Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:28,880 --> 00:00:30,680
[joyful music]
4
00:00:35,800 --> 00:00:38,880
Gas bill, water bill...
5
00:00:39,040 --> 00:00:40,080
[tires squealing]
[doorbell]
6
00:00:40,840 --> 00:00:41,880
I'll get it.
7
00:00:42,080 --> 00:00:43,800
[doorbell]
"Past due.
8
00:00:43,960 --> 00:00:46,720
Pay immediately or we will send
a guy named Bruno over
9
00:00:46,880 --> 00:00:48,360
to punch out your lights."
10
00:00:48,520 --> 00:00:50,840
That's nice how
they don't put pressure on you.
11
00:00:51,000 --> 00:00:53,760
I don't understand
why I never have any money.
12
00:00:53,960 --> 00:00:56,680
I hope you didn't want any
because I only got a dozen.
13
00:00:59,200 --> 00:01:01,760
I understand
why I never have any money.
14
00:01:06,280 --> 00:01:09,440
What is it, Odie?
Oh, that's the lottery ticket I bought.
15
00:01:10,840 --> 00:01:14,240
Gee, wouldn't it be nice to win
the 27 gazillion dollars?
16
00:01:14,400 --> 00:01:16,840
Life would be wonderful
with all that kind of money.
17
00:01:17,040 --> 00:01:19,000
[Odie muttering]
18
00:01:19,200 --> 00:01:20,360
What are you telling me, Odie?
19
00:01:20,520 --> 00:01:23,840
Oh, it's time for them to draw
the winning lottery number.
20
00:01:25,400 --> 00:01:28,160
It's a big waste of time,
but I might as well watch.
21
00:01:28,320 --> 00:01:30,480
In a moment,
we'll be drawing the winning number
22
00:01:30,680 --> 00:01:34,280
of the super mega-jackpot
lucky seven ultra-snazzy lottery,
23
00:01:34,480 --> 00:01:37,400
which is worth 27 gazillion dollars.
24
00:01:38,040 --> 00:01:39,400
I shouldn't get my hopes up.
25
00:01:39,560 --> 00:01:40,800
Let me see that ticket.
26
00:01:40,960 --> 00:01:43,000
The odds against me winning
are astronomical.
27
00:01:43,160 --> 00:01:45,840
Still, it would be so wonderful.
28
00:01:46,040 --> 00:01:48,040
And now, here's the winning number.
29
00:01:48,240 --> 00:01:49,720
Give me my ticket back.
30
00:01:49,880 --> 00:01:51,200
The winning number is
31
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
seven, nine,
32
00:01:53,000 --> 00:01:55,520
four, five...
-Oh!
33
00:01:55,720 --> 00:01:58,160
...zero, six.
34
00:01:59,120 --> 00:02:01,600
And the last number is...
35
00:02:02,120 --> 00:02:03,360
three!
36
00:02:04,400 --> 00:02:05,640
[winning music]
37
00:02:10,560 --> 00:02:12,280
Gee, I got all ten numbers.
38
00:02:12,440 --> 00:02:14,480
I won the 27 gazillion dollars.
39
00:02:14,640 --> 00:02:16,280
A lot of people,
if this happened to them,
40
00:02:16,440 --> 00:02:18,560
would go nuts
and start leaping around.
41
00:02:18,720 --> 00:02:20,360
And you know what else?
42
00:02:20,560 --> 00:02:22,360
I'm like a lot of people.
43
00:02:22,520 --> 00:02:24,680
[screaming]
44
00:02:24,840 --> 00:02:26,280
Yay! I'm rich!
45
00:02:26,680 --> 00:02:29,360
[celebratory music]
46
00:02:31,320 --> 00:02:32,400
Yay! I'm rich!
47
00:02:32,560 --> 00:02:34,560
Well, shall we join him?
48
00:02:41,840 --> 00:02:43,840
[Jon] The winning ticket
in the super mega-jackpot
49
00:02:44,040 --> 00:02:45,640
lucky ultra-snazzy lottery.
50
00:02:45,840 --> 00:02:48,040
That's great, Mr. Arbuckle.
51
00:02:48,200 --> 00:02:50,520
We're closed
for the weekend right now,
52
00:02:50,680 --> 00:02:53,640
but you bring that ticket down here
Monday morning
53
00:02:53,800 --> 00:02:57,800
and we'll give you
your 27 gazillion dollars.
54
00:02:58,000 --> 00:02:59,400
I'll be there.
55
00:03:00,000 --> 00:03:02,720
Guys, what shall we do to celebrate?
56
00:03:04,520 --> 00:03:05,640
More pizza? Great!
57
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
Let's go to Vito's
and buy pizza!
58
00:03:07,560 --> 00:03:09,680
No, I have a better idea!
59
00:03:10,640 --> 00:03:12,880
[Vito] I didn't get it, Mr. Arbuckle.
60
00:03:13,040 --> 00:03:16,040
Tell me again
how many pizzas you wish to buy?
61
00:03:16,240 --> 00:03:17,440
For the tenth time,
62
00:03:17,600 --> 00:03:19,240
I'm not here to buy pizzas.
63
00:03:19,400 --> 00:03:21,320
I want to buy the pizzeria.
64
00:03:21,520 --> 00:03:22,960
The whole place.
65
00:03:23,960 --> 00:03:26,080
How I've dreamed of this moment.
66
00:03:26,280 --> 00:03:27,240
I hit the lottery!
67
00:03:27,400 --> 00:03:30,560
I won 27 gazillion dollars!
[cash drawer tinkling]
68
00:03:31,800 --> 00:03:33,800
Mr. Arbuckle, was that the name?
69
00:03:33,960 --> 00:03:35,680
Hi. I'm a reporter with Channel 4.
70
00:03:35,840 --> 00:03:36,920
Did I hear you right?
71
00:03:37,080 --> 00:03:39,040
You're the big lottery winner?
72
00:03:39,200 --> 00:03:40,080
That's me.
73
00:03:40,240 --> 00:03:41,440
Vito, name your price.
74
00:03:41,600 --> 00:03:42,920
Then double it.
75
00:03:43,400 --> 00:03:45,720
First make pizzas, then talk money.
76
00:03:45,920 --> 00:03:48,240
That's right, Sid!
The big lottery winner!
77
00:03:48,400 --> 00:03:49,440
Get a camera crew,
78
00:03:49,600 --> 00:03:51,080
and we'll do a headline story!
79
00:03:53,800 --> 00:03:56,680
Tomorrow, I'm going
on the biggest shopping spree ever.
80
00:03:56,840 --> 00:04:00,440
After all,
I've got 27 gazillion dollars to spend!
81
00:04:04,600 --> 00:04:06,160
By the time I'm done here,
82
00:04:06,320 --> 00:04:09,160
you may be down to 26.
83
00:04:09,360 --> 00:04:11,320
The city was all abuzz today,
84
00:04:11,480 --> 00:04:13,120
as lottery winner Jon Arbuckle
85
00:04:13,280 --> 00:04:16,640
began spending
some of the 27 gazillion dollars he won
86
00:04:16,800 --> 00:04:21,000
in this weekend's super mega-jackpot
lucky seven ultra-snazzy lottery.
87
00:04:21,800 --> 00:04:24,480
This morning,
he purchased seven cars.
88
00:04:24,640 --> 00:04:26,160
One for each day of the week.
89
00:04:26,320 --> 00:04:27,840
Sunday, Monday,
90
00:04:28,000 --> 00:04:29,520
Tuesday, Wednesday,
91
00:04:29,680 --> 00:04:31,400
Thursday, Friday.
92
00:04:31,960 --> 00:04:33,960
And Saturday,
I like to take half the day off.
93
00:04:34,160 --> 00:04:35,960
He also picked out the new home
94
00:04:36,120 --> 00:04:37,160
he will purchase.
95
00:04:37,320 --> 00:04:38,920
It has 600 rooms.
96
00:04:39,080 --> 00:04:41,240
When one gets dirty,
I'll move to another.
97
00:04:41,440 --> 00:04:43,280
In his new mansion,
I asked him
98
00:04:43,440 --> 00:04:45,800
what would be his greatest extravagance.
99
00:04:45,960 --> 00:04:47,880
That would be Garfield.
100
00:04:50,720 --> 00:04:53,880
This rich stuff is so good.
101
00:04:54,520 --> 00:04:55,360
Come on, Garfield.
102
00:04:55,520 --> 00:04:57,360
We're going back to the old house
one last time.
103
00:04:57,560 --> 00:04:59,000
Oh! I can't move.
104
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
I can't walk.
105
00:05:00,320 --> 00:05:03,600
I couldn't eat another bite
if my life depended on it.
106
00:05:03,760 --> 00:05:05,240
How soon is dinner?
107
00:05:05,440 --> 00:05:08,480
Let's go. My new tailor Armando
is going to meet me there.
108
00:05:09,480 --> 00:05:11,800
[joyful music]
109
00:05:13,280 --> 00:05:14,800
I'm not going to miss this house.
110
00:05:14,960 --> 00:05:15,800
Me neither.
111
00:05:15,960 --> 00:05:17,680
-How about you, Odie?
-[sad whining]
112
00:05:22,440 --> 00:05:24,760
Mr. Arbuckle?
Hi! I am Armando.
113
00:05:24,920 --> 00:05:26,200
I'm a tailor.
114
00:05:28,840 --> 00:05:30,960
I'm known as Armando the Tailor.
115
00:05:32,920 --> 00:05:34,400
Come in, Armando the Tailor.
116
00:05:34,600 --> 00:05:36,560
Odie, you can't be serious.
117
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
You're going to miss this house?
118
00:05:38,880 --> 00:05:40,400
[Odie muttering sadly]
119
00:05:40,560 --> 00:05:44,520
Why? We're going to live in a mansion
with hot and cold running servants!
120
00:05:44,720 --> 00:05:46,760
[Odie muttering sadly]
121
00:05:46,960 --> 00:05:48,680
We're going to have
a swimming pool.
122
00:05:48,840 --> 00:05:51,600
And like all rich people,
we'll never go in it.
123
00:05:53,800 --> 00:05:57,760
Okay. So this house is the only home
you've ever known.
124
00:05:57,920 --> 00:06:00,120
So? You think I'm going to miss it?
125
00:06:00,280 --> 00:06:02,320
Miss my favorite corner to sleep in?
126
00:06:02,480 --> 00:06:04,680
Miss my favorite window screen
to hang on?
127
00:06:04,840 --> 00:06:06,920
[Odie whining sadly]
128
00:06:07,080 --> 00:06:07,920
No.
129
00:06:08,080 --> 00:06:10,640
Think of the meal service
in the new house.
130
00:06:10,840 --> 00:06:12,520
You like it, Mr. Arbuckle?
131
00:06:12,960 --> 00:06:15,680
Love it. I want 50 more outfits,
Armando the Tailor.
132
00:06:15,840 --> 00:06:16,920
[phone ringing]
133
00:06:17,080 --> 00:06:17,880
Excuse me.
134
00:06:18,760 --> 00:06:19,720
Mr. Arbuckle!
135
00:06:19,920 --> 00:06:21,880
What would you like me to do
with your old clothes?
136
00:06:22,080 --> 00:06:23,280
Throw them away.
137
00:06:23,440 --> 00:06:25,640
There's a trash can
out front by the curb.
138
00:06:27,280 --> 00:06:29,560
Hello? Oh, Mr. Barker.
139
00:06:29,760 --> 00:06:32,640
Sorry to bother you at home
on the weekend, Arbuckle.
140
00:06:32,800 --> 00:06:33,920
I wanted to make sure
141
00:06:34,080 --> 00:06:36,480
you were working
on those drawings I need.
142
00:06:36,640 --> 00:06:38,680
-[unintelligible]
-You what?
143
00:06:38,880 --> 00:06:41,480
I said, "I quit," Mr. Barker.
144
00:06:43,320 --> 00:06:45,080
I don't have to work
for you anymore.
145
00:06:45,240 --> 00:06:46,040
I'm rich!
146
00:06:46,200 --> 00:06:48,720
Monday morning,
I turn in my winning lottery ticket.
147
00:06:48,880 --> 00:06:51,760
My lottery ticket here.
148
00:06:52,880 --> 00:06:53,760
My lottery ticket!
149
00:06:53,920 --> 00:06:56,680
It's in that shirt
I just told Armando to throw away!
150
00:06:58,600 --> 00:07:00,520
[screaming]
151
00:07:00,680 --> 00:07:02,360
[Mr. Barker] Arbuckle? Arbuckle?
152
00:07:02,520 --> 00:07:05,400
I can't stand employees who quit.
153
00:07:05,560 --> 00:07:07,040
You're fired!
154
00:07:07,200 --> 00:07:08,160
Stop!
155
00:07:08,360 --> 00:07:09,840
This is a catastrophe!
156
00:07:11,280 --> 00:07:13,600
Jon doesn't have catastrophes anymore.
157
00:07:13,760 --> 00:07:15,080
He's rich.
158
00:07:16,480 --> 00:07:17,880
I made it just in time.
159
00:07:18,040 --> 00:07:20,000
Stop! Stop that garbage truck!
160
00:07:20,160 --> 00:07:21,640
I need my old clothes back!
161
00:07:21,800 --> 00:07:23,120
[screaming]
162
00:07:23,320 --> 00:07:24,600
[suspenseful music]
163
00:07:24,760 --> 00:07:26,960
No, you don't, Mr. Arbuckle.
164
00:07:27,120 --> 00:07:28,440
They were so out of style.
165
00:07:28,640 --> 00:07:31,600
My lottery ticket!
It was in with those clothes!
166
00:07:33,840 --> 00:07:35,040
No!
167
00:07:38,400 --> 00:07:41,120
[upbeat music]
168
00:07:43,600 --> 00:07:47,520
We're the last stop before they take
the trash out to the pier and dump it!
169
00:07:48,120 --> 00:07:48,920
Oh, great.
170
00:07:49,080 --> 00:07:51,080
Now some fish is going
to get our money.
171
00:07:59,280 --> 00:08:01,000
[tires squealing]
172
00:08:04,880 --> 00:08:06,640
You can tell
this is an emergency
173
00:08:06,800 --> 00:08:08,720
because I didn't stop for ice cream.
174
00:08:13,960 --> 00:08:16,960
[Jon and Garfield screaming]
175
00:08:35,280 --> 00:08:37,600
[tires squealing]
176
00:08:45,160 --> 00:08:45,960
Are we too late?
177
00:08:46,160 --> 00:08:47,720
Did you dump the garbage
in the ocean?
178
00:08:48,640 --> 00:08:51,320
[laughing] Oh, no.
We don't do that anymore.
179
00:08:51,520 --> 00:08:55,400
-You don't?
-Nah. It's bad for the environment.
180
00:08:55,600 --> 00:08:56,520
Now, we burn it.
181
00:08:57,520 --> 00:08:59,760
That's the trash
we just picked up.
182
00:08:59,920 --> 00:09:01,960
Makes a lot of nice smoke, doesn't it?
183
00:09:11,960 --> 00:09:15,040
Well, it was nice being rich
while it lasted.
184
00:09:15,200 --> 00:09:18,760
[sigh] All the pasta I could eat.
Finally.
185
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
You know, I don't have it so bad.
186
00:09:21,080 --> 00:09:23,440
I've got you and Odie,
I've got this house.
187
00:09:23,600 --> 00:09:25,360
You may find it hard to believe,
188
00:09:25,520 --> 00:09:26,800
but I would've missed this house.
189
00:09:27,000 --> 00:09:29,320
You're right, I find it hard to believe.
190
00:09:29,520 --> 00:09:32,200
And I still have my job
with Mr. Barker.
191
00:09:36,040 --> 00:09:38,040
No! I don't have my job!
192
00:09:38,200 --> 00:09:39,200
What am I going to do?
193
00:09:39,400 --> 00:09:42,400
[Odie muttering]
194
00:09:47,880 --> 00:09:50,400
I don't have time for that,
I quit my job.
195
00:09:52,440 --> 00:09:54,520
My pants. I took it off at home...
196
00:09:54,720 --> 00:09:56,360
Does this mean we're rich again?
197
00:09:57,760 --> 00:10:00,560
[screaming]
198
00:10:00,720 --> 00:10:02,760
[Odie whining sadly]
199
00:10:05,040 --> 00:10:08,360
[lottery agent] Let me have
the winning ticket, Mr. Arbuckle.
200
00:10:09,080 --> 00:10:11,880
I'd like the 27 gazillion
in large bills, please.
201
00:10:12,080 --> 00:10:14,680
Or a check made out to Vito's Pizzeria.
202
00:10:14,880 --> 00:10:16,720
[Odie whining]
203
00:10:17,400 --> 00:10:19,600
The winning numbers were seven, nine,
204
00:10:19,800 --> 00:10:21,320
four, five, zero,
205
00:10:21,520 --> 00:10:24,160
six, three and...
206
00:10:24,320 --> 00:10:25,240
Wait a minute.
207
00:10:25,440 --> 00:10:27,320
What's wrong? Is something wrong?
208
00:10:27,520 --> 00:10:30,720
This last number
on your ticket isn't a three.
209
00:10:31,480 --> 00:10:33,080
It's an eight.
210
00:10:33,280 --> 00:10:34,920
It was covered by a stain!
211
00:10:36,280 --> 00:10:38,560
It smells like it was pizza sauce.
212
00:10:38,760 --> 00:10:40,200
I'm sorry, Mr. Arbuckle.
213
00:10:40,360 --> 00:10:43,040
This is not a winning ticket.
214
00:10:44,480 --> 00:10:46,400
Excuse me.
215
00:10:46,560 --> 00:10:49,920
I think I have
the winning lottery ticket.
216
00:10:53,800 --> 00:10:54,920
Yes, you do, ma'am.
217
00:10:55,120 --> 00:10:58,840
You win the 27 gazillion dollars.
218
00:10:59,040 --> 00:11:01,160
Oh, that's nice.
219
00:11:01,800 --> 00:11:03,680
Yoo hoo, I'm rich!
220
00:11:03,880 --> 00:11:05,880
[screaming]
221
00:11:12,760 --> 00:11:15,320
[Jon] I can get Mr. Barker
to give me my job back.
222
00:11:15,480 --> 00:11:17,320
All it will take
is a sincere apology.
223
00:11:17,520 --> 00:11:20,480
And begging, don't forget the begging.
224
00:11:20,680 --> 00:11:23,840
Well, guys, it looks like
we lost 27 gazillion dollars.
225
00:11:24,000 --> 00:11:25,760
A lot of people,
if this happened to them,
226
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
would go nuts
and start crying.
227
00:11:28,240 --> 00:11:29,560
And you know what else?
228
00:11:33,480 --> 00:11:34,760
I'm like a lot of people.
229
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
[crying]
230
00:11:45,160 --> 00:11:47,360
[Odie muttering]
231
00:11:47,560 --> 00:11:50,600
[upbeat music]
232
00:12:09,320 --> 00:12:12,320
Subtitling: ECLAIR
16219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.