All language subtitles for Terra.ribelle.s01e02.rus.ita.HDTVRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,150 --> 00:00:22,650 Чинция Торрини представляет... 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,750 "Мятежная земля" 3 00:00:25,800 --> 00:00:26,800 В главных ролях: 4 00:00:27,550 --> 00:00:29,650 Анна Фавелла 5 00:00:30,350 --> 00:00:32,700 Родриго Гирао 6 00:00:33,710 --> 00:00:35,750 Фабрицио Буччи 7 00:00:36,850 --> 00:00:39,350 Сабрина Гарсиарена 8 00:00:40,150 --> 00:00:42,850 Умберто Сурита и другие... 9 00:00:48,900 --> 00:00:51,400 Релиз подготовлен специально для rutracker.org 10 00:00:51,450 --> 00:00:52,950 Перевод и субтитры: Lady Blue Moon 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,500 Редактор: JessaLin 12 00:00:54,550 --> 00:00:56,050 Озвучка: Maloi-1505 13 00:02:06,750 --> 00:02:09,400 Режиссер Чинция Торрини 14 00:02:12,420 --> 00:02:14,300 2 серия 15 00:02:17,310 --> 00:02:18,850 Это оружие, графиня? 16 00:02:18,950 --> 00:02:21,430 Да. Это нож того пастуха. 17 00:02:22,310 --> 00:02:24,590 Он ударил его в грудь со всей силы... 18 00:02:25,950 --> 00:02:26,670 А зачем? 19 00:02:26,870 --> 00:02:28,990 Откуда мне знать, зачем? Я не знаю. 20 00:02:29,910 --> 00:02:32,670 Это было так ужасно. Я хочу забыть об этом. 21 00:02:32,830 --> 00:02:36,670 С таким свидетельством, как это, я уверен, что он попадёт на виселицу. 22 00:02:37,030 --> 00:02:40,150 Это невозможно... Не могу в это поверить.. 23 00:02:40,790 --> 00:02:44,190 Папа, я говорила с ним. Уверяю тебя он показался мне честным юношей... 24 00:02:44,510 --> 00:02:46,590 Ну... честным... Элена... 25 00:02:46,750 --> 00:02:49,110 Верно. По правде говоря, и мне кажется странным, 26 00:02:49,230 --> 00:02:50,750 что Андреа совершил такое. 27 00:02:51,430 --> 00:02:53,310 Однако... нож принадлежит ему... 28 00:02:54,510 --> 00:02:57,070 И я видел рану. Они совпадают. 29 00:02:57,230 --> 00:03:00,190 Я видел много честных молодых людей, которые плохо закончили. 30 00:03:01,070 --> 00:03:05,590 Когда ты меньше всего этого ждёшь, они крадут, убивают, а потом сбегают. 31 00:03:05,750 --> 00:03:07,950 А затем становятся бандитами. 32 00:03:08,110 --> 00:03:11,790 Хозяин хотел выгнать его вместе с матерью. 33 00:03:13,750 --> 00:03:15,590 Может, он просто потерял голову... 34 00:03:16,030 --> 00:03:19,910 Графиня! Прошу вас, послушайте меня! Это, должно быть, ошибка. 35 00:03:20,070 --> 00:03:21,630 Это не мог быть Андреа. 36 00:03:21,790 --> 00:03:22,350 Джованна. 37 00:03:22,510 --> 00:03:24,710 Мои сын не мог этого сделать. 38 00:03:24,870 --> 00:03:27,190 Андреа не способен никому причинить вред, клянусь вам... 39 00:03:28,430 --> 00:03:30,870 Мне жаль. Но это был он. 40 00:03:31,030 --> 00:03:32,870 Идём, Джованна. Идём. 41 00:03:34,670 --> 00:03:36,030 Где Винченци? 42 00:03:37,870 --> 00:03:40,990 В монастыре слепых монахинь. В наших краях он один. 43 00:03:41,550 --> 00:03:44,230 Именно сестры... одевают умерших. 44 00:05:04,390 --> 00:05:07,710 Мне нужно поговорить с настоятельницей. Я хотела бы увидеть тело Винченци. 45 00:05:09,150 --> 00:05:12,950 Не пугайся. Мы здесь все слепые женщины. 46 00:05:13,310 --> 00:05:17,350 Не обязательно видеть, чтобы любить Господа. 47 00:05:17,670 --> 00:05:19,510 Это давняя традиция: 48 00:05:19,750 --> 00:05:23,550 всех монахинь, которые потеряли зрение, отправляют сюда, 49 00:05:24,070 --> 00:05:26,270 в монастырь Святой Лучии. 50 00:05:26,870 --> 00:05:28,550 Я знаю твоего отца. 51 00:05:28,830 --> 00:05:32,310 Он приезжал сюда с визитом незадолго до этого несчастья. 52 00:05:33,830 --> 00:05:35,990 Как странно. Он ничего мне не говорил. 53 00:05:36,270 --> 00:05:38,230 Винченци здесь. Пойдём. 54 00:05:49,310 --> 00:05:50,150 Он тут. 55 00:05:55,270 --> 00:05:56,630 Что ты ищешь? 56 00:05:59,230 --> 00:06:02,190 Любовь это самое великое из существующего... 57 00:06:03,750 --> 00:06:08,670 Он запер ее в келье. А эта бедняжка была беременна... 58 00:06:09,390 --> 00:06:11,350 Ты тоже влюблена? 59 00:06:13,270 --> 00:06:14,510 О чём вы говорите? 60 00:06:15,070 --> 00:06:19,430 Любовь... Любовь самое великое из существующего. 61 00:06:20,590 --> 00:06:22,230 Ты не влюблена?.. 62 00:06:33,670 --> 00:06:38,750 Только не смотри глазами! Ты должна смотреть сердцем! 63 00:06:38,990 --> 00:06:42,150 Сестра Миранда, перестаньте! Оставьте её в покое. 64 00:07:35,590 --> 00:07:39,250 У него преимущество в полчаса езды. Туда он не мог отправиться. 65 00:07:39,550 --> 00:07:40,880 Хорошо. Давайте поймаем его. 66 00:07:41,030 --> 00:07:43,030 Нет. Скоро стемнеет. 67 00:07:43,190 --> 00:07:45,190 Будет непросто найти его в лесу. 68 00:07:46,750 --> 00:07:48,990 Мы поймаем того, кто убил твоего отца, Якопо. 69 00:07:49,190 --> 00:07:50,310 Мы поймаем его завтра. 70 00:07:51,070 --> 00:07:52,310 Ты, возвращайся в Роккаччу 71 00:07:52,470 --> 00:07:55,030 и скажи Антонио, чтобы он привёл других пастухов для на всякий случай. 72 00:07:55,430 --> 00:07:57,430 - Разобьём лагерь здесь. - Да. 73 00:09:25,810 --> 00:09:28,050 Падре. Я хочу исповедоваться. 74 00:09:28,890 --> 00:09:30,450 Я полюбила одного человека, 75 00:09:30,730 --> 00:09:32,530 но все говорят, что он убийца... 76 00:09:34,530 --> 00:09:35,530 А ты во что веришь? 77 00:09:37,770 --> 00:09:40,890 Не знаю. Он совсем не такой, как я... 78 00:09:42,970 --> 00:09:43,970 Он пастух... 79 00:09:44,530 --> 00:09:48,610 И что с того? Пастух такой же человек, с чувствами, 80 00:09:48,850 --> 00:09:53,370 который и страдает и любит. Как другие. Как ты. Как дворяне. 81 00:09:54,850 --> 00:09:57,810 Дон Серафино. Вы думаете так же? 82 00:09:58,570 --> 00:10:01,210 Дело в том, что, когда я с ним, то словно теряюсь. 83 00:10:01,370 --> 00:10:02,450 - Это грех? - Нет. 84 00:10:02,610 --> 00:10:05,770 Ты согрешила бы, если б не стала бороться за свою любовь. 85 00:10:07,650 --> 00:10:09,290 А если он на самом деле виновен?.. 86 00:10:11,010 --> 00:10:15,450 Если он убийца... Я уже не знаю, где добро, а где зло. 87 00:10:16,810 --> 00:10:17,770 Мне страшно. 88 00:10:18,090 --> 00:10:20,730 Ты не должна бояться, если твоя любовь искренняя. 89 00:10:20,970 --> 00:10:23,290 Господь даст тебе силу и справедливость тоже. 90 00:10:24,730 --> 00:10:26,410 Да благословит тебя Господь, 91 00:10:26,570 --> 00:10:29,970 во имя отца и сына и святого духа. Аминь. 92 00:10:31,810 --> 00:10:33,850 Благослови тебя Господь, дочь моя. 93 00:10:35,690 --> 00:10:39,370 - Дон Серафино! Это были не вы? - Э?.. 94 00:11:13,610 --> 00:11:15,010 Следы ведут сюда. 95 00:11:20,530 --> 00:11:21,850 Они прерываются только у болота. 96 00:11:22,450 --> 00:11:23,850 Андреа боялся болота. 97 00:11:23,970 --> 00:11:24,810 Да, я знаю. 98 00:11:25,050 --> 00:11:26,770 Он бы никогда не решился проехать по этой местности. 99 00:11:27,170 --> 00:11:29,930 Ты прав. Он умён... 100 00:11:31,090 --> 00:11:34,490 Мы должны скорее вернуться назад, или он сбежит у нас за спиной. 101 00:11:35,850 --> 00:11:36,610 Поехали. 102 00:11:47,530 --> 00:11:50,130 Молодец, Морелло! Нам это удалось. 103 00:12:08,410 --> 00:12:10,810 Отнеси ей поесть и объясни как следует, что она должна делать. 104 00:12:12,450 --> 00:12:14,690 Все хлопоты достаются мне... 105 00:12:14,850 --> 00:12:17,970 Что ты там бормочешь, старуха? Не выводи меня из себя! 106 00:12:18,490 --> 00:12:19,490 Иди, иди! 107 00:12:23,290 --> 00:12:36,490 Для Такки всё просто... но... я знаю, что это важно... Бедняжка... 108 00:12:48,530 --> 00:12:51,890 Тебе следует хорошо себя вести, если не хочешь, чтобы Такка выпорол тебя. 109 00:12:56,530 --> 00:13:01,250 Ладно, ладно. От этого не умирают... Все привыкают... 110 00:13:03,970 --> 00:13:09,670 - Ты привыкнешь, Мария... Где сейчас твой друг? - Я должна пойти в Роккаччу. 111 00:13:09,750 --> 00:13:11,990 Нет, нет. Ты никуда не пойдёшь. 112 00:13:14,630 --> 00:13:16,310 Поешь, ты худая, как гвоздь. 113 00:13:18,950 --> 00:13:20,150 И надень это! 114 00:13:22,430 --> 00:13:26,510 Ешь! Мужчинам нравятся пышные куколки. 115 00:13:30,350 --> 00:13:34,430 Скоро ты научишься. Ты будешь очень хороша. 116 00:13:34,750 --> 00:13:38,910 Да. Если будешь хорошо себя вести, все мужчины будут тебя умолять. 117 00:13:39,910 --> 00:13:41,310 Все будут тебя желать. 118 00:13:52,630 --> 00:13:56,350 Луиза! Ты уверена, что это был он? 119 00:13:58,130 --> 00:14:00,290 Я сказала тебе, что я видела. Так, как вижу тебя. 120 00:14:00,410 --> 00:14:03,010 Да, но подумай хорошо, ведь своими словами ты выносишь приговор. 121 00:14:03,290 --> 00:14:05,690 Почему ты его так защищаешь? Неужели он для тебя важен? 122 00:14:05,890 --> 00:14:08,170 Он спас нам жизнь! Или ты забыла? 123 00:14:08,330 --> 00:14:12,890 Нет. Но он убийца. Я не могу лгать в его защиту. 124 00:14:13,290 --> 00:14:17,890 Ты всё время это повторяешь... Словно убеждаешь саму себя! 125 00:14:19,970 --> 00:14:21,890 Послушай меня! Это важно. 126 00:14:22,450 --> 00:14:23,970 Якопо не такой, как ты думаешь! 127 00:14:24,730 --> 00:14:29,730 Он... он пытался... обнять меня. Послушай! 128 00:14:29,890 --> 00:14:31,410 Я не хочу тебя слушать. Нет. 129 00:14:31,690 --> 00:14:33,410 Если Андреа этого не делал!.. 130 00:14:33,610 --> 00:14:37,170 Да что ты всё придумываешь?! Почему ты так со мной поступаешь? 131 00:14:37,650 --> 00:14:39,890 Ты не должна выходить за него. Мы поговорим с папой. 132 00:14:40,010 --> 00:14:41,810 Мы найдём решение, но тебе не нужно выходить за него замуж. 133 00:14:41,930 --> 00:14:43,650 Почему ты хочешь разрушить мою жизнь? 134 00:14:43,850 --> 00:14:45,930 - Ты завидуешь моей свадьбе? - Я?.. 135 00:14:46,050 --> 00:14:49,730 Да. Ты ревнуешь, потому что в этот раз кто-то выбрал меня, а не тебя. 136 00:14:49,970 --> 00:14:52,490 Якопо мой, ясно?! Только мой! 137 00:14:54,810 --> 00:14:56,050 Что же о тобой произошло?.. 138 00:14:57,250 --> 00:14:58,170 Я люблю его. 139 00:15:35,050 --> 00:15:39,170 Морелло. Друг мой. Мне очень нужна твоя помощь. 140 00:15:39,610 --> 00:15:40,450 Ты поможешь мне? 141 00:16:15,250 --> 00:16:15,970 Это он! 142 00:16:17,370 --> 00:16:18,770 Андреа твой. 143 00:16:25,010 --> 00:16:29,930 Ты должен убить его, это правильно. Не заставляй его страдать. 144 00:16:42,970 --> 00:16:46,970 Проклятый ублюдок!.. Он нас провёл. 145 00:16:49,690 --> 00:16:50,890 Что я тебе говорил? 146 00:16:51,050 --> 00:16:53,290 Нам надо было поймать его ночью, прошлой ночью! 147 00:16:54,330 --> 00:16:56,170 Пешком, он не сможет далеко уйти. 148 00:16:56,290 --> 00:16:58,010 Тогда давайте схватим его! Поехали! 149 00:17:18,330 --> 00:17:24,810 Ну нет. Нет. Лоб у него выше, и волосы гуще. 150 00:17:24,930 --> 00:17:26,890 Вы будете мне доплачивать за все изменения, а? 151 00:17:27,090 --> 00:17:30,890 А если нет... то я оставлю вашего убийцу недорисованным. 152 00:17:37,370 --> 00:17:39,970 Зифоло. Как твоя мама? 153 00:17:40,090 --> 00:17:44,650 У неё лихорадка. У нас закончился весь хинин, который принёс Андреа. 154 00:17:45,170 --> 00:17:48,250 Андреа... мой сынок... 155 00:17:49,570 --> 00:17:52,810 Не плачь, Джованна. Он гораздо умнее их. 156 00:17:56,690 --> 00:17:58,770 Вот увидишь, они его не поймают. 157 00:17:59,210 --> 00:18:04,170 Точно так. Напишите о вознаграждении. 3000 лир! 158 00:18:04,690 --> 00:18:06,490 Тому, кто его поймает. 159 00:18:09,570 --> 00:18:11,730 Матерь Божья, сколько это! 160 00:18:19,370 --> 00:18:21,170 Мама, хочешь воды? 161 00:18:23,410 --> 00:18:25,090 Подойди, я хочу обнять тебя. 162 00:18:36,010 --> 00:18:38,170 Я чувствую, что у меня остаётся совсем мало времени. 163 00:18:39,810 --> 00:18:42,530 Пообещай мне, что ты никому не расскажешь наш секрет. 164 00:18:42,730 --> 00:18:44,370 Я обещаю, мама. 165 00:18:46,450 --> 00:18:50,130 Помни ничто в мире не дается просто так. 166 00:18:51,010 --> 00:18:54,250 А, если ты женщина, то ещё меньше. 167 00:18:55,690 --> 00:18:56,850 Берегись Такки. 168 00:18:58,050 --> 00:19:02,490 Держись подальше от Роккаччи... и от пастухов... 169 00:19:37,810 --> 00:19:40,570 Я узнаю его лошадь. Они поймали его?.. 170 00:19:42,410 --> 00:19:44,490 Нет. Ему удалось сбежать. 171 00:19:48,330 --> 00:19:51,850 Это тебя радует?.. Хочешь, чтобы убийца остался безнаказанным? 172 00:19:52,010 --> 00:19:53,450 Андреа не убийца. 173 00:19:53,850 --> 00:19:58,290 Неужели он вскружил тебе голову?!.. Ты влюбилась в крестьянина. 174 00:19:59,850 --> 00:20:02,010 Ты сошла с ума. Я расскажу отцу. 175 00:20:02,130 --> 00:20:03,130 Тогда и я скажу ему. 176 00:20:03,650 --> 00:20:07,730 Он тебе не подходит... Если ты не хочешь, чтобы мы остались на улице. 177 00:20:07,970 --> 00:20:09,730 Ты не понимаешь, в какой ситуации мы оказались? 178 00:20:11,250 --> 00:20:14,530 Я вижу, что тобой управляет желание, которого ты должна бы стыдиться. 179 00:20:14,730 --> 00:20:16,890 А ты? Ты не стыдишься своего? 180 00:20:17,010 --> 00:20:17,930 - А почему я должна? - Графини. 181 00:20:18,050 --> 00:20:20,090 Что происходит? Неужели сейчас время, чтобы ссориться?.. 182 00:20:21,850 --> 00:20:30,090 Ты прав. Я хотела поговорить как обычно... без ссор. 183 00:20:30,210 --> 00:20:31,370 Э, молодец!.. 184 00:20:34,330 --> 00:20:35,490 Хорошо. Но что?.. 185 00:20:35,890 --> 00:20:40,130 Она всего лишь волнуется. Это нормально после того, что здесь произошло. 186 00:20:40,330 --> 00:20:43,530 Я тоже немного беспокоюсь и даже написал принцу. 187 00:20:44,570 --> 00:20:49,290 Глядя на положение дел, я полагаю, надо отложить свадьбу. 188 00:20:49,450 --> 00:20:51,250 Якопо может вообще передумать... 189 00:20:51,370 --> 00:20:55,210 Нет. Якопо сдержит слово, данное его отцом. 190 00:20:56,010 --> 00:20:59,090 Мы оплатим свои долги, и всё уладится. 191 00:20:59,330 --> 00:21:01,410 Надеюсь, ты права... 192 00:21:05,530 --> 00:21:09,290 Однако, на праздновании помолвки Винченци сказал мне, 193 00:21:09,410 --> 00:21:12,970 что Якопо хочет выбрать между тобой и Эленой. 194 00:21:13,250 --> 00:21:17,770 Если бы он выбрал Элену, а не тебя, это бы немного осложнило дело. Как думаешь? 195 00:21:17,850 --> 00:21:23,650 Ну о чем ты говоришь, папа? Я выйду замуж за Якопо. Я. 196 00:21:26,010 --> 00:21:31,330 Ваш отец оставил много незавершенных дел. Теперь вам придется ими заняться. 197 00:21:33,450 --> 00:21:34,810 Почему ты теперь так со мной разговариваешь? 198 00:21:35,930 --> 00:21:37,330 Раньше ты обращался ко мне на "ты". 199 00:21:39,690 --> 00:21:43,570 Знаю... Но теперь вы - хозяин, Якопо... 200 00:21:48,330 --> 00:21:49,290 Нам надо поговорить. 201 00:21:50,530 --> 00:21:51,730 Сейчас у меня нет времени. 202 00:21:51,980 --> 00:21:53,290 Поговорить об Андреа. 203 00:21:54,370 --> 00:21:56,770 И ты ещё произносишь его имя? Имя этого убийцы. 204 00:21:57,850 --> 00:21:59,810 Какой мотив у него был убивать твоего отца? 205 00:22:00,770 --> 00:22:03,290 Я не знаю. Когда поймаю его, то спрошу. 206 00:22:08,170 --> 00:22:09,530 Почему ты вечно крутишься вокруг него? 207 00:22:09,650 --> 00:22:11,330 Я только хотела знать, что произошло. 208 00:22:13,010 --> 00:22:14,410 Но он мне не сказал. 209 00:22:16,410 --> 00:22:18,370 Держись от него подальше. 210 00:23:34,770 --> 00:23:38,370 У меня для вас кое-то есть. Это принадлежало вашему отцу. 211 00:23:41,490 --> 00:23:46,690 Я знаю. Он носил его на цепочке от часов. 212 00:24:20,350 --> 00:24:21,190 А это? 213 00:24:21,950 --> 00:24:26,310 Он всё там отмечал. Пастухов, дворян, доходы, расходы. 214 00:24:27,310 --> 00:24:30,390 Он всегда соблюдал сроки. Там всё. 215 00:24:34,670 --> 00:24:36,510 Он ещё и шпиону платил из банды Лупо? 216 00:24:36,630 --> 00:24:41,870 Да. Именно поэтому у нас никогда не было проблем с бандитами. 217 00:24:42,790 --> 00:24:44,510 Мы всё знали о его передвижениях. 218 00:24:45,230 --> 00:24:47,830 Это также может быть полезным для поимки Андреа. 219 00:24:54,790 --> 00:24:55,470 А это?.. 220 00:24:55,750 --> 00:24:57,550 Это проекты железной дороги. 221 00:24:59,270 --> 00:25:00,110 Какой железной дороги? 222 00:25:00,350 --> 00:25:02,150 Это была большая мечта вашего отца. 223 00:25:06,270 --> 00:25:11,390 Она должна была пересечь берег. И достичь Рима на севере, 224 00:25:12,590 --> 00:25:15,070 чтобы обеспечить королевскую армию лошадьми, 225 00:25:15,390 --> 00:25:17,590 а скотобойни столицы - свежим мясом. 226 00:25:21,510 --> 00:25:25,310 Но она проходит по нашим землям. Отрезает пастбища, пересекает леса... 227 00:25:25,670 --> 00:25:28,590 Это так. Всё должны были сжечь. 228 00:25:28,870 --> 00:25:31,990 Он говорил, что с железной дорогой эта земля бы изменилась. 229 00:25:36,910 --> 00:25:38,430 Теперь вы знаете всё. 230 00:25:38,750 --> 00:25:40,990 Вы получили в наследство не только крупное землевладение. 231 00:25:41,830 --> 00:25:44,470 Вам решать, осуществить или нет его мечту... 232 00:25:51,150 --> 00:25:53,630 Это моя земля. И она мне нравится такой. 233 00:26:07,830 --> 00:26:08,830 Подойди на минуту. 234 00:26:11,750 --> 00:26:13,390 Приготовь вино для Лупо. 235 00:26:13,790 --> 00:26:14,510 Генга. 236 00:26:14,750 --> 00:26:17,030 - Вот так. - Генга! Как обычно. 237 00:26:17,190 --> 00:26:18,030 Иду, иду. 238 00:26:18,310 --> 00:26:20,150 Какую красивую новую девчонку ты нашёл... 239 00:26:21,430 --> 00:26:25,150 Нравится?.. За десять монет она будет твоей. 240 00:26:26,830 --> 00:26:29,110 Что скажешь? Ты пойдёшь со мной? 241 00:26:29,230 --> 00:26:30,150 Убери руки! 242 00:26:33,010 --> 00:26:34,610 Если я скажу тебе идти, то ты пойдёшь. 243 00:26:35,570 --> 00:26:38,610 А ты, будь полюбезнее. 244 00:26:40,610 --> 00:26:43,490 Однако, в следующий раз, ты будешь моей. 245 00:26:44,170 --> 00:26:45,930 Я надеюсь, что ты придёшь очень нескоро. 246 00:26:46,210 --> 00:26:49,170 Пусть тебя заберет дьявол, в гробу я тебя видела! Свинья! 247 00:26:50,810 --> 00:26:53,050 Это - неукрощенная кобылка. Мне нравится. 248 00:26:59,330 --> 00:27:01,650 Лупо сказал, что сам его поймает. 249 00:27:10,730 --> 00:27:12,810 Шёл бы ты отсюда. Такка не даёт в кредит. 250 00:27:12,970 --> 00:27:15,370 - Мария. - Мария! Выкинь его отсюда. 251 00:27:16,130 --> 00:27:21,130 - Это я! - Уходи! Уходи, попрошайка! 252 00:27:21,690 --> 00:27:23,690 Я оставлю открытым окно. Жди меня в подвале. 253 00:27:48,970 --> 00:27:50,650 Это убийство совсем не вовремя... 254 00:27:52,410 --> 00:27:54,770 Именно сейчас, когда мы были готовы начать работы... 255 00:27:55,530 --> 00:27:56,650 Что говорит его сын? 256 00:27:58,210 --> 00:28:00,210 Он поддержит договорённость отца? 257 00:28:00,850 --> 00:28:01,490 Я не знаю. 258 00:28:02,170 --> 00:28:04,250 Ты сделаешь всё для того, чтобы он согласился. 259 00:28:04,770 --> 00:28:07,570 Так будет лучше для него... и для тебя. 260 00:29:18,790 --> 00:29:22,270 Божье проклятие упадёт на руку убийцы, 261 00:29:22,470 --> 00:29:27,190 который прервал эту жизнь, и кара настигнет того, 262 00:29:27,310 --> 00:29:30,790 кто поможет ему избежать людского правосудия. 263 00:29:33,880 --> 00:29:36,380 Божественное правосудие падёт на него. 264 00:29:37,790 --> 00:29:42,870 Что-то худшее, чем семь бед Египта, предсказанных на будущее. 265 00:29:43,230 --> 00:29:49,390 Он будет иссушен огнем, по нему ударит чума и проказа. 266 00:29:50,470 --> 00:29:55,510 Кости его обратятся в прах! И не будет ему покоя. 267 00:29:57,910 --> 00:30:05,910 Помните, что... человек был пылью... и... в пыль он превратится... 268 00:30:07,910 --> 00:30:14,270 Во имя отца... и сына... и святого духа... Аминь. 269 00:30:26,790 --> 00:30:29,830 Ваша мать доверила это мне. 270 00:30:30,430 --> 00:30:34,110 Она сказала отдать это вам только тогда, когда... ладно... 271 00:30:35,030 --> 00:30:37,230 Это её точные слова: 272 00:30:37,550 --> 00:30:42,550 "Якопо должен получить это только тогда, когда его отца и меня уже не станет". 273 00:30:42,710 --> 00:30:44,870 Сейчас не очень уместно, но я должен отдать это вам. 274 00:30:45,030 --> 00:30:45,830 Конечно. 275 00:30:54,470 --> 00:30:56,270 Я сдержу слово, данное моим отцом. 276 00:30:57,590 --> 00:30:59,190 Это делает вам честь. 277 00:31:00,110 --> 00:31:03,750 Но теперь небольшой вопрос... Которая?.. 278 00:31:04,150 --> 00:31:07,150 - Вы о чём? - Которую из двух дочерей вы выбираете?.. 279 00:31:11,070 --> 00:31:15,070 - Самую красивую. - Но... она... 280 00:31:15,590 --> 00:31:16,350 Луизу. 281 00:31:30,430 --> 00:31:31,910 Ты сошёл с ума, раз пришёл сюда. 282 00:31:32,910 --> 00:31:34,510 Твоё лицо висит повсюду. 283 00:31:37,910 --> 00:31:40,150 Позволь мне ненадолго остаться. Мне надо отдохнуть. 284 00:31:40,470 --> 00:31:45,110 Тебя все ищут. Якопо, гвардия... и ещё, Лупо. 285 00:31:47,150 --> 00:31:48,190 Да, я знаю. 286 00:31:49,110 --> 00:31:50,630 Во всём виновата она. 287 00:31:52,710 --> 00:31:54,270 Ты его убил из-за неё, а?.. 288 00:31:55,270 --> 00:31:56,750 Все в посёлке так говорят. 289 00:31:58,070 --> 00:32:03,070 Это ложь. Неправда. Я люблю Элену, но я не убийца. 290 00:32:03,310 --> 00:32:06,790 Я тебе клянусь, Мария. Я не убивал Винченци, это был Якопо. 291 00:32:06,990 --> 00:32:08,510 Ты должна мне верить. Понимаешь? 292 00:32:12,550 --> 00:32:17,110 Кто тебя бил?.. Это Такка? 293 00:32:18,270 --> 00:32:19,750 Вот его я на самом деле убью! 294 00:32:21,430 --> 00:32:22,950 Это был не он, а мой отец. 295 00:32:24,670 --> 00:32:26,110 Я же ведь не графиня... 296 00:32:27,510 --> 00:32:29,710 Ты видела Элену?.. Ты сказала ей? 297 00:32:29,870 --> 00:32:31,070 Ты сказала ей то, что я просил? 298 00:32:32,870 --> 00:32:35,550 Да. Но она выгнала меня. 299 00:32:36,910 --> 00:32:42,790 Ты для неё - ничто. Оставь её. Для таких, как она, ты - пустое место. 300 00:32:44,070 --> 00:32:47,390 У тебя есть я... Забудь её... 301 00:32:50,630 --> 00:32:51,510 Мария. 302 00:33:04,190 --> 00:33:06,630 - Какая странная причуда. - О, да. 303 00:33:07,150 --> 00:33:10,110 Это привезли из Америки. Из Нью-Йорка. 304 00:33:11,110 --> 00:33:12,990 Это называется "граммофон". 305 00:33:14,150 --> 00:33:16,590 Последняя вещь, которую купил хозяин... 306 00:33:18,270 --> 00:33:19,790 Это был подарок для Якопо. 307 00:33:22,590 --> 00:33:24,550 Ко дню его свадьбы... 308 00:33:26,110 --> 00:33:28,990 А мы, напротив, воспользуемся им на его похоронах... 309 00:33:41,270 --> 00:33:46,430 "Якопо. Сын мой. Теперь, когда нет ни твоего отца, ни меня, 310 00:33:46,750 --> 00:33:48,870 будет справедливо, чтобы ты узнал правду..." 311 00:33:53,430 --> 00:33:56,390 - Ублюдок! - Нет, папа... 312 00:33:56,450 --> 00:34:02,310 Ублюдок! Ты не мой сын. Ублюдок! 313 00:34:06,110 --> 00:34:07,110 Спасибо. 314 00:34:15,450 --> 00:34:16,330 Войдите. 315 00:34:22,730 --> 00:34:24,690 Вас ждут, чтобы сесть за стол. 316 00:34:28,210 --> 00:34:29,090 Да. 317 00:34:29,390 --> 00:34:33,310 А это... устройство не запретит Папа Римский, а?.. 318 00:34:33,630 --> 00:34:38,030 Грядёт прогресс. В науке. В технике. 319 00:34:38,510 --> 00:34:41,470 Было бы лучше обеспечить людей питьевой водой... 320 00:34:41,830 --> 00:34:45,150 Может, вы хотели сказать... водкой, доктор... 321 00:34:46,990 --> 00:34:48,670 Что произошло? Что с твоим лицом?.. 322 00:34:48,790 --> 00:34:49,830 Оставь меня в покое. 323 00:34:52,830 --> 00:34:53,470 Инженер! 324 00:34:53,630 --> 00:34:56,550 Если бы была проложена железная дорога, в Монтебуэно многое бы изменилось. 325 00:34:56,750 --> 00:34:58,710 И так бы привозили лекарства. 326 00:34:58,830 --> 00:35:00,390 Для чего нам нужна железная дорога? 327 00:35:00,750 --> 00:35:05,270 К нам только приедет больше иностранцев. А они привезут лишь проблемы. 328 00:35:06,110 --> 00:35:11,590 Моя земля и так красива. Далёкая... и дикая... 329 00:35:23,910 --> 00:35:27,150 - Стой, или я убью тебя! - Это я. Скалабрини. 330 00:35:28,670 --> 00:35:30,670 Это я. Идиот... 331 00:35:34,510 --> 00:35:36,510 Тихо. Осторожнее, мне жжёт! 332 00:35:39,150 --> 00:35:40,830 Какие новости ты принёс? 333 00:35:41,030 --> 00:35:43,110 Он исчез. Его никто не видел. 334 00:35:43,590 --> 00:35:47,830 Проклятый... Я сам перережу горло этому пастуху. 335 00:35:47,950 --> 00:35:49,670 Может, он перешёл через болото... 336 00:35:50,110 --> 00:35:54,310 Если он решил податься в горы... то попадёт прямо мне в руки. 337 00:35:54,590 --> 00:35:59,390 Эй, Лупо! Посмотри-ка сюда. Только что напечатали. 338 00:35:59,670 --> 00:36:03,430 Они только повесили это... Возьми. 339 00:36:04,670 --> 00:36:06,430 А мне симпатичен тот, кто убил хозяина... 340 00:36:10,230 --> 00:36:13,750 Знаешь, сколько заплатит Винченци за поимку этого подлеца?.. 341 00:36:14,910 --> 00:36:17,310 Для меня вознаграждение не имеет значения... 342 00:36:19,230 --> 00:36:24,070 Мне нужен Андреа. И нужен живым. Потому что я хочу увидеть, как он умрёт! 343 00:36:33,350 --> 00:36:36,350 - Извините! А где доктор Тоналли? - Там, дальше. 344 00:36:41,670 --> 00:36:42,430 Спасибо. 345 00:36:54,350 --> 00:36:56,230 - Схватил! - Да! 346 00:36:59,790 --> 00:37:01,790 - Привет. - Привет. 347 00:37:01,910 --> 00:37:05,390 Я - графиня Элена Джардини. Я хотела бы поговорить о доктором. 348 00:37:05,750 --> 00:37:08,870 Проходите. Доктор приходит к детям раз в неделю, 349 00:37:08,990 --> 00:37:10,350 чтобы предупредить малярию. 350 00:37:10,510 --> 00:37:13,230 Вот он. Он лечит их от паразитов. 351 00:37:13,350 --> 00:37:14,230 Графиня. 352 00:37:16,870 --> 00:37:17,950 Вот он! 353 00:37:22,470 --> 00:37:25,510 Вы не скажете мне, что теперь интересуетесь "педикулус капитис"?.. 354 00:37:26,230 --> 00:37:29,390 Я бы, на вашем месте, также поискала "педикулус вестименторум", 355 00:37:29,510 --> 00:37:32,030 более известными, как одёжная вошь, доктор. 356 00:37:32,670 --> 00:37:34,070 И называйте меня Эленой. 357 00:37:34,270 --> 00:37:36,870 Вам кажется странным, что женщина интересуется медициной? 358 00:37:38,830 --> 00:37:41,070 В любом случае, я пришла сюда, потому что мне нужно с вами поговорить. 359 00:37:46,390 --> 00:37:47,230 Пойдёмте. 360 00:37:50,110 --> 00:37:53,550 Поскорее, дети. Доставайте тетради, сейчас я буду вам диктовать. 361 00:37:53,670 --> 00:37:56,630 Ведь вы были первым, кто увидел труп Винченци, правда? 362 00:37:57,190 --> 00:37:59,230 Мне нужно узнать больше деталей. 363 00:37:59,390 --> 00:38:03,710 Например, этот нож... вошёл точно между шестым и седьмым ребрами... 364 00:38:04,670 --> 00:38:07,710 Да, это так. Я написал об этом в медицинском заключении. 365 00:38:08,350 --> 00:38:12,270 А лезвие... было воткнуто так... или так... 366 00:38:13,470 --> 00:38:15,590 А сколько вскрытий вы до сих пор произвели?.. 367 00:38:16,350 --> 00:38:18,590 Мне бы хотелось стать врачом, 368 00:38:18,870 --> 00:38:23,030 но я - женщина, а есть мужчины, которые полагают, что они умнее меня... 369 00:38:24,950 --> 00:38:26,390 Почему вас интересует этот случай? 370 00:38:28,150 --> 00:38:29,510 Меня интересует правда... 371 00:38:32,150 --> 00:38:34,350 Доктор. Моей маме плохо. 372 00:38:39,990 --> 00:38:41,950 - Хотите стать врачом? - Да. 373 00:38:42,670 --> 00:38:43,670 Тогда пойдёмте со мной. 374 00:38:44,630 --> 00:38:45,510 Идём, Зифоло. 375 00:39:04,210 --> 00:39:06,290 Безнадёжно. Я больше ничего не могу для неё сделать... 376 00:39:08,930 --> 00:39:11,570 Если вы хотите быть полезной, уведите ребенка. 377 00:39:18,170 --> 00:39:23,370 Зифоло... Зифоло... Пойдём, малыш. Пойдём со мной. 378 00:39:34,370 --> 00:39:35,370 Я вас не понимаю... 379 00:39:38,490 --> 00:39:40,130 Мне жаль, я не понимаю... 380 00:39:47,170 --> 00:39:49,370 Пойдём Зифоло. Пойдём. 381 00:39:50,010 --> 00:39:53,010 Зифоло... Зифоло... 382 00:39:54,370 --> 00:39:57,290 Нет, мама, я не хочу тебя здесь оставлять... 383 00:40:36,050 --> 00:40:37,090 Зифоло! 384 00:40:47,330 --> 00:40:51,570 Зифоло... Зифоло, вылезай оттуда, пойдём... 385 00:40:56,450 --> 00:41:00,570 Я о нём позабочусь. Он будет со мной, пока не приедут те, кто забирает детей. 386 00:41:02,890 --> 00:41:03,730 Кто?.. 387 00:41:08,370 --> 00:41:12,410 Давай, Зифоло. Идём. Идём. Молодец. 388 00:41:17,650 --> 00:41:19,210 Ей только нужно было немного хинина... 389 00:41:22,890 --> 00:41:26,010 Уезжайте отсюда, Элена. Здесь не место для вас. 390 00:41:27,090 --> 00:41:28,650 Здесь жизнь совсем ничего не стоит... 391 00:41:30,610 --> 00:41:36,730 а жизнь несчастной женщины... ещё меньше... 392 00:41:46,850 --> 00:41:48,730 Твой отец и сестра ищут тебя. 393 00:41:49,090 --> 00:41:52,850 Вечно ты исчезаешь... Где ты была? 394 00:41:57,250 --> 00:41:58,890 Что такое? Ты меня боишься? 395 00:41:59,490 --> 00:42:00,650 Забудь то, что произошло. 396 00:42:00,770 --> 00:42:02,490 Я был пьян и только хотел... 397 00:42:05,530 --> 00:42:07,130 Этого больше не повторится, я обещаю. 398 00:42:07,250 --> 00:42:10,090 Я не могу забыть. И не знаю, как можешь забыть ты, Якопо. 399 00:42:10,650 --> 00:42:12,010 Но это ты во всем виновата. 400 00:42:14,250 --> 00:42:16,410 Если бы ты никогда сюда не приезжала, то всё было бы... 401 00:42:19,890 --> 00:42:24,050 Ты так красива, Элена... Андреа потерял из-за тебя голову... 402 00:42:25,850 --> 00:42:27,850 и я тоже. Не отталкивай меня. 403 00:42:29,290 --> 00:42:32,330 Забудь меня. Ты дал слово жениться на моей сестре. 404 00:42:32,450 --> 00:42:33,890 Да, но я хочу знать, что ты меня простила. 405 00:42:34,010 --> 00:42:36,290 Я тоже не могу поверить в то, что произошло... 406 00:42:36,410 --> 00:42:38,490 что Андреа... но он такой, 407 00:42:38,650 --> 00:42:40,890 он не терпит несправедливость и мгновенно вспыхивает. 408 00:42:41,330 --> 00:42:44,890 Как он напал на меня, когда я... когда я хотел тебя поцеловать. 409 00:42:45,930 --> 00:42:48,810 Он убил моего отца только за то, что тот хотел его отсюда выгнать. 410 00:42:50,770 --> 00:42:51,770 Поверь мне. 411 00:43:15,570 --> 00:43:18,290 Интересуетесь старыми охотничьими трофеями принца Марсили? 412 00:43:18,410 --> 00:43:20,330 О, Якопо, это вы... 413 00:43:20,530 --> 00:43:23,570 Мне интересно, нет ли в Роккачче живописи, 414 00:43:23,730 --> 00:43:25,890 нет ли портрета принцессы Джулии... 415 00:43:26,010 --> 00:43:27,370 По крайней мере, вы слышали то, что о ней говорят? 416 00:43:27,490 --> 00:43:31,490 Да, конечно. Все знают эту грустную историю, но здесь вы ничего о ней не найдёте. 417 00:43:32,130 --> 00:43:36,410 Принц после её смерти сюда не возвращался, а мой отец не любил о ней говорить. 418 00:43:37,610 --> 00:43:38,690 Почему вас это интересует? 419 00:43:38,850 --> 00:43:41,290 Ну, вокруг её смерти ходит столько странных историй. 420 00:43:41,410 --> 00:43:46,170 Что она одна ушла на болота и исчезла, а её тело никогда не было найдено... 421 00:43:46,330 --> 00:43:47,970 Здешние люди - невежественны, граф. 422 00:43:48,750 --> 00:43:51,990 Эта легенда полезна тем, что держит детей вдали от болота. 423 00:43:52,140 --> 00:43:59,000 Да, но также признайте, что в каждой легенде есть доля правды. 424 00:43:59,190 --> 00:44:00,630 Я не верю в призраков. 425 00:44:02,110 --> 00:44:04,710 Маремма - необыкновенная земля, дикая... 426 00:44:05,150 --> 00:44:07,190 Конечно, она не подходит графиням... 427 00:44:09,030 --> 00:44:10,950 Вы намекаете на моих дочерей, а?.. 428 00:44:11,270 --> 00:44:16,270 Я только говорю о том, что, чтобы здесь жить, нужно иметь... серьёзные причины. 429 00:44:16,590 --> 00:44:20,790 Да. Моя дочь Луиза очень заинтересована вами. 430 00:44:20,910 --> 00:44:21,950 Вы обратили на это внимание. 431 00:44:22,070 --> 00:44:27,110 И, наконец, я не должен вам напоминать, но... необходимо назначить дату. 432 00:44:27,230 --> 00:44:29,230 Беспокоитесь о ваших долгах, граф? 433 00:44:29,350 --> 00:44:29,870 Нет. 434 00:44:30,350 --> 00:44:32,510 Не беспокойтесь, я уже говорил с нотариусом. 435 00:44:32,750 --> 00:44:35,310 Он сказал, что приготовил для вас долговые расписки. 436 00:44:36,430 --> 00:44:39,230 А сейчас, пойдёмте, я хочу показать вам свои владения. 437 00:44:39,430 --> 00:44:41,470 Они достигают моря. Необыкновенная земля. 438 00:44:41,550 --> 00:44:45,430 Вы не можете себе представить, какое это счастье... свободно ехать верхом. 439 00:44:45,550 --> 00:44:47,510 Да, это прекрасно... О! 440 00:44:50,630 --> 00:44:53,190 Графиня. Вы поедете с нами? 441 00:44:53,430 --> 00:44:55,510 Нет. Я предпочитаю остаться здесь. 442 00:44:55,630 --> 00:45:00,430 Вот так. Моя дочь предпочитает книги красоте Мареммы. 443 00:45:00,550 --> 00:45:02,950 Как жаль. С вашего разрешения. 444 00:45:05,950 --> 00:45:08,510 А... я останусь. Спасибо за приглашение. 445 00:45:08,630 --> 00:45:09,750 - Хорошо, граф. - Спасибо. 446 00:45:10,150 --> 00:45:12,230 Папа. Не доверяйте ему. 447 00:45:12,790 --> 00:45:16,590 Нет, Элена... Ты что-то имеешь против него? 448 00:45:16,790 --> 00:45:18,070 - Он... - Он обманывает нас. 449 00:45:18,190 --> 00:45:22,950 Этот юноша... уже подписал долговые расписки, я... 450 00:45:23,510 --> 00:45:27,390 Я не знаю, что произошло. Но он, безусловно, не говорит всей правды... 451 00:45:27,510 --> 00:45:29,910 О, Элена. Всё, хватит! Ты преувеличиваешь. 452 00:45:30,030 --> 00:45:32,030 Якопо женится на твоей сестре, 453 00:45:32,150 --> 00:45:35,230 а ты должна быть ему благодарна и уважать его. 454 00:45:35,350 --> 00:45:36,630 Последние дни... 455 00:45:36,790 --> 00:45:39,510 Последние дни были немного странными, 456 00:45:39,710 --> 00:45:46,630 но я не хочу слышать, как ты говоришь глупости, защищая... этого убийцу! 457 00:46:12,910 --> 00:46:16,590 Время сделает своё дело. По мне, так кошка взаперти. 458 00:46:16,710 --> 00:46:19,950 Мария! Принеси сюда немного вина. Принеси немного красного вина. 459 00:46:20,110 --> 00:46:22,870 Она уже не сердится. Посмотри на её глаза. 460 00:46:23,510 --> 00:46:24,750 Понаблюдай за ней. 461 00:46:30,830 --> 00:46:33,590 Мария. Принеси выпить нашему другу. 462 00:46:33,950 --> 00:46:34,790 Поскорее. 463 00:46:35,030 --> 00:46:40,110 Он - мой. Э?.. Только мой. 464 00:46:42,310 --> 00:46:45,710 Если кто-то знает, где он прячется... скажите мне. 465 00:46:51,430 --> 00:46:54,350 Ты знаешь, где он?..Ты знаешь? 466 00:46:56,110 --> 00:46:59,870 Уверена, а?.. Или хочешь меня обмануть? 467 00:47:00,550 --> 00:47:01,710 Я ничего не знаю. 468 00:47:06,230 --> 00:47:07,310 Мне нужен этот человек. 469 00:47:09,390 --> 00:47:11,190 Тот, кто его прячет, заплатит за это жизнью... 470 00:47:12,270 --> 00:47:14,070 как и тот, кто передаст его гвардии. 471 00:47:15,750 --> 00:47:21,150 А у того, кто передаст его мне... будет моя защита и признательность. 472 00:47:21,390 --> 00:47:23,430 Мария. Принеси ему вина. 473 00:48:01,430 --> 00:48:02,470 Ты должен уехать. 474 00:48:03,630 --> 00:48:07,630 Здесь небезопасно. Возьми. Надень это. 475 00:48:10,350 --> 00:48:13,630 Приходил Лупо. Должно быть, ему кто-то сказал. 476 00:48:14,310 --> 00:48:17,750 Не беспокойся. Как только стемнеет, я уйду. 477 00:48:20,310 --> 00:48:21,550 Подожди до утра. 478 00:48:21,870 --> 00:48:25,830 Будет караван кожевников. Они уезжают на трёх повозках в Ливорно. 479 00:48:29,590 --> 00:48:35,310 - Подожди... Что ты делаешь?.. - Мне нужна... последняя услуга. 480 00:48:38,270 --> 00:48:40,230 Ты должна передать Элене сообщение. 481 00:48:46,430 --> 00:48:50,070 "...Несмотря на это, Якопо, я любила тебя, как сына... 482 00:48:51,070 --> 00:48:52,430 больше, чем своего сына..." 483 00:48:55,870 --> 00:48:59,950 Я могу составить тебе компанию? Остальные уже спят. 484 00:49:02,350 --> 00:49:05,790 Я люблю тебя. Жду не дождусь, когда стану твоей женой... 485 00:49:07,110 --> 00:49:10,630 Я написала письмо. Если со мной что-то произойдёт, 486 00:49:10,790 --> 00:49:13,630 если ты передумаешь, то все узнают правду. 487 00:49:13,910 --> 00:49:15,870 Но я уверена, что ты этого не сделаешь. 488 00:49:20,710 --> 00:49:22,910 Можешь меня поцеловать, если хочешь... 489 00:49:26,950 --> 00:49:28,350 Мы с Андреа были друзьями... 490 00:49:29,590 --> 00:49:31,710 а вы всё разрушили, вы принесли ненависть. 491 00:49:32,110 --> 00:49:36,350 Ложь! Ты всегда его ненавидел, потому что он лучше тебя. 492 00:49:37,550 --> 00:49:39,670 Мы подходим друг другу, Якопо. 493 00:49:59,990 --> 00:50:01,950 Ты тоже полюбишь меня, вот увидишь... 494 00:50:16,710 --> 00:50:18,870 - Что такое? - Одевайтесь. Нам надо идти. 495 00:50:19,590 --> 00:50:20,270 Куда? 496 00:51:05,870 --> 00:51:06,830 Я поеду с тобой. 497 00:51:07,070 --> 00:51:08,710 Мария, нет. Это невозможно. 498 00:51:09,030 --> 00:51:11,270 Тебе нужно выйти. Здесь быть очень опасно. 499 00:51:11,790 --> 00:51:14,750 Делай то, что я тебе говорю. Иди, Мария. Пожалуйста, уходи. 500 00:51:15,670 --> 00:51:17,830 - Я солгала тебе... - О чём? 501 00:51:18,470 --> 00:51:20,190 Я ничего не сказала графине... 502 00:51:21,670 --> 00:51:24,030 и неправда то, что ты ничего для неё не значишь. 503 00:51:29,310 --> 00:51:31,310 Ладно. Ладно. А теперь, выходи. 504 00:51:31,470 --> 00:51:33,470 Пожалуйста, Мария, это ради твоего блага... 505 00:51:37,750 --> 00:51:38,630 Спокойно! 506 00:51:41,710 --> 00:51:42,590 Тихо. 507 00:51:43,830 --> 00:51:48,910 Андреа... Выходи, Андреа! Я знаю, что ты там. 508 00:51:50,110 --> 00:51:52,990 Уходи сейчас же. Пожалуйста, уходи. Уходи! 509 00:52:02,430 --> 00:52:03,630 Андреа! 510 00:52:04,750 --> 00:52:06,570 Нагнись. Не двигайся. 511 00:52:13,510 --> 00:52:14,430 Что будем делать? 512 00:52:27,830 --> 00:52:28,870 Выходи! 513 00:52:35,870 --> 00:52:36,790 Ублюдок. 514 00:52:44,310 --> 00:52:46,310 Тихо! Остановитесь! 515 00:52:49,470 --> 00:52:50,550 Успокойся! 516 00:52:50,990 --> 00:52:52,030 Хватит! 517 00:52:53,150 --> 00:52:58,310 Андреа Кристофани, во имя его Величества короля Витторио Эммануэля II, 518 00:52:58,630 --> 00:53:02,870 ты арестован! - За что? Я невиновен. 519 00:53:02,990 --> 00:53:04,750 Это решит суд. 520 00:53:05,470 --> 00:53:06,510 А где девушка? 521 00:53:06,990 --> 00:53:08,030 Арестуйте её. 522 00:53:08,550 --> 00:53:10,070 Нет. Она ничего не сделала... 523 00:53:11,550 --> 00:53:13,190 Это одна из девушек Такки. 524 00:53:15,510 --> 00:53:17,550 Она просто хотела сбежать от этого отвратительного толстяка. 525 00:53:19,030 --> 00:53:20,390 Я даже не знаю её. 526 00:53:21,230 --> 00:53:22,470 Отпустите её. 527 00:53:22,910 --> 00:53:24,590 А его - в оковы. 528 00:53:27,230 --> 00:53:29,430 - Ты знаешь правду, да? - Молчи. 529 00:53:29,430 --> 00:53:30,990 Ты знаешь, что сам убил своего отца. 530 00:53:31,150 --> 00:53:32,710 - Уведите его! - Скажи им! 531 00:53:32,870 --> 00:53:33,350 Замолчи! 532 00:53:33,510 --> 00:53:36,350 Имей смелость сказать, что ты убил своего отца! 533 00:53:36,470 --> 00:53:37,870 - Замолчи! - Спокойно! 534 00:53:38,070 --> 00:53:39,910 - Молчи! - Скажи правду! 535 00:53:40,150 --> 00:53:41,870 Скажи, что ты убил своего отца! 536 00:53:44,590 --> 00:53:48,110 Такка продал его два раза. Сначала - нам, потом - им. 537 00:53:49,430 --> 00:53:50,790 Скорее, даже три раза... 538 00:53:52,830 --> 00:53:54,230 Он продал его и Лупо. 539 00:54:11,350 --> 00:54:12,230 Поехали! 540 00:54:18,830 --> 00:54:23,790 Ах, ты!.. Ты думала, что я глуп, да?.. 541 00:54:25,310 --> 00:54:29,870 Дура! Ты должна быть мне благодарна... что сама не оказалась на виселице. 542 00:54:29,990 --> 00:54:31,550 - Нет, нет! - Прекрати! Прекрати! 543 00:54:31,750 --> 00:54:33,430 Клиентам не нравятся синяки. 544 00:54:33,790 --> 00:54:36,910 Она получит не только синяки... Я убью её! 545 00:54:37,030 --> 00:54:37,830 Хватит! 546 00:54:38,270 --> 00:54:41,990 Она прятала в моём доме убийцу. Но, благодаря этому, я хорошо заработал... 547 00:54:44,630 --> 00:54:46,630 Ты была хорошим вложением, девчонка. 548 00:54:50,870 --> 00:54:52,270 Если его поймают, то что сделают?.. 549 00:54:53,510 --> 00:54:55,590 Для убийцы здесь - смертный приговор. 550 00:54:57,030 --> 00:54:58,230 Бедная его мать... 551 00:54:59,110 --> 00:55:00,630 А если это сделал не он?.. 552 00:55:08,510 --> 00:55:11,990 Андреа Кристофани. Ты можешь поговорить со своим адвокатом. 553 00:55:15,990 --> 00:55:19,990 Корсали. Я - государственный защитник, которого тебе назначил суд. 554 00:55:20,190 --> 00:55:24,390 Я видел показания... Тебе следует признаться... 555 00:55:28,070 --> 00:55:31,950 Да что вы говорите?! Я невиновен. 556 00:55:43,950 --> 00:55:47,430 Они поверят ему. Андреа - хороший, он нравится людям. 557 00:55:48,390 --> 00:55:52,590 Он всё расскажет с искренними глазами... И все набросятся на нас. 558 00:55:52,990 --> 00:55:56,390 Он - один из них, он - крестьянин. А они ненавидят синьоров. 559 00:55:56,510 --> 00:55:59,430 Хватит, Якопо. Не теряй голову. 560 00:56:03,790 --> 00:56:07,590 Даже Лучио смотрит на меня с подозрением. Мне кажется, он что-то знает. 561 00:56:09,590 --> 00:56:11,590 Никто не может тебя подозревать. 562 00:56:13,790 --> 00:56:19,230 И... кроме того, в тюрьме тоже можно умереть, не так ли?.. Подумай об этом. 563 00:56:20,030 --> 00:56:21,550 Кто умирает в тюрьме? 564 00:56:21,750 --> 00:56:26,430 Преступники, бандиты и убийцы убивают там друг друга. 565 00:56:26,590 --> 00:56:27,630 Это - обычное дело. 566 00:56:28,990 --> 00:56:32,150 Будет суд, и, в конце концов, все узнают правду. 567 00:56:32,550 --> 00:56:37,590 Верно. По крайней мере, мы узнаем, зачем он это сделал. Всё узнаем. 568 00:56:41,990 --> 00:56:46,190 Договорились. Но надо кого-то найти... 569 00:56:46,750 --> 00:56:50,710 Это просто... Достаточно заплатить. 570 00:56:52,510 --> 00:56:54,510 - Графиня Элена. - Да?.. 571 00:56:55,670 --> 00:56:58,230 Эта синьорина... хочет с вами поговорить. 572 00:57:00,710 --> 00:57:03,990 Папа. Подожди меня внутри, я сейчас приду. 573 00:57:05,430 --> 00:57:06,270 Спасибо. 574 00:57:18,590 --> 00:57:19,870 Чем могу помочь? 575 00:57:21,310 --> 00:57:22,470 Меня прислал Андреа. 576 00:57:25,070 --> 00:57:25,910 Когда вы его видели? 577 00:57:26,070 --> 00:57:29,030 Это неважно. У меня есть для тебя сообщение. 578 00:57:31,430 --> 00:57:34,070 Не смотри на меня. Отвернись! 579 00:57:38,150 --> 00:57:39,550 Я делаю это только ради него. 580 00:57:45,350 --> 00:57:51,030 Этот бастард любит тебя. Думает только о тебе. Ему даже умереть неважно... 581 00:57:51,910 --> 00:57:54,030 Но он не убивал Винченци. 582 00:57:55,070 --> 00:57:57,590 Тогда кто это был? Давай, скажи! 583 00:57:58,150 --> 00:58:02,390 Я не знаю. Но Андреа подарил этот нож. 584 00:58:02,510 --> 00:58:06,470 Кому?.. Кому он подарил этот нож? Скажи мне!.. 585 00:58:08,710 --> 00:58:11,270 Не трогай меня! Не прикасайся... 586 00:58:13,070 --> 00:58:14,990 В том, что произошло, только твоя вина!.. 587 00:58:16,990 --> 00:58:22,230 Да как ты смеешь... Уходи! Как ты смеешь так со мной говорить? Убирайся! 588 00:58:26,430 --> 00:58:28,230 Он был моим, пока ты не приехала... 589 00:58:29,710 --> 00:58:30,670 А сейчас, вместо этого... 590 00:58:34,950 --> 00:58:37,350 Спорю на то, что ты и пальцем не пошевелишь, чтобы спасти его. 591 00:58:39,110 --> 00:58:42,990 Такие, как ты... думают только о себе... 592 00:58:57,250 --> 00:58:59,980 - Пишите... - Пишу. Пишу. 593 00:59:01,140 --> 00:59:03,300 - Итак?.. - Дорогая мама... 594 00:59:07,100 --> 00:59:11,700 Этот проклятый бастард, этот отвратительный червяк, который сгорит в аду... 595 00:59:12,740 --> 00:59:14,220 Подожди, помедленнее... 596 00:59:15,740 --> 00:59:25,620 Дорогая мама... я прошу... тебя не верить... в то, что говорят... 597 00:59:26,460 --> 00:59:27,860 Я никого не убивал... 598 00:59:30,180 --> 00:59:34,780 Я... никого... не убивал... 599 00:59:35,700 --> 00:59:39,660 - Я невиновен?.. - Да, да. Хорошо, хорошо. 600 00:59:39,940 --> 00:59:42,380 Я... невиновен... 601 00:59:42,900 --> 00:59:44,780 Поверь, мама, я этого не делал, 602 00:59:45,380 --> 00:59:50,260 и ты не должна за меня волноваться... Не надо... 603 00:59:53,460 --> 00:59:56,380 Мне жаль, что я заставил тебя так страдать... 604 00:59:58,860 --> 01:00:00,380 Но я надеюсь, что выйду отсюда. 605 01:00:01,260 --> 01:00:04,460 Иначе, я клянусь, что убью своими руками этого ублюдка... 606 01:00:09,340 --> 01:00:13,980 Ты обвиняешь сына хозяина. Хотя у тебя нет никаких доказательств... 607 01:00:15,460 --> 01:00:21,820 Нож принадлежит тебе... Ты не хочешь во всем признаться, Кристофани? 608 01:00:23,860 --> 01:00:26,900 Я бы не поставил даже половину монеты за твою жизнь. 609 01:00:28,860 --> 01:00:33,900 Завтра. Вы отнесете это письмо в Монтебуэно 610 01:00:34,180 --> 01:00:35,740 и вручите его моей матери, 611 01:00:35,900 --> 01:00:40,660 а, поскольку, она не умеет читать, пусть это письмо ей прочтёт графиня Элена Джардини. 612 01:00:43,740 --> 01:00:45,740 Она одна может помочь мне в такой момент... 613 01:00:45,860 --> 01:00:46,900 Пошли! 614 01:00:47,900 --> 01:00:52,100 Адвокат! Я надеюсь на вас. Вы понимаете? Я на вас надеюсь. 615 01:00:52,580 --> 01:00:54,020 Отдайте ей это письмо! 616 01:01:29,540 --> 01:01:32,060 А цепи?.. Цепи! 617 01:01:34,260 --> 01:01:36,060 Здесь вы должны снять с меня цепи! 618 01:01:36,140 --> 01:01:38,220 - Замолчи! - Вернитесь сюда! 619 01:02:55,020 --> 01:02:56,820 Элена! Да что ты делаешь?.. 620 01:02:57,180 --> 01:03:00,260 Прежде, чем осуждать человека, надо убедиться, действительно ли он виновен! 621 01:03:00,500 --> 01:03:02,220 Поэтому ты уничтожаешь подушки? 622 01:03:03,060 --> 01:03:04,980 Тот, кто убил Винченци, был левшой! 623 01:03:05,180 --> 01:03:07,300 Андреа Кристофани не левша... 624 01:03:07,820 --> 01:03:10,540 Ты видишь, папа?.. Ну что я говорила? 625 01:03:10,820 --> 01:03:14,460 Она сошла с ума. Она решила защищать его любой ценой. 626 01:03:14,540 --> 01:03:15,860 Я изучила рану. 627 01:03:16,260 --> 01:03:18,060 Удар был нанесён с левой стороны. 628 01:03:19,040 --> 01:03:20,930 Нож держался так. 629 01:03:20,980 --> 01:03:22,780 Удар, который наносится с левой стороны 630 01:03:22,900 --> 01:03:24,970 вызывает повреждения подкожных тканей под таким углом... 631 01:03:25,000 --> 01:03:26,460 Нет. Хватит! 632 01:03:29,100 --> 01:03:31,860 Хватит. Достаточно. Это уже слишком... 633 01:03:32,780 --> 01:03:34,300 Ты должна прекратить это чудачество. 634 01:03:34,820 --> 01:03:36,460 И, кроме того, зачем ты это показываешь?! 635 01:03:37,340 --> 01:03:38,900 Это был не он, папа! 636 01:03:39,060 --> 01:03:40,260 Но тогда кто это был? 637 01:03:40,380 --> 01:03:43,060 Луиза и Якопо всё видели! Это был он!.. 638 01:03:44,140 --> 01:03:49,300 Поверь мне... Правда в том, что Элена влюбилась в этого пастуха. 639 01:03:49,580 --> 01:03:54,700 И она сделает всё, чтобы спасти его. Даже разорив всех нас. 640 01:04:04,780 --> 01:04:06,020 Не можешь заснуть? 641 01:04:08,420 --> 01:04:09,380 Тогда нас двое... 642 01:04:23,060 --> 01:04:24,900 Зачем ты хочешь меня убить?! 643 01:04:25,340 --> 01:04:26,620 Ты меня даже не знаешь! 644 01:04:28,230 --> 01:04:30,900 - Отвечай! - Они заплатили мне... 645 01:04:31,140 --> 01:04:34,300 Тебе заплатили? Кто это был? Кто?! 646 01:04:34,540 --> 01:04:40,100 Я не знаю. Клянусь... матерью и своей сестрёнкой... 647 01:04:41,140 --> 01:04:43,300 - Если я тебя отпущу, ты снова попытаешься? - Нет... 648 01:04:43,740 --> 01:04:47,260 Поклянись своей матерью и сестрой, или они умрут. Клянись! 649 01:04:47,460 --> 01:04:48,700 Клянусь. 650 01:04:48,900 --> 01:04:50,740 - Клянёшься?! - Клянусь... 651 01:04:55,500 --> 01:04:58,060 Как некрасиво, что ты заставил меня поклясться... 652 01:04:58,580 --> 01:05:01,020 Почему? А то, что ты сделал, красиво?.. 653 01:05:11,740 --> 01:05:14,300 Мы приехали. Это Роккачча. 654 01:05:16,820 --> 01:05:18,140 Моя спина! 655 01:05:18,380 --> 01:05:20,580 Маремма непригодна для путешествий. 656 01:05:22,220 --> 01:05:23,940 Если бы я знал, то не поехал бы. 657 01:05:25,300 --> 01:05:27,340 Более трёх часов езды... 658 01:05:28,860 --> 01:05:31,660 Как тяжело! Они что, положили туда камней? 659 01:05:31,940 --> 01:05:35,540 Откуда мне знать? Это прибыло с почтой, а это - с ним. 660 01:05:35,740 --> 01:05:39,300 Идём! Кто-нибудь пойдёт, чтобы доложить обо мне? Скорее! 661 01:05:39,500 --> 01:05:40,700 А что вам надо, синьор? 662 01:05:40,820 --> 01:05:44,860 Я адвокат Корсали. Мне надо поговорить с графиней Джардини. 663 01:05:46,260 --> 01:05:48,020 Джина! Мою шаль! 664 01:05:48,140 --> 01:05:50,180 Уже иду, графиня. 665 01:05:50,340 --> 01:05:52,540 Неужели, так необходимо кричать? Вам надо... 666 01:05:53,100 --> 01:05:56,540 Извините. Меня зовут Корсали, адвокат Корсали. 667 01:05:56,820 --> 01:05:59,500 Я ищу Элену. Графиню Джардини. 668 01:05:59,740 --> 01:06:02,100 - Графиня Элена... - Да? 669 01:06:02,900 --> 01:06:04,540 Чем я могу вам помочь? 670 01:06:05,420 --> 01:06:08,620 Я адвокат Гвидо Корсали. У меня есть письмо 671 01:06:08,780 --> 01:06:12,540 от моего подзащитного Андреа Кристофани, он написал его своей матери, 672 01:06:13,020 --> 01:06:15,700 но, так как она не умеет ни читать, ни писать... 673 01:06:15,860 --> 01:06:19,020 полагаю, что должен вручить его в ваши любезные руки, 674 01:06:19,220 --> 01:06:21,740 чтобы вы передали это сообщение, графиня. 675 01:06:21,900 --> 01:06:22,620 Хорошо. 676 01:06:23,060 --> 01:06:25,580 Мой подзащитный спрашивает вас, можете ли вы... 677 01:06:25,740 --> 01:06:28,820 Я сделаю всё, что смогу. А теперь вы можете идти. 678 01:07:03,900 --> 01:07:06,420 Расскажи мне о себе. Почему ты оказался здесь? 679 01:07:07,580 --> 01:07:09,940 Я убил торговца тканями. 680 01:07:10,060 --> 01:07:11,860 За что? Он тебя ограбил? 681 01:07:13,980 --> 01:07:16,340 Он стал лапать мою сестру. 682 01:07:16,500 --> 01:07:20,340 Я сказал это судье. Но он не поверил мне. 683 01:07:24,340 --> 01:07:25,380 Они осудили тебя? 684 01:07:27,460 --> 01:07:28,540 Отрубят голову. 685 01:07:31,900 --> 01:07:34,740 Я сломал его шею вот этими руками. 686 01:07:36,540 --> 01:07:40,580 Затем... я опустошил его дом. 687 01:07:42,660 --> 01:07:47,500 Гвардеец сказал мне, что, если я тебя убью, он даст моей матери сто лир. 688 01:07:49,820 --> 01:07:51,580 Эта сделка показалась мне хорошей. 689 01:07:52,140 --> 01:07:55,460 А теперь, они отрежут мне голову, и дело с концом... 690 01:07:59,940 --> 01:08:00,980 А ты? 691 01:08:03,380 --> 01:08:04,700 Я невиновен. 692 01:08:05,020 --> 01:08:08,180 Как они могут лишить тебя головы, если ты ничего не совершил? 693 01:08:11,460 --> 01:08:13,820 Я не собираюсь позволять им лишить себя головы. 694 01:08:14,820 --> 01:08:17,940 Я выйду отсюда... и заставлю его заплатить... 695 01:08:20,660 --> 01:08:22,420 Это для тебя. Открой. 696 01:08:35,700 --> 01:08:38,700 Это книги? Где ты их достал? 697 01:08:39,780 --> 01:08:41,220 Я заказал их во Флоренции. 698 01:08:41,500 --> 01:08:44,700 Мне кажется, что я изучил тебя. Только наука и медицина... 699 01:08:50,780 --> 01:08:52,100 Ты - левша! 700 01:08:53,340 --> 01:08:56,610 - Какая ты странная, Элена... - Отпусти! 701 01:08:56,800 --> 01:08:59,520 Рано... или поздно, но я заставлю тебя передумать. 702 01:08:59,640 --> 01:09:00,760 Отпусти меня! 703 01:09:01,620 --> 01:09:06,300 Элена никогда не передумает. Ведь она убеждена, что всегда права... 704 01:09:07,300 --> 01:09:08,980 Синьор граф. Я хотел... 705 01:09:10,060 --> 01:09:14,140 хотел предложить вам прогуляться с нами на охоту. Что скажете? 706 01:09:15,540 --> 01:09:16,380 Спасибо. 707 01:09:16,540 --> 01:09:20,660 Нет, я, на самом деле, собирался завершить несколько писем 708 01:09:20,780 --> 01:09:22,940 и вынужден отказаться. Спасибо. Спасибо. 709 01:09:30,460 --> 01:09:31,860 Что ты хотел от Элены? 710 01:09:32,100 --> 01:09:33,420 Твоя сестра - настоящая проблема. 711 01:09:33,820 --> 01:09:35,780 Не знаю как, но она чувствует правду. 712 01:09:37,060 --> 01:09:40,340 Это так, она опасна. За ней надо приглядывать. 713 01:09:40,510 --> 01:09:42,580 Что ты хочешь, чтобы я сделал? Чтобы и её убил? 714 01:09:42,940 --> 01:09:47,660 Не стоит недооценивать её. Она может нас разоблачить. Элена упряма. 715 01:09:48,020 --> 01:09:51,780 Если она что-то вбила себе в голову, то переубедить её сложно. 716 01:09:52,060 --> 01:09:54,100 Я ходил в тюрьму, как ты и сказала. 717 01:09:54,620 --> 01:09:56,980 Деньги он взял, но так и не убил его. 718 01:09:57,220 --> 01:09:59,340 Значит, ты должен убедить Андреа признаться. 719 01:09:59,460 --> 01:10:01,620 Андреа никогда этого не сделает. Он ненавидит меня. 720 01:10:04,020 --> 01:10:08,220 Ты должен заказать какие-нибудь книги, кроме тех, что по медицине и о науке. 721 01:10:08,380 --> 01:10:10,260 Мне нравятся истории о любви... 722 01:10:13,460 --> 01:10:17,340 Положись на меня... У тебя нет другого выбора. 723 01:10:17,980 --> 01:10:20,340 Ты должен заставить Андреа признать себя виновным. 724 01:10:20,460 --> 01:10:21,820 Мне никогда это не удастся. 725 01:10:22,940 --> 01:10:25,660 Всегда найдётся способ заставить человека... 726 01:10:28,620 --> 01:10:29,340 Пойдём. 727 01:10:40,780 --> 01:10:41,940 Это - его мать. 728 01:10:42,980 --> 01:10:45,140 Что бы ты сделал ради своей матери? 729 01:10:45,340 --> 01:10:47,020 Луиза, оставь в покое мою мать. 730 01:10:47,940 --> 01:10:49,540 Здесь даже стены разговаривают. 731 01:10:50,500 --> 01:10:53,300 Они сказали мне, что твоя мать погибла при пожаре. 732 01:10:53,580 --> 01:10:54,260 Она очень тебя любила. 733 01:10:54,380 --> 01:10:56,020 Я же сказал тебе, чтобы ты не трогала мою мать. 734 01:10:56,260 --> 01:11:00,540 Вот видишь? Спорю на то, что Андреа так же сильно любит свою мать, 735 01:11:00,740 --> 01:11:03,460 и, что он готов отдать свою жизнь ради неё. 736 01:11:04,820 --> 01:11:06,140 Даже не сомневайся. 737 01:11:06,980 --> 01:11:09,220 Ты думаешь, что лучше надеяться на судебный приговор? 738 01:11:09,700 --> 01:11:10,620 Решать тебе. 739 01:11:10,980 --> 01:11:13,660 Но я не думаю, что моя сестра будет молчать только потому, 740 01:11:13,820 --> 01:11:16,060 что ты подарил ей несколько книг по медицине. 741 01:11:17,060 --> 01:11:19,260 Это письмо от Андреа его матери. 742 01:11:20,460 --> 01:11:24,340 Мне передал его адвокат. Он решил, что я - Элена. 743 01:11:30,100 --> 01:11:31,980 - "Дорогая мама..." - Андреа признает свою вину 744 01:11:32,100 --> 01:11:33,540 и признается перед всеми. 745 01:11:33,860 --> 01:11:35,820 И я уверена, что Элена нам поможет... 746 01:11:37,100 --> 01:11:38,300 Но что я должен делать? 747 01:11:44,380 --> 01:11:45,900 Положись на меня. 748 01:12:08,100 --> 01:12:12,380 Лошади готовы... Инженер Оффман тоже поедет. 749 01:12:14,780 --> 01:12:15,620 Хорошо. 750 01:12:26,340 --> 01:12:30,140 Это - грех, что такие земли, как эти, остаются дикими пастбищами. 751 01:12:34,940 --> 01:12:38,220 Возделывание земли дало бы работу и еду стольким людям... 752 01:12:38,940 --> 01:12:41,500 Почему я должен менять то, что остается таким уже века? 753 01:12:41,620 --> 01:12:43,500 Где-то здесь должна была пройти железная дорога. 754 01:12:44,060 --> 01:12:47,620 Ваш отец нанял инженера Оффмана создать этот проект. 755 01:12:48,780 --> 01:12:52,700 Это был секретный заказ. Так хотел ваш отец. 756 01:12:52,820 --> 01:12:53,980 Причин я не знаю. 757 01:12:55,460 --> 01:12:59,940 Мне жаль, инженер... Ни один поезд никогда не пройдёт по моей земле. 758 01:13:01,460 --> 01:13:03,420 Я не буду строить никакой железной дороги. 759 01:13:05,380 --> 01:13:09,460 Это плохо. Железная дорога могла бы принести прогресс Маремме. 760 01:13:09,820 --> 01:13:14,100 Прогресс? Какой прогресс? Мне не нужен никакой прогресс. 761 01:13:14,420 --> 01:13:16,300 Я хочу, чтобы всё оставалось, как есть. 762 01:13:17,340 --> 01:13:18,740 Посмотрите вокруг, инженер. 763 01:13:18,860 --> 01:13:21,100 Где вы найдёте место, прекраснее этого? 764 01:13:22,420 --> 01:13:23,980 Поехали, красавчик, поехали. 765 01:13:28,590 --> 01:13:29,510 Джованна! 766 01:13:33,750 --> 01:13:36,390 Джованна! Ты видела Джованну? Я не могу её найти. 767 01:13:36,670 --> 01:13:39,030 Её нет. Она ушла в посёлок, в Монтебуэно. 768 01:13:39,230 --> 01:13:40,830 Я не думаю, что она сегодня вернётся. 769 01:13:41,750 --> 01:13:44,990 Графиня, я хотела вам сказать, что ваша сестра... 770 01:13:45,110 --> 01:13:46,310 Да, Джина?.. 771 01:13:48,990 --> 01:13:53,710 Ничего... Ничего, графиня. 772 01:14:07,670 --> 01:14:10,390 Бруто, бежим из Мареммы! 773 01:14:10,630 --> 01:14:14,430 Бегите, или я задам вам взбучку! 774 01:14:17,150 --> 01:14:20,340 - Помогите! Оставьте меня! - Ведите себя хорошо. 775 01:14:31,230 --> 01:14:34,110 - Что происходит? - Они увозят сирот. 776 01:14:35,710 --> 01:14:37,550 - И Зифоло? - Его - нет. 777 01:14:38,430 --> 01:14:41,110 Они грозятся известить власти, но ничего не сделают. 778 01:14:41,270 --> 01:14:42,950 Вы знаете, где дом Джованны? 779 01:14:43,110 --> 01:14:45,950 Да. Я тоже к ней иду. Меня попросили занести ей письмо. 780 01:14:46,870 --> 01:14:48,230 А вы не отсюда, правда? 781 01:14:48,350 --> 01:14:49,910 Нет. Я из Ливорно. 782 01:14:50,030 --> 01:14:52,510 Ах, так?.. А почему тогда вы?.. 783 01:14:53,910 --> 01:14:55,630 Вы хотите знать, как я оказалась здесь? 784 01:14:55,750 --> 01:14:56,350 Да. 785 01:14:56,670 --> 01:14:58,390 Я полюбила не того человека. 786 01:14:59,310 --> 01:15:02,270 Он был женат. Произошёл скандал, и мне пришлось убежать. 787 01:15:02,590 --> 01:15:05,190 Мне не хватило смелости вынести стыд, 788 01:15:05,430 --> 01:15:08,470 презрение и досаду моих родителей, моей родни... 789 01:15:09,350 --> 01:15:12,550 Но, мне кажется, что здесь вы очень полезны. Дети вас любят. 790 01:15:14,230 --> 01:15:17,590 Да. Я всегда говорю себе то же самое. 791 01:15:17,790 --> 01:15:19,630 И, кроме того, эта земля проникла в моё сердце... 792 01:15:20,470 --> 01:15:21,590 помимо костей. 793 01:15:23,310 --> 01:15:24,830 Здесь. Мы пришли. 794 01:15:29,230 --> 01:15:30,750 Джованна. Можно? 795 01:15:31,910 --> 01:15:34,950 Не следовало беспокоиться. Я рада видеть тебя. 796 01:15:37,670 --> 01:15:38,630 Чего вы хотите? 797 01:15:39,270 --> 01:15:41,110 Есть ли какие-нибудь новости от вашего сына? 798 01:15:41,270 --> 01:15:42,470 Нет, я ничего не знаю. 799 01:15:43,750 --> 01:15:46,230 Я хотела пойти и увидеть его, но не знаю, как это сделать... 800 01:15:47,510 --> 01:15:49,070 Необходимо разрешение. 801 01:15:49,470 --> 01:15:51,230 Может, я помогу вам его достать... 802 01:15:51,430 --> 01:15:53,110 Нет, спасибо. Не беспокойтесь. 803 01:15:56,830 --> 01:16:00,430 Я только хочу помочь Андреа. Я тоже считаю, что он невиновен. 804 01:16:00,990 --> 01:16:04,270 И не смотрите на меня так, словно я во всём виновата. 805 01:16:15,830 --> 01:16:19,670 Папа. Мы с Якопо подумали и решили 806 01:16:19,790 --> 01:16:21,830 назначить дату нашей свадьбы на следующий месяц. 807 01:16:22,270 --> 01:16:25,590 Так скоро, Луиза?.. Мне кажется это неуместным. 808 01:16:26,390 --> 01:16:29,390 Церемония будет скромной, ввиду траура. 809 01:16:30,110 --> 01:16:32,070 Но я предпочитаю, чтобы она состоялась как можно скорее. 810 01:16:32,190 --> 01:16:33,830 Этого и Якопо желает. 811 01:16:36,870 --> 01:16:39,430 Извините. Извини меня, папа. 812 01:16:39,830 --> 01:16:41,590 Зачем ты ходила в посёлок на этот раз? 813 01:16:41,710 --> 01:16:42,710 Хотела быть полезной. 814 01:16:43,470 --> 01:16:45,670 Хотела спросить доктора, не требуется ли моя помощь. 815 01:16:45,910 --> 01:16:48,710 А при чём здесь ты? Зачем ты смешиваешься с народом? 816 01:16:48,830 --> 01:16:50,230 Потому что они бедны. 817 01:16:50,910 --> 01:16:53,510 Этим утром приезжали чиновники, чтобы забрать сирот. 818 01:16:54,030 --> 01:16:56,430 Среди них есть ребенок, его зовут Зифоло... 819 01:16:58,470 --> 01:17:00,230 Его мать умерла неделю назад. 820 01:17:01,070 --> 01:17:02,870 Я тоже потерял свою мать в детстве. 821 01:17:04,230 --> 01:17:08,350 На сеновале начался пожар. И загорелось целое крыло Роккаччи. 822 01:17:08,550 --> 01:17:09,510 Мама, помоги мне! 823 01:17:09,670 --> 01:17:11,070 Я от испуга спрятался... 824 01:17:11,630 --> 01:17:13,230 а моя мать пошла меня искать. 825 01:17:16,990 --> 01:17:18,790 Пойдём со мной. 826 01:17:19,070 --> 01:17:20,510 Идём. Идём... 827 01:17:20,750 --> 01:17:23,870 Якопо, сынок... Мама тебя выведет... 828 01:17:24,390 --> 01:17:27,310 Беги, Якопо... Якопо!.. 829 01:17:37,430 --> 01:17:39,350 Помогите моей маме! 830 01:17:42,310 --> 01:17:45,460 Якопо!.. Якопо!.. 831 01:17:48,430 --> 01:17:49,750 Она погибла, спасая меня. 832 01:17:51,630 --> 01:17:55,070 Мой отец... так мне этого не простил... 833 01:17:56,270 --> 01:17:58,030 Должно быть, это было ужасно... 834 01:18:03,230 --> 01:18:07,870 Да... Это несчастье забрало у меня единственного человека, который любил меня... 835 01:18:13,470 --> 01:18:16,230 Вслед за моей матерью, и отец оттолкнул меня. 836 01:18:16,630 --> 01:18:22,070 Я вырос... в Грифалько. Среди пастухов, вместе с Андреа. 837 01:18:23,230 --> 01:18:25,990 Этот дом я никогда не ощущал своим. 838 01:18:26,350 --> 01:18:28,510 Я до сих пор боюсь спускаться в подвалы. 839 01:18:28,790 --> 01:18:31,430 Возможно, потому, что всё ещё помню истории, рассказанные мне в детстве: 840 01:18:31,670 --> 01:18:34,670 призраки, принцессы, утопленные на болоте... 841 01:18:34,790 --> 01:18:38,630 Ну всё, хватит. Скоро этот дом наполнится голосами детей, 842 01:18:39,110 --> 01:18:40,550 и ты уже не будешь одинок. 843 01:18:41,470 --> 01:18:43,950 А, совсем забыл... Меня завтра не будет. 844 01:18:44,250 --> 01:18:45,890 Я должен поехать в город по делам. 845 01:18:46,450 --> 01:18:48,410 А вы будете здесь, это ваш дом. 846 01:18:48,650 --> 01:18:51,370 Хорошо. Но мне тоже надо будет отлучиться на пару дней. 847 01:18:51,970 --> 01:18:54,970 Я хочу вернуться во Флоренцию, чтобы привести в порядок дела, 848 01:18:55,090 --> 01:18:56,730 о которых вы хорошо знаете... 849 01:18:57,330 --> 01:19:00,810 Да, разумеется, граф. Аккредитивы уже готовы. 850 01:19:01,050 --> 01:19:02,930 И, если вы захотите, можете потом зайти в мою адвокатскую контору. 851 01:19:03,250 --> 01:19:03,930 Спасибо. 852 01:19:04,050 --> 01:19:05,450 Папа, мы поедем с тобой. 853 01:19:05,650 --> 01:19:08,250 Нет. В этом нет необходимости, дорогая. Я поеду один. 854 01:19:18,850 --> 01:19:21,250 Посетитель... к Кристофани. 855 01:19:21,690 --> 01:19:26,050 Это к тебе... Иди. Иди. Это она. 856 01:19:27,410 --> 01:19:28,730 Это она. Иди. 857 01:19:39,210 --> 01:19:40,570 Он прикован цепями. 858 01:19:43,370 --> 01:19:44,770 Я хочу, чтобы нас оставили одних. 859 01:20:01,450 --> 01:20:02,730 Я принёс новости от твоей матери. 860 01:20:04,210 --> 01:20:05,570 Ей не очень хорошо. 861 01:20:07,330 --> 01:20:10,210 Она очень беспокоится за тебя. Ты заставил её много страдать. 862 01:20:10,410 --> 01:20:11,450 Что ты несёшь, ублюдок?.. 863 01:20:12,930 --> 01:20:17,690 Если ты будешь плохо себя вести на суде, она может... умереть от расстройства. 864 01:20:20,770 --> 01:20:22,290 Не трогай мою маму! 865 01:20:24,290 --> 01:20:26,010 Это зависит только от тебя, Андреа. 866 01:20:27,890 --> 01:20:31,650 Конечно, она уже стара и довольно больна... 867 01:20:33,650 --> 01:20:37,130 Случись что-то серьёзное, ей было бы тяжело это пережить. 868 01:20:38,490 --> 01:20:40,370 Но, если ты признаешься, то с ней ничего не произойдёт, 869 01:20:40,570 --> 01:20:41,770 даю тебе слово. 870 01:20:46,890 --> 01:20:48,410 Я позабочусь о ней. 871 01:20:50,490 --> 01:20:53,730 Я тебе обещаю. У неё будет спокойная старость. 872 01:20:55,650 --> 01:20:56,970 Она ни в чём не будет нуждаться. 873 01:20:57,970 --> 01:21:01,250 Почему?.. Почему я? 874 01:21:02,970 --> 01:21:04,330 Что плохого я тебе сделал? 875 01:21:04,530 --> 01:21:06,130 Посмотри на меня! Посмотри мне в глаза! 876 01:21:08,690 --> 01:21:10,570 Всю жизнь мы были друзьями... 877 01:21:12,090 --> 01:21:13,570 Ты был мне, как брат. 878 01:21:14,650 --> 01:21:18,210 Я остаюсь прежним. Но ты изменился. 879 01:21:19,090 --> 01:21:20,810 К чему этот бесчестный шантаж?! 880 01:21:21,450 --> 01:21:22,650 Что же ты за человек?!.. 881 01:21:24,330 --> 01:21:28,570 Подумай... В любом случае, тебе никто не поверит. 882 01:21:29,890 --> 01:21:32,290 Признайся в убийстве моего отца и спаси свою мать, 883 01:21:32,450 --> 01:21:34,210 и, может быть, я спасу и твою жизнь. 884 01:21:58,970 --> 01:21:59,730 Гвардеец! 885 01:22:01,010 --> 01:22:02,290 И оставь Элену в покое. 886 01:22:03,690 --> 01:22:08,730 Не проси её делать то... о чём она может пожалеть. 887 01:22:08,850 --> 01:22:10,530 Ты ведь не хочешь подвергать её опасности? 888 01:22:10,650 --> 01:22:13,250 Уходи... Убирайся! 889 01:22:40,610 --> 01:22:41,570 Привет, Луиза. 890 01:22:44,090 --> 01:22:45,450 Чем ты займёшься завтра? 891 01:22:46,810 --> 01:22:50,170 Завтра... я поеду в посёлок помогать доктору. 892 01:22:50,370 --> 01:22:52,770 Я обещала помочь в борьбе с малярией. 893 01:22:53,490 --> 01:22:55,650 Как хочешь. Если тебе это нравится. 894 01:22:56,410 --> 01:22:58,650 Какая чудесная ванна. Ну ладно, я ухожу. 895 01:22:58,890 --> 01:22:59,890 Доброй ночи. 896 01:23:00,890 --> 01:23:01,810 Доброй ночи. 897 01:23:12,930 --> 01:23:15,050 Завтра проследи за ней. 898 01:23:23,010 --> 01:23:24,770 Завтра тебе надо притвориться больной. 899 01:23:24,850 --> 01:23:25,730 О чём вы говорите? 900 01:23:25,850 --> 01:23:27,970 Да. Мы пойдём увидеться с Андреа. 901 01:23:28,210 --> 01:23:30,210 Примите от меня этот дар, несмотря на то, что вы ненавидите меня. 902 01:23:30,370 --> 01:23:32,410 Графиня. Ванна готова. 903 01:23:37,690 --> 01:23:40,010 Здесь... Нет. 904 01:24:29,410 --> 01:24:30,330 Ну, разумеется... 905 01:24:30,450 --> 01:24:32,650 Видимо, здесь есть крысы. 906 01:24:32,810 --> 01:24:35,930 А я боюсь крыс до ужаса. Я... 907 01:24:51,810 --> 01:24:53,090 А что здесь?.. 908 01:25:13,390 --> 01:25:14,510 А это? 909 01:25:27,670 --> 01:25:28,670 Отцепись! 910 01:25:36,630 --> 01:25:40,270 Это она?.. Бедный принц... 911 01:26:36,750 --> 01:26:38,790 Теперь мы знаем, куда она ходила и что делала. 912 01:26:40,270 --> 01:26:41,910 Можем возвращаться. Поехали! 913 01:26:46,750 --> 01:26:47,830 - Но это не... - Да. 914 01:26:47,910 --> 01:26:48,710 Капитан. 915 01:26:49,090 --> 01:26:52,450 Здесь графиня Джардини, просит о встрече с задержанным Андреа Кристофани. 916 01:26:52,690 --> 01:26:53,690 Пусть она войдёт. 917 01:26:55,250 --> 01:26:55,970 Прошу вас. 918 01:27:01,610 --> 01:27:02,610 Элена... 919 01:27:03,250 --> 01:27:06,810 А вы что тут делаете? Разве вы не должны быть в Аспромонте? 920 01:27:07,050 --> 01:27:11,610 Когда я получил ваше сообщение, то попросил о срочном переводе. 921 01:27:12,410 --> 01:27:13,770 - Спасибо. - Прошу вас. 922 01:27:14,930 --> 01:27:17,560 Капитан. Я не знаю как вас благодарить. 923 01:27:17,660 --> 01:27:20,090 На самом деле, ваша учтивость ставит меня в неловкое положение. 924 01:27:20,850 --> 01:27:23,170 Я ведь знаю, какого ответа вы от меня ждёте, но... 925 01:27:23,370 --> 01:27:25,530 я не хочу, чтобы вы строили иллюзии. 926 01:27:25,730 --> 01:27:27,930 Возвращайтесь на свою службу в Аспромонте... 927 01:27:28,170 --> 01:27:29,930 Но сейчас я здесь, и несу службу. 928 01:27:30,130 --> 01:27:33,130 Наше управление проводит кампанию против бандитизма, 929 01:27:33,290 --> 01:27:35,690 а в этом месте я могу быть очень полезен. 930 01:27:41,730 --> 01:27:43,850 Но мне хотелось бы и вам помочь. 931 01:27:45,530 --> 01:27:50,370 Теперь... э... кстати, дело в поручении... 932 01:27:53,130 --> 01:27:55,370 - Его мама здесь. - Да. 933 01:27:58,170 --> 01:28:01,730 К счастью, на этот случай есть разрешение... 934 01:28:02,850 --> 01:28:07,450 но... задержанный отказывается кого-либо видеть. 935 01:28:08,610 --> 01:28:09,450 А почему? 936 01:28:09,890 --> 01:28:11,650 Здесь его адвокат, Корсали. Адвокат! 937 01:28:12,610 --> 01:28:15,210 Адвокат сумеет вам объяснить лучше меня. 938 01:28:16,090 --> 01:28:18,530 Я не знаю, что с ним происходит. Мне жаль. 939 01:28:18,690 --> 01:28:22,130 Он уже несколько дней в тюрьме, и сам ни с кем не разговаривает. 940 01:28:22,690 --> 01:28:26,170 Ему плохо от того, что мать не ответила на его письмо. 941 01:28:27,330 --> 01:28:29,250 Я не получала никакого письма. 942 01:28:29,370 --> 01:28:33,890 Но как это возможно? Я вручил его лично графине Элене. 943 01:28:35,610 --> 01:28:37,250 Но Элена - это я. 944 01:28:41,090 --> 01:28:42,850 Нет. Это были не вы. 945 01:28:45,850 --> 01:28:47,290 Это была Луиза... 946 01:28:49,650 --> 01:28:52,650 Адвокат. Вы должны убедить Андреа! 947 01:28:52,970 --> 01:28:56,210 Сделайте всё, прошу вас. Сделайте всё возможное. Мы должны увидеть его. 948 01:29:20,490 --> 01:29:22,290 Я вам благодарна за то, что вы помогли мне... 949 01:29:23,730 --> 01:29:25,970 но предпочла бы увидеть сына одна. 950 01:29:43,210 --> 01:29:44,490 Тебе не следовало приходить... 951 01:29:45,250 --> 01:29:46,770 Я тебя прошу, пожалуйста, 952 01:29:47,610 --> 01:29:51,050 мама... не плачь из-за меня. 953 01:29:52,290 --> 01:29:54,090 Я заслужил этот приговор. 954 01:29:54,250 --> 01:29:55,890 Ну что ты говоришь, сыночек?.. 955 01:29:56,610 --> 01:29:58,340 Я не верю предъявленным тебе обвинениям. 956 01:29:59,030 --> 01:30:00,790 Ты не способен никого убить. 957 01:30:00,950 --> 01:30:02,510 Мне жаль, мама, но я это сделал.... 958 01:30:03,390 --> 01:30:04,630 и прошу у тебя прощения. 959 01:30:07,150 --> 01:30:08,390 Мама, прости меня... 960 01:30:10,870 --> 01:30:11,830 Молись за меня. 961 01:30:11,990 --> 01:30:16,150 Если ты и убил... то виновата эта женщина. 962 01:30:16,390 --> 01:30:18,190 Это она погубила тебя. 963 01:30:18,510 --> 01:30:22,070 Нет. Нет, нет, нет, мама. Это не так. Клянусь тебе. 964 01:30:22,870 --> 01:30:24,350 Элена всё ещё в Роккачче? 965 01:30:24,590 --> 01:30:27,710 Да, да. Она всё ещё там. Какое тебе до неё дело? 966 01:30:28,630 --> 01:30:29,630 Забудь её. 967 01:30:29,750 --> 01:30:33,590 Нет, мама. Я не могу её забыть. Не могу... 968 01:30:34,510 --> 01:30:37,470 Всё, что я могу - это думать о ней каждую минуту. 969 01:30:38,270 --> 01:30:42,350 Я люблю её. Я люблю её так, как никогда и никого не любил в своей жизни. 970 01:30:47,710 --> 01:30:49,670 Пусть Господь защитит тебя, сыночек. 971 01:30:52,990 --> 01:30:53,950 Элена здесь. 972 01:31:04,870 --> 01:31:06,310 Он хочет поговорить с вами. 973 01:31:14,150 --> 01:31:15,070 Андреа! 974 01:31:21,590 --> 01:31:23,190 Я знаю, что ты невиновен. 975 01:31:23,870 --> 01:31:25,150 Мария приходила ко мне, 976 01:31:25,630 --> 01:31:27,910 и, возможно, я нашла способ доказать твою невиновность. 977 01:31:28,110 --> 01:31:29,710 Нет. Нет, нет. Элена, пожалуйста. Нет! 978 01:31:30,150 --> 01:31:31,550 Время закончилось. 979 01:31:33,710 --> 01:31:35,110 Синьорина. Пойдёмте. 980 01:31:36,950 --> 01:31:38,910 Я сделаю всё, чтобы защитить тебя, Андреа, 981 01:31:39,150 --> 01:31:41,670 но ты должен говорить правду. Правду. 982 01:31:42,950 --> 01:31:44,990 Ты должен сказать судье то, что сказал Марии. 983 01:31:50,590 --> 01:31:53,150 Возьми... Это тебе... 984 01:31:53,830 --> 01:31:55,790 Правду. Только так я смогу помочь тебе. 985 01:31:55,910 --> 01:31:56,790 Синьорина... 986 01:31:59,270 --> 01:32:00,670 Ты должен сказать правду. 987 01:32:03,110 --> 01:32:03,990 Синьорина. 988 01:32:05,150 --> 01:32:06,510 Говори правду, Андреа. 989 01:32:08,830 --> 01:32:09,670 Пойдёмте. 990 01:32:14,390 --> 01:32:18,030 Элена!.. Что происходит, Элена? 991 01:32:19,870 --> 01:32:21,590 Не он - настоящий убийца... 992 01:32:22,470 --> 01:32:23,590 А кто тогда? 993 01:32:27,350 --> 01:32:30,110 Если он действительно невиновен, то суд это докажет. 994 01:32:49,710 --> 01:32:50,590 Поехали. 995 01:33:13,870 --> 01:33:15,470 Это ты взяла письмо для меня? 996 01:33:15,630 --> 01:33:16,910 Я не помню. 997 01:33:17,030 --> 01:33:19,030 Приходил адвокат. Некий Корсали. 998 01:33:19,910 --> 01:33:22,430 Он пришёл от имени Андреа. Ты не могла это забыть. 999 01:33:22,990 --> 01:33:25,270 Ох, да. Верно. Он отдал его мне по ошибке. 1000 01:33:25,390 --> 01:33:26,550 По ошибке, Луиза? 1001 01:33:26,990 --> 01:33:28,510 Видишь ли, зная о том, от кого... 1002 01:33:29,110 --> 01:33:32,110 я предпочла не отдавать его, чтобы не волновать тебя без причины. 1003 01:33:32,270 --> 01:33:33,470 Ты можешь отдать его теперь? 1004 01:33:34,550 --> 01:33:36,110 Я не знаю. Надо его найти. 1005 01:33:36,510 --> 01:33:37,310 Найди! 1006 01:33:37,430 --> 01:33:38,590 Возможно, я его выкинула. 1007 01:33:38,870 --> 01:33:39,950 Ты его выкинула? 1008 01:33:41,710 --> 01:33:44,990 Тогда, у меня есть свидетель. Я уже говорила с адвокатом Андреа. 1009 01:33:45,710 --> 01:33:46,510 И что он сказал? 1010 01:33:46,670 --> 01:33:47,470 То, что я уже знаю. 1011 01:33:47,750 --> 01:33:51,070 Ты ничего не знаешь. Тебя не было, когда он совершил убийство. 1012 01:33:53,470 --> 01:33:55,350 Надеюсь, что ты не лишишься рассудка совсем. 1013 01:33:56,630 --> 01:33:58,190 Я знаю, где ты сегодня была. 1014 01:33:59,430 --> 01:34:01,230 Если ты уходишь, следует быть повнимательнее... 1015 01:34:10,790 --> 01:34:11,910 Нам удалось! 1016 01:34:12,390 --> 01:34:15,430 Судья решил проводить заседание за закрытыми дверями. 1017 01:34:16,830 --> 01:34:17,950 Мы там будем одни. 1018 01:34:18,950 --> 01:34:20,550 Что мы скажем Элене? 1019 01:34:21,590 --> 01:34:22,310 Ничего. 1020 01:34:22,630 --> 01:34:23,550 Ты уверен? 1021 01:34:24,190 --> 01:34:27,350 Не забывай. Элена по-настоящему опасна. 1022 01:34:29,030 --> 01:34:30,790 И она будет там присутствовать. 1023 01:34:32,870 --> 01:34:35,070 Ты должна ей сказать. Ты ей скажешь, что... 1024 01:34:35,310 --> 01:34:37,190 что это портит её репутацию. 1025 01:34:39,910 --> 01:34:45,190 Ты её не знаешь... Значит, надо быть настойчивее. 1026 01:34:49,150 --> 01:34:50,430 Что она скажет Андреа? 1027 01:34:51,470 --> 01:34:52,390 Правду? 1028 01:34:52,710 --> 01:34:56,390 Ну и?.. Что ты думаешь делать? 1029 01:35:06,430 --> 01:35:09,350 - Джованна. - Да, синьора графиня. 1030 01:35:16,350 --> 01:35:18,790 - На колени. - Зачем, графиня? 1031 01:35:21,150 --> 01:35:22,750 На колени, я сказала! 1032 01:35:46,990 --> 01:35:48,310 Суд идёт. 1033 01:36:05,270 --> 01:36:06,950 Слушание дела начинается. 1034 01:36:10,390 --> 01:36:13,870 Этот суд собрался сегодня, 14 июля, 1035 01:36:14,150 --> 01:36:18,270 чтобы судить обвиняемого Андреа Кристофани де Эрнесто 1036 01:36:18,390 --> 01:36:21,270 в деле по убийству Акилле Винченци. 1037 01:36:26,830 --> 01:36:29,150 Простите меня, синьор судья. У нас есть свидетель. 1038 01:36:29,270 --> 01:36:30,550 Не сейчас, пожалуйста. 1039 01:36:31,630 --> 01:36:33,350 Давайте продолжим процесс. 1040 01:36:33,510 --> 01:36:35,310 Обвиняемый, встаньте. 1041 01:36:38,590 --> 01:36:39,990 Я могу доказать правду. 1042 01:36:40,830 --> 01:36:43,190 Нет! Ради Бога, не делай глупостей, а?.. 1043 01:36:45,230 --> 01:36:47,630 Поклянитесь говорить правду, и ничего, кроме правды. 1044 01:36:48,150 --> 01:36:49,390 Клянусь говорить правду. 1045 01:36:53,790 --> 01:36:55,390 "Я принёс новости от твоей матери... 1046 01:36:56,150 --> 01:37:00,790 Если ты будешь плохо себя вести на суде, она может... умереть от расстройства... 1047 01:37:01,070 --> 01:37:03,150 Но, если ты признаешься, то с ней ничего не произойдёт..." 1048 01:37:17,590 --> 01:37:19,390 Ваша честь, я хочу дать показания! 1049 01:37:21,070 --> 01:37:22,110 Кто вы? 1050 01:37:22,230 --> 01:37:24,310 Элена, графиня Джардини, из Флоренции. 1051 01:37:25,670 --> 01:37:28,070 Меня там не было, я не очевидец, 1052 01:37:28,350 --> 01:37:30,310 но уверена так, словно была там... 1053 01:37:31,230 --> 01:37:32,990 что Андреа Кристофани невиновен. 1054 01:37:37,030 --> 01:37:40,070 На чём основывается ваша убеждённость, графиня? 1055 01:37:40,750 --> 01:37:43,030 Я осмотрела рану и нож. 1056 01:37:43,910 --> 01:37:47,070 И могу утверждать, что убийца Акилле Винченци был левшой. 1057 01:37:49,030 --> 01:37:52,750 И могу это отлично показать на подушке и с таким же ножом. 1058 01:37:53,350 --> 01:37:55,470 Я в этом не сомневаюсь, графиня. 1059 01:37:55,750 --> 01:37:59,310 А какую вы предпочитаете подушку?.. С вышивкой? 1060 01:37:59,870 --> 01:38:03,150 Ваша честь, несмотря на то, что я женщина, прошу принять меня всерьез. 1061 01:38:03,510 --> 01:38:06,430 Я изучала медицину во Флоренции и знаю, что говорю! 1062 01:38:06,550 --> 01:38:09,150 Графиня... Графиня, я прошу вас... 1063 01:38:09,550 --> 01:38:12,470 Все ваши медицинские уголовные заключения 1064 01:38:12,670 --> 01:38:14,870 оставьте тем, кто будет проводить допрос. 1065 01:38:15,030 --> 01:38:16,230 - Я вам благодарен... - Я могу доказать. 1066 01:38:16,350 --> 01:38:17,630 - Пойдём. - У меня есть доказательства! 1067 01:38:17,750 --> 01:38:19,270 - Мы должны сесть. - Ваша честь, у меня есть доказательства! 1068 01:38:19,630 --> 01:38:20,830 - Дайте мне доказать! - Элена... 1069 01:38:20,830 --> 01:38:26,590 Элена, это бесполезно. Бесполезно... Садитесь... 1070 01:38:30,670 --> 01:38:32,030 Я хочу сказать сделать признание... 1071 01:38:40,190 --> 01:38:43,790 Убийца... Акилле Винченци - это я. 1072 01:38:43,950 --> 01:38:44,630 Нет... 1073 01:38:50,190 --> 01:38:54,510 Я убил его, потому что ... потому что он плохо относился моей матери. 1074 01:38:57,270 --> 01:39:00,830 Он хотел выгнать её... через столько лет работы... 1075 01:39:01,870 --> 01:39:03,070 Он заслужил смерть. 1076 01:39:03,270 --> 01:39:07,550 И если бы он был здесь, передо мной, я бы убил его снова. 1077 01:39:08,310 --> 01:39:11,070 Во имя всех несправедливостей, которые он вершил против пастухов, 1078 01:39:11,990 --> 01:39:15,870 против крестьян, против всех бедных людей этой земли! 1079 01:39:16,310 --> 01:39:20,430 Это был хозяин, который богател за счёт остальных... 1080 01:39:21,550 --> 01:39:23,350 и оставлял нас умирать с голода! 1081 01:39:23,470 --> 01:39:23,990 Тише. 1082 01:39:24,110 --> 01:39:25,630 Он оставлял нас умирать от малярии! 1083 01:39:25,750 --> 01:39:26,670 Тишина! Тишина! 1084 01:39:26,790 --> 01:39:28,270 - Какого человека мы защищаем?! - Тишина! 1085 01:39:28,390 --> 01:39:29,950 - Кого мы защищаем?! - Гвардейцы, заставьте его молчать! 1086 01:39:30,070 --> 01:39:31,390 Кого вы защищаете? Скажите мне! 1087 01:39:31,470 --> 01:39:32,790 Замолчите!.. Гвардейцы! 1088 01:39:32,910 --> 01:39:36,070 Кого вы защищаете?! Это был бесчестный человек, зверь!.. 1089 01:39:36,190 --> 01:39:37,790 Они приговорят его к смерти. 1090 01:39:37,910 --> 01:39:38,910 Хватит! Замолчите! 1091 01:39:39,030 --> 01:39:42,430 Неудачник, который разбогател на несчастьях бедных людей! 1092 01:39:42,630 --> 01:39:46,750 Почему?.. Почему?.. Я тебе доверяла... 1093 01:39:48,110 --> 01:39:50,390 Почему ты меня предал, Андреа?.. 1094 01:39:51,030 --> 01:39:54,790 - Я люблю тебя... Люблю... - Пошёл! Идём. Идём. 1095 01:39:55,870 --> 01:39:58,590 Помни о моей матери. Ты дал мне слово. 1096 01:39:59,070 --> 01:40:00,710 Спокойно! Идём! 1097 01:40:36,230 --> 01:40:37,310 Мне очень жаль. 1098 01:40:39,270 --> 01:40:40,910 Это я должна просить прощения. 1099 01:40:42,710 --> 01:40:44,110 Я ошибалась во всём... 1100 01:41:01,590 --> 01:41:03,910 Ты всегда заботилась обо мне, Луиза. 1101 01:41:04,070 --> 01:41:06,230 Я должна была доверять тебе и в этот раз. 1102 01:42:05,870 --> 01:42:12,230 Невозможно... что... что... вы... и я... 1103 01:42:13,790 --> 01:42:17,270 Нет... я не могу представить, что... 1104 01:42:41,850 --> 01:42:44,090 Это ты приговорила его к смерти, а?!.. 1105 01:42:44,290 --> 01:42:46,130 Он вынужден был притвориться виновным. 1106 01:42:46,290 --> 01:42:48,810 А что ты сделала? Ничего! Негодяйка! 1107 01:42:53,050 --> 01:42:54,010 Ох, Господи!.. 1108 01:42:55,610 --> 01:42:56,570 Графиня... 1109 01:42:57,170 --> 01:42:59,770 Графиня... вам нужна помощь? 1110 01:43:00,130 --> 01:43:01,290 Нет, ничего не случилось. 1111 01:43:06,090 --> 01:43:08,010 - Ну всё, спасибо. - Не за что. 1112 01:43:10,770 --> 01:43:16,520 - Когда? - Завтра в полдень. Как всегда. 1113 01:43:27,410 --> 01:43:29,370 - Молись Господу. - Оставьте меня. 1114 01:43:34,970 --> 01:43:36,050 Поговори со мной, сын мой. 1115 01:43:38,170 --> 01:43:40,410 Почему я должен умирать, если я невиновен?.. 1116 01:43:43,010 --> 01:43:46,450 К таким как я, даже Господь поворачивается спиной. 1117 01:43:48,050 --> 01:43:50,370 Это не Господь несправедлив, а люди. 1118 01:43:51,090 --> 01:43:52,690 Это они тебя осудили. 1119 01:43:52,810 --> 01:43:54,450 У них всегда есть выбор. 1120 01:43:54,730 --> 01:43:57,490 Но у меня его нет, падре. Я умру. 1121 01:43:58,610 --> 01:44:00,690 Правда в том, что я должен был сопротивляться раньше. 1122 01:44:00,930 --> 01:44:02,730 Ещё, я должен был стать бандитом... 1123 01:44:03,770 --> 01:44:05,450 Но, если бы я снова родился на свет. 1124 01:44:05,570 --> 01:44:07,130 Не говори так, брат. 1125 01:44:08,250 --> 01:44:09,010 Брат?.. 1126 01:44:09,810 --> 01:44:12,730 Какой брат? У меня нет братьев. Я один во всём мире. 1127 01:44:13,250 --> 01:44:15,170 Мне пришлось предать женщину, которая меня любила! 1128 01:44:15,290 --> 01:44:17,650 Мне пришлось оставить маму одну, с разбитым сердцем, 1129 01:44:17,770 --> 01:44:19,290 в руках трусливого убийцы!.. 1130 01:44:22,690 --> 01:44:25,170 Я тебя прощаю и благословляю, сын мой. 1131 01:44:25,330 --> 01:44:28,250 И прошу Господа, которого ты ругаешь, простить тебя. 1132 01:44:28,450 --> 01:44:32,770 Мне не нужно прощение. Внутри меня только ненависть и жажда мести. 1133 01:44:33,570 --> 01:44:34,450 Гвардеец! 1134 01:45:27,610 --> 01:45:30,330 "По воле его Величества... 1135 01:45:44,570 --> 01:45:52,050 ...Витторио Эмануэля II, и по указу начальника..." 1136 01:46:44,930 --> 01:46:48,280 - Мама! Мама! - Андреа! Андреа! 1137 01:46:48,650 --> 01:46:49,770 Уведи её, Антонио. 1138 01:46:53,090 --> 01:46:54,210 Андреа! 1139 01:46:56,240 --> 01:46:58,970 - Мама... - Андреа... 1140 01:47:04,890 --> 01:47:06,730 Мама, будь сильной. Не плачь из-за меня. 1141 01:47:06,850 --> 01:47:08,650 - Уведи её, пожалуйста. Уведи! - Нет!.. 1142 01:47:09,450 --> 01:47:10,770 Её не должно здесь быть! 1143 01:47:12,650 --> 01:47:15,050 Отпустите его! Отпустите!.. 1144 01:47:36,510 --> 01:47:38,510 Нет. Я хочу смотреть смерти в лицо. 1145 01:47:41,790 --> 01:47:45,230 Высшим судом королевства Италия, властью приговаривается... 1146 01:47:45,350 --> 01:47:46,630 Позволь мне пойти первым, Оресте. 1147 01:47:46,750 --> 01:47:49,070 Я хочу пойти первым. Я хочу быть первым, Андреа! 1148 01:47:50,870 --> 01:47:55,430 ...за убийство Акилле Винченци - смертная казнь. 1149 01:47:55,550 --> 01:47:58,790 Казнь будет выполнена путем отрезания головы. 1150 01:48:04,230 --> 01:48:06,910 Иди домой. Не надо здесь мучаться... 1151 01:48:07,150 --> 01:48:07,990 Джованна! 1152 01:48:25,950 --> 01:48:27,270 Ты что? Плачешь?.. 1153 01:48:28,190 --> 01:48:29,670 Это всего лишь убийца. 1154 01:49:04,230 --> 01:49:05,350 Я не могу... 1155 01:49:08,110 --> 01:49:10,070 Прости меня, но я не могу... 1156 01:49:28,830 --> 01:49:35,590 А также, приговаривается Оресте Джорни за кражу и убийство Туллио Анжелини 1157 01:49:35,710 --> 01:49:37,270 к смертной казни. 1158 01:49:54,710 --> 01:49:55,870 Остановитесь! 1159 01:49:56,070 --> 01:49:56,990 Стойте! 1160 01:49:59,990 --> 01:50:01,150 Отмените всё! 1161 01:50:03,910 --> 01:50:05,310 Я привёз Королевский Указ. 1162 01:50:22,430 --> 01:50:27,710 "Указом его Величества короля Витторио Эмануэля II 1163 01:50:28,030 --> 01:50:31,990 и указом, подписанным начальником Министерства, 1164 01:50:32,710 --> 01:50:38,910 смертная казнь отменена на всей территории государства..." 1165 01:50:44,390 --> 01:50:48,110 Смертная казнь отменена! 1166 01:51:17,670 --> 01:51:22,310 "...Казнь заменена на пожизненное заключение 1167 01:51:22,470 --> 01:51:26,310 и содержание в тюрьме Таркуиния... 1168 01:51:26,510 --> 01:51:27,190 Нет. 1169 01:51:28,290 --> 01:51:30,930 ...и приговором к принудительным работам." 1170 01:51:31,090 --> 01:51:31,970 Андреа! 1171 01:51:35,090 --> 01:51:36,670 - Андреа! - Элена! - Андреа! 1172 01:51:36,730 --> 01:51:38,530 - Любимый!.. - Любовь моя!.. 1173 01:51:38,690 --> 01:51:40,490 - Андреа! - Я люблю тебя. 1174 01:51:40,610 --> 01:51:43,050 Ты невиновен, я это знаю! Ты невиновен!.. 1175 01:51:43,210 --> 01:51:44,290 Элена! 1176 01:51:44,610 --> 01:51:47,130 Андреа. Я знаю. Знаю, что это был не ты. 1177 01:51:47,210 --> 01:51:49,410 - Я люблю тебя! - Я, правда, верю тебе! 1178 01:51:49,490 --> 01:51:51,970 Андреа! Андреа! 1179 01:51:53,290 --> 01:51:54,650 Андреа!.. 1180 01:52:09,290 --> 01:52:11,800 Конец второй части... 123111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.