All language subtitles for The.Happy.Prince.2018.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,583 --> 00:00:50,650 High above the city, 2 00:00:50,710 --> 00:00:52,063 on a tall column, 3 00:00:52,780 --> 00:00:55,274 stood the statue of the Happy Prince. 4 00:00:56,674 --> 00:01:01,054 He was gilded all over with thin leaves of fine gold. 5 00:01:01,929 --> 00:01:04,747 For eyes, he had two bright sapphires, 6 00:01:04,807 --> 00:01:07,977 and a large red ruby glowed on his sword-hilt. 7 00:01:08,895 --> 00:01:10,980 He was very much admired indeed. 8 00:01:11,605 --> 00:01:15,943 One night, there flew over the city a little swallow. 9 00:01:16,944 --> 00:01:20,781 His friends had gone away to Egypt six weeks before... 10 00:01:21,345 --> 00:01:23,015 but he had stayed behind. 11 00:01:24,210 --> 00:01:25,059 Where shall I...? 12 00:01:25,118 --> 00:01:26,455 All the next day, 13 00:01:27,003 --> 00:01:28,817 he sat on the Prince's shoulder 14 00:01:29,097 --> 00:01:32,809 and told him storeys of things he had seen in strange lands. 15 00:01:33,459 --> 00:01:36,142 Of the red ibises who stand in long rows 16 00:01:36,204 --> 00:01:37,553 on the banks of the Nile... 17 00:01:38,414 --> 00:01:40,372 and catch goldfish in their beaks. 18 00:01:42,175 --> 00:01:44,513 Of the King of the Mountains of the Moon, 19 00:01:44,941 --> 00:01:47,232 who is as black as ebony... 20 00:01:48,057 --> 00:01:50,142 and worships a large crystal. 21 00:01:52,377 --> 00:01:55,756 'Swallow, Swallow, little Swallow', said the Happy Prince. 22 00:01:56,708 --> 00:01:59,043 'You tell me of marvellous things.' 23 00:02:00,558 --> 00:02:03,143 But more marvellous than this... 24 00:02:03,659 --> 00:02:04,746 is the suffering 25 00:02:06,147 --> 00:02:07,640 of men and women. 26 00:02:09,186 --> 00:02:12,354 There is no mystery so great as suffering. 27 00:02:13,582 --> 00:02:15,834 Fly over my city, little Swallow... 28 00:02:17,058 --> 00:02:18,811 'and tell me what you see there.' 29 00:02:23,048 --> 00:02:25,299 So the Swallow flew over the great city... 30 00:02:25,552 --> 00:02:29,388 and saw the rich making merry in their beautiful houses... 31 00:02:30,598 --> 00:02:33,268 while the white faces of starving children 32 00:02:33,810 --> 00:02:35,399 looked out listlessly 33 00:02:35,721 --> 00:02:37,086 at the black streets. 34 00:02:39,019 --> 00:02:41,138 At a table sat a broken man, 35 00:02:41,604 --> 00:02:44,313 a bunch of withered violets by his side. 36 00:02:47,681 --> 00:02:48,933 He was a writer. 37 00:02:51,097 --> 00:02:53,808 But he was too cold to finish his play. 38 00:02:55,722 --> 00:02:57,015 It's a dream. 39 00:03:16,433 --> 00:03:17,893 I rather agree with you. 40 00:03:19,383 --> 00:03:20,921 Absolutely extraordinary! 41 00:03:20,981 --> 00:03:23,342 - It was very good bottle. - Lovely place too! 42 00:03:23,404 --> 00:03:25,027 I tell you what. When we're next in London, 43 00:03:25,037 --> 00:03:26,577 will you come to the club? Hmm? 44 00:03:26,639 --> 00:03:28,353 I'd love to! Which one? 45 00:03:28,414 --> 00:03:30,972 - Um... The Carlton. - Oh, marvellous! 46 00:03:31,245 --> 00:03:32,989 - Never seen a man eat so... - I... 47 00:03:33,457 --> 00:03:34,457 What is it, my dear? 48 00:03:34,725 --> 00:03:36,466 I, I think I left my fan. 49 00:03:39,138 --> 00:03:40,139 Is she all right? 50 00:04:07,030 --> 00:04:08,074 Mr. Wilde! 51 00:04:10,379 --> 00:04:11,380 Mr. Wilde? 52 00:04:15,793 --> 00:04:16,616 Madam. 53 00:04:16,802 --> 00:04:18,352 Surely you remember me. 54 00:04:19,502 --> 00:04:20,837 It's Mrs. Arbuthnot. 55 00:04:22,812 --> 00:04:24,976 I came to all your first nights. 56 00:04:25,168 --> 00:04:26,878 Of course, madam. 57 00:04:27,450 --> 00:04:29,451 One never forgets such a face. 58 00:04:30,622 --> 00:04:32,374 How kind of you to speak to me. 59 00:04:32,925 --> 00:04:34,163 You are well, I see. 60 00:04:34,550 --> 00:04:35,905 Very well, sir. 61 00:04:37,347 --> 00:04:39,038 - How are you? - Oh... 62 00:04:39,205 --> 00:04:40,206 Lydia! 63 00:04:40,275 --> 00:04:41,518 Come here immediately! 64 00:04:42,593 --> 00:04:43,595 I have to go. 65 00:04:44,804 --> 00:04:46,568 You couldn't lend me 5 pounds, could you? 66 00:04:48,024 --> 00:04:49,553 Things are a little tight at present. 67 00:04:49,740 --> 00:04:51,467 I feel ghastly asking like this but... 68 00:04:51,527 --> 00:04:53,320 - Lydia! - I'm coming! 69 00:04:55,572 --> 00:04:57,033 Mr. Wilde, I... 70 00:04:59,026 --> 00:05:00,026 I... 71 00:05:00,279 --> 00:05:01,017 just wish... 72 00:05:01,103 --> 00:05:02,216 Never wish, madam. 73 00:05:03,087 --> 00:05:04,143 It might come true. 74 00:05:04,831 --> 00:05:05,831 But thank you... 75 00:05:06,522 --> 00:05:09,229 for a moment's harmony in a discordant fugue. 76 00:05:10,382 --> 00:05:11,801 Go back to Jeffrey at once. 77 00:05:18,716 --> 00:05:21,100 If you ever speak to my wife again, I'll kill you. 78 00:05:21,478 --> 00:05:22,478 Do you hear me? 79 00:06:42,999 --> 00:06:44,240 Five pounds. 80 00:07:14,291 --> 00:07:16,827 See, see, 81 00:07:17,103 --> 00:07:21,523 my Christ blood streams through the firmament. 82 00:07:53,787 --> 00:07:54,867 I'm coming. 83 00:09:48,514 --> 00:09:52,600 Shrouded in the symphony of adjacent copulation. 84 00:10:12,930 --> 00:10:13,930 Ow! 85 00:10:22,345 --> 00:10:23,345 Thanks. 86 00:10:30,043 --> 00:10:31,043 For that. 87 00:10:45,617 --> 00:10:46,617 Sit down. 88 00:11:45,871 --> 00:11:47,957 My dear Boudicca. 89 00:12:07,560 --> 00:12:08,560 Please! 90 00:12:15,040 --> 00:12:16,292 Garcon. 91 00:12:18,511 --> 00:12:19,638 Very well, sir. 92 00:12:20,464 --> 00:12:21,625 And for you, sirs? 93 00:12:41,483 --> 00:12:42,757 Ooh, Maurice. 94 00:12:43,175 --> 00:12:44,175 Maurice! 95 00:12:44,244 --> 00:12:45,258 Maurice! 96 00:12:47,150 --> 00:12:48,150 Maurice! 97 00:12:56,409 --> 00:12:57,411 Oscar! 98 00:12:59,412 --> 00:13:00,412 Brother. 99 00:13:55,942 --> 00:13:56,943 Shut up. 100 00:14:27,197 --> 00:14:28,970 # I'm a young girl # 101 00:14:30,672 --> 00:14:33,131 # And I just come over? # 102 00:14:34,006 --> 00:14:37,787 # Over from the country Where they do things big # 103 00:14:39,606 --> 00:14:43,986 # And amongst the boys I've got a lover # 104 00:14:44,455 --> 00:14:49,160 # And since I've got a lover Well, I don't give a fig # 105 00:14:52,068 --> 00:14:56,238 # The boy I love # 106 00:14:57,215 --> 00:14:59,885 # Is up in the gallery # 107 00:15:00,408 --> 00:15:05,478 # The boy I love is looking down at me # 108 00:15:05,539 --> 00:15:09,357 # There he is, can't you see? # 109 00:15:09,417 --> 00:15:12,825 # Waving his handkerchief # 110 00:15:13,838 --> 00:15:16,740 # As merry as a cricket # 111 00:15:16,799 --> 00:15:19,719 # That lives on the leaf # 112 00:15:24,615 --> 00:15:29,084 # Now if I were a duchess And had a lot of money # 113 00:15:29,144 --> 00:15:33,881 # I'd give it to my Johnny Who's going to marry me # 114 00:15:33,941 --> 00:15:38,470 # But I haven't got a penny So I'll live on love and kisses # 115 00:15:38,531 --> 00:15:43,156 # And be just as happy As the birds in the tree... # 116 00:15:43,217 --> 00:15:47,769 # The boy I love Is up in the gallery # 117 00:15:47,830 --> 00:15:52,449 # The boy I love is looking down at me # 118 00:15:52,659 --> 00:15:57,140 # There he is, can't you see? Waving his handkerchief # 119 00:15:57,201 --> 00:15:59,259 # As merry as a cricket # 120 00:15:59,320 --> 00:16:01,450 # That lives on the leaf # 121 00:16:01,609 --> 00:16:04,077 # As merry as a cricket # 122 00:16:04,138 --> 00:16:08,390 # That lives on the leaf # 123 00:16:25,559 --> 00:16:26,685 The actors... 124 00:16:28,035 --> 00:16:31,095 have given a charming rendering of a delightful play. 125 00:16:33,487 --> 00:16:36,494 Your appreciation is most intelligent. 126 00:16:37,158 --> 00:16:38,644 I congratulate you 127 00:16:38,796 --> 00:16:40,845 on the success of your performance. 128 00:16:42,282 --> 00:16:43,816 Which persuades me 129 00:16:43,877 --> 00:16:46,646 that you think almost as highly of the play... 130 00:16:47,028 --> 00:16:48,446 as I do myself. 131 00:16:52,059 --> 00:16:53,209 Oscar Wilde. 132 00:16:53,684 --> 00:16:57,836 The crime of which you have been convicted is so bad 133 00:16:58,154 --> 00:17:00,590 that one has to put the sternest restraint 134 00:17:00,650 --> 00:17:03,593 upon oneself from describing the sentiments, 135 00:17:03,653 --> 00:17:08,199 which must rise to the breast of every man of honour. 136 00:17:10,202 --> 00:17:12,309 It is no use to address you. 137 00:17:12,430 --> 00:17:16,517 People who do these things must be dead to all sense of shame. 138 00:17:16,750 --> 00:17:18,941 I shall, under such circumstances, 139 00:17:19,001 --> 00:17:23,987 be expected to pass the severest sentence that the law allows. 140 00:17:24,222 --> 00:17:27,398 The sentence of the court is that you be imprisoned 141 00:17:27,460 --> 00:17:31,180 and kept to hard labour for two years. 142 00:18:11,345 --> 00:18:12,423 Robbie. 143 00:18:13,706 --> 00:18:15,916 My lonely rider of the Apocalypse. 144 00:18:17,200 --> 00:18:19,206 You took me into exile, dear boy. 145 00:18:20,728 --> 00:18:22,461 Where will you take me now? 146 00:18:22,522 --> 00:18:24,137 - I'm not taking you anywhere. - What? 147 00:18:24,983 --> 00:18:25,983 What ship? 148 00:18:26,328 --> 00:18:27,328 Ireland, you say? 149 00:18:27,437 --> 00:18:28,689 No ships, Oscar. 150 00:18:29,319 --> 00:18:30,694 I'm here in Paris. 151 00:18:30,810 --> 00:18:31,822 I have your allowance. 152 00:18:31,883 --> 00:18:33,225 Oh, good. 153 00:18:33,431 --> 00:18:35,134 I have been dinnerless. 154 00:18:39,109 --> 00:18:41,862 I'm in mortal combat with this wallpaper, Robbie. 155 00:18:42,475 --> 00:18:44,019 One of us has to go. 156 00:18:44,309 --> 00:18:46,854 Maurice says you made quite a scene last night. 157 00:18:48,241 --> 00:18:50,488 It's more or less impossible to make good scenes 158 00:18:50,549 --> 00:18:53,093 in such reduced circumstances as mine. 159 00:18:53,760 --> 00:18:55,386 But I believe I did my best. 160 00:18:56,066 --> 00:18:57,889 Last night, I dreamt I was... 161 00:18:58,460 --> 00:18:59,952 dining with the dead. 162 00:19:00,127 --> 00:19:02,527 You must've been the life and soul of the party, Oscar. 163 00:19:04,136 --> 00:19:05,137 What is this? 164 00:19:05,761 --> 00:19:06,761 Morphia. 165 00:19:07,357 --> 00:19:08,942 I am much distracted, dear boy. 166 00:19:09,634 --> 00:19:11,297 I've had a very bad time lately. 167 00:19:12,025 --> 00:19:14,155 For two days, not a penny in my pocket. 168 00:19:14,864 --> 00:19:17,904 So I had to wander around, filled with wild longings, 169 00:19:17,965 --> 00:19:20,343 trapped in the circle of boulevards. 170 00:19:20,929 --> 00:19:23,030 One of the worst in the Inferno. 171 00:19:25,207 --> 00:19:27,293 Jumping off tables at your age. 172 00:19:32,381 --> 00:19:33,603 What do you think, doctor? 173 00:19:34,269 --> 00:19:35,825 The abscess has suppurated. 174 00:19:36,057 --> 00:19:38,658 If things don't improve, I'm afraid we'll have to operate. 175 00:19:40,771 --> 00:19:42,793 I shall never forget your kindness 176 00:19:44,123 --> 00:19:45,580 when I was released from prison. 177 00:19:49,399 --> 00:19:51,442 What high hopes we had that day. 178 00:19:53,089 --> 00:19:55,424 But I was doomed from the start. 179 00:19:57,003 --> 00:19:59,544 Why does one run towards ruin? 180 00:20:01,179 --> 00:20:03,890 Why does it hold such a fascination? 181 00:20:26,250 --> 00:20:27,250 Oscar! 182 00:20:27,821 --> 00:20:28,822 Robbie! 183 00:20:31,939 --> 00:20:33,077 - Oscar. - Robbie! 184 00:20:37,795 --> 00:20:38,796 How are you? 185 00:20:38,845 --> 00:20:39,688 Where's Reggie? 186 00:20:39,774 --> 00:20:41,094 He's waiting for us at the hotel. 187 00:20:41,518 --> 00:20:43,078 He wanted to make sure there were no... 188 00:20:43,137 --> 00:20:43,653 What? 189 00:20:44,069 --> 00:20:45,240 Difficulties. 190 00:20:45,658 --> 00:20:47,399 - Have you got everything? - No. 191 00:20:47,805 --> 00:20:50,141 I left Oscar Wilde at Newhaven. 192 00:20:50,487 --> 00:20:53,006 And this is the last thing he wrote. 193 00:20:53,875 --> 00:20:55,376 The great letter I told you about. 194 00:20:55,879 --> 00:20:58,349 Make three copies, send one to Bosie Douglas, 195 00:20:58,410 --> 00:20:59,454 one to me 196 00:20:59,735 --> 00:21:01,596 and keep the original under lock and key. 197 00:21:01,658 --> 00:21:02,658 Understood? 198 00:21:03,076 --> 00:21:04,076 Come. 199 00:21:57,274 --> 00:21:58,807 If anyone asks for your papers, 200 00:21:58,868 --> 00:22:00,475 just say they're in your cabin trunk. 201 00:22:00,707 --> 00:22:01,707 What? 202 00:22:02,539 --> 00:22:03,999 Well, well, well. 203 00:22:04,780 --> 00:22:06,428 Sebastian Melmoth. 204 00:22:06,896 --> 00:22:09,585 - Reggie. - What an absolute joy! 205 00:22:10,834 --> 00:22:13,289 - Your first time in Dieppe, Sebastian? - Sorry? 206 00:22:13,384 --> 00:22:14,384 What fun. 207 00:22:14,663 --> 00:22:15,938 Let me introduce you immediately 208 00:22:15,948 --> 00:22:17,228 to our good friend, the manager. 209 00:22:17,372 --> 00:22:19,277 Melmoth, meet Monsieur Duroc. 210 00:22:19,709 --> 00:22:21,182 Look after Mr. Melmoth, would you? 211 00:22:21,243 --> 00:22:22,439 Best room, and all that. 212 00:22:22,963 --> 00:22:24,017 Well, I'll leave you to it. 213 00:22:24,027 --> 00:22:25,027 You lunching? 214 00:22:25,090 --> 00:22:26,716 Er, yes, probably. 215 00:22:45,635 --> 00:22:48,053 - My favourite blue. - The case is from Reggie. 216 00:22:50,174 --> 00:22:52,873 And here's 800 pounds we raised while you were in prison. 217 00:22:52,934 --> 00:22:53,934 No! 218 00:22:53,950 --> 00:22:55,884 It'll keep you going until you begin to work again. 219 00:22:55,894 --> 00:22:56,894 Uh-uh-uh! 220 00:22:56,975 --> 00:22:58,199 I'll look after this. 221 00:23:00,083 --> 00:23:01,083 Reggie! 222 00:23:03,710 --> 00:23:05,412 Oh, darling Oscar. 223 00:23:14,611 --> 00:23:15,862 How do you like your new name? 224 00:23:16,728 --> 00:23:19,027 Almost as much as I loathe the old one. 225 00:23:22,113 --> 00:23:23,113 Ah! 226 00:23:23,506 --> 00:23:24,506 Letters. 227 00:23:25,346 --> 00:23:26,346 And look! 228 00:23:27,044 --> 00:23:29,467 No exiled fairy's trousseau is complete 229 00:23:29,600 --> 00:23:31,811 without a signed portrait of the great widow herself. 230 00:23:32,798 --> 00:23:35,425 You must dance naked before it at the Jubilee next month. 231 00:23:35,876 --> 00:23:36,877 It's from him. 232 00:23:37,099 --> 00:23:38,100 Oscar? 233 00:23:41,244 --> 00:23:42,815 I may as well tell you both now 234 00:23:43,021 --> 00:23:45,856 that I fully intend to effect a reconciliation with my wife. 235 00:23:46,609 --> 00:23:47,678 If she will have me. 236 00:23:48,738 --> 00:23:49,738 And rest assured, 237 00:23:50,263 --> 00:23:52,819 I shall never see Lord Alfred Douglas again. 238 00:23:53,479 --> 00:23:55,494 That part of my life is behind me. 239 00:24:01,092 --> 00:24:02,373 No, he was absolutely furious. 240 00:24:02,890 --> 00:24:03,674 Really? 241 00:24:03,899 --> 00:24:05,912 Come on, Oscar, that's simply not true. 242 00:24:06,034 --> 00:24:07,243 That's the whole point. 243 00:24:07,730 --> 00:24:09,163 From what you say, Oscar, 244 00:24:09,301 --> 00:24:11,636 it would seem that Reading Gaol is an enchanted castle. 245 00:24:12,304 --> 00:24:14,264 With the governor as its presiding elf. 246 00:24:15,739 --> 00:24:16,739 Robbie... 247 00:24:17,746 --> 00:24:19,220 I met Christ in prison. 248 00:24:19,609 --> 00:24:20,609 And what was she in for? 249 00:24:20,657 --> 00:24:21,716 Don't joke, Reggie. 250 00:24:21,876 --> 00:24:24,140 In the cell, there is only God and man. 251 00:24:25,405 --> 00:24:28,825 After three days in hell, Jesus rose from the dead... 252 00:24:30,068 --> 00:24:31,231 broke open his tomb, 253 00:24:31,292 --> 00:24:33,201 discarded his cerements 254 00:24:33,435 --> 00:24:36,027 and took his place forever in the heart of man. 255 00:24:37,107 --> 00:24:39,445 After 700 days of hard labour, 256 00:24:39,780 --> 00:24:41,073 my tomb is opened. 257 00:24:41,346 --> 00:24:44,403 I have tiptoed to the boat train and am born again, 258 00:24:44,784 --> 00:24:46,828 through him, with him and in France. 259 00:24:48,704 --> 00:24:50,946 Very good, Oscar. We'll make a Catholic of you yet. 260 00:24:51,018 --> 00:24:53,229 Only unlike dear Jesus, you have luggage. 261 00:24:53,442 --> 00:24:55,969 And 800 pounds to spend before your ascension into heaven. 262 00:24:56,121 --> 00:24:57,121 Or purgatory. 263 00:24:57,363 --> 00:24:59,643 I'm afraid a delegation of 15 young poets 264 00:24:59,704 --> 00:25:01,134 are arriving from Paris at the weekend 265 00:25:01,144 --> 00:25:02,806 - to welcome you into exile. - Oh. 266 00:25:02,867 --> 00:25:03,907 They're bringing a cheque. 267 00:25:04,039 --> 00:25:05,039 Oh, good. 268 00:25:06,029 --> 00:25:07,618 All I'm saying, Reggie, dear, 269 00:25:07,942 --> 00:25:10,261 is I have lived in the grip of vice... 270 00:25:10,682 --> 00:25:11,682 and pleasure. 271 00:25:12,339 --> 00:25:13,981 It was wrong and I have paid. 272 00:25:14,715 --> 00:25:16,444 Perhaps the slate is wiped clean, 273 00:25:16,506 --> 00:25:18,029 perhaps it is not, who knows? 274 00:25:18,925 --> 00:25:19,926 At any rate, 275 00:25:20,048 --> 00:25:22,392 I am now ready to return to life. 276 00:25:57,047 --> 00:25:58,148 You coming down, Oscar? 277 00:25:58,209 --> 00:26:00,046 I need to get my bathing things. 278 00:26:32,502 --> 00:26:33,502 Constance, 279 00:26:34,327 --> 00:26:36,007 my dear, good, 280 00:26:36,385 --> 00:26:37,655 beautiful wife. 281 00:26:39,513 --> 00:26:41,067 There is nothing I can ever say 282 00:26:41,127 --> 00:26:43,786 that will undo the great hurt I have caused you. 283 00:26:44,467 --> 00:26:45,843 We both know that. 284 00:26:46,651 --> 00:26:47,651 For two years, 285 00:26:47,740 --> 00:26:49,475 I have lain on hard boards, 286 00:26:49,750 --> 00:26:51,456 knelt on cold stone, 287 00:26:52,133 --> 00:26:53,533 dined on shame 288 00:26:53,975 --> 00:26:55,392 and thought of little else. 289 00:26:56,619 --> 00:26:59,566 You and my sons are the only things that tie me to life. 290 00:27:00,071 --> 00:27:01,104 I don't know if... 291 00:27:01,211 --> 00:27:02,890 Were it not for the hope that one day 292 00:27:02,951 --> 00:27:04,143 I would meet you all again... 293 00:27:04,903 --> 00:27:06,529 I don't think I could go on. 294 00:27:07,988 --> 00:27:08,989 Good God. 295 00:27:09,422 --> 00:27:12,872 My desire to live, dearest Constance, is as intense as ever. 296 00:27:13,054 --> 00:27:14,315 Oh, for God's sake. 297 00:27:15,122 --> 00:27:17,013 And though my heart is broken, 298 00:27:17,399 --> 00:27:19,108 hearts are made to be broken. 299 00:27:19,315 --> 00:27:20,315 Waiter, 300 00:27:21,036 --> 00:27:22,672 more champagne, please! 301 00:27:23,568 --> 00:27:26,488 That is why God sends sorrow to the world. 302 00:27:27,077 --> 00:27:28,833 Write to me as soon as you can 303 00:27:29,648 --> 00:27:32,510 and tell me that I am still your Oscar. 304 00:28:00,657 --> 00:28:03,441 Speech! Speech! Speech! 305 00:28:03,502 --> 00:28:06,787 Speech! Speech! 306 00:28:14,178 --> 00:28:16,354 Speech! Speech! 307 00:29:19,992 --> 00:29:21,720 No, to you! 308 00:29:21,876 --> 00:29:23,935 You are really wonderful! 309 00:29:24,100 --> 00:29:25,187 Wonderful! 310 00:29:25,247 --> 00:29:27,584 Come on, boys! Let's have him! 311 00:29:39,793 --> 00:29:41,298 Oh, shot! 312 00:30:05,146 --> 00:30:07,553 You can't bowl! You just simply can't bowl! 313 00:30:08,359 --> 00:30:09,401 No, you can't. 314 00:30:14,205 --> 00:30:16,167 Get away from me! I don't want to catch anything. 315 00:30:19,452 --> 00:30:20,168 Er, coffee. 316 00:30:20,229 --> 00:30:21,659 Six cafe au lait. 317 00:30:22,706 --> 00:30:23,706 Go away. 318 00:30:27,862 --> 00:30:30,449 Not wearing your silk stockings today, Oscar? 319 00:30:33,842 --> 00:30:34,884 Darling boy. 320 00:30:35,143 --> 00:30:36,766 Yes, my Hyacinth. 321 00:30:38,211 --> 00:30:41,362 Oh, remind me to change the sheets today, darling boy. 322 00:30:41,696 --> 00:30:43,062 Your slim, gilt cheeks 323 00:30:43,123 --> 00:30:45,777 have left a shit stain all the way down your side of the bed. 324 00:30:47,244 --> 00:30:48,576 You go too far, sir! 325 00:30:48,654 --> 00:30:50,896 No you go too far... 326 00:30:51,125 --> 00:30:52,126 madam. 327 00:30:52,571 --> 00:30:55,128 Garcon, there's a piece of shit on the pavement. 328 00:30:55,189 --> 00:30:55,751 Get rid of it! 329 00:30:55,865 --> 00:30:56,866 Oscar! 330 00:30:57,219 --> 00:30:58,220 There you are! 331 00:30:59,385 --> 00:31:00,385 We're late. 332 00:31:00,696 --> 00:31:01,696 They're waiting for us. 333 00:31:15,721 --> 00:31:16,784 Are you all right, Oscar? 334 00:31:17,310 --> 00:31:18,353 No, not really. 335 00:31:19,321 --> 00:31:20,536 Let's go back to the hotel. 336 00:31:23,842 --> 00:31:24,844 Let's follow them. 337 00:31:29,403 --> 00:31:30,649 Christ, they're following us. 338 00:31:30,711 --> 00:31:31,721 Wait for me! 339 00:31:31,893 --> 00:31:34,047 I want to cover you in honey and lick it off again! 340 00:31:34,108 --> 00:31:35,318 This is intolerable. 341 00:31:36,512 --> 00:31:37,512 This way. 342 00:31:48,428 --> 00:31:50,097 Oh, look! Sticks, sticks! 343 00:31:54,684 --> 00:31:56,796 - This is better than hunting! - Come on! 344 00:32:01,199 --> 00:32:02,200 Quick! A church! 345 00:32:18,708 --> 00:32:20,459 What's the matter, Oscar? 346 00:32:24,089 --> 00:32:25,513 What more do you want? 347 00:32:25,696 --> 00:32:26,887 What more do you want? 348 00:32:27,913 --> 00:32:29,136 Get your hands off me! 349 00:32:29,583 --> 00:32:31,223 You've taken everything, you little shit! 350 00:32:31,452 --> 00:32:32,053 Everything! 351 00:32:32,144 --> 00:32:34,705 My family, my work, my freedom! Everything! 352 00:32:34,824 --> 00:32:36,241 There's nothing left to take! 353 00:32:36,975 --> 00:32:38,450 What are you gonna do, kill me? 354 00:32:38,740 --> 00:32:40,830 I'm already dead, you cunt! 355 00:32:41,614 --> 00:32:42,616 Now, go! 356 00:32:43,512 --> 00:32:45,881 The natural habitat of the hypocrite is England. 357 00:32:46,115 --> 00:32:47,115 Go back there, 358 00:32:47,285 --> 00:32:48,961 leave me in peace! Go! 359 00:33:07,245 --> 00:33:08,537 I didn't know you had it in you. 360 00:33:12,269 --> 00:33:13,270 I don't. 361 00:33:13,969 --> 00:33:15,220 I've nothing in me. 362 00:33:16,268 --> 00:33:17,370 Not even fear. 363 00:33:26,822 --> 00:33:28,016 With no warning, 364 00:33:28,400 --> 00:33:30,191 I was transferred one afternoon 365 00:33:30,252 --> 00:33:32,236 from Wandsworth to Reading Gaol. 366 00:33:33,447 --> 00:33:35,430 In broad daylight, by train, 367 00:33:35,623 --> 00:33:38,544 shackled to a warder like a performing bear. 368 00:33:39,846 --> 00:33:42,421 That journey was the most exquisite 369 00:33:42,482 --> 00:33:45,559 of the tortures Her Majesty contrived for me. 370 00:33:47,050 --> 00:33:48,142 At Clapham Junction, 371 00:33:48,932 --> 00:33:50,524 we had to wait for a connexion. 372 00:33:51,173 --> 00:33:54,301 Half an hour, my dears, on platform two. 373 00:33:55,520 --> 00:33:58,394 Sadly, my public had not forgotten me. 374 00:33:59,969 --> 00:34:03,014 At first, they simply giggled and pointed. 375 00:34:04,161 --> 00:34:05,716 And then a man began to shout. 376 00:34:06,009 --> 00:34:08,170 It's Oscar bleeding Wilde! 377 00:34:08,555 --> 00:34:10,798 He paced up and down, wagging his finger... 378 00:34:10,980 --> 00:34:11,980 Backs to the wall, boys! 379 00:34:12,013 --> 00:34:13,805 As he catalogued my crimes 380 00:34:13,866 --> 00:34:16,251 to his growing and spellbound audience. 381 00:34:16,659 --> 00:34:18,403 We don't want any of that love, 382 00:34:18,732 --> 00:34:20,612 but don't speak its moniker here! 383 00:34:20,774 --> 00:34:24,820 At each twist, they moaned and swayed as one... 384 00:34:25,196 --> 00:34:26,683 spitting and screaming, 385 00:34:26,889 --> 00:34:28,676 hungering for my blood. 386 00:34:29,672 --> 00:34:30,673 And I... 387 00:34:33,136 --> 00:34:34,386 I saw the future. 388 00:34:36,466 --> 00:34:38,552 It was the end of all peace. 389 00:34:41,633 --> 00:34:43,300 I shall see it on my deathbed. 390 00:35:00,183 --> 00:35:02,520 Oh, dear. It's from the Chief of Police. 391 00:35:02,949 --> 00:35:03,992 You read it. 392 00:35:05,892 --> 00:35:08,638 It seems he's to be deported if his behaviour doesn't improve. 393 00:35:09,011 --> 00:35:10,731 Our celebration of young French poets 394 00:35:10,791 --> 00:35:12,121 didn't go down very well in the voisinage. 395 00:35:12,131 --> 00:35:13,801 Well, for God's sake, don't tell him now. 396 00:35:13,862 --> 00:35:16,531 In his current mood, he's likely to set fire to the hotel. 397 00:35:17,203 --> 00:35:18,705 Thank Christ I'm leaving tomorrow. 398 00:35:21,708 --> 00:35:22,709 Be careful, Robbie. 399 00:35:23,515 --> 00:35:24,515 He'll eat you. 400 00:35:25,683 --> 00:35:26,683 Can't help it. 401 00:35:28,664 --> 00:35:29,875 Goodnight, dear boy. 402 00:36:17,633 --> 00:36:19,175 I read your letter from prison. 403 00:36:21,704 --> 00:36:23,176 It's really rather marvellous. 404 00:36:24,606 --> 00:36:26,400 You should call it De Profundis. 405 00:36:27,553 --> 00:36:29,971 Well, it was written from the depths. 406 00:36:30,871 --> 00:36:32,953 Bosie will probably try to kill you when he reads it. 407 00:36:33,186 --> 00:36:35,023 I wrote some harsh letters to you, Robbie. 408 00:36:36,076 --> 00:36:37,077 I'm sorry. 409 00:36:37,134 --> 00:36:38,608 You wrote harsh letters to us all. 410 00:36:39,075 --> 00:36:40,075 I know. 411 00:36:43,650 --> 00:36:45,317 It's hard to explain the feeling... 412 00:36:47,390 --> 00:36:49,068 of utter impotence 413 00:36:49,979 --> 00:36:51,412 and desperation in there. 414 00:36:52,709 --> 00:36:54,127 One becomes a Fury. 415 00:36:54,469 --> 00:36:57,394 One never speaks. One simply weeps and has diarrhoea. 416 00:36:57,820 --> 00:36:59,319 Result: lunacy. 417 00:37:03,106 --> 00:37:04,189 Do you forgive me? 418 00:37:04,836 --> 00:37:06,801 Who'd have thought that afternoon we met, 419 00:37:06,948 --> 00:37:09,367 fifteen years ago, that here we'd be? 420 00:37:10,547 --> 00:37:13,843 Lepers dining under a full moon in a foreign hotel. 421 00:37:14,870 --> 00:37:16,070 It's quite romantic, in a way. 422 00:37:17,769 --> 00:37:19,771 Except that you, dear boy, are not a leper. 423 00:37:19,927 --> 00:37:22,828 Tomorrow morning, you will blow away on the sea breeze, 424 00:37:22,889 --> 00:37:24,146 destination Dover. 425 00:37:25,820 --> 00:37:27,185 As to who would've thought... 426 00:37:27,375 --> 00:37:29,419 We met in a public lavatory, Bobby dear. 427 00:37:29,741 --> 00:37:30,950 And we ended up here. 428 00:37:31,812 --> 00:37:32,633 You wouldn't have to be 429 00:37:32,694 --> 00:37:34,803 the Sybil of Mortimer Street to join the dots. 430 00:37:36,371 --> 00:37:37,665 I was going to a matinee. 431 00:37:38,542 --> 00:37:39,836 And I was going to my club. 432 00:37:41,030 --> 00:37:42,030 A different corner, 433 00:37:42,363 --> 00:37:43,508 a minute later... 434 00:37:44,228 --> 00:37:45,359 another play... 435 00:37:45,705 --> 00:37:46,705 and who knows, 436 00:37:46,839 --> 00:37:49,634 perhaps I should be the poet laureate, but I doubt it. 437 00:37:50,523 --> 00:37:53,639 Intimacy in the sewers, followed by fantasy in the Gods. 438 00:37:53,766 --> 00:37:55,600 The rest is silence. 439 00:38:28,684 --> 00:38:31,270 He did not wear his scarlet coat 440 00:38:32,247 --> 00:38:34,541 For blood and wine are red 441 00:38:35,807 --> 00:38:38,350 And blood and wine were on his hands 442 00:38:39,149 --> 00:38:41,276 When they found him with the dead 443 00:38:42,348 --> 00:38:44,789 The poor dead woman whom he loved 444 00:38:46,173 --> 00:38:47,508 And murdered 445 00:38:48,233 --> 00:38:49,442 in her bed 446 00:38:52,125 --> 00:38:53,125 Superb. 447 00:38:55,881 --> 00:38:59,023 As the boys' guardian, I can't impress upon you too strongly 448 00:38:59,084 --> 00:39:02,640 my alarm at your being in contact with your husband at all. 449 00:39:03,377 --> 00:39:05,083 - Mrs. Holland. - Mrs. Wilde. 450 00:39:06,542 --> 00:39:07,542 Constance. 451 00:39:09,318 --> 00:39:11,120 We have been friends for many years. 452 00:39:11,181 --> 00:39:13,902 I am the executor of your grandfather's estate. 453 00:39:15,096 --> 00:39:16,707 You must trust us. 454 00:39:17,465 --> 00:39:18,465 Please sign. 455 00:39:19,645 --> 00:39:21,354 Cyril and Vyvyan, stop fighting! 456 00:39:27,078 --> 00:39:29,384 Be extremely cautious... 457 00:39:30,093 --> 00:39:31,725 when you reply to his letter. 458 00:39:32,056 --> 00:39:34,904 I feel sure that if I was to see him once, 459 00:39:35,800 --> 00:39:37,040 I would forgive him everything. 460 00:39:37,360 --> 00:39:39,022 Precisely, my dear, and then you would be 461 00:39:39,083 --> 00:39:40,840 stuck here in Heidelberg forever. 462 00:39:41,859 --> 00:39:43,652 We may go to Genoa in the spring. 463 00:39:45,172 --> 00:39:47,202 A surgeon there thinks he might be able 464 00:39:47,263 --> 00:39:48,769 to do something for my wretched back. 465 00:39:49,130 --> 00:39:50,298 You must wait. 466 00:39:51,033 --> 00:39:52,257 Think of your children. 467 00:39:52,681 --> 00:39:54,952 He must prove to you that he will change, 468 00:39:55,279 --> 00:39:56,449 that he can. 469 00:40:12,292 --> 00:40:14,401 Since you left, I've been completely alone. 470 00:40:14,460 --> 00:40:16,153 Oscar, that's simply not true. 471 00:40:16,364 --> 00:40:18,059 My wife has written me a revolting letter, 472 00:40:18,152 --> 00:40:19,512 in which she tells me that perhaps 473 00:40:19,552 --> 00:40:20,953 she will see me at some later date, 474 00:40:21,016 --> 00:40:22,567 but not in the foreseeable future, 475 00:40:22,639 --> 00:40:23,823 and the boys probably never. 476 00:40:24,329 --> 00:40:26,992 Quite frankly, Oscar, I'm amazed you should imagine 477 00:40:27,053 --> 00:40:28,773 that Constance would want to see you at all. 478 00:40:29,614 --> 00:40:33,188 You wrote her one letter full of your usual perfumed shit 479 00:40:33,249 --> 00:40:34,995 and you suppose everything you've put her through 480 00:40:35,005 --> 00:40:37,130 for the past few years can simply be forgotten. 481 00:40:37,225 --> 00:40:38,956 Robbie, if you've come here to upset me, 482 00:40:39,016 --> 00:40:40,601 I suggest you return to Dieppe 483 00:40:40,756 --> 00:40:42,058 where you'll find a train that leaves 484 00:40:42,068 --> 00:40:43,687 at three minutes past the hour, every hour. 485 00:40:43,697 --> 00:40:45,273 I'm not here to upset you, Oscar. 486 00:40:45,817 --> 00:40:47,138 I just want you to be reasonable. 487 00:40:47,353 --> 00:40:49,684 Bosie, whom you all deplore, at least offers to help me. 488 00:40:49,744 --> 00:40:50,744 Oh, really? 489 00:40:50,997 --> 00:40:51,997 How, Oscar? 490 00:40:52,285 --> 00:40:53,662 How is Bosie gonna help you? 491 00:40:54,626 --> 00:40:55,878 Bosie loves me, Robbie. 492 00:40:56,766 --> 00:40:58,675 In a way that you could never understand. 493 00:40:59,668 --> 00:41:00,669 At any rate, 494 00:41:00,890 --> 00:41:02,356 he's coming here next week. 495 00:41:07,132 --> 00:41:09,175 Then you will never see Constance again! 496 00:41:09,926 --> 00:41:11,117 You seem to forget, Oscar, 497 00:41:11,178 --> 00:41:13,031 that despite everything you've put her through, 498 00:41:13,091 --> 00:41:14,915 she still allows you 4 pounds a week. 499 00:41:15,591 --> 00:41:16,851 That 4 pounds, Oscar, 500 00:41:17,074 --> 00:41:20,280 is dependant upon Bosie's absence from your life. 501 00:41:20,778 --> 00:41:23,133 But doubtless he'll settle money on you when he gets here, 502 00:41:23,487 --> 00:41:24,848 if his mother's given him any. 503 00:41:24,909 --> 00:41:27,485 I'm all alone! I have no one! Why are you being so harsh? 504 00:41:27,546 --> 00:41:29,841 You have me, Oscar! I am here! 505 00:41:32,753 --> 00:41:33,833 But it's not enough, is it? 506 00:41:35,209 --> 00:41:37,628 Why is it not enough, Oscar? 507 00:41:45,161 --> 00:41:46,329 Well, frankly, my dear... 508 00:41:46,786 --> 00:41:48,071 you're not really grand enough 509 00:41:48,132 --> 00:41:49,652 and you're certainly not rough enough. 510 00:41:49,802 --> 00:41:51,429 Let's get a drink, for God's sake. 511 00:41:51,792 --> 00:41:52,904 And don't be cross, Robbie. 512 00:41:53,009 --> 00:41:54,521 You weren't built for rage. 513 00:41:54,959 --> 00:41:57,929 I went on the most marvellous pilgrimage yesterday 514 00:41:57,990 --> 00:41:59,793 to Notre-Dame de Liesse. 515 00:41:59,853 --> 00:42:02,714 Did you know liesse is the mediaeval word for happiness? 516 00:42:02,774 --> 00:42:04,541 - No, I didn't. - Well, it is. 517 00:42:04,909 --> 00:42:06,104 I go there every day. 518 00:42:06,787 --> 00:42:08,606 It takes all of ten minutes to get to it 519 00:42:08,667 --> 00:42:10,351 and just as many to get back. 520 00:42:11,082 --> 00:42:13,933 The priest, who is charming and terribly attractive, 521 00:42:14,193 --> 00:42:15,615 has become a great friend. 522 00:42:16,524 --> 00:42:18,858 Yesterday, he showed me all his vestments. 523 00:42:19,285 --> 00:42:23,084 He looked particularly captivating in his martyr's garb. 524 00:42:23,809 --> 00:42:26,522 Rose Doree streaked with blood. 525 00:43:40,743 --> 00:43:42,157 You see, Robbie. 526 00:43:42,600 --> 00:43:44,115 Suffering is nothing 527 00:43:44,372 --> 00:43:45,417 when there is love. 528 00:43:47,419 --> 00:43:49,713 Love is everything. 529 00:44:23,037 --> 00:44:24,037 Bosie. 530 00:44:26,691 --> 00:44:29,479 # The boy I love # 531 00:44:30,252 --> 00:44:32,706 # Is up in the gallery # 532 00:44:33,439 --> 00:44:37,347 # The boy I love is looking down at me # 533 00:44:38,353 --> 00:44:41,245 # There he is, can't you see... # 534 00:44:41,473 --> 00:44:44,590 - Oscar. - # Waving his handkerchief # 535 00:44:45,371 --> 00:44:47,825 # As merry as a cricket # 536 00:44:48,401 --> 00:44:50,727 # That lives on the leaf # 537 00:44:53,585 --> 00:44:56,289 Oh, come on, Oscar, it's not like you to have nothing to say. 538 00:45:00,268 --> 00:45:01,268 Oscar. 539 00:45:02,389 --> 00:45:03,389 Oh, Bosie! 540 00:45:09,743 --> 00:45:10,743 Come on. 541 00:45:11,798 --> 00:45:12,798 It's all right. 542 00:45:13,674 --> 00:45:14,752 Come on. 543 00:45:16,774 --> 00:45:17,941 Come on, let's sit down. 544 00:45:44,032 --> 00:45:46,074 - It's all right, shh. - Oh, thank you. 545 00:45:47,576 --> 00:45:48,782 Oh, how are you? 546 00:45:59,335 --> 00:46:02,768 Oh, Bosie, it is so lovely to see you! 547 00:46:02,828 --> 00:46:05,199 - Oh, you too. - Anyway, that night... 548 00:46:12,364 --> 00:46:14,506 Bosie, about that letter I sent you from prison. 549 00:46:15,659 --> 00:46:17,282 I never got it. What did it say? 550 00:46:18,340 --> 00:46:19,340 Oh. 551 00:46:19,577 --> 00:46:21,141 Nothing much. Huh. 552 00:46:22,104 --> 00:46:23,558 It was just my testament. 553 00:46:24,939 --> 00:46:26,437 De Profundis. 554 00:46:28,184 --> 00:46:29,920 Oh, Oscar, you silly old fairy. 555 00:46:30,449 --> 00:46:31,449 Come here. 556 00:46:37,245 --> 00:46:38,931 I am my own Judas. 557 00:46:40,257 --> 00:46:41,257 I need a drink. 558 00:46:42,680 --> 00:46:43,680 Come on. 559 00:46:46,577 --> 00:46:47,595 What are your plans? 560 00:46:48,610 --> 00:46:49,803 What plans can I have? 561 00:46:50,693 --> 00:46:52,837 The doom of Melmoth is to wander the earth, 562 00:46:52,969 --> 00:46:54,550 seeking shelter where he can. 563 00:46:55,748 --> 00:46:56,748 I may go south. 564 00:46:57,162 --> 00:46:58,162 Naples. 565 00:46:58,470 --> 00:46:59,535 See it and die. 566 00:46:59,661 --> 00:47:01,091 If only it were that simple. 567 00:47:02,042 --> 00:47:03,115 Have you written anything? 568 00:47:03,589 --> 00:47:04,589 Mm-hmm. 569 00:47:05,748 --> 00:47:06,978 A ballad about prison. 570 00:47:07,400 --> 00:47:08,467 It's almost finished. 571 00:47:08,933 --> 00:47:10,139 Rather good, actually. 572 00:47:12,023 --> 00:47:13,460 Oscar, let's run away. 573 00:47:13,521 --> 00:47:15,079 Somewhere no one could find us. 574 00:47:16,063 --> 00:47:17,477 Naples, in fact. 575 00:47:20,616 --> 00:47:21,616 Dear boy, 576 00:47:22,696 --> 00:47:24,386 you don't know what you're saying. 577 00:47:28,527 --> 00:47:31,061 I'm starving. Let's order, for God's sake. 578 00:47:35,251 --> 00:47:39,235 Why do we huddle without the city walls at a station hotel? 579 00:47:46,785 --> 00:47:49,198 Because I am a ruined man... 580 00:47:51,551 --> 00:47:52,988 if you came with me to Naples, 581 00:47:53,235 --> 00:47:54,600 the world would become a picture 582 00:47:54,661 --> 00:47:56,248 you could look at but never touch. 583 00:47:57,706 --> 00:47:59,213 Do you love me that much, Bosie? 584 00:48:01,365 --> 00:48:03,592 But anyway, we have no money. 585 00:48:03,984 --> 00:48:07,518 Oh, money. Oscar, for Christ's sake, my mother's got masses. 586 00:48:10,012 --> 00:48:11,012 What are you laughing at? 587 00:48:11,658 --> 00:48:12,414 Nothing. 588 00:48:12,646 --> 00:48:13,982 Just something Robbie said. 589 00:48:14,679 --> 00:48:17,257 Robbie's been against me since the day we met. He's... 590 00:48:18,558 --> 00:48:20,014 riddled with jealousy. 591 00:48:20,236 --> 00:48:21,608 Robbie loves me, Bosie. 592 00:48:23,299 --> 00:48:25,377 In a way that you could never understand. 593 00:48:29,529 --> 00:48:30,651 Shall we take a room? 594 00:48:34,846 --> 00:48:35,846 Hmm? 595 00:49:02,308 --> 00:49:05,339 My going back to Bosie was psychologically inevitable. 596 00:49:06,604 --> 00:49:09,384 I cannot live without the atmosphere of love. 597 00:49:10,133 --> 00:49:11,835 'I must love and be loved, 598 00:49:12,351 --> 00:49:14,020 whatever the price I pay for it.' 599 00:49:26,202 --> 00:49:28,364 I dare say what I have done is fatal. 600 00:49:28,761 --> 00:49:30,557 I love him as I always did. 601 00:49:31,146 --> 00:49:33,310 With a sense of tragedy and ruin. 602 00:49:36,438 --> 00:49:38,714 - Oscar! - Oh, God. 603 00:49:44,102 --> 00:49:45,375 - Oscar! - Bosie? 604 00:49:45,435 --> 00:49:47,370 Listen to me, you little... 605 00:49:47,824 --> 00:49:49,740 It's under my chair, it's under my chair! 606 00:49:49,935 --> 00:49:51,291 There it is! Get it! 607 00:49:52,408 --> 00:49:54,043 It's behind the cupboard! Get it! 608 00:49:54,104 --> 00:49:56,018 Oscar, there are fucking rats everywhere! 609 00:49:56,078 --> 00:49:57,533 For God's sake, Bosie, calm down. 610 00:49:57,688 --> 00:49:59,513 It was in the fucking bed, Oscar! 611 00:49:59,632 --> 00:50:01,060 Kill it! Kill it! 612 00:50:01,519 --> 00:50:03,389 It's only a rat, don't worry about it. 613 00:50:04,868 --> 00:50:06,429 Bosie, you're completely hysterical. 614 00:50:06,520 --> 00:50:07,963 Get that fucking thing away from me. 615 00:50:08,209 --> 00:50:10,096 You keep that fucking away from me! 616 00:50:13,750 --> 00:50:15,738 This place is fucking ridiculous! 617 00:50:15,799 --> 00:50:16,969 Fucking ridiculous! 618 00:50:20,799 --> 00:50:21,868 I forbid it. 619 00:50:22,910 --> 00:50:24,724 I forbid him to live with that infernal man. 620 00:50:24,785 --> 00:50:26,145 There was nothing anyone could do. 621 00:50:26,239 --> 00:50:27,626 Well, I shall not pay his allowance. 622 00:50:27,636 --> 00:50:29,117 You can tell him when you see him. 623 00:50:29,178 --> 00:50:30,178 That's unlikely, madam. 624 00:50:30,784 --> 00:50:32,862 I've resigned as his literary executor. 625 00:50:34,196 --> 00:50:35,756 He doesn't know you're here, I presume. 626 00:50:37,071 --> 00:50:38,071 He does not. 627 00:50:39,908 --> 00:50:41,364 Why do you mind so much? 628 00:50:50,655 --> 00:50:52,509 They told me to be wary of you, Mr. Ross. 629 00:50:52,570 --> 00:50:53,820 They say you can't be trusted. 630 00:50:56,129 --> 00:50:57,129 But we're the same, 631 00:50:57,234 --> 00:50:58,234 you and I. 632 00:51:00,268 --> 00:51:02,015 He's hurt you too, hasn't he? 633 00:51:08,290 --> 00:51:09,612 Oscar destroyed himself 634 00:51:10,622 --> 00:51:11,875 and everyone around him. 635 00:51:14,563 --> 00:51:15,705 Look at me, Mr. Ross. 636 00:51:16,430 --> 00:51:17,430 Just look at me. 637 00:51:20,400 --> 00:51:21,400 He's killed me. 638 00:51:29,632 --> 00:51:31,254 Someone walking over my grave. 639 00:51:34,909 --> 00:51:36,267 Our dear friend, the witch, 640 00:51:36,327 --> 00:51:38,972 is coming back on Friday to finish things off. 641 00:51:39,033 --> 00:51:39,770 Oh, God. 642 00:51:39,830 --> 00:51:42,315 But her spells and smells appear to have worked. 643 00:51:42,521 --> 00:51:45,776 - About time. - The good news is there are no more rats. 644 00:51:46,462 --> 00:51:48,629 The bad news is my allowance is being cut off. 645 00:51:49,717 --> 00:51:52,034 Do you always have to talk about money during lunch? 646 00:51:52,093 --> 00:51:53,946 Obviously, I should prefer to discuss 647 00:51:54,007 --> 00:51:55,862 serving techniques with our waiter. 648 00:51:57,691 --> 00:51:59,507 We must make some sort of plan, Bosie. 649 00:51:59,570 --> 00:52:01,124 I came here at your invitation. 650 00:52:01,185 --> 00:52:02,843 You said you had funds, you do not. 651 00:52:02,903 --> 00:52:03,972 I accept that. 652 00:52:04,372 --> 00:52:06,998 Why should a perfectly divine leopard change its spots? 653 00:52:07,192 --> 00:52:09,738 But the fact remains we have, what, 6 pounds? 654 00:52:09,823 --> 00:52:10,823 Five. 655 00:52:11,738 --> 00:52:13,198 I had to pay last week's rent up. 656 00:52:14,889 --> 00:52:16,562 Careful, his mother is watching. 657 00:52:18,151 --> 00:52:19,863 Yes, and she's thrilled. 658 00:52:21,929 --> 00:52:25,513 Don't be such a bore. Oscar, what's happened to you? 659 00:52:27,077 --> 00:52:29,418 We have 6 pounds a week from my mother. 660 00:52:30,257 --> 00:52:33,503 We have a 100 pounds for the libretto you will never write. 661 00:52:33,886 --> 00:52:36,788 We have studs and cuff-links, friends and relations, 662 00:52:36,848 --> 00:52:38,489 and, above all, we still have each other. 663 00:52:40,393 --> 00:52:42,731 One of us could eat the other and make a tent of the hide. 664 00:52:42,854 --> 00:52:44,054 For God's sake, stop worrying. 665 00:53:01,049 --> 00:53:03,343 You always talk to boys as though they were blood stock. 666 00:53:03,783 --> 00:53:06,910 You should tell them to lift their hoofs and open their mouths. 667 00:53:11,637 --> 00:53:12,972 And then thrash 'em. 668 00:53:15,051 --> 00:53:17,777 I need to make sure they don't fall at the first fence. 669 00:53:55,638 --> 00:53:56,681 Go on, dear, fuck him. 670 00:54:36,635 --> 00:54:37,679 Oh. 671 00:54:38,635 --> 00:54:39,971 Isn't it beautiful? 672 00:54:41,595 --> 00:54:42,595 You see? 673 00:54:43,366 --> 00:54:44,615 I can make you happy. 674 00:54:46,395 --> 00:54:47,395 Yes. 675 00:54:48,585 --> 00:54:49,586 You can. 676 00:54:51,978 --> 00:54:53,272 No more anxiety. 677 00:54:55,152 --> 00:54:56,331 No more ambition. 678 00:54:56,392 --> 00:54:57,393 No time. 679 00:54:58,849 --> 00:55:00,642 Just now. 680 00:55:02,170 --> 00:55:04,171 Fisherman diving for pearls. 681 00:55:05,143 --> 00:55:07,188 An old sheep with his butcher. 682 00:55:08,176 --> 00:55:10,262 A bobbing boat on a silver sea. 683 00:55:11,605 --> 00:55:12,605 And scandal... 684 00:55:16,324 --> 00:55:18,200 just a small black dot... 685 00:55:19,794 --> 00:55:21,710 against the edge of dawn. 686 00:55:51,305 --> 00:55:54,302 Yet each man kills the thing he loves 687 00:55:55,237 --> 00:55:57,114 By each, let this be heard 688 00:55:58,040 --> 00:55:59,834 Some do it with a bitter look 689 00:56:01,197 --> 00:56:02,990 Some with a flattering word 690 00:56:04,052 --> 00:56:05,972 The coward does it with a kiss 691 00:56:07,403 --> 00:56:09,488 The brave man with a sword 692 00:56:11,163 --> 00:56:12,164 It's finished 693 00:56:24,238 --> 00:56:26,823 Some kill their love when they are young 694 00:56:27,569 --> 00:56:29,070 And some when they are old 695 00:56:30,082 --> 00:56:33,043 Some strangle with the hands of Lust 696 00:56:33,628 --> 00:56:35,298 Some with the hands of Gold 697 00:56:36,629 --> 00:56:39,215 The kindest use a knife, because 698 00:56:39,705 --> 00:56:41,723 The dead so soon grow cold 699 00:56:43,523 --> 00:56:46,025 Some love too little, some too long 700 00:56:46,430 --> 00:56:48,599 Some sell and others buy 701 00:56:49,311 --> 00:56:51,713 Some do the deed with many tears 702 00:56:51,973 --> 00:56:54,059 And some without a sigh 703 00:56:54,723 --> 00:56:57,928 For each man kills the thing he loves 704 00:56:58,447 --> 00:57:00,974 Yet each man does not die 705 00:57:03,929 --> 00:57:05,642 Oh, look, here we go. Bosie. 706 00:57:17,446 --> 00:57:19,364 Is Father all alone in the hospital? 707 00:57:19,672 --> 00:57:21,215 No, of course not, darling. 708 00:57:22,353 --> 00:57:24,134 At Christmas, all the patients have a party. 709 00:57:53,064 --> 00:57:55,986 # Good King Wenceslas last looked out # 710 00:57:56,238 --> 00:57:59,441 # On the Feast of Stephen # 711 00:57:59,891 --> 00:58:02,945 # When the snow lay round about # 712 00:58:03,330 --> 00:58:06,569 # Deep and crisp and even # 713 00:58:06,905 --> 00:58:09,557 # Brightly shone the moon that night... # 714 00:58:11,396 --> 00:58:12,396 Felice! 715 00:58:34,579 --> 00:58:35,580 Huh? 716 00:59:36,272 --> 00:59:37,816 This one's from Papa. 717 00:59:39,756 --> 00:59:41,284 Vyvyan doesn't know who Papa is. 718 00:59:41,365 --> 00:59:42,608 Yes, I do! 719 00:59:52,284 --> 00:59:53,564 What an earth is going on? 720 00:59:54,333 --> 00:59:57,414 One can run up a bill for everything in this swamp except sex, 721 00:59:57,476 --> 00:59:57,942 it seems. 722 00:59:58,002 --> 01:00:00,296 There's never credit where love is concerned, Bosie. 723 01:00:00,358 --> 01:00:01,358 You should know that. 724 01:00:15,078 --> 01:00:17,757 No, no! Right, stop it! 725 01:00:18,608 --> 01:00:20,068 Be silent! Stop! 726 01:00:24,758 --> 01:00:26,281 - Oh, what bollocks. - I said be quiet! 727 01:01:05,754 --> 01:01:07,754 What the hell did you give him that for? 728 01:01:09,617 --> 01:01:11,118 A foolish question, I know. 729 01:01:12,395 --> 01:01:15,232 - Why didn't you just pay him? - With what? 730 01:01:16,339 --> 01:01:17,340 Money. 731 01:01:18,543 --> 01:01:19,795 I haven't got any. 732 01:01:21,370 --> 01:01:23,247 What do you mean, you haven't got any? 733 01:01:29,795 --> 01:01:30,795 Well? 734 01:01:32,100 --> 01:01:34,074 My mother has stopped my allowance. 735 01:01:34,215 --> 01:01:36,621 What? When did this happen? 736 01:01:37,754 --> 01:01:38,839 Oh, Christ! 737 01:01:39,227 --> 01:01:41,436 I was waiting for the right moment to tell you. 738 01:01:42,449 --> 01:01:43,115 But, in the meantime, 739 01:01:43,177 --> 01:01:45,290 you imagined that wretched boy would fuck you for fun. 740 01:01:45,300 --> 01:01:46,300 And why not? 741 01:01:46,367 --> 01:01:49,031 Oh, your vanity is extraordinary. 742 01:01:49,742 --> 01:01:52,247 The only person who ever fucked you for fun was me, 743 01:01:52,405 --> 01:01:54,161 and look where it got me, the dock. 744 01:01:54,538 --> 01:01:55,538 What? 745 01:01:55,922 --> 01:01:56,923 Nothing. 746 01:01:58,148 --> 01:01:59,648 So, that's it, then! 747 01:02:00,257 --> 01:02:02,343 We appear to have come to the end of the road. 748 01:02:03,130 --> 01:02:04,213 We're penniless. 749 01:02:04,689 --> 01:02:06,068 Well, not exactly. 750 01:02:07,846 --> 01:02:08,846 Oh? 751 01:02:11,379 --> 01:02:14,174 You could have 200 pounds and I could keep my allowance. 752 01:02:15,147 --> 01:02:16,147 If? 753 01:02:25,300 --> 01:02:26,300 Well... 754 01:02:31,054 --> 01:02:33,510 You see, what mama and the family really can't stomach 755 01:02:33,571 --> 01:02:35,483 is the fact that we live together. 756 01:02:37,404 --> 01:02:40,310 She says that if we agree to separate, 757 01:02:40,371 --> 01:02:42,927 then she will reinstate my allowance 758 01:02:43,047 --> 01:02:45,690 and very generously, I think, give you... 759 01:02:45,751 --> 01:02:46,600 a substantial... 760 01:02:46,660 --> 01:02:47,660 Tip! 761 01:02:53,766 --> 01:02:55,268 For services rendered... 762 01:02:56,351 --> 01:02:57,517 to the family. 763 01:02:58,452 --> 01:02:59,866 Will I get a good reference? 764 01:03:00,116 --> 01:03:01,624 Can I keep my cottage? 765 01:03:02,469 --> 01:03:05,304 God, you all make me sick! 766 01:03:05,660 --> 01:03:07,341 And your sanctimonious mother 767 01:03:07,845 --> 01:03:10,757 thinks I can be bought off for 200 pounds. 768 01:03:11,407 --> 01:03:14,370 Your family has destroyed me, stripped me of everything! 769 01:03:15,685 --> 01:03:17,102 Not least my genius. 770 01:03:17,303 --> 01:03:19,596 And all for 200 pounds! 771 01:03:21,310 --> 01:03:22,312 Genius? 772 01:03:23,133 --> 01:03:25,445 - You destroyed yourself, Oscar! - Oh, fuck off! 773 01:03:25,505 --> 01:03:28,426 Because underneath the pose, there was no substance! 774 01:03:28,992 --> 01:03:30,503 One good comedy, 775 01:03:30,564 --> 01:03:32,619 three pot-boiling melodramas 776 01:03:32,880 --> 01:03:35,674 and those ridiculous fucking fairy storeys. 777 01:03:36,150 --> 01:03:38,522 That's all you find when you scrape away 778 01:03:38,582 --> 01:03:39,955 the powder and the pancake. 779 01:03:40,180 --> 01:03:41,917 Your success was interesting, 780 01:03:41,978 --> 01:03:44,041 your hunger for it perversely fascinating, 781 01:03:44,102 --> 01:03:45,102 but you, 782 01:03:45,207 --> 01:03:46,331 my dear... 783 01:03:47,314 --> 01:03:48,134 never were. 784 01:03:48,195 --> 01:03:50,715 You found me interesting when you were faced with blackmail! 785 01:03:50,776 --> 01:03:52,181 Oh, you were in your element. 786 01:03:52,241 --> 01:03:54,569 You saw the green baize door swing open 787 01:03:54,630 --> 01:03:56,012 and you scuttled through it. 788 01:03:56,535 --> 01:03:58,999 You are talking drivel. My father... 789 01:03:59,060 --> 01:04:02,604 Was a drunken groper with dirty fingernails, just like his son. 790 01:04:03,013 --> 01:04:04,520 Whereas your father is... 791 01:04:04,917 --> 01:04:06,387 an assassin at large! 792 01:04:06,448 --> 01:04:08,197 Oh, come on, Oscar, you're still alive. 793 01:04:11,745 --> 01:04:12,745 Barely. 794 01:04:13,670 --> 01:04:15,119 For God's sake, stop acting. 795 01:04:17,307 --> 01:04:18,559 It's strange. 796 01:04:19,996 --> 01:04:21,997 I've never really looked at you before. 797 01:04:23,439 --> 01:04:25,523 I gave you my whole life. 798 01:04:26,455 --> 01:04:28,184 And now I see it before me, 799 01:04:29,102 --> 01:04:30,936 daubed in shit. 800 01:04:34,044 --> 01:04:35,611 I'll write to you when I get to Rome. 801 01:04:36,153 --> 01:04:37,154 Where will you be? 802 01:04:38,120 --> 01:04:39,329 I've really no idea. 803 01:04:40,257 --> 01:04:42,635 I suppose I may as well stay here till the lease runs out. 804 01:04:43,542 --> 01:04:45,461 Then I shall probably go to Paris. 805 01:04:45,836 --> 01:04:46,837 Who knows? 806 01:04:47,436 --> 01:04:49,102 At any rate, we'll be in touch. 807 01:04:50,019 --> 01:04:51,855 Dear boy, do you mind awfully if I don't wait? 808 01:04:52,584 --> 01:04:54,801 I'm not really built for waving pocket handkerchiefs 809 01:04:54,862 --> 01:04:56,063 at parting trains. 810 01:05:00,598 --> 01:05:01,659 I'm too big! 811 01:05:43,769 --> 01:05:44,771 Hello, Oscar. 812 01:05:45,476 --> 01:05:46,476 Constance. 813 01:05:48,118 --> 01:05:49,207 Is that you? 814 01:05:50,973 --> 01:05:52,181 Where's Lord Alfred? 815 01:05:53,857 --> 01:05:54,899 Has he left? 816 01:05:56,391 --> 01:05:57,676 Are you quite alone now? 817 01:05:59,413 --> 01:06:00,665 Where are the boys? 818 01:06:03,286 --> 01:06:04,412 Must get on. 819 01:06:06,627 --> 01:06:08,127 Such a long way to go. 820 01:06:09,309 --> 01:06:10,311 Constance... 821 01:06:11,668 --> 01:06:13,598 - We never meant... - I loved you so much. 822 01:06:15,381 --> 01:06:16,381 Always. 823 01:06:18,541 --> 01:06:19,544 It's odd, isn't it? 824 01:06:25,962 --> 01:06:29,075 # The boy I love is up in the gallery # 825 01:06:30,293 --> 01:06:34,200 # The boy I love is looking down at me # 826 01:06:34,800 --> 01:06:37,762 # There he is, can't you see # 827 01:08:07,461 --> 01:08:08,036 Hey Monsiuer! 828 01:08:08,141 --> 01:08:09,141 Hmm? 829 01:08:28,264 --> 01:08:29,265 Hmm. 830 01:09:07,216 --> 01:09:08,844 My pleasure, Mr. Melmoth. 831 01:09:18,317 --> 01:09:19,317 Mmm. 832 01:10:34,823 --> 01:10:35,824 Hmm... 833 01:10:52,767 --> 01:10:53,894 Ah! 834 01:13:00,282 --> 01:13:01,284 Robbie! 835 01:13:02,307 --> 01:13:03,475 Stop a minute, please! 836 01:13:04,464 --> 01:13:05,465 Oscar. 837 01:13:05,893 --> 01:13:08,613 'I'll met by moonlight, proud Titania.' 838 01:13:09,414 --> 01:13:10,715 Yes, dear boy, it is I. 839 01:13:10,776 --> 01:13:12,058 Why are you sitting in the rain? 840 01:13:12,830 --> 01:13:15,454 I've spent all my ready cash on youth and beauty 841 01:13:15,902 --> 01:13:17,136 and I cannot pay. 842 01:13:17,363 --> 01:13:18,534 Please help me. 843 01:13:18,938 --> 01:13:19,970 Let's go inside. 844 01:13:25,254 --> 01:13:28,700 Like dear St. Francis, I am wedded to poverty. 845 01:13:29,066 --> 01:13:31,513 Only in my case, the marriage is not a success. 846 01:13:32,029 --> 01:13:34,531 Robbie, you are naughty. How long have you been here? 847 01:13:39,147 --> 01:13:40,248 Twelve francs! 848 01:13:40,679 --> 01:13:42,515 - God, Oscar. - It's been a long day. 849 01:13:42,576 --> 01:13:46,017 - Do you have 12 francs for me or not? - Yes, of course. 850 01:13:48,253 --> 01:13:50,535 Once again, I am in your debt. 851 01:13:53,908 --> 01:13:56,422 Dear Robbie, I've missed you so much. 852 01:13:57,083 --> 01:13:59,324 Almost a year of punitive silence. 853 01:13:59,495 --> 01:14:02,164 Naples was, as you so accurately predicted, 854 01:14:02,800 --> 01:14:03,800 a disaster. 855 01:14:04,367 --> 01:14:05,911 I know I'm always asking for it... 856 01:14:07,609 --> 01:14:09,421 but do I have your forgiveness? 857 01:14:09,647 --> 01:14:11,770 Forgiveness is for amateurs and you, dear Oscar, 858 01:14:11,832 --> 01:14:13,453 are a professional masochist. 859 01:14:13,514 --> 01:14:14,534 Ooh! 860 01:14:15,724 --> 01:14:16,807 It's stopped raining. 861 01:14:17,242 --> 01:14:19,788 - I'll take you home. - Oh, dear boy, so cruel. What? 862 01:14:20,275 --> 01:14:23,363 Let us not squabble like two disgruntled housemaids. 863 01:14:23,735 --> 01:14:25,263 Let us rather black our grace 864 01:14:25,324 --> 01:14:27,358 with a light-hearted chatter about our betters. 865 01:14:27,847 --> 01:14:32,001 Bosie, we hear, has come into 20,000 pounds. 866 01:14:32,180 --> 01:14:33,578 He arrives next week. 867 01:14:33,792 --> 01:14:36,420 I thought I might touch him for a tiny pourboire. 868 01:14:36,630 --> 01:14:37,924 How long are you here, Robbie? 869 01:14:38,134 --> 01:14:40,004 I'm joining my mother in Menton on Tuesday. 870 01:14:40,330 --> 01:14:42,126 More paraffin injections. 871 01:14:42,319 --> 01:14:43,319 How lovely. 872 01:14:43,992 --> 01:14:45,147 You should take Oscar. 873 01:14:45,809 --> 01:14:47,575 He looks like a rotten egg in aspic. 874 01:14:48,337 --> 01:14:49,337 What happened? 875 01:14:49,675 --> 01:14:52,138 I was poisoned by a moule last week when Robbie arrived. 876 01:14:52,549 --> 01:14:55,803 - I've had mysterious skin ever since. - Leprosy, I expect. 877 01:14:56,045 --> 01:14:57,149 Oh, thank you, my dear. 878 01:14:57,501 --> 01:14:59,308 But let us talk about more cheerful things. 879 01:14:59,369 --> 01:15:01,840 Your father's death, for example. How did it go? 880 01:15:02,316 --> 01:15:03,935 Without a hitch, for the most part. 881 01:15:04,373 --> 01:15:05,655 In and out of consciousness. 882 01:15:05,982 --> 01:15:06,762 As in life. 883 01:15:06,824 --> 01:15:09,240 My brother, Percy, went to see him just before the end. 884 01:15:09,681 --> 01:15:11,498 Father opened his eyes and spat at him. 885 01:15:11,678 --> 01:15:12,840 Queensbury rules. 886 01:15:13,154 --> 01:15:15,155 Well, I, at least, have outlived my nemesis. 887 01:15:16,407 --> 01:15:18,451 Although I'm more or less starving at the moment. 888 01:15:18,937 --> 01:15:20,731 Shovelling down lobster Newberg. 889 01:15:21,010 --> 01:15:22,254 A magnificent treat, 890 01:15:22,417 --> 01:15:24,440 and, at the moment, sadly all too rare. 891 01:15:24,672 --> 01:15:25,358 Bosie dear, 892 01:15:25,420 --> 01:15:27,537 this brings me rather neatly to an awkward point. 893 01:15:27,598 --> 01:15:29,741 Oscar, do not ask me for money. 894 01:15:29,802 --> 01:15:31,308 I have absolutely none spare. 895 01:15:31,882 --> 01:15:34,830 Dear boy, you've just inherited 20,000 pounds, have you not? 896 01:15:35,108 --> 01:15:36,782 Surely, you don't wish to see me on the street. 897 01:15:36,792 --> 01:15:38,499 As you're behaving like an old prostitute, Oscar, 898 01:15:38,509 --> 01:15:39,591 perhaps that's where you belong. 899 01:15:39,601 --> 01:15:40,862 For God's sake, Bosie. 900 01:15:41,361 --> 01:15:42,235 Keep out of this, Robbie. 901 01:15:42,297 --> 01:15:44,619 - This has nothing to do with you. - Unfortunately, it has. 902 01:15:44,978 --> 01:15:47,060 Ever since Oscar threw in his lot with you in Naples, 903 01:15:47,111 --> 01:15:48,567 he's been cut adrift by everyone. 904 01:15:48,984 --> 01:15:51,306 Constance has died, his sons have been taken away from him, 905 01:15:51,342 --> 01:15:53,700 his so-called friends have deserted him and now you, 906 01:15:53,760 --> 01:15:55,344 who owe him everything, turn your back. 907 01:15:55,405 --> 01:15:57,499 I am sick and tired of being blamed 908 01:15:57,559 --> 01:15:59,873 for the self-inflicted wounds of a gluttonous snob! 909 01:16:00,006 --> 01:16:02,493 I'm not my lover's keeper! If he wants to eat, he should work! 910 01:16:02,553 --> 01:16:04,074 Oscar, what have you written recently? 911 01:16:04,469 --> 01:16:05,827 Ah, the pudding trolley. 912 01:16:05,993 --> 01:16:08,269 I see your little eyes light up. What shall we have? 913 01:16:08,738 --> 01:16:11,302 Robbie, you'll burst a haemorrhoid. It was only a passing thought. 914 01:16:11,312 --> 01:16:13,267 - Like all your work. - You disgust me, Bosie! 915 01:16:13,361 --> 01:16:14,705 Do you suppose I care? 916 01:16:16,869 --> 01:16:19,580 I asked you a question, Oscar. Does the flame still burn? 917 01:16:20,198 --> 01:16:21,993 No, it doesn't, does it? 918 01:16:22,299 --> 01:16:23,842 So I'm supposed to keep you in luxury 919 01:16:23,903 --> 01:16:26,256 while you stumble about the boulevard begging for drinks. 920 01:16:26,371 --> 01:16:27,373 Christ! 921 01:16:27,607 --> 01:16:29,024 Some of us have to work! 922 01:16:29,899 --> 01:16:30,900 Come along. 923 01:16:35,013 --> 01:16:36,543 Reggie will be here when you wake up, 924 01:16:37,311 --> 01:16:38,610 and I'll be back in no time. 925 01:16:40,272 --> 01:16:41,360 Have you told Bosie? 926 01:16:41,421 --> 01:16:43,211 I haven't seen him since that lunch. 927 01:16:43,441 --> 01:16:44,442 But you must. 928 01:16:44,526 --> 01:16:45,385 If something happens. 929 01:16:45,444 --> 01:16:46,445 It won't. 930 01:16:50,803 --> 01:16:53,113 Is it really necessary, Doctor Tucker? 931 01:16:53,174 --> 01:16:54,454 I feel perfectly well, you know. 932 01:16:54,659 --> 01:16:56,205 We shall be as quick as we can. 933 01:17:34,656 --> 01:17:36,205 Oscar, you old fraud. 934 01:17:36,566 --> 01:17:37,858 You look perfectly well. 935 01:17:38,459 --> 01:17:39,564 I know. 936 01:17:39,855 --> 01:17:40,980 Can you believe it? 937 01:17:41,709 --> 01:17:44,477 Once poisonous moule four months ago 938 01:17:44,538 --> 01:17:46,258 and I've been in and out of bed ever since. 939 01:17:49,144 --> 01:17:50,144 Dear boy, 940 01:17:50,297 --> 01:17:53,241 behind the commode, you will find a bottle of Champagne. 941 01:17:53,655 --> 01:17:54,279 Open it. 942 01:17:54,480 --> 01:17:56,534 Let us drink to your arrival. Hmm? 943 01:17:59,205 --> 01:18:00,205 Shouldn't really. 944 01:18:00,998 --> 01:18:02,417 Of course we shouldn't. 945 01:18:03,742 --> 01:18:06,125 You've crossed the water for a treasured friend. 946 01:18:06,771 --> 01:18:08,480 There are glasses under the bed. 947 01:18:14,141 --> 01:18:15,141 You poor darling. 948 01:18:16,722 --> 01:18:18,682 But I hear you're writing a new play. 949 01:18:19,295 --> 01:18:20,863 Yes, in a way. 950 01:18:20,944 --> 01:18:23,717 Robbie has left me some divine notebooks 951 01:18:23,779 --> 01:18:26,229 in which to scribble beautiful thoughts. 952 01:18:27,554 --> 01:18:28,722 But unfortunately... 953 01:18:30,018 --> 01:18:31,582 I haven't had any this year. 954 01:18:34,966 --> 01:18:35,966 Mmm. 955 01:18:39,678 --> 01:18:41,649 I will tell you a terrible secret. 956 01:18:41,850 --> 01:18:44,254 And don't tell Robbie, please, Reggie, there's a dear. 957 01:18:46,002 --> 01:18:49,463 I have sold the play to three different individuals. 958 01:18:49,805 --> 01:18:51,431 And I haven't written a single word. 959 01:18:53,104 --> 01:18:54,437 Rather clever, don't you think? 960 01:18:55,090 --> 01:18:57,045 There's nothing like an Irish beggar 961 01:18:57,106 --> 01:18:58,266 when he gets into his stride. 962 01:18:58,700 --> 01:19:00,792 What will you do when the times comes to deliver it? 963 01:19:00,885 --> 01:19:01,885 Oh. 964 01:19:02,576 --> 01:19:03,577 Die. 965 01:19:05,251 --> 01:19:06,251 I am... 966 01:19:07,233 --> 01:19:09,524 paralysed by dark thoughts. 967 01:19:11,160 --> 01:19:12,409 Sometimes I wonder. 968 01:19:14,054 --> 01:19:15,180 Is it a moule? 969 01:19:16,646 --> 01:19:17,937 It could be something else. 970 01:19:18,839 --> 01:19:19,887 Oh, God. 971 01:19:20,460 --> 01:19:21,114 Reggie, 972 01:19:21,393 --> 01:19:23,272 why did Constance die? 973 01:19:23,936 --> 01:19:25,519 Why have I become so mad? 974 01:19:25,939 --> 01:19:28,151 My brain is crashed and shattered. 975 01:19:28,978 --> 01:19:29,978 Is this...? 976 01:19:30,139 --> 01:19:31,140 Syphilis. 977 01:19:34,207 --> 01:19:35,207 What? 978 01:19:37,416 --> 01:19:39,501 Do you see the hell in which I live? 979 01:19:40,641 --> 01:19:42,132 Robbie wants me to write a play, 980 01:19:42,344 --> 01:19:44,039 but I am wrestling with my soul. 981 01:19:44,177 --> 01:19:47,299 - Reggie, I cannot write a play! - Of course you can. 982 01:19:47,361 --> 01:19:49,082 Now come on, Oscar, pull yourself together! 983 01:19:49,312 --> 01:19:50,655 The doctor says, within a few days, 984 01:19:50,665 --> 01:19:52,208 we'll be able to take you out for a drive. 985 01:19:52,218 --> 01:19:53,578 We're going to have a lovely time. 986 01:19:56,779 --> 01:19:58,922 I can't think what happened last week. 987 01:19:59,075 --> 01:20:00,645 My whole life was a blur. 988 01:20:08,036 --> 01:20:10,262 Very well. 989 01:20:15,593 --> 01:20:16,239 Oscar! 990 01:20:16,299 --> 01:20:17,584 Oh, Reggie, fuck off! 991 01:20:18,118 --> 01:20:19,804 One last drink before I die. 992 01:20:25,205 --> 01:20:27,110 I've been teaching Maurice English, 993 01:20:27,588 --> 01:20:29,865 but he is much more fluent in the language of love. 994 01:20:39,674 --> 01:20:41,326 - Oscar! - Can I have a scarf, please? 995 01:20:44,953 --> 01:20:46,166 Thank you very much. 996 01:20:46,227 --> 01:20:47,436 Oh, it's freezing! 997 01:20:51,192 --> 01:20:52,192 Get off! 998 01:20:52,297 --> 01:20:54,620 - Reggie, I didn't know you cared. - Off they come. 999 01:20:54,682 --> 01:20:56,345 Oh, God, Reggie! 1000 01:21:00,677 --> 01:21:01,920 Careful of my ear. 1001 01:21:03,104 --> 01:21:04,874 Can you pull me up a bit more, dear boy? 1002 01:21:14,049 --> 01:21:15,363 Who can that be at this hour? 1003 01:21:26,116 --> 01:21:27,556 Christ, are we to be spared nothing? 1004 01:21:40,756 --> 01:21:41,756 You see, Reggie, 1005 01:21:41,881 --> 01:21:43,767 more creditors to add to our list. 1006 01:21:44,138 --> 01:21:46,349 I am dying beyond my means. 1007 01:22:23,507 --> 01:22:24,507 Hmm? 1008 01:23:03,610 --> 01:23:05,292 Reggie, turn down the gaslight, would you? 1009 01:24:30,360 --> 01:24:31,841 He had just enough strength 1010 01:24:31,902 --> 01:24:34,504 to fly up to the Prince's shoulder once more. 1011 01:24:35,484 --> 01:24:37,048 'Goodbye, dear Prince', 1012 01:24:37,844 --> 01:24:38,920 he murmured. 1013 01:24:40,790 --> 01:24:44,061 'I'm glad you're going to Egypt, ' said the Happy Prince. 1014 01:25:25,487 --> 01:25:27,195 The disciples sleep. 1015 01:25:29,435 --> 01:25:30,798 The end is nigh. 1016 01:25:37,937 --> 01:25:40,354 Was the cause of death mentioned? 1017 01:25:40,739 --> 01:25:42,690 A severe chill, it seems! 1018 01:25:45,517 --> 01:25:46,937 As a man sows, 1019 01:25:47,171 --> 01:25:48,865 so shall he reap. 1020 01:25:51,051 --> 01:25:52,051 Will the... 1021 01:25:52,795 --> 01:25:54,834 internment take place here? 1022 01:25:55,004 --> 01:25:55,668 No! 1023 01:25:55,852 --> 01:25:58,788 He seems to have expressed the desire to be buried in Paris. 1024 01:25:59,492 --> 01:26:01,119 Come home soon, Father. 1025 01:26:01,314 --> 01:26:02,435 Tomorrow. 1026 01:26:03,015 --> 01:26:05,045 And tomorrow and tomorrow. 1027 01:26:12,254 --> 01:26:13,254 Oscar. 1028 01:26:13,405 --> 01:26:14,405 Oh, Reggie. 1029 01:26:15,283 --> 01:26:16,283 Look. 1030 01:26:16,755 --> 01:26:17,755 The boys. 1031 01:26:18,972 --> 01:26:19,972 Which boys? 1032 01:26:20,651 --> 01:26:21,651 Maurice? Bosie? 1033 01:26:21,893 --> 01:26:22,893 I'm sorry. 1034 01:26:24,380 --> 01:26:25,508 I'm awfully sorry. 1035 01:26:26,627 --> 01:26:28,168 So many broken hearts. 1036 01:26:28,792 --> 01:26:30,610 And they will have to live with it forever 1037 01:26:30,769 --> 01:26:32,314 and ever and ever and ever. 1038 01:26:34,265 --> 01:26:35,468 World without end. 1039 01:26:40,140 --> 01:26:42,350 Yesterday, she decided I was a waiter. 1040 01:26:42,849 --> 01:26:43,849 And today? 1041 01:26:44,111 --> 01:26:45,119 I don't know. 1042 01:26:45,936 --> 01:26:47,436 Hasn't spoken. Listen. 1043 01:26:49,015 --> 01:26:51,248 The doctor said he can't last more than 48 hours. 1044 01:26:53,427 --> 01:26:54,428 Have you called a priest? 1045 01:26:54,856 --> 01:26:56,029 No, should I? 1046 01:26:56,568 --> 01:26:57,568 Well, I will, then. 1047 01:26:58,725 --> 01:27:00,694 I must tell you, Father, the dying man 1048 01:27:00,755 --> 01:27:02,924 has been quite a well-known literary figure. 1049 01:27:04,019 --> 01:27:06,939 Oh, well, that's all one and the same to God, Mr. Ross. 1050 01:27:08,269 --> 01:27:09,693 He has very little time to read, 1051 01:27:09,754 --> 01:27:12,446 what with all us sinners clogging up the road to hell. 1052 01:27:14,148 --> 01:27:16,686 Well, what is the name of this friend of yours who... 1053 01:27:17,070 --> 01:27:18,604 comes home so late, and yet... 1054 01:27:19,152 --> 01:27:22,011 yet is so thirsty for the sacred blood of our Lord? 1055 01:27:24,036 --> 01:27:25,189 Oscar Wilde. 1056 01:27:25,418 --> 01:27:26,765 Oh, Jesus Christ! 1057 01:27:28,574 --> 01:27:29,574 Well, I... 1058 01:27:29,737 --> 01:27:32,246 Has Mr. Wilde expressed a desire for... 1059 01:27:32,452 --> 01:27:33,315 extreme unction? 1060 01:27:33,375 --> 01:27:34,477 Most certainly. 1061 01:27:34,977 --> 01:27:36,314 While he could still speak. 1062 01:27:36,549 --> 01:27:39,105 Has been received? Is he not a Protestant? 1063 01:27:41,194 --> 01:27:42,711 He was meant to be a Catholic. 1064 01:27:44,869 --> 01:27:45,869 Oh! 1065 01:27:46,014 --> 01:27:47,015 No... 1066 01:27:48,426 --> 01:27:49,470 Don't... 1067 01:27:50,185 --> 01:27:51,281 Don't worry, my son. 1068 01:27:51,343 --> 01:27:53,545 Don't worry, don't worry, Mr. Ross. 1069 01:27:53,921 --> 01:27:56,253 Don't... We'll sort something out. I've got... 1070 01:27:56,584 --> 01:27:58,116 everything here we'll need. 1071 01:27:58,833 --> 01:28:00,352 Unless, of course, um... 1072 01:28:00,995 --> 01:28:03,062 exorcism is required. 1073 01:28:05,807 --> 01:28:08,408 That's, that's my little joke. 1074 01:28:14,576 --> 01:28:15,806 Ah, well, we're in time. 1075 01:28:17,230 --> 01:28:19,189 Good evening, Mr. Dupoirier. 1076 01:28:19,629 --> 01:28:20,958 We missed you on Sunday. 1077 01:28:21,366 --> 01:28:22,492 Oscar, can you hear me? 1078 01:28:23,154 --> 01:28:24,416 This is Father Dunn. 1079 01:28:24,877 --> 01:28:25,877 Reggie, move! 1080 01:28:27,396 --> 01:28:28,396 Oscar... 1081 01:28:28,622 --> 01:28:30,323 Father Dunn is willing to receive you 1082 01:28:30,386 --> 01:28:32,314 into the church and give you absolution. 1083 01:28:32,697 --> 01:28:33,897 But you need to sit up 1084 01:28:34,382 --> 01:28:35,479 and pay attention. 1085 01:28:35,541 --> 01:28:36,834 Now, now, Mr. Ross. 1086 01:28:37,502 --> 01:28:39,982 Between the stirrup and the ground, there's always time 1087 01:28:40,409 --> 01:28:41,669 for an act of contrition. 1088 01:28:43,365 --> 01:28:44,617 There's no need to hurry. 1089 01:28:53,693 --> 01:28:54,693 Thank you. 1090 01:28:54,781 --> 01:28:55,823 Good evening... 1091 01:28:56,408 --> 01:28:58,842 Mr. Wilde. My name is Father Cuthbert Dunn. 1092 01:28:59,792 --> 01:29:02,587 Now, I'm going to say a few simple things to you, but I need... 1093 01:29:03,114 --> 01:29:04,748 I need to know that you understand them. 1094 01:29:05,596 --> 01:29:06,815 A little sign will do. 1095 01:29:10,798 --> 01:29:11,929 That's very good. 1096 01:29:12,784 --> 01:29:14,066 Let us kneel and pray. 1097 01:29:16,882 --> 01:29:18,301 In the name of the Father, the Son 1098 01:29:18,906 --> 01:29:20,382 and the Holy Ghost. Amen. 1099 01:29:21,614 --> 01:29:22,614 Father... 1100 01:29:23,734 --> 01:29:26,235 look with pity on your servant, Oscar. 1101 01:29:27,376 --> 01:29:29,255 Absolve him of his sins. 1102 01:29:30,276 --> 01:29:32,405 And Mr. Wilde, examine your conscience. 1103 01:29:33,353 --> 01:29:35,897 There are no secrets between God and man. 1104 01:29:37,062 --> 01:29:38,062 Talk to him. 1105 01:29:41,700 --> 01:29:43,357 Where did you lose sight 1106 01:29:43,581 --> 01:29:45,137 of our blessed Lord? 1107 01:29:48,930 --> 01:29:50,597 Clapham Junction. 1108 01:29:55,862 --> 01:29:59,310 Jesus Christ was nailed to the cross in Golgotha 1109 01:29:59,419 --> 01:30:01,585 so that our sins might be forgiven. 1110 01:30:05,759 --> 01:30:08,558 I baptise you in the name of the Father... 1111 01:30:08,619 --> 01:30:09,777 and of the son 1112 01:30:10,215 --> 01:30:11,595 and of the Holy Ghost. 1113 01:30:12,034 --> 01:30:13,034 Though I walk 1114 01:30:13,805 --> 01:30:15,097 through the valley of death... 1115 01:30:15,894 --> 01:30:18,479 and raise my eyes to the hills... 1116 01:30:19,498 --> 01:30:21,330 whence cometh my delight. 1117 01:30:23,947 --> 01:30:25,604 That was beautiful, wasn't it? 1118 01:30:25,666 --> 01:30:26,332 We're so grateful. 1119 01:30:26,393 --> 01:30:28,946 Ah, no, not at all, not at all. But it is a... 1120 01:30:29,397 --> 01:30:31,881 great privilege to meet such a distinguished... 1121 01:30:32,467 --> 01:30:33,033 author. 1122 01:30:33,295 --> 01:30:35,830 If you need me, our friend, Mr. Dupoirier, 1123 01:30:35,897 --> 01:30:36,897 knows where to find me. 1124 01:30:46,326 --> 01:30:47,951 It's going to be a beautiful day. 1125 01:31:33,465 --> 01:31:34,922 Do go on, Mr. Wilde. 1126 01:31:37,607 --> 01:31:40,700 So they pulled down the statue of the Happy Prince. 1127 01:31:41,377 --> 01:31:43,007 'As he is no longer beautiful, 1128 01:31:43,382 --> 01:31:44,857 he is no longer useful, ' 1129 01:31:45,343 --> 01:31:48,763 said the Art professor at the University. 1130 01:31:49,902 --> 01:31:52,446 And they melted the statue in a furnace. 1131 01:31:54,130 --> 01:31:55,336 'What a strange thing, ' 1132 01:31:56,292 --> 01:31:58,938 said the overseer of the workmen at the foundry. 1133 01:32:00,247 --> 01:32:02,813 'This broken lead heart will not melt. 1134 01:32:04,073 --> 01:32:05,658 They must throw it away.' 1135 01:32:08,055 --> 01:32:09,683 So they threw it on a dust heap, 1136 01:32:10,711 --> 01:32:11,893 where the dead Swallow 1137 01:32:12,396 --> 01:32:13,607 was also lying. 1138 01:33:11,608 --> 01:33:13,691 For Christ's sake, Bosie, shut up! 1139 01:33:17,562 --> 01:33:19,729 You can't understand, Robbie, but how could you? 1140 01:33:20,361 --> 01:33:21,388 Understand what? 1141 01:33:21,976 --> 01:33:24,043 The sort of love that Oscar and I shared. 1142 01:33:24,611 --> 01:33:26,418 You've never shared anything with anybody. 1143 01:33:27,347 --> 01:33:28,850 You're too fucking selfish. 1144 01:33:29,084 --> 01:33:29,820 Robbie. 1145 01:33:29,881 --> 01:33:31,189 Where were you when he was dying? 1146 01:33:31,199 --> 01:33:32,199 Here we go. 1147 01:33:32,609 --> 01:33:33,792 You could never accept the fact 1148 01:33:33,802 --> 01:33:35,444 that Oscar loved me and not you. 1149 01:33:36,478 --> 01:33:37,878 Because he didn't, did he? 1150 01:33:38,097 --> 01:33:39,510 However hard you tried. 1151 01:33:40,834 --> 01:33:42,374 And how you tried. 1152 01:33:48,059 --> 01:33:49,059 Bosie! 1153 01:33:50,490 --> 01:33:51,490 Fuck! 1154 01:33:52,337 --> 01:33:53,017 For Christ's sake, Bosie! 1155 01:33:53,098 --> 01:33:55,112 You're a second-rate prole! 1156 01:33:55,413 --> 01:33:57,423 You know what Oscar thought about you? 1157 01:33:57,996 --> 01:34:00,454 He thought you were a useful bore! 1158 01:34:00,939 --> 01:34:03,607 When history looks back, it won't be at you! 1159 01:34:03,998 --> 01:34:05,869 It will be at him and me! 1160 01:34:06,469 --> 01:34:09,554 You'll just be a footnote, you dreary little cunt! 1161 01:34:12,973 --> 01:34:15,886 'Bring me the two most precious things in the city', 1162 01:34:16,084 --> 01:34:17,918 said God to one of his angels. 1163 01:34:19,318 --> 01:34:22,652 And the angel brought him the leaden heart and the dead bird. 1164 01:34:24,181 --> 01:34:26,683 'You have rightly chosen', said God. 1165 01:34:27,642 --> 01:34:31,936 'For in my garden of paradise, this little bird shall sing forever. 1166 01:34:32,595 --> 01:34:34,067 And in my city of gold, 1167 01:34:34,810 --> 01:34:36,663 the Happy Prince shall praise me.' 1168 01:34:59,341 --> 01:35:02,873 Author! Author! Author! Author! 1169 01:35:05,870 --> 01:35:07,246 It's a dream. 75826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.