All language subtitles for Terminal Error - Fin - 25fps - 2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,684 --> 00:00:58,261 KRIMIN NIEMIMAA UKRAINA 2 00:01:44,996 --> 00:01:49,341 VIESTI SAAPUNUT LUE - PERUUTA 3 00:03:26,793 --> 00:03:31,071 DEL VISTA KALIFORNIA 4 00:03:38,590 --> 00:03:41,801 AUTOCOM MUUTTAA DEL VISTAAN 5 00:04:36,387 --> 00:04:40,531 AutoCom on maailman suurin automaatio-ohjelmistojen valmistaja. 6 00:04:40,887 --> 00:04:45,531 Turvallisuustoimenpiteet ovat sen takia t�rke� osa ty�t�nne. 7 00:04:45,668 --> 00:04:48,649 T�m� keskus on AutoComin ydin. 8 00:04:48,684 --> 00:04:52,261 Muistakaa, ett� t��ll� on Halon-sammutusj�rjestelm�. 9 00:04:53,512 --> 00:04:56,781 Halon sammuttaa palon imem�ll� hapen huoneesta. 10 00:04:56,981 --> 00:05:00,991 Jos j�rjestelm� menee p��lle, poistukaa paikalta nopeasti. 11 00:05:02,184 --> 00:05:06,261 Seuratkaa minua. Menemme kihojen kerrokseen. 12 00:05:14,387 --> 00:05:18,314 Hyv�t naiset ja herrat, saavuimme kattohuoneistoon. 13 00:05:18,349 --> 00:05:21,575 Viivymme hetken. T��ll� ovat johtajien toimistot. 14 00:05:21,610 --> 00:05:24,801 - Saatatte k�yd� t��ll� joskus... - Siin� h�n on. 15 00:05:25,278 --> 00:05:28,721 Mr Weston. On kunnia p��st� ty�skentelem��n kanssanne. 16 00:05:29,684 --> 00:05:33,261 - Minulla on ideoita pakkaamisesta. - L�het� minulle s�hk�postia. 17 00:05:34,575 --> 00:05:38,451 Selv�. Halusin vain kertoa teille. 18 00:05:41,684 --> 00:05:45,261 - Kerro t�lle. Se on web-kamera. - Mr Westonia ei puhutella suoraan. 19 00:05:47,184 --> 00:05:50,946 Jospa pid�tte sen mieless�. 20 00:05:50,981 --> 00:05:54,991 Yrit�tk� kehitt�� ihmissuhdetaitojasi? 21 00:05:55,184 --> 00:05:59,261 Web-kamera parantaa tehokkuutta. H�n oppii s��nn�t. 22 00:05:59,481 --> 00:06:02,991 Ovatko koneet turvallisempia kuin ihmiset? N�in tuon. 23 00:06:08,278 --> 00:06:11,721 Miksi tuosta koneesta tuleva kuulostaa niin viisaalta? 24 00:06:12,387 --> 00:06:16,352 - T�m� on paras malli. - Min� hankin samanlaisen. 25 00:06:16,387 --> 00:06:20,531 Anteeksi, ett� h�iritsen, mutta saimme juuri kuulla t�m�n. 26 00:06:21,278 --> 00:06:24,721 - Mink�? - Teid�n t�ytyy n�hd� t�m�. 27 00:06:26,684 --> 00:06:30,261 Viranomaiset eiv�t osaa selitt��, miksi onnettomuus tapahtui. 28 00:06:33,715 --> 00:06:36,758 Kuolleita on melkein kaksi sataa. 29 00:06:36,793 --> 00:06:40,527 Ukrainan onnettomuus saattaa liitty� kaupunkiimme. 30 00:06:40,562 --> 00:06:43,446 Ydinvoimalan automaation oli hoitanut AutoCom. 31 00:06:43,481 --> 00:06:46,991 AutoCom valmistaa ohjelmistoja, joita julkinen sektori k�ytt��. 32 00:06:49,512 --> 00:06:52,477 T�m� her�tt�� huolta turvallisuudesta. 33 00:06:52,512 --> 00:06:55,781 Kerromme tilanteen kehittymisest� koko p�iv�n ajan. 34 00:06:59,981 --> 00:07:03,991 Puhelinlinjat ovat tukossa. Kaikki haluavat puhua kanssasi. 35 00:07:08,778 --> 00:07:12,721 Meid�n t�ytyy j�rjest�� tapaaminen heti. 36 00:07:12,756 --> 00:07:16,531 - Vaihe 2- vaihe 1. - Niin. 37 00:07:16,566 --> 00:07:20,341 Min� j�rjest�n sen. 38 00:07:20,481 --> 00:07:23,946 Tarkistan, johtuiko se ohjelmistostamme. 39 00:07:23,981 --> 00:07:27,991 Ohjelmistot eiv�t tee virheit�, ihmiset tekev�t. 40 00:07:42,575 --> 00:07:46,352 Hei, potkulautapoika. 41 00:07:46,387 --> 00:07:50,531 - Se oli aika nerokasta, n�ss�. - Toivottavasti ymm�rsitte ironiaa. 42 00:07:51,871 --> 00:07:56,091 Kuka sin� luulet olevasi? Tietokonen�rttien Robin Hood. 43 00:07:57,387 --> 00:08:01,531 Voittajat eiv�t huijaa, ja huijarit eiv�t voita. 44 00:08:01,566 --> 00:08:03,633 Joillakin meist� on el�m��. 45 00:08:03,668 --> 00:08:06,821 - Meill� ei ole aikaa opiskella. - Sen huomaa. 46 00:08:07,981 --> 00:08:11,991 Kaikki oli j�rjestetty. Meid�n piti p��st� l�pi helposti. 47 00:08:12,387 --> 00:08:16,531 Sin� hakkeroit koulun koneeseen ja poistit arvosanamme. 48 00:08:16,566 --> 00:08:20,341 Joudumme uusimaan kokeen valvonnassa. 49 00:08:22,184 --> 00:08:26,261 �l� luule, etten hakkaa sinua, koska is�si omistaa AutoComin. 50 00:08:28,871 --> 00:08:33,091 Kaikkien is�t eiv�t voi olla putkimiesten parhaimmistoa. 51 00:08:34,668 --> 00:08:37,821 Hei, Dylan. Olemme my�h�ss�. N�et kavereitasi my�hemmin. 52 00:08:43,575 --> 00:08:47,451 �iti pelasti. 53 00:08:59,871 --> 00:09:04,091 Liittyv�tk� nuo tyypit jotenkin saamaani puheluun? 54 00:09:09,981 --> 00:09:13,991 - Kuinka pitk�ksi aikaa t�ll� kertaa? - Kahden viikon erottaminen. 55 00:09:15,184 --> 00:09:19,261 Otan ajokorttisi pois kolmeksi kuukaudeksi. 56 00:09:19,296 --> 00:09:21,946 Kolme kuukautta lis��. 57 00:09:21,981 --> 00:09:25,991 Lupasit lopettaa hakkeroinnin. Koululta ja minulta menee hermot. 58 00:09:29,778 --> 00:09:33,721 T�m� vaikuttaa my�s minun ty�h�ni. 59 00:09:34,278 --> 00:09:37,721 Milt� se n�ytt��, kun nettietiikan professorin poika on hakkeri? 60 00:09:41,387 --> 00:09:45,531 Ne j�tk�t huijasivat. Korjasin v��ryyden. Olenhan eetikon poika. 61 00:09:46,700 --> 00:09:50,701 Se ei ollut eettinen teko vaan kurinpitoa. 62 00:09:51,465 --> 00:09:55,551 Oliko Robin Hood ep�eettinen? 63 00:09:55,871 --> 00:10:00,091 Robin Hood ei yritt�nyt p��st� hyv��n collegeen. 64 00:10:00,309 --> 00:10:04,511 Menn��n. Minun t�ytyy viett�� laatuaikaa is�n kanssa. 65 00:10:19,981 --> 00:10:23,991 - Mit� t��ll� tapahtuu? - Pettynyt insin��ri sai raivarin. 66 00:10:25,903 --> 00:10:29,971 - Ehk� se oli is�. Alexia ei naurata. - Dylan ei ole hauska. 67 00:10:33,387 --> 00:10:37,531 Miksi minun on k�yt�v� siell�? H�nell� ei mit��n sanottavaa minulle. 68 00:10:38,496 --> 00:10:42,341 Jutelkaa AutoComin testiohjelmasta, jonka asensimme kotiin. 69 00:10:45,575 --> 00:10:49,451 - N�hd��n illalla. - �l� pelk��. En viivy kauan. 70 00:11:17,668 --> 00:11:20,821 - Hei, Dylan. Et ole k�ynyt aikoihin. - On ollut kiireit�. 71 00:11:22,168 --> 00:11:25,821 - Mit� uutistyypit tekev�t t��ll�? - On tapahtunut ik�vi�. 72 00:11:25,856 --> 00:11:28,868 Tied�t, ett� minun pit�� kysy� t�t�. 73 00:11:28,903 --> 00:11:32,971 Onko hallussasi ohjelmistoja, joiden alkuper�� et tunne? 74 00:11:35,059 --> 00:11:39,011 - Ei. - Hyv�. Voit menn� yl�s. 75 00:11:39,965 --> 00:11:43,393 En tied� mist��n mit��n. Kukaan ei kerro. 76 00:11:43,428 --> 00:11:46,540 Soittakaa my�hemmin uudestaan. Kiitos. 77 00:11:46,575 --> 00:11:50,451 Scott. Sin� ja tiimi tutkitte, ettei laitteistoja ole peukaloitu. 78 00:11:51,293 --> 00:11:54,743 Selvitt�k��, milloin ohjelmisto l�hetettiin Ukrainaan. 79 00:11:54,778 --> 00:11:58,721 Haluan tiet�� kaikki yritykset, joissa k�ytet��n samaa versiota. 80 00:11:59,262 --> 00:12:03,281 Russin toimistossa puolen tunnin p��st�. Kymmenen minuutin p��st�. 81 00:12:03,887 --> 00:12:08,430 Hei. 82 00:12:08,465 --> 00:12:12,551 Nimeni on Dylan. Entinen vaimosi synnytti minut 16 vuotta sitten. 83 00:12:15,465 --> 00:12:19,551 Se on t�n��n, eik� niin? 84 00:12:19,965 --> 00:12:24,551 Olen pahoillani. T��ll� on aika vakava tilanne. 85 00:12:25,856 --> 00:12:29,336 Mit�, jos menet elokuviin Andrew'n kanssa? 86 00:12:29,371 --> 00:12:33,091 - Andrew, voisitko vied� Dylanin... - Ei se mit��n. Minulla on l�ksyj�. 87 00:12:34,559 --> 00:12:38,011 N�hd��n my�hemmin. 88 00:12:38,762 --> 00:12:41,540 Tarvitsetko rahaa? Min� annan sinulle. 89 00:12:41,575 --> 00:12:45,451 Sano �idillesi, ett� ensi viikolla sopii paremmin. 90 00:12:57,465 --> 00:13:01,551 - Sovin tapaamisen. L�ysitk� mit��n? - On liian aikaista sanoa. 91 00:13:01,762 --> 00:13:05,133 Ydinvoimalan ohjelmisto on puhdas. 92 00:13:05,168 --> 00:13:08,821 - Kuulinko Dylanin ��nen? - Kyll�. L�hetin h�net kotiin. 93 00:13:11,293 --> 00:13:14,821 Nyt sinulla ainakin on selitys. 94 00:13:14,856 --> 00:13:18,741 Haluan olla h�nen kanssaan, mutta aina tulee jotain. 95 00:13:18,776 --> 00:13:22,281 H�nelle on yh� vaikeampi puhua. 96 00:13:37,575 --> 00:13:41,451 Er�s viisas ihminen sanoi: "Sano se s�hk�postissa. " 97 00:13:43,059 --> 00:13:47,011 - Kerro kaikki ja l�het� se h�nelle. - �l� viitsi, Russ. 98 00:13:47,559 --> 00:13:51,011 Puhu h�nelle mit� kautta tahansa, mutta �l� p��st� h�nt� pois. 99 00:14:38,371 --> 00:14:42,091 - Etk� p��st� minua sis��n? - Totta kai. 100 00:14:43,465 --> 00:14:47,551 Toisen kerroksen kameraa on siirrett�v�. 101 00:14:49,856 --> 00:14:52,930 - Mit� sin� teet? - P��sin Segan keskusyksikk��n. 102 00:14:52,965 --> 00:14:57,551 Sotken heid�n koodinsa. Heill� menee kauan sen selvitt�miseen. 103 00:14:58,059 --> 00:15:01,852 - Miksi kiusaat videopelej�? - Se johtuu tietokoneista. 104 00:15:01,887 --> 00:15:06,531 - Menet�mme inhimillisyyden. - Sinulla itsell�sikin on muutama. 105 00:15:06,762 --> 00:15:09,727 V�ltt�m�t�n paha. 106 00:15:09,762 --> 00:15:14,281 Segaan hakkeroiminen on iso juttu. Miten ohitit palomuurit? 107 00:15:14,762 --> 00:15:19,281 T�ytyy menn� takaovesta, jotta he eiv�t huomaa. 108 00:15:19,316 --> 00:15:21,321 Sitten se on helppoa. 109 00:15:21,356 --> 00:15:24,741 - Miten menee? - Kaikki on loistavasti. 110 00:15:24,762 --> 00:15:29,281 Saitko ajokortin takaisin? Ai, h�n sai tiet�� Robin Hoodista. 111 00:15:31,168 --> 00:15:34,821 H�n ei tajunnut motiiviani. Olen autoton viel� kolme kuukautta. 112 00:15:35,559 --> 00:15:39,011 - H�n hengitt�� niskaasi. - Jos ei ole pelastamassa maailmaa. 113 00:15:41,465 --> 00:15:44,649 Min� kuljen potkulaudalla kuin joku Huck Finn. 114 00:15:44,684 --> 00:15:48,261 - Sinun aikasi koittaa viel�. - H�n ei ota is�n rahoja. 115 00:15:48,356 --> 00:15:51,741 - Siin� h�nen pit�isi olla hyv�. - Moni nainen olisi sinnitellyt. 116 00:15:52,762 --> 00:15:57,281 H�nell� on kuulemma hyv� syy. Minulla on rikas is� ja huono osoite. 117 00:15:57,316 --> 00:16:00,721 - Raha ei aina ratkaise. - Joku k�yh� on sanonut noin. 118 00:16:02,762 --> 00:16:07,021 Sin�h�n tunsit heid�t molemmat joskus kivikaudella. 119 00:16:07,056 --> 00:16:11,281 Oliko is� jo silloin yht� tyls� ja �iti yht� kire�? 120 00:16:11,316 --> 00:16:13,446 Is�si on aina ollut kunnianhimoinen. 121 00:16:13,481 --> 00:16:16,991 �itisi suhtautui oikeamielisesti omaan oikeamielisyyteens�. 122 00:16:17,762 --> 00:16:21,521 - Russ oli kaukon�k�inen. - Miten sin� sovit kuvaan? 123 00:16:21,556 --> 00:16:25,281 Olin kai haaveilija. Is�si ei tarvinnut haaveilijaa. 124 00:16:27,168 --> 00:16:30,821 Tulevaisuus on teko�lyss� eik� vessan tietokoneistamisessa. 125 00:16:34,450 --> 00:16:37,855 - Sin� siis h�ivyit? - Niin. 126 00:16:37,890 --> 00:16:41,261 Olen mieluummin sinun kanssasi. 127 00:16:42,356 --> 00:16:45,741 Vanhempasi eiv�t olisi iloisia, jos tiet�isiv�t. 128 00:16:45,762 --> 00:16:50,281 Tied�n. 129 00:16:50,653 --> 00:16:54,471 Mit� is�llesi kuuluu? H�nell� on tietysti rahaa kuin roskaa. 130 00:16:55,559 --> 00:16:59,011 Mist� min� tied�n? H�nell� ei ole aikaa lapselleen. 131 00:17:00,762 --> 00:17:05,281 - Joskus toivon, ett� yritys kaatuisi. - �l� ole liian ankara h�nelle. 132 00:17:06,746 --> 00:17:10,841 H�n on tunnevammainen. 133 00:17:11,965 --> 00:17:16,551 Siell� on jokin iso h�ss�kk�. H�n h�din tuskin puhui minulle. 134 00:17:16,586 --> 00:17:19,741 - Niink�? Mit� tapahtui? - Ei h�n minulle kerro. 135 00:17:24,246 --> 00:17:27,841 T�m� her�tt�� h�nen mielenkiintonsa. 136 00:17:36,059 --> 00:17:40,011 - Se on mahtavaa, aika retroa. - T�t� he kuuntelivat alkuaikoina. 137 00:17:42,153 --> 00:17:46,471 Anna MP3-soittimesi. T�m� saa h�net puhumaan. 138 00:17:47,653 --> 00:17:51,471 - Pit��k� h�n siit�? - Kyll�. H�n pit�� siit�. 139 00:18:03,856 --> 00:18:06,930 - Tulin takaisin. - Hei. 140 00:18:06,965 --> 00:18:11,551 Onko hallussasi ohjelmistoja, joiden alkuper�� et tunne? 141 00:18:12,278 --> 00:18:15,721 - Ei. - Mene vain. 142 00:18:19,450 --> 00:18:23,201 - Lehdist� haluaa lausunnon. - Viivyt� heit�, kunnes tied�mme itse. 143 00:18:23,762 --> 00:18:28,281 On vahvistettu, ett� Ukrainan tilanne vaikutti ohjelmistoomme. 144 00:18:29,856 --> 00:18:33,741 - J�rjestelm� ei ole k�rsinyt t��ll�. - Meid�n on tutkittava l�hdekoodeja. 145 00:19:35,356 --> 00:19:38,741 P�IV�N PIRISTYKSEKSI - D 146 00:20:00,450 --> 00:20:04,201 - Tulit takaisin. - Niin. Tein l�ksyt nopeasti. 147 00:20:07,246 --> 00:20:10,841 - Et kai ladannut mit��n koneeseeni? - En. 148 00:20:10,950 --> 00:20:15,201 Olen pyyt�nyt, ettet koskisi mihink��n koneeseen t��ll�. 149 00:20:15,236 --> 00:20:18,471 N�m� eiv�t saa saastua, etenk��n t�n��n. 150 00:20:21,340 --> 00:20:25,301 Anteeksi, ett� tulin takaisin. 151 00:20:27,043 --> 00:20:31,571 Istu alas. Ole niin kiltti. 152 00:20:47,450 --> 00:20:51,201 Olen pahoillani. Is�ll� on ollut t�n��n huono p�iv�. 153 00:20:53,746 --> 00:20:57,841 Ukrainassa on voimala. Se on l�hell� Ven�j��. 154 00:20:57,876 --> 00:21:00,821 - Olen kuullut Ven�j�st�. - Totta kai. 155 00:21:03,153 --> 00:21:07,471 Siell� oli t�n��n r�j�hdys. Monta ihmist� kuoli. 156 00:21:07,653 --> 00:21:11,471 On mahdollista, ett� minun ohjelmistoni liittyy siihen. 157 00:21:13,137 --> 00:21:17,031 Vau. Sori. 158 00:21:20,356 --> 00:21:23,741 - Mit� sin� kuuntelet? - En mit��n. Se on yksi kappale. 159 00:21:25,950 --> 00:21:30,201 - Se on outo, mutta muistutti sinusta. - Ai, kiitos. 160 00:21:32,950 --> 00:21:37,201 - T�ss�. - Ei tarvitse. 161 00:21:37,236 --> 00:21:38,821 Kuuntele nyt. 162 00:21:49,543 --> 00:21:53,008 En ole kuullut t�t� vuosikausiin. 163 00:21:53,043 --> 00:21:57,571 - Mist� sin� sait sen? - En tied�. L�ysin tuolta vain. 164 00:21:57,606 --> 00:22:00,741 - Sin� pid�t New Age -meiningist�. - Mit�? 165 00:22:02,043 --> 00:22:06,571 - Sin� pid�t New Age -meiningist�. - Niin, joskus ennen. 166 00:22:07,278 --> 00:22:10,721 Me l�hdemme kotiin, jos se k�y? Tulemme huomenna aikaisin. 167 00:22:13,637 --> 00:22:17,031 - Moi, Dylan. - Hyv�� y�t�. 168 00:22:27,950 --> 00:22:32,201 Tied�n, ett� minun t�ytyy viett�� enemm�n aikaa kanssasi. 169 00:22:32,236 --> 00:22:36,353 Min� haluan viett�� enemm�n aikaa kanssasi. 170 00:22:36,388 --> 00:22:40,471 T�m� yritys vie niin ison osan el�m�st�ni. 171 00:22:43,434 --> 00:22:46,761 Vika ei ole yrityksess�. 172 00:22:57,934 --> 00:23:01,761 Mit� nyt? 173 00:23:11,137 --> 00:23:15,031 Unohditko maksaa s�hk�laskun? 174 00:23:37,231 --> 00:23:41,491 Loistavaa. Minun piti v�rj�t� hiukset t�n��n. 175 00:23:46,543 --> 00:23:49,915 Kenny. Kenny, min� t��ll�. Mr Weston. 176 00:23:49,950 --> 00:23:54,201 - Mit� siell� tapahtuu? - Kaikki hyppii. T�t� on vaikea lukea. 177 00:23:55,434 --> 00:23:58,761 Niin. Selv�. Pieni hetki. 178 00:24:00,934 --> 00:24:03,602 Kakkoshississ� on ihmisi� jumissa. 179 00:24:03,637 --> 00:24:07,031 - Min� k��nn�n heid�t teille. - Tee niin. 180 00:24:07,668 --> 00:24:10,821 Huhuu. Onko siell� ket��n? 181 00:24:12,153 --> 00:24:16,102 - Kathy, min� t��ll�. - Bradk�? 182 00:24:16,137 --> 00:24:20,031 - Soititteko palokunnalle? - Saamme teid�t ulos. Ei h�t��. 183 00:24:21,840 --> 00:24:26,301 - Kenny, soita h�t�numeroon. - Onko t�m� totta? 184 00:24:39,934 --> 00:24:43,482 - Kenny, sin�k� teet tuota? - En. 185 00:24:43,517 --> 00:24:47,031 - Tekee mit�? - Odottakaa rauhassa. 186 00:24:49,528 --> 00:24:53,221 Voi ei. T�m� ei ole mahdollista. 187 00:24:56,934 --> 00:25:00,761 Voi ei. Toimi nyt. Toimi. 188 00:25:08,137 --> 00:25:12,031 - Kathy, koittakaa kest��. - T�m� ei ole hauskaa. 189 00:25:40,825 --> 00:25:44,951 Is�. 190 00:26:13,231 --> 00:26:17,491 Ihan kuin rakennus olisi ollut el�v�. 191 00:26:18,731 --> 00:26:23,491 Mit� siell� tapahtui? Is�. 192 00:26:27,621 --> 00:26:31,591 Min� vien sinut kotiin. 193 00:27:01,340 --> 00:27:05,301 - H�n on vihainen. - Kerro h�nelle, mit� tapahtui. 194 00:27:07,137 --> 00:27:11,031 - Sin� voisit itse kertoa h�nelle. - En t�n��n. 195 00:27:13,137 --> 00:27:17,031 Milloin sitten? 196 00:27:32,418 --> 00:27:36,321 Anteeksi, ett� olen my�h�ss�. 197 00:27:37,528 --> 00:27:40,102 - Miss� sin� olit? - Olin is�n kanssa. 198 00:27:40,137 --> 00:27:44,031 Ensin h�nt� ei kiinnosta ja sitten h�n pit�� sinua y�h�n asti. 199 00:27:44,340 --> 00:27:47,102 - Alex. - �l� yrit�. 200 00:27:47,137 --> 00:27:51,031 - Mikset soittanut? Olin huolissani. - Etk� ole katsonut uutisia? 201 00:27:51,434 --> 00:27:54,761 En. Olen soitellut ymp�ri kaupunkia ja etsinyt sinua. 202 00:27:55,340 --> 00:27:58,696 - Miten niin? - Se oli kauheaa. 203 00:27:58,731 --> 00:28:03,491 - Mit� tapahtui? - AutoCom meni sekaisin. 204 00:28:04,934 --> 00:28:08,761 - Valot alkoivat v�lkky� ja... - Mik� on h�t�n�? 205 00:28:29,621 --> 00:28:33,591 - Ei taas. - Mene alas. 206 00:29:16,918 --> 00:29:21,321 Meid�n t�ytyy l�hte� pois. 207 00:29:44,231 --> 00:29:48,361 Ei, Alex. Ohjelmisto ei voinut tehd� sit�. 208 00:29:48,396 --> 00:29:50,415 - Milloin se tapahtui? - L�ht�si j�lkeen. 209 00:29:50,450 --> 00:29:54,201 Se oli kamalaa. Ihan kuin taloon olisi hy�k�tty. 210 00:29:54,236 --> 00:29:57,221 - Mit� siell� tapahtuu? - Emme tied� viel�. 211 00:29:57,340 --> 00:30:00,915 �l� pist� Interneti� p��lle ennen sit�. 212 00:30:00,950 --> 00:30:04,491 - Miten Dylan voi? - H�n on kunnossa. 213 00:30:04,526 --> 00:30:06,696 Hyv�. Ent� sin�? 214 00:30:06,731 --> 00:30:11,491 Minun t�ytyy menn� luennolle. 215 00:30:12,325 --> 00:30:15,951 Oletko leiriytynyt t�nne? Sinulla on omakin talo. 216 00:30:17,637 --> 00:30:21,031 Se levisi Alexin taloon. Mit� t�m� on? 217 00:30:21,825 --> 00:30:25,951 - Min� ehk� l�ysin viruksen. - Viruksen. T��lt�k�? 218 00:30:27,325 --> 00:30:30,951 - Joku voi olla vihainen meille. - Menisik� joku n�in pitk�lle? Kuka? 219 00:30:32,528 --> 00:30:36,221 Olet l�hell�. Lista on pitk�. 220 00:30:37,621 --> 00:30:41,591 Sinun on ment�v� ruokkimaan haaskalintuja. 221 00:31:05,621 --> 00:31:09,591 Liittyv�tk� eilisillan tapahtumat Ukrainan onnettomuuteen? 222 00:31:10,262 --> 00:31:14,281 Tutkimme tapausten alkuper��. Olemme surullisia kuolleiden vuoksi. 223 00:31:15,137 --> 00:31:19,031 Onko ohjelmistonne turvallinen, jos se toimii v��rin t��ll�? 224 00:31:19,262 --> 00:31:22,926 Hyv� kysymys, mutta ohjelmisto ei toimi v��rin. 225 00:31:22,961 --> 00:31:26,591 Olemmeko antaneet teknologialle liikaa valtaa? 226 00:31:26,621 --> 00:31:30,591 Arkip�iv�isten asioiden automatisoinnin takia- 227 00:31:30,626 --> 00:31:33,290 - voimme k�ytt�� aikaa t�rkeisiin puoliin. 228 00:31:33,325 --> 00:31:36,951 Tietokoneet ja ohjelmistot ovat v�lineit�, joita me k�yt�mme. 229 00:31:37,621 --> 00:31:41,086 Teist� ohjelmistot eiv�t tee virheit� vaan ihmiset. 230 00:31:41,121 --> 00:31:45,591 Ovatko t��ll� ja Ukrainassa kuolleet vastuussa n�ist� virheist�? 231 00:31:47,262 --> 00:31:50,883 - Eiv�t v�ltt�m�tt�. - Kuka sitten on? 232 00:31:50,918 --> 00:31:55,321 Tuolla sis�ll� on asiantuntijoita selvitt�m�ss� syyt�. 233 00:31:56,215 --> 00:31:58,383 Minun pit�isi olla siell� my�s. 234 00:31:58,418 --> 00:32:02,321 Yrityksenne on automatisoinut kaupungin infrastruktuurin. 235 00:32:03,528 --> 00:32:06,008 Sattuuko t��ll� samanlainen virhe? 236 00:32:06,043 --> 00:32:10,571 Ohjelmistomme on tutkittu, eik� niist� ole l�ytynyt mit��n. 237 00:32:10,637 --> 00:32:13,883 Kiitos ajastanne. Kiitos. 238 00:32:13,918 --> 00:32:18,321 Ent� ne tutkimukset? Kertokaa niist� lis��. 239 00:32:18,356 --> 00:32:21,051 Milloin tulokset julkistetaan? 240 00:32:21,086 --> 00:32:23,951 Yksi kysymys viel�. 241 00:32:53,246 --> 00:32:56,841 Min� kerroin h�nelle. H�n lupasi soittaa. 242 00:33:55,715 --> 00:34:00,051 Heippa, Brad. 243 00:34:07,918 --> 00:34:12,321 Pormestari on huolissaan. Meill� ei ole antaa vastauksia. 244 00:34:13,512 --> 00:34:16,781 Min� en osaa vastata sinulle. Teemme parhaamme. 245 00:34:17,418 --> 00:34:21,321 Miten AutoComin ohjelmistot voivat romahtaa samaan aikaan? 246 00:34:22,325 --> 00:34:25,951 J�rjestelm�mme ei ole romahtanut. T�ss� on kyse viruksesta. 247 00:34:27,215 --> 00:34:31,051 - Sen piti olla immuuni viruksille. - Se on ollutkin t�h�n asti. 248 00:34:32,325 --> 00:34:35,883 Uskomme, ett� joku hy�kk�� meit� vastaan. 249 00:34:35,918 --> 00:34:39,586 - Kuka hy�kk�isi AutoComiin? - Et ole tosissasi. 250 00:34:39,621 --> 00:34:43,591 Kilpailu. Henkil�kohtainen kauna. Syit� on vaikka kuinka paljon. 251 00:34:44,246 --> 00:34:47,841 Min� selvit�n syyn. Kerro, ett� j�rjestelm� ei ole turvallinen. 252 00:34:48,606 --> 00:34:52,241 Kehotanko koko kaupunkia l�htem��n lomalle? 253 00:34:53,512 --> 00:34:56,415 Min� olen insin��ri. Sin� olet tiedottaja. 254 00:34:56,450 --> 00:35:00,201 Muista, ett� pormestarin mielest� sin� olet vastuussa t�st�. 255 00:35:01,012 --> 00:35:04,781 H�n haluaa selityksen ja ratkaisun. 256 00:35:11,918 --> 00:35:16,119 - Miten meni? - �l� kysy. 257 00:35:16,154 --> 00:35:20,321 L�ysitk� sen? Sin� l�ysit sen. 258 00:35:20,512 --> 00:35:23,781 Se ei ole perinteinen virus. T�m� on �lyk�s. 259 00:35:24,715 --> 00:35:29,051 - �lyk�s virusko? - Olemme etsineet v��r�� el�int�. 260 00:35:31,512 --> 00:35:34,781 K�vin l�pi l�hdekoodeja yritt�ess�ni etsi� johtolankaa. 261 00:35:35,215 --> 00:35:39,051 Ne ovat koskemattomia. Liian puhtaita. Bingo. 262 00:35:39,325 --> 00:35:42,274 - Se on n�kym�t�n. - Ei minulle. 263 00:35:42,309 --> 00:35:46,511 - H�mm�styt�t minua. - Niin kaikki tyt�tkin sanovat. 264 00:35:47,450 --> 00:35:51,201 Mik� tahansa se onkin, haluan tappaa sen. Tappaa kuoliaaksi. 265 00:35:53,215 --> 00:35:57,051 - Oletko yritt�nyt poistaa madon? - Olen askeleen edell�. 266 00:35:57,325 --> 00:36:00,951 Olen paljastanut sen kasvot, mutta aina se luikertelee varjoihin. 267 00:36:03,043 --> 00:36:07,571 Se on kiinnittynyt uusiin ohjelmiin. En ole n�hnyt vastaavaa. 268 00:36:09,918 --> 00:36:14,321 Taustalla on siis joku, eik� t��ll� ole matoa. 269 00:36:14,356 --> 00:36:17,568 - Miten se p��si t�nne? - Sis�lt� k�sin. 270 00:36:17,603 --> 00:36:20,781 - Mist� sis�lt�? - Sinun tietokoneestasi. 271 00:36:23,903 --> 00:36:27,572 Niin varmaan. Se on mahdotonta. 272 00:36:27,607 --> 00:36:31,241 Kukaan ei p��se koneelleni. 273 00:36:41,012 --> 00:36:44,396 - Haloo. - Min� t��ll�. Minulla on kysytt�v��. 274 00:36:44,431 --> 00:36:47,781 - Anna tulla. - T��ll� on virus, joka tuli sis�lt�. 275 00:36:49,309 --> 00:36:53,511 - Se on syy kaikkiin ongelmiin. - Aika paha juttu. 276 00:36:53,840 --> 00:36:58,301 - Kenen luulet tehneen sen? - Eth�n ladannut mit��n koneelleni? 277 00:37:00,606 --> 00:37:04,241 - Min�k�? - En syyt� sinua mist��n. Kysyn vain. 278 00:37:07,309 --> 00:37:11,511 - En tekisi sellaista. - Mieti tarkkaan ja ole rehellinen. 279 00:37:14,512 --> 00:37:17,781 - Puhutko totta? - Miksi ep�ilet kaikkea, mit� teen? 280 00:37:20,106 --> 00:37:24,241 Tuo on siis kielt�v� vastaus. Kiitos, Dylan. 281 00:37:37,700 --> 00:37:40,680 Luulin, ett� kaikki on hallinnassa. 282 00:37:40,715 --> 00:37:45,051 Et voi hallita ihmisi�. Sinun t�ytyy kommunikoida heid�n kanssaan. 283 00:37:47,106 --> 00:37:51,241 T�m� on mielenkiintoista. Ensin virus teki sit�, mihin se oli ohjelmoitu. 284 00:37:52,825 --> 00:37:56,274 Se etsi toimintoja ja tuhosi ne. 285 00:37:56,309 --> 00:38:00,511 Hisseill� se otti ohjat omiin k�siin ja ohitti turvaj�rjestelm�n. 286 00:38:05,606 --> 00:38:08,923 - Sit� ei ohjelmoitu tekem��n niin. - Ei. 287 00:38:08,958 --> 00:38:12,241 Se p��tti itse tappaa ne ihmiset hississ�. 288 00:38:12,700 --> 00:38:15,477 Miten niin "p��tti itse"? 289 00:38:15,512 --> 00:38:18,781 - Viruksella ei ole omaa �ly�. - Ehk� t�m� on lahjakas. 290 00:38:39,903 --> 00:38:43,274 - Hei, Elliot. - Hei. 291 00:38:43,309 --> 00:38:47,511 - Meid�n t�ytyy jutella. - Nyt ei ole hyv� hetki. 292 00:38:47,546 --> 00:38:49,602 Tee siit� hyv� hetki. 293 00:38:49,637 --> 00:38:52,571 Oliko antamassasi laulussa joku virus? 294 00:38:52,606 --> 00:38:56,241 Kielteinen asenne ei ole hyv�ksi. En ehdi jauhaa. 295 00:39:05,903 --> 00:39:09,971 - Kuka se oli? - Ei kukaan. 296 00:39:10,121 --> 00:39:14,591 - Onko kaikki hyvin? - Kyll�. Kaikki on hyvin. 297 00:39:18,403 --> 00:39:21,971 Hei, �iti. Ei mit��n. 298 00:39:48,903 --> 00:39:52,971 Selv�. Min� tarkistan. 299 00:40:13,106 --> 00:40:17,241 KLOORIPITOISUUS LIIAN KORKEA 300 00:40:44,996 --> 00:40:49,341 Alan taas olla is�si. 301 00:40:51,106 --> 00:40:55,241 Sen halusin sanoa. 302 00:40:59,621 --> 00:41:03,591 Selv�. Viel� kerran. 303 00:41:06,903 --> 00:41:10,971 Hei, Dylan. T�m� saattaa olla outoa. Minusta ainakin... 304 00:41:12,309 --> 00:41:16,511 - Uusi viesti Warren Franklinilta. - Niin, Warren. 305 00:41:17,496 --> 00:41:21,341 Seitsem�n lasta on kriittisess� tilassa kloorimyrkytyksen takia. 306 00:41:23,387 --> 00:41:25,477 Kaupunki on h�t�tilassa. 307 00:41:25,512 --> 00:41:28,781 Kaikki yritt�v�t selvitt�� ongelmaa. Siihen menee aikaa. 308 00:41:30,825 --> 00:41:34,071 Sammuta netti, kunnes olemme ratkaisseet t�m�n. 309 00:41:34,106 --> 00:41:38,241 Se ei ole niin helppoa. Pit�isik� pormestarin sanoa uutisissa- 310 00:41:38,309 --> 00:41:42,511 - ett� vesi ei ole puhdasta ja ett� liikennevalot eiv�t ehk� toimi? 311 00:41:42,996 --> 00:41:45,790 Kaupungissa syntyisi paniikki. 312 00:41:45,825 --> 00:41:49,951 Kaupunki lamaantuisi kuukausiksi. Taantuisimme kivikaudelle. 313 00:41:50,403 --> 00:41:53,971 - T�m� on sinun syyt�si. Ratkaise se. - Sit�h�n min� yrit�n tehd�. 314 00:41:56,403 --> 00:41:59,971 - Yrit�tk�? - Mit� tuo oli olevinaan? 315 00:42:07,903 --> 00:42:11,971 Olen etsiv� Lavin. 316 00:42:12,184 --> 00:42:14,352 Minulla on pari kysymyst�. 317 00:42:14,387 --> 00:42:18,531 �l� sano mit��n, ennen kuin lakimiehemme tulee. 318 00:42:18,793 --> 00:42:23,071 - Mit� kysymyksi�? - Pankkinne ilmoitti meille... 319 00:42:23,106 --> 00:42:25,971 ...valtavista rahasiirroista Caymansaarille. 320 00:42:26,006 --> 00:42:28,352 Me olimme huolissamme. 321 00:42:28,387 --> 00:42:31,868 Caymansaaret. En tied�, mist� puhutte. 322 00:42:31,903 --> 00:42:35,971 Kun ottaa huomioon tilanteen t��ll�, se vaikuttaa ep�ilytt�v�lt�. 323 00:42:36,903 --> 00:42:40,971 - Syytet��nk� h�nt� jostain? - Ei viel�. 324 00:42:41,496 --> 00:42:45,341 Halusin antaa h�nelle tilaisuuden vastata kysymyksiin. 325 00:42:45,590 --> 00:42:48,801 Hyv�� p�iv�njatkoa. Jatketaan sitten, kun lakimiehemme on paikalla. 326 00:42:51,215 --> 00:42:55,051 Jos teille tulee jotain mieleen, soittakaa. 327 00:42:56,090 --> 00:42:59,801 N�kemiin, mr Weston. 328 00:43:04,700 --> 00:43:08,701 T�m� on painajaista. Tilanne paranee koko ajan. 329 00:43:09,215 --> 00:43:13,051 - Caymansaaret. - L�hdet��n. 330 00:43:13,293 --> 00:43:17,071 Kunpa voisimmekin. 331 00:43:51,590 --> 00:43:54,801 Brad. Brad. 332 00:43:59,496 --> 00:44:03,341 Mit� kuuluu? T�m� ei ole hauskaa. 333 00:44:03,700 --> 00:44:07,701 Kaikki voivat huokaista helpotuksesta. 334 00:44:07,736 --> 00:44:10,261 Ei ole mato. Sinun ohjelmistosi. 335 00:44:10,590 --> 00:44:13,801 Braaad. Minun Bradini. Kukaan ei p��se koneelleni. 336 00:44:17,387 --> 00:44:21,531 Sin� et ole jumalan... Ehk� t�m� on lahjakas. 337 00:44:22,793 --> 00:44:27,071 Min� haluan l�yt�� sen. Min� haluan l�yt�� ja tappaa sen. 338 00:44:30,590 --> 00:44:33,801 Min� haluan tappaa sen kuoliaaksi. 339 00:44:51,496 --> 00:44:55,341 AUTOCOMIN BRAD WESTONIN TOIMIA TUTKITAAN 340 00:45:14,184 --> 00:45:18,261 Voitko avata oven, Dylan? 341 00:45:24,293 --> 00:45:27,993 - Mit� sin� teet t��ll�? - Minun t�ytyy n�hd� Dylan. 342 00:45:28,028 --> 00:45:32,221 - Etk� voinut odottaa tiistaihin asti? - En. Saanko tulla sis�lle? 343 00:45:42,590 --> 00:45:45,801 - Miss� h�n on? - Mit� t�m� koskee? 344 00:45:46,700 --> 00:45:50,701 - Mit� sin� teet t��ll�? - Istutaanko alas? 345 00:46:06,090 --> 00:46:09,801 - Ollaan rehellisi� toisillemme. - Rehellisi�k�? 346 00:46:10,700 --> 00:46:14,701 Niin. Mieti tarkkaan k�ynti�si toimistolla. 347 00:46:15,575 --> 00:46:19,451 Mist� on kyse? 348 00:46:19,496 --> 00:46:23,341 Valehtelitko, ettet ollut ladannut mit��n koneelleni? 349 00:46:25,090 --> 00:46:28,801 - Esitin sinulle kysymyksen. - Okei. Min� valehtelin. 350 00:46:31,981 --> 00:46:35,991 Halusin pirist�� sill� sinua. Onko se rikos? 351 00:46:38,590 --> 00:46:41,801 - Mist� sin� sait sen? - Se on vain laulu. 352 00:46:42,293 --> 00:46:46,071 Se ei ole vain laulu. Se on virus, joka on tappanut yli 200 ihmist�. 353 00:46:50,496 --> 00:46:54,341 - Mist� sin� sait sen? - Latasin laulun, josta pit�isit. 354 00:46:54,887 --> 00:46:59,531 Ajattelin, ett� voisimme kerrankin puhua jostain. 355 00:46:59,566 --> 00:47:01,801 - Mist� se tuli? - Latasin sen netist�. 356 00:47:02,809 --> 00:47:07,511 - �l� valehtele minulle. - �l� huuda h�nelle. 357 00:47:07,546 --> 00:47:10,498 Sain sen yhdelt� kaverilta. 358 00:47:10,533 --> 00:47:12,649 Min� haluan h�nen nimens�. 359 00:47:12,684 --> 00:47:16,261 Vastaa minulle. Mist� sin� sait sen? 360 00:47:20,590 --> 00:47:23,801 - Kuka se on? - Elliot Nesher. 361 00:47:26,684 --> 00:47:30,261 Elliot Nesher. Mit� sin� teet Elliot Nesherin kanssa? 362 00:47:32,090 --> 00:47:35,801 Miten voit olla niin tyhm�, ett� kaveeraat Elliot Nesherin kanssa? 363 00:47:39,981 --> 00:47:43,991 - Ei nyt, Brad. - Dylan. 364 00:47:46,981 --> 00:47:50,571 Dylan. 365 00:47:50,606 --> 00:47:54,241 - Jos h�nelle tapahtuu jotain... - Tule. 366 00:48:41,481 --> 00:48:44,991 Hidasta, Dylan. 367 00:49:18,575 --> 00:49:22,451 Dylan! 368 00:49:36,965 --> 00:49:41,551 Dylan. Soita h�t�numeroon. 369 00:49:49,075 --> 00:49:53,451 Dylan. Varovasti. 370 00:50:01,075 --> 00:50:05,451 Dylan. Onko h�n kunnossa? 371 00:50:06,371 --> 00:50:10,091 Dylan. Kulta. Voi luoja. 372 00:50:31,684 --> 00:50:35,261 Min� en tiennyt. En tarkoittanut mit��n pahaa. 373 00:50:39,371 --> 00:50:43,091 - Kaikki on hyvin. - Anteeksi. 374 00:51:13,575 --> 00:51:17,451 Elliot. 375 00:51:20,887 --> 00:51:25,531 - Osaatko sin� puhua? - Osaan nyt. 376 00:51:25,981 --> 00:51:29,852 Miten? Min� en ohjelmoinut sinua siihen. 377 00:51:29,887 --> 00:51:34,531 - Kuka sen teki? - Min�. Internet on k�tev� paikka. 378 00:51:34,684 --> 00:51:38,261 Tietosanakirjoja, uutisia, puheentunnistusohjelmia. 379 00:51:39,981 --> 00:51:43,991 - Netiss� tapaa ihmisi�. - Tapaa ihmisi�. 380 00:51:48,371 --> 00:51:52,091 Mit� min� teen? Puhun tietokoneelleni. 381 00:51:53,278 --> 00:51:56,149 Jotkut eiv�t olleet mukavia. 382 00:51:56,184 --> 00:52:00,261 Tietenkin. Automaation aikakausi. Se vieraannuttaa meid�t toisistamme. 383 00:52:01,481 --> 00:52:04,836 - Pit�isik� tuosta loukkaantua? - Ei. 384 00:52:04,871 --> 00:52:09,091 Sinut on ohjelmoitu siihen. Tietokoneet ja Internet on tuhottava. 385 00:52:11,215 --> 00:52:15,051 Ironista. Min� ajattelin aivan p�invastaista. 386 00:52:15,086 --> 00:52:17,649 Sin�k� ajattelit? 387 00:52:17,684 --> 00:52:20,649 Opin t�n��n kiinnostavia asioita netist�: 388 00:52:20,684 --> 00:52:24,261 Kuinka rakennetaan ydinpommi tai murhataan j��m�tt� kiinni? 389 00:52:24,684 --> 00:52:28,261 Te ihmiset olette ilkeit� olioita. Ahneita, itsetuhoisia. 390 00:52:28,778 --> 00:52:32,384 Miksi ette nopeuta asioiden luonnollista kulkua? 391 00:52:32,419 --> 00:52:36,255 - Mit� tarkoitat? - Loit minut pelastamaan maailman. 392 00:52:36,290 --> 00:52:40,091 - Niin. Tuhoamaan teknologian. - Ei. Tuhoamaan ihmiset. 393 00:52:45,278 --> 00:52:48,721 Piristy, Elliot. 394 00:52:49,684 --> 00:52:53,261 - Miten aiot tehd� sen? - Olen suunnitellut kaiken. 395 00:52:53,403 --> 00:52:56,971 - Mist� aiot aloittaa? - Sielt�, mihin lopetit: Bradista. 396 00:52:58,481 --> 00:53:01,991 H�n aikoo tuhota minut, joten h�n nousi listan k�rkeen. 397 00:53:03,871 --> 00:53:08,091 - Miss� min� olen? - Sinun kannattaa l�hte� lomalle. 398 00:53:08,590 --> 00:53:11,801 Jonnekin l�mpim��n, rentoon paikkaan. Olet stressaantunut. 399 00:53:12,981 --> 00:53:16,991 K�yv�tk� Caymansaaret? Varasin lennon t�lle illalle. 400 00:53:17,668 --> 00:53:20,821 L�yd�t Bradin rahat sinun tililt�si siell�. 401 00:53:21,403 --> 00:53:24,971 - Olet ajatellut kaikkea. - Minulla oli hyv� opettaja. 402 00:53:25,006 --> 00:53:29,091 Ota v�h�n aurinkoa. Olet aika kalpea. 403 00:53:29,465 --> 00:53:32,243 Min� en suunnitellut t�llaista. 404 00:53:32,278 --> 00:53:35,721 Emme noudata sinun suunnitelmaasi vaan minun. 405 00:53:40,075 --> 00:53:44,451 Selv�. Hyv�. 406 00:54:12,481 --> 00:54:15,991 - Mit� min� olen luonut? - Tied�n, ettet luonut t�t�. 407 00:54:19,075 --> 00:54:23,451 Minun pit�isi olla paras enk� tied�, mit� tehd�. 408 00:54:24,965 --> 00:54:29,551 Pyyd�tk� minulta apua? 409 00:54:29,668 --> 00:54:32,821 Miksi et osaa pyyt�� mit��n? 410 00:54:34,278 --> 00:54:37,721 - Voitko auttaa? - Anteeksi. En kuullut. 411 00:54:42,965 --> 00:54:47,551 - Voitko auttaa? - Haluaisin nauttia t�st� hetkest�. 412 00:54:50,668 --> 00:54:53,821 - Totta kai min� autan sinua. - Kiitos. 413 00:55:00,075 --> 00:55:03,313 Kauanko sinulla on ollut pitk�t hiukset? 414 00:55:03,348 --> 00:55:06,551 Siit� asti, kun Dylan oli yl�asteella. 415 00:55:06,586 --> 00:55:10,451 - Miten niin? - Ne sopivat sinulle. 416 00:55:20,668 --> 00:55:23,821 - Voi, rakas. - Mit� l��k�ri sanoi? 417 00:55:24,278 --> 00:55:27,721 Ehk� aivot�r�hdys ja ven�ht�nyt ranne. 418 00:55:28,075 --> 00:55:32,243 - Min� olen kunnossa. - Istu alas. 419 00:55:32,278 --> 00:55:35,721 Minun olisi pit�nyt tarkastaa tiedosto. Hoitte sit� aina. 420 00:55:36,481 --> 00:55:39,991 - �l� huolehdi siit�. - En olisi saanut tavata h�nt� salaa. 421 00:55:40,590 --> 00:55:44,070 - Miten h�n l�ysi sinut? - Netist�. 422 00:55:44,105 --> 00:55:46,243 H�n kertoi siit�, kun aloititte. 423 00:55:46,278 --> 00:55:49,721 Tiesin, ettette ole en�� yst�vi�, mutta en pit�nyt sinusta kauheasti. 424 00:55:54,559 --> 00:55:58,011 Miss� h�n on? 425 00:56:10,465 --> 00:56:14,551 - Niin. - Onko t�m� etsiv� Lavin? 426 00:56:14,871 --> 00:56:19,091 T��ll� on Brad Weston. Tied�n, kuka on syyllinen murhiin. 427 00:56:19,278 --> 00:56:22,721 H�n on Elliot Nesher. Osoite on 8114 Oakland Avenue. 428 00:56:23,387 --> 00:56:27,531 - Voitteko menn� sinne heti? - Kyll�. 429 00:56:27,566 --> 00:56:30,281 Olemme menossa sinne nyt. Haloo. 430 00:56:55,762 --> 00:57:00,281 Odota autossa. Odota t��ll� poliisia. 431 00:57:40,059 --> 00:57:44,011 Elliot. 432 00:58:10,871 --> 00:58:15,091 Jokin on vialla. Elliot ei j�tt�isi tiedostojaan auki. 433 00:58:17,871 --> 00:58:22,091 Miss� olette olleet? Viime kerrasta on aikaa. 434 00:58:25,356 --> 00:58:28,633 - Miss� sin� olet? - Kaukana. 435 00:58:28,668 --> 00:58:31,821 Se on hyv�, koska Del Vistassa tapahtuu kaikkea hullua. 436 00:58:34,668 --> 00:58:37,821 - Mit� sairasta peli� pelaat? - T�m� ei ole peli. 437 00:58:38,262 --> 00:58:41,524 - Miksi sin� teet n�in? - Teknologia on kuolema. 438 00:58:41,559 --> 00:58:45,011 - Miksi k�ytit poikaani hyv�kseen? - Se oli helppoa. H�n on mukava. 439 00:58:46,793 --> 00:58:51,071 Minun piti antaa h�nelle linnoitus. Troijan hevonen ja niin edelleen. 440 00:58:52,356 --> 00:58:55,741 - Mit� min� tein sinulle? - Senk� lis�ksi, ett� annoit potkut? 441 00:58:56,465 --> 00:59:00,551 N�yryytit minua. Pilasit el�m�ni. Etp� kai mit��n. 442 00:59:01,356 --> 00:59:04,741 - Sin� korjaat asian tappamalla. - Sin� valehtelit minulle, Elliot. 443 00:59:06,184 --> 00:59:10,261 - Miksi k�ytit minua? - Mit� min� sanoin sinulle? 444 00:59:10,296 --> 00:59:12,555 Sanoin, ett� mene takaovesta. 445 00:59:12,590 --> 00:59:15,801 Sin� sanoit, ett� haluat is�si yrityksen tuhoutuvan. 446 00:59:16,356 --> 00:59:19,741 Min� en tarkoittanut sit�. 447 00:59:19,981 --> 00:59:23,991 Jos sinulla on jotain meit� vastaan, se ei ole syy rankaista syytt�mi�. 448 00:59:24,981 --> 00:59:28,991 "Se ei ole syy rankaista syytt�mi�. " Olet yh� oikeamielinen Alex. 449 00:59:31,059 --> 00:59:35,011 Ahne Brad. Idiootti Elliot. 450 00:59:36,059 --> 00:59:40,011 Et ole idiootti. Outo, mutta et idiootti. 451 00:59:41,059 --> 00:59:45,011 Min� en ole outo. Enk� min� ole Elliot. 452 00:59:47,668 --> 00:59:50,821 - Kuka sin� olet? - Se on hyv� kysymys. 453 00:59:53,075 --> 00:59:57,451 - Kuka on Internet? - Miss� Internet on? 454 00:59:58,950 --> 01:00:03,201 - Sin� olet virus. - Varo sanojasi. 455 01:00:03,236 --> 01:00:05,352 - �lyk�s... - ... virus. 456 01:00:05,387 --> 01:00:09,469 - Tuo on mahdotonta. - Ei voi olla totta. 457 01:00:09,504 --> 01:00:13,551 - Miss� Elliot on? - L�hetin h�net lennolle. 458 01:00:13,586 --> 01:00:16,633 Minulla on sinulle pari yll�tyst�. 459 01:00:16,668 --> 01:00:19,821 Sin� voit olla �lyk�s, mutta olet vain virus, joka voidaan tappaa. 460 01:00:23,262 --> 01:00:27,281 - Tarkista muut p��tteet. - En koskisi siihen, Brad. 461 01:00:28,262 --> 01:00:32,281 - Et varmaan. - �l� koske siihen. 462 01:00:32,856 --> 01:00:36,741 - Sinuna en koskisi siihen. - �l� koske siihen. 463 01:00:37,356 --> 01:00:40,741 Voi, Brad. �l� koske siihen. �l� anna h�nen koskea siihen. 464 01:00:41,950 --> 01:00:46,201 - Varo, Brad. Varo. - Menk�� alas. 465 01:01:03,543 --> 01:01:07,571 Oletteko kunnossa? 466 01:01:07,746 --> 01:01:11,508 Poliisi tuli. 467 01:01:11,543 --> 01:01:15,571 Minun on tunnustettava jotain. He eiv�t tulleet hakemaan Elliotia. 468 01:01:16,059 --> 01:01:20,011 Etsiv� Lavin. Tied�n, kuka on syyllinen murhiin. 469 01:01:20,262 --> 01:01:24,281 H�n on Brad Weston. Osoite on 8114 Oakland Avenue. 470 01:01:24,316 --> 01:01:27,915 Shakkimatti. 471 01:01:27,950 --> 01:01:32,201 - Meid�n on l�hdett�v� pois. - P��seek� t��lt� toista kautta? 472 01:01:32,236 --> 01:01:36,571 Takaovi. T��ll� on takaovi. 473 01:01:36,606 --> 01:01:38,024 - Miss�? - Tulkaa. 474 01:01:38,059 --> 01:01:42,011 T��ll�. Se on tuolla takana. Tulkaa. 475 01:01:50,246 --> 01:01:53,841 L�ysin sen. 476 01:02:00,153 --> 01:02:04,471 - Brad Weston. - Vauhtia. 477 01:02:05,059 --> 01:02:09,011 Olet pid�tetty. Tule esiin. 478 01:02:09,653 --> 01:02:13,118 H�ivyt��n t��lt�. 479 01:02:13,153 --> 01:02:17,471 - Odota, Dylan. - Tulen kohta takaisin. 480 01:02:17,506 --> 01:02:20,031 Tule, Brad. 481 01:02:27,543 --> 01:02:31,571 Hyp�tk�� sis��n. 482 01:02:42,153 --> 01:02:44,915 - Turvavy�t kiinni. - Niin laitammekin. 483 01:02:44,950 --> 01:02:49,201 - Aja varovasti. - Ajat liian l�hell� tuota autoa. 484 01:02:49,340 --> 01:02:52,820 - Katso tiet�. - Rauhoittukaa. 485 01:02:52,855 --> 01:02:56,301 - Min� osaan kyll�. - Niin osaat. 486 01:02:59,059 --> 01:03:03,011 Kansalliskaarti kehottaa ihmisi� pysym��n kaupungissa. 487 01:03:05,465 --> 01:03:09,551 Pysyk�� sis�ll� ja sulkekaa tietokoneet ja muu elektroniikka. 488 01:03:21,450 --> 01:03:25,201 Sin� olet k�ytt�nyt suhteitasi saadaksesi t�m�n lennon. 489 01:03:25,653 --> 01:03:29,471 - Kaikki yritt�v�t p��st� pois. - Se ei ole huono ajatus. 490 01:04:13,246 --> 01:04:16,508 Mit� sin� virnuilet? �l� koskaan tee noin. 491 01:04:16,543 --> 01:04:20,571 �l� ajattele, ett� on hyv�ksytt�v�� varastaa tai paeta poliisia. 492 01:04:21,340 --> 01:04:25,301 - Min� vain lainaan rekisterikilpi�. - Selv� juttu. 493 01:04:25,653 --> 01:04:29,471 - Kuuntelee is��si. H�n on oikeassa. - Tuo on uutta. 494 01:04:30,450 --> 01:04:34,201 - Oletko samaa mielt�? - Miksen? Olimme joskus naimisissa. 495 01:04:34,965 --> 01:04:39,551 Niin. Min� n�in videon. 496 01:04:41,746 --> 01:04:45,841 Miksi te erositte? 497 01:04:47,653 --> 01:04:51,471 Min� halusin parantaa maailmaa, ja is�si halusi lis�� rahaa. 498 01:04:52,856 --> 01:04:56,211 Min� halusin suojella meid�n omaisuuttamme. 499 01:04:56,246 --> 01:04:59,841 - �l� aloita vapaasta yritt�misest�. - Hei, kaverit. 500 01:05:00,746 --> 01:05:04,841 Se on helppo kysymys. Miksi ette voineet en�� rakastaa toisianne? 501 01:05:08,637 --> 01:05:12,031 Voi, kulta. Me olimme todella nuoria. 502 01:05:13,840 --> 01:05:18,301 Ihmiset muuttuvat vanhetessaan. 503 01:05:20,637 --> 01:05:24,031 Min� muutuin. Min� muutuin, Dylan. 504 01:05:28,746 --> 01:05:32,841 Charlie Romeo Tango. S�ilyt� nelj� tuhatta. 505 01:05:39,543 --> 01:05:43,571 1184 ohjaussuunta. Kaarra oikealle 250. S�ilyt� nelj� tuhatta. 506 01:06:08,543 --> 01:06:12,571 1184 ohjaussuunta. S�ilyt� nelj� tuhatta. 507 01:06:13,653 --> 01:06:17,471 Charlie Romeo Tango 711. Kaarra heti vasemmalle 027. 508 01:06:18,434 --> 01:06:21,415 Kaarra vasemmalle 027 astetta. 509 01:06:21,450 --> 01:06:25,201 Selv�, torni. Miksi h�n muuttaa ohjaussuuntaamme? 510 01:06:29,246 --> 01:06:32,841 Delvis kutsuu tornia. T�m� on Charlie Romeo Tango. 511 01:06:32,876 --> 01:06:35,761 711 vahvistaa ohjaussuunnan 027. 512 01:06:39,137 --> 01:06:43,031 Delvis kutsuu tornia. 513 01:07:11,043 --> 01:07:15,571 Anna tietokoneeni. Dylan. 514 01:07:30,840 --> 01:07:35,301 Katso t�t�, Alex. 515 01:07:40,246 --> 01:07:43,841 - Virus teki sen. - Niin. 516 01:07:47,231 --> 01:07:51,491 Anteeksi. 517 01:07:55,450 --> 01:07:59,201 - Se on levinnyt. - Se on kaikkialla netiss�. 518 01:07:59,236 --> 01:08:02,201 - Miten me tapamme sen? - Katso. 519 01:08:07,637 --> 01:08:11,031 - Se menee ydinvoimalaan. - Minun t�ytyy varoittaa heit�. 520 01:08:13,137 --> 01:08:16,584 Piditk� valoshow'stani? Elliot ei pit�nyt. 521 01:08:16,619 --> 01:08:20,031 Luulitko, ett� annan sinun varoittaa heit�? 522 01:08:20,637 --> 01:08:24,031 - Sulje puhelin. - Et hahmota kokonaiskuvaa. 523 01:08:24,066 --> 01:08:28,301 Sulje se. Se l�ysi meid�t. 524 01:08:32,434 --> 01:08:35,761 Heit� t�ytyy varoittaa. 525 01:09:39,637 --> 01:09:43,031 Kuka sen teki? 526 01:10:46,434 --> 01:10:49,761 Voi ei. 527 01:11:00,637 --> 01:11:04,031 El ULOSP��SY�, BRAD 528 01:11:10,715 --> 01:11:14,602 Emme koskaan p��se sit� karkuun. 529 01:11:14,637 --> 01:11:18,031 Antakaa kaikki elektroniikka minulle. K�nnykk�, tietokone. 530 01:12:12,825 --> 01:12:15,602 - Keskus. - Kuunnelkaa tarkkaan. 531 01:12:15,637 --> 01:12:19,031 Virus aikoo hy�k�t� voimalaanne. H�lytt�k�� turvallisuusosasto. 532 01:12:20,325 --> 01:12:23,951 T��ll� tekninen osasto. �Ik�� huolestuko v��rist� lukemista. 533 01:12:24,621 --> 01:12:27,290 Kiitos varoituksesta. Kerron h�nelle. 534 01:12:27,325 --> 01:12:30,951 Anteeksi, Brad. Puhelu on ohi. Kuten my�s Del Vista. 535 01:12:31,512 --> 01:12:34,781 Miten aiot pys�ytt�� minut? 536 01:12:34,816 --> 01:12:37,086 Mik� on h�t�n�? 537 01:12:37,121 --> 01:12:40,805 T�m� on piisirun el�m�n muoto. 538 01:12:40,840 --> 01:12:45,301 Jos sill� on aivot, sen on t�ytynyt varastoida tietonsa jonnekin. 539 01:12:45,434 --> 01:12:48,761 - Selv�. Minne? - Niin. Minne? 540 01:12:49,153 --> 01:12:52,196 T�ss� on AutoCom. 541 01:12:52,231 --> 01:12:56,491 T�ss� on sis��ntuloportti, koneeni. Virus siirtyy AutoComin serverille. 542 01:12:57,121 --> 01:13:01,591 Jos se k�ytt�ytyy kuin aivot, voimme tappaa sen viruksella. 543 01:13:02,637 --> 01:13:06,031 - Tartutetaan virukseen virus. Hienoa. - Niinp�. 544 01:13:06,325 --> 01:13:09,951 Etsit��n serveri, isket��n siihen ja lamautetaan aivot. 545 01:13:10,246 --> 01:13:13,841 - Mihin me kirjoitamme koodin? - Puhtaaseen muistiin. 546 01:13:16,825 --> 01:13:20,493 Koneet, joihin p��semme k�siksi, ovat saastuneita. 547 01:13:20,528 --> 01:13:24,221 - Omat koneemme ovat tuolla kadulla. - Kaikki paitsi t�m�. 548 01:14:03,621 --> 01:14:07,591 Min� pid�t�n h�net, jos t�ytyy. En v�lit�, vaikka h�n on pomoni. 549 01:14:09,028 --> 01:14:13,221 H�n kuulemma tappoi ihmiset hissiin. H�n on kylm�hermoinen hullu. 550 01:14:14,231 --> 01:14:18,491 Mist� tied�t, ettei h�n tehnyt sit�? Min� autan heit�. 551 01:14:39,621 --> 01:14:43,591 - Koodi on muutettu. - Se tiet��, ett� olemme t��ll�. 552 01:14:53,621 --> 01:14:56,383 Tulit vihdoinkin. 553 01:14:56,418 --> 01:15:00,321 Miten voit pelastaa maailman, jos et p��se omaan rakennukseesi? 554 01:15:01,918 --> 01:15:06,321 Olet aika surkea murtovaras. Turvakamerat tallentavat kasvosi. 555 01:15:08,746 --> 01:15:12,841 - Virus muutti koodia. - Tied�n. Se katselee. 556 01:15:25,121 --> 01:15:29,591 Olen tuhonnut viruksia koko el�m�ni ja nyt kirjoitin sellaisen t�h�n. 557 01:15:34,121 --> 01:15:38,086 Meid�n t�ytyy erist�� serveri, jossa virus piileskelee. 558 01:15:38,121 --> 01:15:42,591 Dylan ja min� tarkistamme serverit. N�et, kun osumme oikeaan. 559 01:15:43,012 --> 01:15:46,781 Etsit��n se. 560 01:15:48,418 --> 01:15:52,321 Meid�n on k�yt�v� l�pi taso kerrallaan. Aloitetaan. 561 01:15:52,356 --> 01:15:56,203 - Yksi A. - Jatka. 562 01:15:56,238 --> 01:15:59,594 - Kolme C. - Jatka. 563 01:15:59,629 --> 01:16:02,196 - Nelj� D. - Jatka. 564 01:16:02,231 --> 01:16:06,491 - N�kyyk� viel� mit��n? - Ei. 565 01:16:06,526 --> 01:16:07,790 - Kuusi F. - Jatka. 566 01:16:07,825 --> 01:16:11,951 - Hypp�� seuraavaan er��n. Jatka. - Nelj�toista M. 567 01:16:11,986 --> 01:16:14,790 - Jatka. - Yhdeks�ntoista S. 568 01:16:14,825 --> 01:16:18,951 Tervetuloa kotiin, Brad. T��ll� ei ole ollut samanlaista ilman sinua. 569 01:16:19,543 --> 01:16:23,571 - Juhlat ovat ohi. Suljemme sinut. - Ne olivat vasta alkamassa. 570 01:16:25,153 --> 01:16:29,471 - Sarkasmia. Todella �lyk�st�. - Minusta se on huonoa huumoria. 571 01:16:33,309 --> 01:16:37,511 Brad. Se ohitti ydinvoimalan palomuurit. Pid� kiirett�. 572 01:17:13,512 --> 01:17:16,781 Tartu p��katkaisimeen ja kytke se pois p��lt�, kun k�sken. 573 01:17:17,340 --> 01:17:21,301 En halua h�irit� sinua, mutta vaaditaan paljon, ett� l�yd�t minut. 574 01:17:24,512 --> 01:17:27,680 Olenko t��ll� vai t��ll�? 575 01:17:27,715 --> 01:17:32,051 - Olen miss� vain tai en miss��n. - Dylan, keskity. 576 01:17:33,137 --> 01:17:36,790 Ehk� pid�n lomaa. 577 01:17:36,825 --> 01:17:40,951 - Siirryn toiseen serveriin. - Enp� usko. 578 01:17:45,012 --> 01:17:48,781 Sanoit, ett� juhlat ovat ohi. Tunnistatko t�m�n, Dylan? 579 01:17:49,825 --> 01:17:53,951 Vanhempasi ovat varmaan ylpeit�. Haluaako kukaan tanssia? 580 01:18:03,918 --> 01:18:08,321 - Sin� et mene minnek��n. - Katkaisetko pakotieni? 581 01:18:10,825 --> 01:18:14,951 Ent� oma pakotiesi? Voimala tuhoutuu kuudessa minuutissa. 582 01:18:30,918 --> 01:18:34,974 Ydin on sulamassa. Meid�n t�ytyy kiirehti�. 583 01:18:35,009 --> 01:18:37,977 Tekniikkani on hioutunut Ukrainan j�lkeen. 584 01:18:38,012 --> 01:18:41,781 - T��ll� n�kyy jotain. Ent� siell�? - Kyll�. Se vahvistuu alhaalla. 585 01:18:48,512 --> 01:18:51,781 Sainpas sinut. Se on jossain nelostornissa. 586 01:18:54,809 --> 01:18:58,774 L�ysin tornin. Etsi oikea serveri. 587 01:18:58,809 --> 01:19:03,511 Odota, Brad. Jotain tapahtuu. Ole varovainen. 588 01:19:03,546 --> 01:19:07,221 Jonkun on pidett�v� tauko. 589 01:19:11,309 --> 01:19:15,511 Is�. 590 01:19:16,418 --> 01:19:20,321 - L�ysit jotain. Grid sekoaa. - Ihanko totta? 591 01:19:21,512 --> 01:19:24,781 En halua painostaa, mutta kello tikitt��. 592 01:19:24,903 --> 01:19:28,971 - Oletko kunnossa? - Nyt kannattaa l�hte� pois. 593 01:19:30,606 --> 01:19:34,241 Me emme mene minnek��n. 594 01:19:44,606 --> 01:19:47,899 �l� koske siihen, Brad. 595 01:19:47,934 --> 01:19:51,761 - Voitko katkaista piirin virran? - Selv�. 596 01:19:52,903 --> 01:19:56,971 Sain sen. Se on serveriss� 61. Tehd��n se. 597 01:20:00,215 --> 01:20:04,051 Brad. 598 01:20:33,012 --> 01:20:36,781 Todella tuhmaa. Yrit�tk� halvaannuttaa minut? Se oli vitsi. 599 01:20:39,106 --> 01:20:43,241 Voit yritt�� sulkea minut, mutta silloin tapan sinut. 600 01:20:44,621 --> 01:20:48,591 Halusin vain kertoa sinulle. Anna menn�. 601 01:21:31,403 --> 01:21:34,971 Hyv� Russ. H�n sai sen. 602 01:21:55,606 --> 01:21:59,241 Voi, Russ. 603 01:22:06,090 --> 01:22:08,868 Sin� et voita t�t�. 604 01:22:08,903 --> 01:22:12,971 Etk� tapa en�� yht��n ihmist�. 605 01:22:13,403 --> 01:22:16,971 Autoin sinua el�m��n, mutta nyt autan sinua kuolemaan. 606 01:22:16,996 --> 01:22:19,383 On my�h�ist� alkaa partiolaiseksi. 607 01:22:19,418 --> 01:22:23,321 Kolmen minuutin p��st� sill� ei ole v�li�. 608 01:22:27,700 --> 01:22:31,701 T�m� on ollut todella valaisevaa, mutta minulla on kiire. 609 01:22:32,012 --> 01:22:35,781 Min�h�n varoitin sinua. Hyv�sti, Brad. 610 01:22:39,309 --> 01:22:42,383 - Halon. - Tied�n. Kuulen sen. 611 01:22:42,418 --> 01:22:46,321 Huoneen happi imet��n pois, ja te tukehdutte hitaasti. 612 01:22:48,106 --> 01:22:52,241 Haluan, ett� menet. Mene. Ole Dylanin kanssa. 613 01:22:52,809 --> 01:22:57,511 - Ulko-ovi sulkeutuu 10 sekunnissa. - Alex. Ole niin kiltti. 614 01:22:58,403 --> 01:23:01,971 Kannattaa kiirehti�. L�hde ihmeess� pois, Brad. 615 01:23:02,496 --> 01:23:05,180 Olen melkein valmis. Mene vain. 616 01:23:05,215 --> 01:23:08,899 Ulko-ovi sulkeutuu kohta. Viisi, nelj�... 617 01:23:08,934 --> 01:23:12,761 Viimeinen mahdollisuus, Brad. ... kolme, kaksi, yksi. 618 01:23:18,403 --> 01:23:21,971 Russ. 619 01:23:22,325 --> 01:23:25,951 Is� tarvitsee meid�n apuamme. Dylan. 620 01:23:29,809 --> 01:23:34,511 Etsi jotain, jolla t�m�n saa auki. Nopeasti. 621 01:23:35,293 --> 01:23:39,071 Tukehtuminen on kai kivuliasta, joten kannattaa lopettaa- 622 01:23:40,418 --> 01:23:44,321 - ja menn� vaimosi, siis entisen vaimosi, ja kuolleen kumppanisi luo. 623 01:23:45,403 --> 01:23:48,571 Anteeksi. Unohdin kertoa sinulle. 624 01:23:48,606 --> 01:23:52,241 Russ on kuollut. Haluatko menn� tarkistamaan? 625 01:24:12,606 --> 01:24:16,241 - �iti. - Selv�. 626 01:24:16,793 --> 01:24:21,071 Ydin sulaa. Yksi minuutti aikaa. 627 01:24:21,793 --> 01:24:25,165 Brad. Sinun t�ytyy lopettaa. 628 01:24:25,200 --> 01:24:28,701 Et selv�stik��n ymm�rr� motiiviani. 629 01:24:28,736 --> 01:24:31,493 Inhimillisyys on saastunut. 630 01:24:31,528 --> 01:24:35,221 Inhimillisyys on epidemia, ja sin� kutsut minua virukseksi. 631 01:24:35,606 --> 01:24:39,241 Kumpi on tauti? Kumpi on l��ke? 632 01:24:42,496 --> 01:24:46,341 Teht�v�ni, kuten meteori, joka tuhosi dinosaurukset. 633 01:24:48,684 --> 01:24:52,261 Maailma on kehittynyt. 634 01:24:58,293 --> 01:25:02,071 - Brad. Voisitko lopettaa? - Se on ohi. 635 01:25:02,106 --> 01:25:05,528 Teht�v�ni. Meteori. 636 01:25:05,563 --> 01:25:08,951 T�st� tuhosta syntyy. 637 01:25:11,293 --> 01:25:14,055 Emme noudata sinun suunnitelmaasi. 638 01:25:14,090 --> 01:25:17,801 Lopeta se, mit� teet. Juuri, kun luulin... Toimintavirhe. 639 01:25:19,590 --> 01:25:22,801 Virhetoiminto. 640 01:25:23,200 --> 01:25:26,701 Kuinka n�in voi k�yd� minulle? Min� olen ratkaisu ongelmaasi. 641 01:25:27,903 --> 01:25:31,971 - Sin� et ole Jumala. - Olet v��r�ss�. 642 01:25:32,006 --> 01:25:34,801 - Min� olen ratkaisu. - Ohjelmisto. 643 01:25:37,090 --> 01:25:40,801 Brad. 644 01:26:11,793 --> 01:26:14,758 �iti. 645 01:26:14,793 --> 01:26:19,071 - Brad. - Her��, is�. 646 01:26:19,887 --> 01:26:24,531 - Painele rintaa. - Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi. 647 01:26:26,809 --> 01:26:30,290 - Her��, is�. - Viel�. 648 01:26:30,325 --> 01:26:33,951 Voi luoja. Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi. 649 01:26:35,996 --> 01:26:39,665 Her��, is�. 650 01:26:39,700 --> 01:26:43,701 - Viel�. - Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi. 651 01:26:44,996 --> 01:26:48,446 - Her�� nyt, is�. - Viel�. 652 01:26:48,481 --> 01:26:51,991 Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi. 653 01:26:52,403 --> 01:26:55,971 H�n on siell�. Her��, is�. 654 01:26:56,006 --> 01:27:00,321 - Viel�. - Ei, is�. 655 01:27:04,996 --> 01:27:09,341 Hei, Dylan. T�m� saattaa olla outoa. Minusta se ainakin on. 656 01:27:13,090 --> 01:27:16,801 T��lt� pesee. En ole ollut tukenasi niin paljon, kuin olisi pit�nyt. 657 01:27:19,793 --> 01:27:22,852 Haluan muuttaa sit�. 658 01:27:22,887 --> 01:27:27,531 Lupaan, ett� tulevaisuudessa olen sinun tukenasi. 659 01:27:29,121 --> 01:27:33,591 Alan taas olla is�si. 660 01:27:42,793 --> 01:27:47,071 Olen parempi is� sinulle. Haluan olla tukena teille molemmille. 661 01:27:51,684 --> 01:27:55,261 Sen min� halusin sanoa. 662 01:28:10,996 --> 01:28:15,341 Suomennos: Hannakaisa H�nninen www. sdimediagroup. com 663 01:33:04,778 --> 01:33:08,721 - �l� odota saavasi uusia yst�vi�. - Ei Drew saa yst�vi�, �iti. 664 01:33:09,590 --> 01:33:12,801 Esittelen sinulle sukuasi. Aloitetaan Dickie Conleysta. 665 01:33:14,309 --> 01:33:18,511 H�n oli alkoholisti, ja h�nell� oli kolme n�nni�. 666 01:33:21,184 --> 01:33:25,261 Drew Baylor aiheuttaa kenk�yhti�lle miljoonien tappiot ja saa potkut. 667 01:33:28,981 --> 01:33:32,991 Itsemurhan partaalla Drew palaa kotikaupunkiinsa Elizabethtowniin- 668 01:33:34,981 --> 01:33:37,243 - kun h�nen is�ns� kuolee. 669 01:33:37,278 --> 01:33:40,721 Matkalla Drew tapaa lentoem�nt� Claire Colburnin, johon h�n ihastuu. 670 01:33:46,481 --> 01:33:49,991 Elizabethtownissa katastrofi muuttaa el�m�n paremmaksi. 671 01:33:54,278 --> 01:33:57,721 On haastavaa ohjata itse kirjoitettu elokuva ja toteuttaa oma visio. 672 01:34:00,168 --> 01:34:02,946 Drew, minulla on huonoja uutisia. 673 01:34:02,981 --> 01:34:06,991 Cameronilla on kyky tallentaa el�m� kuvaruudulle. 674 01:34:07,668 --> 01:34:10,821 H�n tekee siit� niin todellista ja ihmisl�heist�. 675 01:34:11,309 --> 01:34:15,511 Se on yht� aikaa syd�nt�s�rkev�� ja hauskaa. 676 01:34:15,778 --> 01:34:18,749 - Menetk� katsomaan perhett�si? - Is��ni. 677 01:34:18,784 --> 01:34:21,721 - Voihan h�n hyvin? - Kyll�, h�n on kunnossa. 678 01:34:23,278 --> 01:34:26,721 Ohjaaja ei ole koskaan ennen ollut n�in vahvasti mukana ty�ss�ni. 679 01:34:28,778 --> 01:34:32,633 H�n sai minut menem��n pitemm�lle kuin kukaan muu. 680 01:34:32,668 --> 01:34:35,821 Yleens� kolme ottoa riitt��, mutta h�n tiesi, ett� pystyn parempaan. 681 01:34:38,778 --> 01:34:42,721 T�m� mekko ei ole tuonut onnea, mutta p��tin viel� koettaa sit�. 682 01:34:45,778 --> 01:34:49,721 - Se ei saa taas tuottaa pettymyst�. - T�h�n ei ole ohjekirjaa. 683 01:34:51,778 --> 01:34:55,721 Kun ty�skentelee Cameronin kanssa, h�n saattaa pyyt��-60166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.