All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E46.Mind.over.Mouse.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,200 --> 00:00:34,200 [cheerful music] 4 00:00:35,040 --> 00:00:37,240 [ice cream truck music] 5 00:00:45,120 --> 00:00:46,480 [chuckles] 6 00:00:46,680 --> 00:00:48,240 Here it comes. 7 00:00:48,400 --> 00:00:51,200 Boy, what I won't do for ice cream... 8 00:00:51,360 --> 00:00:52,920 [yelling like Tarzan] 9 00:00:53,080 --> 00:00:55,800 [coughing] 10 00:00:55,960 --> 00:00:56,920 [sigh] 11 00:00:57,080 --> 00:00:58,520 Here goes! 12 00:00:58,680 --> 00:01:01,120 [Squeak laughs] Don't waste your time, Garf! 13 00:01:01,320 --> 00:01:03,720 Squeak! How'd you know I was up here? 14 00:01:03,920 --> 00:01:05,600 I know all, I see all. 15 00:01:05,760 --> 00:01:08,920 I see that the ice cream truck will hit a pothole in the street, 16 00:01:09,080 --> 00:01:12,560 and a case of Chocolate Num-Num Bars with almonds will pop out. 17 00:01:15,720 --> 00:01:18,560 [ice cream truck music] 18 00:01:20,560 --> 00:01:23,480 "Chocolate Num-Num Bars with almonds." 19 00:01:24,440 --> 00:01:25,240 Told you. 20 00:01:25,400 --> 00:01:28,000 I have developed the power to see into the future. 21 00:01:30,720 --> 00:01:33,160 By the way, the garbage truck is about to come by, 22 00:01:33,320 --> 00:01:35,320 and when it hits the same pothole, 23 00:01:35,480 --> 00:01:38,480 you'll be covered with thirty pounds of rotten mackerel. 24 00:01:38,680 --> 00:01:40,960 [intriguing music] 25 00:01:42,320 --> 00:01:45,960 [dramatic music] 26 00:01:46,120 --> 00:01:48,400 You know, I always like a little smelly fish 27 00:01:48,560 --> 00:01:51,000 with my Chocolate Num-Num bars. 28 00:01:51,440 --> 00:01:53,720 [cheerful music] 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,120 Okay. 30 00:01:59,280 --> 00:02:00,920 Now that I'm de-fished, 31 00:02:01,080 --> 00:02:03,200 I need to find out how Squeak did that. 32 00:02:05,920 --> 00:02:09,680 [Squeak] You want to know how I know what's going to happen before it happens? 33 00:02:09,880 --> 00:02:11,160 Jon's doing chores. 34 00:02:11,320 --> 00:02:13,200 He's about to hit his thumb with a hammer. 35 00:02:13,360 --> 00:02:16,440 -How could you possibly know? -[Jon hammers then screams] 36 00:02:16,600 --> 00:02:17,840 [Jon] Ouch! That hurts! 37 00:02:18,000 --> 00:02:19,320 [Jon yells] 38 00:02:19,520 --> 00:02:20,320 I'll hide. 39 00:02:20,480 --> 00:02:21,440 He's going to say: 40 00:02:21,600 --> 00:02:24,760 "Oh, I smashed my poor little thumb with that big hammer!" 41 00:02:25,760 --> 00:02:29,160 [Jon] Oh, I smashed my poor little thumb with that big hammer! 42 00:02:29,760 --> 00:02:31,680 And now he's going to trip over Odie. 43 00:02:31,840 --> 00:02:33,800 [Jon] Odie! Oh, look out! 44 00:02:37,920 --> 00:02:40,680 And you're gonna wander off wondering how I do this. 45 00:02:40,840 --> 00:02:42,680 [laughing] 46 00:02:43,360 --> 00:02:44,640 Right again. 47 00:02:45,560 --> 00:02:46,880 You're wondering, too. 48 00:02:47,040 --> 00:02:49,080 Well, I'll let you in on the secret. 49 00:02:49,240 --> 00:02:51,200 I've been doing something you've been doing. 50 00:02:51,360 --> 00:02:54,240 That's right. In fact, you're doing it right this second. 51 00:02:54,400 --> 00:02:55,600 Come on. 52 00:02:58,480 --> 00:03:01,440 -[starts TV] -I've been watching The Garfield Show! 53 00:03:01,640 --> 00:03:03,080 [upbeat music] 54 00:03:03,280 --> 00:03:06,600 Jon got a new satellite dish with all these new channels! 55 00:03:06,760 --> 00:03:09,760 And on one of them, guess what I found... 56 00:03:10,520 --> 00:03:11,720 Here it comes! 57 00:03:11,880 --> 00:03:14,800 Boy, what I won't do for ice cream! 58 00:03:14,960 --> 00:03:16,280 [yelling like Tarzan] 59 00:03:16,440 --> 00:03:19,520 [coughing] 60 00:03:19,680 --> 00:03:21,840 -[laughing] Yes! -[Garfield] Here it goes! 61 00:03:22,040 --> 00:03:25,840 So you see, the reason I know what's going to happen before it happens 62 00:03:26,000 --> 00:03:28,080 is that I've seen this cartoon already. 63 00:03:28,280 --> 00:03:29,680 Yeah, really! 64 00:03:29,840 --> 00:03:33,400 Jon and Garfield, they don't know about this terrific channel. 65 00:03:33,560 --> 00:03:35,560 And they don't know I've been recording episodes 66 00:03:35,720 --> 00:03:38,360 and storing them on the video recorder here. 67 00:03:39,120 --> 00:03:40,360 This episode? 68 00:03:40,520 --> 00:03:43,440 It's a rerun and I recorded it three weeks ago. 69 00:03:43,640 --> 00:03:45,320 Here, I'll jump ahead. 70 00:03:45,920 --> 00:03:47,440 I'll jump ahead. 71 00:03:48,200 --> 00:03:49,520 Haha! 72 00:03:50,240 --> 00:03:51,200 Haha! 73 00:03:51,360 --> 00:03:53,080 [grimacing] 74 00:03:53,960 --> 00:03:57,800 [laughing] Let's see what happens in the next scene. 75 00:03:57,960 --> 00:03:59,280 -[fast forward] -[Garfield] Squeak, 76 00:03:59,480 --> 00:04:02,000 I don't know how you predict the future but... 77 00:04:02,200 --> 00:04:03,080 I know, I know. 78 00:04:03,240 --> 00:04:05,040 You want me to feed you my predictions 79 00:04:05,200 --> 00:04:06,400 and you'll become famous 80 00:04:06,560 --> 00:04:08,560 as "The Cat Who Can Predict the Future." 81 00:04:08,720 --> 00:04:10,040 [echo] Future... Future... 82 00:04:10,200 --> 00:04:11,120 Deal. 83 00:04:11,320 --> 00:04:12,640 [chuckles] 84 00:04:12,840 --> 00:04:14,080 That's coming up. 85 00:04:14,240 --> 00:04:17,160 I'd better get in there so I can be in that scene. 86 00:04:17,360 --> 00:04:20,480 -[Odie mutters] -Okay, here's my idea, Odie. 87 00:04:20,640 --> 00:04:24,400 I'll give out Squeak's predictions and I'll become famous as... 88 00:04:24,600 --> 00:04:27,600 -"The Cat Who Can Predict the Future!" -[echo] Future... Future... 89 00:04:27,800 --> 00:04:29,560 [cuckoo] 90 00:04:29,720 --> 00:04:31,120 [Odie mutters] 91 00:04:31,320 --> 00:04:32,400 [tick tock] 92 00:04:32,560 --> 00:04:33,680 [Garfield] Squeak! 93 00:04:33,880 --> 00:04:36,120 I don't know how you predict the future but... 94 00:04:36,320 --> 00:04:37,200 I know, I know. 95 00:04:37,360 --> 00:04:39,160 You want me to feed you my predictions 96 00:04:39,320 --> 00:04:40,520 and you'll become famous 97 00:04:40,680 --> 00:04:42,680 as "The Cat Who Can Predict the Future." 98 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 [echo] Future... Future... 99 00:04:44,320 --> 00:04:45,160 Deal. 100 00:04:45,360 --> 00:04:47,160 [chuckles] 101 00:04:47,360 --> 00:04:48,360 Come on, Odie. 102 00:04:48,520 --> 00:04:49,520 Let's get to work! 103 00:04:49,680 --> 00:04:50,960 [Odie mutters] 104 00:04:51,160 --> 00:04:53,360 Now comes the part where I give Garfield predictions 105 00:04:53,520 --> 00:04:55,600 and he passes them on to Jon... 106 00:04:56,280 --> 00:04:57,240 Garfield! 107 00:04:57,400 --> 00:05:00,680 I don't know how you knew that meteor was going to crash down, 108 00:05:00,840 --> 00:05:02,400 but you shoved me aside just in time! 109 00:05:02,600 --> 00:05:04,120 [chuckles] 110 00:05:04,320 --> 00:05:06,280 And you guessed who'd win the soccer match 111 00:05:06,440 --> 00:05:08,320 and you even knew the final score! 112 00:05:08,480 --> 00:05:09,640 [dramatic music] 113 00:05:09,800 --> 00:05:11,640 Is it possible you've become... 114 00:05:11,800 --> 00:05:14,920 -"The Cat Who Can Predict the Future?" -[echo] Future... Future... 115 00:05:16,320 --> 00:05:18,600 How did I know you were going to say that? 116 00:05:21,840 --> 00:05:25,680 The scientific community has been rocked by reports of a cat 117 00:05:25,840 --> 00:05:27,160 that can predict the future. 118 00:05:27,360 --> 00:05:30,240 In the last seven days, Garfield Cat has predicted 119 00:05:30,400 --> 00:05:33,040 the outcome of the American World Series, 120 00:05:33,200 --> 00:05:36,880 the outcome of the Indianapolis 500 motor race 121 00:05:37,040 --> 00:05:40,200 and the outcome of the legendary Kentucky Derby. 122 00:05:40,400 --> 00:05:43,320 He also amazingly predicted that those three events, 123 00:05:43,480 --> 00:05:45,000 usually held months apart, 124 00:05:45,160 --> 00:05:46,640 would all, for some reason, 125 00:05:46,840 --> 00:05:49,120 take place in the same week. 126 00:05:49,280 --> 00:05:52,240 But perhaps the cat's most impressive forecast 127 00:05:52,400 --> 00:05:54,280 came today... -You're famous, Garfield. 128 00:05:54,440 --> 00:05:55,520 I don't know how you do it. 129 00:05:55,720 --> 00:05:58,080 Tonight, Garfield's powers will be tested 130 00:05:58,240 --> 00:06:01,200 on a special telecast of the TV series 131 00:06:01,400 --> 00:06:03,400 Somebody's Got Talent. 132 00:06:04,320 --> 00:06:06,160 If he can indeed predict the future, 133 00:06:06,320 --> 00:06:09,640 he will win one million dollars. -[gasp] 134 00:06:09,840 --> 00:06:12,080 [dramatic music] 135 00:06:12,240 --> 00:06:13,960 [eerie music] 136 00:06:14,120 --> 00:06:15,080 [laughs happily] 137 00:06:15,280 --> 00:06:16,520 [Odie mutters happily] 138 00:06:16,680 --> 00:06:17,560 [Jon] That's right! 139 00:06:17,720 --> 00:06:19,920 -We'll win one million dollars. -[till sound] 140 00:06:20,080 --> 00:06:22,400 I'll win one million dollars. 141 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 I'm going to get ready to go to the station. 142 00:06:24,560 --> 00:06:25,640 Come on, Odie. 143 00:06:25,800 --> 00:06:27,600 [happy barking] 144 00:06:29,200 --> 00:06:30,520 Ready to go, Squeak? 145 00:06:30,680 --> 00:06:32,000 I'll meet you down there. 146 00:06:32,160 --> 00:06:33,720 There something I've gotta do first... 147 00:06:33,920 --> 00:06:35,040 Suit yourself. 148 00:06:35,200 --> 00:06:37,240 Just make sure you're there in time 149 00:06:37,400 --> 00:06:39,240 so I'll pass their test. 150 00:06:39,440 --> 00:06:42,760 Jon probably thinks I'll spend the whole million on lasagna, 151 00:06:42,920 --> 00:06:44,200 [laughs] ...but that's silly. 152 00:06:44,360 --> 00:06:46,720 I'll spend half on ravioli. 153 00:06:46,920 --> 00:06:48,600 [worried sigh] I realized something. 154 00:06:48,760 --> 00:06:51,440 I realized I'd never watched the end of this episode! 155 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Here we go, guys. 156 00:06:55,240 --> 00:06:57,920 When we return home, we'll have a million bucks. 157 00:06:58,120 --> 00:07:00,000 I'll have a million bucks. 158 00:07:00,200 --> 00:07:04,760 I need to know what happens in the end so I'll know what to tell Garfield. 159 00:07:06,520 --> 00:07:08,160 [horrified] What? Episode deleted! 160 00:07:08,320 --> 00:07:09,520 That can't be. 161 00:07:09,680 --> 00:07:12,240 I must have accidentally hit the delete button. 162 00:07:12,400 --> 00:07:13,200 It's gone! 163 00:07:13,840 --> 00:07:16,800 What am I gonna do if I can't watch the end of the episode? 164 00:07:17,800 --> 00:07:18,720 [mumbles] 165 00:07:18,880 --> 00:07:19,680 I know! 166 00:07:19,840 --> 00:07:21,760 This episode is on right now! 167 00:07:21,920 --> 00:07:24,040 It is! You're watching it, right? 168 00:07:24,200 --> 00:07:25,680 Well then, I can watch it. 169 00:07:26,680 --> 00:07:28,640 I just need to turn to the channel. 170 00:07:29,760 --> 00:07:31,360 [jingles] 171 00:07:33,080 --> 00:07:35,040 The Garfield Show will not be seen 172 00:07:35,200 --> 00:07:36,920 so we can bring you tonight's edition 173 00:07:37,080 --> 00:07:39,680 of Somebody's Got Talent! 174 00:07:39,880 --> 00:07:41,760 Oh, no! We've been pre-empted! 175 00:07:41,920 --> 00:07:42,960 The show's not on! 176 00:07:43,120 --> 00:07:45,680 Quick! Call the station and complain! 177 00:07:45,880 --> 00:07:47,600 [hurried music] 178 00:07:47,800 --> 00:07:50,600 Oh, no... Garfield is gonna be so mad! 179 00:07:50,760 --> 00:07:54,120 And right now, that's the only thing I can predict! 180 00:07:54,320 --> 00:07:56,280 [upbeat music] 181 00:07:56,440 --> 00:07:59,800 [anchor] And now, the host of Somebody's Got Talent, 182 00:08:00,000 --> 00:08:01,600 Dr. Whipple! 183 00:08:01,760 --> 00:08:03,200 Good evening. 184 00:08:03,400 --> 00:08:05,120 As usual, I'm joined tonight 185 00:08:05,280 --> 00:08:07,880 by the lovely actress, Kate Turkeybaster. 186 00:08:08,480 --> 00:08:10,280 -[buzzer] -I vote no! 187 00:08:10,440 --> 00:08:11,560 [Dr. Whipple] Not yet. 188 00:08:11,720 --> 00:08:13,440 Wait until there's an act on stage. 189 00:08:14,000 --> 00:08:14,960 And also with us, 190 00:08:15,120 --> 00:08:17,840 is the famous food critic, Eddie Gourmand. 191 00:08:18,040 --> 00:08:19,000 Hello, world! 192 00:08:19,160 --> 00:08:22,240 That's right, I'm talking to each and every one of you. 193 00:08:22,440 --> 00:08:24,760 -[applause] -Ready to go on, Garfield? 194 00:08:24,920 --> 00:08:26,720 No. Where's my mouse? 195 00:08:27,160 --> 00:08:30,160 Tonight, our first contestant is a local cat 196 00:08:30,320 --> 00:08:32,960 who claims to be able to predict the future. 197 00:08:33,160 --> 00:08:34,480 -[buzzer] -I vote yes! 198 00:08:34,680 --> 00:08:35,720 Not yet. 199 00:08:35,880 --> 00:08:39,120 We've arranged a special test which, of course, he will fail, 200 00:08:39,280 --> 00:08:41,760 because it's impossible to predict the future. 201 00:08:41,960 --> 00:08:43,200 -[buzzer] -I knew you'd say that. 202 00:08:43,360 --> 00:08:44,760 I vote no. 203 00:08:45,280 --> 00:08:48,000 -Stay out of this! -I have the right to say what I want! 204 00:08:48,160 --> 00:08:49,640 When do we vote? 205 00:08:49,800 --> 00:08:53,160 [overlapped chatter] 206 00:08:54,840 --> 00:08:58,560 -I can talk about food if I want! -Can I get a word in here, please? 207 00:08:59,680 --> 00:09:01,080 [Squeak] Gotta get there... 208 00:09:01,240 --> 00:09:03,120 [hurried music] 209 00:09:05,040 --> 00:09:08,960 Garfield will be asked to predict which of the 52 playing cards 210 00:09:09,120 --> 00:09:10,480 I will draw from the deck. 211 00:09:10,680 --> 00:09:14,760 If he's right, he will win one million dollars! 212 00:09:15,400 --> 00:09:16,720 [audience gasps] 213 00:09:16,880 --> 00:09:17,680 [chuckles] 214 00:09:17,880 --> 00:09:21,640 And just to make things interesting, if Garfield is wrong, 215 00:09:21,800 --> 00:09:25,480 his owner, Mr. Arbuckle, will be dropped into this vat 216 00:09:25,640 --> 00:09:29,080 containing ten tons of rancid cottage cheese. 217 00:09:29,280 --> 00:09:31,840 [audience] Ah... 218 00:09:32,040 --> 00:09:34,520 I voted for soft frozen yogurt. 219 00:09:34,680 --> 00:09:38,040 Oh, I love soft frozen yogurt! 220 00:09:38,240 --> 00:09:39,480 All right, Garfield. 221 00:09:39,640 --> 00:09:43,360 For one million dollars, what card did I pick? 222 00:09:43,520 --> 00:09:44,960 [cuckoo sound] 223 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 [xylophone sound] 224 00:09:46,320 --> 00:09:50,480 [suspenseful music] 225 00:09:50,640 --> 00:09:52,800 Squeak, where are you? 226 00:09:53,000 --> 00:09:55,800 You have fifteen seconds, Garfield. 227 00:09:56,000 --> 00:09:58,600 Squeak, how could you abandon me like this? 228 00:09:58,760 --> 00:10:00,960 I'm going to have to take a wild guess... 229 00:10:01,120 --> 00:10:02,920 I'll pick the three of clubs. 230 00:10:04,000 --> 00:10:06,320 [worried moan] 231 00:10:07,200 --> 00:10:08,000 [happy bark] 232 00:10:09,240 --> 00:10:10,080 [Squeak] Uh-oh... 233 00:10:10,280 --> 00:10:12,720 I'm just gonna have to guess... 234 00:10:12,880 --> 00:10:14,160 Jack of diamonds! 235 00:10:14,360 --> 00:10:15,920 Time's up, Garfield! 236 00:10:16,080 --> 00:10:17,440 What card am I holding? 237 00:10:17,920 --> 00:10:18,800 [key beep] 238 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 -[beep] -[Dr. Whipple] The Jack of diamonds? 239 00:10:22,160 --> 00:10:23,480 No, I'm sorry. 240 00:10:23,640 --> 00:10:25,400 -It was the three of clubs. -[audience] Aw... 241 00:10:25,600 --> 00:10:27,000 -[buzzer] -[Jon screams] 242 00:10:31,200 --> 00:10:32,280 [Squeak moans sadly] 243 00:10:32,480 --> 00:10:36,240 [audience cheering] 244 00:10:37,000 --> 00:10:38,400 [Jon] Garfield! 245 00:10:38,840 --> 00:10:39,720 [angry groan] 246 00:10:40,160 --> 00:10:41,440 [Jon groans] 247 00:10:41,600 --> 00:10:44,200 [Odie mutters sadly] 248 00:10:45,160 --> 00:10:46,280 [sad sigh] 249 00:10:47,040 --> 00:10:51,800 [sad music] 250 00:10:53,640 --> 00:10:55,280 Is Jon mad at you? 251 00:10:55,440 --> 00:10:57,240 No, not really. 252 00:10:57,400 --> 00:11:00,720 He did say though that the only thing he's going to feed me 253 00:11:00,880 --> 00:11:03,080 is rancid cottage cheese. 254 00:11:03,280 --> 00:11:04,520 Hey, Squeak, 255 00:11:04,680 --> 00:11:07,160 how did you make those accurate predictions? 256 00:11:07,360 --> 00:11:09,640 I've been watching The Garfield Show. 257 00:11:09,840 --> 00:11:10,760 What? 258 00:11:10,960 --> 00:11:11,880 This show. 259 00:11:12,040 --> 00:11:14,520 It's on this great channel I found on the TV. 260 00:11:14,680 --> 00:11:15,480 Look! 261 00:11:16,280 --> 00:11:17,160 [gasp] 262 00:11:17,320 --> 00:11:18,960 Is Jon mad at you? 263 00:11:19,480 --> 00:11:21,920 You've just been watching this episode? 264 00:11:22,080 --> 00:11:23,800 -[laughing] -[mad] Squeak! 265 00:11:23,960 --> 00:11:26,640 When I get my hands on you... Meow! 266 00:11:27,120 --> 00:11:28,520 Don't hurt me, Garfield! 267 00:11:28,680 --> 00:11:30,000 I'm sorry! 268 00:11:30,160 --> 00:11:31,720 [dramatic music] 269 00:11:35,200 --> 00:11:38,200 [upbeat music] 270 00:11:56,960 --> 00:11:59,160 Subtitling: ECLAIR 18769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.