All language subtitles for The.Garfield.Show.S02E08.The.Spy.Who.Fed.Me.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:01,280 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,240 [upbeat music] 3 00:00:35,440 --> 00:00:37,640 [Jon] Garfield, I know you won't like this, 4 00:00:37,800 --> 00:00:40,080 but Liz insists you have to lose ten pounds. 5 00:00:40,280 --> 00:00:42,640 We're putting you on a diet of carrots and lettuce. 6 00:00:44,560 --> 00:00:46,280 Before you say anything or throw a fit 7 00:00:46,440 --> 00:00:48,920 because it isn't pasta, please understand. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,480 We're doing this for your own good. 9 00:00:51,040 --> 00:00:52,000 [laughing] 10 00:00:56,440 --> 00:00:57,280 You understand? 11 00:00:57,440 --> 00:01:00,640 You're not going to put up fight or steal the refrigerator or anything? 12 00:01:03,200 --> 00:01:05,360 Oh, this is great! 13 00:01:05,520 --> 00:01:07,760 Let me get you some low-calorie salad dressing. 14 00:01:09,160 --> 00:01:12,240 [clock ticking] Perfect. He'll be here in nine seconds. 15 00:01:23,680 --> 00:01:24,920 Garfield, 16 00:01:25,120 --> 00:01:27,000 I'm impressed with how well you're taking this. 17 00:01:27,160 --> 00:01:28,760 I guess I owe you an apology. 18 00:01:28,920 --> 00:01:30,000 Keep eating like that, 19 00:01:30,160 --> 00:01:31,760 and you'll lose the ten pounds. 20 00:01:32,160 --> 00:01:34,640 You need a napkin? I'll go get one. 21 00:01:35,440 --> 00:01:36,880 Just in time! 22 00:01:37,040 --> 00:01:40,240 The Chinese restaurant will be delivering in eleven seconds. 23 00:01:40,400 --> 00:01:41,400 [laughing] 24 00:01:44,400 --> 00:01:47,400 [Liz] No, he hasn't lost any weight since his last visit. 25 00:01:47,560 --> 00:01:50,800 In fact, he's gained three more pounds. 26 00:01:50,960 --> 00:01:54,120 That's not possible. I've had him on a strict diet. 27 00:01:55,120 --> 00:01:56,840 Jon, for his own good, 28 00:01:57,000 --> 00:01:59,080 you have to stop him from eating so much. 29 00:01:59,800 --> 00:02:02,720 I can't watch him every minute. I have work to do. 30 00:02:04,200 --> 00:02:06,440 I may have just the solution. 31 00:02:06,920 --> 00:02:07,720 [laughing] 32 00:02:07,920 --> 00:02:10,480 An inventor with an overweight pussycat invented this. 33 00:02:10,640 --> 00:02:13,040 He calls it the Motorized Meow Monitor. 34 00:02:13,200 --> 00:02:15,440 "Motorized meow monitor." 35 00:02:15,600 --> 00:02:17,080 How does it work? 36 00:02:17,240 --> 00:02:18,040 I'll show you. 37 00:02:18,800 --> 00:02:20,520 [computer booting] 38 00:02:20,680 --> 00:02:21,920 This collar locks on. 39 00:02:22,080 --> 00:02:23,760 I'll give you a key to remove it 40 00:02:23,920 --> 00:02:26,280 after Garfield has lost ten pounds. 41 00:02:26,480 --> 00:02:28,240 It contains a tracking device. 42 00:02:28,440 --> 00:02:30,880 Wherever Garfield goes, the robot will follow, 43 00:02:31,080 --> 00:02:32,240 train its camera on him 44 00:02:32,440 --> 00:02:33,800 and send a signal back to you. 45 00:02:34,000 --> 00:02:35,560 [beeping] 46 00:02:38,920 --> 00:02:40,360 This is amazing, Liz. 47 00:02:40,520 --> 00:02:43,240 I can sit at my computer and keep an eye on Garfield, 48 00:02:43,400 --> 00:02:45,320 no matter where he goes and what he eats. 49 00:02:45,520 --> 00:02:46,320 You can borrow it. 50 00:02:46,480 --> 00:02:49,120 And I'll give you an extra collar, just in case. 51 00:02:49,280 --> 00:02:50,360 This is not fair! 52 00:02:50,520 --> 00:02:51,800 It's an invasion of privacy! 53 00:02:52,400 --> 00:02:53,720 It's-- it's spying! 54 00:02:53,880 --> 00:02:56,800 Get me an attorney! Get me an attorney named Murray! 55 00:02:56,960 --> 00:02:58,560 You have no right to-- 56 00:02:59,920 --> 00:03:01,880 What's that you have in your hand, Garfield? 57 00:03:02,080 --> 00:03:04,320 [robot voice] What do you have to say? 58 00:03:05,200 --> 00:03:06,280 Want to lick? 59 00:03:07,000 --> 00:03:08,480 [intriguing music] 60 00:03:11,320 --> 00:03:12,360 Going out, Garfield? 61 00:03:12,520 --> 00:03:14,160 Remember, you're still on that diet. 62 00:03:14,840 --> 00:03:16,520 You're not to eat anything. 63 00:03:16,720 --> 00:03:19,080 Not a crumb will cross these lips. 64 00:03:19,760 --> 00:03:21,360 Okay, so I'm lying. 65 00:03:23,200 --> 00:03:25,320 It's okay to lie if it's an emergency. 66 00:03:25,480 --> 00:03:27,600 And me not being able to eat between meals? 67 00:03:27,760 --> 00:03:30,760 If that's not an emergency, I don't know what is. 68 00:03:36,040 --> 00:03:37,800 Vito's savory pizza. 69 00:03:38,920 --> 00:03:40,400 I haven't tasted it for... 70 00:03:40,560 --> 00:03:42,320 oh, must be a good six hours. 71 00:03:42,480 --> 00:03:45,760 But I will need a disguise. 72 00:03:45,960 --> 00:03:47,080 [laughing] 73 00:03:49,800 --> 00:03:52,640 I'll have the outfit back in five minutes or ten slices. 74 00:03:52,800 --> 00:03:54,440 Whichever occurs first. 75 00:04:00,960 --> 00:04:03,880 [alarm ringing] 76 00:04:04,080 --> 00:04:04,920 [Vito] Mamma mia! 77 00:04:05,760 --> 00:04:07,400 It is the Garfield orange alert! 78 00:04:07,560 --> 00:04:10,000 Everyone! Protect the pizzas! 79 00:04:11,640 --> 00:04:14,200 Garfield? Where is that handsome cat? 80 00:04:14,360 --> 00:04:15,600 Oh, where? 81 00:04:19,840 --> 00:04:20,840 Oh, there he is. 82 00:04:21,040 --> 00:04:24,680 Garfield! If you don't want I should call Jon, 83 00:04:24,840 --> 00:04:27,720 you're going to promise me that you won't swipe any pizzas. 84 00:04:28,360 --> 00:04:31,560 On my honor as the star of a popular cartoon show, 85 00:04:31,720 --> 00:04:32,520 I promise! 86 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 Excellent! 87 00:04:34,600 --> 00:04:35,520 [alarm ringing] 88 00:04:35,680 --> 00:04:38,600 You pasta pirating pussycat! 89 00:04:38,760 --> 00:04:40,640 I didn't say anything about lasagna! 90 00:04:40,840 --> 00:04:42,760 You mozzarella mooching menace! 91 00:04:42,920 --> 00:04:44,200 He only got eight of them. 92 00:04:44,360 --> 00:04:45,320 Ah, only eight? 93 00:04:45,480 --> 00:04:46,920 That's not so bad. 94 00:04:47,080 --> 00:04:48,880 Last week, he got 17 95 00:04:49,040 --> 00:04:51,040 and a gallon of spumoni. 96 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 The perfect place to dine 97 00:04:57,880 --> 00:05:00,040 on nature's most perfect food. 98 00:05:00,200 --> 00:05:02,640 [robot voice] Garfield, I'm disappointed. 99 00:05:04,960 --> 00:05:07,000 So am I. I could only get eight. 100 00:05:07,200 --> 00:05:09,040 You're supposed to stay on a diet. 101 00:05:09,200 --> 00:05:10,720 If you eat those lasagnas... 102 00:05:10,920 --> 00:05:12,040 All right, all right! 103 00:05:12,240 --> 00:05:14,200 I don't need to hear the cheap threat. 104 00:05:14,360 --> 00:05:17,080 I know it'll be cheap and I know it's a threat. 105 00:05:21,440 --> 00:05:23,840 [alarm ringing] 106 00:05:27,440 --> 00:05:28,800 What are you doing? 107 00:05:29,000 --> 00:05:31,440 My lasagna, what is wrong with it? 108 00:05:31,600 --> 00:05:33,040 Suddenly, Vito's lasagna, 109 00:05:33,200 --> 00:05:34,800 it is not good enough for you? 110 00:05:35,000 --> 00:05:35,800 [alarm ringing] 111 00:05:36,280 --> 00:05:37,840 What are you doing? 112 00:05:38,040 --> 00:05:39,920 I am in such trouble. 113 00:05:40,080 --> 00:05:42,440 Hey, it's just one cat who won't eat it. 114 00:05:43,400 --> 00:05:46,440 But that cat, he eats everything! 115 00:05:46,600 --> 00:05:49,840 If he won't eat it, nobody will eat it! 116 00:05:50,040 --> 00:05:51,640 I have to change the recipe! 117 00:05:52,760 --> 00:05:54,400 There are donuts in the world 118 00:05:54,560 --> 00:05:56,200 and pulled pork sandwiches. 119 00:05:56,400 --> 00:05:58,600 And fried shrimp the size of whales. 120 00:05:58,760 --> 00:06:00,880 But if Jon sees me eating any of it... 121 00:06:02,720 --> 00:06:03,960 Aaah! 122 00:06:04,120 --> 00:06:07,600 I just have to make sure he doesn't see me eating. 123 00:06:07,800 --> 00:06:09,520 [upbeat music] 124 00:06:17,000 --> 00:06:18,240 [panting] 125 00:06:18,400 --> 00:06:20,240 That's my exercise for the year. 126 00:06:20,400 --> 00:06:21,840 And maybe next year, too. 127 00:06:22,600 --> 00:06:23,400 But it worked. 128 00:06:23,560 --> 00:06:26,280 I don't see that Motorized Meow Monitor anywhere. 129 00:06:29,480 --> 00:06:30,440 One of everything! 130 00:06:30,600 --> 00:06:32,520 No, make it two. 131 00:06:33,240 --> 00:06:35,960 Imagine Jon thinking a bucket of bolts could-- 132 00:06:36,120 --> 00:06:37,480 [robot voice hawking] 133 00:06:38,840 --> 00:06:39,560 What? 134 00:06:39,720 --> 00:06:41,520 Keep those on ice for me! 135 00:06:42,080 --> 00:06:43,520 Garfield! 136 00:06:45,000 --> 00:06:46,720 [upbeat music] 137 00:06:48,760 --> 00:06:50,000 I'll eat this in here, 138 00:06:50,160 --> 00:06:51,560 where he can't see me. 139 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 Whew! Even if that robot followed me in here, 140 00:06:57,360 --> 00:06:59,680 he couldn't shoot video to send back to Jon. 141 00:06:59,840 --> 00:07:01,240 It's too dark. 142 00:07:01,400 --> 00:07:02,800 [robot voice hawking] 143 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 [upbeat music] 144 00:07:07,120 --> 00:07:09,560 It's no use! I'll never escape that robot. 145 00:07:18,040 --> 00:07:19,680 [device beeping] 146 00:07:19,880 --> 00:07:21,840 Well, at least this came off. 147 00:07:22,000 --> 00:07:24,160 Without it on, the Motorized Meow Monitor 148 00:07:24,320 --> 00:07:25,800 won't be able to track me. 149 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 [device beeping] 150 00:07:29,160 --> 00:07:30,240 Wait a minute. 151 00:07:30,400 --> 00:07:31,440 Jon got an extra one. 152 00:07:31,600 --> 00:07:33,040 If I throw this one away, 153 00:07:33,200 --> 00:07:34,640 he'll put the other one on me. 154 00:07:34,800 --> 00:07:38,600 There's got to be a way to get him to give this machine up. 155 00:07:38,760 --> 00:07:41,200 And I think I know what it is. 156 00:07:42,440 --> 00:07:43,720 [Jon] It works great. 157 00:07:43,920 --> 00:07:45,640 I can keep an eye on Garfield 158 00:07:45,800 --> 00:07:47,520 and make sure he doesn't eat between meals. 159 00:07:47,720 --> 00:07:50,800 It's for his own good, but I'll bet he's not a happy cat. 160 00:07:51,000 --> 00:07:52,320 Not happy at all. 161 00:07:52,520 --> 00:07:54,480 Looks like he's at the waterfront. 162 00:07:54,920 --> 00:07:57,320 Oh, agony. Oh, despair. 163 00:07:57,480 --> 00:07:58,960 Oh, despair and agony. 164 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 Oh, and did I mention woe? 165 00:08:00,800 --> 00:08:02,880 Oh, despair, agony and woe. 166 00:08:03,040 --> 00:08:04,680 Hours without lasagna. 167 00:08:04,880 --> 00:08:07,560 Days without pork chow mein and crispy noodles. 168 00:08:07,760 --> 00:08:09,640 How could Jon do this to me? 169 00:08:09,800 --> 00:08:11,480 [crying] 170 00:08:11,680 --> 00:08:14,720 He looks upset that I'm denying him his favorite foods. 171 00:08:14,920 --> 00:08:16,360 You know Garfield. 172 00:08:16,520 --> 00:08:18,520 That's just an act to get your sympathy. 173 00:08:18,720 --> 00:08:20,480 This doesn't look like an act. 174 00:08:20,640 --> 00:08:22,400 What's he doing now? 175 00:08:22,760 --> 00:08:23,480 He's... 176 00:08:23,680 --> 00:08:25,120 He's heading out onto the pier. 177 00:08:25,280 --> 00:08:27,560 There's an ocean liner there. A big one! 178 00:08:27,760 --> 00:08:30,680 Liz, it looks like he's taking a last look around 179 00:08:30,840 --> 00:08:31,800 like he's leaving! 180 00:08:32,440 --> 00:08:35,160 -Don't fall for it, Jon! -Liz, 181 00:08:35,360 --> 00:08:37,560 he's getting on the boat! 182 00:08:37,720 --> 00:08:40,480 Liz, he's on the ship! Garfield is leaving! 183 00:08:40,680 --> 00:08:43,880 He's going to some other country! I've got to stop him! 184 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Jon? Jon! 185 00:08:46,280 --> 00:08:48,160 [tires squealing] 186 00:08:51,480 --> 00:08:54,760 Oh! I'd better get off before she sails. 187 00:08:59,360 --> 00:09:01,800 Jon should be here in about 15 minutes. 188 00:09:01,960 --> 00:09:04,120 Ten if he makes all the lights. 189 00:09:04,320 --> 00:09:07,200 [upbeat music] 190 00:09:08,800 --> 00:09:10,440 [tires squealing] 191 00:09:13,160 --> 00:09:14,880 I've got to be in time! 192 00:09:19,160 --> 00:09:20,480 It's already sailed? 193 00:09:20,680 --> 00:09:22,800 My cat's on board! Get it back! 194 00:09:22,960 --> 00:09:25,760 Sorry. That ship's on its way to Tokyo. 195 00:09:25,920 --> 00:09:27,640 "Tokyo!" 196 00:09:27,800 --> 00:09:30,840 Well, he always did like salmon teriyaki. 197 00:09:33,640 --> 00:09:35,440 Oh, he really did it, Liz. 198 00:09:35,640 --> 00:09:37,280 Garfield's gone to Tokyo. 199 00:09:37,440 --> 00:09:39,080 I'll probably never see him again. 200 00:09:39,240 --> 00:09:41,080 I can't tell you how I'm going to miss him. 201 00:09:41,280 --> 00:09:43,680 Sure you can. Just try. 202 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 [trumpeting] Jon, I'm really sorry 203 00:09:45,760 --> 00:09:47,320 how all this worked out. 204 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 If you'd like to cancel our dinner tonight... 205 00:09:49,840 --> 00:09:53,560 No, no! I need to get my mind off my little fat furry friend. 206 00:09:53,720 --> 00:09:55,400 I'd give anything to see him again. 207 00:09:55,600 --> 00:09:58,400 I wouldn't make him diet. I'd get him whatever he wanted. 208 00:09:58,600 --> 00:10:02,400 How about donuts from Dave's Drive-Thru Donut Diner? 209 00:10:02,560 --> 00:10:03,600 You want donuts? 210 00:10:03,800 --> 00:10:05,000 Sure. 211 00:10:07,200 --> 00:10:08,920 [phone ringing] 212 00:10:09,120 --> 00:10:11,520 Liz, if he'd just come back from Tokyo, I'd-- 213 00:10:12,320 --> 00:10:13,720 [tires squealing] Garfield! 214 00:10:14,400 --> 00:10:15,600 You didn't go to Tokyo! 215 00:10:15,760 --> 00:10:16,880 Scaring me like that! 216 00:10:17,040 --> 00:10:19,360 You know what I ought to do? I ought to... 217 00:10:19,520 --> 00:10:20,920 [sigh] ...get you those donuts. 218 00:10:21,400 --> 00:10:22,520 And on the way home, 219 00:10:22,680 --> 00:10:24,440 we could stop for pizza 220 00:10:24,640 --> 00:10:27,040 and at Irv's Taco Emporium. 221 00:10:27,200 --> 00:10:28,760 [Jon moaning] 222 00:10:29,960 --> 00:10:31,800 You have enough food to tide you over 223 00:10:32,000 --> 00:10:32,960 while I'm out. 224 00:10:33,160 --> 00:10:34,560 I'll be back around ten. 225 00:10:35,280 --> 00:10:36,480 [laughing] 226 00:10:39,600 --> 00:10:41,080 Okay. See you later. 227 00:10:44,000 --> 00:10:45,560 [engine starting] Hello, pup. 228 00:10:45,760 --> 00:10:46,600 Hey, come on. 229 00:10:46,760 --> 00:10:49,160 We're going to watch my new favorite show. 230 00:10:50,400 --> 00:10:52,120 I tried to get him to lose weight. 231 00:10:52,320 --> 00:10:53,200 Honest, I did. 232 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 It's just that... he's Garfield. 233 00:10:55,560 --> 00:10:56,480 I know. 234 00:10:56,640 --> 00:10:58,200 Could I have some water, Jon? 235 00:10:58,400 --> 00:10:59,920 Sure. Let me pour it for you. 236 00:11:00,120 --> 00:11:02,440 Oops! Let me mop that up. 237 00:11:04,080 --> 00:11:05,280 Oh... 238 00:11:05,480 --> 00:11:06,800 I'm sorry! [glass tinkling] 239 00:11:08,640 --> 00:11:10,360 [chair crashing] 240 00:11:11,720 --> 00:11:13,000 Oh, sorry again! 241 00:11:13,200 --> 00:11:15,000 Did you see where my pork chop went? 242 00:11:15,200 --> 00:11:16,960 [giggling] 243 00:11:17,120 --> 00:11:19,000 [sauce squirting] [Liz] Oh, Jon! 244 00:11:19,160 --> 00:11:20,880 You got ketchup all over me! 245 00:11:21,040 --> 00:11:23,200 [giggling] It's great! 246 00:11:23,400 --> 00:11:26,080 [Jon] That's better than when I spilled the mustard. 247 00:11:27,520 --> 00:11:31,040 Oh, I love watching Jon on a date. 248 00:11:31,200 --> 00:11:33,680 Where else you're going to find comedy like that? 249 00:11:35,360 --> 00:11:37,320 Hey, you hungry, Odie? 250 00:11:37,480 --> 00:11:38,440 [Odie muttering] 251 00:11:38,600 --> 00:11:41,200 Well then, you better go get some food. 252 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 [upbeat music] 253 00:12:07,040 --> 00:12:09,560 Subtitling: ECLAIR 17356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.