Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:01,280
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:35,440 --> 00:00:37,640
[Jon]
Garfield, I know you won't like this,
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,080
but Liz insists
you have to lose ten pounds.
5
00:00:40,280 --> 00:00:42,640
We're putting you
on a diet of carrots and lettuce.
6
00:00:44,560 --> 00:00:46,280
Before you say anything
or throw a fit
7
00:00:46,440 --> 00:00:48,920
because it isn't pasta,
please understand.
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,480
We're doing this
for your own good.
9
00:00:51,040 --> 00:00:52,000
[laughing]
10
00:00:56,440 --> 00:00:57,280
You understand?
11
00:00:57,440 --> 00:01:00,640
You're not going to put up fight
or steal the refrigerator or anything?
12
00:01:03,200 --> 00:01:05,360
Oh, this is great!
13
00:01:05,520 --> 00:01:07,760
Let me get you
some low-calorie salad dressing.
14
00:01:09,160 --> 00:01:12,240
[clock ticking] Perfect.
He'll be here in nine seconds.
15
00:01:23,680 --> 00:01:24,920
Garfield,
16
00:01:25,120 --> 00:01:27,000
I'm impressed with
how well you're taking this.
17
00:01:27,160 --> 00:01:28,760
I guess I owe you an apology.
18
00:01:28,920 --> 00:01:30,000
Keep eating like that,
19
00:01:30,160 --> 00:01:31,760
and you'll lose the ten pounds.
20
00:01:32,160 --> 00:01:34,640
You need a napkin?
I'll go get one.
21
00:01:35,440 --> 00:01:36,880
Just in time!
22
00:01:37,040 --> 00:01:40,240
The Chinese restaurant
will be delivering in eleven seconds.
23
00:01:40,400 --> 00:01:41,400
[laughing]
24
00:01:44,400 --> 00:01:47,400
[Liz] No, he hasn't lost any weight
since his last visit.
25
00:01:47,560 --> 00:01:50,800
In fact, he's gained
three more pounds.
26
00:01:50,960 --> 00:01:54,120
That's not possible.
I've had him on a strict diet.
27
00:01:55,120 --> 00:01:56,840
Jon, for his own good,
28
00:01:57,000 --> 00:01:59,080
you have to stop him
from eating so much.
29
00:01:59,800 --> 00:02:02,720
I can't watch him every minute.
I have work to do.
30
00:02:04,200 --> 00:02:06,440
I may have just the solution.
31
00:02:06,920 --> 00:02:07,720
[laughing]
32
00:02:07,920 --> 00:02:10,480
An inventor with an overweight pussycat
invented this.
33
00:02:10,640 --> 00:02:13,040
He calls it
the Motorized Meow Monitor.
34
00:02:13,200 --> 00:02:15,440
"Motorized meow monitor."
35
00:02:15,600 --> 00:02:17,080
How does it work?
36
00:02:17,240 --> 00:02:18,040
I'll show you.
37
00:02:18,800 --> 00:02:20,520
[computer booting]
38
00:02:20,680 --> 00:02:21,920
This collar locks on.
39
00:02:22,080 --> 00:02:23,760
I'll give you a key to remove it
40
00:02:23,920 --> 00:02:26,280
after Garfield has lost ten pounds.
41
00:02:26,480 --> 00:02:28,240
It contains a tracking device.
42
00:02:28,440 --> 00:02:30,880
Wherever Garfield goes,
the robot will follow,
43
00:02:31,080 --> 00:02:32,240
train its camera on him
44
00:02:32,440 --> 00:02:33,800
and send a signal back to you.
45
00:02:34,000 --> 00:02:35,560
[beeping]
46
00:02:38,920 --> 00:02:40,360
This is amazing, Liz.
47
00:02:40,520 --> 00:02:43,240
I can sit at my computer
and keep an eye on Garfield,
48
00:02:43,400 --> 00:02:45,320
no matter where he goes
and what he eats.
49
00:02:45,520 --> 00:02:46,320
You can borrow it.
50
00:02:46,480 --> 00:02:49,120
And I'll give you an extra collar,
just in case.
51
00:02:49,280 --> 00:02:50,360
This is not fair!
52
00:02:50,520 --> 00:02:51,800
It's an invasion of privacy!
53
00:02:52,400 --> 00:02:53,720
It's-- it's spying!
54
00:02:53,880 --> 00:02:56,800
Get me an attorney!
Get me an attorney named Murray!
55
00:02:56,960 --> 00:02:58,560
You have no right to--
56
00:02:59,920 --> 00:03:01,880
What's that you have in your hand,
Garfield?
57
00:03:02,080 --> 00:03:04,320
[robot voice] What do you have to say?
58
00:03:05,200 --> 00:03:06,280
Want to lick?
59
00:03:07,000 --> 00:03:08,480
[intriguing music]
60
00:03:11,320 --> 00:03:12,360
Going out, Garfield?
61
00:03:12,520 --> 00:03:14,160
Remember,
you're still on that diet.
62
00:03:14,840 --> 00:03:16,520
You're not to eat anything.
63
00:03:16,720 --> 00:03:19,080
Not a crumb will cross these lips.
64
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
Okay, so I'm lying.
65
00:03:23,200 --> 00:03:25,320
It's okay to lie
if it's an emergency.
66
00:03:25,480 --> 00:03:27,600
And me not being able
to eat between meals?
67
00:03:27,760 --> 00:03:30,760
If that's not an emergency,
I don't know what is.
68
00:03:36,040 --> 00:03:37,800
Vito's savory pizza.
69
00:03:38,920 --> 00:03:40,400
I haven't tasted it for...
70
00:03:40,560 --> 00:03:42,320
oh, must be a good six hours.
71
00:03:42,480 --> 00:03:45,760
But I will need a disguise.
72
00:03:45,960 --> 00:03:47,080
[laughing]
73
00:03:49,800 --> 00:03:52,640
I'll have the outfit back
in five minutes or ten slices.
74
00:03:52,800 --> 00:03:54,440
Whichever occurs first.
75
00:04:00,960 --> 00:04:03,880
[alarm ringing]
76
00:04:04,080 --> 00:04:04,920
[Vito] Mamma mia!
77
00:04:05,760 --> 00:04:07,400
It is the Garfield orange alert!
78
00:04:07,560 --> 00:04:10,000
Everyone! Protect the pizzas!
79
00:04:11,640 --> 00:04:14,200
Garfield? Where is that handsome cat?
80
00:04:14,360 --> 00:04:15,600
Oh, where?
81
00:04:19,840 --> 00:04:20,840
Oh, there he is.
82
00:04:21,040 --> 00:04:24,680
Garfield!
If you don't want I should call Jon,
83
00:04:24,840 --> 00:04:27,720
you're going to promise me
that you won't swipe any pizzas.
84
00:04:28,360 --> 00:04:31,560
On my honor as the star
of a popular cartoon show,
85
00:04:31,720 --> 00:04:32,520
I promise!
86
00:04:33,040 --> 00:04:34,040
Excellent!
87
00:04:34,600 --> 00:04:35,520
[alarm ringing]
88
00:04:35,680 --> 00:04:38,600
You pasta pirating pussycat!
89
00:04:38,760 --> 00:04:40,640
I didn't say anything about lasagna!
90
00:04:40,840 --> 00:04:42,760
You mozzarella mooching menace!
91
00:04:42,920 --> 00:04:44,200
He only got eight of them.
92
00:04:44,360 --> 00:04:45,320
Ah, only eight?
93
00:04:45,480 --> 00:04:46,920
That's not so bad.
94
00:04:47,080 --> 00:04:48,880
Last week, he got 17
95
00:04:49,040 --> 00:04:51,040
and a gallon of spumoni.
96
00:04:56,320 --> 00:04:57,720
The perfect place to dine
97
00:04:57,880 --> 00:05:00,040
on nature's most perfect food.
98
00:05:00,200 --> 00:05:02,640
[robot voice] Garfield, I'm disappointed.
99
00:05:04,960 --> 00:05:07,000
So am I. I could only get eight.
100
00:05:07,200 --> 00:05:09,040
You're supposed to stay on a diet.
101
00:05:09,200 --> 00:05:10,720
If you eat those lasagnas...
102
00:05:10,920 --> 00:05:12,040
All right, all right!
103
00:05:12,240 --> 00:05:14,200
I don't need to hear the cheap threat.
104
00:05:14,360 --> 00:05:17,080
I know it'll be cheap
and I know it's a threat.
105
00:05:21,440 --> 00:05:23,840
[alarm ringing]
106
00:05:27,440 --> 00:05:28,800
What are you doing?
107
00:05:29,000 --> 00:05:31,440
My lasagna, what is wrong with it?
108
00:05:31,600 --> 00:05:33,040
Suddenly, Vito's lasagna,
109
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
it is not good enough for you?
110
00:05:35,000 --> 00:05:35,800
[alarm ringing]
111
00:05:36,280 --> 00:05:37,840
What are you doing?
112
00:05:38,040 --> 00:05:39,920
I am in such trouble.
113
00:05:40,080 --> 00:05:42,440
Hey, it's just one cat who won't eat it.
114
00:05:43,400 --> 00:05:46,440
But that cat, he eats everything!
115
00:05:46,600 --> 00:05:49,840
If he won't eat it,
nobody will eat it!
116
00:05:50,040 --> 00:05:51,640
I have to change the recipe!
117
00:05:52,760 --> 00:05:54,400
There are donuts in the world
118
00:05:54,560 --> 00:05:56,200
and pulled pork sandwiches.
119
00:05:56,400 --> 00:05:58,600
And fried shrimp the size of whales.
120
00:05:58,760 --> 00:06:00,880
But if Jon sees me eating any of it...
121
00:06:02,720 --> 00:06:03,960
Aaah!
122
00:06:04,120 --> 00:06:07,600
I just have to make sure
he doesn't see me eating.
123
00:06:07,800 --> 00:06:09,520
[upbeat music]
124
00:06:17,000 --> 00:06:18,240
[panting]
125
00:06:18,400 --> 00:06:20,240
That's my exercise for the year.
126
00:06:20,400 --> 00:06:21,840
And maybe next year, too.
127
00:06:22,600 --> 00:06:23,400
But it worked.
128
00:06:23,560 --> 00:06:26,280
I don't see
that Motorized Meow Monitor anywhere.
129
00:06:29,480 --> 00:06:30,440
One of everything!
130
00:06:30,600 --> 00:06:32,520
No, make it two.
131
00:06:33,240 --> 00:06:35,960
Imagine Jon thinking
a bucket of bolts could--
132
00:06:36,120 --> 00:06:37,480
[robot voice hawking]
133
00:06:38,840 --> 00:06:39,560
What?
134
00:06:39,720 --> 00:06:41,520
Keep those on ice for me!
135
00:06:42,080 --> 00:06:43,520
Garfield!
136
00:06:45,000 --> 00:06:46,720
[upbeat music]
137
00:06:48,760 --> 00:06:50,000
I'll eat this in here,
138
00:06:50,160 --> 00:06:51,560
where he can't see me.
139
00:06:54,160 --> 00:06:57,200
Whew! Even if that robot
followed me in here,
140
00:06:57,360 --> 00:06:59,680
he couldn't shoot video
to send back to Jon.
141
00:06:59,840 --> 00:07:01,240
It's too dark.
142
00:07:01,400 --> 00:07:02,800
[robot voice hawking]
143
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
[upbeat music]
144
00:07:07,120 --> 00:07:09,560
It's no use!
I'll never escape that robot.
145
00:07:18,040 --> 00:07:19,680
[device beeping]
146
00:07:19,880 --> 00:07:21,840
Well, at least this came off.
147
00:07:22,000 --> 00:07:24,160
Without it on,
the Motorized Meow Monitor
148
00:07:24,320 --> 00:07:25,800
won't be able to track me.
149
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
[device beeping]
150
00:07:29,160 --> 00:07:30,240
Wait a minute.
151
00:07:30,400 --> 00:07:31,440
Jon got an extra one.
152
00:07:31,600 --> 00:07:33,040
If I throw this one away,
153
00:07:33,200 --> 00:07:34,640
he'll put the other one on me.
154
00:07:34,800 --> 00:07:38,600
There's got to be a way
to get him to give this machine up.
155
00:07:38,760 --> 00:07:41,200
And I think I know what it is.
156
00:07:42,440 --> 00:07:43,720
[Jon] It works great.
157
00:07:43,920 --> 00:07:45,640
I can keep an eye on Garfield
158
00:07:45,800 --> 00:07:47,520
and make sure
he doesn't eat between meals.
159
00:07:47,720 --> 00:07:50,800
It's for his own good,
but I'll bet he's not a happy cat.
160
00:07:51,000 --> 00:07:52,320
Not happy at all.
161
00:07:52,520 --> 00:07:54,480
Looks like he's at the waterfront.
162
00:07:54,920 --> 00:07:57,320
Oh, agony. Oh, despair.
163
00:07:57,480 --> 00:07:58,960
Oh, despair and agony.
164
00:07:59,120 --> 00:08:00,640
Oh, and did I mention woe?
165
00:08:00,800 --> 00:08:02,880
Oh, despair, agony and woe.
166
00:08:03,040 --> 00:08:04,680
Hours without lasagna.
167
00:08:04,880 --> 00:08:07,560
Days without pork chow mein
and crispy noodles.
168
00:08:07,760 --> 00:08:09,640
How could Jon do this to me?
169
00:08:09,800 --> 00:08:11,480
[crying]
170
00:08:11,680 --> 00:08:14,720
He looks upset
that I'm denying him his favorite foods.
171
00:08:14,920 --> 00:08:16,360
You know Garfield.
172
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
That's just an act
to get your sympathy.
173
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
This doesn't look like an act.
174
00:08:20,640 --> 00:08:22,400
What's he doing now?
175
00:08:22,760 --> 00:08:23,480
He's...
176
00:08:23,680 --> 00:08:25,120
He's heading out onto the pier.
177
00:08:25,280 --> 00:08:27,560
There's an ocean liner there.
A big one!
178
00:08:27,760 --> 00:08:30,680
Liz, it looks like he's taking
a last look around
179
00:08:30,840 --> 00:08:31,800
like he's leaving!
180
00:08:32,440 --> 00:08:35,160
-Don't fall for it, Jon!
-Liz,
181
00:08:35,360 --> 00:08:37,560
he's getting on the boat!
182
00:08:37,720 --> 00:08:40,480
Liz, he's on the ship!
Garfield is leaving!
183
00:08:40,680 --> 00:08:43,880
He's going to some other country!
I've got to stop him!
184
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
Jon? Jon!
185
00:08:46,280 --> 00:08:48,160
[tires squealing]
186
00:08:51,480 --> 00:08:54,760
Oh! I'd better get off before she sails.
187
00:08:59,360 --> 00:09:01,800
Jon should be here in about 15 minutes.
188
00:09:01,960 --> 00:09:04,120
Ten if he makes all the lights.
189
00:09:04,320 --> 00:09:07,200
[upbeat music]
190
00:09:08,800 --> 00:09:10,440
[tires squealing]
191
00:09:13,160 --> 00:09:14,880
I've got to be in time!
192
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
It's already sailed?
193
00:09:20,680 --> 00:09:22,800
My cat's on board! Get it back!
194
00:09:22,960 --> 00:09:25,760
Sorry. That ship's on its way to Tokyo.
195
00:09:25,920 --> 00:09:27,640
"Tokyo!"
196
00:09:27,800 --> 00:09:30,840
Well,
he always did like salmon teriyaki.
197
00:09:33,640 --> 00:09:35,440
Oh, he really did it, Liz.
198
00:09:35,640 --> 00:09:37,280
Garfield's gone to Tokyo.
199
00:09:37,440 --> 00:09:39,080
I'll probably never see him again.
200
00:09:39,240 --> 00:09:41,080
I can't tell you
how I'm going to miss him.
201
00:09:41,280 --> 00:09:43,680
Sure you can. Just try.
202
00:09:43,880 --> 00:09:45,600
[trumpeting]
Jon, I'm really sorry
203
00:09:45,760 --> 00:09:47,320
how all this worked out.
204
00:09:47,480 --> 00:09:49,640
If you'd like to cancel
our dinner tonight...
205
00:09:49,840 --> 00:09:53,560
No, no! I need to get my mind off
my little fat furry friend.
206
00:09:53,720 --> 00:09:55,400
I'd give anything to see him again.
207
00:09:55,600 --> 00:09:58,400
I wouldn't make him diet.
I'd get him whatever he wanted.
208
00:09:58,600 --> 00:10:02,400
How about donuts
from Dave's Drive-Thru Donut Diner?
209
00:10:02,560 --> 00:10:03,600
You want donuts?
210
00:10:03,800 --> 00:10:05,000
Sure.
211
00:10:07,200 --> 00:10:08,920
[phone ringing]
212
00:10:09,120 --> 00:10:11,520
Liz, if he'd just come back
from Tokyo, I'd--
213
00:10:12,320 --> 00:10:13,720
[tires squealing]
Garfield!
214
00:10:14,400 --> 00:10:15,600
You didn't go to Tokyo!
215
00:10:15,760 --> 00:10:16,880
Scaring me like that!
216
00:10:17,040 --> 00:10:19,360
You know what I ought to do?
I ought to...
217
00:10:19,520 --> 00:10:20,920
[sigh] ...get you those donuts.
218
00:10:21,400 --> 00:10:22,520
And on the way home,
219
00:10:22,680 --> 00:10:24,440
we could stop for pizza
220
00:10:24,640 --> 00:10:27,040
and at Irv's Taco Emporium.
221
00:10:27,200 --> 00:10:28,760
[Jon moaning]
222
00:10:29,960 --> 00:10:31,800
You have enough food
to tide you over
223
00:10:32,000 --> 00:10:32,960
while I'm out.
224
00:10:33,160 --> 00:10:34,560
I'll be back around ten.
225
00:10:35,280 --> 00:10:36,480
[laughing]
226
00:10:39,600 --> 00:10:41,080
Okay. See you later.
227
00:10:44,000 --> 00:10:45,560
[engine starting]
Hello, pup.
228
00:10:45,760 --> 00:10:46,600
Hey, come on.
229
00:10:46,760 --> 00:10:49,160
We're going to watch
my new favorite show.
230
00:10:50,400 --> 00:10:52,120
I tried to get him to lose weight.
231
00:10:52,320 --> 00:10:53,200
Honest, I did.
232
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
It's just that... he's Garfield.
233
00:10:55,560 --> 00:10:56,480
I know.
234
00:10:56,640 --> 00:10:58,200
Could I have some water, Jon?
235
00:10:58,400 --> 00:10:59,920
Sure. Let me pour it for you.
236
00:11:00,120 --> 00:11:02,440
Oops!
Let me mop that up.
237
00:11:04,080 --> 00:11:05,280
Oh...
238
00:11:05,480 --> 00:11:06,800
I'm sorry!
[glass tinkling]
239
00:11:08,640 --> 00:11:10,360
[chair crashing]
240
00:11:11,720 --> 00:11:13,000
Oh, sorry again!
241
00:11:13,200 --> 00:11:15,000
Did you see where my pork chop went?
242
00:11:15,200 --> 00:11:16,960
[giggling]
243
00:11:17,120 --> 00:11:19,000
[sauce squirting]
[Liz] Oh, Jon!
244
00:11:19,160 --> 00:11:20,880
You got ketchup all over me!
245
00:11:21,040 --> 00:11:23,200
[giggling] It's great!
246
00:11:23,400 --> 00:11:26,080
[Jon] That's better
than when I spilled the mustard.
247
00:11:27,520 --> 00:11:31,040
Oh, I love watching Jon on a date.
248
00:11:31,200 --> 00:11:33,680
Where else you're going
to find comedy like that?
249
00:11:35,360 --> 00:11:37,320
Hey, you hungry, Odie?
250
00:11:37,480 --> 00:11:38,440
[Odie muttering]
251
00:11:38,600 --> 00:11:41,200
Well then, you better go get some food.
252
00:11:45,280 --> 00:11:47,680
[upbeat music]
253
00:12:07,040 --> 00:12:09,560
Subtitling: ECLAIR
17356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.