All language subtitles for South.Park.S26E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,991 --> 00:00:03,285 FIGUREN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:03,368 --> 00:00:05,287 DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER. 3 00:00:38,262 --> 00:00:40,890 Jungs! Jungs, ihr werdet es nicht glauben. 4 00:00:41,015 --> 00:00:44,393 - Was zur Hölle trägst du da? - Ich habe einen Job in der Eisdiele. 5 00:00:44,518 --> 00:00:46,937 Seht mal, das ist mein erster Lohnzettel. 6 00:00:48,355 --> 00:00:50,107 Das ist unfair, ich will auch Lohn. 7 00:00:50,232 --> 00:00:53,861 Dad sagt, wenn ich Geld verdiene, kriege ich ein eigenes Bankkonto. 8 00:00:54,236 --> 00:00:57,197 - Ich will auch ein Bankkonto. - Seit wann haben Kids Jobs? 9 00:00:57,281 --> 00:01:00,784 Unternehmen haben echt Probleme, Personal zu finden. 10 00:01:00,910 --> 00:01:04,580 - Sie nehmen, was sie kriegen. - Ich nehme auch, was ich kriege. 11 00:01:04,705 --> 00:01:07,458 Es ist die Rede von einer "großen Kündigungswelle". 12 00:01:07,625 --> 00:01:10,294 Mit Erlaubnis der Eltern dürfen auch Kids arbeiten. 13 00:01:10,461 --> 00:01:11,754 Das ist verrückt. 14 00:01:11,879 --> 00:01:13,923 Wieso arbeitet er? Ich will auch. 15 00:01:14,048 --> 00:01:15,966 Du würdest keine 4 Stunden aushalten. 16 00:01:16,133 --> 00:01:19,136 Du hast gut reden, du brauchst ja keinen Job, 17 00:01:19,303 --> 00:01:22,139 du wohnst nicht in einem Drecksloch wie Kenny und ich. 18 00:01:22,264 --> 00:01:25,476 Es ist nicht fair, dass manche in diesem Land arbeiten dürfen 19 00:01:25,601 --> 00:01:27,228 und andere nicht. 20 00:01:29,563 --> 00:01:31,148 Das sage ich meiner Mom. 21 00:01:32,316 --> 00:01:34,109 Heute Abend... 22 00:01:34,235 --> 00:01:37,238 Mom, ich brauche deine Erlaubnis, um arbeiten zu gehen. 23 00:01:37,321 --> 00:01:40,115 Oh, du bist zu jung für einen Job, Liebling. 24 00:01:40,241 --> 00:01:41,825 Butters hat auch einen Job. 25 00:01:43,077 --> 00:01:45,079 Mom, wir leben in einem Drecksloch. 26 00:01:45,162 --> 00:01:47,957 Jemand muss arbeiten, du sitzt ja nur faul rum. 27 00:01:48,082 --> 00:01:50,668 Du hast dafür gesorgt, dass ich gekündigt werde, 28 00:01:50,793 --> 00:01:52,670 weil ich mich um dich kümmern sollte. 29 00:01:52,795 --> 00:01:55,005 Und deshalb mussten wir das Haus verkaufen. 30 00:01:55,172 --> 00:01:57,758 Ja, genau, weil ich der Mann des Hauses bin. 31 00:01:57,841 --> 00:02:00,344 Du kümmerst dich, und ich gehe arbeiten. 32 00:02:00,511 --> 00:02:02,513 Sollen wir denn ewig so leben? 33 00:02:03,305 --> 00:02:05,683 Das ist kein Ort, um ein Kind großzuziehen. 34 00:02:05,849 --> 00:02:07,601 Du musst mich arbeiten lassen. 35 00:02:07,685 --> 00:02:11,188 Eric, du würdest doch keine 4 Stunden aushalten. 36 00:02:11,313 --> 00:02:13,190 Oh, jetzt klingst du wie Kyle! 37 00:02:13,315 --> 00:02:15,985 Leitest du Hollywood mit ihm? Bist du auch jüdisch? 38 00:02:16,110 --> 00:02:19,863 Na schön, Eric, wenn du arbeiten und die Realität kennenlernen willst, 39 00:02:19,989 --> 00:02:21,824 tut dir das vielleicht ganz gut. 40 00:02:21,949 --> 00:02:24,743 Danke, Mom. Hab dich lieb. 41 00:02:25,869 --> 00:02:29,748 La, la, la, ich verkaufe Eis La, la, la, willst auch du eins? 42 00:02:29,873 --> 00:02:31,792 La, la, la, ich verkaufe Eis 43 00:02:31,875 --> 00:02:34,211 Okay, einmal Pistazie-Ahorn für Sie. 44 00:02:34,336 --> 00:02:37,631 Ich bringe gern mehr Servietten und wünsche einen cremigen Tag! 45 00:02:40,968 --> 00:02:43,554 - Hey, Eric. - Hey, ich komme wegen des Jobs. 46 00:02:44,138 --> 00:02:45,014 Wovon redest du? 47 00:02:45,139 --> 00:02:48,058 Meine Mom hat es erlaubt. Also, was soll ich machen? 48 00:02:48,475 --> 00:02:50,311 Aber das ist mein Job, Eric. 49 00:02:50,394 --> 00:02:53,063 Ja, genau den will ich. Rumsitzen und Eis essen. 50 00:02:53,188 --> 00:02:55,691 Es geht um mehr, und ich arbeite bereits hier. 51 00:02:55,816 --> 00:02:58,986 - Alles in Ordnung, Butters? - Ja, Mr. Sullivan, ich habe... 52 00:02:59,069 --> 00:03:00,821 Hallo, ich bin Butters' Freund, 53 00:03:00,905 --> 00:03:04,074 er hat mir vom Job erzählt und dass ich Moms Erlaubnis brauche. 54 00:03:04,241 --> 00:03:07,536 Oh, ich kann jede Hilfe gebrauchen, die ich kriegen kann. 55 00:03:07,661 --> 00:03:10,497 Butters, was denkst du? Ist er zuverlässig? 56 00:03:17,171 --> 00:03:18,047 Okay. 57 00:03:18,172 --> 00:03:21,550 Gut, er zieht sich um, und du arbeitest ihn ein. 58 00:03:21,675 --> 00:03:23,677 Hey, Mann, ich habe einen Job! 59 00:03:23,761 --> 00:03:25,596 13:43 UHR 60 00:03:25,721 --> 00:03:27,598 13 MINUTEN SEIT ARBEITSBEGINN 61 00:03:28,849 --> 00:03:32,686 Okay, es gibt 3 Eis-Varianten: Waffel, Zuckerhörnchen und Becher. 62 00:03:32,770 --> 00:03:34,563 Okay, und wann machen wir Pause? 63 00:03:34,688 --> 00:03:37,233 Alle 2 Stunden hast du 10 Minuten Pause. 64 00:03:37,358 --> 00:03:39,902 Aber erst checkst du die Eisschränke da drüben, 65 00:03:40,027 --> 00:03:41,779 sie müssen immer -18 °C haben. 66 00:03:41,946 --> 00:03:45,074 - Und wann ist Feierabend? - Ich will den Job nicht verlieren. 67 00:03:45,199 --> 00:03:47,534 Hallo, Sir, ich wünsche einen cremigen Tag. 68 00:03:47,618 --> 00:03:48,619 Was darf es sein? 69 00:03:48,744 --> 00:03:51,914 Ich hätte gern eine Kugel Kokosnuss-Mandel-Fudge. 70 00:03:52,039 --> 00:03:55,960 Okay, Eric, machst du bitte einmal Kokosnuss-Mandel-Fudge? 71 00:03:56,085 --> 00:03:58,379 - Wieso? - Weil es dein Job ist, Eric. 72 00:03:58,462 --> 00:04:02,091 Butters, ich möchte kein toxisches Arbeitsklima, okay? 73 00:04:03,425 --> 00:04:05,469 Eine Sekunde. Ihr Eis kommt gleich. 74 00:04:06,720 --> 00:04:08,472 14:07 UHR 75 00:04:08,639 --> 00:04:10,474 37 MINUTEN SEIT ARBEITSBEGINN 76 00:04:10,641 --> 00:04:12,476 Ja, ich arbeite in der Eisdiele. 77 00:04:12,643 --> 00:04:14,979 Ja, völlig blöde, aber ich werde bezahlt. 78 00:04:15,980 --> 00:04:17,940 Butters, was ist hier los? 79 00:04:18,065 --> 00:04:20,150 Verzeihung, Sir. Eric? 80 00:04:20,276 --> 00:04:22,236 Sie ist heiß, hat aber Hängetitten. 81 00:04:22,319 --> 00:04:24,905 Eric! Eric, du kannst da nicht rumsitzen. 82 00:04:24,989 --> 00:04:26,991 - Doch, es ist Montag. - Na und? 83 00:04:27,116 --> 00:04:29,159 Nie was vom "Minimal-Montag" gehört? 84 00:04:29,285 --> 00:04:31,620 Der soll die mentale Gesundheit fördern. 85 00:04:31,745 --> 00:04:33,914 Das ist mir egal, Eric, du musst jetzt... 86 00:04:34,039 --> 00:04:36,333 Oh, Pause! Bin gleich zurück. 87 00:04:37,668 --> 00:04:39,461 15:15 UHR 88 00:04:39,587 --> 00:04:41,463 1,2 STUNDEN SEIT ARBEITSBEGINN 89 00:04:41,589 --> 00:04:43,507 WIR STELLEN EIN 90 00:04:46,093 --> 00:04:49,430 Butters, die Schlange ist lang, und die Leute werden grummelig. 91 00:04:49,513 --> 00:04:50,931 Ich weiß, Sir, Verzeihung. 92 00:04:51,056 --> 00:04:54,310 - Wo ist dein Freund? - Er macht noch Pause. 93 00:04:54,977 --> 00:04:57,146 - Butters Stotch? - Ja? 94 00:04:57,271 --> 00:04:58,522 Eine Lieferung für Sie. 95 00:05:00,107 --> 00:05:00,983 ÖFFNE MICH 96 00:05:02,276 --> 00:05:04,778 - Hey, Butters. - Eric, wo bist du? 97 00:05:04,862 --> 00:05:07,364 Es geht mir nicht gut, ich mache Homeoffice. 98 00:05:07,489 --> 00:05:08,866 Butters, was wird das? 99 00:05:08,991 --> 00:05:11,160 Eric sagt, er macht Homeoffice. 100 00:05:11,285 --> 00:05:14,079 Wie soll das gehen? Das ist eine Eisdiele. 101 00:05:14,204 --> 00:05:16,665 Ich lege einen Tag für die mentale Gesundheit ein. 102 00:05:16,790 --> 00:05:20,085 Arbeitgeber dürfen das jungen Leuten nicht verwehren. 103 00:05:20,210 --> 00:05:21,420 Ich mache das jetzt. 104 00:05:21,545 --> 00:05:25,132 Eric, du musst sofort herkommen, sonst werden wir beide gefeuert. 105 00:05:25,216 --> 00:05:27,009 Okay, na schön. 106 00:05:27,134 --> 00:05:29,845 Aber denk dran, morgen ist "Dienstarmer Dienstag". 107 00:05:29,970 --> 00:05:31,764 16:32 UHR 108 00:05:31,889 --> 00:05:33,766 3 STUNDEN UND 2 MINUTEN SEIT BEGINN 109 00:05:35,684 --> 00:05:37,686 Danke. Ich wünsche einen cremigen Tag. 110 00:05:37,811 --> 00:05:39,855 Hi, alles cremig? Was darf es sein? 111 00:05:39,980 --> 00:05:41,732 Das ist doch kacke, Butters. 112 00:05:41,857 --> 00:05:45,319 Der Chef kriegt die ganze Kohle, während wir uns abrackern. 113 00:05:45,402 --> 00:05:47,238 Was macht der alte Sack überhaupt? 114 00:05:47,404 --> 00:05:50,157 Eric, übernimmst du die Bestellung für die Dame? 115 00:05:50,241 --> 00:05:53,327 Na klar, werte Lady. Überhaupt kein Problem. 116 00:05:53,744 --> 00:05:56,205 Im Ernst. Wieso arbeiten wir für den Chef? 117 00:05:56,330 --> 00:05:58,916 Wir wissen, wie es geht, und brauchen ihn gar nicht. 118 00:05:59,041 --> 00:06:01,210 Irgendwie muss man den Spieß umdrehen. 119 00:06:01,335 --> 00:06:03,921 Irgendwie müssen wir das ganze Geld verdienen. 120 00:06:05,422 --> 00:06:06,882 Moment mal. 121 00:06:37,121 --> 00:06:38,747 Butters! Butters, das ist es. 122 00:06:42,710 --> 00:06:44,086 Eric! 123 00:06:48,465 --> 00:06:50,467 - Kenny! - Ach du Scheiße, Alter! 124 00:06:50,634 --> 00:06:51,969 Kenny... 125 00:06:52,094 --> 00:06:54,555 Kenny, du wirst es nicht glauben, aber... 126 00:06:54,680 --> 00:06:56,807 Ich habe meinen Job gekündigt. 127 00:06:56,974 --> 00:06:58,392 Du hattest einen Job? 128 00:06:58,475 --> 00:06:59,894 Ja, ich hatte einen Job. 129 00:07:00,019 --> 00:07:04,106 Aber ich wollte mich nicht mehr für einen Scheiß-Chef abrackern. 130 00:07:04,231 --> 00:07:05,691 Und da kam mir der Einfall. 131 00:07:05,816 --> 00:07:08,819 Kenny, wir sollten ein Restaurant eröffnen. 132 00:07:10,946 --> 00:07:12,740 Wieso zur Hölle denn das? 133 00:07:12,823 --> 00:07:16,243 Der Hotdog, in dem ich wohne, ist ein historisches Wahrzeichen. 134 00:07:16,368 --> 00:07:18,913 Wir können damit sofort loslegen. 135 00:07:19,330 --> 00:07:22,499 Wir müssen nur ein bisschen renovieren. 136 00:07:22,625 --> 00:07:25,169 Wir überlegen uns etwas Tolles für Kinder, 137 00:07:25,294 --> 00:07:26,462 Rutschen und Spiele. 138 00:07:26,587 --> 00:07:30,049 Es soll ein Ort werden, den ganz Colorado sehen will. 139 00:07:30,174 --> 00:07:32,384 Und wir wären die Besitzer. 140 00:07:32,509 --> 00:07:34,511 Und wir könnten ständig Hotdogs essen. 141 00:07:35,721 --> 00:07:36,764 Wow. 142 00:07:37,139 --> 00:07:39,058 Hast du es nicht satt, so zu leben? 143 00:07:39,183 --> 00:07:42,478 Wir brauchen einen Investor, dann wird unser Traum wahr. 144 00:07:42,853 --> 00:07:44,021 Ich kenne jemanden, 145 00:07:44,146 --> 00:07:46,982 der ein Bankkonto hat und wöchentlich bezahlt wird. 146 00:07:47,983 --> 00:07:50,444 Nein, nein, nein, vielen Dank, aber nein. 147 00:07:50,527 --> 00:07:52,863 Willst du nicht in etwas Großes investieren? 148 00:07:53,030 --> 00:07:55,699 Deshalb bieten wir dir den Deal bei deiner Bank an. 149 00:07:55,824 --> 00:07:59,036 Wir könnten einen Kreditrahmen für eine LLC einrichten, 150 00:07:59,161 --> 00:08:03,082 sodass die Investition zurückgezahlt und auch eine Rendite gezahlt wird. 151 00:08:03,207 --> 00:08:05,876 Ich mag meinen Job, ich will keinen Imbiss eröffnen. 152 00:08:06,001 --> 00:08:08,170 Nein, du verkaufst weiterhin Eis. 153 00:08:08,295 --> 00:08:11,215 Wir verkaufen Hotdogs. Du streichst nur das Geld ein. 154 00:08:11,757 --> 00:08:14,760 Ja, aber ich habe hart für mein Geld gearbeitet. 155 00:08:14,885 --> 00:08:17,721 Butters, weißt du, du hast Glück, okay? 156 00:08:17,846 --> 00:08:20,057 Du hast Geld. Aber sieh dir Kenny an. 157 00:08:20,432 --> 00:08:22,226 Weißt du, wie es für ihn ist, 158 00:08:22,351 --> 00:08:25,312 reichen Weißen wie dir beim Geldscheffeln zuzusehen, 159 00:08:25,437 --> 00:08:27,648 während er in seiner Bude vergammelt? 160 00:08:27,731 --> 00:08:28,566 Vergammelt? 161 00:08:28,732 --> 00:08:32,486 Butters, Kenny verdient die Chance, arbeiten zu gehen wie du. 162 00:08:32,570 --> 00:08:34,989 Bitte, gib ihm diese Chance. 163 00:08:36,657 --> 00:08:39,326 Ich gebe euch ein bisschen von meinem Wochenlohn ab. 164 00:08:39,743 --> 00:08:42,871 Und wir zahlen es dir schnellstmöglich zurück. 165 00:08:44,248 --> 00:08:46,750 - Okay. - Hurra! 166 00:08:46,875 --> 00:08:49,753 Leute, wir steigen ins Restaurant-Geschäft ein. 167 00:09:39,136 --> 00:09:40,304 RESTAURANT-BESITZER 168 00:09:47,102 --> 00:09:49,104 SENF-FARM HEUTE: VERKOSTUNG 169 00:10:03,452 --> 00:10:06,580 Das wird das beste Restaurant in ganz Colorado, Kenny. 170 00:10:06,705 --> 00:10:09,041 Und ich weiß genau, wie wir es nennen sollten. 171 00:10:13,165 --> 00:10:16,210 Tom, ich stehe hier vor einer Colorado-Ikone. 172 00:10:16,335 --> 00:10:17,878 Der alte Coney-Island-Hotdog 173 00:10:18,045 --> 00:10:20,547 soll schon bald wiedereröffnet werden. 174 00:10:20,673 --> 00:10:23,342 Der Imbiss wird umfangreich renoviert, 175 00:10:23,467 --> 00:10:25,970 und der neue Name wurde soeben bekannt gegeben. 176 00:10:26,095 --> 00:10:29,515 DikinBaus wird sicher ein großer Hit in der Stadt. 177 00:10:30,891 --> 00:10:33,352 Er hat es gesagt. Er hat "Dick and Balls" gesagt. 178 00:10:34,186 --> 00:10:37,564 Die Besitzer wollen Rutschen und Spiele anbieten. 179 00:10:37,690 --> 00:10:40,901 Und jeder Hotdog, der hier serviert wird, 180 00:10:41,068 --> 00:10:45,030 wird mit einem schönen Smiley-Gesicht aus Ketchup verziert. 181 00:10:45,739 --> 00:10:48,117 Das ist Teil der Marketingstrategie. 182 00:10:48,242 --> 00:10:51,829 Der Umbau ist bald fertig, und die Besitzer laden alle ein, 183 00:10:51,912 --> 00:10:54,415 vorbeizukommen, um sich... 184 00:10:54,540 --> 00:10:57,710 "von DikinBaus ein Lächeln auf den Teller zaubern zu lassen". 185 00:10:58,794 --> 00:11:02,464 "Lasst euch von 'Dick and Balls' ein Lächeln auf den Teller zaubern." 186 00:11:05,509 --> 00:11:08,929 Hey, wir würden dir gern die ersten Quartalspläne zeigen. 187 00:11:09,096 --> 00:11:12,766 - Hast du sie dabei, Kenny? - Moment, wo habe ich sie... 188 00:11:12,891 --> 00:11:14,602 Wollt ihr nur rumalbern? 189 00:11:14,768 --> 00:11:18,439 Nein, wir eröffnen ein Restaurant, das sehr viel Profit abwerfen wird. 190 00:11:18,564 --> 00:11:20,357 Und was soll dann der Name? 191 00:11:20,441 --> 00:11:23,110 Du bist der Investor, wir sind die Kreativen. 192 00:11:23,277 --> 00:11:26,697 Ihr sollt nicht kreativ sein, sondern mir mein Geld zurückzahlen. 193 00:11:26,780 --> 00:11:29,241 Dödelt nicht rum, ihr verschwendet mein Geld. 194 00:11:29,366 --> 00:11:32,661 Butters, bei "Dick and Balls" ist Rumdödeln Programm. 195 00:11:32,786 --> 00:11:34,705 Wir verdödeln die Konkurrenz. 196 00:11:50,804 --> 00:11:52,640 Was ist denn da los? 197 00:11:54,683 --> 00:11:57,937 Okay, gut. Die Meerjungfrau kommt in ihre Höhle da drüben. 198 00:11:58,312 --> 00:12:01,482 Eric, ich glaube, das reicht jetzt mit den Renovierungen. 199 00:12:01,607 --> 00:12:05,152 Mom, du hast leider keine Ahnung von Restaurants. 200 00:12:05,569 --> 00:12:09,281 - Hey, seid ihr die Besitzer? - Ja, wir sind die Besitzer. 201 00:12:09,657 --> 00:12:11,158 Also, die Seilrutsche steht, 202 00:12:11,325 --> 00:12:14,286 aber in diesem alten Asphalt halten die Schrauben nicht. 203 00:12:14,411 --> 00:12:17,957 - Was heißt das? - Ihr braucht hier neuen Asphalt. 204 00:12:18,082 --> 00:12:19,708 Oder es gibt keine Seilrutsche. 205 00:12:19,833 --> 00:12:22,503 Ohne Seilrutsche geht es nicht. Wir schauen mal. 206 00:12:22,670 --> 00:12:25,965 Okay, und hier drüben in der Höhle für die Meerjungfrau 207 00:12:26,090 --> 00:12:30,261 kann die Meerjungfrau ohne Rohrleitung kein Wasser spucken. 208 00:12:30,386 --> 00:12:33,097 Meine Güte, dann müssen wir Leitungen verlegen. 209 00:12:33,806 --> 00:12:36,517 Okay, gute Arbeit, aber es liegt noch viel vor uns. 210 00:12:36,684 --> 00:12:38,769 Also ich bin echt kaputt. 211 00:12:38,852 --> 00:12:43,440 Nehmen wir den Rest des Tages frei, denn es ist ja "Lässiger Mittwoch". 212 00:12:43,524 --> 00:12:46,318 - Okay, super. - Immer lässig bleiben. 213 00:12:55,035 --> 00:12:58,539 - Na, zurück von der Arbeit, Butters? - Oh, hey, Mom und Dad. 214 00:12:58,706 --> 00:13:02,668 Du musst ja echt müde sein, wenn du so viel Eis verkauft hast. 215 00:13:03,043 --> 00:13:05,337 Ja, schon, es war eine lange Nacht. 216 00:13:05,671 --> 00:13:08,966 "Eine lange Nacht", sagt er. Das ist super, Butters. 217 00:13:09,091 --> 00:13:12,553 Das einzige Problem ist, wenn du wirklich einen Job hast, 218 00:13:12,678 --> 00:13:16,557 warum hast du dann genau null Dollar auf deinem Konto? 219 00:13:16,682 --> 00:13:19,893 - Was? - Was tust du wirklich, Freundchen? 220 00:13:20,019 --> 00:13:22,563 Null Dollar? Aber ich war doch jeden Tag arbeiten. 221 00:13:22,730 --> 00:13:25,441 Oh, na klar. Ich weiß doch genau, was hier los ist. 222 00:13:25,566 --> 00:13:29,028 Du sagst, du musst arbeiten, um von deiner Familie wegzukommen, 223 00:13:29,153 --> 00:13:31,488 und eigentlich gehst du zu diesem Glory Hole. 224 00:13:31,572 --> 00:13:32,906 Oh mein Gott, Butters! 225 00:13:33,032 --> 00:13:34,742 Wir denken, dass du arbeitest, 226 00:13:34,867 --> 00:13:37,703 dabei bist du an ein Bett im Brighton Motel gefesselt 227 00:13:37,828 --> 00:13:41,373 und lässt dich von Fremden von "Adult Friend Finder" durchnehmen. 228 00:13:42,291 --> 00:13:45,419 Diese Lügen! All die Lügen! Ich kann das nicht mehr! 229 00:13:45,544 --> 00:13:47,630 Ich gehe ins Büro, um zu arbeiten. 230 00:13:50,716 --> 00:13:52,927 Dieser Mistkerl! 231 00:14:04,313 --> 00:14:06,190 Oh Mann, die verdammte Bank. 232 00:14:06,315 --> 00:14:09,360 - Hey, Butters. - Eric, was soll der Scheiß? 233 00:14:09,443 --> 00:14:11,737 - Du hast dir mein Geld genommen! - Butters. 234 00:14:11,862 --> 00:14:13,614 Ohne meine Erlaubnis! 235 00:14:13,739 --> 00:14:15,532 Butters? Butters. Butters? 236 00:14:15,658 --> 00:14:17,284 Butters, entspann dich mal. 237 00:14:17,409 --> 00:14:19,870 Wieso ist das ganze Geld auf meinem Konto weg? 238 00:14:19,995 --> 00:14:23,999 Wir sollten es ins Rollen bringen. Dazu brauchten wir mehr Kapital. 239 00:14:24,124 --> 00:14:26,961 Du hast gesagt, du gehst nie unerlaubt an mein Geld! 240 00:14:27,086 --> 00:14:30,965 Butters, wir wollen ein historisches Wahrzeichen wiedereröffnen. 241 00:14:31,090 --> 00:14:33,467 Meinst du, ich mache das zum Spaß? Warte mal. 242 00:14:37,096 --> 00:14:39,431 Wir schaffen Jobs und helfen den Leuten. 243 00:14:39,556 --> 00:14:41,642 Dann eröffne den Laden endlich, Eric. 244 00:14:42,017 --> 00:14:45,688 Okay. Wir stellen ab morgen früh ein und können nachmittags öffnen. 245 00:14:45,813 --> 00:14:49,608 Und wenn du erst mal siehst, was das für ein Erfolg wird, 246 00:14:49,733 --> 00:14:51,819 dann wirst du dich bei mir entschuldigen. 247 00:15:00,452 --> 00:15:03,956 - Was ist los? Wieso kommt keiner? - Keine Ahnung, Alter. 248 00:15:04,957 --> 00:15:06,584 Hey, Entschuldigung! 249 00:15:07,042 --> 00:15:09,253 Willst bei uns zum Mindestlohn arbeiten? 250 00:15:10,254 --> 00:15:11,839 Nein. 251 00:15:12,923 --> 00:15:14,633 Weil eure Generation faul ist! 252 00:15:14,758 --> 00:15:17,845 Seit der Pandemie weiß niemand mehr, wie man anpackt. 253 00:15:24,018 --> 00:15:26,478 Ich habe gehört, ihr hättet einen Job? 254 00:15:26,604 --> 00:15:28,147 Ja, bitte setzen Sie sich. 255 00:15:29,857 --> 00:15:31,859 Was für Erfahrung haben Sie denn? 256 00:15:32,192 --> 00:15:35,112 Na ja, ich habe in der Budweiser-Fabrik gearbeitet, 257 00:15:35,195 --> 00:15:38,991 aber dank Biden kam es zur Rezession, und man nahm mir den Job weg! 258 00:15:40,200 --> 00:15:42,077 Dann arbeitete ich bei Waffle House, 259 00:15:42,202 --> 00:15:45,539 aber die wollten bei den Angestellten auf mehr Inklusion achten, 260 00:15:45,706 --> 00:15:47,499 also nahm man mir den Job weg! 261 00:15:47,625 --> 00:15:48,542 Tut mir leid. 262 00:15:48,667 --> 00:15:50,878 Und dann feuerte mich die Bowlinghalle, 263 00:15:51,045 --> 00:15:53,714 dabei will ich doch nur einen verdammten Job. 264 00:15:54,089 --> 00:15:58,093 Ich würde sagen, bei "Dick and Balls" können Sie sofort anfangen. 265 00:15:58,218 --> 00:16:01,096 Okay. Kann ich von zu Hause aus arbeiten? 266 00:16:01,430 --> 00:16:04,141 - Was? - Nein, das ist ein Hotdog-Stand. 267 00:16:04,266 --> 00:16:07,144 Dann brauche ich freie Tage für die mentale Gesundheit, 268 00:16:07,269 --> 00:16:09,021 wegen des toxischen Umfelds. 269 00:16:09,146 --> 00:16:12,775 Wo haben alle diesen Mist her? Okay, wir stellen Sie nicht ein. 270 00:16:12,900 --> 00:16:16,820 Ihr nehmt mir den Job weg? Sie haben mir den Job weggenommen! 271 00:16:16,946 --> 00:16:18,864 Sie haben dir den Job weggenommen! 272 00:16:18,989 --> 00:16:20,449 Sie nahmen mir den Job! 273 00:16:35,299 --> 00:16:36,717 Guten Morgen allerseits. 274 00:16:36,842 --> 00:16:41,430 Es gab eine Vielzahl an Bewerbern, und ihr seid die besten Kandidaten. 275 00:16:45,810 --> 00:16:48,938 Ihr freut euch sicher, Teil des DikinBaus-Teams zu sein. 276 00:16:49,313 --> 00:16:50,898 Wir sind froh, dass ihr da seid. 277 00:16:51,023 --> 00:16:53,317 - Wir sind froh, hier zu sein. - Klappe, Scott. 278 00:16:53,442 --> 00:16:56,612 Okay, hört zu. Es wird harte Arbeit, den Laden zu eröffnen. 279 00:16:56,737 --> 00:16:59,198 Oder, Kenny? Kenny arbeitet heute von zu Hause. 280 00:16:59,323 --> 00:17:01,575 - Um sich mental zu erholen. - Hallo. 281 00:17:01,992 --> 00:17:03,202 Hi. 282 00:17:03,327 --> 00:17:05,955 Wir sind vielleicht nicht viele, aber wir.... 283 00:17:06,080 --> 00:17:08,791 - Darf ich mich auch mental erholen? - Jetzt geht's los. 284 00:17:08,916 --> 00:17:11,293 Na gut, Clyde, wann willst du das machen? 285 00:17:11,418 --> 00:17:13,337 Wenn es mir mental nicht gut geht. 286 00:17:13,462 --> 00:17:16,257 Verdammt noch mal, Leute, so wird das nichts, okay? 287 00:17:16,340 --> 00:17:20,094 Ich brauche jede Stunde 5 Minuten, um mein Insulin-Level zu prüfen. 288 00:17:20,219 --> 00:17:21,345 Ernsthaft? 289 00:17:21,470 --> 00:17:24,765 Das ist ein Restaurant, wir haben keine Zeit für Diabetes! 290 00:17:24,890 --> 00:17:27,268 Ms. Anderson hier beschwert sich auch nicht. 291 00:17:28,519 --> 00:17:32,148 Ich arbeite nicht an "Dümmlichen Donnerstagen". 292 00:17:32,940 --> 00:17:35,526 Okay, jetzt reicht's! Es reicht, ich gebe auf. 293 00:17:35,651 --> 00:17:37,820 Man kann heute keinen Laden mehr eröffnen. 294 00:17:37,945 --> 00:17:40,197 Eure Generation weiß nicht, was Arbeit ist. 295 00:17:40,322 --> 00:17:43,576 - Hey, Leute. - Oh, super, jetzt ist die Bank hier. 296 00:17:43,701 --> 00:17:45,703 Der Geizhals treibt sein Geld ein. 297 00:17:45,828 --> 00:17:48,038 - Du hast noch nichts verdient. - Butters. 298 00:17:48,831 --> 00:17:50,541 Pass auf, wir haben es versucht. 299 00:17:50,916 --> 00:17:53,335 Die Regierung hat diese Generation verkorkst, 300 00:17:53,461 --> 00:17:56,922 weil durch die Pandemie viele Firmen dauerhaft schließen mussten. 301 00:17:57,047 --> 00:17:59,383 Tut mir leid, aber dein Geld ist weg. 302 00:17:59,508 --> 00:18:01,010 Aber es hat auch was Gutes: 303 00:18:01,135 --> 00:18:04,597 Ich habe jetzt ein Haus mit Rutsche und Meerjungfrauen-Höhle, 304 00:18:04,722 --> 00:18:06,223 und du kannst mich besuchen. 305 00:18:07,475 --> 00:18:09,393 Verdammt noch mal! 306 00:18:17,026 --> 00:18:20,488 Hört mal alle her! DikinBaus ist hiermit eröffnet! 307 00:18:35,127 --> 00:18:36,921 Willkommen, was darf's sein? 308 00:18:44,386 --> 00:18:45,554 So, bitte sehr. 309 00:18:45,679 --> 00:18:48,891 Oh, schau dir mal dieses kleine Lächeln auf dem Teller an. 310 00:18:49,016 --> 00:18:50,851 Das gefällt dir, was? 311 00:19:01,111 --> 00:19:03,906 - Es läuft! Wir haben es geschafft! - Super. 312 00:19:09,245 --> 00:19:11,038 Hey, das ist ein echt guter Hotdog. 313 00:19:11,163 --> 00:19:13,958 Und es gibt so viele tolle Sachen für die Kinder. 314 00:19:22,883 --> 00:19:26,220 - Hey, toll gemacht, Junge. - Du hast es echt geschafft, Eric. 315 00:19:26,345 --> 00:19:28,848 Glückwunsch, Eric. Du bist ein Held. 316 00:19:28,973 --> 00:19:32,309 Oh mein Gott. Hier wird gerade ein Traum wahr. 317 00:19:36,605 --> 00:19:38,274 Glückwunsch, junger Mann. 318 00:19:38,399 --> 00:19:43,112 Ihr Laden ist ein voller Erfolg. Hier ist Ihre erste Kapitalrendite. 319 00:19:43,237 --> 00:19:44,738 Und sicher nicht die letzte. 320 00:19:45,114 --> 00:19:47,867 - Ich habe mein Geld also wieder. - Hören Sie. 321 00:19:47,992 --> 00:19:51,328 Sie können den Betrieb mit einem Firmenkredit ausbauen. 322 00:19:51,453 --> 00:19:54,874 Das generiert Dividenden, wenn Sie an neuen Standorten öffnen. 323 00:19:54,999 --> 00:19:56,584 Also ich denke eher nicht. 324 00:19:56,667 --> 00:19:58,961 Ich wollte immer nur meinen Job machen, 325 00:19:59,086 --> 00:20:02,298 lernen, zu arbeiten und Mr. Sullivan in der Eisdiele helfen. 326 00:20:02,423 --> 00:20:04,967 Ich werde also eine Marktanalyse durchführen, 327 00:20:05,092 --> 00:20:07,678 um nach potenziellen Käufern zu suchen. 328 00:20:08,762 --> 00:20:11,807 Das könnten Sie tun, aber wer würde investieren, 329 00:20:11,932 --> 00:20:14,685 wenn er im Gegenzug nur Teileigentum erhält? 330 00:20:15,686 --> 00:20:18,522 Deswegen werde ich Übersee-Investoren anfragen, 331 00:20:18,647 --> 00:20:21,442 die die Marke, den Betrieb und das Grundstück kaufen. 332 00:20:21,567 --> 00:20:25,696 Das geht aber nicht, weil die Mieter dann umgesiedelt werden müssten. 333 00:20:25,863 --> 00:20:27,823 Ja, das ist mir klar. Kommen Sie rein. 334 00:20:30,618 --> 00:20:31,452 Hallo. 335 00:20:32,203 --> 00:20:35,581 Moment, Sie beide haben also schon einen Deal ausgemacht? 336 00:20:35,706 --> 00:20:38,501 Oh, ja, Butters und ich haben uns unterhalten, 337 00:20:38,626 --> 00:20:43,047 und wir denken, mein kleiner Eric soll genau das bekommen, 338 00:20:43,172 --> 00:20:45,299 was er schon so lange wollte. 339 00:20:47,301 --> 00:20:48,636 Nein! Was tust du denn? 340 00:20:48,761 --> 00:20:52,056 "Dick and Balls" gehört mir! Du kannst es nicht verkaufen! 341 00:20:56,101 --> 00:20:59,146 Nein, bring mich zurück! Nein! Bitte! 342 00:20:59,271 --> 00:21:03,192 - Soll das Bild hierher, Ms. Cartman? - Ja, das ist perfekt, vielen Dank. 343 00:21:05,361 --> 00:21:06,403 Was ist hier los? 344 00:21:06,529 --> 00:21:09,448 Dank der neuen Besitzer haben wir unser altes Haus wieder. 345 00:21:09,573 --> 00:21:12,535 Ich will das alte Haus nicht! Ich will "Dick and Balls"! 346 00:21:12,660 --> 00:21:15,871 - Komm schon. - Nein! Nein! 347 00:21:16,997 --> 00:21:20,751 Siehst du, Eric? Dein altes Zimmer, das wolltest du doch unbedingt. 348 00:21:20,876 --> 00:21:23,087 Ich hasse dieses dämliche Haus! 349 00:21:23,212 --> 00:21:27,758 Ich will nicht hier sein, ich will bei "Dick and Balls" sein! 350 00:21:27,883 --> 00:21:31,512 "Dick and Balls" ist der Hammer. Hier ist es scheiße. Bitte! 351 00:21:32,972 --> 00:21:36,892 Ich will... Ich will "Dick and Balls"! 352 00:21:37,017 --> 00:21:39,395 Ich will mein "Dick and Balls"! 353 00:21:39,520 --> 00:21:43,107 "Dick and Balls", "Dick and Balls"!29014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.