All language subtitles for The.Immoral.Three.(1975).1080p.Pervertido

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,528 --> 00:00:19,112 The Immoral Three 2 00:00:23,728 --> 00:00:25,028 Ol�? 3 00:00:29,558 --> 00:00:30,858 Ol�? 4 00:00:32,194 --> 00:00:36,615 Jane, voc� est� a�? 5 00:00:36,815 --> 00:00:38,115 Responda-me. 6 00:00:38,150 --> 00:00:39,284 Ol�? 7 00:00:39,285 --> 00:00:42,788 Responda-me! 8 00:00:42,988 --> 00:00:44,030 Ol�. 9 00:00:44,031 --> 00:00:45,331 Ol�! 10 00:00:51,246 --> 00:00:53,674 Jane! 11 00:01:30,294 --> 00:01:32,880 Senhoras, juntem-se a mim na sala ao lado. 12 00:02:00,074 --> 00:02:03,452 Quer ficar � vontade, por favor? 13 00:02:05,162 --> 00:02:08,833 H� muitas coisas que tenho para Ihe contar. Muitas coisas. 14 00:02:09,033 --> 00:02:11,337 E ent�o eu gostaria de ler este testamento para voc�s. 15 00:02:16,257 --> 00:02:19,009 Senhoras, este senhor � Bill Morrissey. 16 00:02:19,209 --> 00:02:20,509 Eu sou John Erickson. 17 00:02:21,595 --> 00:02:24,139 E por muitos anos fui advogado da sua m�e 18 00:02:24,339 --> 00:02:26,976 e confidente e bom amigo. 19 00:02:29,520 --> 00:02:30,724 Sandy. 20 00:02:30,725 --> 00:02:31,723 Ginny. 21 00:02:31,724 --> 00:02:32,522 Nancy. 22 00:02:32,523 --> 00:02:33,823 Voc�s s�o irm�s. 23 00:02:35,109 --> 00:02:36,359 Irm�s? 24 00:02:36,360 --> 00:02:39,029 Exatamente. Voc�s tr�s s�o irm�s. 25 00:02:41,615 --> 00:02:42,907 Isto � rid�culo. 26 00:02:42,908 --> 00:02:45,160 Como expliquei nos telegramas que Ihe enviei, 27 00:02:47,246 --> 00:02:51,125 Jane Tenney - falecida - � sua m�e. 28 00:02:51,325 --> 00:02:52,166 Eu n�o acredito nisso. 29 00:02:52,167 --> 00:02:54,169 At� dois dias atr�s eu era �rf�, 30 00:02:54,369 --> 00:02:57,381 agora voc� quer me convencer de que tenho duas irm�s e uma m�e? 31 00:02:57,581 --> 00:02:58,881 J� chega. 32 00:03:00,301 --> 00:03:03,304 Eu acho que seria mais f�cil come�ar de novo, 33 00:03:10,019 --> 00:03:12,880 Eu vi Jane crescer e se tornar uma adolescente maravilhosa 34 00:03:13,080 --> 00:03:15,941 em uma mulher bonita, cativante e desej�vel. 35 00:03:34,960 --> 00:03:37,588 Ent�o Jane conheceu Mike Burns. 36 00:03:40,841 --> 00:03:43,275 Ela se apaixonou perdidamente por ele e se casou com ele. 37 00:03:57,983 --> 00:04:00,486 Um ano depois, nasceu uma crian�a. 38 00:04:03,489 --> 00:04:05,078 Sandy, voc� � aquela crian�a. 39 00:04:05,278 --> 00:04:06,799 Eu fui para a faculdade de direito. 40 00:04:06,867 --> 00:04:09,995 Quando voltei, Jane me pediu o div�rcio. 41 00:04:10,195 --> 00:04:12,331 Voc�, Sandy, foi enviada para um lar adotivo. 42 00:04:13,374 --> 00:04:14,674 Pobre m�e. 43 00:04:14,750 --> 00:04:16,543 Onde ele est�? Meu pai. 44 00:04:18,295 --> 00:04:20,037 Bill, por que voc� n�o conta para as meninas 45 00:04:20,038 --> 00:04:21,390 sobre as atividades de Jane? 46 00:04:21,590 --> 00:04:23,517 Quando vi sua m�e pela primeira vez, 47 00:04:23,717 --> 00:04:26,787 Percebi que isso seria um trunfo para o nosso governo. 48 00:04:26,987 --> 00:04:30,057 Depois de muitos meses, convenci-a a se tornar uma agente. 49 00:04:30,257 --> 00:04:32,359 Agente 73, para ser exato. 50 00:04:32,559 --> 00:04:34,904 Primeiro voc� nos diz que n�s tr�s somos irm�s. 51 00:04:35,104 --> 00:04:38,983 A� voc� me surpreende com uma m�e - Mata Hari, o que vem depois? 52 00:04:39,183 --> 00:04:41,068 Bem, querida, foi sim. 53 00:04:42,569 --> 00:04:44,308 A primeira tarefa de sua m�e foi destruir 54 00:04:44,488 --> 00:04:47,741 uma rede de espionagem internacional com sede em Moscou. 55 00:05:16,145 --> 00:05:18,355 Jane usou a �nica arma que tinha, 56 00:05:18,555 --> 00:05:20,399 para obter as informa��es que precisamos. 57 00:08:54,655 --> 00:08:57,157 Como esta foi sua primeira tarefa, 58 00:08:57,357 --> 00:08:59,013 Jane deve ter sido descuidada. 59 00:08:59,213 --> 00:09:00,669 Alguns meses depois, voc�, Ginny... 60 00:09:00,869 --> 00:09:03,914 nasceu o efeito colateral profissional n�mero um. 61 00:09:17,135 --> 00:09:20,264 Jane foi a Munique para obter as informa��es que precis�vamos. 62 00:09:20,464 --> 00:09:23,183 para uma nova instala��o de testes subterr�nea ultrassecreta. 63 00:10:58,528 --> 00:11:01,365 Parece que mais uma vez Jane foi descuidada, 64 00:11:01,565 --> 00:11:02,958 e ent�o voc� nancy - 65 00:11:03,158 --> 00:11:06,311 efeito colateral profissional n�mero dois, nasceu, 66 00:11:06,511 --> 00:11:09,464 Ao longo dos anos, sua m�e fez muitas coisas 67 00:11:09,664 --> 00:11:13,418 investimentos bem-sucedidos e tornou-se extremamente rica. 68 00:11:15,170 --> 00:11:17,547 E agora gostaria de ler o testamento de sua m�e. 69 00:11:20,133 --> 00:11:23,604 "Eu, Jane Tenney, deixo todos os meus bens 70 00:11:23,804 --> 00:11:28,809 �s minhas tr�s queridas filhas: Sandy, Nancy e Ginny, 71 00:11:28,975 --> 00:11:33,939 para serem divididos igualmente, dando US$ 1 milh�o para cada filha. 72 00:11:34,106 --> 00:11:37,567 Se uma das minhas filhas morrer antes deste testamento ser executado, 73 00:11:37,767 --> 00:11:40,570 o dinheiro deve ser dividido entre as outras duas, 74 00:11:40,770 --> 00:11:42,291 Se duas das minhas filhas morrerem, 75 00:11:43,698 --> 00:11:47,085 ent�o o sobrevivente herdar� todos os tr�s milh�es. 76 00:11:47,285 --> 00:11:51,915 E se todas os tr�s morrerem, meu dinheiro vai para 77 00:11:52,115 --> 00:11:53,634 o executor do meu testamento. 78 00:11:53,834 --> 00:11:55,616 Meu querido e conselheiro - John Erickson. 79 00:11:57,212 --> 00:12:01,967 Se acontecer de eu morrer, Sandy, Nancy e Ginny 80 00:12:02,167 --> 00:12:04,261 elas ter�o um ano para vingar minha morte, 81 00:12:04,461 --> 00:12:06,355 para receber sua heran�a. 82 00:12:06,555 --> 00:12:10,083 Se em um ano elas n�o encontrarem meu assassino, 83 00:12:10,283 --> 00:12:13,812 ent�o todo o meu dinheiro vai para John Erickson novamente. 84 00:12:14,012 --> 00:12:16,406 Minhas queridas meninas, eu tive que enviar voc�s 85 00:12:16,606 --> 00:12:19,985 em escolas separadas onde sua identidade n�o era conhecida, 86 00:12:20,185 --> 00:12:22,299 para proteg�-las dos meus inimigos. 87 00:12:22,499 --> 00:12:25,187 Agora tudo que voc�s t�m � uma a outra. 88 00:12:25,387 --> 00:12:27,778 Fiquem juntas e morem em minha casa, 89 00:12:27,978 --> 00:12:30,370 conhecer umas �s outras como irm�s. 90 00:12:31,455 --> 00:12:34,082 Amem-se e vinguem minha morte, 91 00:12:34,282 --> 00:12:35,582 assinado: 92 00:12:36,376 --> 00:12:37,711 Jane Tenney. " 93 00:12:39,713 --> 00:12:42,136 H� uma pasta na mesa da sua m�e 94 00:12:42,336 --> 00:12:44,559 com as fotos de quatro homens, 95 00:12:44,759 --> 00:12:49,264 um dos quais estou convencido � o assassino da sua m�e. 96 00:12:49,464 --> 00:12:51,224 Ela devia estar t�o infeliz. 97 00:12:52,142 --> 00:12:53,443 Devemos ir agora? 98 00:12:53,643 --> 00:12:56,021 Tomei a liberdade de enviar toda as suas bagagens 99 00:12:56,221 --> 00:12:57,742 diretamente para a casa de sua m�e. 100 00:13:14,873 --> 00:13:17,676 Escutem, acho que n�o vou com voc�s. 101 00:13:17,876 --> 00:13:20,629 Ficarei no aeroporto at� pegar um voo para Chicago. 102 00:13:20,829 --> 00:13:22,568 Voc�s podem enviar minha bagagem para l�. 103 00:13:24,174 --> 00:13:25,299 por favor pense 104 00:13:25,300 --> 00:13:28,053 Eu gostaria de nos conhecer. N�s somos irm�s. 105 00:13:29,513 --> 00:13:31,306 Eu levo as meninas. - Mas voc� n�o pode. 106 00:13:31,506 --> 00:13:32,765 O que h� com voc�, John? 107 00:13:32,766 --> 00:13:35,268 Essas meninas nunca encontrar�o a casa. 108 00:14:01,419 --> 00:14:04,047 � melhor voc� vir conosco, Sandy. 109 00:14:04,247 --> 00:14:05,593 R�pido! Entrem no meu carro. N�o podemos 110 00:14:05,594 --> 00:14:07,072 estar aqui quando a pol�cia chegar. 111 00:14:12,347 --> 00:14:14,131 Por que a pol�cia n�o est� investigando 112 00:14:14,144 --> 00:14:15,444 o assassinato da minha m�e? 113 00:14:15,600 --> 00:14:18,687 Porque sua m�e deixou oficialmente a Interpol 114 00:14:18,887 --> 00:14:20,730 e n�o era mais um agente do governo, 115 00:14:20,930 --> 00:14:22,230 quando ela foi morta. 116 00:14:22,232 --> 00:14:24,034 O caso est� al�m do nosso controle. 117 00:14:24,234 --> 00:14:26,444 N�o podemos tomar nenhuma a��o neste momento 118 00:14:26,644 --> 00:14:28,288 para encontrar seu assassino. 119 00:14:28,488 --> 00:14:30,615 E devido � natureza do seu trabalho, 120 00:14:30,815 --> 00:14:32,417 n�o podemos chamar a pol�cia. 121 00:14:32,617 --> 00:14:35,379 Ent�o cabe a voc�s encontrarem o assassino, 122 00:14:35,579 --> 00:14:38,873 se voc�s querem vingar a morte de sua m�e 123 00:14:39,073 --> 00:14:40,709 e herdar US$ 3 milh�es. 124 00:14:50,135 --> 00:14:54,097 Voc�s ter�o que entrar sozinhas. Tenho que voltar para a cidade. 125 00:14:54,297 --> 00:14:55,889 Ligue-me se precisarem de alguma coisa. 126 00:14:55,890 --> 00:14:58,852 Obrigado, Sr. Voc� foi �timo. 127 00:14:59,052 --> 00:15:01,605 Obrigada, Sr. Erickson. - Adeus, meninas. 128 00:15:01,805 --> 00:15:03,198 Lembre-se, estou ao seu servi�o. 129 00:15:03,398 --> 00:15:05,859 Adeus e obrigada, eu acho. 130 00:15:48,818 --> 00:15:51,321 Sr. Erickson, ele certamente pensa em tudo. 131 00:15:51,521 --> 00:15:53,198 Sandy, Ginny, vamos conversar. 132 00:15:56,326 --> 00:15:59,204 Acho que temos muito o que conversar. 133 00:16:01,790 --> 00:16:04,094 Eu gostaria que voc� n�o fosse t�o indiferente, Sandy, 134 00:16:04,284 --> 00:16:05,919 o que h� de errado com voc�, afinal? 135 00:16:07,462 --> 00:16:09,714 Acho que dever�amos pelo menos tentar nos entender. 136 00:16:11,925 --> 00:16:13,802 Afinal, somos irm�s. 137 00:16:15,428 --> 00:16:16,846 Mais ou menos como irm�s. 138 00:16:20,225 --> 00:16:23,103 Acho que dever�amos dar uma olhada no resto da casa. 139 00:16:28,316 --> 00:16:30,235 Ginny, venha aqui, olhe isso. 140 00:16:34,614 --> 00:16:36,491 Isto se parece com a minha foto. 141 00:16:36,691 --> 00:16:37,941 Realmente se parece com voc� 142 00:16:37,942 --> 00:16:39,244 Eu me pergunto quem ele �. 143 00:16:40,203 --> 00:16:41,955 A m�e era linda, n�o era? 144 00:16:51,339 --> 00:16:53,466 Ela n�o parece bonita para mim. 145 00:17:05,562 --> 00:17:07,301 Todos os quartos s�o praticamente iguais, 146 00:17:07,305 --> 00:17:08,982 ent�o n�o importa qual voc� escolha. 147 00:17:09,182 --> 00:17:10,482 Eu fico com aquele quarto. 148 00:20:56,712 --> 00:20:58,464 Entre. 149 00:21:02,051 --> 00:21:03,351 OK. 150 00:21:04,679 --> 00:21:06,180 Tem medo? - Eu n�o. 151 00:21:12,478 --> 00:21:13,778 Oh, isso � bom. 152 00:21:35,001 --> 00:21:36,502 Oh isso � �timo. 153 00:22:09,196 --> 00:22:11,536 S� um minuto! 154 00:22:17,375 --> 00:22:19,127 A porta est� aberta. Entre! 155 00:22:28,803 --> 00:22:30,805 Da pr�xima vez use a porta dos fundos. 156 00:22:39,564 --> 00:22:41,399 Bem, j� era hora de voc� vir aqui. 157 00:22:43,068 --> 00:22:45,945 Nosso buffet est� quase vazio. 158 00:22:49,699 --> 00:22:52,727 Voc� certamente merece uma grande gorjeta 159 00:22:52,927 --> 00:22:55,955 por carregar um pacote t�o grande, 160 00:22:56,915 --> 00:23:00,293 mas n�o tenho pequenos. 161 00:23:11,805 --> 00:23:13,723 Talvez isso funcione. 162 00:23:18,103 --> 00:23:20,355 Isto � suficiente. Agora saia. 163 00:23:29,239 --> 00:23:30,744 Saia! 164 00:23:36,371 --> 00:23:37,671 Pare! 165 00:23:43,002 --> 00:23:44,302 Me deixe em paz! 166 00:23:45,380 --> 00:23:48,508 Pare, eu te digo! 167 00:23:48,708 --> 00:23:50,259 Socorro, socorro! 168 00:23:53,888 --> 00:23:55,690 Oh! O que est� acontecendo? 169 00:23:55,890 --> 00:23:58,893 V� embora! V� embora! 170 00:23:59,093 --> 00:24:00,393 Saia daqui! 171 00:24:12,214 --> 00:24:13,741 Saia! 172 00:24:19,289 --> 00:24:20,915 Fique longe. N�o interfira! 173 00:24:28,256 --> 00:24:30,758 Ei, voc� n�o me pagou, senhora! Ei! 174 00:24:35,254 --> 00:24:36,554 Ei mo�a! 175 00:24:40,894 --> 00:24:42,312 Ei mo�a! Voc� n�o me pagou! 176 00:24:44,063 --> 00:24:46,274 Sandy, Ginny? Entrem aqui, por favor. 177 00:25:02,832 --> 00:25:06,586 Esta � a pasta que o Sr. Erickson deixou na mesa da sua m�e. 178 00:25:06,786 --> 00:25:09,014 Cont�m todas as informa��es 179 00:25:09,214 --> 00:25:11,966 sobre os quatro homens que procuramos. 180 00:25:13,343 --> 00:25:16,095 Isso � muito, muito melhor que Miss�o Imposs�vel... 181 00:25:24,062 --> 00:25:29,067 "Joe Bianco: 38 anos, 1,70 metro, 175 quilos. 182 00:25:30,318 --> 00:25:34,243 �ltimo endere�o conhecido: 8 Sunset Drive, Las Vegas, Nevada. 183 00:25:34,443 --> 00:25:38,368 Bianco geralmente � encontrado em seu cassino em Las Vegas, Cavelito. 184 00:25:44,499 --> 00:25:49,254 Hans Muller: 42 anos, pesando 180 quilos, 185 00:25:49,454 --> 00:25:51,181 altura: 185 cm, 186 00:25:51,381 --> 00:25:56,135 �ltimo endere�o conhecido: 298 Redford Drive, Fresno, Calif�rnia, 187 00:26:02,267 --> 00:26:04,481 Thomas Fleet: 54 anos, 188 00:26:04,681 --> 00:26:06,896 altura: 173 cm, 189 00:26:07,096 --> 00:26:09,032 peso: 140 libras, 190 00:26:09,232 --> 00:26:13,736 �ltimo endere�o conhecido: 17 Balfour Avenue, Nova York, 191 00:26:18,283 --> 00:26:20,410 Maurice Stola: 60 anos. 192 00:26:21,286 --> 00:26:26,291 �ltimo endere�o conhecido: 920 East 81st Street, Nova York," 193 00:26:28,001 --> 00:26:30,174 Se algum destes homens matou a nossa m�e, 194 00:26:30,374 --> 00:26:32,547 ent�o caber� a n�s encontr�-los. 195 00:26:33,673 --> 00:26:36,388 Como somos tr�s e h� quatro suspeitos, 196 00:26:36,588 --> 00:26:39,304 alguma id�ia de como dividir isso? 197 00:26:40,930 --> 00:26:42,230 Voc� pega dois. 198 00:26:42,807 --> 00:26:46,185 D� dois �quela buceta ali e conte comigo. 199 00:26:47,186 --> 00:26:49,564 N�o me importa quem matou Mata Hari. 200 00:26:51,190 --> 00:26:52,149 Talvez n�o, 201 00:26:52,150 --> 00:26:54,889 mas aposto que voc� se preocupa muito com os milh�es de d�lares. 202 00:26:55,019 --> 00:26:57,872 Bem, um milh�o de d�lares. 203 00:26:58,072 --> 00:27:00,408 Tr�s milh�es � muito mais emocionante. 204 00:27:04,454 --> 00:27:06,131 Assumimos todos os riscos enquanto voc�... 205 00:27:06,331 --> 00:27:07,939 Estou pensando em voltar para a cama. 206 00:27:20,345 --> 00:27:21,632 Sandy, estou saindo agora. 207 00:27:21,633 --> 00:27:22,933 Eu s� queria dizer adeus. 208 00:27:24,807 --> 00:27:26,107 Adeus, Ginny. 209 00:27:31,768 --> 00:27:33,068 Entre. 210 00:27:36,736 --> 00:27:38,036 Estou a caminho. 211 00:27:42,492 --> 00:27:43,831 Adeus Ginny e boa sorte. 212 00:27:44,031 --> 00:27:45,789 N�o se esque�a de manter contato comigo 213 00:27:45,989 --> 00:27:47,747 e me diga o que est� acontecendo. 214 00:27:47,947 --> 00:27:49,122 Eu irei. 215 00:27:49,123 --> 00:27:51,709 Agora, Ginny, voc� sabe onde estarei em Fresno, 216 00:27:51,909 --> 00:27:53,209 se voc� me quiser 217 00:27:53,628 --> 00:27:55,713 Hotel Willis, certo? 218 00:27:55,913 --> 00:27:57,557 Este deve ser o seu t�xi, Ginny. 219 00:27:57,757 --> 00:28:00,009 E voc� tenha cuidado. - Claro que terei cuidado. 220 00:28:00,209 --> 00:28:01,009 Tchau. 221 00:28:01,010 --> 00:28:02,310 Adeus. 222 00:29:22,716 --> 00:29:23,925 Sim? 223 00:29:23,926 --> 00:29:26,328 Procuro Maurice Stola. 224 00:29:26,528 --> 00:29:28,731 Meu nome � Maurice Stola. - Mas... 225 00:29:28,931 --> 00:29:31,183 Voc� provavelmente est� procurando pelo meu pai. 226 00:29:31,383 --> 00:29:32,683 Oh, sim, seu pai. 227 00:29:34,353 --> 00:29:36,004 Receio estar um pouco atrasada. 228 00:29:36,204 --> 00:29:37,943 Meu pai morreu nas Bahamas h� seis meses. 229 00:29:39,316 --> 00:29:40,616 Mas ele n�o poderia estar. 230 00:29:42,069 --> 00:29:43,412 Est� quente aqui no corredor. 231 00:29:43,612 --> 00:29:46,198 Voc� n�o quer entrar e se refrescar com uma bebida? 232 00:29:47,950 --> 00:29:50,602 Talvez eu possa te ajudar. Meu pai e eu �ramos muito pr�ximos. 233 00:29:50,694 --> 00:29:52,329 Eu sei tudo sobre seus assuntos. 234 00:29:53,622 --> 00:29:54,747 vou tomar essa bebida 235 00:29:54,748 --> 00:29:57,001 mas eu realmente n�o acho que voc� possa me ajudar 236 00:29:57,201 --> 00:30:01,588 Qualquer coisa que voc� diga. 237 00:30:07,136 --> 00:30:09,475 Acabei de voltar de Miami e estou cansada. 238 00:30:09,675 --> 00:30:11,515 Uma bebida vai ajudar. - � rum e coca-cola? 239 00:30:11,715 --> 00:30:13,015 OK. 240 00:30:17,104 --> 00:30:18,897 Agora, do que se trata? 241 00:30:20,024 --> 00:30:21,525 Receio n�o poder te contar 242 00:30:23,235 --> 00:30:24,778 Claro que voc� pode. - Obrigada. 243 00:30:26,405 --> 00:30:28,157 Por que voc� quer ver meu pai? 244 00:30:34,538 --> 00:30:35,838 Tome outra bebida. 245 00:30:49,803 --> 00:30:51,103 Obrigada. 246 00:30:55,434 --> 00:30:57,061 Oh, eu tenho que sentar. 247 00:31:04,818 --> 00:31:06,779 Isso vai ajudar. Denada 248 00:31:11,700 --> 00:31:13,252 Do que se trata? 249 00:31:13,452 --> 00:31:16,830 N�o. Nancy vai ficar muito, muito zangada. 250 00:31:17,790 --> 00:31:19,091 Milh�es de d�lares. 251 00:31:19,291 --> 00:31:23,212 Minha pr�pria m�e, 73 anos. 252 00:31:23,412 --> 00:31:24,712 Algu�m a matou! 253 00:31:25,589 --> 00:31:27,804 Eu tenho que peg�-los. 254 00:31:28,004 --> 00:31:30,219 � t�o triste. Pobre m�e. 255 00:31:32,346 --> 00:31:33,646 Eu tenho que ir. 256 00:31:35,557 --> 00:31:40,312 Preciso, preciso encontrar o assassino da m�e. 257 00:34:32,526 --> 00:34:35,320 Esse drinque parece muito solit�rio. 258 00:34:54,214 --> 00:34:57,718 Ei, o que est� acontecendo? 259 00:34:57,918 --> 00:34:59,594 Acho que voc� est� muito cansada. 260 00:36:22,259 --> 00:36:23,259 Ei. 261 00:36:23,260 --> 00:36:25,053 Vamos. Levante-se, dorminhoca. 262 00:36:39,318 --> 00:36:42,279 Gostaria de voltar ao meu hotel. Pode me chamar um t�xi? 263 00:36:43,697 --> 00:36:46,909 N�o � necess�rio t�xi, ficarei feliz em Ihe dar uma carona. 264 00:36:47,109 --> 00:36:49,065 Eu disse alguma coisa? - Ele certamente disse. 265 00:36:50,287 --> 00:36:52,664 Sempre falo demais quando bebo. 266 00:36:53,832 --> 00:36:55,132 Voc� me contou tudo. 267 00:36:55,959 --> 00:36:57,259 Oh, n�o! 268 00:36:57,920 --> 00:36:59,263 Sim. 269 00:36:59,463 --> 00:37:01,548 E eu sei quem pode ter matado a sua m�e. 270 00:37:02,841 --> 00:37:04,593 Quem fez isso, Maurice? Quem fez isso? 271 00:37:05,844 --> 00:37:07,220 Agora vista-se e eu te direi 272 00:37:07,420 --> 00:37:09,523 a caminho do hotel. 273 00:37:14,553 --> 00:37:15,853 Bem, estou pronta. 274 00:37:20,609 --> 00:37:22,319 Maurice, quem matou a minha m�e? 275 00:37:24,112 --> 00:37:25,237 OK. 276 00:37:25,238 --> 00:37:27,074 Eu vou te contar quem matou sua m�e. 277 00:37:31,495 --> 00:37:33,672 Sua m�e foi morta por... 278 00:38:34,891 --> 00:38:37,252 Milhares de mulheres divorciam-se dos seus maridos, 279 00:38:37,452 --> 00:38:39,813 mas isso n�o significa que eles entreguem seus filhos 280 00:38:40,013 --> 00:38:41,313 ser criado por outra pessoa 281 00:38:42,441 --> 00:38:43,741 Eu a odeio! 282 00:40:25,544 --> 00:40:27,921 Est�o bem a�? 283 00:41:20,307 --> 00:41:22,851 Voc�s devem estar t�o entediados a�! 284 00:41:30,734 --> 00:41:32,235 O elevador est� consertado. 285 00:41:33,695 --> 00:41:36,493 Tiraremos voc�s daqui a pouco. 286 00:43:26,808 --> 00:43:28,526 Sim? - Thomas Fleet est� aqui? 287 00:43:28,726 --> 00:43:32,605 O professor n�o est� em casa, mas espero-o a qualquer momento. 288 00:43:32,805 --> 00:43:34,669 Quem � voc�? - Eu sou o guarda. 289 00:43:34,869 --> 00:43:36,734 Oh, sorte sua, aqui est� agora. 290 00:43:55,878 --> 00:43:56,878 Oh, ele �... 291 00:43:56,879 --> 00:43:59,757 � assim h� cinco anos. Coitado. 292 00:44:25,157 --> 00:44:26,709 Meu Deus! Professor! 293 00:44:26,909 --> 00:44:28,911 O que aconteceu? Algu�m chame um m�dico! 294 00:44:29,111 --> 00:44:30,600 O professor foi baleado! 295 00:44:30,800 --> 00:44:32,100 Chame uma ambul�ncia, r�pido! 296 00:44:32,290 --> 00:44:35,001 Por favor, depressa! 297 00:44:35,201 --> 00:44:36,501 Professor! 298 00:44:38,170 --> 00:44:39,470 Meu Deus! 299 00:45:33,100 --> 00:45:35,315 Pe�o perd�o, senhor. 300 00:45:35,515 --> 00:45:37,530 Sim, Madame? Posso te ajudar? 301 00:45:37,730 --> 00:45:40,358 Procuro Hans M�ller. 302 00:45:40,558 --> 00:45:41,984 N�o h� nenhum Hans M�ller aqui. 303 00:45:43,444 --> 00:45:45,863 O nome Jane Tenney significa alguma coisa para voc�? 304 00:45:56,207 --> 00:45:58,584 Entre, por favor. 305 00:45:58,784 --> 00:46:00,084 Venha. 306 00:46:11,889 --> 00:46:13,941 Se eu soubesse que teria companhia... 307 00:46:14,141 --> 00:46:16,894 Aposentos de solteiro, voc� sabe. - Eu entendo. 308 00:46:17,094 --> 00:46:18,394 Sente-se. 309 00:46:24,402 --> 00:46:27,238 �lceras hemorr�gicas. Estou mal, sabe? 310 00:46:28,531 --> 00:46:31,117 Por que voc� est� procurando por Hans M�ller? 311 00:46:31,317 --> 00:46:33,160 E o que voc� quer de Jane? 312 00:46:33,360 --> 00:46:34,660 Ela � minha m�e. 313 00:46:35,496 --> 00:46:38,791 E lamento dizer que minha m�e est� morta. 314 00:46:38,991 --> 00:46:40,166 Jane - morta? 315 00:46:40,167 --> 00:46:42,920 Isso mesmo, estou procurando o assassino dela. 316 00:46:43,120 --> 00:46:44,547 E o que voc� quer de mim? 317 00:46:44,747 --> 00:46:45,380 Bem... 318 00:46:45,381 --> 00:46:46,681 N�o sei. 319 00:46:47,425 --> 00:46:49,260 Voc� acha que eu matei sua m�e? 320 00:46:50,302 --> 00:46:51,602 Voc� a matou? 321 00:46:53,931 --> 00:46:55,942 Eu a matei? Eu a amava. 322 00:46:56,142 --> 00:46:58,611 A �ltima vez que vi Jane foi em Marrakech. 323 00:46:58,811 --> 00:47:00,762 Passamos uma semana juntos. Eu nunca esquecerei. 324 00:47:00,763 --> 00:47:02,676 Ela era uma mulher como nenhuma outra mulher. 325 00:47:03,315 --> 00:47:05,228 Voc� parece que realmente se importa com ela. 326 00:47:05,392 --> 00:47:07,570 Jane foi a �nica mulher que amei. 327 00:47:08,821 --> 00:47:10,121 Minha querida Jane. 328 00:47:10,948 --> 00:47:12,248 Meu amor. 329 00:47:12,783 --> 00:47:14,087 Meu pr�prio e verdadeiro amor. 330 00:47:15,536 --> 00:47:16,836 Oh, minha querida. 331 00:47:18,789 --> 00:47:21,342 Jane. 332 00:47:21,542 --> 00:47:23,461 Ent�o ele finalmente matou voc�. 333 00:47:24,587 --> 00:47:25,545 Quem? 334 00:47:25,546 --> 00:47:27,072 Quem a matou? 335 00:47:27,272 --> 00:47:28,599 Mais tarde, mais tarde. 336 00:47:28,799 --> 00:47:30,393 Eu te contarei mais tarde. 337 00:47:30,593 --> 00:47:34,346 Agora eu quero amar voc�. S� para amar voc�. 338 00:47:34,546 --> 00:47:36,023 Quem matou minha m�e? 339 00:47:36,223 --> 00:47:38,313 Voc� sabe quem fez isso. Diga-me! 340 00:47:38,513 --> 00:47:40,403 Primeiro, deixe-me amar voc�, Jane. 341 00:47:40,603 --> 00:47:42,354 Eu n�o sou Jane. Eu te disse. 342 00:47:52,990 --> 00:47:54,152 T�xi! 343 00:47:54,153 --> 00:47:55,453 T�xi! 344 00:48:40,787 --> 00:48:42,038 Recep��o. 345 00:48:42,039 --> 00:48:45,000 Gostaria de falar com Joe Bianco do Cavelito Casino. 346 00:48:47,044 --> 00:48:49,446 Este � Joe Bianco. - Eu tenho que ver voc�. 347 00:48:49,646 --> 00:48:52,049 Voc� marcou uma consulta? - Eu n�o marquei. 348 00:48:52,249 --> 00:48:54,226 Bem, sou uma pessoa muito ocupada. 349 00:48:54,426 --> 00:48:56,928 S� quero alguns minutos do seu tempo. 350 00:48:57,128 --> 00:48:57,803 N�o sei. 351 00:48:57,804 --> 00:49:00,065 Confie em mim, � imperativo. 352 00:49:00,265 --> 00:49:02,559 Como voc� sabe, estou no Cavelito Casino. 353 00:49:02,759 --> 00:49:04,319 Suba para o quarto 22A. 354 00:49:04,519 --> 00:49:06,563 Vejo voc� em alguns minutos. 355 00:51:13,726 --> 00:51:15,065 Entre. 356 00:51:22,072 --> 00:51:24,408 Voc� � Joe Bianco? - Exatamente. 357 00:51:27,327 --> 00:51:30,330 Por que voc� est� me olhando assim, Sr. Bianco? 358 00:51:31,456 --> 00:51:32,756 Perdoe-me por olhar 359 00:51:34,668 --> 00:51:37,462 mas voc� se parece muito com algu�m que eu conhecia. 360 00:51:39,798 --> 00:51:41,098 Sente-se. - Obrigado. 361 00:51:43,719 --> 00:51:46,471 Voc� se importa se eu fumar? - N�o, claro que n�o. 362 00:51:46,671 --> 00:51:48,911 Como voc� disse que era seu nome? 363 00:51:49,111 --> 00:51:51,351 Eu n�o te contei, mas... 364 00:51:51,551 --> 00:51:52,851 Com licen�a. 365 00:51:54,313 --> 00:51:55,613 Sim. 366 00:51:56,440 --> 00:51:57,740 Eu irei imediatamente. 367 00:52:05,490 --> 00:52:07,117 Eu estarei de volta em um minuto. 368 00:52:55,290 --> 00:52:58,377 "Para Joe, com todo o meu amor, Jane. " 369 00:53:07,386 --> 00:53:09,679 Voc� deve ser filha de Jane. 370 00:53:13,266 --> 00:53:16,770 Ouvi em algum lugar que Jane tinha uma filha ou filhas. 371 00:53:19,439 --> 00:53:21,134 Eu deveria ter adivinhado quem voc� era. 372 00:53:21,228 --> 00:53:22,818 Voc� se parece com sua m�e. 373 00:53:26,822 --> 00:53:29,533 Quando foi a �ltima vez que viu minha m�e, Sr. Bianco? 374 00:53:30,450 --> 00:53:31,827 Foi h� muito tempo. 375 00:53:36,665 --> 00:53:37,965 Aqui. 376 00:54:01,064 --> 00:54:02,364 Para Jane. 377 00:54:04,109 --> 00:54:05,485 E sua linda filha. 378 00:54:10,323 --> 00:54:12,451 Voc� sabe, sua m�e era importante. 379 00:54:15,871 --> 00:54:18,707 Certa vez, a vi atirar em tr�s homens em dois segundos. 380 00:54:18,907 --> 00:54:22,252 Oh, j� chega, Sr. Bianco. 381 00:54:22,452 --> 00:54:23,627 E ent�o saiu calmamente, 382 00:54:23,628 --> 00:54:26,089 como se ela tivesse acabado de chegar da igreja! 383 00:54:27,007 --> 00:54:29,184 Minha m�e morreu, Sr. Bianco. 384 00:54:29,384 --> 00:54:32,537 Algu�m a matou e eu vou encontr�-lo. 385 00:54:32,737 --> 00:54:35,891 J� que voc� est� aqui, presumo que voc� acha que fui eu. 386 00:54:36,091 --> 00:54:37,391 Que eu matei Jane. 387 00:54:38,101 --> 00:54:39,401 Exato? 388 00:54:40,604 --> 00:54:44,024 Lamento desapont�-la, minha querida, mas n�o a matei. 389 00:54:45,484 --> 00:54:47,527 Bem, se n�o foi voc�, quem foi? 390 00:54:49,404 --> 00:54:52,557 Jane tinha muitos inimigos, mas tamb�m tinha muitos amantes. 391 00:54:52,757 --> 00:54:55,911 Posso citar uma d�zia ou mais de homens que a queriam morta. 392 00:54:56,111 --> 00:54:57,244 Amantes? 393 00:54:57,245 --> 00:54:58,345 Quem eram eles? 394 00:54:58,346 --> 00:54:59,246 Fa�a sua escolha. 395 00:54:59,247 --> 00:55:02,160 Jane provavelmente colocou todos os homens naquela lista telef�nica. 396 00:55:02,242 --> 00:55:03,542 O que voc� disse? 397 00:55:05,670 --> 00:55:07,547 Sua m�e n�o passava de uma prostituta, 398 00:55:08,798 --> 00:55:11,009 que chegou ao topo. 399 00:55:12,177 --> 00:55:13,929 Ela era cruel, ela era m�. 400 00:55:16,890 --> 00:55:18,942 Ela n�o tinha compaix�o por ningu�m. 401 00:55:19,142 --> 00:55:21,436 Como ousa falar assim da minha m�e! 402 00:55:29,402 --> 00:55:31,696 Com todo o meu amor, Jane. 403 00:55:32,906 --> 00:55:34,206 Isso � bom. 404 00:55:34,950 --> 00:55:37,911 Jane nunca amou ningu�m al�m de si mesma. 405 00:55:38,111 --> 00:55:40,205 Ela estava feliz por se livrar de voc�. 406 00:55:40,405 --> 00:55:41,840 Aquela puta. 407 00:55:42,040 --> 00:55:45,443 Ela me amou! Ele me amou! 408 00:55:50,465 --> 00:55:52,092 Por que voc�... 409 00:57:18,428 --> 00:57:19,855 Agora saia antes que eu te mate! 410 00:57:20,055 --> 00:57:22,932 Tal m�e, tal filha, sua puta. 411 00:59:18,256 --> 00:59:19,381 Recep��o. 412 00:59:19,382 --> 00:59:21,176 Nancy Tenney no Willis Hotel 413 00:59:21,376 --> 00:59:22,676 em Fresno, Calif�rnia. 414 00:59:35,190 --> 00:59:36,440 Ol�? 415 00:59:36,441 --> 00:59:39,194 Nancy, � a Ginny, estou com problemas. 416 00:59:39,394 --> 00:59:40,694 Ginny, o que houve? 417 00:59:41,946 --> 00:59:43,246 Acabei de matar um homem. 418 00:59:44,032 --> 00:59:46,034 Ginny, acalme-se. 419 00:59:46,234 --> 00:59:47,284 Olhe agora. 420 00:59:47,285 --> 00:59:50,079 Ambas sab�amos que um de n�s teria que cometer um assassinato. 421 00:59:50,279 --> 00:59:52,090 quando encontramos o homem que matou a m�e 422 00:59:52,290 --> 00:59:55,283 Mas esse � exatamente o problema. N�o tenho certeza se ele foi o escolhido. 423 00:59:55,284 --> 00:59:57,110 Eles podem rastrear o assassinato at� voc�? 424 00:59:57,265 --> 00:59:59,046 N�o, n�o acho que eles possam rastrear isso at� mim. 425 00:59:59,047 --> 01:00:01,800 Acho que n�o consigo pegar um avi�o para casa hoje � noite, mas... 426 01:00:02,592 --> 01:00:04,302 Partirei imediatamente pela manh�. 427 01:00:04,502 --> 01:00:06,605 E eu estou indo para casa. 428 01:00:06,805 --> 01:00:09,182 Ginny, tome cuidado. Te vejo em casa. 429 01:00:52,220 --> 01:00:53,749 Sandy, Ginny? 430 01:00:53,949 --> 01:00:55,364 Voc�s est�o aqu�? 431 01:00:55,564 --> 01:00:56,980 Tem algu�m em casa? 432 01:03:40,059 --> 01:03:41,686 Qual � o problema? 433 01:04:17,555 --> 01:04:19,974 Me deixe entrar. Quero falar com voc�. 434 01:05:05,353 --> 01:05:06,144 Responda por favor. 435 01:05:06,145 --> 01:05:07,579 Oh, meu Deus. Responda por favor. 436 01:05:11,234 --> 01:05:12,109 Ol�. 437 01:05:12,110 --> 01:05:15,784 Deixe-me falar com o Sr. Erickson. Isso � muito importante. 438 01:05:15,984 --> 01:05:19,659 Posso perguntar quem est� ligando para o Sr. Erickson? 439 01:05:19,859 --> 01:05:21,661 Esta � Ginny, filha de Jane Tenney. 440 01:05:23,913 --> 01:05:26,173 O Sr. Erickson n�o est� em seu escrit�rio no momento. 441 01:05:26,365 --> 01:05:28,265 Por favor, pe�a ao Sr. Erickson para vir 442 01:05:28,278 --> 01:05:30,002 at� a casa imediatamente, � urgente. 443 01:05:30,202 --> 01:05:32,046 Muito bem. 444 01:06:35,484 --> 01:06:37,769 Oh, Sr. Erickson, acabei de ligar para seu escrit�rio. 445 01:06:37,770 --> 01:06:39,552 Sua secret�ria disse que voc� estava fora. 446 01:06:39,739 --> 01:06:42,867 Eu estava vindo para c�, mas por que voc� me ligou? 447 01:06:43,067 --> 01:06:44,117 Voc� parece muito chateada, Gina. 448 01:06:44,118 --> 01:06:46,204 Por que voc� n�o me conta o que est� acontecendo? 449 01:06:47,079 --> 01:06:49,507 Nancy est� morta. Algu�m a matou. 450 01:06:49,707 --> 01:06:51,959 Acho que foi a Sandy. - Tem certeza? 451 01:06:53,085 --> 01:06:55,880 Sandy deve t�-la matado. Agora ela vai me matar tamb�m. 452 01:06:56,080 --> 01:06:57,569 Calma, Ginny. 453 01:06:57,769 --> 01:06:59,069 Esse � o dinheiro. 454 01:06:59,258 --> 01:07:01,385 US$ 3 milh�es � muito dinheiro. 455 01:07:02,511 --> 01:07:05,890 Ela quer tudo. Todos os US$ 3 milh�es. 456 01:07:06,090 --> 01:07:07,882 As pessoas far�o qualquer coisa por dinheiro. 457 01:07:07,883 --> 01:07:09,476 Mas matar a pr�pria irm�? Como ela poderia? 458 01:07:09,477 --> 01:07:11,646 Acalme. Tudo vai ficar bem. 459 01:07:12,772 --> 01:07:14,022 Ginny, estou aqui agora. 460 01:07:14,023 --> 01:07:15,549 Estou com medo, Sr. Erickson. 461 01:07:15,749 --> 01:07:17,276 Nada vai acontecer com voc�. 462 01:07:23,190 --> 01:07:24,490 Voc�... 463 01:07:24,659 --> 01:07:26,544 Voc� � igualzinho � sua m�e. 464 01:07:26,744 --> 01:07:29,121 Ela tamb�m n�o me deixou toc�-la. 465 01:07:29,321 --> 01:07:30,247 EU. 466 01:07:30,248 --> 01:07:32,416 O �nico homem que a amou de verdade. 467 01:07:33,292 --> 01:07:37,505 Voc� fica surpreso por eu ter vivido minha vida por Jane Tenney? 468 01:07:37,705 --> 01:07:40,308 Ela s� veio at� mim quando precisava de ajuda, 469 01:07:40,508 --> 01:07:44,553 mas quando eu a queria, ela estava na cama de outra pessoa. 470 01:08:08,452 --> 01:08:12,707 3 milh�es de d�lares que ela deixou e que eu quero e vou conseguir, 471 01:08:12,907 --> 01:08:15,126 j� � muito pouco para pagar por todos os anos 472 01:08:15,326 --> 01:08:17,345 da devo��o ingrata que Ihe dei. 473 01:08:17,545 --> 01:08:20,153 Voc� v�, minha querida, aquela explos�o de carro era para ser 474 01:08:20,168 --> 01:08:22,591 para voc�s tr�s, n�o para Bill Morris. 475 01:10:13,870 --> 01:10:15,170 Voc�? 476 01:10:15,538 --> 01:10:16,838 Ol�, Sandy. 477 01:10:18,917 --> 01:10:22,045 Voc� � o homem naquela foto com minha m�e 478 01:10:22,245 --> 01:10:23,545 o que voc� est� fazendo aqui? 479 01:10:26,174 --> 01:10:27,675 N�o tenha medo. 480 01:10:27,875 --> 01:10:29,175 Quem � voc�? 481 01:10:29,302 --> 01:10:30,766 Meu nome � Mike Burns. 482 01:10:30,966 --> 01:10:32,599 Eu sou seu pai. 483 01:10:32,799 --> 01:10:34,232 Meu pai? 484 01:10:34,432 --> 01:10:36,392 Vejo que voc� est� se preparando para sair. 485 01:10:36,592 --> 01:10:38,144 Isso � bom. N�s iremos juntos. 486 01:10:39,646 --> 01:10:42,023 Eu n�o vou a lugar nenhum com voc�. 487 01:10:43,149 --> 01:10:44,901 Mas Sandy, voc� tem que vir comigo. 488 01:10:46,569 --> 01:10:47,869 Voc� � louco. 489 01:10:50,198 --> 01:10:51,699 N�o me olhe assim. 490 01:10:54,410 --> 01:10:57,580 Foi assim que Jane olhou para mim no dia em que me traiu. 491 01:10:59,207 --> 01:11:01,918 O que voc� quer dizer com o dia em que ela te traiu? 492 01:11:04,712 --> 01:11:07,674 Quando me casei com sua m�e, trabalhava para a Interpol. 493 01:11:08,466 --> 01:11:10,071 O dinheiro que eu ganhava n�o era suficiente 494 01:11:10,072 --> 01:11:11,626 para atender �s necessidades de Jane. 495 01:11:11,627 --> 01:11:14,773 Ela queria roupas caras, joias, peles. 496 01:11:14,973 --> 01:11:17,725 Eu sabia que se n�o os desse a ela, eu a perderia. 497 01:11:18,601 --> 01:11:20,209 Eu n�o poderia deixar isso acontecer. 498 01:11:20,979 --> 01:11:22,313 Eu a amava demais. 499 01:11:24,607 --> 01:11:27,193 Para conseguir o dinheiro que precisava, me vendi. 500 01:11:28,695 --> 01:11:30,663 Tornei-me um agente duplo. 501 01:11:30,863 --> 01:11:32,471 O governo ofereceu uma grande quantia 502 01:11:32,523 --> 01:11:34,012 dinheiro para minha captura 503 01:11:34,212 --> 01:11:35,702 mas sua m�e descobriu 504 01:11:37,245 --> 01:11:39,455 e n�o resistiu ao pr�mio em dinheiro. 505 01:11:40,581 --> 01:11:41,881 Ela me traiu. 506 01:11:43,501 --> 01:11:45,303 A senten�a era perp�tua. 507 01:11:45,503 --> 01:11:48,464 Nos �ltimos 20 anos estive na pris�o, no inferno. 508 01:11:50,383 --> 01:11:53,386 Ent�o, h� tr�s semanas, fugi e vim para esta casa. 509 01:11:53,586 --> 01:11:55,238 Ent�o voc�... - Eu deveria ter matado ela! 510 01:11:55,338 --> 01:11:56,638 Para mat�-la! 511 01:11:56,818 --> 01:11:58,098 Para mat�-la. 512 01:11:58,099 --> 01:12:01,227 Voc� matou Nancy e Ginny. - Exatamente. 513 01:12:01,427 --> 01:12:02,727 Voc� matou minhas irm�s. 514 01:12:03,604 --> 01:12:05,732 E agora todo esse dinheiro � nosso. 515 01:12:05,932 --> 01:12:07,275 Partiremos juntos. 516 01:12:08,401 --> 01:12:10,153 Eu preciso de voc�, Sandy. 517 01:12:13,156 --> 01:12:14,532 Eu fiz isso por voc�, Sandy. 518 01:12:15,783 --> 01:12:17,285 Eu matei todos eles. 519 01:12:18,286 --> 01:12:19,586 Tudo por sua causa. 520 01:12:21,414 --> 01:12:22,714 Oh, seu bastardo! 521 01:13:52,883 --> 01:13:57,117 Legendado por: Pervertido 38243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.