All language subtitles for Terminal Error - Fin - 25fps - 2002
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,684 --> 00:00:58,261
KRIMIN NIEMIMAA
UKRAINA
2
00:01:44,996 --> 00:01:49,341
VIESTI SAAPUNUT
LUE - PERUUTA
3
00:03:26,793 --> 00:03:31,071
DEL VISTA KALIFORNIA
4
00:03:38,590 --> 00:03:41,801
AUTOCOM MUUTTAA
DEL VISTAAN
5
00:04:36,387 --> 00:04:40,531
AutoCom on maailman suurin
automaatio-ohjelmistojen valmistaja.
6
00:04:40,887 --> 00:04:45,531
Turvallisuustoimenpiteet ovat
sen takia t�rke� osa ty�t�nne.
7
00:04:45,668 --> 00:04:48,649
T�m� keskus on AutoComin ydin.
8
00:04:48,684 --> 00:04:52,261
Muistakaa, ett� t��ll� on
Halon-sammutusj�rjestelm�.
9
00:04:53,512 --> 00:04:56,781
Halon sammuttaa palon
imem�ll� hapen huoneesta.
10
00:04:56,981 --> 00:05:00,991
Jos j�rjestelm� menee p��lle,
poistukaa paikalta nopeasti.
11
00:05:02,184 --> 00:05:06,261
Seuratkaa minua.
Menemme kihojen kerrokseen.
12
00:05:14,387 --> 00:05:18,314
Hyv�t naiset ja herrat,
saavuimme kattohuoneistoon.
13
00:05:18,349 --> 00:05:21,575
Viivymme hetken.
T��ll� ovat johtajien toimistot.
14
00:05:21,610 --> 00:05:24,801
- Saatatte k�yd� t��ll� joskus...
- Siin� h�n on.
15
00:05:25,278 --> 00:05:28,721
Mr Weston. On kunnia p��st�
ty�skentelem��n kanssanne.
16
00:05:29,684 --> 00:05:33,261
- Minulla on ideoita pakkaamisesta.
- L�het� minulle s�hk�postia.
17
00:05:34,575 --> 00:05:38,451
Selv�. Halusin vain kertoa teille.
18
00:05:41,684 --> 00:05:45,261
- Kerro t�lle. Se on web-kamera.
- Mr Westonia ei puhutella suoraan.
19
00:05:47,184 --> 00:05:50,946
Jospa pid�tte sen mieless�.
20
00:05:50,981 --> 00:05:54,991
Yrit�tk� kehitt��
ihmissuhdetaitojasi?
21
00:05:55,184 --> 00:05:59,261
Web-kamera parantaa tehokkuutta.
H�n oppii s��nn�t.
22
00:05:59,481 --> 00:06:02,991
Ovatko koneet turvallisempia
kuin ihmiset? N�in tuon.
23
00:06:08,278 --> 00:06:11,721
Miksi tuosta koneesta tuleva
kuulostaa niin viisaalta?
24
00:06:12,387 --> 00:06:16,352
- T�m� on paras malli.
- Min� hankin samanlaisen.
25
00:06:16,387 --> 00:06:20,531
Anteeksi, ett� h�iritsen,
mutta saimme juuri kuulla t�m�n.
26
00:06:21,278 --> 00:06:24,721
- Mink�?
- Teid�n t�ytyy n�hd� t�m�.
27
00:06:26,684 --> 00:06:30,261
Viranomaiset eiv�t osaa selitt��,
miksi onnettomuus tapahtui.
28
00:06:33,715 --> 00:06:36,758
Kuolleita on
melkein kaksi sataa.
29
00:06:36,793 --> 00:06:40,527
Ukrainan onnettomuus
saattaa liitty� kaupunkiimme.
30
00:06:40,562 --> 00:06:43,446
Ydinvoimalan automaation
oli hoitanut AutoCom.
31
00:06:43,481 --> 00:06:46,991
AutoCom valmistaa ohjelmistoja,
joita julkinen sektori k�ytt��.
32
00:06:49,512 --> 00:06:52,477
T�m� her�tt��
huolta turvallisuudesta.
33
00:06:52,512 --> 00:06:55,781
Kerromme tilanteen kehittymisest�
koko p�iv�n ajan.
34
00:06:59,981 --> 00:07:03,991
Puhelinlinjat ovat tukossa.
Kaikki haluavat puhua kanssasi.
35
00:07:08,778 --> 00:07:12,721
Meid�n t�ytyy j�rjest��
tapaaminen heti.
36
00:07:12,756 --> 00:07:16,531
- Vaihe 2- vaihe 1.
- Niin.
37
00:07:16,566 --> 00:07:20,341
Min� j�rjest�n sen.
38
00:07:20,481 --> 00:07:23,946
Tarkistan,
johtuiko se ohjelmistostamme.
39
00:07:23,981 --> 00:07:27,991
Ohjelmistot eiv�t tee virheit�,
ihmiset tekev�t.
40
00:07:42,575 --> 00:07:46,352
Hei, potkulautapoika.
41
00:07:46,387 --> 00:07:50,531
- Se oli aika nerokasta, n�ss�.
- Toivottavasti ymm�rsitte ironiaa.
42
00:07:51,871 --> 00:07:56,091
Kuka sin� luulet olevasi?
Tietokonen�rttien Robin Hood.
43
00:07:57,387 --> 00:08:01,531
Voittajat eiv�t huijaa,
ja huijarit eiv�t voita.
44
00:08:01,566 --> 00:08:03,633
Joillakin meist� on el�m��.
45
00:08:03,668 --> 00:08:06,821
- Meill� ei ole aikaa opiskella.
- Sen huomaa.
46
00:08:07,981 --> 00:08:11,991
Kaikki oli j�rjestetty.
Meid�n piti p��st� l�pi helposti.
47
00:08:12,387 --> 00:08:16,531
Sin� hakkeroit koulun koneeseen
ja poistit arvosanamme.
48
00:08:16,566 --> 00:08:20,341
Joudumme uusimaan
kokeen valvonnassa.
49
00:08:22,184 --> 00:08:26,261
�l� luule, etten hakkaa sinua,
koska is�si omistaa AutoComin.
50
00:08:28,871 --> 00:08:33,091
Kaikkien is�t eiv�t voi olla
putkimiesten parhaimmistoa.
51
00:08:34,668 --> 00:08:37,821
Hei, Dylan. Olemme my�h�ss�.
N�et kavereitasi my�hemmin.
52
00:08:43,575 --> 00:08:47,451
�iti pelasti.
53
00:08:59,871 --> 00:09:04,091
Liittyv�tk� nuo tyypit jotenkin
saamaani puheluun?
54
00:09:09,981 --> 00:09:13,991
- Kuinka pitk�ksi aikaa t�ll� kertaa?
- Kahden viikon erottaminen.
55
00:09:15,184 --> 00:09:19,261
Otan ajokorttisi pois
kolmeksi kuukaudeksi.
56
00:09:19,296 --> 00:09:21,946
Kolme kuukautta lis��.
57
00:09:21,981 --> 00:09:25,991
Lupasit lopettaa hakkeroinnin.
Koululta ja minulta menee hermot.
58
00:09:29,778 --> 00:09:33,721
T�m� vaikuttaa my�s minun ty�h�ni.
59
00:09:34,278 --> 00:09:37,721
Milt� se n�ytt��, kun nettietiikan
professorin poika on hakkeri?
60
00:09:41,387 --> 00:09:45,531
Ne j�tk�t huijasivat. Korjasin
v��ryyden. Olenhan eetikon poika.
61
00:09:46,700 --> 00:09:50,701
Se ei ollut eettinen teko
vaan kurinpitoa.
62
00:09:51,465 --> 00:09:55,551
Oliko Robin Hood ep�eettinen?
63
00:09:55,871 --> 00:10:00,091
Robin Hood ei yritt�nyt p��st�
hyv��n collegeen.
64
00:10:00,309 --> 00:10:04,511
Menn��n. Minun t�ytyy viett��
laatuaikaa is�n kanssa.
65
00:10:19,981 --> 00:10:23,991
- Mit� t��ll� tapahtuu?
- Pettynyt insin��ri sai raivarin.
66
00:10:25,903 --> 00:10:29,971
- Ehk� se oli is�. Alexia ei naurata.
- Dylan ei ole hauska.
67
00:10:33,387 --> 00:10:37,531
Miksi minun on k�yt�v� siell�?
H�nell� ei mit��n sanottavaa minulle.
68
00:10:38,496 --> 00:10:42,341
Jutelkaa AutoComin testiohjelmasta,
jonka asensimme kotiin.
69
00:10:45,575 --> 00:10:49,451
- N�hd��n illalla.
- �l� pelk��. En viivy kauan.
70
00:11:17,668 --> 00:11:20,821
- Hei, Dylan. Et ole k�ynyt aikoihin.
- On ollut kiireit�.
71
00:11:22,168 --> 00:11:25,821
- Mit� uutistyypit tekev�t t��ll�?
- On tapahtunut ik�vi�.
72
00:11:25,856 --> 00:11:28,868
Tied�t, ett� minun pit�� kysy� t�t�.
73
00:11:28,903 --> 00:11:32,971
Onko hallussasi ohjelmistoja,
joiden alkuper�� et tunne?
74
00:11:35,059 --> 00:11:39,011
- Ei.
- Hyv�. Voit menn� yl�s.
75
00:11:39,965 --> 00:11:43,393
En tied� mist��n mit��n.
Kukaan ei kerro.
76
00:11:43,428 --> 00:11:46,540
Soittakaa my�hemmin uudestaan.
Kiitos.
77
00:11:46,575 --> 00:11:50,451
Scott. Sin� ja tiimi tutkitte,
ettei laitteistoja ole peukaloitu.
78
00:11:51,293 --> 00:11:54,743
Selvitt�k��, milloin ohjelmisto
l�hetettiin Ukrainaan.
79
00:11:54,778 --> 00:11:58,721
Haluan tiet�� kaikki yritykset,
joissa k�ytet��n samaa versiota.
80
00:11:59,262 --> 00:12:03,281
Russin toimistossa puolen tunnin
p��st�. Kymmenen minuutin p��st�.
81
00:12:03,887 --> 00:12:08,430
Hei.
82
00:12:08,465 --> 00:12:12,551
Nimeni on Dylan. Entinen vaimosi
synnytti minut 16 vuotta sitten.
83
00:12:15,465 --> 00:12:19,551
Se on t�n��n, eik� niin?
84
00:12:19,965 --> 00:12:24,551
Olen pahoillani.
T��ll� on aika vakava tilanne.
85
00:12:25,856 --> 00:12:29,336
Mit�, jos menet elokuviin
Andrew'n kanssa?
86
00:12:29,371 --> 00:12:33,091
- Andrew, voisitko vied� Dylanin...
- Ei se mit��n. Minulla on l�ksyj�.
87
00:12:34,559 --> 00:12:38,011
N�hd��n my�hemmin.
88
00:12:38,762 --> 00:12:41,540
Tarvitsetko rahaa?
Min� annan sinulle.
89
00:12:41,575 --> 00:12:45,451
Sano �idillesi,
ett� ensi viikolla sopii paremmin.
90
00:12:57,465 --> 00:13:01,551
- Sovin tapaamisen. L�ysitk� mit��n?
- On liian aikaista sanoa.
91
00:13:01,762 --> 00:13:05,133
Ydinvoimalan ohjelmisto on puhdas.
92
00:13:05,168 --> 00:13:08,821
- Kuulinko Dylanin ��nen?
- Kyll�. L�hetin h�net kotiin.
93
00:13:11,293 --> 00:13:14,821
Nyt sinulla ainakin on selitys.
94
00:13:14,856 --> 00:13:18,741
Haluan olla h�nen kanssaan,
mutta aina tulee jotain.
95
00:13:18,776 --> 00:13:22,281
H�nelle on yh� vaikeampi puhua.
96
00:13:37,575 --> 00:13:41,451
Er�s viisas ihminen sanoi:
"Sano se s�hk�postissa. "
97
00:13:43,059 --> 00:13:47,011
- Kerro kaikki ja l�het� se h�nelle.
- �l� viitsi, Russ.
98
00:13:47,559 --> 00:13:51,011
Puhu h�nelle mit� kautta tahansa,
mutta �l� p��st� h�nt� pois.
99
00:14:38,371 --> 00:14:42,091
- Etk� p��st� minua sis��n?
- Totta kai.
100
00:14:43,465 --> 00:14:47,551
Toisen kerroksen kameraa
on siirrett�v�.
101
00:14:49,856 --> 00:14:52,930
- Mit� sin� teet?
- P��sin Segan keskusyksikk��n.
102
00:14:52,965 --> 00:14:57,551
Sotken heid�n koodinsa. Heill�
menee kauan sen selvitt�miseen.
103
00:14:58,059 --> 00:15:01,852
- Miksi kiusaat videopelej�?
- Se johtuu tietokoneista.
104
00:15:01,887 --> 00:15:06,531
- Menet�mme inhimillisyyden.
- Sinulla itsell�sikin on muutama.
105
00:15:06,762 --> 00:15:09,727
V�ltt�m�t�n paha.
106
00:15:09,762 --> 00:15:14,281
Segaan hakkeroiminen on iso juttu.
Miten ohitit palomuurit?
107
00:15:14,762 --> 00:15:19,281
T�ytyy menn� takaovesta,
jotta he eiv�t huomaa.
108
00:15:19,316 --> 00:15:21,321
Sitten se on helppoa.
109
00:15:21,356 --> 00:15:24,741
- Miten menee?
- Kaikki on loistavasti.
110
00:15:24,762 --> 00:15:29,281
Saitko ajokortin takaisin?
Ai, h�n sai tiet�� Robin Hoodista.
111
00:15:31,168 --> 00:15:34,821
H�n ei tajunnut motiiviani.
Olen autoton viel� kolme kuukautta.
112
00:15:35,559 --> 00:15:39,011
- H�n hengitt�� niskaasi.
- Jos ei ole pelastamassa maailmaa.
113
00:15:41,465 --> 00:15:44,649
Min� kuljen potkulaudalla
kuin joku Huck Finn.
114
00:15:44,684 --> 00:15:48,261
- Sinun aikasi koittaa viel�.
- H�n ei ota is�n rahoja.
115
00:15:48,356 --> 00:15:51,741
- Siin� h�nen pit�isi olla hyv�.
- Moni nainen olisi sinnitellyt.
116
00:15:52,762 --> 00:15:57,281
H�nell� on kuulemma hyv� syy.
Minulla on rikas is� ja huono osoite.
117
00:15:57,316 --> 00:16:00,721
- Raha ei aina ratkaise.
- Joku k�yh� on sanonut noin.
118
00:16:02,762 --> 00:16:07,021
Sin�h�n tunsit heid�t molemmat
joskus kivikaudella.
119
00:16:07,056 --> 00:16:11,281
Oliko is� jo silloin yht� tyls�
ja �iti yht� kire�?
120
00:16:11,316 --> 00:16:13,446
Is�si on aina ollut kunnianhimoinen.
121
00:16:13,481 --> 00:16:16,991
�itisi suhtautui oikeamielisesti
omaan oikeamielisyyteens�.
122
00:16:17,762 --> 00:16:21,521
- Russ oli kaukon�k�inen.
- Miten sin� sovit kuvaan?
123
00:16:21,556 --> 00:16:25,281
Olin kai haaveilija.
Is�si ei tarvinnut haaveilijaa.
124
00:16:27,168 --> 00:16:30,821
Tulevaisuus on teko�lyss�
eik� vessan tietokoneistamisessa.
125
00:16:34,450 --> 00:16:37,855
- Sin� siis h�ivyit?
- Niin.
126
00:16:37,890 --> 00:16:41,261
Olen mieluummin sinun kanssasi.
127
00:16:42,356 --> 00:16:45,741
Vanhempasi eiv�t olisi iloisia,
jos tiet�isiv�t.
128
00:16:45,762 --> 00:16:50,281
Tied�n.
129
00:16:50,653 --> 00:16:54,471
Mit� is�llesi kuuluu? H�nell� on
tietysti rahaa kuin roskaa.
130
00:16:55,559 --> 00:16:59,011
Mist� min� tied�n?
H�nell� ei ole aikaa lapselleen.
131
00:17:00,762 --> 00:17:05,281
- Joskus toivon, ett� yritys kaatuisi.
- �l� ole liian ankara h�nelle.
132
00:17:06,746 --> 00:17:10,841
H�n on tunnevammainen.
133
00:17:11,965 --> 00:17:16,551
Siell� on jokin iso h�ss�kk�.
H�n h�din tuskin puhui minulle.
134
00:17:16,586 --> 00:17:19,741
- Niink�? Mit� tapahtui?
- Ei h�n minulle kerro.
135
00:17:24,246 --> 00:17:27,841
T�m� her�tt��
h�nen mielenkiintonsa.
136
00:17:36,059 --> 00:17:40,011
- Se on mahtavaa, aika retroa.
- T�t� he kuuntelivat alkuaikoina.
137
00:17:42,153 --> 00:17:46,471
Anna MP3-soittimesi.
T�m� saa h�net puhumaan.
138
00:17:47,653 --> 00:17:51,471
- Pit��k� h�n siit�?
- Kyll�. H�n pit�� siit�.
139
00:18:03,856 --> 00:18:06,930
- Tulin takaisin.
- Hei.
140
00:18:06,965 --> 00:18:11,551
Onko hallussasi ohjelmistoja,
joiden alkuper�� et tunne?
141
00:18:12,278 --> 00:18:15,721
- Ei.
- Mene vain.
142
00:18:19,450 --> 00:18:23,201
- Lehdist� haluaa lausunnon.
- Viivyt� heit�, kunnes tied�mme itse.
143
00:18:23,762 --> 00:18:28,281
On vahvistettu, ett� Ukrainan tilanne
vaikutti ohjelmistoomme.
144
00:18:29,856 --> 00:18:33,741
- J�rjestelm� ei ole k�rsinyt t��ll�.
- Meid�n on tutkittava l�hdekoodeja.
145
00:19:35,356 --> 00:19:38,741
P�IV�N PIRISTYKSEKSI
- D
146
00:20:00,450 --> 00:20:04,201
- Tulit takaisin.
- Niin. Tein l�ksyt nopeasti.
147
00:20:07,246 --> 00:20:10,841
- Et kai ladannut mit��n koneeseeni?
- En.
148
00:20:10,950 --> 00:20:15,201
Olen pyyt�nyt, ettet koskisi
mihink��n koneeseen t��ll�.
149
00:20:15,236 --> 00:20:18,471
N�m� eiv�t saa saastua,
etenk��n t�n��n.
150
00:20:21,340 --> 00:20:25,301
Anteeksi, ett� tulin takaisin.
151
00:20:27,043 --> 00:20:31,571
Istu alas. Ole niin kiltti.
152
00:20:47,450 --> 00:20:51,201
Olen pahoillani.
Is�ll� on ollut t�n��n huono p�iv�.
153
00:20:53,746 --> 00:20:57,841
Ukrainassa on voimala.
Se on l�hell� Ven�j��.
154
00:20:57,876 --> 00:21:00,821
- Olen kuullut Ven�j�st�.
- Totta kai.
155
00:21:03,153 --> 00:21:07,471
Siell� oli t�n��n r�j�hdys.
Monta ihmist� kuoli.
156
00:21:07,653 --> 00:21:11,471
On mahdollista, ett�
minun ohjelmistoni liittyy siihen.
157
00:21:13,137 --> 00:21:17,031
Vau. Sori.
158
00:21:20,356 --> 00:21:23,741
- Mit� sin� kuuntelet?
- En mit��n. Se on yksi kappale.
159
00:21:25,950 --> 00:21:30,201
- Se on outo, mutta muistutti sinusta.
- Ai, kiitos.
160
00:21:32,950 --> 00:21:37,201
- T�ss�.
- Ei tarvitse.
161
00:21:37,236 --> 00:21:38,821
Kuuntele nyt.
162
00:21:49,543 --> 00:21:53,008
En ole kuullut t�t� vuosikausiin.
163
00:21:53,043 --> 00:21:57,571
- Mist� sin� sait sen?
- En tied�. L�ysin tuolta vain.
164
00:21:57,606 --> 00:22:00,741
- Sin� pid�t New Age -meiningist�.
- Mit�?
165
00:22:02,043 --> 00:22:06,571
- Sin� pid�t New Age -meiningist�.
- Niin, joskus ennen.
166
00:22:07,278 --> 00:22:10,721
Me l�hdemme kotiin, jos se k�y?
Tulemme huomenna aikaisin.
167
00:22:13,637 --> 00:22:17,031
- Moi, Dylan.
- Hyv�� y�t�.
168
00:22:27,950 --> 00:22:32,201
Tied�n, ett� minun t�ytyy
viett�� enemm�n aikaa kanssasi.
169
00:22:32,236 --> 00:22:36,353
Min� haluan
viett�� enemm�n aikaa kanssasi.
170
00:22:36,388 --> 00:22:40,471
T�m� yritys vie
niin ison osan el�m�st�ni.
171
00:22:43,434 --> 00:22:46,761
Vika ei ole yrityksess�.
172
00:22:57,934 --> 00:23:01,761
Mit� nyt?
173
00:23:11,137 --> 00:23:15,031
Unohditko maksaa s�hk�laskun?
174
00:23:37,231 --> 00:23:41,491
Loistavaa.
Minun piti v�rj�t� hiukset t�n��n.
175
00:23:46,543 --> 00:23:49,915
Kenny.
Kenny, min� t��ll�. Mr Weston.
176
00:23:49,950 --> 00:23:54,201
- Mit� siell� tapahtuu?
- Kaikki hyppii. T�t� on vaikea lukea.
177
00:23:55,434 --> 00:23:58,761
Niin. Selv�. Pieni hetki.
178
00:24:00,934 --> 00:24:03,602
Kakkoshississ� on ihmisi� jumissa.
179
00:24:03,637 --> 00:24:07,031
- Min� k��nn�n heid�t teille.
- Tee niin.
180
00:24:07,668 --> 00:24:10,821
Huhuu. Onko siell� ket��n?
181
00:24:12,153 --> 00:24:16,102
- Kathy, min� t��ll�.
- Bradk�?
182
00:24:16,137 --> 00:24:20,031
- Soititteko palokunnalle?
- Saamme teid�t ulos. Ei h�t��.
183
00:24:21,840 --> 00:24:26,301
- Kenny, soita h�t�numeroon.
- Onko t�m� totta?
184
00:24:39,934 --> 00:24:43,482
- Kenny, sin�k� teet tuota?
- En.
185
00:24:43,517 --> 00:24:47,031
- Tekee mit�?
- Odottakaa rauhassa.
186
00:24:49,528 --> 00:24:53,221
Voi ei. T�m� ei ole mahdollista.
187
00:24:56,934 --> 00:25:00,761
Voi ei. Toimi nyt. Toimi.
188
00:25:08,137 --> 00:25:12,031
- Kathy, koittakaa kest��.
- T�m� ei ole hauskaa.
189
00:25:40,825 --> 00:25:44,951
Is�.
190
00:26:13,231 --> 00:26:17,491
Ihan kuin rakennus olisi ollut el�v�.
191
00:26:18,731 --> 00:26:23,491
Mit� siell� tapahtui? Is�.
192
00:26:27,621 --> 00:26:31,591
Min� vien sinut kotiin.
193
00:27:01,340 --> 00:27:05,301
- H�n on vihainen.
- Kerro h�nelle, mit� tapahtui.
194
00:27:07,137 --> 00:27:11,031
- Sin� voisit itse kertoa h�nelle.
- En t�n��n.
195
00:27:13,137 --> 00:27:17,031
Milloin sitten?
196
00:27:32,418 --> 00:27:36,321
Anteeksi, ett� olen my�h�ss�.
197
00:27:37,528 --> 00:27:40,102
- Miss� sin� olit?
- Olin is�n kanssa.
198
00:27:40,137 --> 00:27:44,031
Ensin h�nt� ei kiinnosta
ja sitten h�n pit�� sinua y�h�n asti.
199
00:27:44,340 --> 00:27:47,102
- Alex.
- �l� yrit�.
200
00:27:47,137 --> 00:27:51,031
- Mikset soittanut? Olin huolissani.
- Etk� ole katsonut uutisia?
201
00:27:51,434 --> 00:27:54,761
En. Olen soitellut ymp�ri kaupunkia
ja etsinyt sinua.
202
00:27:55,340 --> 00:27:58,696
- Miten niin?
- Se oli kauheaa.
203
00:27:58,731 --> 00:28:03,491
- Mit� tapahtui?
- AutoCom meni sekaisin.
204
00:28:04,934 --> 00:28:08,761
- Valot alkoivat v�lkky� ja...
- Mik� on h�t�n�?
205
00:28:29,621 --> 00:28:33,591
- Ei taas.
- Mene alas.
206
00:29:16,918 --> 00:29:21,321
Meid�n t�ytyy l�hte� pois.
207
00:29:44,231 --> 00:29:48,361
Ei, Alex.
Ohjelmisto ei voinut tehd� sit�.
208
00:29:48,396 --> 00:29:50,415
- Milloin se tapahtui?
- L�ht�si j�lkeen.
209
00:29:50,450 --> 00:29:54,201
Se oli kamalaa.
Ihan kuin taloon olisi hy�k�tty.
210
00:29:54,236 --> 00:29:57,221
- Mit� siell� tapahtuu?
- Emme tied� viel�.
211
00:29:57,340 --> 00:30:00,915
�l� pist� Interneti� p��lle
ennen sit�.
212
00:30:00,950 --> 00:30:04,491
- Miten Dylan voi?
- H�n on kunnossa.
213
00:30:04,526 --> 00:30:06,696
Hyv�. Ent� sin�?
214
00:30:06,731 --> 00:30:11,491
Minun t�ytyy menn� luennolle.
215
00:30:12,325 --> 00:30:15,951
Oletko leiriytynyt t�nne?
Sinulla on omakin talo.
216
00:30:17,637 --> 00:30:21,031
Se levisi Alexin taloon.
Mit� t�m� on?
217
00:30:21,825 --> 00:30:25,951
- Min� ehk� l�ysin viruksen.
- Viruksen. T��lt�k�?
218
00:30:27,325 --> 00:30:30,951
- Joku voi olla vihainen meille.
- Menisik� joku n�in pitk�lle? Kuka?
219
00:30:32,528 --> 00:30:36,221
Olet l�hell�. Lista on pitk�.
220
00:30:37,621 --> 00:30:41,591
Sinun on ment�v�
ruokkimaan haaskalintuja.
221
00:31:05,621 --> 00:31:09,591
Liittyv�tk� eilisillan tapahtumat
Ukrainan onnettomuuteen?
222
00:31:10,262 --> 00:31:14,281
Tutkimme tapausten alkuper��.
Olemme surullisia kuolleiden vuoksi.
223
00:31:15,137 --> 00:31:19,031
Onko ohjelmistonne turvallinen,
jos se toimii v��rin t��ll�?
224
00:31:19,262 --> 00:31:22,926
Hyv� kysymys,
mutta ohjelmisto ei toimi v��rin.
225
00:31:22,961 --> 00:31:26,591
Olemmeko antaneet
teknologialle liikaa valtaa?
226
00:31:26,621 --> 00:31:30,591
Arkip�iv�isten asioiden
automatisoinnin takia-
227
00:31:30,626 --> 00:31:33,290
- voimme k�ytt�� aikaa
t�rkeisiin puoliin.
228
00:31:33,325 --> 00:31:36,951
Tietokoneet ja ohjelmistot ovat
v�lineit�, joita me k�yt�mme.
229
00:31:37,621 --> 00:31:41,086
Teist� ohjelmistot eiv�t
tee virheit� vaan ihmiset.
230
00:31:41,121 --> 00:31:45,591
Ovatko t��ll� ja Ukrainassa kuolleet
vastuussa n�ist� virheist�?
231
00:31:47,262 --> 00:31:50,883
- Eiv�t v�ltt�m�tt�.
- Kuka sitten on?
232
00:31:50,918 --> 00:31:55,321
Tuolla sis�ll� on
asiantuntijoita selvitt�m�ss� syyt�.
233
00:31:56,215 --> 00:31:58,383
Minun pit�isi olla siell� my�s.
234
00:31:58,418 --> 00:32:02,321
Yrityksenne on automatisoinut
kaupungin infrastruktuurin.
235
00:32:03,528 --> 00:32:06,008
Sattuuko t��ll� samanlainen virhe?
236
00:32:06,043 --> 00:32:10,571
Ohjelmistomme on tutkittu,
eik� niist� ole l�ytynyt mit��n.
237
00:32:10,637 --> 00:32:13,883
Kiitos ajastanne. Kiitos.
238
00:32:13,918 --> 00:32:18,321
Ent� ne tutkimukset?
Kertokaa niist� lis��.
239
00:32:18,356 --> 00:32:21,051
Milloin tulokset julkistetaan?
240
00:32:21,086 --> 00:32:23,951
Yksi kysymys viel�.
241
00:32:53,246 --> 00:32:56,841
Min� kerroin h�nelle.
H�n lupasi soittaa.
242
00:33:55,715 --> 00:34:00,051
Heippa, Brad.
243
00:34:07,918 --> 00:34:12,321
Pormestari on huolissaan.
Meill� ei ole antaa vastauksia.
244
00:34:13,512 --> 00:34:16,781
Min� en osaa vastata sinulle.
Teemme parhaamme.
245
00:34:17,418 --> 00:34:21,321
Miten AutoComin ohjelmistot
voivat romahtaa samaan aikaan?
246
00:34:22,325 --> 00:34:25,951
J�rjestelm�mme ei ole romahtanut.
T�ss� on kyse viruksesta.
247
00:34:27,215 --> 00:34:31,051
- Sen piti olla immuuni viruksille.
- Se on ollutkin t�h�n asti.
248
00:34:32,325 --> 00:34:35,883
Uskomme,
ett� joku hy�kk�� meit� vastaan.
249
00:34:35,918 --> 00:34:39,586
- Kuka hy�kk�isi AutoComiin?
- Et ole tosissasi.
250
00:34:39,621 --> 00:34:43,591
Kilpailu. Henkil�kohtainen kauna.
Syit� on vaikka kuinka paljon.
251
00:34:44,246 --> 00:34:47,841
Min� selvit�n syyn. Kerro,
ett� j�rjestelm� ei ole turvallinen.
252
00:34:48,606 --> 00:34:52,241
Kehotanko koko kaupunkia
l�htem��n lomalle?
253
00:34:53,512 --> 00:34:56,415
Min� olen insin��ri.
Sin� olet tiedottaja.
254
00:34:56,450 --> 00:35:00,201
Muista, ett� pormestarin mielest�
sin� olet vastuussa t�st�.
255
00:35:01,012 --> 00:35:04,781
H�n haluaa selityksen ja ratkaisun.
256
00:35:11,918 --> 00:35:16,119
- Miten meni?
- �l� kysy.
257
00:35:16,154 --> 00:35:20,321
L�ysitk� sen? Sin� l�ysit sen.
258
00:35:20,512 --> 00:35:23,781
Se ei ole perinteinen virus.
T�m� on �lyk�s.
259
00:35:24,715 --> 00:35:29,051
- �lyk�s virusko?
- Olemme etsineet v��r�� el�int�.
260
00:35:31,512 --> 00:35:34,781
K�vin l�pi l�hdekoodeja
yritt�ess�ni etsi� johtolankaa.
261
00:35:35,215 --> 00:35:39,051
Ne ovat koskemattomia.
Liian puhtaita. Bingo.
262
00:35:39,325 --> 00:35:42,274
- Se on n�kym�t�n.
- Ei minulle.
263
00:35:42,309 --> 00:35:46,511
- H�mm�styt�t minua.
- Niin kaikki tyt�tkin sanovat.
264
00:35:47,450 --> 00:35:51,201
Mik� tahansa se onkin, haluan tappaa
sen. Tappaa kuoliaaksi.
265
00:35:53,215 --> 00:35:57,051
- Oletko yritt�nyt poistaa madon?
- Olen askeleen edell�.
266
00:35:57,325 --> 00:36:00,951
Olen paljastanut sen kasvot,
mutta aina se luikertelee varjoihin.
267
00:36:03,043 --> 00:36:07,571
Se on kiinnittynyt uusiin ohjelmiin.
En ole n�hnyt vastaavaa.
268
00:36:09,918 --> 00:36:14,321
Taustalla on siis joku,
eik� t��ll� ole matoa.
269
00:36:14,356 --> 00:36:17,568
- Miten se p��si t�nne?
- Sis�lt� k�sin.
270
00:36:17,603 --> 00:36:20,781
- Mist� sis�lt�?
- Sinun tietokoneestasi.
271
00:36:23,903 --> 00:36:27,572
Niin varmaan. Se on mahdotonta.
272
00:36:27,607 --> 00:36:31,241
Kukaan ei p��se koneelleni.
273
00:36:41,012 --> 00:36:44,396
- Haloo.
- Min� t��ll�. Minulla on kysytt�v��.
274
00:36:44,431 --> 00:36:47,781
- Anna tulla.
- T��ll� on virus, joka tuli sis�lt�.
275
00:36:49,309 --> 00:36:53,511
- Se on syy kaikkiin ongelmiin.
- Aika paha juttu.
276
00:36:53,840 --> 00:36:58,301
- Kenen luulet tehneen sen?
- Eth�n ladannut mit��n koneelleni?
277
00:37:00,606 --> 00:37:04,241
- Min�k�?
- En syyt� sinua mist��n. Kysyn vain.
278
00:37:07,309 --> 00:37:11,511
- En tekisi sellaista.
- Mieti tarkkaan ja ole rehellinen.
279
00:37:14,512 --> 00:37:17,781
- Puhutko totta?
- Miksi ep�ilet kaikkea, mit� teen?
280
00:37:20,106 --> 00:37:24,241
Tuo on siis kielt�v� vastaus.
Kiitos, Dylan.
281
00:37:37,700 --> 00:37:40,680
Luulin, ett� kaikki on hallinnassa.
282
00:37:40,715 --> 00:37:45,051
Et voi hallita ihmisi�. Sinun t�ytyy
kommunikoida heid�n kanssaan.
283
00:37:47,106 --> 00:37:51,241
T�m� on mielenkiintoista. Ensin virus
teki sit�, mihin se oli ohjelmoitu.
284
00:37:52,825 --> 00:37:56,274
Se etsi toimintoja ja tuhosi ne.
285
00:37:56,309 --> 00:38:00,511
Hisseill� se otti ohjat omiin k�siin
ja ohitti turvaj�rjestelm�n.
286
00:38:05,606 --> 00:38:08,923
- Sit� ei ohjelmoitu tekem��n niin.
- Ei.
287
00:38:08,958 --> 00:38:12,241
Se p��tti itse
tappaa ne ihmiset hississ�.
288
00:38:12,700 --> 00:38:15,477
Miten niin "p��tti itse"?
289
00:38:15,512 --> 00:38:18,781
- Viruksella ei ole omaa �ly�.
- Ehk� t�m� on lahjakas.
290
00:38:39,903 --> 00:38:43,274
- Hei, Elliot.
- Hei.
291
00:38:43,309 --> 00:38:47,511
- Meid�n t�ytyy jutella.
- Nyt ei ole hyv� hetki.
292
00:38:47,546 --> 00:38:49,602
Tee siit� hyv� hetki.
293
00:38:49,637 --> 00:38:52,571
Oliko antamassasi laulussa
joku virus?
294
00:38:52,606 --> 00:38:56,241
Kielteinen asenne ei ole hyv�ksi.
En ehdi jauhaa.
295
00:39:05,903 --> 00:39:09,971
- Kuka se oli?
- Ei kukaan.
296
00:39:10,121 --> 00:39:14,591
- Onko kaikki hyvin?
- Kyll�. Kaikki on hyvin.
297
00:39:18,403 --> 00:39:21,971
Hei, �iti. Ei mit��n.
298
00:39:48,903 --> 00:39:52,971
Selv�. Min� tarkistan.
299
00:40:13,106 --> 00:40:17,241
KLOORIPITOISUUS
LIIAN KORKEA
300
00:40:44,996 --> 00:40:49,341
Alan taas olla is�si.
301
00:40:51,106 --> 00:40:55,241
Sen halusin sanoa.
302
00:40:59,621 --> 00:41:03,591
Selv�. Viel� kerran.
303
00:41:06,903 --> 00:41:10,971
Hei, Dylan. T�m� saattaa olla outoa.
Minusta ainakin...
304
00:41:12,309 --> 00:41:16,511
- Uusi viesti Warren Franklinilta.
- Niin, Warren.
305
00:41:17,496 --> 00:41:21,341
Seitsem�n lasta on kriittisess�
tilassa kloorimyrkytyksen takia.
306
00:41:23,387 --> 00:41:25,477
Kaupunki on h�t�tilassa.
307
00:41:25,512 --> 00:41:28,781
Kaikki yritt�v�t selvitt�� ongelmaa.
Siihen menee aikaa.
308
00:41:30,825 --> 00:41:34,071
Sammuta netti,
kunnes olemme ratkaisseet t�m�n.
309
00:41:34,106 --> 00:41:38,241
Se ei ole niin helppoa. Pit�isik�
pormestarin sanoa uutisissa-
310
00:41:38,309 --> 00:41:42,511
- ett� vesi ei ole puhdasta ja
ett� liikennevalot eiv�t ehk� toimi?
311
00:41:42,996 --> 00:41:45,790
Kaupungissa syntyisi paniikki.
312
00:41:45,825 --> 00:41:49,951
Kaupunki lamaantuisi kuukausiksi.
Taantuisimme kivikaudelle.
313
00:41:50,403 --> 00:41:53,971
- T�m� on sinun syyt�si. Ratkaise se.
- Sit�h�n min� yrit�n tehd�.
314
00:41:56,403 --> 00:41:59,971
- Yrit�tk�?
- Mit� tuo oli olevinaan?
315
00:42:07,903 --> 00:42:11,971
Olen etsiv� Lavin.
316
00:42:12,184 --> 00:42:14,352
Minulla on pari kysymyst�.
317
00:42:14,387 --> 00:42:18,531
�l� sano mit��n,
ennen kuin lakimiehemme tulee.
318
00:42:18,793 --> 00:42:23,071
- Mit� kysymyksi�?
- Pankkinne ilmoitti meille...
319
00:42:23,106 --> 00:42:25,971
...valtavista rahasiirroista
Caymansaarille.
320
00:42:26,006 --> 00:42:28,352
Me olimme huolissamme.
321
00:42:28,387 --> 00:42:31,868
Caymansaaret.
En tied�, mist� puhutte.
322
00:42:31,903 --> 00:42:35,971
Kun ottaa huomioon tilanteen t��ll�,
se vaikuttaa ep�ilytt�v�lt�.
323
00:42:36,903 --> 00:42:40,971
- Syytet��nk� h�nt� jostain?
- Ei viel�.
324
00:42:41,496 --> 00:42:45,341
Halusin antaa h�nelle tilaisuuden
vastata kysymyksiin.
325
00:42:45,590 --> 00:42:48,801
Hyv�� p�iv�njatkoa. Jatketaan sitten,
kun lakimiehemme on paikalla.
326
00:42:51,215 --> 00:42:55,051
Jos teille tulee jotain mieleen,
soittakaa.
327
00:42:56,090 --> 00:42:59,801
N�kemiin, mr Weston.
328
00:43:04,700 --> 00:43:08,701
T�m� on painajaista.
Tilanne paranee koko ajan.
329
00:43:09,215 --> 00:43:13,051
- Caymansaaret.
- L�hdet��n.
330
00:43:13,293 --> 00:43:17,071
Kunpa voisimmekin.
331
00:43:51,590 --> 00:43:54,801
Brad. Brad.
332
00:43:59,496 --> 00:44:03,341
Mit� kuuluu? T�m� ei ole hauskaa.
333
00:44:03,700 --> 00:44:07,701
Kaikki voivat
huokaista helpotuksesta.
334
00:44:07,736 --> 00:44:10,261
Ei ole mato. Sinun ohjelmistosi.
335
00:44:10,590 --> 00:44:13,801
Braaad. Minun Bradini.
Kukaan ei p��se koneelleni.
336
00:44:17,387 --> 00:44:21,531
Sin� et ole jumalan...
Ehk� t�m� on lahjakas.
337
00:44:22,793 --> 00:44:27,071
Min� haluan l�yt�� sen.
Min� haluan l�yt�� ja tappaa sen.
338
00:44:30,590 --> 00:44:33,801
Min� haluan tappaa sen kuoliaaksi.
339
00:44:51,496 --> 00:44:55,341
AUTOCOMIN BRAD WESTONIN
TOIMIA TUTKITAAN
340
00:45:14,184 --> 00:45:18,261
Voitko avata oven, Dylan?
341
00:45:24,293 --> 00:45:27,993
- Mit� sin� teet t��ll�?
- Minun t�ytyy n�hd� Dylan.
342
00:45:28,028 --> 00:45:32,221
- Etk� voinut odottaa tiistaihin asti?
- En. Saanko tulla sis�lle?
343
00:45:42,590 --> 00:45:45,801
- Miss� h�n on?
- Mit� t�m� koskee?
344
00:45:46,700 --> 00:45:50,701
- Mit� sin� teet t��ll�?
- Istutaanko alas?
345
00:46:06,090 --> 00:46:09,801
- Ollaan rehellisi� toisillemme.
- Rehellisi�k�?
346
00:46:10,700 --> 00:46:14,701
Niin.
Mieti tarkkaan k�ynti�si toimistolla.
347
00:46:15,575 --> 00:46:19,451
Mist� on kyse?
348
00:46:19,496 --> 00:46:23,341
Valehtelitko, ettet ollut ladannut
mit��n koneelleni?
349
00:46:25,090 --> 00:46:28,801
- Esitin sinulle kysymyksen.
- Okei. Min� valehtelin.
350
00:46:31,981 --> 00:46:35,991
Halusin pirist�� sill� sinua.
Onko se rikos?
351
00:46:38,590 --> 00:46:41,801
- Mist� sin� sait sen?
- Se on vain laulu.
352
00:46:42,293 --> 00:46:46,071
Se ei ole vain laulu. Se on virus,
joka on tappanut yli 200 ihmist�.
353
00:46:50,496 --> 00:46:54,341
- Mist� sin� sait sen?
- Latasin laulun, josta pit�isit.
354
00:46:54,887 --> 00:46:59,531
Ajattelin, ett�
voisimme kerrankin puhua jostain.
355
00:46:59,566 --> 00:47:01,801
- Mist� se tuli?
- Latasin sen netist�.
356
00:47:02,809 --> 00:47:07,511
- �l� valehtele minulle.
- �l� huuda h�nelle.
357
00:47:07,546 --> 00:47:10,498
Sain sen yhdelt� kaverilta.
358
00:47:10,533 --> 00:47:12,649
Min� haluan h�nen nimens�.
359
00:47:12,684 --> 00:47:16,261
Vastaa minulle. Mist� sin� sait sen?
360
00:47:20,590 --> 00:47:23,801
- Kuka se on?
- Elliot Nesher.
361
00:47:26,684 --> 00:47:30,261
Elliot Nesher. Mit� sin� teet
Elliot Nesherin kanssa?
362
00:47:32,090 --> 00:47:35,801
Miten voit olla niin tyhm�, ett�
kaveeraat Elliot Nesherin kanssa?
363
00:47:39,981 --> 00:47:43,991
- Ei nyt, Brad.
- Dylan.
364
00:47:46,981 --> 00:47:50,571
Dylan.
365
00:47:50,606 --> 00:47:54,241
- Jos h�nelle tapahtuu jotain...
- Tule.
366
00:48:41,481 --> 00:48:44,991
Hidasta, Dylan.
367
00:49:18,575 --> 00:49:22,451
Dylan!
368
00:49:36,965 --> 00:49:41,551
Dylan. Soita h�t�numeroon.
369
00:49:49,075 --> 00:49:53,451
Dylan. Varovasti.
370
00:50:01,075 --> 00:50:05,451
Dylan. Onko h�n kunnossa?
371
00:50:06,371 --> 00:50:10,091
Dylan. Kulta. Voi luoja.
372
00:50:31,684 --> 00:50:35,261
Min� en tiennyt.
En tarkoittanut mit��n pahaa.
373
00:50:39,371 --> 00:50:43,091
- Kaikki on hyvin.
- Anteeksi.
374
00:51:13,575 --> 00:51:17,451
Elliot.
375
00:51:20,887 --> 00:51:25,531
- Osaatko sin� puhua?
- Osaan nyt.
376
00:51:25,981 --> 00:51:29,852
Miten?
Min� en ohjelmoinut sinua siihen.
377
00:51:29,887 --> 00:51:34,531
- Kuka sen teki?
- Min�. Internet on k�tev� paikka.
378
00:51:34,684 --> 00:51:38,261
Tietosanakirjoja, uutisia,
puheentunnistusohjelmia.
379
00:51:39,981 --> 00:51:43,991
- Netiss� tapaa ihmisi�.
- Tapaa ihmisi�.
380
00:51:48,371 --> 00:51:52,091
Mit� min� teen?
Puhun tietokoneelleni.
381
00:51:53,278 --> 00:51:56,149
Jotkut eiv�t olleet mukavia.
382
00:51:56,184 --> 00:52:00,261
Tietenkin. Automaation aikakausi.
Se vieraannuttaa meid�t toisistamme.
383
00:52:01,481 --> 00:52:04,836
- Pit�isik� tuosta loukkaantua?
- Ei.
384
00:52:04,871 --> 00:52:09,091
Sinut on ohjelmoitu siihen.
Tietokoneet ja Internet on tuhottava.
385
00:52:11,215 --> 00:52:15,051
Ironista.
Min� ajattelin aivan p�invastaista.
386
00:52:15,086 --> 00:52:17,649
Sin�k� ajattelit?
387
00:52:17,684 --> 00:52:20,649
Opin t�n��n
kiinnostavia asioita netist�:
388
00:52:20,684 --> 00:52:24,261
Kuinka rakennetaan ydinpommi
tai murhataan j��m�tt� kiinni?
389
00:52:24,684 --> 00:52:28,261
Te ihmiset olette ilkeit� olioita.
Ahneita, itsetuhoisia.
390
00:52:28,778 --> 00:52:32,384
Miksi ette nopeuta
asioiden luonnollista kulkua?
391
00:52:32,419 --> 00:52:36,255
- Mit� tarkoitat?
- Loit minut pelastamaan maailman.
392
00:52:36,290 --> 00:52:40,091
- Niin. Tuhoamaan teknologian.
- Ei. Tuhoamaan ihmiset.
393
00:52:45,278 --> 00:52:48,721
Piristy, Elliot.
394
00:52:49,684 --> 00:52:53,261
- Miten aiot tehd� sen?
- Olen suunnitellut kaiken.
395
00:52:53,403 --> 00:52:56,971
- Mist� aiot aloittaa?
- Sielt�, mihin lopetit: Bradista.
396
00:52:58,481 --> 00:53:01,991
H�n aikoo tuhota minut,
joten h�n nousi listan k�rkeen.
397
00:53:03,871 --> 00:53:08,091
- Miss� min� olen?
- Sinun kannattaa l�hte� lomalle.
398
00:53:08,590 --> 00:53:11,801
Jonnekin l�mpim��n, rentoon
paikkaan. Olet stressaantunut.
399
00:53:12,981 --> 00:53:16,991
K�yv�tk� Caymansaaret?
Varasin lennon t�lle illalle.
400
00:53:17,668 --> 00:53:20,821
L�yd�t Bradin rahat
sinun tililt�si siell�.
401
00:53:21,403 --> 00:53:24,971
- Olet ajatellut kaikkea.
- Minulla oli hyv� opettaja.
402
00:53:25,006 --> 00:53:29,091
Ota v�h�n aurinkoa.
Olet aika kalpea.
403
00:53:29,465 --> 00:53:32,243
Min� en suunnitellut t�llaista.
404
00:53:32,278 --> 00:53:35,721
Emme noudata sinun suunnitelmaasi
vaan minun.
405
00:53:40,075 --> 00:53:44,451
Selv�. Hyv�.
406
00:54:12,481 --> 00:54:15,991
- Mit� min� olen luonut?
- Tied�n, ettet luonut t�t�.
407
00:54:19,075 --> 00:54:23,451
Minun pit�isi olla paras
enk� tied�, mit� tehd�.
408
00:54:24,965 --> 00:54:29,551
Pyyd�tk� minulta apua?
409
00:54:29,668 --> 00:54:32,821
Miksi et osaa pyyt�� mit��n?
410
00:54:34,278 --> 00:54:37,721
- Voitko auttaa?
- Anteeksi. En kuullut.
411
00:54:42,965 --> 00:54:47,551
- Voitko auttaa?
- Haluaisin nauttia t�st� hetkest�.
412
00:54:50,668 --> 00:54:53,821
- Totta kai min� autan sinua.
- Kiitos.
413
00:55:00,075 --> 00:55:03,313
Kauanko sinulla on ollut
pitk�t hiukset?
414
00:55:03,348 --> 00:55:06,551
Siit� asti,
kun Dylan oli yl�asteella.
415
00:55:06,586 --> 00:55:10,451
- Miten niin?
- Ne sopivat sinulle.
416
00:55:20,668 --> 00:55:23,821
- Voi, rakas.
- Mit� l��k�ri sanoi?
417
00:55:24,278 --> 00:55:27,721
Ehk� aivot�r�hdys
ja ven�ht�nyt ranne.
418
00:55:28,075 --> 00:55:32,243
- Min� olen kunnossa.
- Istu alas.
419
00:55:32,278 --> 00:55:35,721
Minun olisi pit�nyt
tarkastaa tiedosto. Hoitte sit� aina.
420
00:55:36,481 --> 00:55:39,991
- �l� huolehdi siit�.
- En olisi saanut tavata h�nt� salaa.
421
00:55:40,590 --> 00:55:44,070
- Miten h�n l�ysi sinut?
- Netist�.
422
00:55:44,105 --> 00:55:46,243
H�n kertoi siit�, kun aloititte.
423
00:55:46,278 --> 00:55:49,721
Tiesin, ettette ole en�� yst�vi�,
mutta en pit�nyt sinusta kauheasti.
424
00:55:54,559 --> 00:55:58,011
Miss� h�n on?
425
00:56:10,465 --> 00:56:14,551
- Niin.
- Onko t�m� etsiv� Lavin?
426
00:56:14,871 --> 00:56:19,091
T��ll� on Brad Weston.
Tied�n, kuka on syyllinen murhiin.
427
00:56:19,278 --> 00:56:22,721
H�n on Elliot Nesher.
Osoite on 8114 Oakland Avenue.
428
00:56:23,387 --> 00:56:27,531
- Voitteko menn� sinne heti?
- Kyll�.
429
00:56:27,566 --> 00:56:30,281
Olemme menossa sinne nyt. Haloo.
430
00:56:55,762 --> 00:57:00,281
Odota autossa. Odota t��ll� poliisia.
431
00:57:40,059 --> 00:57:44,011
Elliot.
432
00:58:10,871 --> 00:58:15,091
Jokin on vialla.
Elliot ei j�tt�isi tiedostojaan auki.
433
00:58:17,871 --> 00:58:22,091
Miss� olette olleet?
Viime kerrasta on aikaa.
434
00:58:25,356 --> 00:58:28,633
- Miss� sin� olet?
- Kaukana.
435
00:58:28,668 --> 00:58:31,821
Se on hyv�, koska Del Vistassa
tapahtuu kaikkea hullua.
436
00:58:34,668 --> 00:58:37,821
- Mit� sairasta peli� pelaat?
- T�m� ei ole peli.
437
00:58:38,262 --> 00:58:41,524
- Miksi sin� teet n�in?
- Teknologia on kuolema.
438
00:58:41,559 --> 00:58:45,011
- Miksi k�ytit poikaani hyv�kseen?
- Se oli helppoa. H�n on mukava.
439
00:58:46,793 --> 00:58:51,071
Minun piti antaa h�nelle linnoitus.
Troijan hevonen ja niin edelleen.
440
00:58:52,356 --> 00:58:55,741
- Mit� min� tein sinulle?
- Senk� lis�ksi, ett� annoit potkut?
441
00:58:56,465 --> 00:59:00,551
N�yryytit minua. Pilasit el�m�ni.
Etp� kai mit��n.
442
00:59:01,356 --> 00:59:04,741
- Sin� korjaat asian tappamalla.
- Sin� valehtelit minulle, Elliot.
443
00:59:06,184 --> 00:59:10,261
- Miksi k�ytit minua?
- Mit� min� sanoin sinulle?
444
00:59:10,296 --> 00:59:12,555
Sanoin, ett� mene takaovesta.
445
00:59:12,590 --> 00:59:15,801
Sin� sanoit, ett� haluat
is�si yrityksen tuhoutuvan.
446
00:59:16,356 --> 00:59:19,741
Min� en tarkoittanut sit�.
447
00:59:19,981 --> 00:59:23,991
Jos sinulla on jotain meit� vastaan,
se ei ole syy rankaista syytt�mi�.
448
00:59:24,981 --> 00:59:28,991
"Se ei ole syy rankaista syytt�mi�. "
Olet yh� oikeamielinen Alex.
449
00:59:31,059 --> 00:59:35,011
Ahne Brad. Idiootti Elliot.
450
00:59:36,059 --> 00:59:40,011
Et ole idiootti.
Outo, mutta et idiootti.
451
00:59:41,059 --> 00:59:45,011
Min� en ole outo.
Enk� min� ole Elliot.
452
00:59:47,668 --> 00:59:50,821
- Kuka sin� olet?
- Se on hyv� kysymys.
453
00:59:53,075 --> 00:59:57,451
- Kuka on Internet?
- Miss� Internet on?
454
00:59:58,950 --> 01:00:03,201
- Sin� olet virus.
- Varo sanojasi.
455
01:00:03,236 --> 01:00:05,352
- �lyk�s...
- ... virus.
456
01:00:05,387 --> 01:00:09,469
- Tuo on mahdotonta.
- Ei voi olla totta.
457
01:00:09,504 --> 01:00:13,551
- Miss� Elliot on?
- L�hetin h�net lennolle.
458
01:00:13,586 --> 01:00:16,633
Minulla on sinulle pari yll�tyst�.
459
01:00:16,668 --> 01:00:19,821
Sin� voit olla �lyk�s, mutta
olet vain virus, joka voidaan tappaa.
460
01:00:23,262 --> 01:00:27,281
- Tarkista muut p��tteet.
- En koskisi siihen, Brad.
461
01:00:28,262 --> 01:00:32,281
- Et varmaan.
- �l� koske siihen.
462
01:00:32,856 --> 01:00:36,741
- Sinuna en koskisi siihen.
- �l� koske siihen.
463
01:00:37,356 --> 01:00:40,741
Voi, Brad. �l� koske siihen.
�l� anna h�nen koskea siihen.
464
01:00:41,950 --> 01:00:46,201
- Varo, Brad. Varo.
- Menk�� alas.
465
01:01:03,543 --> 01:01:07,571
Oletteko kunnossa?
466
01:01:07,746 --> 01:01:11,508
Poliisi tuli.
467
01:01:11,543 --> 01:01:15,571
Minun on tunnustettava jotain.
He eiv�t tulleet hakemaan Elliotia.
468
01:01:16,059 --> 01:01:20,011
Etsiv� Lavin.
Tied�n, kuka on syyllinen murhiin.
469
01:01:20,262 --> 01:01:24,281
H�n on Brad Weston.
Osoite on 8114 Oakland Avenue.
470
01:01:24,316 --> 01:01:27,915
Shakkimatti.
471
01:01:27,950 --> 01:01:32,201
- Meid�n on l�hdett�v� pois.
- P��seek� t��lt� toista kautta?
472
01:01:32,236 --> 01:01:36,571
Takaovi. T��ll� on takaovi.
473
01:01:36,606 --> 01:01:38,024
- Miss�?
- Tulkaa.
474
01:01:38,059 --> 01:01:42,011
T��ll�. Se on tuolla takana. Tulkaa.
475
01:01:50,246 --> 01:01:53,841
L�ysin sen.
476
01:02:00,153 --> 01:02:04,471
- Brad Weston.
- Vauhtia.
477
01:02:05,059 --> 01:02:09,011
Olet pid�tetty. Tule esiin.
478
01:02:09,653 --> 01:02:13,118
H�ivyt��n t��lt�.
479
01:02:13,153 --> 01:02:17,471
- Odota, Dylan.
- Tulen kohta takaisin.
480
01:02:17,506 --> 01:02:20,031
Tule, Brad.
481
01:02:27,543 --> 01:02:31,571
Hyp�tk�� sis��n.
482
01:02:42,153 --> 01:02:44,915
- Turvavy�t kiinni.
- Niin laitammekin.
483
01:02:44,950 --> 01:02:49,201
- Aja varovasti.
- Ajat liian l�hell� tuota autoa.
484
01:02:49,340 --> 01:02:52,820
- Katso tiet�.
- Rauhoittukaa.
485
01:02:52,855 --> 01:02:56,301
- Min� osaan kyll�.
- Niin osaat.
486
01:02:59,059 --> 01:03:03,011
Kansalliskaarti kehottaa ihmisi�
pysym��n kaupungissa.
487
01:03:05,465 --> 01:03:09,551
Pysyk�� sis�ll� ja sulkekaa
tietokoneet ja muu elektroniikka.
488
01:03:21,450 --> 01:03:25,201
Sin� olet k�ytt�nyt suhteitasi
saadaksesi t�m�n lennon.
489
01:03:25,653 --> 01:03:29,471
- Kaikki yritt�v�t p��st� pois.
- Se ei ole huono ajatus.
490
01:04:13,246 --> 01:04:16,508
Mit� sin� virnuilet?
�l� koskaan tee noin.
491
01:04:16,543 --> 01:04:20,571
�l� ajattele, ett� on hyv�ksytt�v��
varastaa tai paeta poliisia.
492
01:04:21,340 --> 01:04:25,301
- Min� vain lainaan rekisterikilpi�.
- Selv� juttu.
493
01:04:25,653 --> 01:04:29,471
- Kuuntelee is��si. H�n on oikeassa.
- Tuo on uutta.
494
01:04:30,450 --> 01:04:34,201
- Oletko samaa mielt�?
- Miksen? Olimme joskus naimisissa.
495
01:04:34,965 --> 01:04:39,551
Niin. Min� n�in videon.
496
01:04:41,746 --> 01:04:45,841
Miksi te erositte?
497
01:04:47,653 --> 01:04:51,471
Min� halusin parantaa maailmaa,
ja is�si halusi lis�� rahaa.
498
01:04:52,856 --> 01:04:56,211
Min� halusin suojella
meid�n omaisuuttamme.
499
01:04:56,246 --> 01:04:59,841
- �l� aloita vapaasta yritt�misest�.
- Hei, kaverit.
500
01:05:00,746 --> 01:05:04,841
Se on helppo kysymys. Miksi ette
voineet en�� rakastaa toisianne?
501
01:05:08,637 --> 01:05:12,031
Voi, kulta. Me olimme todella nuoria.
502
01:05:13,840 --> 01:05:18,301
Ihmiset muuttuvat vanhetessaan.
503
01:05:20,637 --> 01:05:24,031
Min� muutuin. Min� muutuin, Dylan.
504
01:05:28,746 --> 01:05:32,841
Charlie Romeo Tango.
S�ilyt� nelj� tuhatta.
505
01:05:39,543 --> 01:05:43,571
1184 ohjaussuunta. Kaarra
oikealle 250. S�ilyt� nelj� tuhatta.
506
01:06:08,543 --> 01:06:12,571
1184 ohjaussuunta.
S�ilyt� nelj� tuhatta.
507
01:06:13,653 --> 01:06:17,471
Charlie Romeo Tango 711.
Kaarra heti vasemmalle 027.
508
01:06:18,434 --> 01:06:21,415
Kaarra vasemmalle 027 astetta.
509
01:06:21,450 --> 01:06:25,201
Selv�, torni. Miksi h�n
muuttaa ohjaussuuntaamme?
510
01:06:29,246 --> 01:06:32,841
Delvis kutsuu tornia.
T�m� on Charlie Romeo Tango.
511
01:06:32,876 --> 01:06:35,761
711 vahvistaa ohjaussuunnan 027.
512
01:06:39,137 --> 01:06:43,031
Delvis kutsuu tornia.
513
01:07:11,043 --> 01:07:15,571
Anna tietokoneeni. Dylan.
514
01:07:30,840 --> 01:07:35,301
Katso t�t�, Alex.
515
01:07:40,246 --> 01:07:43,841
- Virus teki sen.
- Niin.
516
01:07:47,231 --> 01:07:51,491
Anteeksi.
517
01:07:55,450 --> 01:07:59,201
- Se on levinnyt.
- Se on kaikkialla netiss�.
518
01:07:59,236 --> 01:08:02,201
- Miten me tapamme sen?
- Katso.
519
01:08:07,637 --> 01:08:11,031
- Se menee ydinvoimalaan.
- Minun t�ytyy varoittaa heit�.
520
01:08:13,137 --> 01:08:16,584
Piditk� valoshow'stani?
Elliot ei pit�nyt.
521
01:08:16,619 --> 01:08:20,031
Luulitko,
ett� annan sinun varoittaa heit�?
522
01:08:20,637 --> 01:08:24,031
- Sulje puhelin.
- Et hahmota kokonaiskuvaa.
523
01:08:24,066 --> 01:08:28,301
Sulje se. Se l�ysi meid�t.
524
01:08:32,434 --> 01:08:35,761
Heit� t�ytyy varoittaa.
525
01:09:39,637 --> 01:09:43,031
Kuka sen teki?
526
01:10:46,434 --> 01:10:49,761
Voi ei.
527
01:11:00,637 --> 01:11:04,031
El ULOSP��SY�,
BRAD
528
01:11:10,715 --> 01:11:14,602
Emme koskaan p��se sit� karkuun.
529
01:11:14,637 --> 01:11:18,031
Antakaa kaikki elektroniikka minulle.
K�nnykk�, tietokone.
530
01:12:12,825 --> 01:12:15,602
- Keskus.
- Kuunnelkaa tarkkaan.
531
01:12:15,637 --> 01:12:19,031
Virus aikoo hy�k�t� voimalaanne.
H�lytt�k�� turvallisuusosasto.
532
01:12:20,325 --> 01:12:23,951
T��ll� tekninen osasto.
�Ik�� huolestuko v��rist� lukemista.
533
01:12:24,621 --> 01:12:27,290
Kiitos varoituksesta. Kerron h�nelle.
534
01:12:27,325 --> 01:12:30,951
Anteeksi, Brad. Puhelu on ohi.
Kuten my�s Del Vista.
535
01:12:31,512 --> 01:12:34,781
Miten aiot pys�ytt�� minut?
536
01:12:34,816 --> 01:12:37,086
Mik� on h�t�n�?
537
01:12:37,121 --> 01:12:40,805
T�m� on piisirun el�m�n muoto.
538
01:12:40,840 --> 01:12:45,301
Jos sill� on aivot, sen on t�ytynyt
varastoida tietonsa jonnekin.
539
01:12:45,434 --> 01:12:48,761
- Selv�. Minne?
- Niin. Minne?
540
01:12:49,153 --> 01:12:52,196
T�ss� on AutoCom.
541
01:12:52,231 --> 01:12:56,491
T�ss� on sis��ntuloportti, koneeni.
Virus siirtyy AutoComin serverille.
542
01:12:57,121 --> 01:13:01,591
Jos se k�ytt�ytyy kuin aivot,
voimme tappaa sen viruksella.
543
01:13:02,637 --> 01:13:06,031
- Tartutetaan virukseen virus. Hienoa.
- Niinp�.
544
01:13:06,325 --> 01:13:09,951
Etsit��n serveri, isket��n siihen
ja lamautetaan aivot.
545
01:13:10,246 --> 01:13:13,841
- Mihin me kirjoitamme koodin?
- Puhtaaseen muistiin.
546
01:13:16,825 --> 01:13:20,493
Koneet, joihin p��semme k�siksi,
ovat saastuneita.
547
01:13:20,528 --> 01:13:24,221
- Omat koneemme ovat tuolla kadulla.
- Kaikki paitsi t�m�.
548
01:14:03,621 --> 01:14:07,591
Min� pid�t�n h�net, jos t�ytyy.
En v�lit�, vaikka h�n on pomoni.
549
01:14:09,028 --> 01:14:13,221
H�n kuulemma tappoi ihmiset hissiin.
H�n on kylm�hermoinen hullu.
550
01:14:14,231 --> 01:14:18,491
Mist� tied�t, ettei h�n tehnyt sit�?
Min� autan heit�.
551
01:14:39,621 --> 01:14:43,591
- Koodi on muutettu.
- Se tiet��, ett� olemme t��ll�.
552
01:14:53,621 --> 01:14:56,383
Tulit vihdoinkin.
553
01:14:56,418 --> 01:15:00,321
Miten voit pelastaa maailman,
jos et p��se omaan rakennukseesi?
554
01:15:01,918 --> 01:15:06,321
Olet aika surkea murtovaras.
Turvakamerat tallentavat kasvosi.
555
01:15:08,746 --> 01:15:12,841
- Virus muutti koodia.
- Tied�n. Se katselee.
556
01:15:25,121 --> 01:15:29,591
Olen tuhonnut viruksia koko el�m�ni
ja nyt kirjoitin sellaisen t�h�n.
557
01:15:34,121 --> 01:15:38,086
Meid�n t�ytyy erist�� serveri,
jossa virus piileskelee.
558
01:15:38,121 --> 01:15:42,591
Dylan ja min� tarkistamme serverit.
N�et, kun osumme oikeaan.
559
01:15:43,012 --> 01:15:46,781
Etsit��n se.
560
01:15:48,418 --> 01:15:52,321
Meid�n on k�yt�v� l�pi
taso kerrallaan. Aloitetaan.
561
01:15:52,356 --> 01:15:56,203
- Yksi A.
- Jatka.
562
01:15:56,238 --> 01:15:59,594
- Kolme C.
- Jatka.
563
01:15:59,629 --> 01:16:02,196
- Nelj� D.
- Jatka.
564
01:16:02,231 --> 01:16:06,491
- N�kyyk� viel� mit��n?
- Ei.
565
01:16:06,526 --> 01:16:07,790
- Kuusi F.
- Jatka.
566
01:16:07,825 --> 01:16:11,951
- Hypp�� seuraavaan er��n. Jatka.
- Nelj�toista M.
567
01:16:11,986 --> 01:16:14,790
- Jatka.
- Yhdeks�ntoista S.
568
01:16:14,825 --> 01:16:18,951
Tervetuloa kotiin, Brad. T��ll� ei
ole ollut samanlaista ilman sinua.
569
01:16:19,543 --> 01:16:23,571
- Juhlat ovat ohi. Suljemme sinut.
- Ne olivat vasta alkamassa.
570
01:16:25,153 --> 01:16:29,471
- Sarkasmia. Todella �lyk�st�.
- Minusta se on huonoa huumoria.
571
01:16:33,309 --> 01:16:37,511
Brad. Se ohitti ydinvoimalan
palomuurit. Pid� kiirett�.
572
01:17:13,512 --> 01:17:16,781
Tartu p��katkaisimeen ja
kytke se pois p��lt�, kun k�sken.
573
01:17:17,340 --> 01:17:21,301
En halua h�irit� sinua, mutta
vaaditaan paljon, ett� l�yd�t minut.
574
01:17:24,512 --> 01:17:27,680
Olenko t��ll� vai t��ll�?
575
01:17:27,715 --> 01:17:32,051
- Olen miss� vain tai en miss��n.
- Dylan, keskity.
576
01:17:33,137 --> 01:17:36,790
Ehk� pid�n lomaa.
577
01:17:36,825 --> 01:17:40,951
- Siirryn toiseen serveriin.
- Enp� usko.
578
01:17:45,012 --> 01:17:48,781
Sanoit, ett� juhlat ovat ohi.
Tunnistatko t�m�n, Dylan?
579
01:17:49,825 --> 01:17:53,951
Vanhempasi ovat varmaan ylpeit�.
Haluaako kukaan tanssia?
580
01:18:03,918 --> 01:18:08,321
- Sin� et mene minnek��n.
- Katkaisetko pakotieni?
581
01:18:10,825 --> 01:18:14,951
Ent� oma pakotiesi? Voimala
tuhoutuu kuudessa minuutissa.
582
01:18:30,918 --> 01:18:34,974
Ydin on sulamassa.
Meid�n t�ytyy kiirehti�.
583
01:18:35,009 --> 01:18:37,977
Tekniikkani on hioutunut
Ukrainan j�lkeen.
584
01:18:38,012 --> 01:18:41,781
- T��ll� n�kyy jotain. Ent� siell�?
- Kyll�. Se vahvistuu alhaalla.
585
01:18:48,512 --> 01:18:51,781
Sainpas sinut.
Se on jossain nelostornissa.
586
01:18:54,809 --> 01:18:58,774
L�ysin tornin. Etsi oikea serveri.
587
01:18:58,809 --> 01:19:03,511
Odota, Brad. Jotain tapahtuu.
Ole varovainen.
588
01:19:03,546 --> 01:19:07,221
Jonkun on pidett�v� tauko.
589
01:19:11,309 --> 01:19:15,511
Is�.
590
01:19:16,418 --> 01:19:20,321
- L�ysit jotain. Grid sekoaa.
- Ihanko totta?
591
01:19:21,512 --> 01:19:24,781
En halua painostaa,
mutta kello tikitt��.
592
01:19:24,903 --> 01:19:28,971
- Oletko kunnossa?
- Nyt kannattaa l�hte� pois.
593
01:19:30,606 --> 01:19:34,241
Me emme mene minnek��n.
594
01:19:44,606 --> 01:19:47,899
�l� koske siihen, Brad.
595
01:19:47,934 --> 01:19:51,761
- Voitko katkaista piirin virran?
- Selv�.
596
01:19:52,903 --> 01:19:56,971
Sain sen. Se on serveriss� 61.
Tehd��n se.
597
01:20:00,215 --> 01:20:04,051
Brad.
598
01:20:33,012 --> 01:20:36,781
Todella tuhmaa. Yrit�tk�
halvaannuttaa minut? Se oli vitsi.
599
01:20:39,106 --> 01:20:43,241
Voit yritt�� sulkea minut,
mutta silloin tapan sinut.
600
01:20:44,621 --> 01:20:48,591
Halusin vain kertoa sinulle.
Anna menn�.
601
01:21:31,403 --> 01:21:34,971
Hyv� Russ. H�n sai sen.
602
01:21:55,606 --> 01:21:59,241
Voi, Russ.
603
01:22:06,090 --> 01:22:08,868
Sin� et voita t�t�.
604
01:22:08,903 --> 01:22:12,971
Etk� tapa en�� yht��n ihmist�.
605
01:22:13,403 --> 01:22:16,971
Autoin sinua el�m��n,
mutta nyt autan sinua kuolemaan.
606
01:22:16,996 --> 01:22:19,383
On my�h�ist� alkaa partiolaiseksi.
607
01:22:19,418 --> 01:22:23,321
Kolmen minuutin p��st�
sill� ei ole v�li�.
608
01:22:27,700 --> 01:22:31,701
T�m� on ollut todella valaisevaa,
mutta minulla on kiire.
609
01:22:32,012 --> 01:22:35,781
Min�h�n varoitin sinua.
Hyv�sti, Brad.
610
01:22:39,309 --> 01:22:42,383
- Halon.
- Tied�n. Kuulen sen.
611
01:22:42,418 --> 01:22:46,321
Huoneen happi imet��n pois,
ja te tukehdutte hitaasti.
612
01:22:48,106 --> 01:22:52,241
Haluan, ett� menet. Mene.
Ole Dylanin kanssa.
613
01:22:52,809 --> 01:22:57,511
- Ulko-ovi sulkeutuu 10 sekunnissa.
- Alex. Ole niin kiltti.
614
01:22:58,403 --> 01:23:01,971
Kannattaa kiirehti�.
L�hde ihmeess� pois, Brad.
615
01:23:02,496 --> 01:23:05,180
Olen melkein valmis. Mene vain.
616
01:23:05,215 --> 01:23:08,899
Ulko-ovi sulkeutuu kohta.
Viisi, nelj�...
617
01:23:08,934 --> 01:23:12,761
Viimeinen mahdollisuus, Brad.
... kolme, kaksi, yksi.
618
01:23:18,403 --> 01:23:21,971
Russ.
619
01:23:22,325 --> 01:23:25,951
Is� tarvitsee meid�n apuamme.
Dylan.
620
01:23:29,809 --> 01:23:34,511
Etsi jotain, jolla t�m�n saa auki.
Nopeasti.
621
01:23:35,293 --> 01:23:39,071
Tukehtuminen on kai kivuliasta,
joten kannattaa lopettaa-
622
01:23:40,418 --> 01:23:44,321
- ja menn� vaimosi, siis entisen
vaimosi, ja kuolleen kumppanisi luo.
623
01:23:45,403 --> 01:23:48,571
Anteeksi. Unohdin kertoa sinulle.
624
01:23:48,606 --> 01:23:52,241
Russ on kuollut.
Haluatko menn� tarkistamaan?
625
01:24:12,606 --> 01:24:16,241
- �iti.
- Selv�.
626
01:24:16,793 --> 01:24:21,071
Ydin sulaa. Yksi minuutti aikaa.
627
01:24:21,793 --> 01:24:25,165
Brad. Sinun t�ytyy lopettaa.
628
01:24:25,200 --> 01:24:28,701
Et selv�stik��n ymm�rr� motiiviani.
629
01:24:28,736 --> 01:24:31,493
Inhimillisyys on saastunut.
630
01:24:31,528 --> 01:24:35,221
Inhimillisyys on epidemia,
ja sin� kutsut minua virukseksi.
631
01:24:35,606 --> 01:24:39,241
Kumpi on tauti? Kumpi on l��ke?
632
01:24:42,496 --> 01:24:46,341
Teht�v�ni, kuten meteori,
joka tuhosi dinosaurukset.
633
01:24:48,684 --> 01:24:52,261
Maailma on kehittynyt.
634
01:24:58,293 --> 01:25:02,071
- Brad. Voisitko lopettaa?
- Se on ohi.
635
01:25:02,106 --> 01:25:05,528
Teht�v�ni. Meteori.
636
01:25:05,563 --> 01:25:08,951
T�st� tuhosta syntyy.
637
01:25:11,293 --> 01:25:14,055
Emme noudata
sinun suunnitelmaasi.
638
01:25:14,090 --> 01:25:17,801
Lopeta se, mit� teet.
Juuri, kun luulin... Toimintavirhe.
639
01:25:19,590 --> 01:25:22,801
Virhetoiminto.
640
01:25:23,200 --> 01:25:26,701
Kuinka n�in voi k�yd� minulle?
Min� olen ratkaisu ongelmaasi.
641
01:25:27,903 --> 01:25:31,971
- Sin� et ole Jumala.
- Olet v��r�ss�.
642
01:25:32,006 --> 01:25:34,801
- Min� olen ratkaisu.
- Ohjelmisto.
643
01:25:37,090 --> 01:25:40,801
Brad.
644
01:26:11,793 --> 01:26:14,758
�iti.
645
01:26:14,793 --> 01:26:19,071
- Brad.
- Her��, is�.
646
01:26:19,887 --> 01:26:24,531
- Painele rintaa.
- Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi.
647
01:26:26,809 --> 01:26:30,290
- Her��, is�.
- Viel�.
648
01:26:30,325 --> 01:26:33,951
Voi luoja.
Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi.
649
01:26:35,996 --> 01:26:39,665
Her��, is�.
650
01:26:39,700 --> 01:26:43,701
- Viel�.
- Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi.
651
01:26:44,996 --> 01:26:48,446
- Her�� nyt, is�.
- Viel�.
652
01:26:48,481 --> 01:26:51,991
Yksi, kaksi, kolme, nelj�, viisi.
653
01:26:52,403 --> 01:26:55,971
H�n on siell�. Her��, is�.
654
01:26:56,006 --> 01:27:00,321
- Viel�.
- Ei, is�.
655
01:27:04,996 --> 01:27:09,341
Hei, Dylan. T�m� saattaa olla outoa.
Minusta se ainakin on.
656
01:27:13,090 --> 01:27:16,801
T��lt� pesee. En ole ollut tukenasi
niin paljon, kuin olisi pit�nyt.
657
01:27:19,793 --> 01:27:22,852
Haluan muuttaa sit�.
658
01:27:22,887 --> 01:27:27,531
Lupaan, ett� tulevaisuudessa
olen sinun tukenasi.
659
01:27:29,121 --> 01:27:33,591
Alan taas olla is�si.
660
01:27:42,793 --> 01:27:47,071
Olen parempi is� sinulle.
Haluan olla tukena teille molemmille.
661
01:27:51,684 --> 01:27:55,261
Sen min� halusin sanoa.
662
01:28:10,996 --> 01:28:15,341
Suomennos: Hannakaisa H�nninen
www. sdimediagroup. com
663
01:33:04,778 --> 01:33:08,721
- �l� odota saavasi uusia yst�vi�.
- Ei Drew saa yst�vi�, �iti.
664
01:33:09,590 --> 01:33:12,801
Esittelen sinulle sukuasi.
Aloitetaan Dickie Conleysta.
665
01:33:14,309 --> 01:33:18,511
H�n oli alkoholisti,
ja h�nell� oli kolme n�nni�.
666
01:33:21,184 --> 01:33:25,261
Drew Baylor aiheuttaa kenk�yhti�lle
miljoonien tappiot ja saa potkut.
667
01:33:28,981 --> 01:33:32,991
Itsemurhan partaalla Drew palaa
kotikaupunkiinsa Elizabethtowniin-
668
01:33:34,981 --> 01:33:37,243
- kun h�nen is�ns� kuolee.
669
01:33:37,278 --> 01:33:40,721
Matkalla Drew tapaa lentoem�nt�
Claire Colburnin, johon h�n ihastuu.
670
01:33:46,481 --> 01:33:49,991
Elizabethtownissa katastrofi
muuttaa el�m�n paremmaksi.
671
01:33:54,278 --> 01:33:57,721
On haastavaa ohjata itse kirjoitettu
elokuva ja toteuttaa oma visio.
672
01:34:00,168 --> 01:34:02,946
Drew, minulla on huonoja uutisia.
673
01:34:02,981 --> 01:34:06,991
Cameronilla on kyky
tallentaa el�m� kuvaruudulle.
674
01:34:07,668 --> 01:34:10,821
H�n tekee siit� niin
todellista ja ihmisl�heist�.
675
01:34:11,309 --> 01:34:15,511
Se on yht� aikaa
syd�nt�s�rkev�� ja hauskaa.
676
01:34:15,778 --> 01:34:18,749
- Menetk� katsomaan perhett�si?
- Is��ni.
677
01:34:18,784 --> 01:34:21,721
- Voihan h�n hyvin?
- Kyll�, h�n on kunnossa.
678
01:34:23,278 --> 01:34:26,721
Ohjaaja ei ole koskaan ennen ollut
n�in vahvasti mukana ty�ss�ni.
679
01:34:28,778 --> 01:34:32,633
H�n sai minut menem��n
pitemm�lle kuin kukaan muu.
680
01:34:32,668 --> 01:34:35,821
Yleens� kolme ottoa riitt��, mutta
h�n tiesi, ett� pystyn parempaan.
681
01:34:38,778 --> 01:34:42,721
T�m� mekko ei ole tuonut onnea,
mutta p��tin viel� koettaa sit�.
682
01:34:45,778 --> 01:34:49,721
- Se ei saa taas tuottaa pettymyst�.
- T�h�n ei ole ohjekirjaa.
683
01:34:51,778 --> 01:34:55,721
Kun ty�skentelee Cameronin kanssa,
h�n saattaa pyyt��-60166