All language subtitles for The.Vast.Of.Night.2019.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,320 --> 00:01:10,696 Você está entrando no mundo 2 00:01:10,821 --> 00:01:12,698 do clandestino e do esquecido, 3 00:01:13,449 --> 00:01:15,868 uma fresta entre os canais, 4 00:01:16,118 --> 00:01:18,871 o museu secreto da humanidade, 5 00:01:19,079 --> 00:01:21,791 a biblioteca particular das sombras, 6 00:01:21,916 --> 00:01:25,961 tudo acontecendo num palco forjado pelo mistério 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 e encontrado apenas numa frequência entre a lógica e o mito. 8 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Você está no Teatro Paradoxo. 9 00:01:33,594 --> 00:01:36,597 TEATRO PARADOXO 10 00:01:38,140 --> 00:01:39,725 No episódio de hoje: 11 00:01:40,017 --> 00:01:42,228 "A Vastidão da Noite." 12 00:01:46,607 --> 00:01:51,362 LIMITE DA CIDADE DA CAYUGA NOVO MÉXICO - POPULAÇÃO 497 13 00:01:58,577 --> 00:02:01,038 Você e sua família vão ao jogo? 14 00:02:01,330 --> 00:02:02,581 Não, só eu. 15 00:02:02,706 --> 00:02:04,667 A Patrícia foi com as crianças a Hobbs. 16 00:02:05,251 --> 00:02:06,544 Hobbs, é? 17 00:02:06,669 --> 00:02:08,462 Que bom que não jogaremos contra eles. 18 00:02:08,671 --> 00:02:09,964 Nem me fale. 19 00:02:10,422 --> 00:02:11,632 Vejo você no jogo. 20 00:02:13,634 --> 00:02:15,344 COLÉGIO CAYUGA 21 00:02:21,767 --> 00:02:23,477 Não quero acender meu próximo cigarro. 22 00:02:23,602 --> 00:02:25,271 Tenho um aqui que vai servir. 23 00:02:25,396 --> 00:02:27,147 -A Sra. McBroom está procurando você. -Por quê? 24 00:02:27,273 --> 00:02:28,858 Não sei. Eu estava jantando. 25 00:02:29,024 --> 00:02:31,068 A irmã da Ingrid estava falando de você. 26 00:02:31,193 --> 00:02:32,403 -Não, ela não estava. -Falou sim. 27 00:02:32,528 --> 00:02:34,488 No carro dela com a Millie quando eu passei. 28 00:02:35,948 --> 00:02:37,533 Minha nossa, o que é aquilo? 29 00:02:37,658 --> 00:02:39,034 Acho que por isso nos chamaram. 30 00:02:39,159 --> 00:02:40,411 Faça eu me sentir melhor, Benny. 31 00:02:40,536 --> 00:02:43,622 -Faça eu me sentir melhor. Isso não é bom. -Arlo está tentando desvendar. 32 00:02:43,747 --> 00:02:46,375 Da última vez que isso aconteceu, foi um esquilo que comeu o fio. 33 00:02:46,500 --> 00:02:48,752 O fio ainda estava na boca do esqueleto do esquilo. 34 00:02:48,878 --> 00:02:51,755 São as luzes ou a parte elétrica? Não podemos gravar se estiver oscilante. 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,549 -Não sei. Eu estava jantando. -Quantas vezes 36 00:02:53,674 --> 00:02:55,134 vai me dizer que estava jantando? 37 00:02:55,593 --> 00:02:58,470 Sam, o que está acontecendo, cara? 38 00:02:58,679 --> 00:03:00,973 -Não sei. Está piscando ali. -Certo, vamos ligar. 39 00:03:01,140 --> 00:03:04,184 -Não tenho nada pra testar. -Vamos dar um jeito. Vamos, ligue. 40 00:03:04,310 --> 00:03:05,185 Certo. 41 00:03:06,353 --> 00:03:09,315 Cuidado, se você se eletrocutar, vai parar de nascer cabelo no seu corpo 42 00:03:09,440 --> 00:03:11,191 -e nunca mais vai namorar. -Dá um tempo, cara. 43 00:03:11,358 --> 00:03:12,484 Vá procurar a Sra. McBroom. 44 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Eu vou, mas não gostei do seu tom. 45 00:03:14,612 --> 00:03:16,071 Se estiver piscando quando gravar, 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,115 pare ou chamarei um dos irmãos Buell 47 00:03:18,240 --> 00:03:19,491 -pra te dar um coça. -Everett. 48 00:03:19,617 --> 00:03:20,951 -Everett. Oi. -Certo. 49 00:03:21,076 --> 00:03:22,453 A Sra. McBroom está procurando você. 50 00:03:22,578 --> 00:03:24,163 O Renny está na arquibancada com a buzina. 51 00:03:24,288 --> 00:03:26,123 Eu sei. Benny me disse. O que ela quer? 52 00:03:26,248 --> 00:03:29,668 Não sei. Ela estava por aí perguntando: "Cadê o Everett? 53 00:03:29,835 --> 00:03:32,463 Você viu o Everett? Quando o Everett vai chegar?" 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,924 Não ajudou em nada. Vá sentar lá com seu trombone. 55 00:03:35,341 --> 00:03:36,467 Aliás, dê pra mim. 56 00:03:36,592 --> 00:03:38,093 Tem algo de errado. Eu tocava trombone. 57 00:03:38,218 --> 00:03:41,138 Everett! Posso trazer meu gravador pra você me mostrar como funciona? 58 00:03:41,263 --> 00:03:44,099 Não entendi. Sua voz parecia a de um rato sendo devorado por um gambá. 59 00:03:44,224 --> 00:03:45,476 -A buzina. -Disse: "Posso trazer 60 00:03:45,601 --> 00:03:47,102 meu gravador pra me ensinar como usar?" 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 -Claro, Fay. Renny, agora. -Ótimo! 62 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 -Por quê? -Solte isso, Renny. 63 00:03:51,148 --> 00:03:52,733 -Não pode danificá-lo. -O que vou fazer? 64 00:03:52,858 --> 00:03:55,402 O que vou... Solte isso agora. Vamos. 65 00:03:55,736 --> 00:03:57,947 -Isso. Bom garoto. -Aonde está indo? 66 00:03:58,238 --> 00:04:00,699 -Everett! -Tchau, Renny. 67 00:04:01,116 --> 00:04:03,035 Everett, o Arlo pediu pra te chamar. 68 00:04:03,160 --> 00:04:04,787 Por quê? Onde está ele? Para quê? 69 00:04:04,912 --> 00:04:07,122 Ele está no vestiário. Não sei o que ele quer. 70 00:04:07,247 --> 00:04:08,707 Eles não me contam nada. 71 00:04:08,832 --> 00:04:11,043 Não me ouvem. Ele só disse: "Traga o Everett aqui." 72 00:04:11,251 --> 00:04:12,962 Bem, não sei o que está havendo. 73 00:04:13,087 --> 00:04:15,172 Acabei de chegar. Não poderei ajudar. 74 00:04:15,297 --> 00:04:17,424 -Tenho meu programa às 19h, então... -Eu sei disso. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,927 Ele não me ouve. 76 00:04:20,052 --> 00:04:21,720 Diga isso a ele você mesmo. 77 00:04:22,221 --> 00:04:25,391 Falei pra eles desligarem a força durante o tornado, 78 00:04:25,516 --> 00:04:27,017 mas eles não me ouvem. 79 00:04:27,142 --> 00:04:29,061 Da última vez que isso aconteceu, foi um esquilo 80 00:04:29,186 --> 00:04:30,479 que comeu um fio. 81 00:04:30,604 --> 00:04:32,147 O esquilo ainda tinha o fio na boca. 82 00:04:32,272 --> 00:04:33,565 É, o Benny me contou. 83 00:04:33,691 --> 00:04:35,943 E um rato roeu o fio no placar. 84 00:04:36,068 --> 00:04:38,487 -Sabia disso? -Não, eu não sabia. 85 00:04:39,071 --> 00:04:42,032 E uma coruja fez um ninho no sótão da biblioteca, 86 00:04:42,157 --> 00:04:44,868 então havia ossos de animais pela passagem 87 00:04:44,994 --> 00:04:46,870 onde guardamos os uniformes da banda. 88 00:04:46,996 --> 00:04:48,664 Helen Trank ficou com ossos de morcego. 89 00:04:48,789 --> 00:04:49,873 Espere. 90 00:04:49,999 --> 00:04:51,250 Por que está aqui? 91 00:04:51,375 --> 00:04:54,003 Nossa! Não, espere. Eu fiz isso. 92 00:04:54,128 --> 00:04:55,963 Arlo, saia agora! 93 00:04:56,088 --> 00:04:58,298 Espere. 94 00:04:59,174 --> 00:05:00,467 O que o Everett faz aqui? 95 00:05:00,592 --> 00:05:02,720 Você me pediu para trazê-lo. 96 00:05:02,845 --> 00:05:04,221 -Não pedi, não. -Pediu sim. 97 00:05:04,346 --> 00:05:06,432 -Não pedi. -Você me disse para trazê-lo aqui. 98 00:05:06,598 --> 00:05:08,517 Pedi para trazer o Emmett, não o Everett. 99 00:05:08,642 --> 00:05:10,936 -Emmett. -Perguntei especificamente 100 00:05:11,061 --> 00:05:13,147 se você chamou o Everett do rádio. 101 00:05:13,272 --> 00:05:15,107 Emmett não trabalha na estação de rádio? 102 00:05:15,232 --> 00:05:16,608 Não, o Everett é que trabalha lá. 103 00:05:16,775 --> 00:05:18,902 Arlo, se não precisa de mim, vou embora. 104 00:05:19,028 --> 00:05:20,821 O Emmett nunca trabalhou no rádio? 105 00:05:20,946 --> 00:05:22,031 Não, sou só eu. 106 00:05:22,156 --> 00:05:23,407 Ele trabalha no moinho. 107 00:05:23,532 --> 00:05:24,658 Ele é eletricista. 108 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 Espere só um minuto. 109 00:05:26,785 --> 00:05:29,246 -Emmett trabalhou na rádio. -Não. Espere. 110 00:05:29,371 --> 00:05:31,623 -Espere. -Você me pediu para trazê-lo aqui. 111 00:05:31,749 --> 00:05:33,625 Quer que gravemos por cima do último jogo? 112 00:05:33,751 --> 00:05:35,085 E Renny quer o trombone de volta. 113 00:05:35,210 --> 00:05:36,837 Sei que ele quer. Por isso peguei. 114 00:05:36,962 --> 00:05:39,840 -Pegou a fita? Porque há... -Todo jogo usa a mesma fita. 115 00:05:39,965 --> 00:05:41,800 Está no gravador. Vou te mostrar. 116 00:05:41,925 --> 00:05:44,970 -Vai devolver o trombone do Renny? -Se ele parar de me dar notícias ruins. 117 00:05:45,179 --> 00:05:46,722 Alguém tem que dar uma surra nele. 118 00:05:46,889 --> 00:05:48,640 -Fay, quer ajuda agora? -Tudo bem pra você? 119 00:05:48,766 --> 00:05:49,808 -Pode andar? -Sim. 120 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 Então vamos andar. 121 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 Só vou dar uma olhada nisso pra eles. 122 00:05:52,811 --> 00:05:54,980 Achei. Usamos a mesma fita que da última vez? 123 00:05:55,105 --> 00:05:56,190 Sim, a mesma fita sempre. 124 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 Mas isso pode causar conversa cruzada. 125 00:05:58,484 --> 00:06:00,277 Não é? Quer dizer, não vai? 126 00:06:01,111 --> 00:06:03,447 -Você lê a Bíblia, Sam? -Sim. 127 00:06:03,572 --> 00:06:04,740 Eis sua resposta. 128 00:06:05,324 --> 00:06:06,784 -Que resposta? -Resposta pra tudo. 129 00:06:07,034 --> 00:06:08,911 -Mas isso não... -Sim, vai dar conversa cruzada. 130 00:06:09,036 --> 00:06:10,871 Mas ninguém vai comprar fita nova para cada jogo. 131 00:06:10,996 --> 00:06:13,791 Se for um problema, peço ao Sr. McKean. Talvez ele compre fitas novas, 132 00:06:13,916 --> 00:06:15,542 mas não fará diferença agora. 133 00:06:15,667 --> 00:06:16,960 Se a força cair, pare de gravar, 134 00:06:17,086 --> 00:06:18,295 não comprarei outra pra ele. 135 00:06:18,420 --> 00:06:19,588 Sim, você já disse isso. 136 00:06:19,713 --> 00:06:21,256 Certo, o que está havendo? 137 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 Pra que isso? Por que pegou o trombone do Renny? 138 00:06:23,425 --> 00:06:24,760 O que é isso? Está na banda? 139 00:06:24,885 --> 00:06:26,929 -Por que não está lá tocando? -Não toco nos jogos. 140 00:06:27,096 --> 00:06:29,723 Trabalho nos jogos para a Ruth assisti-los já que Greg está no time. 141 00:06:29,848 --> 00:06:31,058 E o trombone do Renny? 142 00:06:31,183 --> 00:06:33,143 Ele precisa ser punido por ser o Renny. 143 00:06:33,268 --> 00:06:35,687 Você está trabalhando? E a Rita Cope ou Winifred? 144 00:06:35,813 --> 00:06:37,606 Winifred trabalha e a Rita se demitiu. 145 00:06:37,815 --> 00:06:40,400 -Ela trabalha no Zeb agora. -Certo, me fale desse gravador. 146 00:06:40,526 --> 00:06:42,277 -É da Westinghouse? -Você me falou pra comprar. 147 00:06:42,402 --> 00:06:44,404 -Onde comprou? -No catálogo da Montgomery Ward. 148 00:06:44,530 --> 00:06:46,573 Toque algo pra mim. O que você gravou? 149 00:06:46,698 --> 00:06:48,367 Nada ainda. 150 00:06:48,492 --> 00:06:50,244 Eu não quis estragar nada. 151 00:06:50,369 --> 00:06:53,163 -Então, não gravou nada? -Não quis estragar nada. 152 00:06:53,288 --> 00:06:54,706 Você tem um gravador novinho em folha. 153 00:06:54,832 --> 00:06:56,708 Não ficou curiosa pra apertar o botão? 154 00:06:56,875 --> 00:06:58,377 Fiquei curiosa. Eu só não quis... 155 00:06:58,544 --> 00:06:59,962 -Estou nervosa. -Está com as pilhas? 156 00:07:00,087 --> 00:07:01,421 -Sim. -Então, coloque para gravar. 157 00:07:01,588 --> 00:07:02,589 Puxe o microfone. 158 00:07:02,714 --> 00:07:04,091 Do lado, ao carretel está girando? 159 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 -Sim. -Então, fale algo. 160 00:07:05,968 --> 00:07:07,511 -O que eu falo? -Tente isso. 161 00:07:07,636 --> 00:07:08,929 Levante sua mão direita. 162 00:07:09,054 --> 00:07:10,806 Diga: "Não sou e nem nunca fui 163 00:07:10,931 --> 00:07:12,391 membro do Partido Comunista." 164 00:07:12,516 --> 00:07:14,101 Não sou e nem nunca fui 165 00:07:14,226 --> 00:07:15,477 membro do Partido Comunista. 166 00:07:15,602 --> 00:07:18,438 Na cidade de Dodge e no território ocidente... 167 00:07:18,564 --> 00:07:21,233 Só há um jeito de lidar com saqueadores e assassinos, 168 00:07:21,358 --> 00:07:24,319 com o xerife e com o cheiro de pólvora. 169 00:07:24,695 --> 00:07:25,988 Patrocinado pelos cigarros L&M. 170 00:07:26,113 --> 00:07:27,614 É, foi muito bom. Quer ouvir? 171 00:07:27,739 --> 00:07:29,241 -Sim. -Certo. 172 00:07:32,411 --> 00:07:33,579 Ei, coiotes! 173 00:07:38,000 --> 00:07:39,418 Eles me conhecem. Sou o Everett. 174 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 Gosto deles. 175 00:07:42,129 --> 00:07:44,631 -Esta é Fay Crocker. -Não está gravando nada. 176 00:07:44,756 --> 00:07:47,009 Não, eu sei. É que nunca segurei um microfone antes. 177 00:07:47,134 --> 00:07:49,011 -Estou praticando. -Não falei para praticar. 178 00:07:49,136 --> 00:07:50,846 -Falei pra calar a boca. -Não vou me calar. 179 00:07:51,013 --> 00:07:52,347 -O gravador é meu. -Cuidado. 180 00:07:52,472 --> 00:07:54,892 Foi bom. É assim que tem que ser quando estiver gravando. 181 00:07:55,017 --> 00:07:57,394 Foi a rainha de Cayuga. A Fay de 500 Watts. 182 00:07:58,145 --> 00:07:59,563 Aqui é a Fay Crocker. 183 00:08:01,356 --> 00:08:02,649 Aqui é a Fay Crocker. 184 00:08:02,774 --> 00:08:04,985 Até hoje, eu nunca tinha segurado um microfone. 185 00:08:05,360 --> 00:08:08,238 ...só há um jeito de lidar com saqueadores e assassinos, com... 186 00:08:08,363 --> 00:08:09,531 Não é legal? 187 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 -É muito legal. -Vamos, aperte o botão. Continue. 188 00:08:12,409 --> 00:08:14,620 -Minha voz é assim mesmo? -Sim, sua voz é assim. 189 00:08:14,786 --> 00:08:16,538 É a voz da rainha de Cayuga. Continue. 190 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -O que vamos gravar? -Calma, Clyde. Há muito o que dizer. 191 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 Vamos, siga-me. 192 00:08:20,834 --> 00:08:22,085 Estou aqui com Fay Crocker, 193 00:08:22,252 --> 00:08:24,379 trombonista e especialista em gravações de Cayuga. 194 00:08:24,546 --> 00:08:26,673 O que gostaria de nos contar sobre você, Fay? 195 00:08:27,883 --> 00:08:29,218 Não sei. 196 00:08:29,343 --> 00:08:30,636 Vamos, está gravando. 197 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 -Vamos assar uns biscoitos. -Aqui é Fay... 198 00:08:33,096 --> 00:08:35,265 Espere. O que isso significa? 199 00:08:35,390 --> 00:08:36,934 Significa gravar, fazer gravações. 200 00:08:37,059 --> 00:08:39,645 Você precisa de um cigarro. Todos fumam quando gravam. 201 00:08:39,853 --> 00:08:41,188 Não quero fumar agora. 202 00:08:41,313 --> 00:08:45,025 Não estrague tudo. É só algo pra segurar. Tipo um adereço. Para deixá-la confiante. 203 00:08:45,192 --> 00:08:46,193 Agora me dê seu trombone. 204 00:08:46,318 --> 00:08:48,028 Não posso deixar ninguém segurá-lo. 205 00:08:48,153 --> 00:08:50,113 -Por quê? -Se cair, terei que pagar por ele. 206 00:08:50,239 --> 00:08:52,282 -É do colégio. -Certo. Deixa pra lá. Vamos. 207 00:08:53,367 --> 00:08:54,952 Bacon, bacon, 940. 208 00:08:55,410 --> 00:08:57,829 -O que é isso? -Ouvi num filme de guerra. 209 00:08:57,955 --> 00:09:00,290 Eles não falam "bacon, bacon, 940", durante a guerra. 210 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Talvez eu tenha visto um filme diferente. 211 00:09:02,167 --> 00:09:03,502 Essa não é uma rádio de guerra. 212 00:09:03,627 --> 00:09:04,962 Precisa falar algo legal. 213 00:09:06,463 --> 00:09:07,506 Certo, espere. 214 00:09:07,631 --> 00:09:10,259 Você vai até os Olivers e vamos entrevistá-los. 215 00:09:10,384 --> 00:09:12,302 Everett, não! É uma péssima ideia. 216 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 -Não é legal. -Precisa responder 217 00:09:13,845 --> 00:09:15,222 coisas antes de entrarem no jogo. 218 00:09:15,347 --> 00:09:17,140 -Olá, Everett. -O que é isso? 219 00:09:17,266 --> 00:09:19,101 -O que está havendo? -Estamos fazendo entrevistas. 220 00:09:19,226 --> 00:09:21,645 O Cayuga está ganhando por oito. O que acha do jogo? 221 00:09:21,770 --> 00:09:22,980 -Precisa de fogo, Fay? -Não. 222 00:09:23,105 --> 00:09:24,606 Só estou segurando para gravar. 223 00:09:24,731 --> 00:09:26,024 -Faça uma pergunta a ele. -Não sei. 224 00:09:26,149 --> 00:09:27,818 -Está me deixando nervosa. -Só pergunte. 225 00:09:27,943 --> 00:09:29,403 Pergunte qualquer coisa, não importa. 226 00:09:29,528 --> 00:09:30,654 Sabia que um 227 00:09:30,779 --> 00:09:32,447 esquilo comeu um fio no ginásio? 228 00:09:32,572 --> 00:09:34,032 -Não. Hoje à noite? -Eu sabia. 229 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 E não foi hoje. 230 00:09:35,367 --> 00:09:37,077 Foi quando Clem ainda dava aula. 231 00:09:37,202 --> 00:09:39,288 -Peça pra ela falar mais. -Conte-me mais. 232 00:09:39,413 --> 00:09:41,081 Na verdade, foi uma tâmia. 233 00:09:41,206 --> 00:09:43,417 -Foi uma tâmia. -Segure o microfone, Fay. 234 00:09:43,542 --> 00:09:45,419 -Conte-me mais. -Não sei de mais nada. 235 00:09:45,544 --> 00:09:47,587 Pergunte o que ela acha das tâmias. 236 00:09:47,713 --> 00:09:49,172 O que você acha das tâmias? 237 00:09:49,298 --> 00:09:51,174 Elas são fofinhas, desde que 238 00:09:51,300 --> 00:09:53,719 fiquem longe dos carros, casas e cabelos das pessoas. 239 00:09:53,885 --> 00:09:55,721 Foi muito bom. Pergunte se ela quer ouvir. 240 00:09:55,846 --> 00:09:57,806 -Quer ouvir o seu biscoito? -O quê? Biscoito? 241 00:09:57,931 --> 00:09:59,474 -Assamos um biscoito. -Nós não chamamos... 242 00:09:59,599 --> 00:10:00,475 Não falamos "biscoito". 243 00:10:00,600 --> 00:10:01,685 Mas você disse isso. 244 00:10:01,810 --> 00:10:03,103 -Não é biscoito. -Pra que é isso? 245 00:10:03,228 --> 00:10:04,313 Vai ser transmitido? 246 00:10:04,438 --> 00:10:06,565 Não será... Que tipo de pergunta é essa? 247 00:10:06,690 --> 00:10:08,650 Você quer ouvir uma família falando dentro do carro 248 00:10:08,775 --> 00:10:10,277 -enquanto está comendo? -Acho que não. 249 00:10:10,402 --> 00:10:12,738 Não mesmo. Ninguém faz isso. Esta é a sua resposta, 250 00:10:12,863 --> 00:10:14,072 sem filtro, patrocinada por mim. 251 00:10:14,281 --> 00:10:16,575 Querido, você é engraçado. De onde tirou isso? 252 00:10:16,700 --> 00:10:19,953 Vem com a gravação. Tente. Segure o microfone na sua boca. 253 00:10:20,120 --> 00:10:22,873 Daisy, você tem idade para ir a jogos de basquete? 254 00:10:22,998 --> 00:10:24,291 -Sim. -Não sei... 255 00:10:24,458 --> 00:10:26,001 Você deve ter uns cinco anos. 256 00:10:26,126 --> 00:10:27,794 -Eu tenho cinco anos. -Olha só isso. 257 00:10:27,919 --> 00:10:29,421 Que bom, porque se não tivesse, 258 00:10:29,546 --> 00:10:31,089 eu teria que levá-la para casa. 259 00:10:31,214 --> 00:10:32,883 Divirta-se no jogo. Gostei do seu cabelo. 260 00:10:33,091 --> 00:10:34,217 Obrigado por nos incluir. 261 00:10:34,384 --> 00:10:35,427 -Boa noite. -Tchau! 262 00:10:35,635 --> 00:10:36,928 Comece a gravar. 263 00:10:37,054 --> 00:10:38,138 O que eu digo? 264 00:10:38,263 --> 00:10:39,639 -Me dê seu trombone. -Não. 265 00:10:39,765 --> 00:10:41,808 Não vou deixá-lo cair. Pegue o microfone. 266 00:10:41,933 --> 00:10:43,060 Puxe-o pra fora. 267 00:10:43,852 --> 00:10:45,354 Qual é o seu assunto favorito? 268 00:10:45,479 --> 00:10:46,772 Você não gosta de ciência? 269 00:10:46,897 --> 00:10:48,774 -Sim. -Fale um pouco sobre ciência. 270 00:10:48,899 --> 00:10:52,069 É melhor cuidar do meu trombone ou terá que lidar com o Sr. Pike, 271 00:10:52,194 --> 00:10:53,612 pois você sabia que o Robby Ritter 272 00:10:53,737 --> 00:10:55,822 -teve o trombone amassado por um carro? -Que bom. 273 00:10:56,698 --> 00:10:58,325 Sabia que o Robby Ritter teve o trombone 274 00:10:58,450 --> 00:11:00,202 dele amassado por um carro? 275 00:11:00,327 --> 00:11:01,953 Desculpe, como é? Olá, Fay. 276 00:11:02,079 --> 00:11:03,538 -Oi. Sr. Stemmons. -O que é isso? 277 00:11:03,663 --> 00:11:04,831 Isso é um trabalho de escola? 278 00:11:04,956 --> 00:11:06,792 Não, Everett está me fazendo entrevistar pessoas 279 00:11:06,917 --> 00:11:08,251 e gravar no meu gravador. 280 00:11:08,377 --> 00:11:09,628 -Está quebrado. -O quê? 281 00:11:09,753 --> 00:11:12,255 -Não está ligando. Parou de funcionar. -Como? É novo. 282 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Não sei o que houve. Desculpe. 283 00:11:13,799 --> 00:11:15,509 Desculpe, Sr. Stemmons. Depois o entrevistamos. 284 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 Obrigado por parar por nós. Depois gravamos. 285 00:11:17,552 --> 00:11:19,471 Tudo bem. Tenham uma boa noite. 286 00:11:19,596 --> 00:11:21,098 Podemos consertá-lo? 287 00:11:21,223 --> 00:11:22,182 Não está quebrado. 288 00:11:22,307 --> 00:11:24,476 O Sr. Stemmons é um chato de galocha. 289 00:11:24,601 --> 00:11:26,937 -Tínhamos que sair dali. -Então, não está quebrado? 290 00:11:27,062 --> 00:11:29,689 Você não pode gastar fita, Fay, não com um túmulo como o Sr. Stemmons. 291 00:11:29,815 --> 00:11:32,692 Seu salafrário. Você me assustou. 292 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 Sabe que comprei isso com o meu dinheiro. 293 00:11:34,778 --> 00:11:36,613 Sempre dá pra fazer isso com algum chato. 294 00:11:36,738 --> 00:11:38,073 É só dizer: "Está quebrado. 295 00:11:38,198 --> 00:11:39,991 Marcamos pra depois." E nunca marcar nada. 296 00:11:40,117 --> 00:11:41,576 Não posso fazer isso com alguém. 297 00:11:41,701 --> 00:11:43,495 -Pode sim. Por que não? -Porque seria mentira. 298 00:11:43,620 --> 00:11:44,663 Não é mentira. 299 00:11:44,788 --> 00:11:46,206 É impedir alguém de se constranger. 300 00:11:46,331 --> 00:11:47,749 É só não fazê-los se constrangerem. 301 00:11:47,874 --> 00:11:50,168 Pra conseguir o que quer, você precisa escolher as pessoas, 302 00:11:50,293 --> 00:11:51,920 não ter medo de cortá-las ou calá-las. 303 00:11:52,045 --> 00:11:53,255 Não farei isso. 304 00:11:53,380 --> 00:11:56,174 Desculpe, vocês dois. Preciso ver a licença pra isso. 305 00:11:56,299 --> 00:11:58,051 Isso não é uma arma, Fred. 306 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 E tem sorte de não ser, pois vocês estariam mortos. 307 00:12:00,262 --> 00:12:01,430 Fay tem um gravador novo. 308 00:12:01,555 --> 00:12:03,473 Fale com ela. Faça uma pergunta a eles, Fay. 309 00:12:03,598 --> 00:12:04,724 Certo, sobre o quê? 310 00:12:06,893 --> 00:12:08,311 Estou nervosa de novo. 311 00:12:08,437 --> 00:12:10,397 -O que é isso? -É um gravador. 312 00:12:10,522 --> 00:12:11,857 Já ouviram "bacon, bacon, 940"? 313 00:12:12,023 --> 00:12:13,233 "Bacon..."? Do que está falando... 314 00:12:13,358 --> 00:12:14,276 -"Bacon", o quê? -"Bacon"? 315 00:12:14,401 --> 00:12:17,070 -Ouvi num filme de guerra. -Segure o microfone perto da sua boca. 316 00:12:17,195 --> 00:12:19,865 Já ouviu a frase "bacon, bacon, 940" num filme de guerra? 317 00:12:19,990 --> 00:12:20,866 Agora na boca dele. 318 00:12:20,991 --> 00:12:22,826 Acho que quer dizer "breaker, breaker". 319 00:12:22,951 --> 00:12:24,327 É isso. 320 00:12:24,453 --> 00:12:26,163 -Viu, eu quase acertei. -Nossa, deixa disso. 321 00:12:26,288 --> 00:12:27,205 Errou feio. 322 00:12:27,330 --> 00:12:28,790 Tem seu próprio programa agora, Fay? 323 00:12:29,166 --> 00:12:31,084 Sim, ela tem. Chama-se Encontro Adolescente 324 00:12:31,209 --> 00:12:32,878 e o nome artístico dela é Rainha de Cayuga. 325 00:12:33,003 --> 00:12:35,422 Ela aceita pedidos e conta histórias de amor. 326 00:12:35,547 --> 00:12:37,340 Que ótima ideia. Eu deveria ter meu programa. 327 00:12:37,466 --> 00:12:40,051 Primeiro tire sua licença. E aprenda a fazer perguntas. 328 00:12:40,177 --> 00:12:41,553 -Licença? -Uma licença de rádio, FCC. 329 00:12:41,678 --> 00:12:43,555 Vocês vão ao jogo? 330 00:12:43,680 --> 00:12:45,974 -Não, temos que trabalhar. -Claro. 331 00:12:46,099 --> 00:12:48,393 Você faz um ótimo trabalho, querida. Como vai sua mãe? 332 00:12:48,518 --> 00:12:50,103 A Fay te falou dos Grimaldis? 333 00:12:50,228 --> 00:12:51,605 Do cachorro deles eletrocutado? 334 00:12:51,771 --> 00:12:53,565 Não sobre o cachorro. Pergunte à Fay. 335 00:12:53,690 --> 00:12:55,609 Não se meta na vida da Fay, Marjorie. 336 00:12:55,734 --> 00:12:58,195 Não é da vida da Fay, é dos Grimaldis. 337 00:12:58,320 --> 00:13:00,030 E ela sabe de tudo. 338 00:13:00,155 --> 00:13:01,865 Só desligue esse gravador. 339 00:13:01,990 --> 00:13:03,325 Faremos isso. 340 00:13:03,450 --> 00:13:05,285 Ela sabe de tudo. 341 00:13:05,410 --> 00:13:06,578 Fique quieta, Margie. 342 00:13:06,703 --> 00:13:07,954 Cuidado. 343 00:13:08,079 --> 00:13:09,247 Não falei nada, Fred. 344 00:13:09,372 --> 00:13:11,791 Eu poderia ir ao tribunal e fazer o juramento... 345 00:13:11,917 --> 00:13:13,418 Comece a andar. São problemas conjugais. 346 00:13:13,585 --> 00:13:14,794 -Vamos. -...que eu não disse nada. 347 00:13:14,920 --> 00:13:16,588 Dizer isso na frente de Deus e de todos? 348 00:13:16,713 --> 00:13:17,964 Sim. 349 00:13:21,426 --> 00:13:22,928 Me conte sobre os Grimaldis. 350 00:13:23,053 --> 00:13:24,387 Não falo da vida dos outros. 351 00:13:24,513 --> 00:13:27,098 Então, arranje um jeito de preencher essa fita de gravação, Fay. 352 00:13:27,265 --> 00:13:28,934 Não posso. Fico muito nervosa 353 00:13:29,059 --> 00:13:30,477 e não sei o que dizer. 354 00:13:30,685 --> 00:13:33,480 Apesar de eu ter gostado quando fizemos aquelas perguntas. 355 00:13:33,647 --> 00:13:34,856 É só eu e você falando. 356 00:13:34,981 --> 00:13:36,650 Conte-me a ligação mais maluca que recebeu. 357 00:13:36,816 --> 00:13:38,193 Sei o que posso te contar. 358 00:13:38,318 --> 00:13:40,445 Não é uma ligação, mas algo sobre ciência que eu li. 359 00:13:40,570 --> 00:13:43,198 -Posso contar isso? -Claro, Fay Cordelia Crocker. 360 00:13:43,323 --> 00:13:44,616 Meu nome do meio não é esse. 361 00:13:44,741 --> 00:13:46,243 Eu sei. Não me importo. 362 00:13:46,368 --> 00:13:48,370 Eu não sabia, mas não me importo. 363 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 O que mais tem aí? 364 00:13:53,708 --> 00:13:55,961 Só o meu bocal e grampos de cabelo. 365 00:13:56,086 --> 00:13:57,546 -Grampos de cabelo? -Sim. 366 00:13:57,671 --> 00:13:59,297 Minha mãe diz que podemos guardá-los, 367 00:13:59,422 --> 00:14:01,925 -e ficaremos felizes ao encontrá-los. -Nossa, que estranho. 368 00:14:02,050 --> 00:14:03,468 Certo, eu li sobre uma coisa, 369 00:14:03,635 --> 00:14:05,971 e achei bem legal, então não tire sarro de mim 370 00:14:06,096 --> 00:14:07,055 -por gostar disso. -Nunca. 371 00:14:07,180 --> 00:14:08,515 Vamos lá. Desembucha. 372 00:14:08,640 --> 00:14:10,976 Sabia que houve 373 00:14:11,101 --> 00:14:13,395 um experimento há pouco tempo em Lincoln, Nebraska, 374 00:14:13,520 --> 00:14:14,896 para um carro controlado por rádio? 375 00:14:15,021 --> 00:14:16,231 Pela RCA. Um carro de verdade. 376 00:14:16,356 --> 00:14:17,691 -Nossa, incrível. -É. 377 00:14:17,816 --> 00:14:19,693 Chama-se "controle eletrônico de rodovia". 378 00:14:19,818 --> 00:14:21,945 E esse artigo diz que há uma série de circuitos 379 00:14:22,070 --> 00:14:24,030 enterrados nos pavimentos com luzes conectadas a eles 380 00:14:24,197 --> 00:14:26,366 para que possam se comunicar com o carro pelo rádio 381 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 e controlar o acelerador e o freio. Que loucura. 382 00:14:28,493 --> 00:14:30,829 Espere. É um experimento? Eles já fizeram isso? 383 00:14:30,954 --> 00:14:32,247 Em Lincoln, Nebraska, em abril. 384 00:14:32,372 --> 00:14:35,250 Você aperta um botão no seu carro que diz: "piloto automático", 385 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 e o carro começa a dirigir sozinho. 386 00:14:36,835 --> 00:14:38,253 -Isso é incrível. -É, eu sei. 387 00:14:38,378 --> 00:14:41,464 E olha só... Na verdade, duas coisas. 388 00:14:41,590 --> 00:14:44,968 Primeiro, o carro consegue detectar outro carro parado à frente, 389 00:14:45,093 --> 00:14:46,678 e diminui a velocidade automaticamente. 390 00:14:46,803 --> 00:14:48,805 Todos os carros de uma vez, como um cardume. 391 00:14:48,930 --> 00:14:51,182 E segundo, ele não precisa de olhos para funcionar, 392 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 então se sua visão for ruim, 393 00:14:53,393 --> 00:14:55,395 ou se estiver chovendo muito, 394 00:14:55,520 --> 00:14:57,439 ou se os faróis estiverem quebrados, 395 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 o carro ainda funciona. 396 00:14:58,815 --> 00:15:00,609 E uma voz aparecerá no rádio 397 00:15:00,734 --> 00:15:01,818 e dará instruções do caminho. 398 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Então, se você estiver na estrada e sua saída estiver próxima, 399 00:15:04,863 --> 00:15:06,323 ou se precisar mudar de faixa, 400 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 uma voz vai interromper o rádio 401 00:15:08,533 --> 00:15:10,285 e vai te avisar, 402 00:15:10,410 --> 00:15:12,954 assim você pode tomar o controle de novo. 403 00:15:13,330 --> 00:15:15,915 Sei que são três coisas, mas quando li isso, 404 00:15:16,041 --> 00:15:18,084 pensei: "Nossa, sério? Isso pode se tornar realidade?" 405 00:15:18,209 --> 00:15:19,919 E pode. É verdade mesmo. 406 00:15:20,045 --> 00:15:21,880 Testaram em abril, em Lincoln, Nebraska. 407 00:15:22,005 --> 00:15:23,590 O artigo está na revista Science Digest. 408 00:15:23,715 --> 00:15:26,593 Uma voz surge no rádio e dá as direções do caminho? 409 00:15:26,760 --> 00:15:28,178 Está no artigo. É só ler. 410 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 No artigo fala quando vai acontecer? 411 00:15:29,888 --> 00:15:33,141 Em 1974. E em 1990, todas as estradas serão eletrônicas. 412 00:15:33,266 --> 00:15:34,351 Sério? 413 00:15:34,726 --> 00:15:36,144 Não acredita em mim, não é? 414 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 -Está tirando sarro de mim. -Não estou nada. 415 00:15:38,480 --> 00:15:40,565 Adorei. Vou entrevistar você. Vou interpretar um papel. 416 00:15:40,690 --> 00:15:41,858 Lembrei de mais duas histórias. 417 00:15:41,983 --> 00:15:43,526 -Temos tempo para elas? -Claro que sim. 418 00:15:43,652 --> 00:15:44,861 -Vamos preencher a fita. -Certo, 419 00:15:44,986 --> 00:15:46,863 se gostou disso, escute só, 420 00:15:46,988 --> 00:15:48,365 porque há um artigo sobre tubos... 421 00:15:48,490 --> 00:15:49,783 Me conte tudo. 422 00:15:49,908 --> 00:15:52,160 Espere, porque tenho que passar 423 00:15:52,285 --> 00:15:54,871 essas propagandas e matérias estranhas. 424 00:15:56,122 --> 00:15:58,458 Espere, porque quero ler pra você 425 00:15:58,583 --> 00:16:00,293 do jeito que está escrito, 426 00:16:00,418 --> 00:16:02,796 porque quero que se impressione como eu. 427 00:16:03,254 --> 00:16:04,506 Certo, lá vai. 428 00:16:04,964 --> 00:16:07,133 "Imagine um homem em Nova York, 429 00:16:07,258 --> 00:16:08,551 na Times Square. 430 00:16:08,968 --> 00:16:11,596 Ele desce as escadas para o metrô, 431 00:16:11,721 --> 00:16:12,972 e ele entra no trem. 432 00:16:13,098 --> 00:16:16,184 E guarda sua maleta no compartimento sobre a cabeça e senta. 433 00:16:16,309 --> 00:16:18,603 Começa a ler um livro e cerca de uma hora depois, 434 00:16:18,728 --> 00:16:20,271 ele sente o trem começar a parar. 435 00:16:20,397 --> 00:16:23,358 Ele levanta, junta suas coisas, pega a sua maleta, 436 00:16:23,483 --> 00:16:25,735 coloca o chapéu, e sai do trem, 437 00:16:25,902 --> 00:16:28,363 sobe as escadas e sai na Ponte Golden Gate." 438 00:16:28,488 --> 00:16:30,240 O quê? Nossa. Isso é possível? 439 00:16:30,365 --> 00:16:31,991 Eu sei. Não é loucura? 440 00:16:32,117 --> 00:16:35,161 O trem viaja de 3000 a 8000 km/h 441 00:16:35,286 --> 00:16:37,872 nesses tubos, por todo o país. É assim que vai ser. 442 00:16:37,997 --> 00:16:39,749 Chama-se transporte de vácuo tubular. 443 00:16:39,874 --> 00:16:41,835 E esses tubos se cruzam por todo o mundo, 444 00:16:41,960 --> 00:16:43,712 sentaremos nos vagões dentro dos tubos 445 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 como cápsulas numa mangueira. 446 00:16:45,213 --> 00:16:46,339 Espere um minuto... 447 00:16:46,464 --> 00:16:47,716 Teremos isso no ano 2000. 448 00:16:47,841 --> 00:16:49,050 -O que eu... -Está no artigo. 449 00:16:49,175 --> 00:16:50,552 -Viu? -Espere um pouco. 450 00:16:50,677 --> 00:16:52,429 Então a outra coisa não vai acontecer? 451 00:16:52,554 --> 00:16:53,930 O controle dos carros pelo rádio? 452 00:16:55,306 --> 00:16:56,391 Não. 453 00:16:57,267 --> 00:16:59,018 Acho que isso será para pequenas distâncias. 454 00:16:59,144 --> 00:17:01,020 Isso substituirá coisas como trens e aviões. 455 00:17:01,146 --> 00:17:02,731 -É mesmo? -Acho que sim. 456 00:17:02,856 --> 00:17:04,399 Mesmo pelos oceanos? 457 00:17:04,607 --> 00:17:05,817 Acho que sim. 458 00:17:06,025 --> 00:17:07,694 Não sei. Não falam sobre isso. 459 00:17:07,819 --> 00:17:09,696 Parece que temos tempo para mais uma. 460 00:17:09,821 --> 00:17:11,656 Sua terceira história está pronta? 461 00:17:11,781 --> 00:17:12,949 Sim. Espere. 462 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Tenho tempo pra duas ou só uma? 463 00:17:15,493 --> 00:17:16,536 Acho que só uma. 464 00:17:16,661 --> 00:17:18,037 -Certo, bem... -Vamos. 465 00:17:18,163 --> 00:17:19,372 Vou terminar com esta, porque 466 00:17:19,497 --> 00:17:21,124 minha mãe acha que não vai acontecer, 467 00:17:21,249 --> 00:17:22,917 e disse que eles dizem coisas assim 468 00:17:23,042 --> 00:17:23,960 para vender revistas. 469 00:17:24,085 --> 00:17:25,920 Que intrigante, Fay. Por favor, continue. 470 00:17:26,546 --> 00:17:28,423 Certo. No futuro, 471 00:17:28,548 --> 00:17:30,675 os bebês receberão um número de telefone ao nascerem, 472 00:17:30,800 --> 00:17:32,051 e será deles pro resto da vida. 473 00:17:32,177 --> 00:17:33,511 E os telefones caberão na mão, 474 00:17:33,636 --> 00:17:34,929 como conchas sem fio. 475 00:17:35,722 --> 00:17:36,848 Ou... 476 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 Em vez disso, terão pequenos alto-falantes e microfones. 477 00:17:39,809 --> 00:17:41,394 E de um lado, terá o discador. 478 00:17:41,519 --> 00:17:43,605 E atrás terá uma tela, 479 00:17:43,730 --> 00:17:45,190 como uma TV em miniatura. 480 00:17:45,398 --> 00:17:46,900 E você poderá guardar no bolso, 481 00:17:47,025 --> 00:17:50,945 poderá ligar pra um amigo em Roma ou Nova York, qualquer lugar, 482 00:17:51,070 --> 00:17:52,447 e ver o rosto dele na tela 483 00:17:52,572 --> 00:17:54,240 e conversar com ele a cores. 484 00:17:54,365 --> 00:17:56,284 -As telas serão coloridas. -Que revista é essa? 485 00:17:56,409 --> 00:17:57,285 Mecânica Moderna. 486 00:17:57,410 --> 00:17:58,912 Este artigo tem uns anos. 487 00:17:59,037 --> 00:18:01,414 Mas também disse que se você ligar pra um amigo 488 00:18:01,539 --> 00:18:02,832 e ninguém atender, 489 00:18:02,957 --> 00:18:04,250 -saberá que ele morreu. -O quê? 490 00:18:04,375 --> 00:18:05,460 Por que saberia disso? 491 00:18:05,585 --> 00:18:06,711 A pessoa carregará consigo, 492 00:18:06,836 --> 00:18:08,338 -pra sempre poder atender. -Não acredito. 493 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 O quê? Aqui, veja a foto. 494 00:18:10,006 --> 00:18:11,299 -Parece história espacial. -Eu sei. 495 00:18:11,424 --> 00:18:13,760 Acho que concordo com a sua mãe. Ela é inteligente. 496 00:18:14,093 --> 00:18:16,137 Na verdade, acredito nos tubos e estradas, 497 00:18:16,262 --> 00:18:18,723 mas os pequenos telefones com TV é muita loucura. 498 00:18:18,848 --> 00:18:20,892 Certo. Foi divertido. 499 00:18:21,017 --> 00:18:23,019 Preciso ir. Sintonize no programa. Está bem? 500 00:18:23,144 --> 00:18:25,146 -Eu vou! Obrigada. -Cuide-se. 501 00:18:56,678 --> 00:18:58,263 -Comprei um gravador. -Como? 502 00:18:58,388 --> 00:19:00,390 -Comprei um gravador. -É mesmo? 503 00:19:00,515 --> 00:19:01,808 É da Westinghouse. 504 00:19:01,933 --> 00:19:04,727 Eu e o Everett fizemos gravações desde que saímos do ginásio. 505 00:19:04,853 --> 00:19:07,188 -Comprou o gravador que ele falou? -Sim, ouça. 506 00:19:07,313 --> 00:19:08,815 ...Roma ou Nova York 507 00:19:08,940 --> 00:19:11,067 ou qualquer lugar e ver o rosto dele na tela 508 00:19:11,234 --> 00:19:12,569 e conversar com ele. 509 00:19:12,694 --> 00:19:14,612 Que legal, Fay. Ele é tão divertido. 510 00:19:14,737 --> 00:19:16,197 É, e ele disse que quando você grava, 511 00:19:16,322 --> 00:19:18,616 -chama-se "assar biscoitos"? -"Assar biscoitos"? 512 00:19:18,825 --> 00:19:20,535 -É. -Bom, eu vou mesmo. 513 00:19:20,660 --> 00:19:22,620 -É. -Deu uma olhada nos garotos Pocasset? 514 00:19:22,745 --> 00:19:24,664 Sim, só um instante antes do jogo. 515 00:19:24,789 --> 00:19:26,499 Eles estavam saindo do ônibus. Eram bem altos. 516 00:19:26,916 --> 00:19:28,668 -Não. Sério? -Sim. 517 00:19:29,002 --> 00:19:31,170 Eles tinham alguns índios no time também, 518 00:19:31,296 --> 00:19:32,714 cerca de quatro ou cinco. 519 00:19:32,839 --> 00:19:34,924 Acho que tinha umas famílias lá, 520 00:19:35,049 --> 00:19:37,010 uns quatro ou cinco irmãos ou primos. 521 00:19:37,135 --> 00:19:39,012 Vão dar uma flechada na gente. 522 00:19:39,137 --> 00:19:40,847 E não digo isso porque são índios. 523 00:19:40,972 --> 00:19:42,348 Quando colocam o uniforme, 524 00:19:42,473 --> 00:19:44,684 -parecem maiores. -Significa que vamos perder. 525 00:19:44,809 --> 00:19:46,769 As luzes piscaram por aqui? 526 00:19:46,895 --> 00:19:47,979 Não. Por quê? 527 00:19:48,104 --> 00:19:50,315 Elas falharam no colégio. 528 00:19:50,440 --> 00:19:51,941 Arlo está consertando. 529 00:19:52,066 --> 00:19:54,611 Da última vez, quando eu ainda dava aula, a causa foi um esquilo. 530 00:19:54,736 --> 00:19:56,070 Comeu um fio. 531 00:19:56,195 --> 00:19:57,322 Certo, vou embora. 532 00:19:57,530 --> 00:20:00,116 A linha para San Mirial está com sinal permanente, 533 00:20:00,241 --> 00:20:02,160 então está uma esculhambação, se quiser desconecte, 534 00:20:02,285 --> 00:20:04,621 -assim a Fran e a Judith saberão. -Certo, tchau. 535 00:20:08,249 --> 00:20:09,334 Número, por favor? 536 00:20:15,757 --> 00:20:16,966 Número, por favor? 537 00:20:38,988 --> 00:20:41,616 Aqui é a rádio WOTW de Cayuga, Novo México, 538 00:20:41,741 --> 00:20:43,368 e esta é a notícia da hora. 539 00:20:43,493 --> 00:20:45,954 A Boeing apresentou sua nova linha... 540 00:21:12,480 --> 00:21:13,481 Número, por favor? 541 00:21:13,606 --> 00:21:15,692 ...Policial Sherman disse que o incidente foi causado, 542 00:21:15,900 --> 00:21:17,735 -e eu cito... -Número, por favor? 543 00:21:24,909 --> 00:21:25,868 Alô? 544 00:21:33,459 --> 00:21:36,045 ...conceito de confidencial. Aparentemente, será 545 00:21:36,170 --> 00:21:38,381 -mais consistente e... -Nome da cidade. 546 00:21:38,548 --> 00:21:39,966 Oi, Winnie. Sou eu. 547 00:21:40,091 --> 00:21:42,385 Pode me dizer se já ouviu esse som antes? 548 00:21:49,809 --> 00:21:52,228 -Já ouviu isso? -Não, mas toque de novo. 549 00:21:52,353 --> 00:21:54,272 Deixe eu perguntar às outras. 550 00:21:54,397 --> 00:21:55,398 Certo. 551 00:21:58,651 --> 00:22:00,570 Ouça, Winnie, estou em outra ligação, 552 00:22:00,695 --> 00:22:02,655 ligo de volta mais tarde. 553 00:22:06,492 --> 00:22:07,702 Número, por favor? 554 00:22:08,786 --> 00:22:09,871 Alô? 555 00:22:11,539 --> 00:22:12,665 Alô? 556 00:22:13,499 --> 00:22:14,375 Alô? 557 00:22:14,500 --> 00:22:17,712 Ouça, senhora, pode tentar ligar de novo? Está... 558 00:22:17,837 --> 00:22:19,297 ...estamos ligando... 559 00:22:19,714 --> 00:22:24,260 E é um objeto estranho e grande sobre meu terreno 560 00:22:24,385 --> 00:22:25,678 num... 561 00:22:25,803 --> 00:22:26,971 parece um tornado... 562 00:22:28,181 --> 00:22:30,266 está girando mais rápido... 563 00:22:30,391 --> 00:22:32,977 -...por favor, mande a polícia... -Senhora, é uma emergência? 564 00:22:33,102 --> 00:22:35,063 porque tem algo no desfiladeiro. 565 00:22:35,188 --> 00:22:37,774 -Pode me dizer onde está? -Vamos para o porão. 566 00:23:20,108 --> 00:23:22,318 -Alô? -Oi, Josie, ouça. É a Fay. 567 00:23:22,443 --> 00:23:24,529 O Policial Pruitt ou Boker estão por aí? 568 00:23:24,654 --> 00:23:27,073 Ele não está aqui, e o Sr. Pruitt foi com ele. 569 00:23:27,573 --> 00:23:30,076 Eles não atenderam na delegacia. Não tem ninguém lá? 570 00:23:30,243 --> 00:23:32,286 Eles estavam aqui, mas um caminhoneiro passou 571 00:23:32,411 --> 00:23:33,538 e reportou algo. 572 00:23:33,663 --> 00:23:35,081 -O quê? -Ele não disse. 573 00:23:35,206 --> 00:23:37,166 Mas saiu em disparada e derrubou carga do caminhão, 574 00:23:37,291 --> 00:23:38,543 então há abacates pela estrada. 575 00:23:38,668 --> 00:23:40,670 O Policial Abbott está por aí? Está de folga? 576 00:23:40,795 --> 00:23:42,380 A Judy não é líder de torcida? 577 00:23:42,505 --> 00:23:44,090 Sim, mas eu não o vi. 578 00:23:44,382 --> 00:23:45,883 Pode tentar encontrá-lo? 579 00:23:46,008 --> 00:23:48,386 Ele provavelmente saiu com o Sr. Boker e o Sr. Pruitt. 580 00:23:48,928 --> 00:23:50,096 O que houve? 581 00:23:50,471 --> 00:23:52,014 Não sei. Provavelmente, nada. 582 00:23:53,182 --> 00:23:54,809 Josie, estou com outra ligação, 583 00:23:54,934 --> 00:23:56,394 se souber de algo pode me avisar? 584 00:23:56,561 --> 00:23:57,520 Certo. Tchau. 585 00:23:58,646 --> 00:23:59,772 Nome da cidade. 586 00:23:59,897 --> 00:24:01,232 Fay, onde você foi? 587 00:24:01,357 --> 00:24:03,276 Winnie, recebemos uma ligação, 588 00:24:03,401 --> 00:24:05,570 e... o mesmo som saiu da linha dela, 589 00:24:05,695 --> 00:24:08,072 mas eu... não consegui pegar o nome. 590 00:24:08,197 --> 00:24:10,241 Ela não parecia machucada. O que devo fazer? 591 00:24:12,994 --> 00:24:14,078 Winnie? 592 00:24:15,705 --> 00:24:16,873 Winnie? 593 00:24:18,124 --> 00:24:19,208 Winnie? 594 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Alô? 595 00:24:33,639 --> 00:24:35,933 Ethel, oi. Está ouvindo rádio agora? 596 00:24:36,058 --> 00:24:37,602 Não, eu estava assistindo à TV. 597 00:24:37,727 --> 00:24:40,563 Pode ligar o rádio e me dizer se ouve algum tipo de som? 598 00:24:40,688 --> 00:24:42,231 -Como o quê? -Como... 599 00:24:42,356 --> 00:24:44,025 um ruído tocou pelo painel 600 00:24:44,150 --> 00:24:45,860 há alguns minutos e eu queria... 601 00:24:45,985 --> 00:24:48,029 Já parou. Eu só queria ver se... 602 00:24:48,446 --> 00:24:49,614 Ligue para o Everett. 603 00:24:49,739 --> 00:24:51,574 Não quero incomodá-lo enquanto ele está no ar. 604 00:24:51,699 --> 00:24:53,117 Não seja tímida com ele. 605 00:24:53,284 --> 00:24:54,744 Ele não se importa se você ligar... 606 00:24:56,370 --> 00:24:57,455 Ethel? 607 00:24:58,915 --> 00:24:59,999 Ethel? 608 00:25:25,441 --> 00:25:27,026 -Alô? -Grace, oi. 609 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 Pode dar uma checada na Ethel e na Maddy? 610 00:25:29,362 --> 00:25:31,364 Tentei os Van Ortons, mas eles foram ao jogo. 611 00:25:31,489 --> 00:25:33,324 Acho que estão todos no jogo agora. 612 00:25:33,449 --> 00:25:35,159 -Quem é? -É a Fay. 613 00:25:36,535 --> 00:25:39,455 Quando não vejo o rosto, minha percepção fica ruim. 614 00:25:39,580 --> 00:25:42,667 -Pode dar uma olhada em Ethel e Maddy? -Acho que sim. Está tudo bem? 615 00:25:42,792 --> 00:25:45,628 Porque estou na cozinha com a mão na massa de biscoito. 616 00:25:45,753 --> 00:25:48,506 Acho que sim. É que liguei pra Ethel e a ligação caiu. 617 00:25:48,631 --> 00:25:50,967 Estamos com problemas de conexão hoje. 618 00:25:51,217 --> 00:25:52,343 Bem, vamos ver. 619 00:25:52,468 --> 00:25:55,054 Posso lavar as mãos e colocar os biscoitos no forno, 620 00:25:55,179 --> 00:25:56,806 ou precisa que eu vá agora? 621 00:25:56,931 --> 00:25:59,141 Posso ir agora, mas vou sujar as maçanetas. 622 00:25:59,267 --> 00:26:00,226 Pode lavar as mãos. 623 00:26:00,351 --> 00:26:03,145 Assim que puder, na verdade. Deve estar tudo bem. É que... 624 00:26:03,271 --> 00:26:04,563 Onde está sua mãe, querida? 625 00:26:04,689 --> 00:26:05,940 Ela está trabalhando. 626 00:26:06,065 --> 00:26:07,441 Lembro dela me dizer isso. 627 00:26:07,566 --> 00:26:08,818 Desculpe por eu ligar tão tarde. 628 00:26:08,943 --> 00:26:11,028 Tentei a Gertie Van Orton, mas eles estão no jogo. 629 00:26:11,153 --> 00:26:12,780 Todos estão no jogo agora. 630 00:26:12,905 --> 00:26:13,990 Não é incômodo, querida. 631 00:26:14,115 --> 00:26:16,075 Vou terminar aqui, dar uma olhada 632 00:26:16,200 --> 00:26:17,368 e ligo de volta pra você. 633 00:26:17,493 --> 00:26:18,744 A Ethel está de babá? 634 00:26:18,869 --> 00:26:20,371 -Sim. -Certo. 635 00:26:20,496 --> 00:26:22,456 -Só me dê uns minutos. -Tudo bem. Obrigada. 636 00:26:22,581 --> 00:26:24,166 -Tchau. -Tchau. 637 00:26:28,045 --> 00:26:29,755 E lá vai. 638 00:26:29,880 --> 00:26:30,965 Vamos rodar. 639 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 Jimmy Rain e os Crocs com sua música dançante 640 00:26:33,301 --> 00:26:34,427 "Hoppin' and Cookin'". 641 00:26:34,552 --> 00:26:36,387 Você está ouvindo Everett "Maverick" Sloan, 642 00:26:36,512 --> 00:26:38,472 no programa Highway Hits, 643 00:26:38,597 --> 00:26:41,100 patrocinado pelo Moinho Santa Mira e Mel Cloverbloom, 644 00:26:41,225 --> 00:26:43,477 e também pelo comércio da semana, 645 00:26:43,602 --> 00:26:46,063 o Utter Stand, fornecendo a todo vale 646 00:26:46,188 --> 00:26:49,025 as bebidas mais refrescantes e lanches. 647 00:26:49,483 --> 00:26:51,402 Sabemos que é uma noite agitada para todos 648 00:26:51,527 --> 00:26:54,488 com o primeiro jogo da temporada e a rivalidade do vale. 649 00:26:54,613 --> 00:26:56,699 Mas lembrem-se, durante a temporada de basquete, 650 00:26:56,824 --> 00:27:00,703 o Utter Stand fecha durante os jogos e abre depois por uma hora 651 00:27:00,828 --> 00:27:02,997 para aqueles que querem um lanche noturno 652 00:27:03,205 --> 00:27:05,207 antes de irem pra casa 653 00:27:05,333 --> 00:27:06,625 ter uma bela noite de sono. 654 00:27:06,751 --> 00:27:08,127 E é isso aí, pessoal. 655 00:27:08,252 --> 00:27:11,172 É sempre uma noite silenciosa aqui quando os Statesmen estão jogando. 656 00:27:11,297 --> 00:27:13,174 Mas para os cinco ouvintes, 657 00:27:13,299 --> 00:27:14,967 aumente o som, faça sua dedicatória, 658 00:27:15,092 --> 00:27:17,011 e deixe que saibam que estão aí. 659 00:27:17,136 --> 00:27:19,430 Esperamos que fiquem conosco até o fim. 660 00:27:19,555 --> 00:27:22,266 Hora da WOTW agora. São 19h12. 661 00:27:22,391 --> 00:27:24,727 Cuidem-se. Lá fora está 16º. 662 00:27:24,852 --> 00:27:27,188 Fique conosco e viajem com nossa música, 663 00:27:27,313 --> 00:27:29,857 com vocês agora começamos com Gabe Gunton 664 00:27:29,982 --> 00:27:33,152 cantando "Screamin' Scooch" aqui na Highway Hits. 665 00:27:46,415 --> 00:27:47,583 Aqui é a WOTW. 666 00:27:47,708 --> 00:27:49,251 -Everett "Maverick" Sloan. -É a Fay. 667 00:27:49,377 --> 00:27:50,669 Desculpe. Não fique bravo. 668 00:27:50,795 --> 00:27:51,879 Pensei que fosse um ouvinte. 669 00:27:52,046 --> 00:27:53,381 Desculpe. Sei que pensou isso. 670 00:27:53,547 --> 00:27:55,508 -Não fique bravo. -É sobre o gravador? 671 00:27:55,633 --> 00:27:58,511 Não, um som saiu do painel e interrompeu seu programa. 672 00:27:58,677 --> 00:28:01,180 Não sei. Nunca aconteceu isso antes. 673 00:28:01,305 --> 00:28:02,723 Interrompeu o meu programa? 674 00:28:02,890 --> 00:28:04,892 -Sim, pelo rádio. -Como era o som? 675 00:28:05,017 --> 00:28:06,727 Não sei. Posso conectá-lo a ele se quiser. 676 00:28:06,852 --> 00:28:08,604 -Parecia mexicano? -Não parecia mexicano. 677 00:28:08,729 --> 00:28:11,023 Porque cruzamos sinais com a estação do México. 678 00:28:11,148 --> 00:28:12,942 Parecia que não era algo seguro. 679 00:28:13,067 --> 00:28:14,485 -Porque tivemos uma moça... -Por quê? 680 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Não houve nada diferente aqui. Faz quanto tempo isso? 681 00:28:16,862 --> 00:28:18,197 Bem logo no começo das notícias. 682 00:28:20,074 --> 00:28:21,367 Você está bravo comigo? 683 00:28:21,992 --> 00:28:24,662 Não sei o que quer que eu faça. Deve ter sido só aí. 684 00:28:24,787 --> 00:28:26,872 Pode ouvir o som saindo do painel agora? 685 00:28:26,997 --> 00:28:28,416 O som que interrompeu meu programa? 686 00:28:28,541 --> 00:28:30,376 Sim. Os sons se intercalaram. 687 00:28:30,501 --> 00:28:31,836 -Tudo bem. Pode conectar. -Certo. 688 00:28:40,386 --> 00:28:41,804 Nunca ouvi isso antes. 689 00:28:41,929 --> 00:28:43,639 Eu também não. E depois uma moça ligou. 690 00:28:43,764 --> 00:28:45,641 Ela disse que algo estava acontecendo na cidade 691 00:28:45,766 --> 00:28:47,226 e que ela ia pro porão dela, 692 00:28:47,351 --> 00:28:49,228 e depois esse som surgiu na linha dela. 693 00:28:49,353 --> 00:28:51,272 E liguei pra Ethel, pois ela está com a Maddy, 694 00:28:51,397 --> 00:28:52,314 e a ligação caiu. 695 00:28:52,440 --> 00:28:54,150 Quando meu programa foi interrompido? 696 00:28:54,275 --> 00:28:55,609 Logo no início das notícias. 697 00:28:55,985 --> 00:28:57,695 Não ouvi nada no meu fone de ouvido, 698 00:28:57,820 --> 00:28:59,029 mas aqui o circuito é fechado, 699 00:28:59,155 --> 00:29:01,407 então se saiu da estação, estará gravado. 700 00:29:01,532 --> 00:29:03,576 Fique na linha que vou voltar a fita, 701 00:29:03,784 --> 00:29:05,327 -e te aviso se eu ouvir algo. -Certo. 702 00:29:08,622 --> 00:29:10,916 Esta é a rádio WOTW de Cayuga, Novo México, 703 00:29:11,041 --> 00:29:12,585 e essas são as notícias da hora. 704 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 A Boeing apresentou sua nova linha... 705 00:29:18,048 --> 00:29:19,383 -Foi isso. -O quê? 706 00:29:19,508 --> 00:29:21,135 Foi isso. Surgiu assim do nada. 707 00:29:21,385 --> 00:29:22,261 Vou ver. 708 00:29:22,470 --> 00:29:23,888 O quê? É ruim? 709 00:29:24,013 --> 00:29:25,181 É uma boa pergunta. 710 00:29:25,973 --> 00:29:26,974 Se for código estrangeiro, 711 00:29:27,099 --> 00:29:28,809 pode apostar que a Força Aérea virá para cá. 712 00:29:28,934 --> 00:29:30,227 -Sério? -Com certeza. 713 00:29:31,270 --> 00:29:33,522 -Vamos nos encrencar? -Não fizemos nada. 714 00:29:33,647 --> 00:29:34,815 É verdade. 715 00:29:39,528 --> 00:29:41,322 Sim, é verdade. 716 00:29:42,490 --> 00:29:44,700 Envie o sinal de novo e vou colocar no ar. 717 00:29:44,825 --> 00:29:46,952 Se alguém estiver ouvindo, talvez eles saibam de algo. 718 00:29:47,119 --> 00:29:48,412 Não vamos mesmo nos encrencar? 719 00:29:48,621 --> 00:29:50,539 Não me importo. Isso é rádio de qualidade. 720 00:29:53,918 --> 00:29:56,378 Certo, vou enviar. Estou mandando o sinal. 721 00:29:56,837 --> 00:29:58,714 Não me ligue por dez minutos, só se alguém ligar. 722 00:29:58,839 --> 00:30:01,050 Não quero alarmes falsos. Olhe o relógio... dez minutos. 723 00:30:01,175 --> 00:30:03,344 Certo, entendi. Vou esperar as ligações. Aí vai. 724 00:30:06,347 --> 00:30:08,724 É isso aí, como eu disse que seria. 725 00:30:08,849 --> 00:30:11,810 Vocês ouviram Gabe Gunton seguido de "Crazy Waves" de The Golden Glows. 726 00:30:11,936 --> 00:30:14,230 São 19h18 aqui na WOTW. 727 00:30:14,355 --> 00:30:16,273 Ouçam, pois tenho uma questão 728 00:30:16,398 --> 00:30:17,983 pra quem quiser participar. 729 00:30:18,108 --> 00:30:20,319 Temos um som que queremos tocar que parece estar 730 00:30:20,444 --> 00:30:22,029 rondando o vale esta noite. 731 00:30:22,154 --> 00:30:23,280 E queremos saber o que acham. 732 00:30:23,405 --> 00:30:25,032 Estamos ao telefone e adoraríamos saber 733 00:30:25,157 --> 00:30:27,076 se há algum operador de rádio ou especialista 734 00:30:27,201 --> 00:30:29,328 que não conhecemos que está cruzando sinal conosco. 735 00:30:29,453 --> 00:30:32,706 E pra quem ligar e puder nos dizer que som é esse, 736 00:30:32,915 --> 00:30:36,835 nós temos um pedaço do carpete do Elvis, tirado da casa dele em Memphis. 737 00:30:36,961 --> 00:30:39,421 As linhas estão abertas. Por favor, forneçam qualquer informação. 738 00:31:00,192 --> 00:31:02,987 MERCADO HILL DRY 739 00:32:50,928 --> 00:32:53,055 CASA 20 VISITANTES 17 740 00:32:55,557 --> 00:32:57,267 Vamos, Cayu! 741 00:33:24,378 --> 00:33:26,046 Fazendo o passe sem interferência. 742 00:33:26,171 --> 00:33:27,548 Outro passe fácil. 743 00:33:27,673 --> 00:33:28,966 E mais outro. 744 00:33:30,551 --> 00:33:32,428 E parece que... Pronto. 745 00:33:33,846 --> 00:33:36,140 Ele vai pegar a bola e se adiantar na quadra. 746 00:33:36,265 --> 00:33:38,851 E ele vai passar a bola. 747 00:33:39,643 --> 00:33:40,728 Outro passe. 748 00:33:40,936 --> 00:33:42,771 E parece que ele vai arremessar. 749 00:33:42,896 --> 00:33:44,857 -Não. Ele vai passar a bola. -Certo. 750 00:33:44,982 --> 00:33:47,317 -Precisa... -Arremesso. E mais dois pontos. 751 00:33:47,443 --> 00:33:49,319 Acho que ele pode acertar de qualquer lugar. 752 00:33:49,862 --> 00:33:51,989 Um final para o jogo dele. 753 00:33:52,156 --> 00:33:53,198 Passando a bola. 754 00:33:53,907 --> 00:33:55,033 Lá está. 755 00:35:02,851 --> 00:35:03,977 Everett, temos uma ligação. 756 00:35:04,144 --> 00:35:05,229 -Pode passar. -É de fora. 757 00:35:05,354 --> 00:35:06,438 Parece que sabe de algo. 758 00:35:06,605 --> 00:35:08,065 Pode passar, Fay. Vamos, por favor. 759 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Senhor, vou passar você agora. 760 00:35:11,151 --> 00:35:13,278 Olá, senhor. Aqui é Everett Sloan. Pode me ouvir? 761 00:35:13,612 --> 00:35:15,155 Alô, sim. Como vai? 762 00:35:15,614 --> 00:35:16,990 Estou bem. Posso saber seu nome? 763 00:35:17,324 --> 00:35:18,450 Sim, meu nome é Billy. 764 00:35:19,326 --> 00:35:20,994 Billy. Obrigado. 765 00:35:21,119 --> 00:35:23,539 E preciso dizer que não permitimos palavrões 766 00:35:23,664 --> 00:35:25,958 ou linguagem inapropriada no ar, ou posso perder meu emprego. 767 00:35:26,083 --> 00:35:28,085 E não quero demorar, quero colocá-lo 768 00:35:28,210 --> 00:35:30,212 direto no ar, mas preciso que prometa 769 00:35:30,337 --> 00:35:31,713 que entendeu as regras. 770 00:35:31,839 --> 00:35:33,131 Claro. Eu entendo. 771 00:35:33,257 --> 00:35:36,051 Não costumo falar palavrões. 772 00:35:36,176 --> 00:35:37,719 Estou quebrando as regras ao fazer isso, 773 00:35:37,845 --> 00:35:39,888 então, por favor, seja sincero comigo e me peça 774 00:35:40,013 --> 00:35:41,890 caso queira discutir algo fora do ar 775 00:35:42,015 --> 00:35:43,851 e eu farei uma pausa ou coloco uma música, certo? 776 00:35:43,976 --> 00:35:45,310 Certo. Posso fazer isso. 777 00:35:45,519 --> 00:35:47,938 Certo, entraremos no ar em breve, 778 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 em três... 779 00:35:50,691 --> 00:35:51,692 dois... 780 00:35:53,026 --> 00:35:54,236 um. 781 00:35:56,321 --> 00:35:58,657 Estamos de volta, pessoal. Desculpem cortar a última música, 782 00:35:58,782 --> 00:36:00,909 mas temos um ouvinte que pode saber de algo. 783 00:36:01,034 --> 00:36:03,161 Billy, pode nos dizer o que sabe? 784 00:36:03,704 --> 00:36:05,706 Sim, tenho uma história que pode ser útil. 785 00:36:05,831 --> 00:36:09,042 Talvez não, mas vou contar assim mesmo. 786 00:36:09,167 --> 00:36:10,711 Certo, Billy. Estamos te ouvindo. 787 00:36:11,128 --> 00:36:13,338 Bem, eu fui militar, 788 00:36:13,463 --> 00:36:17,342 e sempre havia algum trabalho 789 00:36:17,467 --> 00:36:19,261 de que não tínhamos informações. 790 00:36:19,386 --> 00:36:20,554 O que quer dizer? 791 00:36:20,679 --> 00:36:22,347 Nós éramos enviados para lugares 792 00:36:22,472 --> 00:36:24,224 sem saber onde estávamos, 793 00:36:24,349 --> 00:36:26,476 para fazer coisas que nenhum de nós entendia, 794 00:36:26,602 --> 00:36:28,478 o que é normal no âmbito militar. 795 00:36:28,604 --> 00:36:31,648 E uma noite, eu fui acordado por um superior. 796 00:36:31,773 --> 00:36:34,526 Ele pediu que eu vestisse o uniforme e me preparasse pra trabalhar. 797 00:36:34,902 --> 00:36:38,697 Então um avião de transporte pousou e eles me colocaram lá sozinho. 798 00:36:38,947 --> 00:36:42,075 Fizemos várias outras paradas pegando outros caras. 799 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Depois nós voamos por, pelo menos, duas horas. 800 00:36:44,745 --> 00:36:48,290 E quando pousamos, pediram que entrássemos num ônibus, 801 00:36:48,415 --> 00:36:50,959 mas esse ônibus tinha todas as janelas pintadas de preto, 802 00:36:51,084 --> 00:36:53,629 Então, não soubemos pra onde estávamos indo. 803 00:36:54,129 --> 00:36:55,422 E então, chegamos, 804 00:36:55,547 --> 00:36:58,258 era uma planície desértica com vegetação. 805 00:36:58,383 --> 00:37:00,761 Mas havia tendas e túneis 806 00:37:00,886 --> 00:37:03,764 e laboratórios subterrâneos ou postos de testes, algo assim. 807 00:37:03,889 --> 00:37:07,559 E um oficial que nunca vi, veio falar comigo, 808 00:37:08,310 --> 00:37:11,688 e ele nos disse que tudo aquilo era confidencial, 809 00:37:11,813 --> 00:37:15,692 e se falássemos sobre aquilo, colocaríamos a América em perigo 810 00:37:15,817 --> 00:37:17,069 e eles saberiam. 811 00:37:17,986 --> 00:37:22,616 E fomos todos enviados para um tipo de esconderijo, 812 00:37:22,741 --> 00:37:26,161 e eles pediram que cavássemos um buraco quadrado 813 00:37:26,286 --> 00:37:27,996 com as máquinas de escavação deles. 814 00:37:28,121 --> 00:37:30,165 E construímos paredes de bloco 815 00:37:30,290 --> 00:37:32,626 e um chão de concreto. 816 00:37:32,751 --> 00:37:34,169 E construímos janelas 817 00:37:34,294 --> 00:37:37,005 que eram conectadas a uma sala de inspeção e ventilação. 818 00:37:37,130 --> 00:37:40,008 E dormimos num quarto cheio de camas de acampamento, 819 00:37:40,133 --> 00:37:42,511 suprimentos de guerra, tudo isso no subterrâneo. 820 00:37:42,719 --> 00:37:45,180 Então, numa manhã, acordamos e fomos chamados para trabalhar, 821 00:37:45,305 --> 00:37:47,641 e havia algo enorme naquele buraco, 822 00:37:48,016 --> 00:37:49,309 coberto por uma lona. 823 00:37:50,018 --> 00:37:51,436 Como assim? 824 00:37:52,062 --> 00:37:53,939 Era maior do que um avião, 825 00:37:54,064 --> 00:37:56,149 mas ninguém tinha permissão de ver. 826 00:37:56,775 --> 00:37:58,819 E havia guardas ao redor o dia todo. 827 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 O que parecia ser? 828 00:38:00,862 --> 00:38:03,782 Era liso, mas parecia estar quebrado ou danificado, 829 00:38:03,907 --> 00:38:05,784 porque havia alguns remendos. 830 00:38:06,410 --> 00:38:07,744 Acha que era americano? 831 00:38:08,036 --> 00:38:09,705 Não dava pra saber. 832 00:38:10,288 --> 00:38:12,082 Você não pergunta coisas assim. 833 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Somos curiosos como todo mundo. E queremos saber. 834 00:38:15,711 --> 00:38:18,922 Mas você confia nos seus superiores e segue ordens. 835 00:38:21,008 --> 00:38:22,050 Mas aquilo... 836 00:38:23,218 --> 00:38:24,428 me preocupou. 837 00:38:24,803 --> 00:38:26,013 Por quê? 838 00:38:26,346 --> 00:38:28,724 Talvez por ser algo tão secreto. 839 00:38:30,142 --> 00:38:31,476 E o que aconteceu depois? 840 00:38:32,602 --> 00:38:36,648 Construímos um teto sobre aquela coisa, com cuidado. 841 00:38:37,190 --> 00:38:39,276 E quando não precisaram mais de nós, 842 00:38:39,401 --> 00:38:41,445 eles nos colocaram num avião. 843 00:38:41,653 --> 00:38:44,239 E quando as hélices ligaram 844 00:38:44,364 --> 00:38:46,033 e estávamos prestes a decolar, 845 00:38:46,450 --> 00:38:48,535 o rádio começou a emitir esse som. 846 00:38:49,745 --> 00:38:51,038 Que som? 847 00:38:52,414 --> 00:38:54,458 O mesmo som que você tocou hoje. 848 00:38:56,001 --> 00:38:57,544 Tem certeza de que era o mesmo? 849 00:38:58,253 --> 00:38:59,629 Não dá pra esquecer. 850 00:39:01,298 --> 00:39:04,259 E quando finalmente decolamos eu olhei pela janela, 851 00:39:04,384 --> 00:39:08,055 e deu pra ver os caras cobrindo o rastro da decolagem do avião com areia, 852 00:39:08,180 --> 00:39:09,765 como se nunca tivéssemos ido lá. 853 00:39:09,890 --> 00:39:12,976 Então o som desapareceu e voamos para longe. 854 00:39:13,435 --> 00:39:16,813 E quando voltei, comecei a ficar muito doente. 855 00:39:16,938 --> 00:39:18,440 E nas semanas seguintes, 856 00:39:18,565 --> 00:39:20,859 desenvolvi uma doença no pulmão. 857 00:39:21,610 --> 00:39:23,528 Eu não respirava muito bem. 858 00:39:23,653 --> 00:39:26,907 Acho que o que tinha lá naquela área desértica 859 00:39:27,032 --> 00:39:29,034 causou isso. 860 00:39:29,159 --> 00:39:30,619 Talvez radiação. 861 00:39:30,744 --> 00:39:32,496 Porque sempre fui saudável. 862 00:39:33,205 --> 00:39:35,957 Mas passei um tempo no hospital militar. 863 00:39:36,083 --> 00:39:38,752 Uns anos depois, encontrei um dos caras 864 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 que participou desse trabalho comigo no deserto. 865 00:39:42,047 --> 00:39:44,925 E perguntei se ele ficou doente depois, 866 00:39:45,050 --> 00:39:46,301 e ele disse que sim. 867 00:39:46,968 --> 00:39:51,098 E ele me disse que aquela tinha sido a segunda vez 868 00:39:51,223 --> 00:39:54,684 que ele tinha sido selecionado para participar de algo daquele tipo. 869 00:39:55,477 --> 00:39:57,145 E me contou sobre uma noite 870 00:39:57,270 --> 00:39:59,564 quando ele foi enviado para Nevada 871 00:39:59,689 --> 00:40:02,359 e levado até o Rio Colorado 872 00:40:02,484 --> 00:40:04,444 onde havia uma balsa 873 00:40:04,611 --> 00:40:07,906 carregando algo duas vezes maior que a própria balsa pelo rio. 874 00:40:08,031 --> 00:40:10,492 E depois de muitas horas de viagem pelo rio, 875 00:40:10,617 --> 00:40:12,577 havia uma estação improvisada, 876 00:40:12,702 --> 00:40:16,706 e eles descarregaram a carga em dois caminhões do exército. 877 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 E quando terminaram de carregar, 878 00:40:19,751 --> 00:40:23,922 o mesmo som que ouvimos no deserto começou a tocar 879 00:40:24,047 --> 00:40:27,676 em todos os rádios que estavam em terra e na balsa também. 880 00:40:28,635 --> 00:40:32,639 E ele disse que depois que os caminhões do exército foram embora 881 00:40:33,348 --> 00:40:34,933 o som foi embora com eles. 882 00:40:37,519 --> 00:40:39,271 E ele sabia o que era? 883 00:40:40,105 --> 00:40:41,314 Não. 884 00:40:42,190 --> 00:40:44,151 Mas desde o nosso trabalho no deserto, 885 00:40:44,484 --> 00:40:45,861 ele procurou saber 886 00:40:45,986 --> 00:40:49,447 e ouviu dizer que um outro cara sabia o que eram aqueles sons. 887 00:40:49,573 --> 00:40:53,410 Então, nós nos encontramos com ele fora da base, 888 00:40:53,994 --> 00:40:55,662 mas ele sabia pouca coisa. 889 00:40:55,787 --> 00:40:57,998 No âmbito militar, as pessoas sabem pouca coisa. 890 00:40:58,123 --> 00:40:59,916 Ninguém sabe de todas as coisas. 891 00:41:00,041 --> 00:41:01,668 E isso faz parte do plano. 892 00:41:01,793 --> 00:41:05,630 Por isso que eles montam equipes de pessoas de todo o país 893 00:41:06,381 --> 00:41:10,051 e só nos juntam para uma tarefa. 894 00:41:10,343 --> 00:41:12,470 Assim ninguém sabe de tudo. 895 00:41:12,596 --> 00:41:15,432 E espere, desculpe. Você vai ter que ser mais claro. 896 00:41:15,974 --> 00:41:17,809 Esse é um som militar? 897 00:41:20,395 --> 00:41:22,898 Foi o que perguntamos àquele cara em Walker. 898 00:41:23,899 --> 00:41:25,150 E o que ele disse? 899 00:41:25,734 --> 00:41:27,277 Ele disse que não era um som militar. 900 00:41:29,237 --> 00:41:31,072 Não era nada militar de nenhum país. 901 00:41:32,866 --> 00:41:34,743 Vinha de algo a milhares de quilômetros mais alto 902 00:41:34,868 --> 00:41:36,328 que qualquer coisa que pudesse voar. 903 00:41:37,537 --> 00:41:38,914 Como ele sabia disso? 904 00:41:39,289 --> 00:41:40,874 Porque ele era um operador de radar. 905 00:41:42,709 --> 00:41:44,211 Então, os sinais são frequentes? 906 00:41:44,336 --> 00:41:45,629 -Não. -E posso perguntar... 907 00:41:45,754 --> 00:41:47,255 Isso foi antes do Sputnik? 908 00:41:47,380 --> 00:41:49,090 Foi anos antes do Sputnik. 909 00:41:49,883 --> 00:41:51,593 E sinais como o seu 910 00:41:51,718 --> 00:41:53,595 têm sido detectados constantemente. 911 00:41:53,720 --> 00:41:54,888 Como assim? 912 00:41:55,096 --> 00:41:56,389 Como comunicação. 913 00:41:57,015 --> 00:42:00,727 Um fala algo de uma parte do céu 914 00:42:00,852 --> 00:42:02,938 e outro responde. 915 00:42:03,063 --> 00:42:05,523 Às vezes os sons eram gravados nas alturas do Sputnik, 916 00:42:05,649 --> 00:42:08,443 e outras vezes a apenas centenas de quilômetros do solo. 917 00:42:08,568 --> 00:42:09,611 Onde? 918 00:42:09,736 --> 00:42:11,029 Em muitos lugares. 919 00:42:11,446 --> 00:42:12,656 Por toda parte. 920 00:42:15,325 --> 00:42:16,868 Como assim, por toda parte? 921 00:42:19,746 --> 00:42:20,872 Billy? 922 00:42:22,457 --> 00:42:24,793 Billy, acho que a ligação caiu. 923 00:42:24,918 --> 00:42:26,211 Billy? 924 00:42:27,087 --> 00:42:29,673 Para nossos cinco ouvintes, parece que a ligação com Billy caiu. 925 00:42:29,798 --> 00:42:31,633 Tentarei colocá-lo no ar de novo. 926 00:42:31,758 --> 00:42:32,968 Volto em um instante. 927 00:42:33,551 --> 00:42:34,803 -Fay, o que houve? -Não sei. 928 00:42:34,928 --> 00:42:36,096 Caiu. Isso tem acontecido... 929 00:42:36,221 --> 00:42:37,681 -Ele precisa voltar. -Não consigo. 930 00:42:37,806 --> 00:42:39,057 -Por quê? -Foi longa distância. 931 00:42:39,266 --> 00:42:41,351 -Não sei onde ele mora. -Ligue pra base em Holloman. 932 00:42:41,476 --> 00:42:43,436 Não dá. Ele deve ter dado nome falso ou ligou... 933 00:42:43,561 --> 00:42:44,854 Não dá pra você ligar de volta... 934 00:42:44,980 --> 00:42:46,064 -Não é assim. -Procure. 935 00:42:46,189 --> 00:42:47,649 -Veja a lista telefônica. -Quem? 936 00:42:47,816 --> 00:42:49,985 -Billy perto de Holloman? -Não sei. 937 00:42:51,069 --> 00:42:52,237 Droga. 938 00:42:52,487 --> 00:42:54,364 Espere, temos uma ligação! 939 00:42:55,282 --> 00:42:56,157 Nome da cidade. 940 00:42:56,283 --> 00:42:57,993 -Operador Alamogordo. -Conectando. 941 00:43:00,620 --> 00:43:02,747 -Cayuga, número, por favor. -Sim, aqui é o Billy. 942 00:43:02,914 --> 00:43:04,749 Vou conectar você! Ele está aqui, Everett. 943 00:43:05,250 --> 00:43:07,669 Billy. O que houve? Precisamos do seu número. 944 00:43:08,295 --> 00:43:10,005 Desculpe, mas não posso passar. 945 00:43:10,130 --> 00:43:12,048 Então não posso colocá-lo no ar. 946 00:43:12,173 --> 00:43:14,509 Eu gostaria, mas estamos no limite da ética aqui, 947 00:43:14,634 --> 00:43:17,012 porque não sei se o que diz é verdade. 948 00:43:17,137 --> 00:43:18,638 Eu sei. Eu entendo. 949 00:43:19,180 --> 00:43:22,183 Não quero causar problemas pra você. 950 00:43:22,309 --> 00:43:24,728 Billy, preciso perguntar, por que está nos contando isso? 951 00:43:24,853 --> 00:43:26,604 Isso vai nos encrencar? 952 00:43:27,314 --> 00:43:29,357 Acho que estou contando porque estou doente. 953 00:43:31,151 --> 00:43:32,235 E velho. 954 00:43:32,819 --> 00:43:34,529 E ninguém nos ouve. 955 00:43:34,863 --> 00:43:36,990 E quero que as pessoas saibam o que fizemos por elas. 956 00:43:37,115 --> 00:43:38,742 Por que acha que ninguém o ouve? 957 00:43:39,242 --> 00:43:41,244 Acho que parte disso é porque sou negro. 958 00:43:44,539 --> 00:43:47,083 -Desculpe, se isso for um problema. -Não acho que seja. 959 00:43:48,460 --> 00:43:50,211 Achei que poderia ser. 960 00:43:52,005 --> 00:43:54,090 Nós nunca tivemos um ouvinte negro ligando antes. 961 00:43:56,259 --> 00:43:58,803 E desculpe, eu devia ter dito isso. 962 00:43:59,429 --> 00:44:02,390 Mas todos nessas tarefas eram negros. 963 00:44:02,515 --> 00:44:04,809 Ou mexicanos. Todos nós fazendo o trabalho pesado. 964 00:44:04,934 --> 00:44:06,644 Acha que fizeram isso de propósito? 965 00:44:07,562 --> 00:44:08,897 Sei que sim. 966 00:44:09,105 --> 00:44:10,190 Por quê? 967 00:44:11,483 --> 00:44:13,276 Porque quem acreditará em nós? 968 00:44:13,985 --> 00:44:17,489 Mas há uma parte disso tudo que você pode checar, 969 00:44:17,614 --> 00:44:19,449 e saberá que não estou inventando. 970 00:44:19,574 --> 00:44:22,660 Acho que precisamos disso, porque como você pode ver, 971 00:44:22,786 --> 00:44:24,079 só temos a sua palavra. 972 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Há alguém de quem falarei em um minuto. 973 00:44:26,539 --> 00:44:28,917 E desculpe interromper, Billy, mas ainda estou gravando isso 974 00:44:29,042 --> 00:44:30,668 mesmo estando fora do ar, tudo bem? 975 00:44:31,294 --> 00:44:32,462 Sim, por favor, grave. 976 00:44:32,587 --> 00:44:34,089 Certo. Continue, Billy. 977 00:44:34,589 --> 00:44:36,925 Esse cara com quem conversamos na base Walker, 978 00:44:37,050 --> 00:44:39,427 o operador de radar que encontramos fora do serviço, 979 00:44:39,552 --> 00:44:42,472 depois que se aposentou, ele não parou com os sinais. 980 00:44:43,264 --> 00:44:45,725 Na verdade, ele começou a esperar por eles 981 00:44:45,850 --> 00:44:48,978 tentando gravá-los por conta própria, 982 00:44:49,104 --> 00:44:52,941 usando um rádio e equipamentos do exército que ele consertou. 983 00:44:53,066 --> 00:44:54,526 E ele conseguiu gravar algo? 984 00:44:54,692 --> 00:44:56,152 Sim, conseguiu. 985 00:44:56,820 --> 00:44:58,071 Finalmente. 986 00:44:58,196 --> 00:44:59,739 Levou muito tempo, 987 00:45:00,323 --> 00:45:02,325 mas uma noite, ele finalmente conseguiu. 988 00:45:02,992 --> 00:45:04,244 E gravou tudo. 989 00:45:04,869 --> 00:45:08,540 E ele fez cópias e mandou para muitos de nós... 990 00:45:09,374 --> 00:45:13,128 que estiveram em algumas daquelas missões secretas. 991 00:45:13,628 --> 00:45:15,463 O que ele achou que eram os sinais? 992 00:45:16,798 --> 00:45:19,509 É aí que você vai se alarmar. 993 00:45:20,260 --> 00:45:21,761 Porque ele nos disse 994 00:45:22,512 --> 00:45:24,222 que era algo falando 995 00:45:24,681 --> 00:45:26,099 e depois desaparecendo, 996 00:45:26,850 --> 00:45:28,268 algo muito alto 997 00:45:28,893 --> 00:45:30,145 que não podemos ver. 998 00:45:31,771 --> 00:45:33,773 -E ele fez cópias da gravação? -Sim. 999 00:45:34,649 --> 00:45:36,276 E mandou para nós. 1000 00:45:36,651 --> 00:45:39,487 Pra diferentes pessoas aqui da área que fizeram as tarefas. 1001 00:45:39,946 --> 00:45:43,324 E quando recebi a minha fita 1002 00:45:43,741 --> 00:45:45,160 e coloquei pra tocar, 1003 00:45:46,536 --> 00:45:48,496 fez meu cabelo se arrepiar. 1004 00:45:49,080 --> 00:45:50,206 Por quê? 1005 00:45:50,874 --> 00:45:54,127 Porque eles eram os mesmos sons que ouvi no deserto. 1006 00:45:58,631 --> 00:46:00,300 Você ainda tem a fita? 1007 00:46:00,425 --> 00:46:02,844 Não. Eu não queria ser pego com ela, 1008 00:46:03,178 --> 00:46:04,512 então eu a queimei. 1009 00:46:04,804 --> 00:46:07,223 Mas um dos outros caras, um da Força Aérea, 1010 00:46:07,348 --> 00:46:10,226 que participou de uma dessas missões secretas 1011 00:46:10,351 --> 00:46:13,897 que também ouviu o som, e mora em Cayuga, 1012 00:46:14,022 --> 00:46:16,441 recebeu uma fita como a minha. 1013 00:46:16,566 --> 00:46:18,526 E achei que você a estava tocando hoje. 1014 00:46:18,693 --> 00:46:20,320 Espere. Tem uma aqui em Cayuga? Com quem? 1015 00:46:20,445 --> 00:46:22,822 Raymond Buck, que trabalhou na Força Aérea. 1016 00:46:22,947 --> 00:46:25,366 Ele recebeu uma fita com esses sinais? 1017 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 Mas Raymond Buck morreu. 1018 00:46:28,328 --> 00:46:30,246 -Ah, não. -Ele morreu? 1019 00:46:30,413 --> 00:46:31,539 Sim. 1020 00:46:34,167 --> 00:46:35,877 Imaginei que poderia ter acontecido isso. 1021 00:46:37,045 --> 00:46:38,379 Sinto muito, Billy. 1022 00:46:39,797 --> 00:46:43,801 Eu não o conhecia muito bem. 1023 00:46:45,261 --> 00:46:46,930 Sabe onde essa fita pode estar? 1024 00:46:47,347 --> 00:46:49,766 Não. Talvez com os filhos dele? 1025 00:46:49,891 --> 00:46:52,143 Não, a Sra. Buck deu as fitas dele pra biblioteca. 1026 00:46:52,268 --> 00:46:54,270 Não tem gravador na biblioteca. 1027 00:46:54,395 --> 00:46:55,813 Não, tem sim. Está no porão. 1028 00:46:55,939 --> 00:46:57,232 Ainda não puderam ouvir as fitas, 1029 00:46:57,357 --> 00:46:58,650 não jogaram fora. Sei onde estão. 1030 00:46:58,858 --> 00:47:00,068 Está fechada, não tem ninguém lá. 1031 00:47:00,193 --> 00:47:01,903 Todos estão no jogo. Ninguém vai telefonar. 1032 00:47:02,028 --> 00:47:03,571 Sei como entrar na biblioteca. 1033 00:47:05,949 --> 00:47:09,577 Billy, o que acha que acontecerá, se acharmos a fita e a tocarmos? 1034 00:47:11,788 --> 00:47:12,830 Não sei. 1035 00:47:14,457 --> 00:47:16,084 Mas se for fazer isso, 1036 00:47:16,751 --> 00:47:18,044 é melhor fazer logo, 1037 00:47:18,920 --> 00:47:20,547 porque algo está acontecendo. 1038 00:47:22,257 --> 00:47:23,883 E eles não ficam por muito tempo. 1039 00:47:31,724 --> 00:47:32,892 Certo, Fay, corra. 1040 00:48:41,753 --> 00:48:43,755 BIBLIOTECA DA CIDADE 1041 00:49:18,081 --> 00:49:19,082 Entre! 1042 00:49:19,540 --> 00:49:21,542 -Você roubou um carro? -Você pegou? Não. 1043 00:49:21,709 --> 00:49:23,336 Sim, vamos, entre. Você pegou? 1044 00:49:23,461 --> 00:49:25,213 -Eu roubei uma bicicleta! -Me responda, Fay. 1045 00:49:25,338 --> 00:49:26,756 -Sim, estou com as fitas. -Certo. 1046 00:49:26,881 --> 00:49:28,883 -De quem é esse carro? -É do Sr. McKean. 1047 00:49:29,008 --> 00:49:31,177 -Ele sabe? -Claro que não. 1048 00:49:37,892 --> 00:49:39,894 Você vai dar o carpete do Elvis para o Billy? 1049 00:49:40,061 --> 00:49:41,062 O quê? 1050 00:49:41,229 --> 00:49:44,023 Você disse que daria ao ouvinte que ajudasse, um pedaço do carpete. 1051 00:49:48,736 --> 00:49:50,446 Na verdade, não há nenhum carpete do Elvis. 1052 00:49:50,571 --> 00:49:52,615 Tinha, mas já demos há um tempo. 1053 00:49:52,740 --> 00:49:54,575 Agora Jack Sage e Red Gant têm pedaços dele, 1054 00:49:54,701 --> 00:49:56,869 e só damos carpetes da casa da Jess Pervis. 1055 00:49:57,036 --> 00:49:58,162 Everett, você mentiu. 1056 00:49:58,579 --> 00:50:00,665 As pessoas acham que é do Elvis. 1057 00:50:03,251 --> 00:50:04,335 Cale-se, Fay. 1058 00:50:23,438 --> 00:50:25,606 Billy? É Fay, a operadora de Cayuga. 1059 00:50:25,732 --> 00:50:27,024 Temos muitas fitas aqui. 1060 00:50:27,150 --> 00:50:28,526 Lembra como era a fita? 1061 00:50:29,110 --> 00:50:30,319 Faz muito tempo, 1062 00:50:30,987 --> 00:50:32,488 mas acho que era clara. 1063 00:50:33,197 --> 00:50:34,532 Todas elas são claras, Billy. 1064 00:50:36,451 --> 00:50:37,577 Billy? 1065 00:50:38,953 --> 00:50:40,913 -A ligação caiu. -O quê? 1066 00:50:42,123 --> 00:50:43,207 Billy? 1067 00:50:45,501 --> 00:50:47,545 Não consigo reconectar sem passar pela base. 1068 00:50:47,670 --> 00:50:49,964 É, não faça isso. Vai me passando uma por uma. 1069 00:50:50,089 --> 00:50:51,591 E saia da minha cadeira. 1070 00:50:55,344 --> 00:50:56,971 Você não acredita no Sr. Billy? 1071 00:50:57,805 --> 00:50:58,931 Não sei. 1072 00:51:01,684 --> 00:51:03,478 Mas se tem algo no céu, 1073 00:51:04,479 --> 00:51:05,646 eu quero saber. 1074 00:51:08,232 --> 00:51:10,485 Baxter tem quatro anos... 1075 00:51:10,610 --> 00:51:11,736 Não. 1076 00:51:12,028 --> 00:51:13,070 Próxima. 1077 00:51:14,447 --> 00:51:15,948 Como sabe o que está procurando? 1078 00:51:16,115 --> 00:51:17,074 Não sei. 1079 00:51:17,617 --> 00:51:19,160 Ele pode ter gravado por cima? 1080 00:51:19,702 --> 00:51:20,870 Sim. 1081 00:51:21,204 --> 00:51:22,455 Sim, com certeza. 1082 00:51:23,748 --> 00:51:24,874 Infelizmente. 1083 00:51:29,462 --> 00:51:31,005 Então, eu fiz e... 1084 00:51:35,384 --> 00:51:36,552 Que gravador é esse? 1085 00:51:36,677 --> 00:51:38,095 É um Maggie PT-6. 1086 00:51:38,221 --> 00:51:40,223 -Maggie? -Sim, de Magnecord. 1087 00:51:40,723 --> 00:51:42,767 É o irmão do seu gravador. 1088 00:51:42,892 --> 00:51:44,560 É como tocamos os jogos e propagandas. 1089 00:51:44,811 --> 00:51:46,604 As pessoas ouvem o jogo no dia seguinte, 1090 00:51:46,729 --> 00:51:48,356 mesmo que já saibam o que aconteceu? 1091 00:51:48,481 --> 00:51:50,525 Sim. Eles não ligam pra isso. 1092 00:51:50,650 --> 00:51:52,151 Gostam de ouvir o nome dos filhos. 1093 00:51:55,905 --> 00:51:56,989 Não é esta. 1094 00:51:59,784 --> 00:52:01,619 Isso vai te causar problemas? 1095 00:52:01,786 --> 00:52:03,246 Se isso acontecer, eu não ligo. 1096 00:52:03,412 --> 00:52:04,539 Isso é rádio de qualidade. 1097 00:52:05,039 --> 00:52:07,500 E vai me render um trabalho melhor em outro lugar. 1098 00:52:09,627 --> 00:52:10,878 Pra onde você quer ir? 1099 00:52:11,879 --> 00:52:13,631 -Não sei. -Naquele momento... 1100 00:52:13,798 --> 00:52:17,343 Provavelmente para a costa oeste. É onde tudo acontece no rádio. 1101 00:52:22,265 --> 00:52:23,766 Eu quero ir embora também. 1102 00:52:24,016 --> 00:52:27,228 Não até a Maddy ficar mais velha, claro, mas um dia. 1103 00:52:28,563 --> 00:52:30,064 Pra onde? Pra fazer o quê? 1104 00:52:30,231 --> 00:52:31,566 Quer ir pra faculdade? 1105 00:52:31,899 --> 00:52:34,652 Provavelmente pra trabalhar numa empresa maior em algum lugar. 1106 00:52:35,444 --> 00:52:37,864 Poderia trabalhar num hospital ou num hotel, 1107 00:52:38,030 --> 00:52:39,699 ou numa escola. 1108 00:52:39,824 --> 00:52:42,034 Mas se quero ir pra um lugar maior, 1109 00:52:42,159 --> 00:52:43,786 tenho que ser transferida 1110 00:52:43,911 --> 00:52:45,538 e ser contratada pela empresa de telefonia. 1111 00:52:45,663 --> 00:52:46,956 Não quer fazer faculdade? 1112 00:52:47,081 --> 00:52:48,666 Não tenho como pagar, Everett. 1113 00:52:49,041 --> 00:52:50,126 Há empréstimos. 1114 00:52:50,251 --> 00:52:51,627 Você poderia pesquisar. 1115 00:52:52,378 --> 00:52:53,504 Eu adoraria. 1116 00:53:04,223 --> 00:53:05,766 Minha nossa! 1117 00:53:06,392 --> 00:53:07,476 Everett. 1118 00:53:08,519 --> 00:53:09,770 É isso. 1119 00:53:11,272 --> 00:53:13,024 -O som está claro. -O que vai fazer? 1120 00:53:17,486 --> 00:53:20,031 Pessoal, temos outro som pra vocês nos ajudarem. 1121 00:53:20,156 --> 00:53:21,616 Ouçam e nos avisem. 1122 00:53:22,241 --> 00:53:24,285 E, Billy, se for esse o som, ligue pra nós. 1123 00:53:24,410 --> 00:53:25,953 Certo. Aqui está. 1124 00:53:45,681 --> 00:53:48,100 -Nossa, Everett? -Minha nossa. 1125 00:53:48,225 --> 00:53:49,894 O que você fez? É uma brincadeira? 1126 00:53:50,019 --> 00:53:51,270 Não estou brincando. 1127 00:53:51,395 --> 00:53:52,855 -Espere. -O que houve, Everett? 1128 00:53:52,980 --> 00:53:54,523 Acalme-se. Há uma lanterna aqui. 1129 00:53:54,649 --> 00:53:56,108 -É uma lanterna prateada. -O que houve? 1130 00:53:56,233 --> 00:53:57,276 Fay, acalme-se! 1131 00:53:57,401 --> 00:53:58,819 Lanterna prateada. 1132 00:54:02,198 --> 00:54:04,200 Sabia que era algo. Eu sabia. 1133 00:54:04,325 --> 00:54:05,826 -Merda. -O que você fez? 1134 00:54:05,952 --> 00:54:07,495 Não fiz nada! Não sei! 1135 00:54:07,620 --> 00:54:09,163 Há luzes ali. 1136 00:54:10,665 --> 00:54:11,874 Nós... droga. 1137 00:54:11,999 --> 00:54:13,292 Houve blecaute quando tocamos... 1138 00:54:13,417 --> 00:54:14,835 -O que está fazendo? -Estou gravando 1139 00:54:14,961 --> 00:54:17,380 -caso seja uma notícia. -Por que mudou a voz? 1140 00:54:17,505 --> 00:54:18,965 -Como assim? -Quando está no rádio, 1141 00:54:19,090 --> 00:54:20,758 você sempre muda sua voz! Por que faz isso? 1142 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Porque é assim que o rádio funciona! 1143 00:54:22,593 --> 00:54:24,512 Fay, escute. Não preciso do seu julgamento agora. 1144 00:54:25,262 --> 00:54:26,389 Não. 1145 00:54:26,514 --> 00:54:28,891 -O quê? -A central telefônica! 1146 00:54:29,016 --> 00:54:30,518 Fay, espere! 1147 00:54:54,917 --> 00:54:56,293 Caramba. Fay! 1148 00:54:56,585 --> 00:54:57,586 Entre! 1149 00:55:00,631 --> 00:55:02,550 Eu não devia ter ficado tanto tempo fora. 1150 00:55:02,675 --> 00:55:03,843 Por que você sempre corre? 1151 00:55:03,968 --> 00:55:05,469 -Viemos de carro. -Não temos carro. 1152 00:55:05,636 --> 00:55:07,555 Nunca ando de carro. Sempre vou andando. 1153 00:55:09,598 --> 00:55:10,975 Certo, calma. 1154 00:55:16,480 --> 00:55:18,774 Ainda acha que não tem nada acontecendo? 1155 00:55:20,026 --> 00:55:21,527 Se tem algo acontecendo, 1156 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 ou estão nos espionando ou estamos prestes a sermos invadidos. 1157 00:55:24,530 --> 00:55:25,865 -Por quem? -Soviéticos. 1158 00:55:25,990 --> 00:55:28,075 -Acha mesmo? -Com certeza. 1159 00:55:28,284 --> 00:55:30,077 E aqui é onde eles entram, 1160 00:55:30,202 --> 00:55:31,287 na fronteira sul. 1161 00:55:46,886 --> 00:55:48,345 Número, por favor. Desculpe a demora. 1162 00:55:49,597 --> 00:55:51,432 Número, por favor. Certo, vou conectar você. 1163 00:55:51,932 --> 00:55:54,018 Não sei. Não, você é o primeiro... 1164 00:55:54,351 --> 00:55:56,228 Sim, vamos contar a eles. Obrigada. 1165 00:55:57,688 --> 00:55:59,815 Número, por favor. Sim, vamos notificar à polícia. 1166 00:55:59,982 --> 00:56:01,400 Passaremos as informações pra você. 1167 00:56:01,525 --> 00:56:02,693 Obrigada. 1168 00:56:03,527 --> 00:56:05,196 Número, por favor. Desculpe a demora. 1169 00:56:06,947 --> 00:56:08,491 Certo, obrigada. Tchau. 1170 00:56:08,657 --> 00:56:09,784 Obrigada. Tchau. 1171 00:56:11,786 --> 00:56:13,537 As pessoas estão dizendo que viram algo no céu. 1172 00:56:19,710 --> 00:56:21,003 São 19h45. Anote isso. 1173 00:56:21,128 --> 00:56:22,797 -Não pode apenas gravar? -Sim. 1174 00:56:22,922 --> 00:56:25,591 Pessoal, são 19h45 e talvez tenhamos algo... 1175 00:56:25,716 --> 00:56:27,384 Vocês viram? Aquilo passou? 1176 00:56:27,510 --> 00:56:28,677 -O quê? -Há algo no céu. 1177 00:56:28,803 --> 00:56:30,179 Nós seguimos desde Culp Canyon. 1178 00:56:30,304 --> 00:56:31,639 Sou Bertsie. Ele é Gerrie. 1179 00:56:31,764 --> 00:56:33,224 Por favor, me chame de Gerald. 1180 00:56:33,349 --> 00:56:34,517 -Desculpe. -Sou Everett. Fay. 1181 00:56:34,642 --> 00:56:35,893 A energia caiu na rádio... 1182 00:56:36,018 --> 00:56:37,269 -Cadê todos? -Trabalha na rádio? 1183 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 No programa Highway Hits das 19h às 22h. 1184 00:56:39,021 --> 00:56:40,064 -Ouviram? -Viemos rápido 1185 00:56:40,189 --> 00:56:41,732 -por todo o caminho... -Havia algo no céu. 1186 00:56:41,857 --> 00:56:43,317 Sim, no céu. Ele toca as antigas. 1187 00:56:43,442 --> 00:56:45,319 -Eu toco as novas... -Não, nós não... 1188 00:56:45,444 --> 00:56:47,113 Não gosto das atuais, mas o Gerrie gosta. 1189 00:56:52,993 --> 00:56:54,120 Número, por favor. 1190 00:56:55,913 --> 00:56:58,207 Sim, Everett está aqui. Quer falar com ele? 1191 00:56:58,707 --> 00:57:00,209 Certo, vou conectar você. 1192 00:57:00,543 --> 00:57:01,919 Everett, entre na linha um! 1193 00:57:02,044 --> 00:57:03,754 Há uma senhora ligando pra rádio! 1194 00:57:08,676 --> 00:57:09,760 Aqui. 1195 00:57:10,719 --> 00:57:12,888 Alô. Aqui é o Everett "Maverick" Sloan, da WOTW. 1196 00:57:13,305 --> 00:57:15,391 Eu sei o que está havendo. 1197 00:57:15,516 --> 00:57:17,810 -Como assim? -Posso falar mais 1198 00:57:17,935 --> 00:57:20,020 sobre o que o homem falou pra você no rádio 1199 00:57:20,146 --> 00:57:22,231 e dar mais informações pro seu programa. 1200 00:57:22,356 --> 00:57:23,732 Certo, vá em frente. 1201 00:57:23,858 --> 00:57:26,569 Não. Prefiro que venha à minha casa. 1202 00:57:26,694 --> 00:57:28,362 Quero contar aqui. 1203 00:57:28,487 --> 00:57:30,197 Há algo no céu, senhora. 1204 00:57:30,364 --> 00:57:31,323 Eu sei. 1205 00:57:32,032 --> 00:57:34,118 É sobre isso que quero falar. 1206 00:57:34,660 --> 00:57:37,037 Posso contar muito mais do que você sabe agora, 1207 00:57:37,163 --> 00:57:38,414 se você vier aqui. 1208 00:57:39,957 --> 00:57:41,375 Acho que o que posso te contar 1209 00:57:41,500 --> 00:57:43,294 será muito importante. 1210 00:57:43,419 --> 00:57:44,753 Certo, qual é o seu endereço? 1211 00:57:44,920 --> 00:57:46,714 Rua Sycamore, 1616. 1212 00:57:46,839 --> 00:57:48,132 Está bem. 1213 00:57:48,465 --> 00:57:51,385 Você precisará pegar a chave no vaso de flores na entrada. 1214 00:57:51,510 --> 00:57:54,013 Deixo lá para o rapaz que traz as compras pra mim. 1215 00:57:54,138 --> 00:57:55,973 Não poderei atender a porta. 1216 00:57:56,098 --> 00:57:57,600 Não posso andar muito. 1217 00:57:57,725 --> 00:57:59,101 Mas estarei aqui. 1218 00:57:59,226 --> 00:58:01,228 Certo. Chegarei aí em alguns minutos. 1219 00:58:01,353 --> 00:58:03,230 -Qual o seu nome? -Mabel Blanche. 1220 00:58:03,355 --> 00:58:05,191 Certo, Sra. Blanche, nos vemos já. 1221 00:58:05,357 --> 00:58:06,525 Certo, tchau. 1222 00:58:06,692 --> 00:58:08,319 Ela vai nos dizer o que está havendo. 1223 00:58:08,444 --> 00:58:10,112 -Eu disse a ela que iríamos para lá. -Quem? 1224 00:58:10,237 --> 00:58:12,198 Uma senhora ligou e nos dirá o que está havendo. 1225 00:58:12,323 --> 00:58:13,574 Você a conhece? O que ela dirá? 1226 00:58:13,699 --> 00:58:15,284 Não. Ela só disse pra ir pra lá. 1227 00:58:15,409 --> 00:58:17,828 Pra contar o quê? Como sabe que ela não é louca? 1228 00:58:17,953 --> 00:58:19,413 Ela pode até ser, mas parecia bem. 1229 00:58:19,538 --> 00:58:20,915 É logo depois da Ayres. 1230 00:58:21,040 --> 00:58:22,166 Vamos ficar aqui fora. 1231 00:58:22,291 --> 00:58:23,292 Nos chamam se virem algo? 1232 00:58:23,417 --> 00:58:24,668 Avisam se souberem de algo? 1233 00:58:24,793 --> 00:58:26,003 -Sim. -A linha dela está lá. 1234 00:58:26,128 --> 00:58:27,296 -Só gire a chave... -Eu não 1235 00:58:27,421 --> 00:58:30,341 -entendo nada dessas coisas. -Deixa pra lá. 1236 00:58:36,847 --> 00:58:38,098 O que é isso, Fay? 1237 00:58:38,224 --> 00:58:39,892 Não sei. Ela nunca liga à noite. 1238 00:58:40,017 --> 00:58:41,810 -Ela nunca sai. -Pode ser alguma coisa. 1239 00:58:41,936 --> 00:58:43,312 -Acha mesmo? -Acho. 1240 00:58:43,437 --> 00:58:46,190 -Eu devia ter trazido meu gravador? -Não, este é melhor. 1241 00:58:46,315 --> 00:58:47,524 O meu não é bom? 1242 00:58:47,650 --> 00:58:50,361 É bom, mas não tem qualidade de transmissão. 1243 00:58:50,486 --> 00:58:52,029 É bom, mas é mais caseiro. 1244 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 Não queria magoar você. 1245 00:58:54,198 --> 00:58:57,034 -Você não me magoou. -Ótimo, porque magoo muitas garotas. 1246 00:58:59,036 --> 00:59:00,955 Se não fosse sempre um babaca, você não... 1247 00:59:01,121 --> 00:59:03,082 Você está numa missão comigo hoje! 1248 00:59:16,262 --> 00:59:17,721 -Espere. -Não, rápido. 1249 00:59:25,020 --> 00:59:26,146 Certo. 1250 00:59:45,165 --> 00:59:46,333 Estou aqui atrás. 1251 01:00:16,196 --> 01:00:17,489 Quem é ela? 1252 01:00:17,614 --> 01:00:18,741 Esta é a Fay. 1253 01:00:18,866 --> 01:00:20,659 Sou o Everett. Ela é a telefonista. 1254 01:00:20,826 --> 01:00:21,910 Ela é minha amiga. 1255 01:00:22,036 --> 01:00:24,204 -Tudo bem? -Sim, tudo bem. 1256 01:00:26,832 --> 01:00:28,083 Vocês podem se sentar. 1257 01:00:32,296 --> 01:00:34,590 -Você é a telefonista? -Sim. 1258 01:00:35,132 --> 01:00:36,425 Quantos anos você tem, querida? 1259 01:00:36,550 --> 01:00:37,676 Dezesseis. 1260 01:00:37,801 --> 01:00:39,094 E quem são seus pais? 1261 01:00:39,219 --> 01:00:40,846 Bem, não tenho pai, mas... 1262 01:00:41,013 --> 01:00:43,265 minha mãe é a Yodi Crocker. Ela é enfermeira no San Mirial. 1263 01:00:43,432 --> 01:00:45,893 Posso perguntar o que estava falando, quando estávamos entrando? 1264 01:00:46,018 --> 01:00:47,311 Foi bem perturbador. 1265 01:00:48,354 --> 01:00:49,521 Eu sei que sim. 1266 01:00:50,439 --> 01:00:51,690 Desculpem. 1267 01:00:52,649 --> 01:00:54,151 Vou me explicar. 1268 01:00:55,277 --> 01:00:57,529 Juro que não sou bruxa. 1269 01:00:58,322 --> 01:01:00,991 Importa-se se contarmos às pessoas o que nos disser? 1270 01:01:01,408 --> 01:01:03,118 É por isso que vou lhe contar. 1271 01:01:03,619 --> 01:01:05,829 E podemos gravar, caso seja uma notícia importante? 1272 01:01:05,996 --> 01:01:07,122 Claro. 1273 01:01:08,040 --> 01:01:10,125 Espero que seja. 1274 01:01:11,502 --> 01:01:13,670 Esperei por isso minha vida toda. 1275 01:01:16,131 --> 01:01:17,466 Certo, obrigado. 1276 01:01:18,509 --> 01:01:21,095 Queremos ouvir tudo o que tem pra nos dizer, 1277 01:01:21,220 --> 01:01:23,180 mas temos pouco tempo. 1278 01:01:23,305 --> 01:01:25,182 -Então se nós... -Entendo. 1279 01:01:25,557 --> 01:01:27,309 Então, deixe-me ir direto ao ponto. 1280 01:01:28,727 --> 01:01:31,897 Ouço seu programa toda noite. 1281 01:01:32,606 --> 01:01:33,899 Acho que você é muito bom, 1282 01:01:34,024 --> 01:01:35,859 e espero que possa ir pra longe daqui. 1283 01:01:35,984 --> 01:01:37,152 Obrigado. 1284 01:01:37,736 --> 01:01:39,530 Vou dizer o que está acontecendo, 1285 01:01:40,030 --> 01:01:43,033 mas tenho um pedido pra quando eu terminar de contar. 1286 01:01:43,283 --> 01:01:45,077 Certo. Farei o que eu puder. 1287 01:01:46,412 --> 01:01:48,038 O cavalheiro que ligou hoje... 1288 01:01:49,289 --> 01:01:50,916 Acredito nas histórias dele, 1289 01:01:51,667 --> 01:01:54,336 porque tenho uma história parecida. 1290 01:01:55,546 --> 01:01:57,256 Começou antes das histórias dele. 1291 01:01:58,632 --> 01:02:00,134 Eles vieram aqui antes. 1292 01:02:01,718 --> 01:02:04,304 E agora que essas coisas estão acontecendo com mais frequência, 1293 01:02:04,805 --> 01:02:07,433 temos uma ideia do que pode estar por aí. 1294 01:02:08,600 --> 01:02:11,645 Mas desde que eu era pequena, eles gostavam deste lugar. 1295 01:02:13,021 --> 01:02:14,356 Sempre gostaram. 1296 01:02:15,023 --> 01:02:16,024 Quem? 1297 01:02:16,733 --> 01:02:18,110 As pessoas no céu. 1298 01:02:21,822 --> 01:02:23,782 Acredita mesmo nisso? 1299 01:02:24,491 --> 01:02:27,578 Não preciso acreditar. É a verdade. 1300 01:02:28,245 --> 01:02:29,371 E pode me dizer por quê? 1301 01:02:29,538 --> 01:02:30,789 Sim, posso. 1302 01:02:32,583 --> 01:02:35,210 Já ouviu falar do Ataque de Boles Acres? 1303 01:02:35,335 --> 01:02:36,378 Não. 1304 01:02:37,421 --> 01:02:40,257 Quando eu era pequena, 1305 01:02:40,424 --> 01:02:43,385 eles terminaram a linha de trem de Alamogordo-El Paso. 1306 01:02:44,970 --> 01:02:49,683 Um dia, um trem de passageiros parou numa estação fora da cidade. 1307 01:02:50,642 --> 01:02:54,021 Quando os policiais chegaram lá, estava completamente vazio. 1308 01:02:54,771 --> 01:02:56,815 Todos pensaram que os Apaches tinham atacado o trem, 1309 01:02:56,940 --> 01:02:58,942 então chamaram de o Ataque de Boles Acres. 1310 01:03:00,486 --> 01:03:01,987 Mas alguns dias depois, 1311 01:03:02,905 --> 01:03:04,698 uma jovem desesperada veio à cidade, 1312 01:03:04,823 --> 01:03:06,825 ela havia pulado do trem. 1313 01:03:07,576 --> 01:03:10,329 Ela estava escondida em algum lugar. 1314 01:03:11,205 --> 01:03:13,624 Estava desidratada e não falava. 1315 01:03:16,043 --> 01:03:18,003 A família da minha amiga Charlotte a acolheu. 1316 01:03:18,712 --> 01:03:21,882 Eles a alimentaram, deram uma cama... A cama da Charlotte, na verdade, 1317 01:03:22,758 --> 01:03:25,469 e telegrafaram pra alguém em El Paso para vir buscá-la, 1318 01:03:25,594 --> 01:03:27,095 para que pudessem obter respostas. 1319 01:03:28,472 --> 01:03:31,600 O pai da Charlotte era o pastor, Batsell Breff. 1320 01:03:31,850 --> 01:03:33,185 Ele começou a igreja aqui. 1321 01:03:34,895 --> 01:03:38,565 Meus pais morreram quando eu era pequena, então... 1322 01:03:39,316 --> 01:03:42,236 Eu ficava muitas semanas do ano com a família da Charlotte. 1323 01:03:42,736 --> 01:03:46,281 Quando meus irmãos e irmãs trabalhavam ou tinham muitas bocas pra alimentar. 1324 01:03:48,033 --> 01:03:49,034 Mas naquela noite... 1325 01:03:51,453 --> 01:03:54,998 aquela mulher do trem começou a falar enquanto dormia 1326 01:03:55,249 --> 01:03:56,583 no quarto da Charlotte. 1327 01:03:57,709 --> 01:04:00,420 Não era inglês, nem espanhol. 1328 01:04:01,838 --> 01:04:05,133 Abrimos um pouco a porta pra ouvir. 1329 01:04:07,427 --> 01:04:09,012 Nunca tínhamos ouvido aquilo antes, 1330 01:04:10,013 --> 01:04:11,431 mas eu lembrei. 1331 01:04:13,183 --> 01:04:15,060 E então, antes do dia seguinte, ela desapareceu, 1332 01:04:15,185 --> 01:04:18,105 fugiu pela janela, roubou um cavalo, acreditem se quiserem. 1333 01:04:18,897 --> 01:04:21,525 Se já ouviram falar da bruxa do cavalo, 1334 01:04:21,650 --> 01:04:23,318 é daí que a história surgiu. 1335 01:04:26,154 --> 01:04:27,781 Minha irmã mais velha me criou. 1336 01:04:28,907 --> 01:04:30,450 Mas morei sozinha a maior parte do tempo. 1337 01:04:31,410 --> 01:04:34,621 Eu fazia vestidos e toalhas de mesa e o que quisesse. 1338 01:04:36,415 --> 01:04:38,625 Eu ainda era jovem quando conheci Claude Maynard. 1339 01:04:39,793 --> 01:04:42,254 Ele fazia parte da equipe que instalava os telefones. 1340 01:04:43,714 --> 01:04:45,132 Nós nos apaixonamos, 1341 01:04:46,049 --> 01:04:48,218 e eu tive um filho com ele 1342 01:04:48,343 --> 01:04:49,678 sem me casar. 1343 01:04:50,721 --> 01:04:52,806 Na verdade, eu não sabia como os bebês eram feitos, 1344 01:04:52,931 --> 01:04:54,224 acreditem se quiserem. 1345 01:04:55,767 --> 01:04:58,270 Ele disse que voltaria quando terminasse o trabalho, 1346 01:04:58,395 --> 01:04:59,813 e eu acreditei nele, 1347 01:05:00,147 --> 01:05:01,398 mas ele nunca voltou. 1348 01:05:04,109 --> 01:05:06,612 Quando meu bebê nasceu, eu o chamei de Hollis. 1349 01:05:08,614 --> 01:05:10,657 Algumas pessoas me ajudaram, mas... 1350 01:05:10,949 --> 01:05:12,868 na maior parte do tempo eu o criei sozinha. 1351 01:05:13,785 --> 01:05:16,997 Aqui não era a vizinhança ou a cidade como é hoje. 1352 01:05:17,914 --> 01:05:20,709 Eram casas espalhadas ao redor de prédios na Ayres. 1353 01:05:21,960 --> 01:05:24,338 Eu era uma mãe solteira, mas fiz o meu melhor. 1354 01:05:26,757 --> 01:05:28,216 Mais tarde, eu soube... 1355 01:05:29,009 --> 01:05:31,011 que Claude morreu instalando fios 1356 01:05:31,178 --> 01:05:34,431 numa caverna no Texas para uma operação turística. 1357 01:05:36,266 --> 01:05:37,851 Claro, isso partiu meu coração. 1358 01:05:39,645 --> 01:05:42,272 Mas voltemos pra quando Hollis ainda era um bebê. 1359 01:05:44,650 --> 01:05:46,318 Uma noite, depois de amamentá-lo, 1360 01:05:46,526 --> 01:05:48,195 ele estava dormindo nos meus braços, 1361 01:05:48,612 --> 01:05:50,906 e ele começou a fazer sons de criança. 1362 01:05:52,324 --> 01:05:53,825 Depois o som ficou mais claro. 1363 01:05:54,660 --> 01:05:55,744 Mais vocal. 1364 01:05:57,454 --> 01:05:59,289 E ele começou a falar suas primeiras palavras. 1365 01:06:00,707 --> 01:06:04,294 E as mesmas palavras que ouvi daquela jovem na casa da Charlotte, 1366 01:06:04,419 --> 01:06:07,673 começaram a sair da boca do meu filho de 10 meses enquanto dormia. 1367 01:06:09,758 --> 01:06:11,468 Tentei contar a algumas pessoas. 1368 01:06:12,010 --> 01:06:13,720 Fui ao médico em outra cidade. 1369 01:06:13,845 --> 01:06:16,848 Ele disse que os sons eram normais e eu não devia contar pra mais ninguém. 1370 01:06:19,309 --> 01:06:21,186 Hollis sempre se comportou diferente. 1371 01:06:23,230 --> 01:06:25,273 Ele focava em objetos. 1372 01:06:26,608 --> 01:06:27,859 Ele não ouvia ninguém. 1373 01:06:28,902 --> 01:06:31,780 E durante o sono, de vez em quando eu o ouvia... 1374 01:06:33,115 --> 01:06:34,366 dizer aquelas palavras. 1375 01:06:36,743 --> 01:06:38,286 Então, eu as escrevi. 1376 01:06:39,871 --> 01:06:41,331 Palavra por palavra. 1377 01:06:43,625 --> 01:06:45,210 Eu perguntei a ele sobre isso, mas... 1378 01:06:46,044 --> 01:06:47,421 ele não sabia. 1379 01:06:48,380 --> 01:06:49,589 Ele não sabia. 1380 01:06:52,342 --> 01:06:56,263 E uma noite, quando ele ia fazer quatro anos, 1381 01:06:57,723 --> 01:06:59,683 começou a ventar forte lá fora. 1382 01:07:03,520 --> 01:07:07,733 E havia um som, como um grande moinho de vento. 1383 01:07:09,943 --> 01:07:12,028 E Hollis olhou pela janela. 1384 01:07:13,280 --> 01:07:14,990 E ele não respondia. 1385 01:07:17,117 --> 01:07:18,118 Então, eu... 1386 01:07:19,077 --> 01:07:20,579 li aquelas palavras pra ele. 1387 01:07:21,788 --> 01:07:24,875 E os olhos dele se fecharam e ele olhou pro teto 1388 01:07:25,709 --> 01:07:26,960 e não conseguia se mover. 1389 01:07:27,669 --> 01:07:29,463 E os lábios dele se moveram com os meus. 1390 01:07:32,674 --> 01:07:34,551 E depois que eu parei, 1391 01:07:36,511 --> 01:07:38,638 ele abriu os olhos e voltou a brincar. 1392 01:07:41,600 --> 01:07:44,311 Tentei de novo uns dias depois, mas nada aconteceu. 1393 01:07:45,395 --> 01:07:46,605 Então, imaginei 1394 01:07:47,272 --> 01:07:49,858 que devia ter alguma coisa por aí naquelas noites, 1395 01:07:50,525 --> 01:07:52,944 dizendo a ele algo que ninguém podia ouvir. 1396 01:07:54,446 --> 01:07:57,365 O rádio era uma coisa nova, e achei que fosse isso. 1397 01:07:58,408 --> 01:07:59,951 Ou algo sobrenatural. 1398 01:08:02,329 --> 01:08:04,164 E então, quando ele tinha nove anos, 1399 01:08:05,207 --> 01:08:07,751 tive a sensação que algo estava acontecendo de novo. 1400 01:08:09,169 --> 01:08:10,420 E naquela noite, 1401 01:08:11,630 --> 01:08:12,839 no meio da noite, 1402 01:08:12,964 --> 01:08:16,384 ele saiu pela porta da frente e desapareceu. 1403 01:08:19,471 --> 01:08:20,347 Como? 1404 01:08:21,056 --> 01:08:22,724 Ele foi levado da Terra. 1405 01:08:24,184 --> 01:08:26,728 Não havia outras casas. 1406 01:08:27,562 --> 01:08:30,482 Segui as pegadas dele lá fora, 1407 01:08:31,233 --> 01:08:33,401 por cerca de 50 metros, 1408 01:08:34,277 --> 01:08:36,488 e elas pararam ali na terra. 1409 01:08:37,572 --> 01:08:39,157 E ele não estava mais lá. 1410 01:08:41,076 --> 01:08:42,577 Eles levaram meu filho, 1411 01:08:43,620 --> 01:08:45,330 e ninguém acreditou em mim. 1412 01:08:46,414 --> 01:08:48,041 Houve uma investigação? 1413 01:08:48,166 --> 01:08:49,417 Claro. 1414 01:08:51,044 --> 01:08:54,047 Mas a investigação se voltou contra mim. 1415 01:08:55,590 --> 01:08:59,094 As pessoas estavam convencidas que meu filho arruinou a minha vida, 1416 01:08:59,970 --> 01:09:01,263 e por isso o matei. 1417 01:09:04,432 --> 01:09:09,020 Reconheceu o som que tocamos na rádio esta noite? 1418 01:09:09,145 --> 01:09:10,230 Não. 1419 01:09:11,022 --> 01:09:14,401 Mas acredito que sei o que está havendo. 1420 01:09:14,568 --> 01:09:16,194 Pode nos dizer o que é? 1421 01:09:17,571 --> 01:09:19,614 Acredito que eles estão lá fora hoje. 1422 01:09:20,031 --> 01:09:20,907 Agora mesmo. 1423 01:09:22,158 --> 01:09:24,911 E acho que há algumas razões que sustentam essa ideia. 1424 01:09:25,036 --> 01:09:25,996 Quais? 1425 01:09:26,746 --> 01:09:28,748 Acho que eles ficam longe de grandes cidades. 1426 01:09:29,875 --> 01:09:33,378 Acho que eles esperam as pessoas se juntarem nos lugares, como hoje, 1427 01:09:33,920 --> 01:09:35,630 e quando todos saírem do jogo, 1428 01:09:35,755 --> 01:09:37,173 eles terão sumido. 1429 01:09:39,467 --> 01:09:41,136 Acho que eles gostam de pessoas sozinhas. 1430 01:09:43,763 --> 01:09:45,265 E acho que eles conversam com pessoas, 1431 01:09:45,390 --> 01:09:47,767 com algum tipo de rádio, durante o sono. 1432 01:09:47,893 --> 01:09:50,061 Como fizeram com o seu filho? 1433 01:09:50,437 --> 01:09:52,731 Eu não inventei isso. 1434 01:09:56,026 --> 01:09:57,569 Eu acho, pra dizer o mínimo, 1435 01:09:58,403 --> 01:09:59,988 que eles mandam pessoas em missões. 1436 01:10:00,322 --> 01:10:02,032 Eles brincam com a mente das pessoas. 1437 01:10:04,075 --> 01:10:05,869 Eles convencem as pessoas a fazerem coisas 1438 01:10:06,578 --> 01:10:08,413 e pensar de certa maneira, 1439 01:10:08,997 --> 01:10:10,832 para ficarmos em conflito, 1440 01:10:10,957 --> 01:10:12,375 focados em nós mesmos. 1441 01:10:13,543 --> 01:10:14,920 Para que nós sempre... 1442 01:10:15,587 --> 01:10:18,757 limpemos a casa, percamos peso ou nos arrumemos pra outra pessoa. 1443 01:10:18,882 --> 01:10:20,508 Acho que eles entram em nossas mentes 1444 01:10:20,634 --> 01:10:23,178 e nos forçam a fazer coisas destrutivas como beber ou comer demais. 1445 01:10:23,303 --> 01:10:27,724 Vi boas pessoas serem más, e pessoas inteligentes ficarem loucas. 1446 01:10:29,935 --> 01:10:32,103 Acho, com certeza, que eles fazem as coisas 1447 01:10:32,228 --> 01:10:34,105 que causam a guerra entre nações. 1448 01:10:34,814 --> 01:10:36,483 Coisas que não têm sentido. 1449 01:10:38,818 --> 01:10:40,320 E acho que ninguém 1450 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 sabe que estão sendo afetados. 1451 01:10:44,699 --> 01:10:46,701 Nós usamos outras razões 1452 01:10:47,202 --> 01:10:48,870 para justificar nossas ações. 1453 01:10:49,829 --> 01:10:51,122 Mas o livre arbítrio 1454 01:10:51,915 --> 01:10:54,167 é impossível com eles lá em cima. 1455 01:10:58,380 --> 01:11:00,966 Tive a vida toda pra pensar nisso. 1456 01:11:02,258 --> 01:11:03,635 Anos sozinha. 1457 01:11:05,053 --> 01:11:06,554 E é o que eu acho. 1458 01:11:10,642 --> 01:11:13,186 Sinto muito, por tudo o que aconteceu na sua vida 1459 01:11:13,353 --> 01:11:15,021 que a levou a ter essas ideias. 1460 01:11:17,023 --> 01:11:18,400 Obrigada. 1461 01:11:19,275 --> 01:11:21,194 Como dissemos no início, não queremos ofendê-la, 1462 01:11:21,319 --> 01:11:23,947 -mas temos que ir. -Eu sei. 1463 01:11:24,614 --> 01:11:27,534 Mas eu tinha um pedido pra você. 1464 01:11:27,659 --> 01:11:28,785 Claro. 1465 01:11:30,745 --> 01:11:32,622 Quero que me levem com vocês. 1466 01:11:35,000 --> 01:11:36,167 Levar você conosco? 1467 01:11:36,292 --> 01:11:37,460 Sim. Agora. 1468 01:11:38,044 --> 01:11:40,088 Desculpe, onde quer que nós a levemos? 1469 01:11:40,213 --> 01:11:41,464 Para a nave. 1470 01:11:43,800 --> 01:11:45,260 Quero ver o meu filho. 1471 01:11:47,429 --> 01:11:49,180 Sei que ele está aqui esta noite. 1472 01:11:50,223 --> 01:11:51,516 Lá em cima. 1473 01:11:52,434 --> 01:11:54,769 E quero que me levem até a nave. 1474 01:12:03,111 --> 01:12:04,946 Fay, vamos. 1475 01:12:05,071 --> 01:12:06,197 Agora. 1476 01:12:06,906 --> 01:12:07,949 Esperem. 1477 01:12:16,166 --> 01:12:17,333 Levem isto. 1478 01:12:20,670 --> 01:12:22,005 Digam isto 1479 01:12:23,089 --> 01:12:25,133 quando encontrarem as pessoas. 1480 01:12:45,570 --> 01:12:47,197 Temos que encontrar alguma câmera. 1481 01:12:47,322 --> 01:12:48,740 O pai da minha amiga Gretchen tem. 1482 01:12:48,865 --> 01:12:50,366 Não acho que tenha algo lá em cima, 1483 01:12:50,492 --> 01:12:52,327 -não como ela disse. -Everett. 1484 01:12:52,660 --> 01:12:53,620 O quê? 1485 01:12:53,828 --> 01:12:55,580 Esqueci da Ethel e da Maddy. 1486 01:12:55,705 --> 01:12:57,123 Espere. O quê, Fay? 1487 01:13:14,933 --> 01:13:17,060 Ethel? 1488 01:13:17,936 --> 01:13:19,813 Maddy. Venha aqui. 1489 01:13:19,938 --> 01:13:21,564 Está tudo bem. Eu cheguei. 1490 01:13:21,689 --> 01:13:22,982 Venha, vamos. 1491 01:13:23,108 --> 01:13:24,859 Vai ficar tudo bem. Vamos. 1492 01:13:25,610 --> 01:13:27,153 Estamos bem. Vamos. 1493 01:13:39,749 --> 01:13:42,502 Gretchen? Preciso da câmera do seu pai. 1494 01:13:42,669 --> 01:13:44,712 -O que houve? Está tudo bem? -Aqui, pegue-a. 1495 01:13:44,838 --> 01:13:47,048 Sim, não sei. Estava ouvindo o rádio hoje? 1496 01:13:47,173 --> 01:13:48,883 -Quem está na central telefônica? -Ninguém. 1497 01:13:49,008 --> 01:13:51,219 -Por que está sem fôlego? -Tem algo acontecendo. 1498 01:13:51,386 --> 01:13:53,054 Pode ser uma emergência. Preciso da câmera. 1499 01:13:53,304 --> 01:13:54,597 Você vai me encrencar. 1500 01:13:54,722 --> 01:13:55,849 Sabe onde está a Ethel? 1501 01:13:55,974 --> 01:13:57,267 Ela estava cuidando da Maddy e... 1502 01:13:57,433 --> 01:13:58,726 Não sei. Eu não a vi. 1503 01:13:58,852 --> 01:14:00,895 Liguei pra ela e a ligação caiu. 1504 01:14:01,020 --> 01:14:02,313 Fay! Droga! 1505 01:14:02,438 --> 01:14:03,857 -Quem é? -É o Everett. 1506 01:14:03,982 --> 01:14:06,317 -Everett, o radialista? -Sim. 1507 01:14:06,442 --> 01:14:07,527 Pare de sorrir. 1508 01:14:07,652 --> 01:14:09,195 -Está com ele? -Ele está me ajudando. 1509 01:14:09,320 --> 01:14:11,239 -Pare de sorrir. -Caramba, Fay! 1510 01:14:11,364 --> 01:14:13,366 O que está fazendo aqui dentro? Estou de camisola. 1511 01:14:13,491 --> 01:14:14,868 Não olhei, Gretchen, e não ligo 1512 01:14:14,993 --> 01:14:16,411 pra como fica de camisola. 1513 01:14:17,996 --> 01:14:19,581 Certo, vamos. 1514 01:14:19,706 --> 01:14:21,291 -Não pode trazê-la. -Não levem a câmera. 1515 01:14:21,416 --> 01:14:22,709 Vá pedir pro meu pai no jogo. 1516 01:14:22,834 --> 01:14:24,836 Gretchen, não há tempo. Isso é uma emergência. 1517 01:14:25,295 --> 01:14:26,963 O que é? O que está havendo? 1518 01:14:27,672 --> 01:14:29,174 Há algo no céu. 1519 01:14:29,716 --> 01:14:30,800 Fique dentro de casa. 1520 01:14:30,925 --> 01:14:32,927 Não sabemos disso. Não podemos falar isso às pessoas. 1521 01:14:33,052 --> 01:14:34,179 Você vai incitar o pânico. 1522 01:14:34,304 --> 01:14:36,431 Todos estão no jogo, e não podem ligar pra ninguém, 1523 01:14:36,556 --> 01:14:38,099 então pare de me dizer o que fazer 1524 01:14:38,224 --> 01:14:39,934 -a vá achar o casal de Culp Canyon. -Calma. 1525 01:14:40,059 --> 01:14:41,936 -Por que está com sua irmã? -A Ethel sumiu. 1526 01:14:42,061 --> 01:14:43,229 Era pra ela estar de babá. 1527 01:14:43,354 --> 01:14:45,023 -Onde ela está? -Não sei. 1528 01:14:45,690 --> 01:14:46,733 A câmera vai funcionar? 1529 01:14:46,858 --> 01:14:49,277 Sim, eu dou um jeito. Já usei uma antes. 1530 01:14:49,903 --> 01:14:52,614 -Acha que o rádio ainda está sem energia? -Não dá pra saber. 1531 01:15:05,752 --> 01:15:07,295 -Ethel! -Fay, está com a Maddy? 1532 01:15:07,420 --> 01:15:09,380 -Sim! Onde você estava? -Gabe passou e disse... 1533 01:15:09,505 --> 01:15:11,049 Estava com o Gabe? O que estava pensando? 1534 01:15:11,174 --> 01:15:12,634 Estávamos no telhado dele aqui na rua. 1535 01:15:12,759 --> 01:15:14,510 Há algo no céu. Você viu? 1536 01:15:18,181 --> 01:15:19,182 Não. O que você viu? 1537 01:15:19,307 --> 01:15:20,642 Entre! Está fora da cidade! 1538 01:15:20,767 --> 01:15:23,019 -Vamos! -Fay, vamos! 1539 01:15:24,604 --> 01:15:26,231 Vamos! Entre! 1540 01:15:26,522 --> 01:15:28,942 -Fique dentro de casa! -Fay, vamos! 1541 01:15:29,067 --> 01:15:31,069 A Ethel disse que ela e o Gabe estavam no telhado 1542 01:15:31,236 --> 01:15:32,737 -e eles viram algo no céu! -O quê? 1543 01:15:32,862 --> 01:15:33,947 -E esse bebê? -Quem viu? 1544 01:15:34,072 --> 01:15:35,448 -Entre. -Pegou a câmera? 1545 01:15:35,573 --> 01:15:37,492 -Quem viu o quê? -Minha prima Ethel, 1546 01:15:37,617 --> 01:15:39,577 ela é babá e foi até o telhado. 1547 01:15:39,702 --> 01:15:42,038 -Eles viram algo no céu. -Onde? Como era? 1548 01:15:48,503 --> 01:15:50,129 Ela disse que era redondo. 1549 01:15:51,839 --> 01:15:53,216 Se escondendo nas nuvens. 1550 01:16:01,307 --> 01:16:03,559 O que descobriram com a senhora? 1551 01:16:04,727 --> 01:16:06,229 Ela disse que eles estão lá em cima. 1552 01:16:09,440 --> 01:16:10,775 As pessoas no céu. 1553 01:16:13,861 --> 01:16:16,572 E eles têm um rádio de comunicação avançada. 1554 01:16:18,992 --> 01:16:20,618 E eles levam as pessoas. 1555 01:16:22,495 --> 01:16:24,289 Sério? Foi o que ela disse? 1556 01:16:25,331 --> 01:16:26,207 Sim. 1557 01:16:27,667 --> 01:16:30,003 Na verdade, ela leu isso pra gente... 1558 01:16:30,169 --> 01:16:31,170 Espere. 1559 01:16:36,801 --> 01:16:39,762 ...e eu o amamentei e ele dormiu nos meus braços... 1560 01:16:47,937 --> 01:16:51,482 ...quando eu era pequena, então passei... 1561 01:16:57,530 --> 01:16:58,865 Voltei. 1562 01:17:28,561 --> 01:17:30,188 Everett, pare a fita. Pare a fita! 1563 01:17:30,313 --> 01:17:32,815 Certo. Gerald? 1564 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 Gerald? Ei. 1565 01:17:34,776 --> 01:17:36,861 Everett, segure o volante! Estou com a Maddy! 1566 01:17:36,986 --> 01:17:38,529 Gerald, acorde, cara! 1567 01:17:38,654 --> 01:17:40,865 -Gerald! -Gerald! 1568 01:17:42,033 --> 01:17:43,159 O que houve? 1569 01:17:44,243 --> 01:17:45,536 Gerald! 1570 01:17:47,830 --> 01:17:49,082 Quero sair! Está bem? 1571 01:17:49,207 --> 01:17:50,458 -Diminua a velocidade! -Espere! 1572 01:17:50,583 --> 01:17:52,710 Não! Deixe-me sair, por favor! 1573 01:17:58,758 --> 01:18:00,676 -Desculpem. -Deixe-me sair daqui! 1574 01:18:00,802 --> 01:18:02,303 -Quero ir pra casa! -Por favor, não vá! 1575 01:18:02,428 --> 01:18:03,304 Por favor, fique! 1576 01:18:03,471 --> 01:18:05,056 -Isso foi uma péssima ideia! -Desculpe. 1577 01:18:05,181 --> 01:18:06,933 Volte aqui, nós a levaremos pra casa! 1578 01:18:07,058 --> 01:18:09,268 -Tem cobras no caminho! -Por favor, não vá! 1579 01:18:27,370 --> 01:18:28,746 Estou bem aqui, Fay. 1580 01:18:28,871 --> 01:18:30,039 Estou bem aqui. 1581 01:18:34,419 --> 01:18:35,336 Está tudo bem. 1582 01:18:55,940 --> 01:18:57,066 O que é isso? 1583 01:18:59,902 --> 01:19:00,987 Está queimado. 1584 01:19:06,826 --> 01:19:08,327 As árvores também estão queimadas. 1585 01:19:37,857 --> 01:19:39,275 Minha nossa. 1586 01:19:45,573 --> 01:19:46,574 Não. 1587 01:19:51,871 --> 01:19:52,914 Eles estão aqui. 1588 01:19:55,291 --> 01:19:56,417 Eles estão mesmo aqui. 1589 01:20:51,472 --> 01:20:53,224 Acha que eles estão na floresta? 1590 01:20:53,933 --> 01:20:55,017 Não sei. 1591 01:21:11,367 --> 01:21:12,451 Everett, 1592 01:21:13,286 --> 01:21:14,996 por favor, não. 1593 01:21:18,040 --> 01:21:19,041 Everett. 1594 01:21:20,710 --> 01:21:21,961 Por favor. 1595 01:21:22,211 --> 01:21:23,170 Não. 1596 01:25:44,306 --> 01:25:47,768 A HORA ESCANDALOSA DA TELEVISÃO 1597 01:25:48,894 --> 01:25:54,400 TEATRO PARADOX 1598 01:25:56,944 --> 01:26:03,117 "A VASTIDÃO DA NOITE" 1599 01:30:49,444 --> 01:30:51,405 Legendas: Marina Villar 112185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.