All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E47.The.Big.Sleep.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,080 --> 00:00:31,480 [cheerful music] 4 00:00:35,960 --> 00:00:39,240 [TV] Stay tuned for that great new reality game show, 5 00:00:39,400 --> 00:00:43,160 "How much will you humiliate yourself on network television 6 00:00:43,320 --> 00:00:45,560 to win a dollar and a half?" 7 00:00:45,760 --> 00:00:46,920 [lively music] 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,320 I can't watch this show. 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 I don't have any peanuts. 10 00:00:50,520 --> 00:00:51,600 [chuckles] 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,080 There, peanuts. 12 00:00:54,240 --> 00:00:55,040 [gasp] 13 00:00:55,200 --> 00:00:56,880 I can't watch this show, 14 00:00:57,040 --> 00:01:00,640 I don't have a Swiss cheese sandwich on pumpernickel toast. 15 00:01:01,200 --> 00:01:03,720 [cheerful music] 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,440 [Garfield laughing] 17 00:01:11,520 --> 00:01:13,640 There, now I have my peanuts 18 00:01:13,800 --> 00:01:17,320 and my Swiss cheese sandwich on pumpernickel toast... 19 00:01:17,480 --> 00:01:21,520 Except that I don't have my peanuts! 20 00:01:23,000 --> 00:01:25,200 [Odie mutters] 21 00:01:25,360 --> 00:01:26,720 [Garfield sniffing] 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,400 No, no peanut breath. 23 00:01:28,600 --> 00:01:31,880 [Nermal snoring] 24 00:01:33,440 --> 00:01:34,280 [gasp] 25 00:01:35,280 --> 00:01:36,200 No peanut breath. 26 00:01:36,360 --> 00:01:37,640 Ouch! 27 00:01:37,840 --> 00:01:39,560 [typing sound] 28 00:01:39,720 --> 00:01:41,040 [Garfield groaning] 29 00:01:42,800 --> 00:01:43,800 [Jon screams] 30 00:01:44,720 --> 00:01:45,640 [sniffing] 31 00:01:45,800 --> 00:01:47,840 No peanut breath. 32 00:01:48,000 --> 00:01:51,720 But he did have a salami sandwich for lunch with a side of slaw. 33 00:01:53,280 --> 00:01:55,400 And speaking of sandwiches, 34 00:01:55,560 --> 00:01:56,960 I'm going to eat mine. 35 00:01:57,120 --> 00:01:58,920 [intriguing music] 36 00:02:01,840 --> 00:02:04,360 And now my sandwich is missing! 37 00:02:04,520 --> 00:02:05,600 Odie! 38 00:02:05,920 --> 00:02:07,480 Ta-dah! 39 00:02:08,800 --> 00:02:10,000 Swiss cheese sandwich. 40 00:02:10,160 --> 00:02:11,960 Bowl of peanuts. Find! 41 00:02:13,360 --> 00:02:16,320 [sniffing] 42 00:02:18,160 --> 00:02:19,920 [Garfield] Odie can be annoying at times, 43 00:02:20,080 --> 00:02:23,080 but a nose like that is handy to have around. 44 00:02:24,240 --> 00:02:26,840 [intriguing music continues] 45 00:02:29,000 --> 00:02:31,040 [squirrels] Mmm, this is very good! 46 00:02:31,200 --> 00:02:35,640 [eating sounds] 47 00:02:35,800 --> 00:02:38,440 -Delicious! -[Garfield clearing throat] 48 00:02:40,520 --> 00:02:41,760 -[alarm] -[screaming] 49 00:02:43,960 --> 00:02:45,760 All right, come back! 50 00:02:45,960 --> 00:02:48,440 We're sorry, Garfield. 51 00:02:48,600 --> 00:02:51,520 We just need to store up body fat so we can hibernate. 52 00:02:52,080 --> 00:02:53,480 Hibernate? 53 00:02:53,680 --> 00:02:56,080 Yeah, we're the kind of squirrels who hibernate. 54 00:02:56,240 --> 00:02:57,560 We sleep most of the winter. 55 00:02:57,760 --> 00:02:59,440 Sleep most of the winter? 56 00:02:59,600 --> 00:03:01,960 Oh, I like the sound of that. 57 00:03:02,760 --> 00:03:04,160 In order to do that, 58 00:03:04,320 --> 00:03:07,080 we have to eat an awful lot of food right now. 59 00:03:07,280 --> 00:03:09,680 Eating an awful lot of food right now. 60 00:03:09,840 --> 00:03:11,440 Well that's even better. 61 00:03:11,600 --> 00:03:13,640 You guys enjoy my sandwich and peanuts. 62 00:03:13,800 --> 00:03:15,320 I have some thinking to do. 63 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 -It's one of my favorite! -[eating sounds] 64 00:03:25,800 --> 00:03:27,520 Hmm, hibernation... 65 00:03:27,680 --> 00:03:30,080 Why didn't I ever think of that before? 66 00:03:30,240 --> 00:03:33,720 An activity that combines my two favorite things in the world: 67 00:03:33,880 --> 00:03:35,720 eating and sleeping. 68 00:03:35,920 --> 00:03:38,000 [intriguing music] 69 00:03:39,320 --> 00:03:40,840 You want to go here for dinner? 70 00:03:41,000 --> 00:03:42,200 Albert's All-You-Can-Eat? 71 00:03:44,560 --> 00:03:46,880 You remember what happened last time we went there. 72 00:03:47,040 --> 00:03:49,200 What makes you think they'll let you in? 73 00:03:51,720 --> 00:03:53,360 [chuckles] 74 00:03:53,560 --> 00:03:54,360 Mmm. 75 00:03:54,520 --> 00:03:56,480 [laughing] You know, it might work! 76 00:04:00,080 --> 00:04:02,400 This is your first day with us, Chester. 77 00:04:02,560 --> 00:04:05,040 Do you know what your most important job is? 78 00:04:05,800 --> 00:04:06,640 Yes, Mr. Albert. 79 00:04:06,800 --> 00:04:10,240 Keep the buffet stocked so our customers can eat as much as they want. 80 00:04:10,440 --> 00:04:11,360 No! 81 00:04:11,520 --> 00:04:15,240 Your most important job is to keep this cat out! 82 00:04:16,040 --> 00:04:19,640 My family has operated this business for 47 years. 83 00:04:19,800 --> 00:04:21,720 It has never lost money, 84 00:04:21,880 --> 00:04:24,840 except for one Tuesday, three years ago. 85 00:04:25,040 --> 00:04:29,800 He came in and I almost had to declare bankruptcy. 86 00:04:30,000 --> 00:04:31,480 One cat did that? 87 00:04:31,680 --> 00:04:33,200 Not a cat! 88 00:04:33,360 --> 00:04:35,080 A stomach with fur! 89 00:04:35,240 --> 00:04:38,160 A vacuum cleaner with whiskers! 90 00:04:39,000 --> 00:04:41,160 [dramatic music] 91 00:04:41,800 --> 00:04:43,840 Do come in, folks. 92 00:04:44,520 --> 00:04:47,040 Help yourself to our scrumptious buffet, 93 00:04:47,200 --> 00:04:49,680 and remember: you can eat all you can eat. 94 00:04:49,880 --> 00:04:51,400 Thank you, sir... 95 00:04:51,560 --> 00:04:54,080 [deep voice] I mean... We've never been here before! 96 00:04:56,280 --> 00:04:58,840 [suspenseful music] 97 00:05:00,400 --> 00:05:02,960 So keep an eye out for him. 98 00:05:03,120 --> 00:05:04,720 At all costs. 99 00:05:05,160 --> 00:05:07,120 I will, Mr. Albert. I will. 100 00:05:11,440 --> 00:05:12,400 [chuckles] 101 00:05:27,240 --> 00:05:28,120 [Albert crying] 102 00:05:28,280 --> 00:05:30,680 I'm ruined! I'm ruined! 103 00:05:30,840 --> 00:05:32,400 I'll have to close down, 104 00:05:32,560 --> 00:05:36,000 convert the business into a one-hour shoe repair shop! 105 00:05:36,200 --> 00:05:40,440 [crying] You people don't want to come in. 106 00:05:40,640 --> 00:05:45,640 All I have left is one tiny little black olive. 107 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 [burp] 108 00:05:52,720 --> 00:05:54,120 Good olive. 109 00:05:56,280 --> 00:06:00,440 [Albert crying] 110 00:06:09,760 --> 00:06:12,720 All right, time to start my hibernation. 111 00:06:12,880 --> 00:06:15,720 I'll set the alarm for... March. 112 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Maybe I'll sleep in. 113 00:06:20,160 --> 00:06:22,240 Get up some time around... 114 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 oh, let say half past April. 115 00:06:24,320 --> 00:06:26,000 [snoring] 116 00:06:27,040 --> 00:06:29,000 [tick tock] 117 00:06:29,200 --> 00:06:34,200 [lullaby] 118 00:06:37,800 --> 00:06:40,440 [yawning] 119 00:06:40,600 --> 00:06:42,680 Oh, boy, what a snooze. 120 00:06:42,880 --> 00:06:46,080 This hibernation thing is a great idea, 121 00:06:46,240 --> 00:06:48,120 but I hope I didn't miss springtime. 122 00:06:48,280 --> 00:06:50,760 Let see, how long did I sleep? 123 00:06:52,000 --> 00:06:53,360 Nine minutes! 124 00:06:54,160 --> 00:06:57,760 [sigh] Maybe I need to store up more body fat for the winter. 125 00:06:58,120 --> 00:07:00,200 [intriguing music] 126 00:07:02,240 --> 00:07:04,880 [eating sounds] 127 00:07:06,200 --> 00:07:07,480 Mmm... 128 00:07:10,280 --> 00:07:11,360 All right. 129 00:07:11,520 --> 00:07:12,520 Four months. 130 00:07:12,680 --> 00:07:15,040 I'm going to sleep for four months. 131 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 But wait. 132 00:07:18,280 --> 00:07:21,440 If I sleep that long I'll miss all my favorite shows... 133 00:07:21,600 --> 00:07:24,280 No, I'll catch them in reruns. 134 00:07:24,440 --> 00:07:26,240 Hibernation time! 135 00:07:28,600 --> 00:07:32,160 [snoring] 136 00:07:33,760 --> 00:07:34,800 -[door opens] -Garfield! 137 00:07:35,000 --> 00:07:36,360 [screams] 138 00:07:37,120 --> 00:07:39,560 I just wanted to tell you I'm going out with Liz. 139 00:07:39,720 --> 00:07:42,120 I don't want any trouble here while I'm gone. 140 00:07:42,280 --> 00:07:45,040 If there is, you're in big trouble. 141 00:07:45,760 --> 00:07:47,440 How could I cause any trouble? 142 00:07:47,600 --> 00:07:50,720 I'm going to be asleep for the next four months. 143 00:07:50,880 --> 00:07:53,160 [snoring] 144 00:07:53,360 --> 00:07:57,200 [lullaby] 145 00:07:58,840 --> 00:08:00,080 [Odie mutters] 146 00:08:00,720 --> 00:08:01,520 [Odie barks] 147 00:08:01,720 --> 00:08:02,840 [hissing] 148 00:08:04,760 --> 00:08:07,800 [Odie mutters] 149 00:08:08,000 --> 00:08:09,400 [interrogative moan] 150 00:08:11,000 --> 00:08:11,880 No! 151 00:08:12,040 --> 00:08:14,920 I will not throw the stick so you can fetch it. 152 00:08:15,080 --> 00:08:17,120 Can't you see I'm hibernating? 153 00:08:17,280 --> 00:08:19,840 Come back, say... after St. Patrick's Day. 154 00:08:20,040 --> 00:08:23,840 [disappointed muttering] 155 00:08:24,360 --> 00:08:26,560 [panting playfully] 156 00:08:30,200 --> 00:08:33,280 [panting] 157 00:08:37,240 --> 00:08:38,520 [car approaching] 158 00:08:40,160 --> 00:08:40,960 [Odie barks] 159 00:08:41,160 --> 00:08:42,360 Fetch! 160 00:08:43,160 --> 00:08:46,680 [Odie barks] 161 00:08:48,680 --> 00:08:51,040 [soft music] 162 00:08:54,360 --> 00:08:57,760 If I'm going to sleep for four months, I'm gonna need some quiet. 163 00:08:58,520 --> 00:09:00,120 I'll try plugging up my ears... 164 00:09:00,320 --> 00:09:03,320 and I'll put up this warning sign. 165 00:09:03,480 --> 00:09:05,480 [exhale] That got me so upset, 166 00:09:05,640 --> 00:09:07,760 I'll probably take forever to fall asleep. 167 00:09:07,920 --> 00:09:10,120 [snoring] 168 00:09:10,320 --> 00:09:13,200 [lullaby] 169 00:09:16,320 --> 00:09:17,680 Hi, Garfield! 170 00:09:20,880 --> 00:09:23,080 [louder] Hi, Garfield! 171 00:09:23,240 --> 00:09:24,800 Attention, Garfield! 172 00:09:24,960 --> 00:09:26,480 This is Nermal! 173 00:09:26,640 --> 00:09:29,280 Nermal, the world's cutest kitty cat. 174 00:09:29,480 --> 00:09:32,600 [snoring] 175 00:09:32,760 --> 00:09:33,880 [Nermal grunts] 176 00:09:34,080 --> 00:09:35,320 [snoring] 177 00:09:35,480 --> 00:09:37,240 "Go away, whoever you are! 178 00:09:37,400 --> 00:09:39,000 I am hibernating until March. 179 00:09:39,160 --> 00:09:41,720 Wake me up and you'll be in big trouble." 180 00:09:41,920 --> 00:09:42,920 Wow! 181 00:09:43,640 --> 00:09:46,240 "This goes double for you, Nermal." 182 00:09:46,400 --> 00:09:47,200 Awesome! 183 00:09:47,360 --> 00:09:49,200 I have the house to myself! 184 00:09:50,160 --> 00:09:53,360 [Odie moans sadly] 185 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 [dance music] 186 00:09:57,680 --> 00:10:01,880 [chatter] 187 00:10:15,600 --> 00:10:16,960 [Odie mutters] 188 00:10:17,160 --> 00:10:21,880 [they chant "Party"] 189 00:10:29,080 --> 00:10:33,680 -[snoring] -[lullaby] 190 00:10:35,360 --> 00:10:36,680 [Odie whines] 191 00:10:37,440 --> 00:10:41,120 [Odie mutters and barks] 192 00:10:45,200 --> 00:10:46,200 Odie, 193 00:10:46,360 --> 00:10:49,320 you're gonna be so sorry for waking me up... 194 00:10:51,640 --> 00:10:56,080 -[dance music] -[Garfield gasping] 195 00:11:01,440 --> 00:11:03,640 Hey hey, Garfield, my man! 196 00:11:03,800 --> 00:11:04,760 Glad you're up, dude! 197 00:11:04,920 --> 00:11:06,920 You almost missed the entire party! 198 00:11:07,120 --> 00:11:08,120 Odie! 199 00:11:08,280 --> 00:11:10,640 We've got to get them out before Jon comes home, 200 00:11:10,800 --> 00:11:12,800 or you know how mad he'll be! 201 00:11:12,960 --> 00:11:14,440 [Jon groans] 202 00:11:14,600 --> 00:11:16,160 Yeah! About that mad. 203 00:11:16,760 --> 00:11:17,600 Uh-oh... 204 00:11:17,760 --> 00:11:19,400 Okay, everybody out! 205 00:11:19,560 --> 00:11:21,000 Party's over! 206 00:11:26,640 --> 00:11:27,880 Garfield, 207 00:11:28,040 --> 00:11:29,640 I warned you... 208 00:11:29,840 --> 00:11:30,800 But I didn't. 209 00:11:30,960 --> 00:11:32,280 I mean, Nermal did it... 210 00:11:32,440 --> 00:11:34,520 What? Are you trying to make me believe 211 00:11:34,680 --> 00:11:36,640 you slept through all of this? 212 00:11:41,040 --> 00:11:42,120 Okay, everybody! 213 00:11:42,280 --> 00:11:44,320 Time to start hibernating for the winter. 214 00:11:44,480 --> 00:11:45,400 Good night! 215 00:11:45,560 --> 00:11:46,640 Good night! 216 00:11:47,320 --> 00:11:48,360 Good night! 217 00:11:49,280 --> 00:11:50,160 Good night! 218 00:11:51,960 --> 00:11:54,880 Garfield, are you planning to hibernate until Spring too? 219 00:11:55,080 --> 00:11:56,760 Might as well. 220 00:11:56,920 --> 00:12:00,040 It's not like Jon's going to feed me before then. 221 00:12:00,200 --> 00:12:02,920 [sigh] Now if can just fall asleep... 222 00:12:03,080 --> 00:12:04,320 [snoring] 223 00:12:04,760 --> 00:12:07,760 [upbeat music] 224 00:12:26,480 --> 00:12:28,760 Subtitling: ECLAIR 14424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.