Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,150 --> 00:00:22,650
Чинция Торрини представляет...
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,750
"Мятежная земля"
3
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
В главных ролях:
4
00:00:27,550 --> 00:00:29,650
Анна Фавелла
5
00:00:30,350 --> 00:00:32,700
Родриго Гирао
6
00:00:33,710 --> 00:00:35,750
Фабрицио Буччи
7
00:00:36,850 --> 00:00:39,350
Сабрина Гарсиарена
8
00:00:40,150 --> 00:00:42,850
Умберто Сурита и другие...
9
00:00:48,900 --> 00:00:51,400
Релиз подготовлен специально для rutracker.org
10
00:00:51,450 --> 00:00:52,950
Перевод и субтитры: Lady Blue Moon
11
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
Редактор: JessaLin
12
00:00:54,550 --> 00:00:56,050
Озвучка: Maloi-1505
13
00:02:06,750 --> 00:02:09,400
Режиссер
Чинция Торрини
14
00:02:12,420 --> 00:02:14,300
2 серия
15
00:02:17,310 --> 00:02:18,850
Это оружие, графиня?
16
00:02:18,950 --> 00:02:21,430
Да. Это нож того пастуха.
17
00:02:22,310 --> 00:02:24,590
Он ударил его в грудь со всей силы...
18
00:02:25,950 --> 00:02:26,670
А зачем?
19
00:02:26,870 --> 00:02:28,990
Откуда мне знать, зачем? Я не знаю.
20
00:02:29,910 --> 00:02:32,670
Это было так ужасно. Я хочу забыть об этом.
21
00:02:32,830 --> 00:02:36,670
С таким свидетельством, как это, я
уверен, что он попадёт на виселицу.
22
00:02:37,030 --> 00:02:40,150
Это невозможно... Не могу в это поверить..
23
00:02:40,790 --> 00:02:44,190
Папа, я говорила с ним. Уверяю тебя
он показался мне честным юношей...
24
00:02:44,510 --> 00:02:46,590
Ну... честным... Элена...
25
00:02:46,750 --> 00:02:49,110
Верно. По правде говоря, и мне кажется странным,
26
00:02:49,230 --> 00:02:50,750
что Андреа совершил такое.
27
00:02:51,430 --> 00:02:53,310
Однако... нож принадлежит ему...
28
00:02:54,510 --> 00:02:57,070
И я видел рану. Они совпадают.
29
00:02:57,230 --> 00:03:00,190
Я видел много честных молодых
людей, которые плохо закончили.
30
00:03:01,070 --> 00:03:05,590
Когда ты меньше всего этого ждёшь, они
крадут, убивают, а потом сбегают.
31
00:03:05,750 --> 00:03:07,950
А затем становятся бандитами.
32
00:03:08,110 --> 00:03:11,790
Хозяин хотел выгнать его вместе с матерью.
33
00:03:13,750 --> 00:03:15,590
Может, он просто потерял голову...
34
00:03:16,030 --> 00:03:19,910
Графиня! Прошу вас, послушайте
меня! Это, должно быть, ошибка.
35
00:03:20,070 --> 00:03:21,630
Это не мог быть Андреа.
36
00:03:21,790 --> 00:03:22,350
Джованна.
37
00:03:22,510 --> 00:03:24,710
Мои сын не мог этого сделать.
38
00:03:24,870 --> 00:03:27,190
Андреа не способен никому причинить
вред, клянусь вам...
39
00:03:28,430 --> 00:03:30,870
Мне жаль. Но это был он.
40
00:03:31,030 --> 00:03:32,870
Идём, Джованна. Идём.
41
00:03:34,670 --> 00:03:36,030
Где Винченци?
42
00:03:37,870 --> 00:03:40,990
В монастыре слепых монахинь. В наших краях он один.
43
00:03:41,550 --> 00:03:44,230
Именно сестры... одевают умерших.
44
00:05:04,390 --> 00:05:07,710
Мне нужно поговорить с настоятельницей.
Я хотела бы увидеть тело Винченци.
45
00:05:09,150 --> 00:05:12,950
Не пугайся. Мы здесь все слепые женщины.
46
00:05:13,310 --> 00:05:17,350
Не обязательно видеть, чтобы любить Господа.
47
00:05:17,670 --> 00:05:19,510
Это давняя традиция:
48
00:05:19,750 --> 00:05:23,550
всех монахинь, которые потеряли
зрение, отправляют сюда,
49
00:05:24,070 --> 00:05:26,270
в монастырь Святой Лучии.
50
00:05:26,870 --> 00:05:28,550
Я знаю твоего отца.
51
00:05:28,830 --> 00:05:32,310
Он приезжал сюда с визитом незадолго
до этого несчастья.
52
00:05:33,830 --> 00:05:35,990
Как странно. Он ничего мне не говорил.
53
00:05:36,270 --> 00:05:38,230
Винченци здесь. Пойдём.
54
00:05:49,310 --> 00:05:50,150
Он тут.
55
00:05:55,270 --> 00:05:56,630
Что ты ищешь?
56
00:05:59,230 --> 00:06:02,190
Любовь это самое великое из существующего...
57
00:06:03,750 --> 00:06:08,670
Он запер ее в келье. А эта бедняжка была беременна...
58
00:06:09,390 --> 00:06:11,350
Ты тоже влюблена?
59
00:06:13,270 --> 00:06:14,510
О чём вы говорите?
60
00:06:15,070 --> 00:06:19,430
Любовь... Любовь самое
великое из существующего.
61
00:06:20,590 --> 00:06:22,230
Ты не влюблена?..
62
00:06:33,670 --> 00:06:38,750
Только не смотри глазами! Ты
должна смотреть сердцем!
63
00:06:38,990 --> 00:06:42,150
Сестра Миранда, перестаньте! Оставьте её в покое.
64
00:07:35,590 --> 00:07:39,250
У него преимущество в полчаса езды.
Туда он не мог отправиться.
65
00:07:39,550 --> 00:07:40,880
Хорошо. Давайте поймаем его.
66
00:07:41,030 --> 00:07:43,030
Нет. Скоро стемнеет.
67
00:07:43,190 --> 00:07:45,190
Будет непросто найти его в лесу.
68
00:07:46,750 --> 00:07:48,990
Мы поймаем того, кто убил твоего отца, Якопо.
69
00:07:49,190 --> 00:07:50,310
Мы поймаем его завтра.
70
00:07:51,070 --> 00:07:52,310
Ты, возвращайся в Роккаччу
71
00:07:52,470 --> 00:07:55,030
и скажи Антонио, чтобы он привёл
других пастухов для на всякий случай.
72
00:07:55,430 --> 00:07:57,430
- Разобьём лагерь здесь.
- Да.
73
00:09:25,810 --> 00:09:28,050
Падре. Я хочу исповедоваться.
74
00:09:28,890 --> 00:09:30,450
Я полюбила одного человека,
75
00:09:30,730 --> 00:09:32,530
но все говорят, что он убийца...
76
00:09:34,530 --> 00:09:35,530
А ты во что веришь?
77
00:09:37,770 --> 00:09:40,890
Не знаю. Он совсем не такой, как я...
78
00:09:42,970 --> 00:09:43,970
Он пастух...
79
00:09:44,530 --> 00:09:48,610
И что с того? Пастух такой же человек, с чувствами,
80
00:09:48,850 --> 00:09:53,370
который и страдает и любит. Как другие. Как ты. Как дворяне.
81
00:09:54,850 --> 00:09:57,810
Дон Серафино. Вы думаете так же?
82
00:09:58,570 --> 00:10:01,210
Дело в том, что, когда
я с ним, то словно теряюсь.
83
00:10:01,370 --> 00:10:02,450
- Это грех?
- Нет.
84
00:10:02,610 --> 00:10:05,770
Ты согрешила бы, если б не стала
бороться за свою любовь.
85
00:10:07,650 --> 00:10:09,290
А если он на самом деле виновен?..
86
00:10:11,010 --> 00:10:15,450
Если он убийца... Я уже не знаю, где добро, а где зло.
87
00:10:16,810 --> 00:10:17,770
Мне страшно.
88
00:10:18,090 --> 00:10:20,730
Ты не должна бояться, если твоя любовь искренняя.
89
00:10:20,970 --> 00:10:23,290
Господь даст тебе силу и справедливость тоже.
90
00:10:24,730 --> 00:10:26,410
Да благословит тебя Господь,
91
00:10:26,570 --> 00:10:29,970
во имя отца и сына и святого духа. Аминь.
92
00:10:31,810 --> 00:10:33,850
Благослови тебя Господь, дочь моя.
93
00:10:35,690 --> 00:10:39,370
- Дон Серафино! Это были не вы?
- Э?..
94
00:11:13,610 --> 00:11:15,010
Следы ведут сюда.
95
00:11:20,530 --> 00:11:21,850
Они прерываются только у болота.
96
00:11:22,450 --> 00:11:23,850
Андреа боялся болота.
97
00:11:23,970 --> 00:11:24,810
Да, я знаю.
98
00:11:25,050 --> 00:11:26,770
Он бы никогда не решился проехать по этой местности.
99
00:11:27,170 --> 00:11:29,930
Ты прав. Он умён...
100
00:11:31,090 --> 00:11:34,490
Мы должны скорее вернуться назад,
или он сбежит у нас за спиной.
101
00:11:35,850 --> 00:11:36,610
Поехали.
102
00:11:47,530 --> 00:11:50,130
Молодец, Морелло! Нам это удалось.
103
00:12:08,410 --> 00:12:10,810
Отнеси ей поесть и объясни как следует,
что она должна делать.
104
00:12:12,450 --> 00:12:14,690
Все хлопоты достаются мне...
105
00:12:14,850 --> 00:12:17,970
Что ты там бормочешь, старуха?
Не выводи меня из себя!
106
00:12:18,490 --> 00:12:19,490
Иди, иди!
107
00:12:23,290 --> 00:12:36,490
Для Такки всё просто... но... я знаю,
что это важно... Бедняжка...
108
00:12:48,530 --> 00:12:51,890
Тебе следует хорошо себя вести, если
не хочешь, чтобы Такка выпорол тебя.
109
00:12:56,530 --> 00:13:01,250
Ладно, ладно. От этого не умирают... Все привыкают...
110
00:13:03,970 --> 00:13:09,670
- Ты привыкнешь, Мария... Где сейчас твой друг?
- Я должна пойти в Роккаччу.
111
00:13:09,750 --> 00:13:11,990
Нет, нет. Ты никуда не пойдёшь.
112
00:13:14,630 --> 00:13:16,310
Поешь, ты худая, как гвоздь.
113
00:13:18,950 --> 00:13:20,150
И надень это!
114
00:13:22,430 --> 00:13:26,510
Ешь! Мужчинам нравятся пышные куколки.
115
00:13:30,350 --> 00:13:34,430
Скоро ты научишься. Ты будешь очень хороша.
116
00:13:34,750 --> 00:13:38,910
Да. Если будешь хорошо себя вести,
все мужчины будут тебя умолять.
117
00:13:39,910 --> 00:13:41,310
Все будут тебя желать.
118
00:13:52,630 --> 00:13:56,350
Луиза! Ты уверена, что это был он?
119
00:13:58,130 --> 00:14:00,290
Я сказала тебе, что я видела. Так, как вижу тебя.
120
00:14:00,410 --> 00:14:03,010
Да, но подумай хорошо, ведь своими
словами ты выносишь приговор.
121
00:14:03,290 --> 00:14:05,690
Почему ты его так защищаешь?
Неужели он для тебя важен?
122
00:14:05,890 --> 00:14:08,170
Он спас нам жизнь! Или ты забыла?
123
00:14:08,330 --> 00:14:12,890
Нет. Но он убийца. Я не могу лгать в его защиту.
124
00:14:13,290 --> 00:14:17,890
Ты всё время это повторяешь...
Словно убеждаешь саму себя!
125
00:14:19,970 --> 00:14:21,890
Послушай меня! Это важно.
126
00:14:22,450 --> 00:14:23,970
Якопо не такой, как ты думаешь!
127
00:14:24,730 --> 00:14:29,730
Он... он пытался... обнять меня. Послушай!
128
00:14:29,890 --> 00:14:31,410
Я не хочу тебя слушать. Нет.
129
00:14:31,690 --> 00:14:33,410
Если Андреа этого не делал!..
130
00:14:33,610 --> 00:14:37,170
Да что ты всё придумываешь?! Почему
ты так со мной поступаешь?
131
00:14:37,650 --> 00:14:39,890
Ты не должна выходить за
него. Мы поговорим с папой.
132
00:14:40,010 --> 00:14:41,810
Мы найдём решение, но тебе не
нужно выходить за него замуж.
133
00:14:41,930 --> 00:14:43,650
Почему ты хочешь разрушить мою жизнь?
134
00:14:43,850 --> 00:14:45,930
- Ты завидуешь моей свадьбе?
- Я?..
135
00:14:46,050 --> 00:14:49,730
Да. Ты ревнуешь, потому что в этот
раз кто-то выбрал меня, а не тебя.
136
00:14:49,970 --> 00:14:52,490
Якопо мой, ясно?! Только мой!
137
00:14:54,810 --> 00:14:56,050
Что же о тобой произошло?..
138
00:14:57,250 --> 00:14:58,170
Я люблю его.
139
00:15:35,050 --> 00:15:39,170
Морелло. Друг мой. Мне очень нужна твоя помощь.
140
00:15:39,610 --> 00:15:40,450
Ты поможешь мне?
141
00:16:15,250 --> 00:16:15,970
Это он!
142
00:16:17,370 --> 00:16:18,770
Андреа твой.
143
00:16:25,010 --> 00:16:29,930
Ты должен убить его, это правильно.
Не заставляй его страдать.
144
00:16:42,970 --> 00:16:46,970
Проклятый ублюдок!.. Он нас провёл.
145
00:16:49,690 --> 00:16:50,890
Что я тебе говорил?
146
00:16:51,050 --> 00:16:53,290
Нам надо было поймать его ночью, прошлой ночью!
147
00:16:54,330 --> 00:16:56,170
Пешком, он не сможет далеко уйти.
148
00:16:56,290 --> 00:16:58,010
Тогда давайте схватим его! Поехали!
149
00:17:18,330 --> 00:17:24,810
Ну нет. Нет. Лоб у него выше, и волосы гуще.
150
00:17:24,930 --> 00:17:26,890
Вы будете мне доплачивать за все изменения, а?
151
00:17:27,090 --> 00:17:30,890
А если нет... то я оставлю вашего
убийцу недорисованным.
152
00:17:37,370 --> 00:17:39,970
Зифоло. Как твоя мама?
153
00:17:40,090 --> 00:17:44,650
У неё лихорадка. У нас закончился весь
хинин, который принёс Андреа.
154
00:17:45,170 --> 00:17:48,250
Андреа... мой сынок...
155
00:17:49,570 --> 00:17:52,810
Не плачь, Джованна. Он гораздо умнее их.
156
00:17:56,690 --> 00:17:58,770
Вот увидишь, они его не поймают.
157
00:17:59,210 --> 00:18:04,170
Точно так. Напишите о вознаграждении. 3000 лир!
158
00:18:04,690 --> 00:18:06,490
Тому, кто его поймает.
159
00:18:09,570 --> 00:18:11,730
Матерь Божья, сколько это!
160
00:18:19,370 --> 00:18:21,170
Мама, хочешь воды?
161
00:18:23,410 --> 00:18:25,090
Подойди, я хочу обнять тебя.
162
00:18:36,010 --> 00:18:38,170
Я чувствую, что у меня остаётся совсем мало времени.
163
00:18:39,810 --> 00:18:42,530
Пообещай мне, что ты никому
не расскажешь наш секрет.
164
00:18:42,730 --> 00:18:44,370
Я обещаю, мама.
165
00:18:46,450 --> 00:18:50,130
Помни ничто в мире не дается просто так.
166
00:18:51,010 --> 00:18:54,250
А, если ты женщина, то ещё меньше.
167
00:18:55,690 --> 00:18:56,850
Берегись Такки.
168
00:18:58,050 --> 00:19:02,490
Держись подальше от Роккаччи... и от пастухов...
169
00:19:37,810 --> 00:19:40,570
Я узнаю его лошадь. Они поймали его?..
170
00:19:42,410 --> 00:19:44,490
Нет. Ему удалось сбежать.
171
00:19:48,330 --> 00:19:51,850
Это тебя радует?.. Хочешь, чтобы
убийца остался безнаказанным?
172
00:19:52,010 --> 00:19:53,450
Андреа не убийца.
173
00:19:53,850 --> 00:19:58,290
Неужели он вскружил тебе голову?!..
Ты влюбилась в крестьянина.
174
00:19:59,850 --> 00:20:02,010
Ты сошла с ума. Я расскажу отцу.
175
00:20:02,130 --> 00:20:03,130
Тогда и я скажу ему.
176
00:20:03,650 --> 00:20:07,730
Он тебе не подходит... Если ты не хочешь,
чтобы мы остались на улице.
177
00:20:07,970 --> 00:20:09,730
Ты не понимаешь, в какой ситуации мы оказались?
178
00:20:11,250 --> 00:20:14,530
Я вижу, что тобой управляет желание,
которого ты должна бы стыдиться.
179
00:20:14,730 --> 00:20:16,890
А ты? Ты не стыдишься своего?
180
00:20:17,010 --> 00:20:17,930
- А почему я должна?
- Графини.
181
00:20:18,050 --> 00:20:20,090
Что происходит? Неужели сейчас
время, чтобы ссориться?..
182
00:20:21,850 --> 00:20:30,090
Ты прав. Я хотела поговорить как обычно... без ссор.
183
00:20:30,210 --> 00:20:31,370
Э, молодец!..
184
00:20:34,330 --> 00:20:35,490
Хорошо. Но что?..
185
00:20:35,890 --> 00:20:40,130
Она всего лишь волнуется. Это нормально
после того, что здесь произошло.
186
00:20:40,330 --> 00:20:43,530
Я тоже немного беспокоюсь и даже написал принцу.
187
00:20:44,570 --> 00:20:49,290
Глядя на положение дел, я полагаю,
надо отложить свадьбу.
188
00:20:49,450 --> 00:20:51,250
Якопо может вообще передумать...
189
00:20:51,370 --> 00:20:55,210
Нет. Якопо сдержит слово, данное его отцом.
190
00:20:56,010 --> 00:20:59,090
Мы оплатим свои долги, и всё уладится.
191
00:20:59,330 --> 00:21:01,410
Надеюсь, ты права...
192
00:21:05,530 --> 00:21:09,290
Однако, на праздновании помолвки Винченци сказал мне,
193
00:21:09,410 --> 00:21:12,970
что Якопо хочет выбрать между тобой и Эленой.
194
00:21:13,250 --> 00:21:17,770
Если бы он выбрал Элену, а не тебя,
это бы немного осложнило дело. Как думаешь?
195
00:21:17,850 --> 00:21:23,650
Ну о чем ты говоришь, папа?
Я выйду замуж за Якопо. Я.
196
00:21:26,010 --> 00:21:31,330
Ваш отец оставил много незавершенных
дел. Теперь вам придется ими заняться.
197
00:21:33,450 --> 00:21:34,810
Почему ты теперь так со мной разговариваешь?
198
00:21:35,930 --> 00:21:37,330
Раньше ты обращался ко мне на "ты".
199
00:21:39,690 --> 00:21:43,570
Знаю... Но теперь вы - хозяин, Якопо...
200
00:21:48,330 --> 00:21:49,290
Нам надо поговорить.
201
00:21:50,530 --> 00:21:51,730
Сейчас у меня нет времени.
202
00:21:51,980 --> 00:21:53,290
Поговорить об Андреа.
203
00:21:54,370 --> 00:21:56,770
И ты ещё произносишь его имя? Имя этого убийцы.
204
00:21:57,850 --> 00:21:59,810
Какой мотив у него был убивать твоего отца?
205
00:22:00,770 --> 00:22:03,290
Я не знаю. Когда поймаю его, то спрошу.
206
00:22:08,170 --> 00:22:09,530
Почему ты вечно крутишься вокруг него?
207
00:22:09,650 --> 00:22:11,330
Я только хотела знать, что произошло.
208
00:22:13,010 --> 00:22:14,410
Но он мне не сказал.
209
00:22:16,410 --> 00:22:18,370
Держись от него подальше.
210
00:23:34,770 --> 00:23:38,370
У меня для вас кое-то есть. Это
принадлежало вашему отцу.
211
00:23:41,490 --> 00:23:46,690
Я знаю. Он носил его на цепочке от часов.
212
00:24:20,350 --> 00:24:21,190
А это?
213
00:24:21,950 --> 00:24:26,310
Он всё там отмечал. Пастухов,
дворян, доходы, расходы.
214
00:24:27,310 --> 00:24:30,390
Он всегда соблюдал сроки. Там всё.
215
00:24:34,670 --> 00:24:36,510
Он ещё и шпиону платил из банды Лупо?
216
00:24:36,630 --> 00:24:41,870
Да. Именно поэтому у нас никогда
не было проблем с бандитами.
217
00:24:42,790 --> 00:24:44,510
Мы всё знали о его передвижениях.
218
00:24:45,230 --> 00:24:47,830
Это также может быть полезным для поимки Андреа.
219
00:24:54,790 --> 00:24:55,470
А это?..
220
00:24:55,750 --> 00:24:57,550
Это проекты железной дороги.
221
00:24:59,270 --> 00:25:00,110
Какой железной дороги?
222
00:25:00,350 --> 00:25:02,150
Это была большая мечта вашего отца.
223
00:25:06,270 --> 00:25:11,390
Она должна была пересечь берег.
И достичь Рима на севере,
224
00:25:12,590 --> 00:25:15,070
чтобы обеспечить королевскую армию лошадьми,
225
00:25:15,390 --> 00:25:17,590
а скотобойни столицы - свежим мясом.
226
00:25:21,510 --> 00:25:25,310
Но она проходит по нашим землям.
Отрезает пастбища, пересекает леса...
227
00:25:25,670 --> 00:25:28,590
Это так. Всё должны были сжечь.
228
00:25:28,870 --> 00:25:31,990
Он говорил, что с железной дорогой
эта земля бы изменилась.
229
00:25:36,910 --> 00:25:38,430
Теперь вы знаете всё.
230
00:25:38,750 --> 00:25:40,990
Вы получили в наследство не только
крупное землевладение.
231
00:25:41,830 --> 00:25:44,470
Вам решать, осуществить или нет его мечту...
232
00:25:51,150 --> 00:25:53,630
Это моя земля. И она мне нравится такой.
233
00:26:07,830 --> 00:26:08,830
Подойди на минуту.
234
00:26:11,750 --> 00:26:13,390
Приготовь вино для Лупо.
235
00:26:13,790 --> 00:26:14,510
Генга.
236
00:26:14,750 --> 00:26:17,030
- Вот так.
- Генга! Как обычно.
237
00:26:17,190 --> 00:26:18,030
Иду, иду.
238
00:26:18,310 --> 00:26:20,150
Какую красивую новую девчонку ты нашёл...
239
00:26:21,430 --> 00:26:25,150
Нравится?.. За десять монет она будет твоей.
240
00:26:26,830 --> 00:26:29,110
Что скажешь? Ты пойдёшь со мной?
241
00:26:29,230 --> 00:26:30,150
Убери руки!
242
00:26:33,010 --> 00:26:34,610
Если я скажу тебе идти, то ты пойдёшь.
243
00:26:35,570 --> 00:26:38,610
А ты, будь полюбезнее.
244
00:26:40,610 --> 00:26:43,490
Однако, в следующий раз, ты будешь моей.
245
00:26:44,170 --> 00:26:45,930
Я надеюсь, что ты придёшь очень нескоро.
246
00:26:46,210 --> 00:26:49,170
Пусть тебя заберет дьявол, в
гробу я тебя видела! Свинья!
247
00:26:50,810 --> 00:26:53,050
Это - неукрощенная кобылка. Мне нравится.
248
00:26:59,330 --> 00:27:01,650
Лупо сказал, что сам его поймает.
249
00:27:10,730 --> 00:27:12,810
Шёл бы ты отсюда. Такка не даёт в кредит.
250
00:27:12,970 --> 00:27:15,370
- Мария.
- Мария! Выкинь его отсюда.
251
00:27:16,130 --> 00:27:21,130
- Это я!
- Уходи! Уходи, попрошайка!
252
00:27:21,690 --> 00:27:23,690
Я оставлю открытым окно. Жди меня в подвале.
253
00:27:48,970 --> 00:27:50,650
Это убийство совсем не вовремя...
254
00:27:52,410 --> 00:27:54,770
Именно сейчас, когда мы были готовы начать работы...
255
00:27:55,530 --> 00:27:56,650
Что говорит его сын?
256
00:27:58,210 --> 00:28:00,210
Он поддержит договорённость отца?
257
00:28:00,850 --> 00:28:01,490
Я не знаю.
258
00:28:02,170 --> 00:28:04,250
Ты сделаешь всё для того, чтобы он согласился.
259
00:28:04,770 --> 00:28:07,570
Так будет лучше для него... и для тебя.
260
00:29:18,790 --> 00:29:22,270
Божье проклятие упадёт на руку убийцы,
261
00:29:22,470 --> 00:29:27,190
который прервал эту жизнь, и кара настигнет того,
262
00:29:27,310 --> 00:29:30,790
кто поможет ему избежать людского правосудия.
263
00:29:33,880 --> 00:29:36,380
Божественное правосудие падёт на него.
264
00:29:37,790 --> 00:29:42,870
Что-то худшее, чем семь бед Египта,
предсказанных на будущее.
265
00:29:43,230 --> 00:29:49,390
Он будет иссушен огнем, по нему ударит чума и проказа.
266
00:29:50,470 --> 00:29:55,510
Кости его обратятся в прах! И не будет ему покоя.
267
00:29:57,910 --> 00:30:05,910
Помните, что... человек был пылью...
и... в пыль он превратится...
268
00:30:07,910 --> 00:30:14,270
Во имя отца... и сына... и святого духа... Аминь.
269
00:30:26,790 --> 00:30:29,830
Ваша мать доверила это мне.
270
00:30:30,430 --> 00:30:34,110
Она сказала отдать это вам только тогда, когда... ладно...
271
00:30:35,030 --> 00:30:37,230
Это её точные слова:
272
00:30:37,550 --> 00:30:42,550
"Якопо должен получить это только тогда,
когда его отца и меня уже не станет".
273
00:30:42,710 --> 00:30:44,870
Сейчас не очень уместно, но я должен отдать это вам.
274
00:30:45,030 --> 00:30:45,830
Конечно.
275
00:30:54,470 --> 00:30:56,270
Я сдержу слово, данное моим отцом.
276
00:30:57,590 --> 00:30:59,190
Это делает вам честь.
277
00:31:00,110 --> 00:31:03,750
Но теперь небольшой вопрос... Которая?..
278
00:31:04,150 --> 00:31:07,150
- Вы о чём?
- Которую из двух дочерей вы выбираете?..
279
00:31:11,070 --> 00:31:15,070
- Самую красивую.
- Но... она...
280
00:31:15,590 --> 00:31:16,350
Луизу.
281
00:31:30,430 --> 00:31:31,910
Ты сошёл с ума, раз пришёл сюда.
282
00:31:32,910 --> 00:31:34,510
Твоё лицо висит повсюду.
283
00:31:37,910 --> 00:31:40,150
Позволь мне ненадолго остаться. Мне надо отдохнуть.
284
00:31:40,470 --> 00:31:45,110
Тебя все ищут. Якопо, гвардия... и ещё, Лупо.
285
00:31:47,150 --> 00:31:48,190
Да, я знаю.
286
00:31:49,110 --> 00:31:50,630
Во всём виновата она.
287
00:31:52,710 --> 00:31:54,270
Ты его убил из-за неё, а?..
288
00:31:55,270 --> 00:31:56,750
Все в посёлке так говорят.
289
00:31:58,070 --> 00:32:03,070
Это ложь. Неправда. Я люблю Элену, но я не убийца.
290
00:32:03,310 --> 00:32:06,790
Я тебе клянусь, Мария. Я не убивал
Винченци, это был Якопо.
291
00:32:06,990 --> 00:32:08,510
Ты должна мне верить. Понимаешь?
292
00:32:12,550 --> 00:32:17,110
Кто тебя бил?.. Это Такка?
293
00:32:18,270 --> 00:32:19,750
Вот его я на самом деле убью!
294
00:32:21,430 --> 00:32:22,950
Это был не он, а мой отец.
295
00:32:24,670 --> 00:32:26,110
Я же ведь не графиня...
296
00:32:27,510 --> 00:32:29,710
Ты видела Элену?.. Ты сказала ей?
297
00:32:29,870 --> 00:32:31,070
Ты сказала ей то, что я просил?
298
00:32:32,870 --> 00:32:35,550
Да. Но она выгнала меня.
299
00:32:36,910 --> 00:32:42,790
Ты для неё - ничто. Оставь её. Для
таких, как она, ты - пустое место.
300
00:32:44,070 --> 00:32:47,390
У тебя есть я... Забудь её...
301
00:32:50,630 --> 00:32:51,510
Мария.
302
00:33:04,190 --> 00:33:06,630
- Какая странная причуда.
- О, да.
303
00:33:07,150 --> 00:33:10,110
Это привезли из Америки. Из Нью-Йорка.
304
00:33:11,110 --> 00:33:12,990
Это называется "граммофон".
305
00:33:14,150 --> 00:33:16,590
Последняя вещь, которую купил хозяин...
306
00:33:18,270 --> 00:33:19,790
Это был подарок для Якопо.
307
00:33:22,590 --> 00:33:24,550
Ко дню его свадьбы...
308
00:33:26,110 --> 00:33:28,990
А мы, напротив, воспользуемся им на его похоронах...
309
00:33:41,270 --> 00:33:46,430
"Якопо. Сын мой. Теперь, когда
нет ни твоего отца, ни меня,
310
00:33:46,750 --> 00:33:48,870
будет справедливо, чтобы ты узнал правду..."
311
00:33:53,430 --> 00:33:56,390
- Ублюдок!
- Нет, папа...
312
00:33:56,450 --> 00:34:02,310
Ублюдок! Ты не мой сын. Ублюдок!
313
00:34:06,110 --> 00:34:07,110
Спасибо.
314
00:34:15,450 --> 00:34:16,330
Войдите.
315
00:34:22,730 --> 00:34:24,690
Вас ждут, чтобы сесть за стол.
316
00:34:28,210 --> 00:34:29,090
Да.
317
00:34:29,390 --> 00:34:33,310
А это... устройство не запретит Папа Римский, а?..
318
00:34:33,630 --> 00:34:38,030
Грядёт прогресс. В науке. В технике.
319
00:34:38,510 --> 00:34:41,470
Было бы лучше обеспечить людей питьевой водой...
320
00:34:41,830 --> 00:34:45,150
Может, вы хотели сказать... водкой, доктор...
321
00:34:46,990 --> 00:34:48,670
Что произошло? Что с твоим лицом?..
322
00:34:48,790 --> 00:34:49,830
Оставь меня в покое.
323
00:34:52,830 --> 00:34:53,470
Инженер!
324
00:34:53,630 --> 00:34:56,550
Если бы была проложена железная дорога,
в Монтебуэно многое бы изменилось.
325
00:34:56,750 --> 00:34:58,710
И так бы привозили лекарства.
326
00:34:58,830 --> 00:35:00,390
Для чего нам нужна железная дорога?
327
00:35:00,750 --> 00:35:05,270
К нам только приедет больше иностранцев.
А они привезут лишь проблемы.
328
00:35:06,110 --> 00:35:11,590
Моя земля и так красива. Далёкая... и дикая...
329
00:35:23,910 --> 00:35:27,150
- Стой, или я убью тебя!
- Это я. Скалабрини.
330
00:35:28,670 --> 00:35:30,670
Это я. Идиот...
331
00:35:34,510 --> 00:35:36,510
Тихо. Осторожнее, мне жжёт!
332
00:35:39,150 --> 00:35:40,830
Какие новости ты принёс?
333
00:35:41,030 --> 00:35:43,110
Он исчез. Его никто не видел.
334
00:35:43,590 --> 00:35:47,830
Проклятый... Я сам перережу горло этому пастуху.
335
00:35:47,950 --> 00:35:49,670
Может, он перешёл через болото...
336
00:35:50,110 --> 00:35:54,310
Если он решил податься в горы...
то попадёт прямо мне в руки.
337
00:35:54,590 --> 00:35:59,390
Эй, Лупо! Посмотри-ка сюда. Только что напечатали.
338
00:35:59,670 --> 00:36:03,430
Они только повесили это... Возьми.
339
00:36:04,670 --> 00:36:06,430
А мне симпатичен тот, кто убил хозяина...
340
00:36:10,230 --> 00:36:13,750
Знаешь, сколько заплатит Винченци
за поимку этого подлеца?..
341
00:36:14,910 --> 00:36:17,310
Для меня вознаграждение не имеет значения...
342
00:36:19,230 --> 00:36:24,070
Мне нужен Андреа. И нужен живым.
Потому что я хочу увидеть, как он умрёт!
343
00:36:33,350 --> 00:36:36,350
- Извините! А где доктор Тоналли?
- Там, дальше.
344
00:36:41,670 --> 00:36:42,430
Спасибо.
345
00:36:54,350 --> 00:36:56,230
- Схватил!
- Да!
346
00:36:59,790 --> 00:37:01,790
- Привет.
- Привет.
347
00:37:01,910 --> 00:37:05,390
Я - графиня Элена Джардини. Я хотела
бы поговорить о доктором.
348
00:37:05,750 --> 00:37:08,870
Проходите. Доктор приходит к детям раз в неделю,
349
00:37:08,990 --> 00:37:10,350
чтобы предупредить малярию.
350
00:37:10,510 --> 00:37:13,230
Вот он. Он лечит их от паразитов.
351
00:37:13,350 --> 00:37:14,230
Графиня.
352
00:37:16,870 --> 00:37:17,950
Вот он!
353
00:37:22,470 --> 00:37:25,510
Вы не скажете мне, что теперь интересуетесь
"педикулус капитис"?..
354
00:37:26,230 --> 00:37:29,390
Я бы, на вашем месте, также поискала
"педикулус вестименторум",
355
00:37:29,510 --> 00:37:32,030
более известными, как одёжная вошь, доктор.
356
00:37:32,670 --> 00:37:34,070
И называйте меня Эленой.
357
00:37:34,270 --> 00:37:36,870
Вам кажется странным, что женщина
интересуется медициной?
358
00:37:38,830 --> 00:37:41,070
В любом случае, я пришла сюда, потому
что мне нужно с вами поговорить.
359
00:37:46,390 --> 00:37:47,230
Пойдёмте.
360
00:37:50,110 --> 00:37:53,550
Поскорее, дети. Доставайте тетради,
сейчас я буду вам диктовать.
361
00:37:53,670 --> 00:37:56,630
Ведь вы были первым, кто увидел
труп Винченци, правда?
362
00:37:57,190 --> 00:37:59,230
Мне нужно узнать больше деталей.
363
00:37:59,390 --> 00:38:03,710
Например, этот нож... вошёл точно между
шестым и седьмым ребрами...
364
00:38:04,670 --> 00:38:07,710
Да, это так. Я написал об этом
в медицинском заключении.
365
00:38:08,350 --> 00:38:12,270
А лезвие... было воткнуто так... или так...
366
00:38:13,470 --> 00:38:15,590
А сколько вскрытий вы до сих пор произвели?..
367
00:38:16,350 --> 00:38:18,590
Мне бы хотелось стать врачом,
368
00:38:18,870 --> 00:38:23,030
но я - женщина, а есть мужчины, которые
полагают, что они умнее меня...
369
00:38:24,950 --> 00:38:26,390
Почему вас интересует этот случай?
370
00:38:28,150 --> 00:38:29,510
Меня интересует правда...
371
00:38:32,150 --> 00:38:34,350
Доктор. Моей маме плохо.
372
00:38:39,990 --> 00:38:41,950
- Хотите стать врачом?
- Да.
373
00:38:42,670 --> 00:38:43,670
Тогда пойдёмте со мной.
374
00:38:44,630 --> 00:38:45,510
Идём, Зифоло.
375
00:39:04,210 --> 00:39:06,290
Безнадёжно. Я больше ничего не могу для неё сделать...
376
00:39:08,930 --> 00:39:11,570
Если вы хотите быть полезной, уведите ребенка.
377
00:39:18,170 --> 00:39:23,370
Зифоло... Зифоло... Пойдём, малыш. Пойдём со мной.
378
00:39:34,370 --> 00:39:35,370
Я вас не понимаю...
379
00:39:38,490 --> 00:39:40,130
Мне жаль, я не понимаю...
380
00:39:47,170 --> 00:39:49,370
Пойдём Зифоло. Пойдём.
381
00:39:50,010 --> 00:39:53,010
Зифоло... Зифоло...
382
00:39:54,370 --> 00:39:57,290
Нет, мама, я не хочу тебя здесь оставлять...
383
00:40:36,050 --> 00:40:37,090
Зифоло!
384
00:40:47,330 --> 00:40:51,570
Зифоло... Зифоло, вылезай оттуда, пойдём...
385
00:40:56,450 --> 00:41:00,570
Я о нём позабочусь. Он будет со мной,
пока не приедут те, кто забирает детей.
386
00:41:02,890 --> 00:41:03,730
Кто?..
387
00:41:08,370 --> 00:41:12,410
Давай, Зифоло. Идём. Идём. Молодец.
388
00:41:17,650 --> 00:41:19,210
Ей только нужно было немного хинина...
389
00:41:22,890 --> 00:41:26,010
Уезжайте отсюда, Элена. Здесь не место для вас.
390
00:41:27,090 --> 00:41:28,650
Здесь жизнь совсем ничего не стоит...
391
00:41:30,610 --> 00:41:36,730
а жизнь несчастной женщины... ещё меньше...
392
00:41:46,850 --> 00:41:48,730
Твой отец и сестра ищут тебя.
393
00:41:49,090 --> 00:41:52,850
Вечно ты исчезаешь... Где ты была?
394
00:41:57,250 --> 00:41:58,890
Что такое? Ты меня боишься?
395
00:41:59,490 --> 00:42:00,650
Забудь то, что произошло.
396
00:42:00,770 --> 00:42:02,490
Я был пьян и только хотел...
397
00:42:05,530 --> 00:42:07,130
Этого больше не повторится, я обещаю.
398
00:42:07,250 --> 00:42:10,090
Я не могу забыть. И не знаю,
как можешь забыть ты, Якопо.
399
00:42:10,650 --> 00:42:12,010
Но это ты во всем виновата.
400
00:42:14,250 --> 00:42:16,410
Если бы ты никогда сюда не
приезжала, то всё было бы...
401
00:42:19,890 --> 00:42:24,050
Ты так красива, Элена... Андреа
потерял из-за тебя голову...
402
00:42:25,850 --> 00:42:27,850
и я тоже. Не отталкивай меня.
403
00:42:29,290 --> 00:42:32,330
Забудь меня. Ты дал слово жениться на моей сестре.
404
00:42:32,450 --> 00:42:33,890
Да, но я хочу знать, что ты меня простила.
405
00:42:34,010 --> 00:42:36,290
Я тоже не могу поверить в то, что произошло...
406
00:42:36,410 --> 00:42:38,490
что Андреа... но он такой,
407
00:42:38,650 --> 00:42:40,890
он не терпит несправедливость
и мгновенно вспыхивает.
408
00:42:41,330 --> 00:42:44,890
Как он напал на меня, когда я... когда
я хотел тебя поцеловать.
409
00:42:45,930 --> 00:42:48,810
Он убил моего отца только за то, что
тот хотел его отсюда выгнать.
410
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
Поверь мне.
411
00:43:15,570 --> 00:43:18,290
Интересуетесь старыми охотничьими
трофеями принца Марсили?
412
00:43:18,410 --> 00:43:20,330
О, Якопо, это вы...
413
00:43:20,530 --> 00:43:23,570
Мне интересно, нет ли в Роккачче живописи,
414
00:43:23,730 --> 00:43:25,890
нет ли портрета принцессы Джулии...
415
00:43:26,010 --> 00:43:27,370
По крайней мере, вы слышали то, что о ней говорят?
416
00:43:27,490 --> 00:43:31,490
Да, конечно. Все знают эту грустную историю,
но здесь вы ничего о ней не найдёте.
417
00:43:32,130 --> 00:43:36,410
Принц после её смерти сюда не возвращался,
а мой отец не любил о ней говорить.
418
00:43:37,610 --> 00:43:38,690
Почему вас это интересует?
419
00:43:38,850 --> 00:43:41,290
Ну, вокруг её смерти ходит столько странных историй.
420
00:43:41,410 --> 00:43:46,170
Что она одна ушла на болота и исчезла,
а её тело никогда не было найдено...
421
00:43:46,330 --> 00:43:47,970
Здешние люди - невежественны, граф.
422
00:43:48,750 --> 00:43:51,990
Эта легенда полезна тем, что держит
детей вдали от болота.
423
00:43:52,140 --> 00:43:59,000
Да, но также признайте, что в каждой
легенде есть доля правды.
424
00:43:59,190 --> 00:44:00,630
Я не верю в призраков.
425
00:44:02,110 --> 00:44:04,710
Маремма - необыкновенная земля, дикая...
426
00:44:05,150 --> 00:44:07,190
Конечно, она не подходит графиням...
427
00:44:09,030 --> 00:44:10,950
Вы намекаете на моих дочерей, а?..
428
00:44:11,270 --> 00:44:16,270
Я только говорю о том, что, чтобы здесь
жить, нужно иметь... серьёзные причины.
429
00:44:16,590 --> 00:44:20,790
Да. Моя дочь Луиза очень заинтересована вами.
430
00:44:20,910 --> 00:44:21,950
Вы обратили на это внимание.
431
00:44:22,070 --> 00:44:27,110
И, наконец, я не должен вам напоминать,
но... необходимо назначить дату.
432
00:44:27,230 --> 00:44:29,230
Беспокоитесь о ваших долгах, граф?
433
00:44:29,350 --> 00:44:29,870
Нет.
434
00:44:30,350 --> 00:44:32,510
Не беспокойтесь, я уже говорил с нотариусом.
435
00:44:32,750 --> 00:44:35,310
Он сказал, что приготовил для вас долговые расписки.
436
00:44:36,430 --> 00:44:39,230
А сейчас, пойдёмте, я хочу
показать вам свои владения.
437
00:44:39,430 --> 00:44:41,470
Они достигают моря. Необыкновенная земля.
438
00:44:41,550 --> 00:44:45,430
Вы не можете себе представить, какое
это счастье... свободно ехать верхом.
439
00:44:45,550 --> 00:44:47,510
Да, это прекрасно... О!
440
00:44:50,630 --> 00:44:53,190
Графиня. Вы поедете с нами?
441
00:44:53,430 --> 00:44:55,510
Нет. Я предпочитаю остаться здесь.
442
00:44:55,630 --> 00:45:00,430
Вот так. Моя дочь предпочитает
книги красоте Мареммы.
443
00:45:00,550 --> 00:45:02,950
Как жаль. С вашего разрешения.
444
00:45:05,950 --> 00:45:08,510
А... я останусь. Спасибо за приглашение.
445
00:45:08,630 --> 00:45:09,750
- Хорошо, граф.
- Спасибо.
446
00:45:10,150 --> 00:45:12,230
Папа. Не доверяйте ему.
447
00:45:12,790 --> 00:45:16,590
Нет, Элена... Ты что-то имеешь против него?
448
00:45:16,790 --> 00:45:18,070
- Он...
- Он обманывает нас.
449
00:45:18,190 --> 00:45:22,950
Этот юноша... уже подписал долговые расписки, я...
450
00:45:23,510 --> 00:45:27,390
Я не знаю, что произошло. Но он, безусловно,
не говорит всей правды...
451
00:45:27,510 --> 00:45:29,910
О, Элена. Всё, хватит! Ты преувеличиваешь.
452
00:45:30,030 --> 00:45:32,030
Якопо женится на твоей сестре,
453
00:45:32,150 --> 00:45:35,230
а ты должна быть ему благодарна и уважать его.
454
00:45:35,350 --> 00:45:36,630
Последние дни...
455
00:45:36,790 --> 00:45:39,510
Последние дни были немного странными,
456
00:45:39,710 --> 00:45:46,630
но я не хочу слышать, как ты говоришь
глупости, защищая... этого убийцу!
457
00:46:12,910 --> 00:46:16,590
Время сделает своё дело. По мне, так кошка взаперти.
458
00:46:16,710 --> 00:46:19,950
Мария! Принеси сюда немного вина.
Принеси немного красного вина.
459
00:46:20,110 --> 00:46:22,870
Она уже не сердится. Посмотри на её глаза.
460
00:46:23,510 --> 00:46:24,750
Понаблюдай за ней.
461
00:46:30,830 --> 00:46:33,590
Мария. Принеси выпить нашему другу.
462
00:46:33,950 --> 00:46:34,790
Поскорее.
463
00:46:35,030 --> 00:46:40,110
Он - мой. Э?.. Только мой.
464
00:46:42,310 --> 00:46:45,710
Если кто-то знает, где он прячется... скажите мне.
465
00:46:51,430 --> 00:46:54,350
Ты знаешь, где он?..Ты знаешь?
466
00:46:56,110 --> 00:46:59,870
Уверена, а?.. Или хочешь меня обмануть?
467
00:47:00,550 --> 00:47:01,710
Я ничего не знаю.
468
00:47:06,230 --> 00:47:07,310
Мне нужен этот человек.
469
00:47:09,390 --> 00:47:11,190
Тот, кто его прячет, заплатит за это жизнью...
470
00:47:12,270 --> 00:47:14,070
как и тот, кто передаст его гвардии.
471
00:47:15,750 --> 00:47:21,150
А у того, кто передаст его мне... будет
моя защита и признательность.
472
00:47:21,390 --> 00:47:23,430
Мария. Принеси ему вина.
473
00:48:01,430 --> 00:48:02,470
Ты должен уехать.
474
00:48:03,630 --> 00:48:07,630
Здесь небезопасно. Возьми. Надень это.
475
00:48:10,350 --> 00:48:13,630
Приходил Лупо. Должно быть, ему кто-то сказал.
476
00:48:14,310 --> 00:48:17,750
Не беспокойся. Как только стемнеет, я уйду.
477
00:48:20,310 --> 00:48:21,550
Подожди до утра.
478
00:48:21,870 --> 00:48:25,830
Будет караван кожевников. Они уезжают
на трёх повозках в Ливорно.
479
00:48:29,590 --> 00:48:35,310
- Подожди... Что ты делаешь?..
- Мне нужна... последняя услуга.
480
00:48:38,270 --> 00:48:40,230
Ты должна передать Элене сообщение.
481
00:48:46,430 --> 00:48:50,070
"...Несмотря на это, Якопо, я любила тебя, как сына...
482
00:48:51,070 --> 00:48:52,430
больше, чем своего сына..."
483
00:48:55,870 --> 00:48:59,950
Я могу составить тебе компанию? Остальные уже спят.
484
00:49:02,350 --> 00:49:05,790
Я люблю тебя. Жду не дождусь, когда стану твоей женой...
485
00:49:07,110 --> 00:49:10,630
Я написала письмо. Если со мной что-то произойдёт,
486
00:49:10,790 --> 00:49:13,630
если ты передумаешь, то все узнают правду.
487
00:49:13,910 --> 00:49:15,870
Но я уверена, что ты этого не сделаешь.
488
00:49:20,710 --> 00:49:22,910
Можешь меня поцеловать, если хочешь...
489
00:49:26,950 --> 00:49:28,350
Мы с Андреа были друзьями...
490
00:49:29,590 --> 00:49:31,710
а вы всё разрушили, вы принесли ненависть.
491
00:49:32,110 --> 00:49:36,350
Ложь! Ты всегда его ненавидел,
потому что он лучше тебя.
492
00:49:37,550 --> 00:49:39,670
Мы подходим друг другу, Якопо.
493
00:49:59,990 --> 00:50:01,950
Ты тоже полюбишь меня, вот увидишь...
494
00:50:16,710 --> 00:50:18,870
- Что такое?
- Одевайтесь. Нам надо идти.
495
00:50:19,590 --> 00:50:20,270
Куда?
496
00:51:05,870 --> 00:51:06,830
Я поеду с тобой.
497
00:51:07,070 --> 00:51:08,710
Мария, нет. Это невозможно.
498
00:51:09,030 --> 00:51:11,270
Тебе нужно выйти. Здесь быть очень опасно.
499
00:51:11,790 --> 00:51:14,750
Делай то, что я тебе говорю. Иди,
Мария. Пожалуйста, уходи.
500
00:51:15,670 --> 00:51:17,830
- Я солгала тебе...
- О чём?
501
00:51:18,470 --> 00:51:20,190
Я ничего не сказала графине...
502
00:51:21,670 --> 00:51:24,030
и неправда то, что ты ничего для неё не значишь.
503
00:51:29,310 --> 00:51:31,310
Ладно. Ладно. А теперь, выходи.
504
00:51:31,470 --> 00:51:33,470
Пожалуйста, Мария, это ради твоего блага...
505
00:51:37,750 --> 00:51:38,630
Спокойно!
506
00:51:41,710 --> 00:51:42,590
Тихо.
507
00:51:43,830 --> 00:51:48,910
Андреа... Выходи, Андреа! Я знаю, что ты там.
508
00:51:50,110 --> 00:51:52,990
Уходи сейчас же. Пожалуйста, уходи. Уходи!
509
00:52:02,430 --> 00:52:03,630
Андреа!
510
00:52:04,750 --> 00:52:06,570
Нагнись. Не двигайся.
511
00:52:13,510 --> 00:52:14,430
Что будем делать?
512
00:52:27,830 --> 00:52:28,870
Выходи!
513
00:52:35,870 --> 00:52:36,790
Ублюдок.
514
00:52:44,310 --> 00:52:46,310
Тихо! Остановитесь!
515
00:52:49,470 --> 00:52:50,550
Успокойся!
516
00:52:50,990 --> 00:52:52,030
Хватит!
517
00:52:53,150 --> 00:52:58,310
Андреа Кристофани, во имя его Величества
короля Витторио Эммануэля II,
518
00:52:58,630 --> 00:53:02,870
ты арестован!
- За что? Я невиновен.
519
00:53:02,990 --> 00:53:04,750
Это решит суд.
520
00:53:05,470 --> 00:53:06,510
А где девушка?
521
00:53:06,990 --> 00:53:08,030
Арестуйте её.
522
00:53:08,550 --> 00:53:10,070
Нет. Она ничего не сделала...
523
00:53:11,550 --> 00:53:13,190
Это одна из девушек Такки.
524
00:53:15,510 --> 00:53:17,550
Она просто хотела сбежать от этого
отвратительного толстяка.
525
00:53:19,030 --> 00:53:20,390
Я даже не знаю её.
526
00:53:21,230 --> 00:53:22,470
Отпустите её.
527
00:53:22,910 --> 00:53:24,590
А его - в оковы.
528
00:53:27,230 --> 00:53:29,430
- Ты знаешь правду, да?
- Молчи.
529
00:53:29,430 --> 00:53:30,990
Ты знаешь, что сам убил своего отца.
530
00:53:31,150 --> 00:53:32,710
- Уведите его!
- Скажи им!
531
00:53:32,870 --> 00:53:33,350
Замолчи!
532
00:53:33,510 --> 00:53:36,350
Имей смелость сказать, что ты убил своего отца!
533
00:53:36,470 --> 00:53:37,870
- Замолчи!
- Спокойно!
534
00:53:38,070 --> 00:53:39,910
- Молчи!
- Скажи правду!
535
00:53:40,150 --> 00:53:41,870
Скажи, что ты убил своего отца!
536
00:53:44,590 --> 00:53:48,110
Такка продал его два раза. Сначала - нам, потом - им.
537
00:53:49,430 --> 00:53:50,790
Скорее, даже три раза...
538
00:53:52,830 --> 00:53:54,230
Он продал его и Лупо.
539
00:54:11,350 --> 00:54:12,230
Поехали!
540
00:54:18,830 --> 00:54:23,790
Ах, ты!.. Ты думала, что я глуп, да?..
541
00:54:25,310 --> 00:54:29,870
Дура! Ты должна быть мне благодарна...
что сама не оказалась на виселице.
542
00:54:29,990 --> 00:54:31,550
- Нет, нет!
- Прекрати! Прекрати!
543
00:54:31,750 --> 00:54:33,430
Клиентам не нравятся синяки.
544
00:54:33,790 --> 00:54:36,910
Она получит не только синяки... Я убью её!
545
00:54:37,030 --> 00:54:37,830
Хватит!
546
00:54:38,270 --> 00:54:41,990
Она прятала в моём доме убийцу. Но, благодаря
этому, я хорошо заработал...
547
00:54:44,630 --> 00:54:46,630
Ты была хорошим вложением, девчонка.
548
00:54:50,870 --> 00:54:52,270
Если его поймают, то что сделают?..
549
00:54:53,510 --> 00:54:55,590
Для убийцы здесь - смертный приговор.
550
00:54:57,030 --> 00:54:58,230
Бедная его мать...
551
00:54:59,110 --> 00:55:00,630
А если это сделал не он?..
552
00:55:08,510 --> 00:55:11,990
Андреа Кристофани. Ты можешь
поговорить со своим адвокатом.
553
00:55:15,990 --> 00:55:19,990
Корсали. Я - государственный защитник,
которого тебе назначил суд.
554
00:55:20,190 --> 00:55:24,390
Я видел показания... Тебе следует признаться...
555
00:55:28,070 --> 00:55:31,950
Да что вы говорите?! Я невиновен.
556
00:55:43,950 --> 00:55:47,430
Они поверят ему. Андреа - хороший,
он нравится людям.
557
00:55:48,390 --> 00:55:52,590
Он всё расскажет с искренними глазами...
И все набросятся на нас.
558
00:55:52,990 --> 00:55:56,390
Он - один из них, он - крестьянин.
А они ненавидят синьоров.
559
00:55:56,510 --> 00:55:59,430
Хватит, Якопо. Не теряй голову.
560
00:56:03,790 --> 00:56:07,590
Даже Лучио смотрит на меня с подозрением.
Мне кажется, он что-то знает.
561
00:56:09,590 --> 00:56:11,590
Никто не может тебя подозревать.
562
00:56:13,790 --> 00:56:19,230
И... кроме того, в тюрьме тоже можно умереть,
не так ли?.. Подумай об этом.
563
00:56:20,030 --> 00:56:21,550
Кто умирает в тюрьме?
564
00:56:21,750 --> 00:56:26,430
Преступники, бандиты и убийцы убивают там друг друга.
565
00:56:26,590 --> 00:56:27,630
Это - обычное дело.
566
00:56:28,990 --> 00:56:32,150
Будет суд, и, в конце концов, все узнают правду.
567
00:56:32,550 --> 00:56:37,590
Верно. По крайней мере, мы узнаем,
зачем он это сделал. Всё узнаем.
568
00:56:41,990 --> 00:56:46,190
Договорились. Но надо кого-то найти...
569
00:56:46,750 --> 00:56:50,710
Это просто... Достаточно заплатить.
570
00:56:52,510 --> 00:56:54,510
- Графиня Элена.
- Да?..
571
00:56:55,670 --> 00:56:58,230
Эта синьорина... хочет с вами поговорить.
572
00:57:00,710 --> 00:57:03,990
Папа. Подожди меня внутри, я сейчас приду.
573
00:57:05,430 --> 00:57:06,270
Спасибо.
574
00:57:18,590 --> 00:57:19,870
Чем могу помочь?
575
00:57:21,310 --> 00:57:22,470
Меня прислал Андреа.
576
00:57:25,070 --> 00:57:25,910
Когда вы его видели?
577
00:57:26,070 --> 00:57:29,030
Это неважно. У меня есть для тебя сообщение.
578
00:57:31,430 --> 00:57:34,070
Не смотри на меня. Отвернись!
579
00:57:38,150 --> 00:57:39,550
Я делаю это только ради него.
580
00:57:45,350 --> 00:57:51,030
Этот бастард любит тебя. Думает только
о тебе. Ему даже умереть неважно...
581
00:57:51,910 --> 00:57:54,030
Но он не убивал Винченци.
582
00:57:55,070 --> 00:57:57,590
Тогда кто это был? Давай, скажи!
583
00:57:58,150 --> 00:58:02,390
Я не знаю. Но Андреа подарил этот нож.
584
00:58:02,510 --> 00:58:06,470
Кому?.. Кому он подарил этот нож? Скажи мне!..
585
00:58:08,710 --> 00:58:11,270
Не трогай меня! Не прикасайся...
586
00:58:13,070 --> 00:58:14,990
В том, что произошло, только твоя вина!..
587
00:58:16,990 --> 00:58:22,230
Да как ты смеешь... Уходи! Как ты смеешь
так со мной говорить? Убирайся!
588
00:58:26,430 --> 00:58:28,230
Он был моим, пока ты не приехала...
589
00:58:29,710 --> 00:58:30,670
А сейчас, вместо этого...
590
00:58:34,950 --> 00:58:37,350
Спорю на то, что ты и пальцем не
пошевелишь, чтобы спасти его.
591
00:58:39,110 --> 00:58:42,990
Такие, как ты... думают только о себе...
592
00:58:57,250 --> 00:58:59,980
- Пишите...
- Пишу. Пишу.
593
00:59:01,140 --> 00:59:03,300
- Итак?..
- Дорогая мама...
594
00:59:07,100 --> 00:59:11,700
Этот проклятый бастард, этот отвратительный
червяк, который сгорит в аду...
595
00:59:12,740 --> 00:59:14,220
Подожди, помедленнее...
596
00:59:15,740 --> 00:59:25,620
Дорогая мама... я прошу... тебя не верить... в то, что говорят...
597
00:59:26,460 --> 00:59:27,860
Я никого не убивал...
598
00:59:30,180 --> 00:59:34,780
Я... никого... не убивал...
599
00:59:35,700 --> 00:59:39,660
- Я невиновен?..
- Да, да. Хорошо, хорошо.
600
00:59:39,940 --> 00:59:42,380
Я... невиновен...
601
00:59:42,900 --> 00:59:44,780
Поверь, мама, я этого не делал,
602
00:59:45,380 --> 00:59:50,260
и ты не должна за меня волноваться... Не надо...
603
00:59:53,460 --> 00:59:56,380
Мне жаль, что я заставил тебя так страдать...
604
00:59:58,860 --> 01:00:00,380
Но я надеюсь, что выйду отсюда.
605
01:00:01,260 --> 01:00:04,460
Иначе, я клянусь, что убью своими
руками этого ублюдка...
606
01:00:09,340 --> 01:00:13,980
Ты обвиняешь сына хозяина. Хотя
у тебя нет никаких доказательств...
607
01:00:15,460 --> 01:00:21,820
Нож принадлежит тебе... Ты не хочешь
во всем признаться, Кристофани?
608
01:00:23,860 --> 01:00:26,900
Я бы не поставил даже половину монеты за твою жизнь.
609
01:00:28,860 --> 01:00:33,900
Завтра. Вы отнесете это письмо в Монтебуэно
610
01:00:34,180 --> 01:00:35,740
и вручите его моей матери,
611
01:00:35,900 --> 01:00:40,660
а, поскольку, она не умеет читать, пусть это письмо
ей прочтёт графиня Элена Джардини.
612
01:00:43,740 --> 01:00:45,740
Она одна может помочь мне в такой момент...
613
01:00:45,860 --> 01:00:46,900
Пошли!
614
01:00:47,900 --> 01:00:52,100
Адвокат! Я надеюсь на вас. Вы
понимаете? Я на вас надеюсь.
615
01:00:52,580 --> 01:00:54,020
Отдайте ей это письмо!
616
01:01:29,540 --> 01:01:32,060
А цепи?.. Цепи!
617
01:01:34,260 --> 01:01:36,060
Здесь вы должны снять с меня цепи!
618
01:01:36,140 --> 01:01:38,220
- Замолчи!
- Вернитесь сюда!
619
01:02:55,020 --> 01:02:56,820
Элена! Да что ты делаешь?..
620
01:02:57,180 --> 01:03:00,260
Прежде, чем осуждать человека, надо убедиться,
действительно ли он виновен!
621
01:03:00,500 --> 01:03:02,220
Поэтому ты уничтожаешь подушки?
622
01:03:03,060 --> 01:03:04,980
Тот, кто убил Винченци, был левшой!
623
01:03:05,180 --> 01:03:07,300
Андреа Кристофани не левша...
624
01:03:07,820 --> 01:03:10,540
Ты видишь, папа?.. Ну что я говорила?
625
01:03:10,820 --> 01:03:14,460
Она сошла с ума. Она решила
защищать его любой ценой.
626
01:03:14,540 --> 01:03:15,860
Я изучила рану.
627
01:03:16,260 --> 01:03:18,060
Удар был нанесён с левой стороны.
628
01:03:19,040 --> 01:03:20,930
Нож держался так.
629
01:03:20,980 --> 01:03:22,780
Удар, который наносится с левой стороны
630
01:03:22,900 --> 01:03:24,970
вызывает повреждения подкожных
тканей под таким углом...
631
01:03:25,000 --> 01:03:26,460
Нет. Хватит!
632
01:03:29,100 --> 01:03:31,860
Хватит. Достаточно. Это уже слишком...
633
01:03:32,780 --> 01:03:34,300
Ты должна прекратить это чудачество.
634
01:03:34,820 --> 01:03:36,460
И, кроме того, зачем ты это показываешь?!
635
01:03:37,340 --> 01:03:38,900
Это был не он, папа!
636
01:03:39,060 --> 01:03:40,260
Но тогда кто это был?
637
01:03:40,380 --> 01:03:43,060
Луиза и Якопо всё видели! Это был он!..
638
01:03:44,140 --> 01:03:49,300
Поверь мне... Правда в том, что Элена
влюбилась в этого пастуха.
639
01:03:49,580 --> 01:03:54,700
И она сделает всё, чтобы спасти
его. Даже разорив всех нас.
640
01:04:04,780 --> 01:04:06,020
Не можешь заснуть?
641
01:04:08,420 --> 01:04:09,380
Тогда нас двое...
642
01:04:23,060 --> 01:04:24,900
Зачем ты хочешь меня убить?!
643
01:04:25,340 --> 01:04:26,620
Ты меня даже не знаешь!
644
01:04:28,230 --> 01:04:30,900
- Отвечай!
- Они заплатили мне...
645
01:04:31,140 --> 01:04:34,300
Тебе заплатили? Кто это был? Кто?!
646
01:04:34,540 --> 01:04:40,100
Я не знаю. Клянусь... матерью и своей сестрёнкой...
647
01:04:41,140 --> 01:04:43,300
- Если я тебя отпущу, ты снова попытаешься?
- Нет...
648
01:04:43,740 --> 01:04:47,260
Поклянись своей матерью и сестрой,
или они умрут. Клянись!
649
01:04:47,460 --> 01:04:48,700
Клянусь.
650
01:04:48,900 --> 01:04:50,740
- Клянёшься?!
- Клянусь...
651
01:04:55,500 --> 01:04:58,060
Как некрасиво, что ты заставил меня поклясться...
652
01:04:58,580 --> 01:05:01,020
Почему? А то, что ты сделал, красиво?..
653
01:05:11,740 --> 01:05:14,300
Мы приехали. Это Роккачча.
654
01:05:16,820 --> 01:05:18,140
Моя спина!
655
01:05:18,380 --> 01:05:20,580
Маремма непригодна для путешествий.
656
01:05:22,220 --> 01:05:23,940
Если бы я знал, то не поехал бы.
657
01:05:25,300 --> 01:05:27,340
Более трёх часов езды...
658
01:05:28,860 --> 01:05:31,660
Как тяжело! Они что, положили туда камней?
659
01:05:31,940 --> 01:05:35,540
Откуда мне знать? Это прибыло с почтой, а это - с ним.
660
01:05:35,740 --> 01:05:39,300
Идём! Кто-нибудь пойдёт, чтобы
доложить обо мне? Скорее!
661
01:05:39,500 --> 01:05:40,700
А что вам надо, синьор?
662
01:05:40,820 --> 01:05:44,860
Я адвокат Корсали. Мне надо поговорить
с графиней Джардини.
663
01:05:46,260 --> 01:05:48,020
Джина! Мою шаль!
664
01:05:48,140 --> 01:05:50,180
Уже иду, графиня.
665
01:05:50,340 --> 01:05:52,540
Неужели, так необходимо кричать? Вам надо...
666
01:05:53,100 --> 01:05:56,540
Извините. Меня зовут Корсали, адвокат Корсали.
667
01:05:56,820 --> 01:05:59,500
Я ищу Элену. Графиню Джардини.
668
01:05:59,740 --> 01:06:02,100
- Графиня Элена...
- Да?
669
01:06:02,900 --> 01:06:04,540
Чем я могу вам помочь?
670
01:06:05,420 --> 01:06:08,620
Я адвокат Гвидо Корсали. У меня есть письмо
671
01:06:08,780 --> 01:06:12,540
от моего подзащитного Андреа Кристофани,
он написал его своей матери,
672
01:06:13,020 --> 01:06:15,700
но, так как она не умеет ни читать, ни писать...
673
01:06:15,860 --> 01:06:19,020
полагаю, что должен вручить его в ваши любезные руки,
674
01:06:19,220 --> 01:06:21,740
чтобы вы передали это сообщение, графиня.
675
01:06:21,900 --> 01:06:22,620
Хорошо.
676
01:06:23,060 --> 01:06:25,580
Мой подзащитный спрашивает вас, можете ли вы...
677
01:06:25,740 --> 01:06:28,820
Я сделаю всё, что смогу. А теперь вы можете идти.
678
01:07:03,900 --> 01:07:06,420
Расскажи мне о себе. Почему ты оказался здесь?
679
01:07:07,580 --> 01:07:09,940
Я убил торговца тканями.
680
01:07:10,060 --> 01:07:11,860
За что? Он тебя ограбил?
681
01:07:13,980 --> 01:07:16,340
Он стал лапать мою сестру.
682
01:07:16,500 --> 01:07:20,340
Я сказал это судье. Но он не поверил мне.
683
01:07:24,340 --> 01:07:25,380
Они осудили тебя?
684
01:07:27,460 --> 01:07:28,540
Отрубят голову.
685
01:07:31,900 --> 01:07:34,740
Я сломал его шею вот этими руками.
686
01:07:36,540 --> 01:07:40,580
Затем... я опустошил его дом.
687
01:07:42,660 --> 01:07:47,500
Гвардеец сказал мне, что, если я тебя
убью, он даст моей матери сто лир.
688
01:07:49,820 --> 01:07:51,580
Эта сделка показалась мне хорошей.
689
01:07:52,140 --> 01:07:55,460
А теперь, они отрежут мне голову, и дело с концом...
690
01:07:59,940 --> 01:08:00,980
А ты?
691
01:08:03,380 --> 01:08:04,700
Я невиновен.
692
01:08:05,020 --> 01:08:08,180
Как они могут лишить тебя головы,
если ты ничего не совершил?
693
01:08:11,460 --> 01:08:13,820
Я не собираюсь позволять им лишить себя головы.
694
01:08:14,820 --> 01:08:17,940
Я выйду отсюда... и заставлю его заплатить...
695
01:08:20,660 --> 01:08:22,420
Это для тебя. Открой.
696
01:08:35,700 --> 01:08:38,700
Это книги? Где ты их достал?
697
01:08:39,780 --> 01:08:41,220
Я заказал их во Флоренции.
698
01:08:41,500 --> 01:08:44,700
Мне кажется, что я изучил тебя.
Только наука и медицина...
699
01:08:50,780 --> 01:08:52,100
Ты - левша!
700
01:08:53,340 --> 01:08:56,610
- Какая ты странная, Элена...
- Отпусти!
701
01:08:56,800 --> 01:08:59,520
Рано... или поздно, но я заставлю тебя передумать.
702
01:08:59,640 --> 01:09:00,760
Отпусти меня!
703
01:09:01,620 --> 01:09:06,300
Элена никогда не передумает. Ведь
она убеждена, что всегда права...
704
01:09:07,300 --> 01:09:08,980
Синьор граф. Я хотел...
705
01:09:10,060 --> 01:09:14,140
хотел предложить вам прогуляться
с нами на охоту. Что скажете?
706
01:09:15,540 --> 01:09:16,380
Спасибо.
707
01:09:16,540 --> 01:09:20,660
Нет, я, на самом деле, собирался
завершить несколько писем
708
01:09:20,780 --> 01:09:22,940
и вынужден отказаться. Спасибо. Спасибо.
709
01:09:30,460 --> 01:09:31,860
Что ты хотел от Элены?
710
01:09:32,100 --> 01:09:33,420
Твоя сестра - настоящая проблема.
711
01:09:33,820 --> 01:09:35,780
Не знаю как, но она чувствует правду.
712
01:09:37,060 --> 01:09:40,340
Это так, она опасна. За ней надо приглядывать.
713
01:09:40,510 --> 01:09:42,580
Что ты хочешь, чтобы я сделал? Чтобы и её убил?
714
01:09:42,940 --> 01:09:47,660
Не стоит недооценивать её. Она может
нас разоблачить. Элена упряма.
715
01:09:48,020 --> 01:09:51,780
Если она что-то вбила себе в голову,
то переубедить её сложно.
716
01:09:52,060 --> 01:09:54,100
Я ходил в тюрьму, как ты и сказала.
717
01:09:54,620 --> 01:09:56,980
Деньги он взял, но так и не убил его.
718
01:09:57,220 --> 01:09:59,340
Значит, ты должен убедить Андреа признаться.
719
01:09:59,460 --> 01:10:01,620
Андреа никогда этого не сделает. Он ненавидит меня.
720
01:10:04,020 --> 01:10:08,220
Ты должен заказать какие-нибудь книги,
кроме тех, что по медицине и о науке.
721
01:10:08,380 --> 01:10:10,260
Мне нравятся истории о любви...
722
01:10:13,460 --> 01:10:17,340
Положись на меня... У тебя нет другого выбора.
723
01:10:17,980 --> 01:10:20,340
Ты должен заставить Андреа признать себя виновным.
724
01:10:20,460 --> 01:10:21,820
Мне никогда это не удастся.
725
01:10:22,940 --> 01:10:25,660
Всегда найдётся способ заставить человека...
726
01:10:28,620 --> 01:10:29,340
Пойдём.
727
01:10:40,780 --> 01:10:41,940
Это - его мать.
728
01:10:42,980 --> 01:10:45,140
Что бы ты сделал ради своей матери?
729
01:10:45,340 --> 01:10:47,020
Луиза, оставь в покое мою мать.
730
01:10:47,940 --> 01:10:49,540
Здесь даже стены разговаривают.
731
01:10:50,500 --> 01:10:53,300
Они сказали мне, что твоя мать погибла при пожаре.
732
01:10:53,580 --> 01:10:54,260
Она очень тебя любила.
733
01:10:54,380 --> 01:10:56,020
Я же сказал тебе, чтобы ты не трогала мою мать.
734
01:10:56,260 --> 01:11:00,540
Вот видишь? Спорю на то, что Андреа
так же сильно любит свою мать,
735
01:11:00,740 --> 01:11:03,460
и, что он готов отдать свою жизнь ради неё.
736
01:11:04,820 --> 01:11:06,140
Даже не сомневайся.
737
01:11:06,980 --> 01:11:09,220
Ты думаешь, что лучше надеяться
на судебный приговор?
738
01:11:09,700 --> 01:11:10,620
Решать тебе.
739
01:11:10,980 --> 01:11:13,660
Но я не думаю, что моя сестра будет молчать только потому,
740
01:11:13,820 --> 01:11:16,060
что ты подарил ей несколько книг по медицине.
741
01:11:17,060 --> 01:11:19,260
Это письмо от Андреа его матери.
742
01:11:20,460 --> 01:11:24,340
Мне передал его адвокат. Он решил, что я - Элена.
743
01:11:30,100 --> 01:11:31,980
- "Дорогая мама..."
- Андреа признает свою вину
744
01:11:32,100 --> 01:11:33,540
и признается перед всеми.
745
01:11:33,860 --> 01:11:35,820
И я уверена, что Элена нам поможет...
746
01:11:37,100 --> 01:11:38,300
Но что я должен делать?
747
01:11:44,380 --> 01:11:45,900
Положись на меня.
748
01:12:08,100 --> 01:12:12,380
Лошади готовы... Инженер Оффман тоже поедет.
749
01:12:14,780 --> 01:12:15,620
Хорошо.
750
01:12:26,340 --> 01:12:30,140
Это - грех, что такие земли, как эти,
остаются дикими пастбищами.
751
01:12:34,940 --> 01:12:38,220
Возделывание земли дало бы
работу и еду стольким людям...
752
01:12:38,940 --> 01:12:41,500
Почему я должен менять то,
что остается таким уже века?
753
01:12:41,620 --> 01:12:43,500
Где-то здесь должна была пройти железная дорога.
754
01:12:44,060 --> 01:12:47,620
Ваш отец нанял инженера Оффмана
создать этот проект.
755
01:12:48,780 --> 01:12:52,700
Это был секретный заказ. Так хотел ваш отец.
756
01:12:52,820 --> 01:12:53,980
Причин я не знаю.
757
01:12:55,460 --> 01:12:59,940
Мне жаль, инженер... Ни один поезд
никогда не пройдёт по моей земле.
758
01:13:01,460 --> 01:13:03,420
Я не буду строить никакой железной дороги.
759
01:13:05,380 --> 01:13:09,460
Это плохо. Железная дорога могла
бы принести прогресс Маремме.
760
01:13:09,820 --> 01:13:14,100
Прогресс? Какой прогресс? Мне
не нужен никакой прогресс.
761
01:13:14,420 --> 01:13:16,300
Я хочу, чтобы всё оставалось, как есть.
762
01:13:17,340 --> 01:13:18,740
Посмотрите вокруг, инженер.
763
01:13:18,860 --> 01:13:21,100
Где вы найдёте место, прекраснее этого?
764
01:13:22,420 --> 01:13:23,980
Поехали, красавчик, поехали.
765
01:13:28,590 --> 01:13:29,510
Джованна!
766
01:13:33,750 --> 01:13:36,390
Джованна! Ты видела Джованну? Я не могу её найти.
767
01:13:36,670 --> 01:13:39,030
Её нет. Она ушла в посёлок, в Монтебуэно.
768
01:13:39,230 --> 01:13:40,830
Я не думаю, что она сегодня вернётся.
769
01:13:41,750 --> 01:13:44,990
Графиня, я хотела вам сказать, что ваша сестра...
770
01:13:45,110 --> 01:13:46,310
Да, Джина?..
771
01:13:48,990 --> 01:13:53,710
Ничего... Ничего, графиня.
772
01:14:07,670 --> 01:14:10,390
Бруто, бежим из Мареммы!
773
01:14:10,630 --> 01:14:14,430
Бегите, или я задам вам взбучку!
774
01:14:17,150 --> 01:14:20,340
- Помогите! Оставьте меня!
- Ведите себя хорошо.
775
01:14:31,230 --> 01:14:34,110
- Что происходит?
- Они увозят сирот.
776
01:14:35,710 --> 01:14:37,550
- И Зифоло?
- Его - нет.
777
01:14:38,430 --> 01:14:41,110
Они грозятся известить власти, но ничего не сделают.
778
01:14:41,270 --> 01:14:42,950
Вы знаете, где дом Джованны?
779
01:14:43,110 --> 01:14:45,950
Да. Я тоже к ней иду. Меня попросили
занести ей письмо.
780
01:14:46,870 --> 01:14:48,230
А вы не отсюда, правда?
781
01:14:48,350 --> 01:14:49,910
Нет. Я из Ливорно.
782
01:14:50,030 --> 01:14:52,510
Ах, так?.. А почему тогда вы?..
783
01:14:53,910 --> 01:14:55,630
Вы хотите знать, как я оказалась здесь?
784
01:14:55,750 --> 01:14:56,350
Да.
785
01:14:56,670 --> 01:14:58,390
Я полюбила не того человека.
786
01:14:59,310 --> 01:15:02,270
Он был женат. Произошёл скандал,
и мне пришлось убежать.
787
01:15:02,590 --> 01:15:05,190
Мне не хватило смелости вынести стыд,
788
01:15:05,430 --> 01:15:08,470
презрение и досаду моих родителей, моей родни...
789
01:15:09,350 --> 01:15:12,550
Но, мне кажется, что здесь вы очень
полезны. Дети вас любят.
790
01:15:14,230 --> 01:15:17,590
Да. Я всегда говорю себе то же самое.
791
01:15:17,790 --> 01:15:19,630
И, кроме того, эта земля проникла в моё сердце...
792
01:15:20,470 --> 01:15:21,590
помимо костей.
793
01:15:23,310 --> 01:15:24,830
Здесь. Мы пришли.
794
01:15:29,230 --> 01:15:30,750
Джованна. Можно?
795
01:15:31,910 --> 01:15:34,950
Не следовало беспокоиться. Я рада видеть тебя.
796
01:15:37,670 --> 01:15:38,630
Чего вы хотите?
797
01:15:39,270 --> 01:15:41,110
Есть ли какие-нибудь новости от вашего сына?
798
01:15:41,270 --> 01:15:42,470
Нет, я ничего не знаю.
799
01:15:43,750 --> 01:15:46,230
Я хотела пойти и увидеть его,
но не знаю, как это сделать...
800
01:15:47,510 --> 01:15:49,070
Необходимо разрешение.
801
01:15:49,470 --> 01:15:51,230
Может, я помогу вам его достать...
802
01:15:51,430 --> 01:15:53,110
Нет, спасибо. Не беспокойтесь.
803
01:15:56,830 --> 01:16:00,430
Я только хочу помочь Андреа. Я
тоже считаю, что он невиновен.
804
01:16:00,990 --> 01:16:04,270
И не смотрите на меня так, словно я во всём виновата.
805
01:16:15,830 --> 01:16:19,670
Папа. Мы с Якопо подумали и решили
806
01:16:19,790 --> 01:16:21,830
назначить дату нашей свадьбы на следующий месяц.
807
01:16:22,270 --> 01:16:25,590
Так скоро, Луиза?.. Мне кажется это неуместным.
808
01:16:26,390 --> 01:16:29,390
Церемония будет скромной, ввиду траура.
809
01:16:30,110 --> 01:16:32,070
Но я предпочитаю, чтобы она
состоялась как можно скорее.
810
01:16:32,190 --> 01:16:33,830
Этого и Якопо желает.
811
01:16:36,870 --> 01:16:39,430
Извините. Извини меня, папа.
812
01:16:39,830 --> 01:16:41,590
Зачем ты ходила в посёлок на этот раз?
813
01:16:41,710 --> 01:16:42,710
Хотела быть полезной.
814
01:16:43,470 --> 01:16:45,670
Хотела спросить доктора, не требуется ли моя помощь.
815
01:16:45,910 --> 01:16:48,710
А при чём здесь ты? Зачем ты
смешиваешься с народом?
816
01:16:48,830 --> 01:16:50,230
Потому что они бедны.
817
01:16:50,910 --> 01:16:53,510
Этим утром приезжали чиновники, чтобы забрать сирот.
818
01:16:54,030 --> 01:16:56,430
Среди них есть ребенок, его зовут Зифоло...
819
01:16:58,470 --> 01:17:00,230
Его мать умерла неделю назад.
820
01:17:01,070 --> 01:17:02,870
Я тоже потерял свою мать в детстве.
821
01:17:04,230 --> 01:17:08,350
На сеновале начался пожар. И загорелось
целое крыло Роккаччи.
822
01:17:08,550 --> 01:17:09,510
Мама, помоги мне!
823
01:17:09,670 --> 01:17:11,070
Я от испуга спрятался...
824
01:17:11,630 --> 01:17:13,230
а моя мать пошла меня искать.
825
01:17:16,990 --> 01:17:18,790
Пойдём со мной.
826
01:17:19,070 --> 01:17:20,510
Идём. Идём...
827
01:17:20,750 --> 01:17:23,870
Якопо, сынок... Мама тебя выведет...
828
01:17:24,390 --> 01:17:27,310
Беги, Якопо... Якопо!..
829
01:17:37,430 --> 01:17:39,350
Помогите моей маме!
830
01:17:42,310 --> 01:17:45,460
Якопо!.. Якопо!..
831
01:17:48,430 --> 01:17:49,750
Она погибла, спасая меня.
832
01:17:51,630 --> 01:17:55,070
Мой отец... так мне этого не простил...
833
01:17:56,270 --> 01:17:58,030
Должно быть, это было ужасно...
834
01:18:03,230 --> 01:18:07,870
Да... Это несчастье забрало у меня единственного
человека, который любил меня...
835
01:18:13,470 --> 01:18:16,230
Вслед за моей матерью, и отец оттолкнул меня.
836
01:18:16,630 --> 01:18:22,070
Я вырос... в Грифалько. Среди пастухов, вместе с Андреа.
837
01:18:23,230 --> 01:18:25,990
Этот дом я никогда не ощущал своим.
838
01:18:26,350 --> 01:18:28,510
Я до сих пор боюсь спускаться в подвалы.
839
01:18:28,790 --> 01:18:31,430
Возможно, потому, что всё ещё помню
истории, рассказанные мне в детстве:
840
01:18:31,670 --> 01:18:34,670
призраки, принцессы, утопленные на болоте...
841
01:18:34,790 --> 01:18:38,630
Ну всё, хватит. Скоро этот дом
наполнится голосами детей,
842
01:18:39,110 --> 01:18:40,550
и ты уже не будешь одинок.
843
01:18:41,470 --> 01:18:43,950
А, совсем забыл... Меня завтра не будет.
844
01:18:44,250 --> 01:18:45,890
Я должен поехать в город по делам.
845
01:18:46,450 --> 01:18:48,410
А вы будете здесь, это ваш дом.
846
01:18:48,650 --> 01:18:51,370
Хорошо. Но мне тоже надо будет
отлучиться на пару дней.
847
01:18:51,970 --> 01:18:54,970
Я хочу вернуться во Флоренцию,
чтобы привести в порядок дела,
848
01:18:55,090 --> 01:18:56,730
о которых вы хорошо знаете...
849
01:18:57,330 --> 01:19:00,810
Да, разумеется, граф. Аккредитивы уже готовы.
850
01:19:01,050 --> 01:19:02,930
И, если вы захотите, можете потом зайти в мою адвокатскую контору.
851
01:19:03,250 --> 01:19:03,930
Спасибо.
852
01:19:04,050 --> 01:19:05,450
Папа, мы поедем с тобой.
853
01:19:05,650 --> 01:19:08,250
Нет. В этом нет необходимости, дорогая. Я поеду один.
854
01:19:18,850 --> 01:19:21,250
Посетитель... к Кристофани.
855
01:19:21,690 --> 01:19:26,050
Это к тебе... Иди. Иди. Это она.
856
01:19:27,410 --> 01:19:28,730
Это она. Иди.
857
01:19:39,210 --> 01:19:40,570
Он прикован цепями.
858
01:19:43,370 --> 01:19:44,770
Я хочу, чтобы нас оставили одних.
859
01:20:01,450 --> 01:20:02,730
Я принёс новости от твоей матери.
860
01:20:04,210 --> 01:20:05,570
Ей не очень хорошо.
861
01:20:07,330 --> 01:20:10,210
Она очень беспокоится за тебя.
Ты заставил её много страдать.
862
01:20:10,410 --> 01:20:11,450
Что ты несёшь, ублюдок?..
863
01:20:12,930 --> 01:20:17,690
Если ты будешь плохо себя вести на суде,
она может... умереть от расстройства.
864
01:20:20,770 --> 01:20:22,290
Не трогай мою маму!
865
01:20:24,290 --> 01:20:26,010
Это зависит только от тебя, Андреа.
866
01:20:27,890 --> 01:20:31,650
Конечно, она уже стара и довольно больна...
867
01:20:33,650 --> 01:20:37,130
Случись что-то серьёзное, ей было бы
тяжело это пережить.
868
01:20:38,490 --> 01:20:40,370
Но, если ты признаешься, то с ней ничего не произойдёт,
869
01:20:40,570 --> 01:20:41,770
даю тебе слово.
870
01:20:46,890 --> 01:20:48,410
Я позабочусь о ней.
871
01:20:50,490 --> 01:20:53,730
Я тебе обещаю. У неё будет спокойная старость.
872
01:20:55,650 --> 01:20:56,970
Она ни в чём не будет нуждаться.
873
01:20:57,970 --> 01:21:01,250
Почему?.. Почему я?
874
01:21:02,970 --> 01:21:04,330
Что плохого я тебе сделал?
875
01:21:04,530 --> 01:21:06,130
Посмотри на меня! Посмотри мне в глаза!
876
01:21:08,690 --> 01:21:10,570
Всю жизнь мы были друзьями...
877
01:21:12,090 --> 01:21:13,570
Ты был мне, как брат.
878
01:21:14,650 --> 01:21:18,210
Я остаюсь прежним. Но ты изменился.
879
01:21:19,090 --> 01:21:20,810
К чему этот бесчестный шантаж?!
880
01:21:21,450 --> 01:21:22,650
Что же ты за человек?!..
881
01:21:24,330 --> 01:21:28,570
Подумай... В любом случае, тебе никто не поверит.
882
01:21:29,890 --> 01:21:32,290
Признайся в убийстве моего отца и спаси свою мать,
883
01:21:32,450 --> 01:21:34,210
и, может быть, я спасу и твою жизнь.
884
01:21:58,970 --> 01:21:59,730
Гвардеец!
885
01:22:01,010 --> 01:22:02,290
И оставь Элену в покое.
886
01:22:03,690 --> 01:22:08,730
Не проси её делать то... о чём она может пожалеть.
887
01:22:08,850 --> 01:22:10,530
Ты ведь не хочешь подвергать её опасности?
888
01:22:10,650 --> 01:22:13,250
Уходи... Убирайся!
889
01:22:40,610 --> 01:22:41,570
Привет, Луиза.
890
01:22:44,090 --> 01:22:45,450
Чем ты займёшься завтра?
891
01:22:46,810 --> 01:22:50,170
Завтра... я поеду в посёлок помогать доктору.
892
01:22:50,370 --> 01:22:52,770
Я обещала помочь в борьбе с малярией.
893
01:22:53,490 --> 01:22:55,650
Как хочешь. Если тебе это нравится.
894
01:22:56,410 --> 01:22:58,650
Какая чудесная ванна. Ну ладно, я ухожу.
895
01:22:58,890 --> 01:22:59,890
Доброй ночи.
896
01:23:00,890 --> 01:23:01,810
Доброй ночи.
897
01:23:12,930 --> 01:23:15,050
Завтра проследи за ней.
898
01:23:23,010 --> 01:23:24,770
Завтра тебе надо притвориться больной.
899
01:23:24,850 --> 01:23:25,730
О чём вы говорите?
900
01:23:25,850 --> 01:23:27,970
Да. Мы пойдём увидеться с Андреа.
901
01:23:28,210 --> 01:23:30,210
Примите от меня этот дар, несмотря
на то, что вы ненавидите меня.
902
01:23:30,370 --> 01:23:32,410
Графиня. Ванна готова.
903
01:23:37,690 --> 01:23:40,010
Здесь... Нет.
904
01:24:29,410 --> 01:24:30,330
Ну, разумеется...
905
01:24:30,450 --> 01:24:32,650
Видимо, здесь есть крысы.
906
01:24:32,810 --> 01:24:35,930
А я боюсь крыс до ужаса. Я...
907
01:24:51,810 --> 01:24:53,090
А что здесь?..
908
01:25:13,390 --> 01:25:14,510
А это?
909
01:25:27,670 --> 01:25:28,670
Отцепись!
910
01:25:36,630 --> 01:25:40,270
Это она?.. Бедный принц...
911
01:26:36,750 --> 01:26:38,790
Теперь мы знаем, куда она ходила и что делала.
912
01:26:40,270 --> 01:26:41,910
Можем возвращаться. Поехали!
913
01:26:46,750 --> 01:26:47,830
- Но это не...
- Да.
914
01:26:47,910 --> 01:26:48,710
Капитан.
915
01:26:49,090 --> 01:26:52,450
Здесь графиня Джардини, просит о встрече
с задержанным Андреа Кристофани.
916
01:26:52,690 --> 01:26:53,690
Пусть она войдёт.
917
01:26:55,250 --> 01:26:55,970
Прошу вас.
918
01:27:01,610 --> 01:27:02,610
Элена...
919
01:27:03,250 --> 01:27:06,810
А вы что тут делаете? Разве вы
не должны быть в Аспромонте?
920
01:27:07,050 --> 01:27:11,610
Когда я получил ваше сообщение,
то попросил о срочном переводе.
921
01:27:12,410 --> 01:27:13,770
- Спасибо.
- Прошу вас.
922
01:27:14,930 --> 01:27:17,560
Капитан. Я не знаю как вас благодарить.
923
01:27:17,660 --> 01:27:20,090
На самом деле, ваша учтивость ставит
меня в неловкое положение.
924
01:27:20,850 --> 01:27:23,170
Я ведь знаю, какого ответа вы от меня ждёте, но...
925
01:27:23,370 --> 01:27:25,530
я не хочу, чтобы вы строили иллюзии.
926
01:27:25,730 --> 01:27:27,930
Возвращайтесь на свою службу в Аспромонте...
927
01:27:28,170 --> 01:27:29,930
Но сейчас я здесь, и несу службу.
928
01:27:30,130 --> 01:27:33,130
Наше управление проводит кампанию
против бандитизма,
929
01:27:33,290 --> 01:27:35,690
а в этом месте я могу быть очень полезен.
930
01:27:41,730 --> 01:27:43,850
Но мне хотелось бы и вам помочь.
931
01:27:45,530 --> 01:27:50,370
Теперь... э... кстати, дело в поручении...
932
01:27:53,130 --> 01:27:55,370
- Его мама здесь.
- Да.
933
01:27:58,170 --> 01:28:01,730
К счастью, на этот случай есть разрешение...
934
01:28:02,850 --> 01:28:07,450
но... задержанный отказывается кого-либо видеть.
935
01:28:08,610 --> 01:28:09,450
А почему?
936
01:28:09,890 --> 01:28:11,650
Здесь его адвокат, Корсали. Адвокат!
937
01:28:12,610 --> 01:28:15,210
Адвокат сумеет вам объяснить лучше меня.
938
01:28:16,090 --> 01:28:18,530
Я не знаю, что с ним происходит. Мне жаль.
939
01:28:18,690 --> 01:28:22,130
Он уже несколько дней в тюрьме,
и сам ни с кем не разговаривает.
940
01:28:22,690 --> 01:28:26,170
Ему плохо от того, что мать не ответила на его письмо.
941
01:28:27,330 --> 01:28:29,250
Я не получала никакого письма.
942
01:28:29,370 --> 01:28:33,890
Но как это возможно? Я вручил
его лично графине Элене.
943
01:28:35,610 --> 01:28:37,250
Но Элена - это я.
944
01:28:41,090 --> 01:28:42,850
Нет. Это были не вы.
945
01:28:45,850 --> 01:28:47,290
Это была Луиза...
946
01:28:49,650 --> 01:28:52,650
Адвокат. Вы должны убедить Андреа!
947
01:28:52,970 --> 01:28:56,210
Сделайте всё, прошу вас. Сделайте всё
возможное. Мы должны увидеть его.
948
01:29:20,490 --> 01:29:22,290
Я вам благодарна за то, что вы помогли мне...
949
01:29:23,730 --> 01:29:25,970
но предпочла бы увидеть сына одна.
950
01:29:43,210 --> 01:29:44,490
Тебе не следовало приходить...
951
01:29:45,250 --> 01:29:46,770
Я тебя прошу, пожалуйста,
952
01:29:47,610 --> 01:29:51,050
мама... не плачь из-за меня.
953
01:29:52,290 --> 01:29:54,090
Я заслужил этот приговор.
954
01:29:54,250 --> 01:29:55,890
Ну что ты говоришь, сыночек?..
955
01:29:56,610 --> 01:29:58,340
Я не верю предъявленным тебе обвинениям.
956
01:29:59,030 --> 01:30:00,790
Ты не способен никого убить.
957
01:30:00,950 --> 01:30:02,510
Мне жаль, мама, но я это сделал....
958
01:30:03,390 --> 01:30:04,630
и прошу у тебя прощения.
959
01:30:07,150 --> 01:30:08,390
Мама, прости меня...
960
01:30:10,870 --> 01:30:11,830
Молись за меня.
961
01:30:11,990 --> 01:30:16,150
Если ты и убил... то виновата эта женщина.
962
01:30:16,390 --> 01:30:18,190
Это она погубила тебя.
963
01:30:18,510 --> 01:30:22,070
Нет. Нет, нет, нет, мама. Это не так. Клянусь тебе.
964
01:30:22,870 --> 01:30:24,350
Элена всё ещё в Роккачче?
965
01:30:24,590 --> 01:30:27,710
Да, да. Она всё ещё там. Какое тебе до неё дело?
966
01:30:28,630 --> 01:30:29,630
Забудь её.
967
01:30:29,750 --> 01:30:33,590
Нет, мама. Я не могу её забыть. Не могу...
968
01:30:34,510 --> 01:30:37,470
Всё, что я могу - это думать о ней каждую минуту.
969
01:30:38,270 --> 01:30:42,350
Я люблю её. Я люблю её так, как никогда
и никого не любил в своей жизни.
970
01:30:47,710 --> 01:30:49,670
Пусть Господь защитит тебя, сыночек.
971
01:30:52,990 --> 01:30:53,950
Элена здесь.
972
01:31:04,870 --> 01:31:06,310
Он хочет поговорить с вами.
973
01:31:14,150 --> 01:31:15,070
Андреа!
974
01:31:21,590 --> 01:31:23,190
Я знаю, что ты невиновен.
975
01:31:23,870 --> 01:31:25,150
Мария приходила ко мне,
976
01:31:25,630 --> 01:31:27,910
и, возможно, я нашла способ доказать
твою невиновность.
977
01:31:28,110 --> 01:31:29,710
Нет. Нет, нет. Элена, пожалуйста. Нет!
978
01:31:30,150 --> 01:31:31,550
Время закончилось.
979
01:31:33,710 --> 01:31:35,110
Синьорина. Пойдёмте.
980
01:31:36,950 --> 01:31:38,910
Я сделаю всё, чтобы защитить тебя, Андреа,
981
01:31:39,150 --> 01:31:41,670
но ты должен говорить правду. Правду.
982
01:31:42,950 --> 01:31:44,990
Ты должен сказать судье то, что сказал Марии.
983
01:31:50,590 --> 01:31:53,150
Возьми... Это тебе...
984
01:31:53,830 --> 01:31:55,790
Правду. Только так я смогу помочь тебе.
985
01:31:55,910 --> 01:31:56,790
Синьорина...
986
01:31:59,270 --> 01:32:00,670
Ты должен сказать правду.
987
01:32:03,110 --> 01:32:03,990
Синьорина.
988
01:32:05,150 --> 01:32:06,510
Говори правду, Андреа.
989
01:32:08,830 --> 01:32:09,670
Пойдёмте.
990
01:32:14,390 --> 01:32:18,030
Элена!.. Что происходит, Элена?
991
01:32:19,870 --> 01:32:21,590
Не он - настоящий убийца...
992
01:32:22,470 --> 01:32:23,590
А кто тогда?
993
01:32:27,350 --> 01:32:30,110
Если он действительно невиновен, то суд это докажет.
994
01:32:49,710 --> 01:32:50,590
Поехали.
995
01:33:13,870 --> 01:33:15,470
Это ты взяла письмо для меня?
996
01:33:15,630 --> 01:33:16,910
Я не помню.
997
01:33:17,030 --> 01:33:19,030
Приходил адвокат. Некий Корсали.
998
01:33:19,910 --> 01:33:22,430
Он пришёл от имени Андреа. Ты не могла это забыть.
999
01:33:22,990 --> 01:33:25,270
Ох, да. Верно. Он отдал его мне по ошибке.
1000
01:33:25,390 --> 01:33:26,550
По ошибке, Луиза?
1001
01:33:26,990 --> 01:33:28,510
Видишь ли, зная о том, от кого...
1002
01:33:29,110 --> 01:33:32,110
я предпочла не отдавать его, чтобы
не волновать тебя без причины.
1003
01:33:32,270 --> 01:33:33,470
Ты можешь отдать его теперь?
1004
01:33:34,550 --> 01:33:36,110
Я не знаю. Надо его найти.
1005
01:33:36,510 --> 01:33:37,310
Найди!
1006
01:33:37,430 --> 01:33:38,590
Возможно, я его выкинула.
1007
01:33:38,870 --> 01:33:39,950
Ты его выкинула?
1008
01:33:41,710 --> 01:33:44,990
Тогда, у меня есть свидетель. Я уже
говорила с адвокатом Андреа.
1009
01:33:45,710 --> 01:33:46,510
И что он сказал?
1010
01:33:46,670 --> 01:33:47,470
То, что я уже знаю.
1011
01:33:47,750 --> 01:33:51,070
Ты ничего не знаешь. Тебя не было,
когда он совершил убийство.
1012
01:33:53,470 --> 01:33:55,350
Надеюсь, что ты не лишишься рассудка совсем.
1013
01:33:56,630 --> 01:33:58,190
Я знаю, где ты сегодня была.
1014
01:33:59,430 --> 01:34:01,230
Если ты уходишь, следует быть повнимательнее...
1015
01:34:10,790 --> 01:34:11,910
Нам удалось!
1016
01:34:12,390 --> 01:34:15,430
Судья решил проводить заседание
за закрытыми дверями.
1017
01:34:16,830 --> 01:34:17,950
Мы там будем одни.
1018
01:34:18,950 --> 01:34:20,550
Что мы скажем Элене?
1019
01:34:21,590 --> 01:34:22,310
Ничего.
1020
01:34:22,630 --> 01:34:23,550
Ты уверен?
1021
01:34:24,190 --> 01:34:27,350
Не забывай. Элена по-настоящему опасна.
1022
01:34:29,030 --> 01:34:30,790
И она будет там присутствовать.
1023
01:34:32,870 --> 01:34:35,070
Ты должна ей сказать. Ты ей скажешь, что...
1024
01:34:35,310 --> 01:34:37,190
что это портит её репутацию.
1025
01:34:39,910 --> 01:34:45,190
Ты её не знаешь... Значит, надо быть настойчивее.
1026
01:34:49,150 --> 01:34:50,430
Что она скажет Андреа?
1027
01:34:51,470 --> 01:34:52,390
Правду?
1028
01:34:52,710 --> 01:34:56,390
Ну и?.. Что ты думаешь делать?
1029
01:35:06,430 --> 01:35:09,350
- Джованна.
- Да, синьора графиня.
1030
01:35:16,350 --> 01:35:18,790
- На колени.
- Зачем, графиня?
1031
01:35:21,150 --> 01:35:22,750
На колени, я сказала!
1032
01:35:46,990 --> 01:35:48,310
Суд идёт.
1033
01:36:05,270 --> 01:36:06,950
Слушание дела начинается.
1034
01:36:10,390 --> 01:36:13,870
Этот суд собрался сегодня, 14 июля,
1035
01:36:14,150 --> 01:36:18,270
чтобы судить обвиняемого Андреа
Кристофани де Эрнесто
1036
01:36:18,390 --> 01:36:21,270
в деле по убийству Акилле Винченци.
1037
01:36:26,830 --> 01:36:29,150
Простите меня, синьор судья. У нас есть свидетель.
1038
01:36:29,270 --> 01:36:30,550
Не сейчас, пожалуйста.
1039
01:36:31,630 --> 01:36:33,350
Давайте продолжим процесс.
1040
01:36:33,510 --> 01:36:35,310
Обвиняемый, встаньте.
1041
01:36:38,590 --> 01:36:39,990
Я могу доказать правду.
1042
01:36:40,830 --> 01:36:43,190
Нет! Ради Бога, не делай глупостей, а?..
1043
01:36:45,230 --> 01:36:47,630
Поклянитесь говорить правду, и ничего, кроме правды.
1044
01:36:48,150 --> 01:36:49,390
Клянусь говорить правду.
1045
01:36:53,790 --> 01:36:55,390
"Я принёс новости от твоей матери...
1046
01:36:56,150 --> 01:37:00,790
Если ты будешь плохо себя вести на суде,
она может... умереть от расстройства...
1047
01:37:01,070 --> 01:37:03,150
Но, если ты признаешься, то с ней ничего не произойдёт..."
1048
01:37:17,590 --> 01:37:19,390
Ваша честь, я хочу дать показания!
1049
01:37:21,070 --> 01:37:22,110
Кто вы?
1050
01:37:22,230 --> 01:37:24,310
Элена, графиня Джардини, из Флоренции.
1051
01:37:25,670 --> 01:37:28,070
Меня там не было, я не очевидец,
1052
01:37:28,350 --> 01:37:30,310
но уверена так, словно была там...
1053
01:37:31,230 --> 01:37:32,990
что Андреа Кристофани невиновен.
1054
01:37:37,030 --> 01:37:40,070
На чём основывается ваша убеждённость, графиня?
1055
01:37:40,750 --> 01:37:43,030
Я осмотрела рану и нож.
1056
01:37:43,910 --> 01:37:47,070
И могу утверждать, что убийца
Акилле Винченци был левшой.
1057
01:37:49,030 --> 01:37:52,750
И могу это отлично показать на
подушке и с таким же ножом.
1058
01:37:53,350 --> 01:37:55,470
Я в этом не сомневаюсь, графиня.
1059
01:37:55,750 --> 01:37:59,310
А какую вы предпочитаете подушку?.. С вышивкой?
1060
01:37:59,870 --> 01:38:03,150
Ваша честь, несмотря на то, что я женщина,
прошу принять меня всерьез.
1061
01:38:03,510 --> 01:38:06,430
Я изучала медицину во Флоренции и знаю, что говорю!
1062
01:38:06,550 --> 01:38:09,150
Графиня... Графиня, я прошу вас...
1063
01:38:09,550 --> 01:38:12,470
Все ваши медицинские уголовные заключения
1064
01:38:12,670 --> 01:38:14,870
оставьте тем, кто будет проводить допрос.
1065
01:38:15,030 --> 01:38:16,230
- Я вам благодарен...
- Я могу доказать.
1066
01:38:16,350 --> 01:38:17,630
- Пойдём.
- У меня есть доказательства!
1067
01:38:17,750 --> 01:38:19,270
- Мы должны сесть.
- Ваша честь, у меня есть доказательства!
1068
01:38:19,630 --> 01:38:20,830
- Дайте мне доказать!
- Элена...
1069
01:38:20,830 --> 01:38:26,590
Элена, это бесполезно. Бесполезно... Садитесь...
1070
01:38:30,670 --> 01:38:32,030
Я хочу сказать сделать признание...
1071
01:38:40,190 --> 01:38:43,790
Убийца... Акилле Винченци - это я.
1072
01:38:43,950 --> 01:38:44,630
Нет...
1073
01:38:50,190 --> 01:38:54,510
Я убил его, потому что ... потому что он плохо относился моей матери.
1074
01:38:57,270 --> 01:39:00,830
Он хотел выгнать её... через столько лет работы...
1075
01:39:01,870 --> 01:39:03,070
Он заслужил смерть.
1076
01:39:03,270 --> 01:39:07,550
И если бы он был здесь, передо
мной, я бы убил его снова.
1077
01:39:08,310 --> 01:39:11,070
Во имя всех несправедливостей, которые
он вершил против пастухов,
1078
01:39:11,990 --> 01:39:15,870
против крестьян, против всех бедных людей этой земли!
1079
01:39:16,310 --> 01:39:20,430
Это был хозяин, который богател за счёт остальных...
1080
01:39:21,550 --> 01:39:23,350
и оставлял нас умирать с голода!
1081
01:39:23,470 --> 01:39:23,990
Тише.
1082
01:39:24,110 --> 01:39:25,630
Он оставлял нас умирать от малярии!
1083
01:39:25,750 --> 01:39:26,670
Тишина! Тишина!
1084
01:39:26,790 --> 01:39:28,270
- Какого человека мы защищаем?!
- Тишина!
1085
01:39:28,390 --> 01:39:29,950
- Кого мы защищаем?!
- Гвардейцы, заставьте его молчать!
1086
01:39:30,070 --> 01:39:31,390
Кого вы защищаете? Скажите мне!
1087
01:39:31,470 --> 01:39:32,790
Замолчите!.. Гвардейцы!
1088
01:39:32,910 --> 01:39:36,070
Кого вы защищаете?! Это был
бесчестный человек, зверь!..
1089
01:39:36,190 --> 01:39:37,790
Они приговорят его к смерти.
1090
01:39:37,910 --> 01:39:38,910
Хватит! Замолчите!
1091
01:39:39,030 --> 01:39:42,430
Неудачник, который разбогател
на несчастьях бедных людей!
1092
01:39:42,630 --> 01:39:46,750
Почему?.. Почему?.. Я тебе доверяла...
1093
01:39:48,110 --> 01:39:50,390
Почему ты меня предал, Андреа?..
1094
01:39:51,030 --> 01:39:54,790
- Я люблю тебя... Люблю...
- Пошёл! Идём. Идём.
1095
01:39:55,870 --> 01:39:58,590
Помни о моей матери. Ты дал мне слово.
1096
01:39:59,070 --> 01:40:00,710
Спокойно! Идём!
1097
01:40:36,230 --> 01:40:37,310
Мне очень жаль.
1098
01:40:39,270 --> 01:40:40,910
Это я должна просить прощения.
1099
01:40:42,710 --> 01:40:44,110
Я ошибалась во всём...
1100
01:41:01,590 --> 01:41:03,910
Ты всегда заботилась обо мне, Луиза.
1101
01:41:04,070 --> 01:41:06,230
Я должна была доверять тебе и в этот раз.
1102
01:42:05,870 --> 01:42:12,230
Невозможно... что... что... вы... и я...
1103
01:42:13,790 --> 01:42:17,270
Нет... я не могу представить, что...
1104
01:42:41,850 --> 01:42:44,090
Это ты приговорила его к смерти, а?!..
1105
01:42:44,290 --> 01:42:46,130
Он вынужден был притвориться виновным.
1106
01:42:46,290 --> 01:42:48,810
А что ты сделала? Ничего! Негодяйка!
1107
01:42:53,050 --> 01:42:54,010
Ох, Господи!..
1108
01:42:55,610 --> 01:42:56,570
Графиня...
1109
01:42:57,170 --> 01:42:59,770
Графиня... вам нужна помощь?
1110
01:43:00,130 --> 01:43:01,290
Нет, ничего не случилось.
1111
01:43:06,090 --> 01:43:08,010
- Ну всё, спасибо.
- Не за что.
1112
01:43:10,770 --> 01:43:16,520
- Когда?
- Завтра в полдень. Как всегда.
1113
01:43:27,410 --> 01:43:29,370
- Молись Господу.
- Оставьте меня.
1114
01:43:34,970 --> 01:43:36,050
Поговори со мной, сын мой.
1115
01:43:38,170 --> 01:43:40,410
Почему я должен умирать, если я невиновен?..
1116
01:43:43,010 --> 01:43:46,450
К таким как я, даже Господь поворачивается спиной.
1117
01:43:48,050 --> 01:43:50,370
Это не Господь несправедлив, а люди.
1118
01:43:51,090 --> 01:43:52,690
Это они тебя осудили.
1119
01:43:52,810 --> 01:43:54,450
У них всегда есть выбор.
1120
01:43:54,730 --> 01:43:57,490
Но у меня его нет, падре. Я умру.
1121
01:43:58,610 --> 01:44:00,690
Правда в том, что я должен был
сопротивляться раньше.
1122
01:44:00,930 --> 01:44:02,730
Ещё, я должен был стать бандитом...
1123
01:44:03,770 --> 01:44:05,450
Но, если бы я снова родился на свет.
1124
01:44:05,570 --> 01:44:07,130
Не говори так, брат.
1125
01:44:08,250 --> 01:44:09,010
Брат?..
1126
01:44:09,810 --> 01:44:12,730
Какой брат? У меня нет братьев. Я один во всём мире.
1127
01:44:13,250 --> 01:44:15,170
Мне пришлось предать женщину, которая меня любила!
1128
01:44:15,290 --> 01:44:17,650
Мне пришлось оставить маму одну, с разбитым сердцем,
1129
01:44:17,770 --> 01:44:19,290
в руках трусливого убийцы!..
1130
01:44:22,690 --> 01:44:25,170
Я тебя прощаю и благословляю, сын мой.
1131
01:44:25,330 --> 01:44:28,250
И прошу Господа, которого ты ругаешь, простить тебя.
1132
01:44:28,450 --> 01:44:32,770
Мне не нужно прощение. Внутри меня
только ненависть и жажда мести.
1133
01:44:33,570 --> 01:44:34,450
Гвардеец!
1134
01:45:27,610 --> 01:45:30,330
"По воле его Величества...
1135
01:45:44,570 --> 01:45:52,050
...Витторио Эмануэля II, и по указу начальника..."
1136
01:46:44,930 --> 01:46:48,280
- Мама! Мама!
- Андреа! Андреа!
1137
01:46:48,650 --> 01:46:49,770
Уведи её, Антонио.
1138
01:46:53,090 --> 01:46:54,210
Андреа!
1139
01:46:56,240 --> 01:46:58,970
- Мама...
- Андреа...
1140
01:47:04,890 --> 01:47:06,730
Мама, будь сильной. Не плачь из-за меня.
1141
01:47:06,850 --> 01:47:08,650
- Уведи её, пожалуйста. Уведи!
- Нет!..
1142
01:47:09,450 --> 01:47:10,770
Её не должно здесь быть!
1143
01:47:12,650 --> 01:47:15,050
Отпустите его! Отпустите!..
1144
01:47:36,510 --> 01:47:38,510
Нет. Я хочу смотреть смерти в лицо.
1145
01:47:41,790 --> 01:47:45,230
Высшим судом королевства Италия,
властью приговаривается...
1146
01:47:45,350 --> 01:47:46,630
Позволь мне пойти первым, Оресте.
1147
01:47:46,750 --> 01:47:49,070
Я хочу пойти первым. Я хочу быть первым, Андреа!
1148
01:47:50,870 --> 01:47:55,430
...за убийство Акилле Винченци - смертная казнь.
1149
01:47:55,550 --> 01:47:58,790
Казнь будет выполнена путем отрезания головы.
1150
01:48:04,230 --> 01:48:06,910
Иди домой. Не надо здесь мучаться...
1151
01:48:07,150 --> 01:48:07,990
Джованна!
1152
01:48:25,950 --> 01:48:27,270
Ты что? Плачешь?..
1153
01:48:28,190 --> 01:48:29,670
Это всего лишь убийца.
1154
01:49:04,230 --> 01:49:05,350
Я не могу...
1155
01:49:08,110 --> 01:49:10,070
Прости меня, но я не могу...
1156
01:49:28,830 --> 01:49:35,590
А также, приговаривается Оресте Джорни
за кражу и убийство Туллио Анжелини
1157
01:49:35,710 --> 01:49:37,270
к смертной казни.
1158
01:49:54,710 --> 01:49:55,870
Остановитесь!
1159
01:49:56,070 --> 01:49:56,990
Стойте!
1160
01:49:59,990 --> 01:50:01,150
Отмените всё!
1161
01:50:03,910 --> 01:50:05,310
Я привёз Королевский Указ.
1162
01:50:22,430 --> 01:50:27,710
"Указом его Величества короля Витторио Эмануэля II
1163
01:50:28,030 --> 01:50:31,990
и указом, подписанным начальником Министерства,
1164
01:50:32,710 --> 01:50:38,910
смертная казнь отменена на всей
территории государства..."
1165
01:50:44,390 --> 01:50:48,110
Смертная казнь отменена!
1166
01:51:17,670 --> 01:51:22,310
"...Казнь заменена на пожизненное заключение
1167
01:51:22,470 --> 01:51:26,310
и содержание в тюрьме Таркуиния...
1168
01:51:26,510 --> 01:51:27,190
Нет.
1169
01:51:28,290 --> 01:51:30,930
...и приговором к принудительным работам."
1170
01:51:31,090 --> 01:51:31,970
Андреа!
1171
01:51:35,090 --> 01:51:36,670
- Андреа!
- Элена!
- Андреа!
1172
01:51:36,730 --> 01:51:38,530
- Любимый!..
- Любовь моя!..
1173
01:51:38,690 --> 01:51:40,490
- Андреа!
- Я люблю тебя.
1174
01:51:40,610 --> 01:51:43,050
Ты невиновен, я это знаю! Ты невиновен!..
1175
01:51:43,210 --> 01:51:44,290
Элена!
1176
01:51:44,610 --> 01:51:47,130
Андреа. Я знаю. Знаю, что это был не ты.
1177
01:51:47,210 --> 01:51:49,410
- Я люблю тебя!
- Я, правда, верю тебе!
1178
01:51:49,490 --> 01:51:51,970
Андреа! Андреа!
1179
01:51:53,290 --> 01:51:54,650
Андреа!..
1180
01:52:09,290 --> 01:52:11,800
Конец второй части...
123111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.