Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,528 --> 00:00:19,112
The Immoral Three
2
00:00:23,728 --> 00:00:25,028
Ol�?
3
00:00:29,558 --> 00:00:30,858
Ol�?
4
00:00:32,194 --> 00:00:36,615
Jane, voc� est� a�?
5
00:00:36,815 --> 00:00:38,115
Responda-me.
6
00:00:38,150 --> 00:00:39,284
Ol�?
7
00:00:39,285 --> 00:00:42,788
Responda-me!
8
00:00:42,988 --> 00:00:44,030
Ol�.
9
00:00:44,031 --> 00:00:45,331
Ol�!
10
00:00:51,246 --> 00:00:53,674
Jane!
11
00:01:30,294 --> 00:01:32,880
Senhoras, juntem-se
a mim na sala ao lado.
12
00:02:00,074 --> 00:02:03,452
Quer ficar � vontade, por favor?
13
00:02:05,162 --> 00:02:08,833
H� muitas coisas que tenho
para Ihe contar. Muitas coisas.
14
00:02:09,033 --> 00:02:11,337
E ent�o eu gostaria de
ler este testamento para voc�s.
15
00:02:16,257 --> 00:02:19,009
Senhoras, este senhor
� Bill Morrissey.
16
00:02:19,209 --> 00:02:20,509
Eu sou John Erickson.
17
00:02:21,595 --> 00:02:24,139
E por muitos anos fui
advogado da sua m�e
18
00:02:24,339 --> 00:02:26,976
e confidente e bom amigo.
19
00:02:29,520 --> 00:02:30,724
Sandy.
20
00:02:30,725 --> 00:02:31,723
Ginny.
21
00:02:31,724 --> 00:02:32,522
Nancy.
22
00:02:32,523 --> 00:02:33,823
Voc�s s�o irm�s.
23
00:02:35,109 --> 00:02:36,359
Irm�s?
24
00:02:36,360 --> 00:02:39,029
Exatamente. Voc�s tr�s s�o irm�s.
25
00:02:41,615 --> 00:02:42,907
Isto � rid�culo.
26
00:02:42,908 --> 00:02:45,160
Como expliquei nos
telegramas que Ihe enviei,
27
00:02:47,246 --> 00:02:51,125
Jane Tenney - falecida - � sua m�e.
28
00:02:51,325 --> 00:02:52,166
Eu n�o acredito nisso.
29
00:02:52,167 --> 00:02:54,169
At� dois dias atr�s eu era �rf�,
30
00:02:54,369 --> 00:02:57,381
agora voc� quer me convencer de
que tenho duas irm�s e uma m�e?
31
00:02:57,581 --> 00:02:58,881
J� chega.
32
00:03:00,301 --> 00:03:03,304
Eu acho que seria mais
f�cil come�ar de novo,
33
00:03:10,019 --> 00:03:12,880
Eu vi Jane crescer e se tornar
uma adolescente maravilhosa
34
00:03:13,080 --> 00:03:15,941
em uma mulher bonita,
cativante e desej�vel.
35
00:03:34,960 --> 00:03:37,588
Ent�o Jane conheceu Mike Burns.
36
00:03:40,841 --> 00:03:43,275
Ela se apaixonou perdidamente
por ele e se casou com ele.
37
00:03:57,983 --> 00:04:00,486
Um ano depois, nasceu uma crian�a.
38
00:04:03,489 --> 00:04:05,078
Sandy, voc� � aquela crian�a.
39
00:04:05,278 --> 00:04:06,799
Eu fui para a faculdade de direito.
40
00:04:06,867 --> 00:04:09,995
Quando voltei, Jane
me pediu o div�rcio.
41
00:04:10,195 --> 00:04:12,331
Voc�, Sandy, foi enviada
para um lar adotivo.
42
00:04:13,374 --> 00:04:14,674
Pobre m�e.
43
00:04:14,750 --> 00:04:16,543
Onde ele est�? Meu pai.
44
00:04:18,295 --> 00:04:20,037
Bill, por que voc� n�o
conta para as meninas
45
00:04:20,038 --> 00:04:21,390
sobre as atividades de Jane?
46
00:04:21,590 --> 00:04:23,517
Quando vi sua m�e pela primeira vez,
47
00:04:23,717 --> 00:04:26,787
Percebi que isso seria um
trunfo para o nosso governo.
48
00:04:26,987 --> 00:04:30,057
Depois de muitos meses, convenci-a
a se tornar uma agente.
49
00:04:30,257 --> 00:04:32,359
Agente 73, para ser exato.
50
00:04:32,559 --> 00:04:34,904
Primeiro voc� nos diz que
n�s tr�s somos irm�s.
51
00:04:35,104 --> 00:04:38,983
A� voc� me surpreende com uma
m�e - Mata Hari, o que vem depois?
52
00:04:39,183 --> 00:04:41,068
Bem, querida, foi sim.
53
00:04:42,569 --> 00:04:44,308
A primeira tarefa de
sua m�e foi destruir
54
00:04:44,488 --> 00:04:47,741
uma rede de espionagem
internacional com sede em Moscou.
55
00:05:16,145 --> 00:05:18,355
Jane usou a �nica arma que tinha,
56
00:05:18,555 --> 00:05:20,399
para obter as informa��es
que precisamos.
57
00:08:54,655 --> 00:08:57,157
Como esta foi sua primeira tarefa,
58
00:08:57,357 --> 00:08:59,013
Jane deve ter sido descuidada.
59
00:08:59,213 --> 00:09:00,669
Alguns meses depois, voc�, Ginny...
60
00:09:00,869 --> 00:09:03,914
nasceu o efeito colateral
profissional n�mero um.
61
00:09:17,135 --> 00:09:20,264
Jane foi a Munique para obter
as informa��es que precis�vamos.
62
00:09:20,464 --> 00:09:23,183
para uma nova instala��o de
testes subterr�nea ultrassecreta.
63
00:10:58,528 --> 00:11:01,365
Parece que mais uma
vez Jane foi descuidada,
64
00:11:01,565 --> 00:11:02,958
e ent�o voc� nancy -
65
00:11:03,158 --> 00:11:06,311
efeito colateral profissional
n�mero dois, nasceu,
66
00:11:06,511 --> 00:11:09,464
Ao longo dos anos, sua
m�e fez muitas coisas
67
00:11:09,664 --> 00:11:13,418
investimentos bem-sucedidos
e tornou-se extremamente rica.
68
00:11:15,170 --> 00:11:17,547
E agora gostaria de ler
o testamento de sua m�e.
69
00:11:20,133 --> 00:11:23,604
"Eu, Jane Tenney, deixo
todos os meus bens
70
00:11:23,804 --> 00:11:28,809
�s minhas tr�s queridas filhas:
Sandy, Nancy e Ginny,
71
00:11:28,975 --> 00:11:33,939
para serem divididos igualmente,
dando US$ 1 milh�o para cada filha.
72
00:11:34,106 --> 00:11:37,567
Se uma das minhas filhas morrer
antes deste testamento ser executado,
73
00:11:37,767 --> 00:11:40,570
o dinheiro deve ser
dividido entre as outras duas,
74
00:11:40,770 --> 00:11:42,291
Se duas das minhas filhas morrerem,
75
00:11:43,698 --> 00:11:47,085
ent�o o sobrevivente herdar�
todos os tr�s milh�es.
76
00:11:47,285 --> 00:11:51,915
E se todas os tr�s morrerem,
meu dinheiro vai para
77
00:11:52,115 --> 00:11:53,634
o executor do meu testamento.
78
00:11:53,834 --> 00:11:55,616
Meu querido e conselheiro
- John Erickson.
79
00:11:57,212 --> 00:12:01,967
Se acontecer de eu morrer,
Sandy, Nancy e Ginny
80
00:12:02,167 --> 00:12:04,261
elas ter�o um ano para
vingar minha morte,
81
00:12:04,461 --> 00:12:06,355
para receber sua heran�a.
82
00:12:06,555 --> 00:12:10,083
Se em um ano elas n�o
encontrarem meu assassino,
83
00:12:10,283 --> 00:12:13,812
ent�o todo o meu dinheiro vai
para John Erickson novamente.
84
00:12:14,012 --> 00:12:16,406
Minhas queridas meninas,
eu tive que enviar voc�s
85
00:12:16,606 --> 00:12:19,985
em escolas separadas onde
sua identidade n�o era conhecida,
86
00:12:20,185 --> 00:12:22,299
para proteg�-las dos meus inimigos.
87
00:12:22,499 --> 00:12:25,187
Agora tudo que voc�s
t�m � uma a outra.
88
00:12:25,387 --> 00:12:27,778
Fiquem juntas e morem em minha casa,
89
00:12:27,978 --> 00:12:30,370
conhecer umas �s outras como irm�s.
90
00:12:31,455 --> 00:12:34,082
Amem-se e vinguem minha morte,
91
00:12:34,282 --> 00:12:35,582
assinado:
92
00:12:36,376 --> 00:12:37,711
Jane Tenney. "
93
00:12:39,713 --> 00:12:42,136
H� uma pasta na mesa da sua m�e
94
00:12:42,336 --> 00:12:44,559
com as fotos de quatro homens,
95
00:12:44,759 --> 00:12:49,264
um dos quais estou convencido
� o assassino da sua m�e.
96
00:12:49,464 --> 00:12:51,224
Ela devia estar t�o infeliz.
97
00:12:52,142 --> 00:12:53,443
Devemos ir agora?
98
00:12:53,643 --> 00:12:56,021
Tomei a liberdade de enviar
toda as suas bagagens
99
00:12:56,221 --> 00:12:57,742
diretamente para a casa de sua m�e.
100
00:13:14,873 --> 00:13:17,676
Escutem, acho que n�o vou com voc�s.
101
00:13:17,876 --> 00:13:20,629
Ficarei no aeroporto at�
pegar um voo para Chicago.
102
00:13:20,829 --> 00:13:22,568
Voc�s podem enviar
minha bagagem para l�.
103
00:13:24,174 --> 00:13:25,299
por favor pense
104
00:13:25,300 --> 00:13:28,053
Eu gostaria de nos conhecer.
N�s somos irm�s.
105
00:13:29,513 --> 00:13:31,306
Eu levo as meninas.
- Mas voc� n�o pode.
106
00:13:31,506 --> 00:13:32,765
O que h� com voc�, John?
107
00:13:32,766 --> 00:13:35,268
Essas meninas nunca
encontrar�o a casa.
108
00:14:01,419 --> 00:14:04,047
� melhor voc� vir conosco, Sandy.
109
00:14:04,247 --> 00:14:05,593
R�pido! Entrem no meu carro.
N�o podemos
110
00:14:05,594 --> 00:14:07,072
estar aqui quando
a pol�cia chegar.
111
00:14:12,347 --> 00:14:14,131
Por que a pol�cia n�o
est� investigando
112
00:14:14,144 --> 00:14:15,444
o assassinato da minha m�e?
113
00:14:15,600 --> 00:14:18,687
Porque sua m�e deixou
oficialmente a Interpol
114
00:14:18,887 --> 00:14:20,730
e n�o era mais um agente do governo,
115
00:14:20,930 --> 00:14:22,230
quando ela foi morta.
116
00:14:22,232 --> 00:14:24,034
O caso est� al�m do nosso controle.
117
00:14:24,234 --> 00:14:26,444
N�o podemos tomar
nenhuma a��o neste momento
118
00:14:26,644 --> 00:14:28,288
para encontrar seu assassino.
119
00:14:28,488 --> 00:14:30,615
E devido � natureza do seu trabalho,
120
00:14:30,815 --> 00:14:32,417
n�o podemos chamar a pol�cia.
121
00:14:32,617 --> 00:14:35,379
Ent�o cabe a voc�s
encontrarem o assassino,
122
00:14:35,579 --> 00:14:38,873
se voc�s querem vingar
a morte de sua m�e
123
00:14:39,073 --> 00:14:40,709
e herdar US$ 3 milh�es.
124
00:14:50,135 --> 00:14:54,097
Voc�s ter�o que entrar sozinhas.
Tenho que voltar para a cidade.
125
00:14:54,297 --> 00:14:55,889
Ligue-me se precisarem
de alguma coisa.
126
00:14:55,890 --> 00:14:58,852
Obrigado, Sr. Voc� foi �timo.
127
00:14:59,052 --> 00:15:01,605
Obrigada, Sr. Erickson.
- Adeus, meninas.
128
00:15:01,805 --> 00:15:03,198
Lembre-se, estou ao seu servi�o.
129
00:15:03,398 --> 00:15:05,859
Adeus e obrigada, eu acho.
130
00:15:48,818 --> 00:15:51,321
Sr. Erickson, ele
certamente pensa em tudo.
131
00:15:51,521 --> 00:15:53,198
Sandy, Ginny, vamos conversar.
132
00:15:56,326 --> 00:15:59,204
Acho que temos
muito o que conversar.
133
00:16:01,790 --> 00:16:04,094
Eu gostaria que voc� n�o fosse t�o
indiferente, Sandy,
134
00:16:04,284 --> 00:16:05,919
o que h� de errado com voc�, afinal?
135
00:16:07,462 --> 00:16:09,714
Acho que dever�amos pelo
menos tentar nos entender.
136
00:16:11,925 --> 00:16:13,802
Afinal, somos irm�s.
137
00:16:15,428 --> 00:16:16,846
Mais ou menos como irm�s.
138
00:16:20,225 --> 00:16:23,103
Acho que dever�amos dar
uma olhada no resto da casa.
139
00:16:28,316 --> 00:16:30,235
Ginny, venha aqui, olhe isso.
140
00:16:34,614 --> 00:16:36,491
Isto se parece com a minha foto.
141
00:16:36,691 --> 00:16:37,941
Realmente se parece com voc�
142
00:16:37,942 --> 00:16:39,244
Eu me pergunto quem ele �.
143
00:16:40,203 --> 00:16:41,955
A m�e era linda, n�o era?
144
00:16:51,339 --> 00:16:53,466
Ela n�o parece bonita para mim.
145
00:17:05,562 --> 00:17:07,301
Todos os quartos s�o
praticamente iguais,
146
00:17:07,305 --> 00:17:08,982
ent�o n�o importa qual voc� escolha.
147
00:17:09,182 --> 00:17:10,482
Eu fico com aquele quarto.
148
00:20:56,712 --> 00:20:58,464
Entre.
149
00:21:02,051 --> 00:21:03,351
OK.
150
00:21:04,679 --> 00:21:06,180
Tem medo?
- Eu n�o.
151
00:21:12,478 --> 00:21:13,778
Oh, isso � bom.
152
00:21:35,001 --> 00:21:36,502
Oh isso � �timo.
153
00:22:09,196 --> 00:22:11,536
S� um minuto!
154
00:22:17,375 --> 00:22:19,127
A porta est� aberta. Entre!
155
00:22:28,803 --> 00:22:30,805
Da pr�xima vez use a
porta dos fundos.
156
00:22:39,564 --> 00:22:41,399
Bem, j� era hora de voc� vir aqui.
157
00:22:43,068 --> 00:22:45,945
Nosso buffet est� quase vazio.
158
00:22:49,699 --> 00:22:52,727
Voc� certamente merece
uma grande gorjeta
159
00:22:52,927 --> 00:22:55,955
por carregar um pacote t�o grande,
160
00:22:56,915 --> 00:23:00,293
mas n�o tenho pequenos.
161
00:23:11,805 --> 00:23:13,723
Talvez isso funcione.
162
00:23:18,103 --> 00:23:20,355
Isto � suficiente. Agora saia.
163
00:23:29,239 --> 00:23:30,744
Saia!
164
00:23:36,371 --> 00:23:37,671
Pare!
165
00:23:43,002 --> 00:23:44,302
Me deixe em paz!
166
00:23:45,380 --> 00:23:48,508
Pare, eu te digo!
167
00:23:48,708 --> 00:23:50,259
Socorro, socorro!
168
00:23:53,888 --> 00:23:55,690
Oh! O que est� acontecendo?
169
00:23:55,890 --> 00:23:58,893
V� embora! V� embora!
170
00:23:59,093 --> 00:24:00,393
Saia daqui!
171
00:24:12,214 --> 00:24:13,741
Saia!
172
00:24:19,289 --> 00:24:20,915
Fique longe. N�o interfira!
173
00:24:28,256 --> 00:24:30,758
Ei, voc� n�o me pagou, senhora! Ei!
174
00:24:35,254 --> 00:24:36,554
Ei mo�a!
175
00:24:40,894 --> 00:24:42,312
Ei mo�a! Voc� n�o me pagou!
176
00:24:44,063 --> 00:24:46,274
Sandy, Ginny? Entrem
aqui, por favor.
177
00:25:02,832 --> 00:25:06,586
Esta � a pasta que o Sr. Erickson
deixou na mesa da sua m�e.
178
00:25:06,786 --> 00:25:09,014
Cont�m todas as informa��es
179
00:25:09,214 --> 00:25:11,966
sobre os quatro homens
que procuramos.
180
00:25:13,343 --> 00:25:16,095
Isso � muito, muito melhor
que Miss�o Imposs�vel...
181
00:25:24,062 --> 00:25:29,067
"Joe Bianco: 38 anos,
1,70 metro, 175 quilos.
182
00:25:30,318 --> 00:25:34,243
�ltimo endere�o conhecido: 8
Sunset Drive, Las Vegas, Nevada.
183
00:25:34,443 --> 00:25:38,368
Bianco geralmente � encontrado em
seu cassino em Las Vegas, Cavelito.
184
00:25:44,499 --> 00:25:49,254
Hans Muller: 42 anos,
pesando 180 quilos,
185
00:25:49,454 --> 00:25:51,181
altura: 185 cm,
186
00:25:51,381 --> 00:25:56,135
�ltimo endere�o conhecido: 298
Redford Drive, Fresno, Calif�rnia,
187
00:26:02,267 --> 00:26:04,481
Thomas Fleet: 54 anos,
188
00:26:04,681 --> 00:26:06,896
altura: 173 cm,
189
00:26:07,096 --> 00:26:09,032
peso: 140 libras,
190
00:26:09,232 --> 00:26:13,736
�ltimo endere�o conhecido:
17 Balfour Avenue, Nova York,
191
00:26:18,283 --> 00:26:20,410
Maurice Stola: 60 anos.
192
00:26:21,286 --> 00:26:26,291
�ltimo endere�o conhecido:
920 East 81st Street, Nova York,"
193
00:26:28,001 --> 00:26:30,174
Se algum destes homens
matou a nossa m�e,
194
00:26:30,374 --> 00:26:32,547
ent�o caber� a n�s encontr�-los.
195
00:26:33,673 --> 00:26:36,388
Como somos tr�s e
h� quatro suspeitos,
196
00:26:36,588 --> 00:26:39,304
alguma id�ia de
como dividir isso?
197
00:26:40,930 --> 00:26:42,230
Voc� pega dois.
198
00:26:42,807 --> 00:26:46,185
D� dois �quela buceta
ali e conte comigo.
199
00:26:47,186 --> 00:26:49,564
N�o me importa quem matou Mata Hari.
200
00:26:51,190 --> 00:26:52,149
Talvez n�o,
201
00:26:52,150 --> 00:26:54,889
mas aposto que voc� se preocupa
muito com os milh�es de d�lares.
202
00:26:55,019 --> 00:26:57,872
Bem, um milh�o de d�lares.
203
00:26:58,072 --> 00:27:00,408
Tr�s milh�es � muito
mais emocionante.
204
00:27:04,454 --> 00:27:06,131
Assumimos todos os
riscos enquanto voc�...
205
00:27:06,331 --> 00:27:07,939
Estou pensando em voltar para a cama.
206
00:27:20,345 --> 00:27:21,632
Sandy, estou saindo agora.
207
00:27:21,633 --> 00:27:22,933
Eu s� queria dizer adeus.
208
00:27:24,807 --> 00:27:26,107
Adeus, Ginny.
209
00:27:31,768 --> 00:27:33,068
Entre.
210
00:27:36,736 --> 00:27:38,036
Estou a caminho.
211
00:27:42,492 --> 00:27:43,831
Adeus Ginny e boa sorte.
212
00:27:44,031 --> 00:27:45,789
N�o se esque�a de
manter contato comigo
213
00:27:45,989 --> 00:27:47,747
e me diga o que est� acontecendo.
214
00:27:47,947 --> 00:27:49,122
Eu irei.
215
00:27:49,123 --> 00:27:51,709
Agora, Ginny, voc� sabe
onde estarei em Fresno,
216
00:27:51,909 --> 00:27:53,209
se voc� me quiser
217
00:27:53,628 --> 00:27:55,713
Hotel Willis, certo?
218
00:27:55,913 --> 00:27:57,557
Este deve ser o seu t�xi, Ginny.
219
00:27:57,757 --> 00:28:00,009
E voc� tenha cuidado.
- Claro que terei cuidado.
220
00:28:00,209 --> 00:28:01,009
Tchau.
221
00:28:01,010 --> 00:28:02,310
Adeus.
222
00:29:22,716 --> 00:29:23,925
Sim?
223
00:29:23,926 --> 00:29:26,328
Procuro Maurice Stola.
224
00:29:26,528 --> 00:29:28,731
Meu nome � Maurice Stola.
- Mas...
225
00:29:28,931 --> 00:29:31,183
Voc� provavelmente est�
procurando pelo meu pai.
226
00:29:31,383 --> 00:29:32,683
Oh, sim, seu pai.
227
00:29:34,353 --> 00:29:36,004
Receio estar um pouco atrasada.
228
00:29:36,204 --> 00:29:37,943
Meu pai morreu nas
Bahamas h� seis meses.
229
00:29:39,316 --> 00:29:40,616
Mas ele n�o poderia estar.
230
00:29:42,069 --> 00:29:43,412
Est� quente aqui no corredor.
231
00:29:43,612 --> 00:29:46,198
Voc� n�o quer entrar e se
refrescar com uma bebida?
232
00:29:47,950 --> 00:29:50,602
Talvez eu possa te ajudar.
Meu pai e eu �ramos muito pr�ximos.
233
00:29:50,694 --> 00:29:52,329
Eu sei tudo sobre seus assuntos.
234
00:29:53,622 --> 00:29:54,747
vou tomar essa bebida
235
00:29:54,748 --> 00:29:57,001
mas eu realmente n�o acho
que voc� possa me ajudar
236
00:29:57,201 --> 00:30:01,588
Qualquer coisa que voc� diga.
237
00:30:07,136 --> 00:30:09,475
Acabei de voltar de
Miami e estou cansada.
238
00:30:09,675 --> 00:30:11,515
Uma bebida vai ajudar.
- � rum e coca-cola?
239
00:30:11,715 --> 00:30:13,015
OK.
240
00:30:17,104 --> 00:30:18,897
Agora, do que se trata?
241
00:30:20,024 --> 00:30:21,525
Receio n�o poder te contar
242
00:30:23,235 --> 00:30:24,778
Claro que voc� pode.
- Obrigada.
243
00:30:26,405 --> 00:30:28,157
Por que voc� quer ver meu pai?
244
00:30:34,538 --> 00:30:35,838
Tome outra bebida.
245
00:30:49,803 --> 00:30:51,103
Obrigada.
246
00:30:55,434 --> 00:30:57,061
Oh, eu tenho que sentar.
247
00:31:04,818 --> 00:31:06,779
Isso vai ajudar. Denada
248
00:31:11,700 --> 00:31:13,252
Do que se trata?
249
00:31:13,452 --> 00:31:16,830
N�o. Nancy vai ficar
muito, muito zangada.
250
00:31:17,790 --> 00:31:19,091
Milh�es de d�lares.
251
00:31:19,291 --> 00:31:23,212
Minha pr�pria m�e, 73 anos.
252
00:31:23,412 --> 00:31:24,712
Algu�m a matou!
253
00:31:25,589 --> 00:31:27,804
Eu tenho que peg�-los.
254
00:31:28,004 --> 00:31:30,219
� t�o triste. Pobre m�e.
255
00:31:32,346 --> 00:31:33,646
Eu tenho que ir.
256
00:31:35,557 --> 00:31:40,312
Preciso, preciso encontrar
o assassino da m�e.
257
00:34:32,526 --> 00:34:35,320
Esse drinque parece muito solit�rio.
258
00:34:54,214 --> 00:34:57,718
Ei, o que est� acontecendo?
259
00:34:57,918 --> 00:34:59,594
Acho que voc� est� muito cansada.
260
00:36:22,259 --> 00:36:23,259
Ei.
261
00:36:23,260 --> 00:36:25,053
Vamos. Levante-se, dorminhoca.
262
00:36:39,318 --> 00:36:42,279
Gostaria de voltar ao meu hotel.
Pode me chamar um t�xi?
263
00:36:43,697 --> 00:36:46,909
N�o � necess�rio t�xi, ficarei
feliz em Ihe dar uma carona.
264
00:36:47,109 --> 00:36:49,065
Eu disse alguma coisa?
- Ele certamente disse.
265
00:36:50,287 --> 00:36:52,664
Sempre falo demais quando bebo.
266
00:36:53,832 --> 00:36:55,132
Voc� me contou tudo.
267
00:36:55,959 --> 00:36:57,259
Oh, n�o!
268
00:36:57,920 --> 00:36:59,263
Sim.
269
00:36:59,463 --> 00:37:01,548
E eu sei quem pode ter
matado a sua m�e.
270
00:37:02,841 --> 00:37:04,593
Quem fez isso, Maurice?
Quem fez isso?
271
00:37:05,844 --> 00:37:07,220
Agora vista-se e eu te direi
272
00:37:07,420 --> 00:37:09,523
a caminho do hotel.
273
00:37:14,553 --> 00:37:15,853
Bem, estou pronta.
274
00:37:20,609 --> 00:37:22,319
Maurice, quem matou a minha m�e?
275
00:37:24,112 --> 00:37:25,237
OK.
276
00:37:25,238 --> 00:37:27,074
Eu vou te contar quem matou sua m�e.
277
00:37:31,495 --> 00:37:33,672
Sua m�e foi morta por...
278
00:38:34,891 --> 00:38:37,252
Milhares de mulheres
divorciam-se dos seus maridos,
279
00:38:37,452 --> 00:38:39,813
mas isso n�o significa que
eles entreguem seus filhos
280
00:38:40,013 --> 00:38:41,313
ser criado por outra pessoa
281
00:38:42,441 --> 00:38:43,741
Eu a odeio!
282
00:40:25,544 --> 00:40:27,921
Est�o bem a�?
283
00:41:20,307 --> 00:41:22,851
Voc�s devem estar t�o entediados a�!
284
00:41:30,734 --> 00:41:32,235
O elevador est� consertado.
285
00:41:33,695 --> 00:41:36,493
Tiraremos voc�s daqui a pouco.
286
00:43:26,808 --> 00:43:28,526
Sim? - Thomas Fleet est� aqui?
287
00:43:28,726 --> 00:43:32,605
O professor n�o est� em casa, mas
espero-o a qualquer momento.
288
00:43:32,805 --> 00:43:34,669
Quem � voc�?
- Eu sou o guarda.
289
00:43:34,869 --> 00:43:36,734
Oh, sorte sua, aqui est� agora.
290
00:43:55,878 --> 00:43:56,878
Oh, ele �...
291
00:43:56,879 --> 00:43:59,757
� assim h� cinco anos. Coitado.
292
00:44:25,157 --> 00:44:26,709
Meu Deus! Professor!
293
00:44:26,909 --> 00:44:28,911
O que aconteceu? Algu�m
chame um m�dico!
294
00:44:29,111 --> 00:44:30,600
O professor foi baleado!
295
00:44:30,800 --> 00:44:32,100
Chame uma ambul�ncia, r�pido!
296
00:44:32,290 --> 00:44:35,001
Por favor, depressa!
297
00:44:35,201 --> 00:44:36,501
Professor!
298
00:44:38,170 --> 00:44:39,470
Meu Deus!
299
00:45:33,100 --> 00:45:35,315
Pe�o perd�o, senhor.
300
00:45:35,515 --> 00:45:37,530
Sim, Madame? Posso te ajudar?
301
00:45:37,730 --> 00:45:40,358
Procuro Hans M�ller.
302
00:45:40,558 --> 00:45:41,984
N�o h� nenhum Hans M�ller aqui.
303
00:45:43,444 --> 00:45:45,863
O nome Jane Tenney significa
alguma coisa para voc�?
304
00:45:56,207 --> 00:45:58,584
Entre, por favor.
305
00:45:58,784 --> 00:46:00,084
Venha.
306
00:46:11,889 --> 00:46:13,941
Se eu soubesse que teria companhia...
307
00:46:14,141 --> 00:46:16,894
Aposentos de solteiro, voc� sabe.
- Eu entendo.
308
00:46:17,094 --> 00:46:18,394
Sente-se.
309
00:46:24,402 --> 00:46:27,238
�lceras hemorr�gicas.
Estou mal, sabe?
310
00:46:28,531 --> 00:46:31,117
Por que voc� est�
procurando por Hans M�ller?
311
00:46:31,317 --> 00:46:33,160
E o que voc� quer de Jane?
312
00:46:33,360 --> 00:46:34,660
Ela � minha m�e.
313
00:46:35,496 --> 00:46:38,791
E lamento dizer que
minha m�e est� morta.
314
00:46:38,991 --> 00:46:40,166
Jane - morta?
315
00:46:40,167 --> 00:46:42,920
Isso mesmo, estou procurando
o assassino dela.
316
00:46:43,120 --> 00:46:44,547
E o que voc� quer de mim?
317
00:46:44,747 --> 00:46:45,380
Bem...
318
00:46:45,381 --> 00:46:46,681
N�o sei.
319
00:46:47,425 --> 00:46:49,260
Voc� acha que eu matei sua m�e?
320
00:46:50,302 --> 00:46:51,602
Voc� a matou?
321
00:46:53,931 --> 00:46:55,942
Eu a matei? Eu a amava.
322
00:46:56,142 --> 00:46:58,611
A �ltima vez que vi
Jane foi em Marrakech.
323
00:46:58,811 --> 00:47:00,762
Passamos uma semana juntos.
Eu nunca esquecerei.
324
00:47:00,763 --> 00:47:02,676
Ela era uma mulher como
nenhuma outra mulher.
325
00:47:03,315 --> 00:47:05,228
Voc� parece que realmente
se importa com ela.
326
00:47:05,392 --> 00:47:07,570
Jane foi a �nica
mulher que amei.
327
00:47:08,821 --> 00:47:10,121
Minha querida Jane.
328
00:47:10,948 --> 00:47:12,248
Meu amor.
329
00:47:12,783 --> 00:47:14,087
Meu pr�prio e verdadeiro amor.
330
00:47:15,536 --> 00:47:16,836
Oh, minha querida.
331
00:47:18,789 --> 00:47:21,342
Jane.
332
00:47:21,542 --> 00:47:23,461
Ent�o ele finalmente matou voc�.
333
00:47:24,587 --> 00:47:25,545
Quem?
334
00:47:25,546 --> 00:47:27,072
Quem a matou?
335
00:47:27,272 --> 00:47:28,599
Mais tarde, mais tarde.
336
00:47:28,799 --> 00:47:30,393
Eu te contarei mais tarde.
337
00:47:30,593 --> 00:47:34,346
Agora eu quero amar voc�.
S� para amar voc�.
338
00:47:34,546 --> 00:47:36,023
Quem matou minha m�e?
339
00:47:36,223 --> 00:47:38,313
Voc� sabe quem fez isso. Diga-me!
340
00:47:38,513 --> 00:47:40,403
Primeiro, deixe-me amar voc�, Jane.
341
00:47:40,603 --> 00:47:42,354
Eu n�o sou Jane. Eu te disse.
342
00:47:52,990 --> 00:47:54,152
T�xi!
343
00:47:54,153 --> 00:47:55,453
T�xi!
344
00:48:40,787 --> 00:48:42,038
Recep��o.
345
00:48:42,039 --> 00:48:45,000
Gostaria de falar com Joe
Bianco do Cavelito Casino.
346
00:48:47,044 --> 00:48:49,446
Este � Joe Bianco.
- Eu tenho que ver voc�.
347
00:48:49,646 --> 00:48:52,049
Voc� marcou uma consulta?
- Eu n�o marquei.
348
00:48:52,249 --> 00:48:54,226
Bem, sou uma pessoa muito ocupada.
349
00:48:54,426 --> 00:48:56,928
S� quero alguns minutos do seu tempo.
350
00:48:57,128 --> 00:48:57,803
N�o sei.
351
00:48:57,804 --> 00:49:00,065
Confie em mim, � imperativo.
352
00:49:00,265 --> 00:49:02,559
Como voc� sabe, estou
no Cavelito Casino.
353
00:49:02,759 --> 00:49:04,319
Suba para o quarto 22A.
354
00:49:04,519 --> 00:49:06,563
Vejo voc� em alguns minutos.
355
00:51:13,726 --> 00:51:15,065
Entre.
356
00:51:22,072 --> 00:51:24,408
Voc� � Joe Bianco?
- Exatamente.
357
00:51:27,327 --> 00:51:30,330
Por que voc� est� me
olhando assim, Sr. Bianco?
358
00:51:31,456 --> 00:51:32,756
Perdoe-me por olhar
359
00:51:34,668 --> 00:51:37,462
mas voc� se parece muito
com algu�m que eu conhecia.
360
00:51:39,798 --> 00:51:41,098
Sente-se.
- Obrigado.
361
00:51:43,719 --> 00:51:46,471
Voc� se importa se eu fumar?
- N�o, claro que n�o.
362
00:51:46,671 --> 00:51:48,911
Como voc� disse que era seu nome?
363
00:51:49,111 --> 00:51:51,351
Eu n�o te contei, mas...
364
00:51:51,551 --> 00:51:52,851
Com licen�a.
365
00:51:54,313 --> 00:51:55,613
Sim.
366
00:51:56,440 --> 00:51:57,740
Eu irei imediatamente.
367
00:52:05,490 --> 00:52:07,117
Eu estarei de volta em um minuto.
368
00:52:55,290 --> 00:52:58,377
"Para Joe, com todo
o meu amor, Jane. "
369
00:53:07,386 --> 00:53:09,679
Voc� deve ser filha de Jane.
370
00:53:13,266 --> 00:53:16,770
Ouvi em algum lugar que Jane
tinha uma filha ou filhas.
371
00:53:19,439 --> 00:53:21,134
Eu deveria ter adivinhado
quem voc� era.
372
00:53:21,228 --> 00:53:22,818
Voc� se parece com sua m�e.
373
00:53:26,822 --> 00:53:29,533
Quando foi a �ltima vez que
viu minha m�e, Sr. Bianco?
374
00:53:30,450 --> 00:53:31,827
Foi h� muito tempo.
375
00:53:36,665 --> 00:53:37,965
Aqui.
376
00:54:01,064 --> 00:54:02,364
Para Jane.
377
00:54:04,109 --> 00:54:05,485
E sua linda filha.
378
00:54:10,323 --> 00:54:12,451
Voc� sabe, sua m�e era importante.
379
00:54:15,871 --> 00:54:18,707
Certa vez, a vi atirar em tr�s
homens em dois segundos.
380
00:54:18,907 --> 00:54:22,252
Oh, j� chega, Sr. Bianco.
381
00:54:22,452 --> 00:54:23,627
E ent�o saiu calmamente,
382
00:54:23,628 --> 00:54:26,089
como se ela tivesse acabado
de chegar da igreja!
383
00:54:27,007 --> 00:54:29,184
Minha m�e morreu, Sr. Bianco.
384
00:54:29,384 --> 00:54:32,537
Algu�m a matou e eu vou encontr�-lo.
385
00:54:32,737 --> 00:54:35,891
J� que voc� est� aqui, presumo
que voc� acha que fui eu.
386
00:54:36,091 --> 00:54:37,391
Que eu matei Jane.
387
00:54:38,101 --> 00:54:39,401
Exato?
388
00:54:40,604 --> 00:54:44,024
Lamento desapont�-la, minha
querida, mas n�o a matei.
389
00:54:45,484 --> 00:54:47,527
Bem, se n�o foi voc�, quem foi?
390
00:54:49,404 --> 00:54:52,557
Jane tinha muitos inimigos, mas
tamb�m tinha muitos amantes.
391
00:54:52,757 --> 00:54:55,911
Posso citar uma d�zia ou mais
de homens que a queriam morta.
392
00:54:56,111 --> 00:54:57,244
Amantes?
393
00:54:57,245 --> 00:54:58,345
Quem eram eles?
394
00:54:58,346 --> 00:54:59,246
Fa�a sua escolha.
395
00:54:59,247 --> 00:55:02,160
Jane provavelmente colocou todos
os homens naquela lista telef�nica.
396
00:55:02,242 --> 00:55:03,542
O que voc� disse?
397
00:55:05,670 --> 00:55:07,547
Sua m�e n�o passava
de uma prostituta,
398
00:55:08,798 --> 00:55:11,009
que chegou ao topo.
399
00:55:12,177 --> 00:55:13,929
Ela era cruel, ela era m�.
400
00:55:16,890 --> 00:55:18,942
Ela n�o tinha compaix�o por ningu�m.
401
00:55:19,142 --> 00:55:21,436
Como ousa falar assim da minha m�e!
402
00:55:29,402 --> 00:55:31,696
Com todo o meu amor, Jane.
403
00:55:32,906 --> 00:55:34,206
Isso � bom.
404
00:55:34,950 --> 00:55:37,911
Jane nunca amou ningu�m
al�m de si mesma.
405
00:55:38,111 --> 00:55:40,205
Ela estava feliz por
se livrar de voc�.
406
00:55:40,405 --> 00:55:41,840
Aquela puta.
407
00:55:42,040 --> 00:55:45,443
Ela me amou! Ele me amou!
408
00:55:50,465 --> 00:55:52,092
Por que voc�...
409
00:57:18,428 --> 00:57:19,855
Agora saia antes que eu te mate!
410
00:57:20,055 --> 00:57:22,932
Tal m�e, tal filha, sua puta.
411
00:59:18,256 --> 00:59:19,381
Recep��o.
412
00:59:19,382 --> 00:59:21,176
Nancy Tenney no Willis Hotel
413
00:59:21,376 --> 00:59:22,676
em Fresno, Calif�rnia.
414
00:59:35,190 --> 00:59:36,440
Ol�?
415
00:59:36,441 --> 00:59:39,194
Nancy, � a Ginny,
estou com problemas.
416
00:59:39,394 --> 00:59:40,694
Ginny, o que houve?
417
00:59:41,946 --> 00:59:43,246
Acabei de matar um homem.
418
00:59:44,032 --> 00:59:46,034
Ginny, acalme-se.
419
00:59:46,234 --> 00:59:47,284
Olhe agora.
420
00:59:47,285 --> 00:59:50,079
Ambas sab�amos que um de n�s
teria que cometer um assassinato.
421
00:59:50,279 --> 00:59:52,090
quando encontramos o
homem que matou a m�e
422
00:59:52,290 --> 00:59:55,283
Mas esse � exatamente o problema. N�o
tenho certeza se ele foi o escolhido.
423
00:59:55,284 --> 00:59:57,110
Eles podem rastrear o
assassinato at� voc�?
424
00:59:57,265 --> 00:59:59,046
N�o, n�o acho que eles
possam rastrear isso at� mim.
425
00:59:59,047 --> 01:00:01,800
Acho que n�o consigo pegar um
avi�o para casa hoje � noite, mas...
426
01:00:02,592 --> 01:00:04,302
Partirei imediatamente pela manh�.
427
01:00:04,502 --> 01:00:06,605
E eu estou indo para casa.
428
01:00:06,805 --> 01:00:09,182
Ginny, tome cuidado.
Te vejo em casa.
429
01:00:52,220 --> 01:00:53,749
Sandy, Ginny?
430
01:00:53,949 --> 01:00:55,364
Voc�s est�o aqu�?
431
01:00:55,564 --> 01:00:56,980
Tem algu�m em casa?
432
01:03:40,059 --> 01:03:41,686
Qual � o problema?
433
01:04:17,555 --> 01:04:19,974
Me deixe entrar. Quero
falar com voc�.
434
01:05:05,353 --> 01:05:06,144
Responda por favor.
435
01:05:06,145 --> 01:05:07,579
Oh, meu Deus. Responda por favor.
436
01:05:11,234 --> 01:05:12,109
Ol�.
437
01:05:12,110 --> 01:05:15,784
Deixe-me falar com o Sr. Erickson.
Isso � muito importante.
438
01:05:15,984 --> 01:05:19,659
Posso perguntar quem est�
ligando para o Sr. Erickson?
439
01:05:19,859 --> 01:05:21,661
Esta � Ginny, filha de Jane Tenney.
440
01:05:23,913 --> 01:05:26,173
O Sr. Erickson n�o est� em
seu escrit�rio no momento.
441
01:05:26,365 --> 01:05:28,265
Por favor, pe�a ao Sr.
Erickson para vir
442
01:05:28,278 --> 01:05:30,002
at� a casa imediatamente,
� urgente.
443
01:05:30,202 --> 01:05:32,046
Muito bem.
444
01:06:35,484 --> 01:06:37,769
Oh, Sr. Erickson, acabei de
ligar para seu escrit�rio.
445
01:06:37,770 --> 01:06:39,552
Sua secret�ria disse
que voc� estava fora.
446
01:06:39,739 --> 01:06:42,867
Eu estava vindo para c�,
mas por que voc� me ligou?
447
01:06:43,067 --> 01:06:44,117
Voc� parece muito chateada, Gina.
448
01:06:44,118 --> 01:06:46,204
Por que voc� n�o me conta
o que est� acontecendo?
449
01:06:47,079 --> 01:06:49,507
Nancy est� morta. Algu�m a matou.
450
01:06:49,707 --> 01:06:51,959
Acho que foi a Sandy.
- Tem certeza?
451
01:06:53,085 --> 01:06:55,880
Sandy deve t�-la matado. Agora
ela vai me matar tamb�m.
452
01:06:56,080 --> 01:06:57,569
Calma, Ginny.
453
01:06:57,769 --> 01:06:59,069
Esse � o dinheiro.
454
01:06:59,258 --> 01:07:01,385
US$ 3 milh�es � muito dinheiro.
455
01:07:02,511 --> 01:07:05,890
Ela quer tudo. Todos
os US$ 3 milh�es.
456
01:07:06,090 --> 01:07:07,882
As pessoas far�o qualquer
coisa por dinheiro.
457
01:07:07,883 --> 01:07:09,476
Mas matar a pr�pria irm�?
Como ela poderia?
458
01:07:09,477 --> 01:07:11,646
Acalme. Tudo vai ficar bem.
459
01:07:12,772 --> 01:07:14,022
Ginny, estou aqui agora.
460
01:07:14,023 --> 01:07:15,549
Estou com medo, Sr. Erickson.
461
01:07:15,749 --> 01:07:17,276
Nada vai acontecer com voc�.
462
01:07:23,190 --> 01:07:24,490
Voc�...
463
01:07:24,659 --> 01:07:26,544
Voc� � igualzinho � sua m�e.
464
01:07:26,744 --> 01:07:29,121
Ela tamb�m n�o me deixou toc�-la.
465
01:07:29,321 --> 01:07:30,247
EU.
466
01:07:30,248 --> 01:07:32,416
O �nico homem que
a amou de verdade.
467
01:07:33,292 --> 01:07:37,505
Voc� fica surpreso por eu ter
vivido minha vida por Jane Tenney?
468
01:07:37,705 --> 01:07:40,308
Ela s� veio at� mim
quando precisava de ajuda,
469
01:07:40,508 --> 01:07:44,553
mas quando eu a queria, ela
estava na cama de outra pessoa.
470
01:08:08,452 --> 01:08:12,707
3 milh�es de d�lares que ela deixou
e que eu quero e vou conseguir,
471
01:08:12,907 --> 01:08:15,126
j� � muito pouco para
pagar por todos os anos
472
01:08:15,326 --> 01:08:17,345
da devo��o ingrata que Ihe dei.
473
01:08:17,545 --> 01:08:20,153
Voc� v�, minha querida, aquela
explos�o de carro era para ser
474
01:08:20,168 --> 01:08:22,591
para voc�s tr�s, n�o
para Bill Morris.
475
01:10:13,870 --> 01:10:15,170
Voc�?
476
01:10:15,538 --> 01:10:16,838
Ol�, Sandy.
477
01:10:18,917 --> 01:10:22,045
Voc� � o homem naquela
foto com minha m�e
478
01:10:22,245 --> 01:10:23,545
o que voc� est� fazendo aqui?
479
01:10:26,174 --> 01:10:27,675
N�o tenha medo.
480
01:10:27,875 --> 01:10:29,175
Quem � voc�?
481
01:10:29,302 --> 01:10:30,766
Meu nome � Mike Burns.
482
01:10:30,966 --> 01:10:32,599
Eu sou seu pai.
483
01:10:32,799 --> 01:10:34,232
Meu pai?
484
01:10:34,432 --> 01:10:36,392
Vejo que voc� est� se
preparando para sair.
485
01:10:36,592 --> 01:10:38,144
Isso � bom. N�s iremos juntos.
486
01:10:39,646 --> 01:10:42,023
Eu n�o vou a lugar nenhum com voc�.
487
01:10:43,149 --> 01:10:44,901
Mas Sandy, voc� tem que vir comigo.
488
01:10:46,569 --> 01:10:47,869
Voc� � louco.
489
01:10:50,198 --> 01:10:51,699
N�o me olhe assim.
490
01:10:54,410 --> 01:10:57,580
Foi assim que Jane olhou
para mim no dia em que me traiu.
491
01:10:59,207 --> 01:11:01,918
O que voc� quer dizer com
o dia em que ela te traiu?
492
01:11:04,712 --> 01:11:07,674
Quando me casei com sua
m�e, trabalhava para a Interpol.
493
01:11:08,466 --> 01:11:10,071
O dinheiro que eu ganhava
n�o era suficiente
494
01:11:10,072 --> 01:11:11,626
para atender �s
necessidades de Jane.
495
01:11:11,627 --> 01:11:14,773
Ela queria roupas
caras, joias, peles.
496
01:11:14,973 --> 01:11:17,725
Eu sabia que se n�o os desse
a ela, eu a perderia.
497
01:11:18,601 --> 01:11:20,209
Eu n�o poderia deixar isso acontecer.
498
01:11:20,979 --> 01:11:22,313
Eu a amava demais.
499
01:11:24,607 --> 01:11:27,193
Para conseguir o dinheiro
que precisava, me vendi.
500
01:11:28,695 --> 01:11:30,663
Tornei-me um agente duplo.
501
01:11:30,863 --> 01:11:32,471
O governo ofereceu uma grande quantia
502
01:11:32,523 --> 01:11:34,012
dinheiro para minha captura
503
01:11:34,212 --> 01:11:35,702
mas sua m�e descobriu
504
01:11:37,245 --> 01:11:39,455
e n�o resistiu ao pr�mio em dinheiro.
505
01:11:40,581 --> 01:11:41,881
Ela me traiu.
506
01:11:43,501 --> 01:11:45,303
A senten�a era perp�tua.
507
01:11:45,503 --> 01:11:48,464
Nos �ltimos 20 anos estive
na pris�o, no inferno.
508
01:11:50,383 --> 01:11:53,386
Ent�o, h� tr�s semanas,
fugi e vim para esta casa.
509
01:11:53,586 --> 01:11:55,238
Ent�o voc�...
- Eu deveria ter matado ela!
510
01:11:55,338 --> 01:11:56,638
Para mat�-la!
511
01:11:56,818 --> 01:11:58,098
Para mat�-la.
512
01:11:58,099 --> 01:12:01,227
Voc� matou Nancy e Ginny.
- Exatamente.
513
01:12:01,427 --> 01:12:02,727
Voc� matou minhas irm�s.
514
01:12:03,604 --> 01:12:05,732
E agora todo esse dinheiro � nosso.
515
01:12:05,932 --> 01:12:07,275
Partiremos juntos.
516
01:12:08,401 --> 01:12:10,153
Eu preciso de voc�, Sandy.
517
01:12:13,156 --> 01:12:14,532
Eu fiz isso por voc�, Sandy.
518
01:12:15,783 --> 01:12:17,285
Eu matei todos eles.
519
01:12:18,286 --> 01:12:19,586
Tudo por sua causa.
520
01:12:21,414 --> 01:12:22,714
Oh, seu bastardo!
521
01:13:52,883 --> 01:13:57,117
Legendado por: Pervertido
38243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.