Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,991 --> 00:00:03,285
FIGUREN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN.
2
00:00:03,368 --> 00:00:05,287
DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER.
3
00:00:38,262 --> 00:00:40,890
Jungs!
Jungs, ihr werdet es nicht glauben.
4
00:00:41,015 --> 00:00:44,393
- Was zur Hölle trägst du da?
- Ich habe einen Job in der Eisdiele.
5
00:00:44,518 --> 00:00:46,937
Seht mal,
das ist mein erster Lohnzettel.
6
00:00:48,355 --> 00:00:50,107
Das ist unfair,
ich will auch Lohn.
7
00:00:50,232 --> 00:00:53,861
Dad sagt, wenn ich Geld verdiene,
kriege ich ein eigenes Bankkonto.
8
00:00:54,236 --> 00:00:57,197
- Ich will auch ein Bankkonto.
- Seit wann haben Kids Jobs?
9
00:00:57,281 --> 00:01:00,784
Unternehmen haben echt Probleme,
Personal zu finden.
10
00:01:00,910 --> 00:01:04,580
- Sie nehmen, was sie kriegen.
- Ich nehme auch, was ich kriege.
11
00:01:04,705 --> 00:01:07,458
Es ist die Rede
von einer "großen Kündigungswelle".
12
00:01:07,625 --> 00:01:10,294
Mit Erlaubnis der Eltern
dürfen auch Kids arbeiten.
13
00:01:10,461 --> 00:01:11,754
Das ist verrückt.
14
00:01:11,879 --> 00:01:13,923
Wieso arbeitet er?
Ich will auch.
15
00:01:14,048 --> 00:01:15,966
Du würdest keine 4 Stunden aushalten.
16
00:01:16,133 --> 00:01:19,136
Du hast gut reden,
du brauchst ja keinen Job,
17
00:01:19,303 --> 00:01:22,139
du wohnst nicht in einem Drecksloch
wie Kenny und ich.
18
00:01:22,264 --> 00:01:25,476
Es ist nicht fair, dass manche
in diesem Land arbeiten dürfen
19
00:01:25,601 --> 00:01:27,228
und andere nicht.
20
00:01:29,563 --> 00:01:31,148
Das sage ich meiner Mom.
21
00:01:32,316 --> 00:01:34,109
Heute Abend...
22
00:01:34,235 --> 00:01:37,238
Mom, ich brauche deine Erlaubnis,
um arbeiten zu gehen.
23
00:01:37,321 --> 00:01:40,115
Oh, du bist zu jung
für einen Job, Liebling.
24
00:01:40,241 --> 00:01:41,825
Butters hat auch einen Job.
25
00:01:43,077 --> 00:01:45,079
Mom, wir leben in einem Drecksloch.
26
00:01:45,162 --> 00:01:47,957
Jemand muss arbeiten,
du sitzt ja nur faul rum.
27
00:01:48,082 --> 00:01:50,668
Du hast dafür gesorgt,
dass ich gekündigt werde,
28
00:01:50,793 --> 00:01:52,670
weil ich mich um dich kümmern sollte.
29
00:01:52,795 --> 00:01:55,005
Und deshalb
mussten wir das Haus verkaufen.
30
00:01:55,172 --> 00:01:57,758
Ja, genau,
weil ich der Mann des Hauses bin.
31
00:01:57,841 --> 00:02:00,344
Du kümmerst dich,
und ich gehe arbeiten.
32
00:02:00,511 --> 00:02:02,513
Sollen wir denn ewig so leben?
33
00:02:03,305 --> 00:02:05,683
Das ist kein Ort,
um ein Kind großzuziehen.
34
00:02:05,849 --> 00:02:07,601
Du musst mich arbeiten lassen.
35
00:02:07,685 --> 00:02:11,188
Eric, du würdest doch
keine 4 Stunden aushalten.
36
00:02:11,313 --> 00:02:13,190
Oh, jetzt klingst du wie Kyle!
37
00:02:13,315 --> 00:02:15,985
Leitest du Hollywood mit ihm?
Bist du auch jüdisch?
38
00:02:16,110 --> 00:02:19,863
Na schön, Eric, wenn du arbeiten
und die Realität kennenlernen willst,
39
00:02:19,989 --> 00:02:21,824
tut dir das vielleicht ganz gut.
40
00:02:21,949 --> 00:02:24,743
Danke, Mom. Hab dich lieb.
41
00:02:25,869 --> 00:02:29,748
La, la, la, ich verkaufe Eis
La, la, la, willst auch du eins?
42
00:02:29,873 --> 00:02:31,792
La, la, la, ich verkaufe Eis
43
00:02:31,875 --> 00:02:34,211
Okay, einmal Pistazie-Ahorn für Sie.
44
00:02:34,336 --> 00:02:37,631
Ich bringe gern mehr Servietten
und wünsche einen cremigen Tag!
45
00:02:40,968 --> 00:02:43,554
- Hey, Eric.
- Hey, ich komme wegen des Jobs.
46
00:02:44,138 --> 00:02:45,014
Wovon redest du?
47
00:02:45,139 --> 00:02:48,058
Meine Mom hat es erlaubt.
Also, was soll ich machen?
48
00:02:48,475 --> 00:02:50,311
Aber das ist mein Job, Eric.
49
00:02:50,394 --> 00:02:53,063
Ja, genau den will ich.
Rumsitzen und Eis essen.
50
00:02:53,188 --> 00:02:55,691
Es geht um mehr,
und ich arbeite bereits hier.
51
00:02:55,816 --> 00:02:58,986
- Alles in Ordnung, Butters?
- Ja, Mr. Sullivan, ich habe...
52
00:02:59,069 --> 00:03:00,821
Hallo, ich bin Butters' Freund,
53
00:03:00,905 --> 00:03:04,074
er hat mir vom Job erzählt
und dass ich Moms Erlaubnis brauche.
54
00:03:04,241 --> 00:03:07,536
Oh, ich kann jede Hilfe gebrauchen,
die ich kriegen kann.
55
00:03:07,661 --> 00:03:10,497
Butters, was denkst du?
Ist er zuverlässig?
56
00:03:17,171 --> 00:03:18,047
Okay.
57
00:03:18,172 --> 00:03:21,550
Gut, er zieht sich um,
und du arbeitest ihn ein.
58
00:03:21,675 --> 00:03:23,677
Hey, Mann,
ich habe einen Job!
59
00:03:23,761 --> 00:03:25,596
13:43 UHR
60
00:03:25,721 --> 00:03:27,598
13 MINUTEN SEIT ARBEITSBEGINN
61
00:03:28,849 --> 00:03:32,686
Okay, es gibt 3 Eis-Varianten:
Waffel, Zuckerhörnchen und Becher.
62
00:03:32,770 --> 00:03:34,563
Okay, und wann machen wir Pause?
63
00:03:34,688 --> 00:03:37,233
Alle 2 Stunden
hast du 10 Minuten Pause.
64
00:03:37,358 --> 00:03:39,902
Aber erst checkst du
die Eisschränke da drüben,
65
00:03:40,027 --> 00:03:41,779
sie müssen immer -18 °C haben.
66
00:03:41,946 --> 00:03:45,074
- Und wann ist Feierabend?
- Ich will den Job nicht verlieren.
67
00:03:45,199 --> 00:03:47,534
Hallo, Sir,
ich wünsche einen cremigen Tag.
68
00:03:47,618 --> 00:03:48,619
Was darf es sein?
69
00:03:48,744 --> 00:03:51,914
Ich hätte gern eine Kugel
Kokosnuss-Mandel-Fudge.
70
00:03:52,039 --> 00:03:55,960
Okay, Eric, machst du bitte
einmal Kokosnuss-Mandel-Fudge?
71
00:03:56,085 --> 00:03:58,379
- Wieso?
- Weil es dein Job ist, Eric.
72
00:03:58,462 --> 00:04:02,091
Butters, ich möchte kein
toxisches Arbeitsklima, okay?
73
00:04:03,425 --> 00:04:05,469
Eine Sekunde.
Ihr Eis kommt gleich.
74
00:04:06,720 --> 00:04:08,472
14:07 UHR
75
00:04:08,639 --> 00:04:10,474
37 MINUTEN SEIT ARBEITSBEGINN
76
00:04:10,641 --> 00:04:12,476
Ja, ich arbeite in der Eisdiele.
77
00:04:12,643 --> 00:04:14,979
Ja, völlig blöde,
aber ich werde bezahlt.
78
00:04:15,980 --> 00:04:17,940
Butters, was ist hier los?
79
00:04:18,065 --> 00:04:20,150
Verzeihung, Sir. Eric?
80
00:04:20,276 --> 00:04:22,236
Sie ist heiß,
hat aber Hängetitten.
81
00:04:22,319 --> 00:04:24,905
Eric!
Eric, du kannst da nicht rumsitzen.
82
00:04:24,989 --> 00:04:26,991
- Doch, es ist Montag.
- Na und?
83
00:04:27,116 --> 00:04:29,159
Nie was vom "Minimal-Montag" gehört?
84
00:04:29,285 --> 00:04:31,620
Der soll
die mentale Gesundheit fördern.
85
00:04:31,745 --> 00:04:33,914
Das ist mir egal,
Eric, du musst jetzt...
86
00:04:34,039 --> 00:04:36,333
Oh, Pause!
Bin gleich zurück.
87
00:04:37,668 --> 00:04:39,461
15:15 UHR
88
00:04:39,587 --> 00:04:41,463
1,2 STUNDEN SEIT ARBEITSBEGINN
89
00:04:41,589 --> 00:04:43,507
WIR STELLEN EIN
90
00:04:46,093 --> 00:04:49,430
Butters, die Schlange ist lang,
und die Leute werden grummelig.
91
00:04:49,513 --> 00:04:50,931
Ich weiß, Sir, Verzeihung.
92
00:04:51,056 --> 00:04:54,310
- Wo ist dein Freund?
- Er macht noch Pause.
93
00:04:54,977 --> 00:04:57,146
- Butters Stotch?
- Ja?
94
00:04:57,271 --> 00:04:58,522
Eine Lieferung für Sie.
95
00:05:00,107 --> 00:05:00,983
ÖFFNE MICH
96
00:05:02,276 --> 00:05:04,778
- Hey, Butters.
- Eric, wo bist du?
97
00:05:04,862 --> 00:05:07,364
Es geht mir nicht gut,
ich mache Homeoffice.
98
00:05:07,489 --> 00:05:08,866
Butters, was wird das?
99
00:05:08,991 --> 00:05:11,160
Eric sagt,
er macht Homeoffice.
100
00:05:11,285 --> 00:05:14,079
Wie soll das gehen?
Das ist eine Eisdiele.
101
00:05:14,204 --> 00:05:16,665
Ich lege einen Tag
für die mentale Gesundheit ein.
102
00:05:16,790 --> 00:05:20,085
Arbeitgeber dürfen das
jungen Leuten nicht verwehren.
103
00:05:20,210 --> 00:05:21,420
Ich mache das jetzt.
104
00:05:21,545 --> 00:05:25,132
Eric, du musst sofort herkommen,
sonst werden wir beide gefeuert.
105
00:05:25,216 --> 00:05:27,009
Okay, na schön.
106
00:05:27,134 --> 00:05:29,845
Aber denk dran,
morgen ist "Dienstarmer Dienstag".
107
00:05:29,970 --> 00:05:31,764
16:32 UHR
108
00:05:31,889 --> 00:05:33,766
3 STUNDEN UND 2 MINUTEN SEIT BEGINN
109
00:05:35,684 --> 00:05:37,686
Danke.
Ich wünsche einen cremigen Tag.
110
00:05:37,811 --> 00:05:39,855
Hi, alles cremig?
Was darf es sein?
111
00:05:39,980 --> 00:05:41,732
Das ist doch kacke, Butters.
112
00:05:41,857 --> 00:05:45,319
Der Chef kriegt die ganze Kohle,
während wir uns abrackern.
113
00:05:45,402 --> 00:05:47,238
Was macht der alte Sack überhaupt?
114
00:05:47,404 --> 00:05:50,157
Eric, übernimmst du die Bestellung
für die Dame?
115
00:05:50,241 --> 00:05:53,327
Na klar, werte Lady.
Überhaupt kein Problem.
116
00:05:53,744 --> 00:05:56,205
Im Ernst.
Wieso arbeiten wir für den Chef?
117
00:05:56,330 --> 00:05:58,916
Wir wissen, wie es geht,
und brauchen ihn gar nicht.
118
00:05:59,041 --> 00:06:01,210
Irgendwie muss man
den Spieß umdrehen.
119
00:06:01,335 --> 00:06:03,921
Irgendwie müssen wir
das ganze Geld verdienen.
120
00:06:05,422 --> 00:06:06,882
Moment mal.
121
00:06:37,121 --> 00:06:38,747
Butters! Butters, das ist es.
122
00:06:42,710 --> 00:06:44,086
Eric!
123
00:06:48,465 --> 00:06:50,467
- Kenny!
- Ach du Scheiße, Alter!
124
00:06:50,634 --> 00:06:51,969
Kenny...
125
00:06:52,094 --> 00:06:54,555
Kenny,
du wirst es nicht glauben, aber...
126
00:06:54,680 --> 00:06:56,807
Ich habe meinen Job gekündigt.
127
00:06:56,974 --> 00:06:58,392
Du hattest einen Job?
128
00:06:58,475 --> 00:06:59,894
Ja, ich hatte einen Job.
129
00:07:00,019 --> 00:07:04,106
Aber ich wollte mich nicht mehr
für einen Scheiß-Chef abrackern.
130
00:07:04,231 --> 00:07:05,691
Und da kam mir der Einfall.
131
00:07:05,816 --> 00:07:08,819
Kenny,
wir sollten ein Restaurant eröffnen.
132
00:07:10,946 --> 00:07:12,740
Wieso zur Hölle denn das?
133
00:07:12,823 --> 00:07:16,243
Der Hotdog, in dem ich wohne,
ist ein historisches Wahrzeichen.
134
00:07:16,368 --> 00:07:18,913
Wir können damit sofort loslegen.
135
00:07:19,330 --> 00:07:22,499
Wir müssen nur
ein bisschen renovieren.
136
00:07:22,625 --> 00:07:25,169
Wir überlegen uns
etwas Tolles für Kinder,
137
00:07:25,294 --> 00:07:26,462
Rutschen und Spiele.
138
00:07:26,587 --> 00:07:30,049
Es soll ein Ort werden,
den ganz Colorado sehen will.
139
00:07:30,174 --> 00:07:32,384
Und wir wären die Besitzer.
140
00:07:32,509 --> 00:07:34,511
Und wir könnten
ständig Hotdogs essen.
141
00:07:35,721 --> 00:07:36,764
Wow.
142
00:07:37,139 --> 00:07:39,058
Hast du es nicht satt,
so zu leben?
143
00:07:39,183 --> 00:07:42,478
Wir brauchen einen Investor,
dann wird unser Traum wahr.
144
00:07:42,853 --> 00:07:44,021
Ich kenne jemanden,
145
00:07:44,146 --> 00:07:46,982
der ein Bankkonto hat
und wöchentlich bezahlt wird.
146
00:07:47,983 --> 00:07:50,444
Nein, nein, nein,
vielen Dank, aber nein.
147
00:07:50,527 --> 00:07:52,863
Willst du nicht
in etwas Großes investieren?
148
00:07:53,030 --> 00:07:55,699
Deshalb bieten wir dir
den Deal bei deiner Bank an.
149
00:07:55,824 --> 00:07:59,036
Wir könnten einen Kreditrahmen
für eine LLC einrichten,
150
00:07:59,161 --> 00:08:03,082
sodass die Investition zurückgezahlt
und auch eine Rendite gezahlt wird.
151
00:08:03,207 --> 00:08:05,876
Ich mag meinen Job,
ich will keinen Imbiss eröffnen.
152
00:08:06,001 --> 00:08:08,170
Nein, du verkaufst weiterhin Eis.
153
00:08:08,295 --> 00:08:11,215
Wir verkaufen Hotdogs.
Du streichst nur das Geld ein.
154
00:08:11,757 --> 00:08:14,760
Ja, aber ich habe hart
für mein Geld gearbeitet.
155
00:08:14,885 --> 00:08:17,721
Butters, weißt du,
du hast Glück, okay?
156
00:08:17,846 --> 00:08:20,057
Du hast Geld.
Aber sieh dir Kenny an.
157
00:08:20,432 --> 00:08:22,226
Weißt du, wie es für ihn ist,
158
00:08:22,351 --> 00:08:25,312
reichen Weißen wie dir
beim Geldscheffeln zuzusehen,
159
00:08:25,437 --> 00:08:27,648
während er in seiner Bude vergammelt?
160
00:08:27,731 --> 00:08:28,566
Vergammelt?
161
00:08:28,732 --> 00:08:32,486
Butters, Kenny verdient die Chance,
arbeiten zu gehen wie du.
162
00:08:32,570 --> 00:08:34,989
Bitte, gib ihm diese Chance.
163
00:08:36,657 --> 00:08:39,326
Ich gebe euch ein bisschen
von meinem Wochenlohn ab.
164
00:08:39,743 --> 00:08:42,871
Und wir zahlen es dir
schnellstmöglich zurück.
165
00:08:44,248 --> 00:08:46,750
- Okay.
- Hurra!
166
00:08:46,875 --> 00:08:49,753
Leute, wir steigen
ins Restaurant-Geschäft ein.
167
00:09:39,136 --> 00:09:40,304
RESTAURANT-BESITZER
168
00:09:47,102 --> 00:09:49,104
SENF-FARM
HEUTE: VERKOSTUNG
169
00:10:03,452 --> 00:10:06,580
Das wird das beste Restaurant
in ganz Colorado, Kenny.
170
00:10:06,705 --> 00:10:09,041
Und ich weiß genau,
wie wir es nennen sollten.
171
00:10:13,165 --> 00:10:16,210
Tom, ich stehe hier
vor einer Colorado-Ikone.
172
00:10:16,335 --> 00:10:17,878
Der alte Coney-Island-Hotdog
173
00:10:18,045 --> 00:10:20,547
soll schon bald
wiedereröffnet werden.
174
00:10:20,673 --> 00:10:23,342
Der Imbiss wird
umfangreich renoviert,
175
00:10:23,467 --> 00:10:25,970
und der neue Name
wurde soeben bekannt gegeben.
176
00:10:26,095 --> 00:10:29,515
DikinBaus wird sicher
ein großer Hit in der Stadt.
177
00:10:30,891 --> 00:10:33,352
Er hat es gesagt.
Er hat "Dick and Balls" gesagt.
178
00:10:34,186 --> 00:10:37,564
Die Besitzer wollen
Rutschen und Spiele anbieten.
179
00:10:37,690 --> 00:10:40,901
Und jeder Hotdog,
der hier serviert wird,
180
00:10:41,068 --> 00:10:45,030
wird mit einem schönen
Smiley-Gesicht aus Ketchup verziert.
181
00:10:45,739 --> 00:10:48,117
Das ist Teil der Marketingstrategie.
182
00:10:48,242 --> 00:10:51,829
Der Umbau ist bald fertig,
und die Besitzer laden alle ein,
183
00:10:51,912 --> 00:10:54,415
vorbeizukommen, um sich...
184
00:10:54,540 --> 00:10:57,710
"von DikinBaus ein Lächeln
auf den Teller zaubern zu lassen".
185
00:10:58,794 --> 00:11:02,464
"Lasst euch von 'Dick and Balls'
ein Lächeln auf den Teller zaubern."
186
00:11:05,509 --> 00:11:08,929
Hey, wir würden dir gern
die ersten Quartalspläne zeigen.
187
00:11:09,096 --> 00:11:12,766
- Hast du sie dabei, Kenny?
- Moment, wo habe ich sie...
188
00:11:12,891 --> 00:11:14,602
Wollt ihr nur rumalbern?
189
00:11:14,768 --> 00:11:18,439
Nein, wir eröffnen ein Restaurant,
das sehr viel Profit abwerfen wird.
190
00:11:18,564 --> 00:11:20,357
Und was soll dann der Name?
191
00:11:20,441 --> 00:11:23,110
Du bist der Investor,
wir sind die Kreativen.
192
00:11:23,277 --> 00:11:26,697
Ihr sollt nicht kreativ sein,
sondern mir mein Geld zurückzahlen.
193
00:11:26,780 --> 00:11:29,241
Dödelt nicht rum,
ihr verschwendet mein Geld.
194
00:11:29,366 --> 00:11:32,661
Butters, bei "Dick and Balls"
ist Rumdödeln Programm.
195
00:11:32,786 --> 00:11:34,705
Wir verdödeln die Konkurrenz.
196
00:11:50,804 --> 00:11:52,640
Was ist denn da los?
197
00:11:54,683 --> 00:11:57,937
Okay, gut. Die Meerjungfrau
kommt in ihre Höhle da drüben.
198
00:11:58,312 --> 00:12:01,482
Eric, ich glaube, das reicht jetzt
mit den Renovierungen.
199
00:12:01,607 --> 00:12:05,152
Mom, du hast leider keine Ahnung
von Restaurants.
200
00:12:05,569 --> 00:12:09,281
- Hey, seid ihr die Besitzer?
- Ja, wir sind die Besitzer.
201
00:12:09,657 --> 00:12:11,158
Also, die Seilrutsche steht,
202
00:12:11,325 --> 00:12:14,286
aber in diesem alten Asphalt
halten die Schrauben nicht.
203
00:12:14,411 --> 00:12:17,957
- Was heißt das?
- Ihr braucht hier neuen Asphalt.
204
00:12:18,082 --> 00:12:19,708
Oder es gibt keine Seilrutsche.
205
00:12:19,833 --> 00:12:22,503
Ohne Seilrutsche geht es nicht.
Wir schauen mal.
206
00:12:22,670 --> 00:12:25,965
Okay, und hier drüben
in der Höhle für die Meerjungfrau
207
00:12:26,090 --> 00:12:30,261
kann die Meerjungfrau
ohne Rohrleitung kein Wasser spucken.
208
00:12:30,386 --> 00:12:33,097
Meine Güte,
dann müssen wir Leitungen verlegen.
209
00:12:33,806 --> 00:12:36,517
Okay, gute Arbeit,
aber es liegt noch viel vor uns.
210
00:12:36,684 --> 00:12:38,769
Also ich bin echt kaputt.
211
00:12:38,852 --> 00:12:43,440
Nehmen wir den Rest des Tages frei,
denn es ist ja "Lässiger Mittwoch".
212
00:12:43,524 --> 00:12:46,318
- Okay, super.
- Immer lässig bleiben.
213
00:12:55,035 --> 00:12:58,539
- Na, zurück von der Arbeit, Butters?
- Oh, hey, Mom und Dad.
214
00:12:58,706 --> 00:13:02,668
Du musst ja echt müde sein,
wenn du so viel Eis verkauft hast.
215
00:13:03,043 --> 00:13:05,337
Ja, schon, es war eine lange Nacht.
216
00:13:05,671 --> 00:13:08,966
"Eine lange Nacht", sagt er.
Das ist super, Butters.
217
00:13:09,091 --> 00:13:12,553
Das einzige Problem ist,
wenn du wirklich einen Job hast,
218
00:13:12,678 --> 00:13:16,557
warum hast du dann
genau null Dollar auf deinem Konto?
219
00:13:16,682 --> 00:13:19,893
- Was?
- Was tust du wirklich, Freundchen?
220
00:13:20,019 --> 00:13:22,563
Null Dollar?
Aber ich war doch jeden Tag arbeiten.
221
00:13:22,730 --> 00:13:25,441
Oh, na klar. Ich weiß doch genau,
was hier los ist.
222
00:13:25,566 --> 00:13:29,028
Du sagst, du musst arbeiten,
um von deiner Familie wegzukommen,
223
00:13:29,153 --> 00:13:31,488
und eigentlich gehst du
zu diesem Glory Hole.
224
00:13:31,572 --> 00:13:32,906
Oh mein Gott, Butters!
225
00:13:33,032 --> 00:13:34,742
Wir denken, dass du arbeitest,
226
00:13:34,867 --> 00:13:37,703
dabei bist du an ein Bett
im Brighton Motel gefesselt
227
00:13:37,828 --> 00:13:41,373
und lässt dich von Fremden von
"Adult Friend Finder" durchnehmen.
228
00:13:42,291 --> 00:13:45,419
Diese Lügen! All die Lügen!
Ich kann das nicht mehr!
229
00:13:45,544 --> 00:13:47,630
Ich gehe ins Büro, um zu arbeiten.
230
00:13:50,716 --> 00:13:52,927
Dieser Mistkerl!
231
00:14:04,313 --> 00:14:06,190
Oh Mann, die verdammte Bank.
232
00:14:06,315 --> 00:14:09,360
- Hey, Butters.
- Eric, was soll der Scheiß?
233
00:14:09,443 --> 00:14:11,737
- Du hast dir mein Geld genommen!
- Butters.
234
00:14:11,862 --> 00:14:13,614
Ohne meine Erlaubnis!
235
00:14:13,739 --> 00:14:15,532
Butters? Butters. Butters?
236
00:14:15,658 --> 00:14:17,284
Butters, entspann dich mal.
237
00:14:17,409 --> 00:14:19,870
Wieso ist das ganze Geld
auf meinem Konto weg?
238
00:14:19,995 --> 00:14:23,999
Wir sollten es ins Rollen bringen.
Dazu brauchten wir mehr Kapital.
239
00:14:24,124 --> 00:14:26,961
Du hast gesagt,
du gehst nie unerlaubt an mein Geld!
240
00:14:27,086 --> 00:14:30,965
Butters, wir wollen ein historisches
Wahrzeichen wiedereröffnen.
241
00:14:31,090 --> 00:14:33,467
Meinst du, ich mache das zum Spaß?
Warte mal.
242
00:14:37,096 --> 00:14:39,431
Wir schaffen Jobs
und helfen den Leuten.
243
00:14:39,556 --> 00:14:41,642
Dann eröffne den Laden endlich, Eric.
244
00:14:42,017 --> 00:14:45,688
Okay. Wir stellen ab morgen früh ein
und können nachmittags öffnen.
245
00:14:45,813 --> 00:14:49,608
Und wenn du erst mal siehst,
was das für ein Erfolg wird,
246
00:14:49,733 --> 00:14:51,819
dann wirst du dich
bei mir entschuldigen.
247
00:15:00,452 --> 00:15:03,956
- Was ist los? Wieso kommt keiner?
- Keine Ahnung, Alter.
248
00:15:04,957 --> 00:15:06,584
Hey, Entschuldigung!
249
00:15:07,042 --> 00:15:09,253
Willst bei uns
zum Mindestlohn arbeiten?
250
00:15:10,254 --> 00:15:11,839
Nein.
251
00:15:12,923 --> 00:15:14,633
Weil eure Generation faul ist!
252
00:15:14,758 --> 00:15:17,845
Seit der Pandemie weiß niemand mehr,
wie man anpackt.
253
00:15:24,018 --> 00:15:26,478
Ich habe gehört,
ihr hättet einen Job?
254
00:15:26,604 --> 00:15:28,147
Ja, bitte setzen Sie sich.
255
00:15:29,857 --> 00:15:31,859
Was für Erfahrung haben Sie denn?
256
00:15:32,192 --> 00:15:35,112
Na ja, ich habe
in der Budweiser-Fabrik gearbeitet,
257
00:15:35,195 --> 00:15:38,991
aber dank Biden kam es zur Rezession,
und man nahm mir den Job weg!
258
00:15:40,200 --> 00:15:42,077
Dann arbeitete ich bei Waffle House,
259
00:15:42,202 --> 00:15:45,539
aber die wollten bei den Angestellten
auf mehr Inklusion achten,
260
00:15:45,706 --> 00:15:47,499
also nahm man mir den Job weg!
261
00:15:47,625 --> 00:15:48,542
Tut mir leid.
262
00:15:48,667 --> 00:15:50,878
Und dann feuerte mich
die Bowlinghalle,
263
00:15:51,045 --> 00:15:53,714
dabei will ich doch nur
einen verdammten Job.
264
00:15:54,089 --> 00:15:58,093
Ich würde sagen, bei "Dick and Balls"
können Sie sofort anfangen.
265
00:15:58,218 --> 00:16:01,096
Okay.
Kann ich von zu Hause aus arbeiten?
266
00:16:01,430 --> 00:16:04,141
- Was?
- Nein, das ist ein Hotdog-Stand.
267
00:16:04,266 --> 00:16:07,144
Dann brauche ich freie Tage
für die mentale Gesundheit,
268
00:16:07,269 --> 00:16:09,021
wegen des toxischen Umfelds.
269
00:16:09,146 --> 00:16:12,775
Wo haben alle diesen Mist her?
Okay, wir stellen Sie nicht ein.
270
00:16:12,900 --> 00:16:16,820
Ihr nehmt mir den Job weg?
Sie haben mir den Job weggenommen!
271
00:16:16,946 --> 00:16:18,864
Sie haben dir den Job weggenommen!
272
00:16:18,989 --> 00:16:20,449
Sie nahmen mir den Job!
273
00:16:35,299 --> 00:16:36,717
Guten Morgen allerseits.
274
00:16:36,842 --> 00:16:41,430
Es gab eine Vielzahl an Bewerbern,
und ihr seid die besten Kandidaten.
275
00:16:45,810 --> 00:16:48,938
Ihr freut euch sicher,
Teil des DikinBaus-Teams zu sein.
276
00:16:49,313 --> 00:16:50,898
Wir sind froh, dass ihr da seid.
277
00:16:51,023 --> 00:16:53,317
- Wir sind froh, hier zu sein.
- Klappe, Scott.
278
00:16:53,442 --> 00:16:56,612
Okay, hört zu. Es wird harte Arbeit,
den Laden zu eröffnen.
279
00:16:56,737 --> 00:16:59,198
Oder, Kenny?
Kenny arbeitet heute von zu Hause.
280
00:16:59,323 --> 00:17:01,575
- Um sich mental zu erholen.
- Hallo.
281
00:17:01,992 --> 00:17:03,202
Hi.
282
00:17:03,327 --> 00:17:05,955
Wir sind vielleicht nicht viele,
aber wir....
283
00:17:06,080 --> 00:17:08,791
- Darf ich mich auch mental erholen?
- Jetzt geht's los.
284
00:17:08,916 --> 00:17:11,293
Na gut, Clyde,
wann willst du das machen?
285
00:17:11,418 --> 00:17:13,337
Wenn es mir mental nicht gut geht.
286
00:17:13,462 --> 00:17:16,257
Verdammt noch mal, Leute,
so wird das nichts, okay?
287
00:17:16,340 --> 00:17:20,094
Ich brauche jede Stunde 5 Minuten,
um mein Insulin-Level zu prüfen.
288
00:17:20,219 --> 00:17:21,345
Ernsthaft?
289
00:17:21,470 --> 00:17:24,765
Das ist ein Restaurant,
wir haben keine Zeit für Diabetes!
290
00:17:24,890 --> 00:17:27,268
Ms. Anderson hier
beschwert sich auch nicht.
291
00:17:28,519 --> 00:17:32,148
Ich arbeite nicht
an "Dümmlichen Donnerstagen".
292
00:17:32,940 --> 00:17:35,526
Okay, jetzt reicht's!
Es reicht, ich gebe auf.
293
00:17:35,651 --> 00:17:37,820
Man kann heute
keinen Laden mehr eröffnen.
294
00:17:37,945 --> 00:17:40,197
Eure Generation weiß nicht,
was Arbeit ist.
295
00:17:40,322 --> 00:17:43,576
- Hey, Leute.
- Oh, super, jetzt ist die Bank hier.
296
00:17:43,701 --> 00:17:45,703
Der Geizhals treibt sein Geld ein.
297
00:17:45,828 --> 00:17:48,038
- Du hast noch nichts verdient.
- Butters.
298
00:17:48,831 --> 00:17:50,541
Pass auf, wir haben es versucht.
299
00:17:50,916 --> 00:17:53,335
Die Regierung
hat diese Generation verkorkst,
300
00:17:53,461 --> 00:17:56,922
weil durch die Pandemie viele Firmen
dauerhaft schließen mussten.
301
00:17:57,047 --> 00:17:59,383
Tut mir leid, aber dein Geld ist weg.
302
00:17:59,508 --> 00:18:01,010
Aber es hat auch was Gutes:
303
00:18:01,135 --> 00:18:04,597
Ich habe jetzt ein Haus mit Rutsche
und Meerjungfrauen-Höhle,
304
00:18:04,722 --> 00:18:06,223
und du kannst mich besuchen.
305
00:18:07,475 --> 00:18:09,393
Verdammt noch mal!
306
00:18:17,026 --> 00:18:20,488
Hört mal alle her!
DikinBaus ist hiermit eröffnet!
307
00:18:35,127 --> 00:18:36,921
Willkommen, was darf's sein?
308
00:18:44,386 --> 00:18:45,554
So, bitte sehr.
309
00:18:45,679 --> 00:18:48,891
Oh, schau dir mal dieses
kleine Lächeln auf dem Teller an.
310
00:18:49,016 --> 00:18:50,851
Das gefällt dir, was?
311
00:19:01,111 --> 00:19:03,906
- Es läuft! Wir haben es geschafft!
- Super.
312
00:19:09,245 --> 00:19:11,038
Hey, das ist ein echt guter Hotdog.
313
00:19:11,163 --> 00:19:13,958
Und es gibt
so viele tolle Sachen für die Kinder.
314
00:19:22,883 --> 00:19:26,220
- Hey, toll gemacht, Junge.
- Du hast es echt geschafft, Eric.
315
00:19:26,345 --> 00:19:28,848
Glückwunsch, Eric.
Du bist ein Held.
316
00:19:28,973 --> 00:19:32,309
Oh mein Gott.
Hier wird gerade ein Traum wahr.
317
00:19:36,605 --> 00:19:38,274
Glückwunsch, junger Mann.
318
00:19:38,399 --> 00:19:43,112
Ihr Laden ist ein voller Erfolg.
Hier ist Ihre erste Kapitalrendite.
319
00:19:43,237 --> 00:19:44,738
Und sicher nicht die letzte.
320
00:19:45,114 --> 00:19:47,867
- Ich habe mein Geld also wieder.
- Hören Sie.
321
00:19:47,992 --> 00:19:51,328
Sie können den Betrieb
mit einem Firmenkredit ausbauen.
322
00:19:51,453 --> 00:19:54,874
Das generiert Dividenden,
wenn Sie an neuen Standorten öffnen.
323
00:19:54,999 --> 00:19:56,584
Also ich denke eher nicht.
324
00:19:56,667 --> 00:19:58,961
Ich wollte immer nur
meinen Job machen,
325
00:19:59,086 --> 00:20:02,298
lernen, zu arbeiten und Mr. Sullivan
in der Eisdiele helfen.
326
00:20:02,423 --> 00:20:04,967
Ich werde also
eine Marktanalyse durchführen,
327
00:20:05,092 --> 00:20:07,678
um nach potenziellen Käufern
zu suchen.
328
00:20:08,762 --> 00:20:11,807
Das könnten Sie tun,
aber wer würde investieren,
329
00:20:11,932 --> 00:20:14,685
wenn er im Gegenzug
nur Teileigentum erhält?
330
00:20:15,686 --> 00:20:18,522
Deswegen werde ich
Übersee-Investoren anfragen,
331
00:20:18,647 --> 00:20:21,442
die die Marke, den Betrieb
und das Grundstück kaufen.
332
00:20:21,567 --> 00:20:25,696
Das geht aber nicht, weil die Mieter
dann umgesiedelt werden müssten.
333
00:20:25,863 --> 00:20:27,823
Ja, das ist mir klar.
Kommen Sie rein.
334
00:20:30,618 --> 00:20:31,452
Hallo.
335
00:20:32,203 --> 00:20:35,581
Moment, Sie beide haben also
schon einen Deal ausgemacht?
336
00:20:35,706 --> 00:20:38,501
Oh, ja, Butters und ich
haben uns unterhalten,
337
00:20:38,626 --> 00:20:43,047
und wir denken, mein kleiner Eric
soll genau das bekommen,
338
00:20:43,172 --> 00:20:45,299
was er schon so lange wollte.
339
00:20:47,301 --> 00:20:48,636
Nein! Was tust du denn?
340
00:20:48,761 --> 00:20:52,056
"Dick and Balls" gehört mir!
Du kannst es nicht verkaufen!
341
00:20:56,101 --> 00:20:59,146
Nein, bring mich zurück!
Nein! Bitte!
342
00:20:59,271 --> 00:21:03,192
- Soll das Bild hierher, Ms. Cartman?
- Ja, das ist perfekt, vielen Dank.
343
00:21:05,361 --> 00:21:06,403
Was ist hier los?
344
00:21:06,529 --> 00:21:09,448
Dank der neuen Besitzer
haben wir unser altes Haus wieder.
345
00:21:09,573 --> 00:21:12,535
Ich will das alte Haus nicht!
Ich will "Dick and Balls"!
346
00:21:12,660 --> 00:21:15,871
- Komm schon.
- Nein! Nein!
347
00:21:16,997 --> 00:21:20,751
Siehst du, Eric? Dein altes Zimmer,
das wolltest du doch unbedingt.
348
00:21:20,876 --> 00:21:23,087
Ich hasse dieses dämliche Haus!
349
00:21:23,212 --> 00:21:27,758
Ich will nicht hier sein,
ich will bei "Dick and Balls" sein!
350
00:21:27,883 --> 00:21:31,512
"Dick and Balls" ist der Hammer.
Hier ist es scheiße. Bitte!
351
00:21:32,972 --> 00:21:36,892
Ich will...
Ich will "Dick and Balls"!
352
00:21:37,017 --> 00:21:39,395
Ich will mein "Dick and Balls"!
353
00:21:39,520 --> 00:21:43,107
"Dick and Balls", "Dick and Balls"!29014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.