu perguntei a ele sobre isso, mas...
1378
01:06:46,044 --> 01:06:47,421
ele não sabia.
1379
01:06:48,380 --> 01:06:49,589
Ele não sabia.
1380
01:06:52,342 --> 01:06:56,263
E uma noite,
quando ele ia fazer quatro anos,
1381
01:06:57,723 --> 01:06:59,683
começou a ventar forte lá fora.
1382
01:07:03,520 --> 01:07:07,733
E havia um som,
como um grande moinho de vento.
1383
01:07:09,943 --> 01:07:12,028
E Hollis olhou pela janela.
1384
01:07:13,280 --> 01:07:14,990
E ele não respondia.
1385
01:07:17,117 --> 01:07:18,118
Então, eu...
1386
01:07:19,077 --> 01:07:20,579
li aquelas palavras pra ele.
1387
01:07:21,788 --> 01:07:24,875
E os olhos dele se fecharam
e ele olhou pro teto
1388
01:07:25,709 --> 01:07:26,960
e não conseguia se mover.
1389
01:07:27,669 --> 01:07:29,463
E os lábios dele se moveram com os meus.
1390
01:07:32,674 --> 01:07:34,551
E depois que eu parei,
1391
01:07:36,511 --> 01:07:38,638
ele abriu os olhos e voltou a brincar.
1392
01:07:41,600 --> 01:07:44,311
Tentei de novo uns dias depois,
mas nada aconteceu.
1393
01:07:45,395 --> 01:07:46,605
Então, imaginei
1394
01:07:47,272 --> 01:07:49,858
que devia ter alguma coisa por aí
naquelas noites,
1395
01:07:50,525 --> 01:07:52,944
dizendo a ele algo
que ninguém podia ouvir.
1396
01:07:54,446 --> 01:07:57,365
O rádio era uma coisa nova,
e achei que fosse isso.
1397
01:07:58,408 --> 01:07:59,951
Ou algo sobrenatural.
1398
01:08:02,329 --> 01:08:04,164
E então, quando ele tinha nove anos,
1399
01:08:05,207 --> 01:08:07,751
tive a sensação que algo
estava acontecendo de novo.
1400
01:08:09,169 --> 01:08:10,420
E naquela noite,
1401
01:08:11,630 --> 01:08:12,839
no meio da noite,
1402
01:08:12,964 --> 01:08:16,384
ele saiu pela porta da frente
e desapareceu.
1403
01:08:19,471 --> 01:08:20,347
Como?
1404
01:08:21,056 --> 01:08:22,724
Ele foi levado da Terra.
1405
01:08:24,184 --> 01:08:26,728
Não havia outras casas.
1406
01:08:27,562 --> 01:08:30,482
Segui as pegadas dele lá fora,
1407
01:08:31,233 --> 01:08:33,401
por cerca de 50 metros,
1408
01:08:34,277 --> 01:08:36,488
e elas pararam ali na terra.
1409
01:08:37,572 --> 01:08:39,157
E ele não estava mais lá.
1410
01:08:41,076 --> 01:08:42,577
Eles levaram meu filho,
1411
01:08:43,620 --> 01:08:45,330
e ninguém acreditou em mim.
1412
01:08:46,414 --> 01:08:48,041
Houve uma investigação?
1413
01:08:48,166 --> 01:08:49,417
Claro.
1414
01:08:51,044 --> 01:08:54,047
Mas a investigação se voltou contra mim.
1415
01:08:55,590 --> 01:08:59,094
As pessoas estavam convencidas
que meu filho arruinou a minha vida,
1416
01:08:59,970 --> 01:09:01,263
e por isso o matei.
1417
01:09:04,432 --> 01:09:09,020
Reconheceu o som que tocamos
na rádio esta noite?
1418
01:09:09,145 --> 01:09:10,230
Não.
1419
01:09:11,022 --> 01:09:14,401
Mas acredito que sei o que está havendo.
1420
01:09:14,568 --> 01:09:16,194
Pode nos dizer o que é?
1421
01:09:17,571 --> 01:09:19,614
Acredito que eles estão lá fora hoje.
1422
01:09:20,031 --> 01:09:20,907
Agora mesmo.
1423
01:09:22,158 --> 01:09:24,911
E acho que há algumas razões
que sustentam essa ideia.
1424
01:09:25,036 --> 01:09:25,996
Quais?
1425
01:09:26,746 --> 01:09:28,748
Acho que eles ficam longe
de grandes cidades.
1426
01:09:29,875 --> 01:09:33,378
Acho que eles esperam as pessoas
se juntarem nos lugares, como hoje,
1427
01:09:33,920 --> 01:09:35,630
e quando todos saírem do jogo,
1428
01:09:35,755 --> 01:09:37,173
eles terão sumido.
1429
01:09:39,467 --> 01:09:41,136
Acho que eles gostam de pessoas sozinhas.
1430
01:09:43,763 --> 01:09:45,265
E acho que eles conversam com pessoas,
1431
01:09:45,390 --> 01:09:47,767
com algum tipo de rádio, durante o sono.
1432
01:09:47,893 --> 01:09:50,061
Como fizeram com o seu filho?
1433
01:09:50,437 --> 01:09:52,731
Eu não inventei isso.
1434
01:09:56,026 --> 01:09:57,569
Eu acho, pra dizer o mínimo,
1435
01:09:58,403 --> 01:09:59,988
que eles mandam pessoas em missões.
1436
01:10:00,322 --> 01:10:02,032
Eles brincam com a mente das pessoas.
1437
01:10:04,075 --> 01:10:05,869
Eles convencem as pessoas a fazerem coisas
1438
01:10:06,578 --> 01:10:08,413
e pensar de certa maneira,
1439
01:10:08,997 --> 01:10:10,832
para ficarmos em conflito,
1440
01:10:10,957 --> 01:10:12,375
focados em nós mesmos.
1441
01:10:13,543 --> 01:10:14,920
Para que nós sempre...
1442
01:10:15,587 --> 01:10:18,757
limpemos a casa, percamos peso
ou nos arrumemos pra outra pessoa.
1443
01:10:18,882 --> 01:10:20,508
Acho que eles entram em nossas mentes
1444
01:10:20,634 --> 01:10:23,178
e nos forçam a fazer coisas destrutivas
como beber ou comer demais.
1445
01:10:23,303 --> 01:10:27,724
Vi boas pessoas serem más,
e pessoas inteligentes ficarem loucas.
1446
01:10:29,935 --> 01:10:32,103
Acho, com certeza,
que eles fazem as coisas
1447
01:10:32,228 --> 01:10:34,105
que causam a guerra entre nações.
1448
01:10:34,814 --> 01:10:36,483
Coisas que não têm sentido.
1449
01:10:38,818 --> 01:10:40,320
E acho que ninguém
1450
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
sabe que estão sendo afetados.
1451
01:10:44,699 --> 01:10:46,701
Nós usamos outras razões
1452
01:10:47,202 --> 01:10:48,870
para justificar nossas ações.
1453
01:10:49,829 --> 01:10:51,122
Mas o livre arbítrio
1454
01:10:51,915 --> 01:10:54,167
é impossível com eles lá em cima.
1455
01:10:58,380 --> 01:11:00,966
Tive a vida toda pra pensar nisso.
1456
01:11:02,258 --> 01:11:03,635
Anos sozinha.
1457
01:11:05,053 --> 01:11:06,554
E é o que eu acho.
1458
01:11:10,642 --> 01:11:13,186
Sinto muito, por tudo o que aconteceu
na sua vida
1459
01:11:13,353 --> 01:11:15,021
que a levou a ter essas ideias.
1460
01:11:17,023 --> 01:11:18,400
Obrigada.
1461
01:11:19,275 --> 01:11:21,194
Como dissemos no início,
não queremos ofendê-la,
1462
01:11:21,319 --> 01:11:23,947
-mas temos que ir.
-Eu sei.
1463
01:11:24,614 --> 01:11:27,534
Mas eu tinha um pedido pra você.
1464
01:11:27,659 --> 01:11:28,785
Claro.
1465
01:11:30,745 --> 01:11:32,622
Quero que me levem com vocês.
1466
01:11:35,000 --> 01:11:36,167
Levar você conosco?
1467
01:11:36,292 --> 01:11:37,460
Sim. Agora.
1468
01:11:38,044 --> 01:11:40,088
Desculpe, onde quer que nós a levemos?
1469
01:11:40,213 --> 01:11:41,464
Para a nave.
1470
01:11:43,800 --> 01:11:45,260
Quero ver o meu filho.
1471
01:11:47,429 --> 01:11:49,180
Sei que ele está aqui esta noite.
1472
01:11:50,223 --> 01:11:51,516
Lá em cima.
1473
01:11:52,434 --> 01:11:54,769
E quero que me levem até a nave.
1474
01:12:03,111 --> 01:12:04,946
Fay, vamos.
1475
01:12:05,071 --> 01:12:06,197
Agora.
1476
01:12:06,906 --> 01:12:07,949
Esperem.
1477
01:12:16,166 --> 01:12:17,333
Levem isto.
1478
01:12:20,670 --> 01:12:22,005
Digam isto
1479
01:12:23,089 --> 01:12:25,133
quando encontrarem as pessoas.
1480
01:12:45,570 --> 01:12:47,197
Temos que encontrar alguma câmera.
1481
01:12:47,322 --> 01:12:48,740
O pai da minha amiga Gretchen tem.
1482
01:12:48,865 --> 01:12:50,366
Não acho que tenha algo lá em cima,
1483
01:12:50,492 --> 01:12:52,327
-não como ela disse.
-Everett.
1484
01:12:52,660 --> 01:12:53,620
O quê?
1485
01:12:53,828 --> 01:12:55,580
Esqueci da Ethel e da Maddy.
1486
01:12:55,705 --> 01:12:57,123
Espere. O quê, Fay?
1487
01:13:14,933 --> 01:13:17,060
Ethel?
1488
01:13:17,936 --> 01:13:19,813
Maddy. Venha aqui.
1489
01:13:19,938 --> 01:13:21,564
Está tudo bem. Eu cheguei.
1490
01:13:21,689 --> 01:13:22,982
Venha, vamos.
1491
01:13:23,108 --> 01:13:24,859
Vai ficar tudo bem. Vamos.
1492
01:13:25,610 --> 01:13:27,153
Estamos bem. Vamos.
1493
01:13:39,749 --> 01:13:42,502
Gretchen? Preciso da câmera do seu pai.
1494
01:13:42,669 --> 01:13:44,712
-O que houve? Está tudo bem?
-Aqui, pegue-a.
1495
01:13:44,838 --> 01:13:47,048
Sim, não sei.
Estava ouvindo o rádio hoje?
1496
01:13:47,173 --> 01:13:48,883
-Quem está na central telefônica?
-Ninguém.
1497
01:13:49,008 --> 01:13:51,219
-Por que está sem fôlego?
-Tem algo acontecendo.
1498
01:13:51,386 --> 01:13:53,054
Pode ser uma emergência.
Preciso da câmera.
1499
01:13:53,304 --> 01:13:54,597
Você vai me encrencar.
1500
01:13:54,722 --> 01:13:55,849
Sabe onde está a Ethel?
1501
01:13:55,974 --> 01:13:57,267
Ela estava cuidando da Maddy e...
1502
01:13:57,433 --> 01:13:58,726
Não sei. Eu não a vi.
1503
01:13:58,852 --> 01:14:00,895
Liguei pra ela e a ligação caiu.
1504
01:14:01,020 --> 01:14:02,313
Fay! Droga!
1505
01:14:02,438 --> 01:14:03,857
-Quem é?
-É o Everett.
1506
01:14:03,982 --> 01:14:06,317
-Everett, o radialista?
-Sim.
1507
01:14:06,442 --> 01:14:07,527
Pare de sorrir.
1508
01:14:07,652 --> 01:14:09,195
-Está com ele?
-Ele está me ajudando.
1509
01:14:09,320 --> 01:14:11,239
-Pare de sorrir.
-Caramba, Fay!
1510
01:14:11,364 --> 01:14:13,366
O que está fazendo aqui dentro?
Estou de camisola.
1511
01:14:13,491 --> 01:14:14,868
Não olhei, Gretchen, e não ligo
1512
01:14:14,993 --> 01:14:16,411
pra como fica de camisola.
1513
01:14:17,996 --> 01:14:19,581
Certo, vamos.
1514
01:14:19,706 --> 01:14:21,291
-Não pode trazê-la.
-Não levem a câmera.
1515
01:14:21,416 --> 01:14:22,709
Vá pedir pro meu pai no jogo.
1516
01:14:22,834 --> 01:14:24,836
Gretchen, não há tempo.
Isso é uma emergência.
1517
01:14:25,295 --> 01:14:26,963
O que é? O que está havendo?
1518
01:14:27,672 --> 01:14:29,174
Há algo no céu.
1519
01:14:29,716 --> 01:14:30,800
Fique dentro de casa.
1520
01:14:30,925 --> 01:14:32,927
Não sabemos disso.
Não podemos falar isso às pessoas.
1521
01:14:33,052 --> 01:14:34,179
Você vai incitar o pânico.
1522
01:14:34,304 --> 01:14:36,431
Todos estão no jogo,
e não podem ligar pra ninguém,
1523
01:14:36,556 --> 01:14:38,099
então pare de me dizer o que fazer
1524
01:14:38,224 --> 01:14:39,934
-a vá achar o casal de Culp Canyon.
-Calma.
1525
01:14:40,059 --> 01:14:41,936
-Por que está com sua irmã?
-A Ethel sumiu.
1526
01:14:42,061 --> 01:14:43,229
Era pra ela estar de babá.
1527
01:14:43,354 --> 01:14:45,023
-Onde ela está?
-Não sei.
1528
01:14:45,690 --> 01:14:46,733
A câmera vai funcionar?
1529
01:14:46,858 --> 01:14:49,277
Sim, eu dou um jeito.
Já usei uma antes.
1530
01:14:49,903 --> 01:14:52,614
-Acha que o rádio ainda está sem energia?
-Não dá pra saber.
1531
01:15:05,752 --> 01:15:07,295
-Ethel!
-Fay, está com a Maddy?
1532
01:15:07,420 --> 01:15:09,380
-Sim! Onde você estava?
-Gabe passou e disse...
1533
01:15:09,505 --> 01:15:11,049
Estava com o Gabe?
O que estava pensando?
1534
01:15:11,174 --> 01:15:12,634
Estávamos no telhado dele aqui na rua.
1535
01:15:12,759 --> 01:15:14,510
Há algo no céu. Você viu?
1536
01:15:18,181 --> 01:15:19,182
Não. O que você viu?
1537
01:15:19,307 --> 01:15:20,642
Entre! Está fora da cidade!
1538
01:15:20,767 --> 01:15:23,019
-Vamos!
-Fay, vamos!
1539
01:15:24,604 --> 01:15:26,231
Vamos! Entre!
1540
01:15:26,522 --> 01:15:28,942
-Fique dentro de casa!
-Fay, vamos!
1541
01:15:29,067 --> 01:15:31,069
A Ethel disse que ela e o Gabe
estavam no telhado
1542
01:15:31,236 --> 01:15:32,737
-e eles viram algo no céu!
-O quê?
1543
01:15:32,862 --> 01:15:33,947
-E esse bebê?
-Quem viu?
1544
01:15:34,072 --> 01:15:35,448
-Entre.
-Pegou a câmera?
1545
01:15:35,573 --> 01:15:37,492
-Quem viu o quê?
-Minha prima Ethel,
1546
01:15:37,617 --> 01:15:39,577
ela é babá e foi até o telhado.
1547
01:15:39,702 --> 01:15:42,038
-Eles viram algo no céu.
-Onde? Como era?
1548
01:15:48,503 --> 01:15:50,129
Ela disse que era redondo.
1549
01:15:51,839 --> 01:15:53,216
Se escondendo nas nuvens.
1550
01:16:01,307 --> 01:16:03,559
O que descobriram com a senhora?
1551
01:16:04,727 --> 01:16:06,229
Ela disse que eles estão lá em cima.
1552
01:16:09,440 --> 01:16:10,775
As pessoas no céu.
1553
01:16:13,861 --> 01:16:16,572
E eles têm um rádio
de comunicação avançada.
1554
01:16:18,992 --> 01:16:20,618
E eles levam as pessoas.
1555
01:16:22,495 --> 01:16:24,289
Sério? Foi o que ela disse?
1556
01:16:25,331 --> 01:16:26,207
Sim.
1557
01:16:27,667 --> 01:16:30,003
Na verdade, ela leu isso pra gente...
1558
01:16:30,169 --> 01:16:31,170
Espere.
1559
01:16:36,801 --> 01:16:39,762
...e eu o amamentei
e ele dormiu nos meus braços...
1560
01:16:47,937 --> 01:16:51,482
...quando eu era pequena, então passei...
1561
01:16:57,530 --> 01:16:58,865
Voltei.
1562
01:17:28,561 --> 01:17:30,188
Everett, pare a fita. Pare a fita!
1563
01:17:30,313 --> 01:17:32,815
Certo. Gerald?
1564
01:17:32,940 --> 01:17:34,233
Gerald? Ei.
1565
01:17:34,776 --> 01:17:36,861
Everett, segure o volante!
Estou com a Maddy!
1566
01:17:36,986 --> 01:17:38,529
Gerald, acorde, cara!
1567
01:17:38,654 --> 01:17:40,865
-Gerald!
-Gerald!
1568
01:17:42,033 --> 01:17:43,159
O que houve?
1569
01:17:44,243 --> 01:17:45,536
Gerald!
1570
01:17:47,830 --> 01:17:49,082
Quero sair! Está bem?
1571
01:17:49,207 --> 01:17:50,458
-Diminua a velocidade!
-Espere!
1572
01:17:50,583 --> 01:17:52,710
Não! Deixe-me sair, por favor!
1573
01:17:58,758 --> 01:18:00,676
-Desculpem.
-Deixe-me sair daqui!
1574
01:18:00,802 --> 01:18:02,303
-Quero ir pra casa!
-Por favor, não vá!
1575
01:18:02,428 --> 01:18:03,304
Por favor, fique!
1576
01:18:03,471 --> 01:18:05,056
-Isso foi uma péssima ideia!
-Desculpe.
1577
01:18:05,181 --> 01:18:06,933
Volte aqui, nós a levaremos pra casa!
1578
01:18:07,058 --> 01:18:09,268
-Tem cobras no caminho!
-Por favor, não vá!
1579
01:18:27,370 --> 01:18:28,746
Estou bem aqui, Fay.
1580
01:18:28,871 --> 01:18:30,039
Estou bem aqui.
1581
01:18:34,419 --> 01:18:35,336
Está tudo bem.
1582
01:18:55,940 --> 01:18:57,066
O que é isso?
1583
01:18:59,902 --> 01:19:00,987
Está queimado.
1584
01:19:06,826 --> 01:19:08,327
As árvores também estão queimadas.
1585
01:19:37,857 --> 01:19:39,275
Minha nossa.
1586
01:19:45,573 --> 01:19:46,574
Não.
1587
01:19:51,871 --> 01:19:52,914
Eles estão aqui.
1588
01:19:55,291 --> 01:19:56,417
Eles estão mesmo aqui.
1589
01:20:51,472 --> 01:20:53,224
Acha que eles estão na floresta?
1590
01:20:53,933 --> 01:20:55,017
Não sei.
1591
01:21:11,367 --> 01:21:12,451
Everett,
1592
01:21:13,286 --> 01:21:14,996
por favor, não.
1593
01:21:18,040 --> 01:21:19,041
Everett.
1594
01:21:20,710 --> 01:21:21,961
Por favor.
1595
01:21:22,211 --> 01:21:23,170
Não.
1596
01:25:44,306 --> 01:25:47,768
A HORA ESCANDALOSA DA TELEVISÃO
1597
01:25:48,894 --> 01:25:54,400
TEATRO PARADOX
1598
01:25:56,944 --> 01:26:03,117
"A VASTIDÃO DA NOITE"
1599
01:30:49,444 --> 01:30:51,405
Legendas: Marina Villar
112185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.