Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,991 --> 00:00:03,285
FIGUREN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN.
2
00:00:03,368 --> 00:00:05,287
DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER.
3
00:00:39,763 --> 00:00:43,100
Du musst dich zwischen
Gryffindor und Slytherin entscheiden.
4
00:00:43,225 --> 00:00:44,935
Ja, kann ich mal?
5
00:00:45,060 --> 00:00:46,770
Ja, du musst die Feen bekämpfen.
6
00:00:46,896 --> 00:00:48,397
Randy?
7
00:00:49,940 --> 00:00:53,736
Randy, die Gästetoilette
ist schon wieder kaputt.
8
00:00:53,861 --> 00:00:55,279
Hast du am Griff gewackelt?
9
00:00:55,446 --> 00:00:58,574
Ja, habe ich.
Kannst du das bitte reparieren?
10
00:00:58,699 --> 00:00:59,950
Okay, okay.
11
00:01:06,790 --> 00:01:08,584
Mal sehen.
12
00:01:08,709 --> 00:01:12,087
Das ist sicherlich
dieses schwarze Schwimmding.
13
00:01:12,212 --> 00:01:14,798
- Was hast du gemacht?
- Ich habe gar nichts gemacht.
14
00:01:14,965 --> 00:01:16,467
Ist Wasser im Becken?
15
00:01:16,634 --> 00:01:18,636
Nein, nicht den Deckel hochheben.
16
00:01:18,761 --> 00:01:20,054
Wieso denn nicht?
17
00:01:20,137 --> 00:01:22,139
Lass es, Randy.
18
00:01:23,057 --> 00:01:26,310
Hey, eure Mom hat gekackt,
und ich darf es nicht sehen.
19
00:01:26,435 --> 00:01:28,479
- Igitt.
- Widerlich.
20
00:01:28,646 --> 00:01:31,315
Randy,
wir brauchen eine neue Toilette.
21
00:01:31,440 --> 00:01:33,651
Wir können nicht
Blaue Bertha wegwerfen.
22
00:01:33,817 --> 00:01:36,612
Das ist peinlich.
Das ist die Gästetoilette.
23
00:01:36,737 --> 00:01:38,405
Die benutzen die Gäste.
24
00:01:38,489 --> 00:01:39,782
Du kaufst ein neues WC,
25
00:01:39,907 --> 00:01:42,660
oder ich helfe dir
nicht mehr beim Gras-Verkauf.
26
00:01:42,826 --> 00:01:45,246
Schon gut, Sharon,
du hast gewonnen.
27
00:01:45,329 --> 00:01:47,164
Wie immer.
28
00:01:48,332 --> 00:01:49,917
Arme Blaue Bertha.
29
00:01:52,503 --> 00:01:54,797
BAUMARKT HOME DEPOT
30
00:01:57,841 --> 00:01:59,176
Kann ich helfen?
31
00:01:59,343 --> 00:02:02,179
Ja, ich suche ein neues WC,
um Blaue Bertha zu ersetzen.
32
00:02:02,346 --> 00:02:05,516
All unsere WCs haben
Standardbecken und Garantie.
33
00:02:05,641 --> 00:02:06,934
Was ist Ihr Budget?
34
00:02:07,017 --> 00:02:10,354
Also, ich bin nicht arm.
Ich leite ein Grasgeschäft.
35
00:02:10,479 --> 00:02:12,773
Das sind also
die besten im Sortiment, oder?
36
00:02:12,856 --> 00:02:14,275
Das sind die Top-Modelle,
37
00:02:14,400 --> 00:02:17,695
abgesehen natürlich
von den japanischen WCs.
38
00:02:17,820 --> 00:02:19,113
Japanische WCs?
39
00:02:19,196 --> 00:02:23,033
Ja, das sind Luxusmodelle
mit allem Drum und Dran.
40
00:02:23,158 --> 00:02:25,119
Aber so viel wollen Sie nicht zahlen.
41
00:02:25,202 --> 00:02:26,745
Ich bin nicht arm.
42
00:02:26,870 --> 00:02:29,665
Nun gut,
ich kann sie Ihnen ja mal zeigen.
43
00:02:29,790 --> 00:02:32,209
Die japanischen WCs sind dort drüben.
44
00:02:33,043 --> 00:02:36,338
JAPANISCHE TOILETTEN
45
00:02:37,339 --> 00:02:40,634
Hey, Rick. Der Herr möchte
die japanischen WCs sehen.
46
00:02:40,759 --> 00:02:42,011
Selbstverständlich.
47
00:02:42,136 --> 00:02:45,222
Mein Name ist Rick,
wenden Sie sich bei Fragen an mich.
48
00:02:46,974 --> 00:02:49,351
Die WCs sind hochmodern ausgestattet,
49
00:02:49,476 --> 00:02:53,397
mit Automatik-Bidet,
Bluetooth-Anschluss und Sitzwärmer.
50
00:02:53,564 --> 00:02:55,858
- Sitzwärmer?
- Selbstverständlich.
51
00:02:55,983 --> 00:02:57,651
Und wenn man den Raum betritt,
52
00:02:57,735 --> 00:03:00,029
schaltet sie Licht
und Willkommensmusik an
53
00:03:00,154 --> 00:03:01,238
und hebt den Deckel.
54
00:03:01,405 --> 00:03:04,033
Darf ich Ihnen
Sprudelwasser oder Sekt anbieten?
55
00:03:04,158 --> 00:03:06,327
Klar, ich nehme den Sekt.
56
00:03:06,410 --> 00:03:09,747
Sämtliche Funktionen werden
per Fernbedienung gesteuert,
57
00:03:09,872 --> 00:03:12,249
die dort hängt,
wo sonst das Klopapier ist.
58
00:03:12,666 --> 00:03:14,710
Und wo hängt dann das Klopapier?
59
00:03:14,835 --> 00:03:17,922
Bei japanischen WCs
braucht man kein Klopapier.
60
00:03:18,047 --> 00:03:20,549
Das WC reinigt einen vollständig.
61
00:03:22,343 --> 00:03:23,928
Das gibt es nicht.
62
00:03:24,553 --> 00:03:27,264
Doch, es stimmt,
sie verfügt über warmes Wasser
63
00:03:27,431 --> 00:03:30,601
und reinigt
8-mal besser als Klopapier.
64
00:03:32,228 --> 00:03:34,438
Wollen Sie mal Probe sitzen?
65
00:03:34,605 --> 00:03:36,190
Oh, klar.
66
00:03:36,273 --> 00:03:39,610
- Ich habe üppig gefrühstückt.
- Nur zu.
67
00:04:26,991 --> 00:04:28,492
Okay, wie viel?
68
00:04:31,036 --> 00:04:33,414
Hört mal,
ich wollte mit euch reden,
69
00:04:33,497 --> 00:04:37,126
denn ihr sollt euch überlegen,
wie man uns als Familie sieht.
70
00:04:38,127 --> 00:04:40,754
Als Grasverkäufer
sind wir erfolgreich,
71
00:04:40,838 --> 00:04:43,591
und in dieser Stadt
sieht man zu uns auf,
72
00:04:43,716 --> 00:04:47,595
weil wir schöne Dinge besitzen,
die sich andere nicht leisten können.
73
00:04:47,720 --> 00:04:50,931
Ich meine, Stan, du spielst
Hogwarts Legacy auf der PS5.
74
00:04:51,056 --> 00:04:53,309
Du spielst Hogwarts Legacy auf PS5.
75
00:04:53,434 --> 00:04:57,313
Ich meine, die meisten Familien
besitzen nicht einmal eine PS5.
76
00:04:57,438 --> 00:04:58,772
Sondern nur eine PS4.
77
00:04:58,856 --> 00:05:02,526
Wir sind gewissermaßen
die Kennedys von South Park.
78
00:05:03,485 --> 00:05:05,529
Und es ist doch so,
79
00:05:05,654 --> 00:05:08,073
dass reiche Familien
schöne Dinge besitzen.
80
00:05:08,198 --> 00:05:10,701
Und wir sollten uns
nicht dafür schämen.
81
00:05:10,826 --> 00:05:12,494
Oh, das ist das neue WC.
82
00:05:18,208 --> 00:05:20,044
Oh ja, danke.
Bringen Sie sie rein.
83
00:05:28,302 --> 00:05:31,222
Das ist das neue WC?
Wie viel hat das gekostet?
84
00:05:31,388 --> 00:05:33,807
Ach, Sharon,
so um die zehn.
85
00:05:33,891 --> 00:05:35,476
So um die zehn?
86
00:05:35,559 --> 00:05:38,520
So um die zehn... tausende.
Ein paar Zehntausende.
87
00:05:38,646 --> 00:05:41,732
Du hast Zehntausende
für ein WC ausgegeben?
88
00:05:41,857 --> 00:05:43,817
Das Geld haben wir nicht, Randy.
89
00:05:43,901 --> 00:05:45,069
Doch, klar.
90
00:05:47,196 --> 00:05:49,156
Okay, hier? Gut.
91
00:05:56,372 --> 00:05:58,582
Okay, danke.
92
00:06:03,003 --> 00:06:05,548
Du bringst das Ding
zurück in den Laden.
93
00:06:05,673 --> 00:06:06,590
Teste sie mal.
94
00:06:06,757 --> 00:06:09,927
- Ich muss sie nicht...
- Teste sie mal, Sharon.
95
00:06:28,237 --> 00:06:30,072
Ich will auch mal.
96
00:06:39,790 --> 00:06:42,626
Seht mal, da ist ja Mr. Bonze.
97
00:06:44,670 --> 00:06:47,923
Hey, Richie Rich,
isst du heute Kaviar zu Mittag?
98
00:06:51,969 --> 00:06:55,598
Stan, nur damit du es weißt:
Es kümmert uns einen Dreck.
99
00:06:56,724 --> 00:06:57,933
Was genau?
100
00:06:58,058 --> 00:06:59,685
Kommt, Leute.
101
00:07:02,313 --> 00:07:04,690
Ist dir klar,
dass andere Leute hungern?
102
00:07:04,815 --> 00:07:07,818
Wie wäre es,
sich um wichtige Dinge zu kümmern?
103
00:07:08,944 --> 00:07:10,738
Was zur Hölle?
104
00:07:10,821 --> 00:07:13,282
Hey, Stan,
du musst echt vorsichtig sein.
105
00:07:13,407 --> 00:07:14,491
Wieso?
106
00:07:14,617 --> 00:07:16,744
Schön und gut,
dass ihr reich seid.
107
00:07:16,827 --> 00:07:18,996
Aber reib das keinem unter die Nase.
108
00:07:19,121 --> 00:07:21,707
Alter, ich habe doch
überhaupt nichts gesagt.
109
00:07:21,832 --> 00:07:25,920
Dein Dad hat überall rumerzählt,
dass ihr ein 10.000-Dollar-WC habt.
110
00:07:26,045 --> 00:07:27,129
Was?
111
00:07:28,589 --> 00:07:31,050
Danke für die Einladung zum Brunch,
Randy.
112
00:07:31,175 --> 00:07:33,427
Ja, gibt es denn
einen besonderen Anlass?
113
00:07:33,510 --> 00:07:36,347
Ich wollte nur Zeit
mit guten Freunden verbringen.
114
00:07:37,056 --> 00:07:39,016
Muss jemand aufs Klo?
115
00:07:39,141 --> 00:07:40,684
Nein, alles gut.
116
00:07:40,809 --> 00:07:42,686
Trink doch noch etwas Kaffee.
117
00:07:42,811 --> 00:07:44,980
Haben wir nicht
unglaublich viel Schnee?
118
00:07:45,105 --> 00:07:47,191
Ja, vielleicht hilft das
gegen die Dürre.
119
00:07:47,358 --> 00:07:50,486
Hoffentlich.
Braucht jemand eine Pinkelpause?
120
00:07:51,862 --> 00:07:53,948
Ehrlich gesagt,
ich muss mal aufs Klo.
121
00:07:54,073 --> 00:07:55,783
Das war ein üppiges Frühstück.
122
00:07:55,866 --> 00:07:59,703
Klar, natürlich.
Einfach den Gang durch.
123
00:07:59,828 --> 00:08:01,121
Entschuldigt mich.
124
00:08:08,712 --> 00:08:09,630
Was war das?
125
00:08:09,755 --> 00:08:12,716
Die Willkommensmusik
meines japanischen WCs.
126
00:08:12,841 --> 00:08:15,094
Habe davon gehört.
Sind die nicht teuer?
127
00:08:15,219 --> 00:08:16,220
Ja, durchaus.
128
00:08:16,387 --> 00:08:20,099
Aber es lohnt sich sehr,
wenn man es sich leisten kann.
129
00:08:24,520 --> 00:08:28,232
Er hat gerade die Funktion betätigt,
den Po mit Warmwasser zu reinigen.
130
00:08:30,734 --> 00:08:34,196
Und diese Waschfunktion
reinigt die Eier oder die Vagina.
131
00:08:36,907 --> 00:08:41,579
Trockenes Klopapier säubert nicht
halb so gut wie eine Wasserreinigung.
132
00:08:41,704 --> 00:08:45,499
Es tut mir leid, dass die Leute
mit Fäkalienresten am Anus rumlaufen,
133
00:08:45,583 --> 00:08:48,544
aber ich habe zum Glück
ausreichend Gras verkauft.
134
00:08:48,669 --> 00:08:51,171
Doch war es Glück?
Oder eher harte Arbeit?
135
00:08:51,255 --> 00:08:52,339
Was weiß denn ich.
136
00:08:52,423 --> 00:08:54,842
- Aber wisst ihr...
- Dad, können wir reden?
137
00:08:54,925 --> 00:08:57,887
- Stan, schon Schule aus?
- Ich muss sofort mit dir reden.
138
00:08:59,346 --> 00:09:01,765
- Was soll der Scheiß?
- Und was soll der Scheiß?
139
00:09:01,891 --> 00:09:03,893
Du musst aufhören, so zu prahlen.
140
00:09:04,018 --> 00:09:05,436
Ich prahle nicht.
141
00:09:05,603 --> 00:09:08,063
Und ob du das tust.
Man nennt mich Richie Rich.
142
00:09:09,231 --> 00:09:12,109
- Echt?
- Keinen kümmert dein blödes WC.
143
00:09:12,276 --> 00:09:13,944
- Du spinnst.
- Du bist blöd.
144
00:09:14,069 --> 00:09:17,031
Ich spinne?
Weil ich Leuten helfen will?
145
00:09:17,781 --> 00:09:19,366
Wem hilfst du denn, Dad?
146
00:09:19,450 --> 00:09:23,120
Die Leute wissen nicht,
wie toll diese WCs sind.
147
00:09:23,245 --> 00:09:25,581
Und ich bin
der hochangesehene Typ,
148
00:09:25,706 --> 00:09:28,459
der wie JFK
den Leuten die Augen öffnet.
149
00:09:28,876 --> 00:09:32,546
Du bist nicht wie JFK.
Du gibst einfach nur an.
150
00:09:32,671 --> 00:09:36,258
Ich bin sehr wohl wie JFK,
denn ich will etwas verändern.
151
00:09:36,634 --> 00:09:39,094
Du gehörst einer
angesehenen Familie an, Stan.
152
00:09:39,220 --> 00:09:41,263
Also benimm dich auch so.
153
00:09:41,388 --> 00:09:42,765
Okay, wer ist dran?
154
00:10:06,312 --> 00:10:07,771
Randy?
155
00:10:08,480 --> 00:10:10,399
- Randy!
- Was?
156
00:10:10,482 --> 00:10:13,152
Dein Proktologe will dich sprechen.
157
00:10:14,445 --> 00:10:16,030
Mein Proktologe?
158
00:10:18,324 --> 00:10:19,950
Oh, hallo, Doktor.
159
00:10:20,075 --> 00:10:22,161
Randy Marsh,
wie geht es Ihnen?
160
00:10:22,286 --> 00:10:23,996
Gut, und Ihnen?
161
00:10:24,121 --> 00:10:26,081
Wundervoll,
es steht gerade viel an.
162
00:10:26,165 --> 00:10:28,918
Ich reise mit meiner Frau
in die Toskana.
163
00:10:29,043 --> 00:10:31,003
In die Toskana? Wow, super.
164
00:10:31,128 --> 00:10:34,131
Randy, Sie waren
eine Weile nicht in der Praxis.
165
00:10:34,256 --> 00:10:37,259
Daher der Hausbesuch,
um Ihre Hämorrhoiden zu prüfen.
166
00:10:37,384 --> 00:10:41,472
Oh, nein, Doktor,
ich musste nicht in die Praxis,
167
00:10:41,597 --> 00:10:44,183
und ich brauche auch
Ihre Hilfe nicht länger.
168
00:10:44,350 --> 00:10:46,727
Denn ich habe jetzt
ein japanisches WC.
169
00:10:46,852 --> 00:10:48,270
Oh, tatsächlich?
170
00:10:48,395 --> 00:10:50,147
Sie hat mein Leben verändert.
171
00:10:50,272 --> 00:10:52,650
Ich bin gesünder
und weniger gestresst
172
00:10:52,775 --> 00:10:57,154
und kriege keine Hämorrhoiden mehr,
weil ich keine Kacke am Po verwische.
173
00:10:58,155 --> 00:11:00,032
Wollen Sie es mal sehen?
174
00:11:00,991 --> 00:11:02,368
Probieren Sie es mal aus.
175
00:11:16,048 --> 00:11:17,550
Doktor Sheltair?
176
00:11:19,218 --> 00:11:20,386
Doktor Sheltair?
177
00:11:22,388 --> 00:11:23,472
Du Scheißteil!
178
00:11:23,597 --> 00:11:26,350
Du hast uns die Toskana versaut!
179
00:11:26,475 --> 00:11:27,893
Hören Sie auf!
180
00:11:28,018 --> 00:11:29,853
Ich hasse dich!
Ich hasse dich!
181
00:11:30,354 --> 00:11:32,648
Los, raus hier!
182
00:11:32,731 --> 00:11:36,527
Wie soll ich meiner Frau sagen,
dass uns die Toskana zu teuer ist?
183
00:11:36,860 --> 00:11:37,695
Mir war nie klar,
184
00:11:37,820 --> 00:11:40,322
dass Sie mit meinem Arsch
so viel Geld verdienen.
185
00:11:40,406 --> 00:11:42,950
Los, verpissen Sie sich.
Verpissen Sie sich!
186
00:11:53,711 --> 00:11:56,213
- Hey, Stan! Warte!
- Was?
187
00:11:56,672 --> 00:11:59,258
Na ja... Du bist einfach
ein echt guter Freund.
188
00:11:59,383 --> 00:12:02,428
Kann ich mir vielleicht
deinen Kost-Pömpel ausleihen?
189
00:12:03,178 --> 00:12:04,179
Was, Kost-Pömpel?
190
00:12:04,305 --> 00:12:07,975
Kost-Nichts, wenn dein WC
so teuer ist wie deins, Richie Rich.
191
00:12:09,393 --> 00:12:12,396
Ich hab's gemacht. Ich habe Stan
auch Richie Rich genannt.
192
00:12:12,521 --> 00:12:13,731
Das war cool!
193
00:12:17,610 --> 00:12:20,446
Stan, du musst aufhören,
mit deinem WC anzugeben.
194
00:12:20,571 --> 00:12:24,450
Ich gebe nicht mit meinem WC an.
Warum ist das überhaupt so wichtig?
195
00:12:24,575 --> 00:12:28,078
Weil es wichtig ist, Stan.
Du verstehst nur nicht, warum.
196
00:12:31,207 --> 00:12:34,627
Hast du dich mal gefragt,
warum wir Klopapier benutzen?
197
00:12:34,752 --> 00:12:37,963
Wir sollen Hände waschen,
unter Leuten Masken tragen...
198
00:12:38,088 --> 00:12:41,800
Aber zum Arschabwischen
sollen wir ein Stück Papier benutzen.
199
00:12:43,010 --> 00:12:44,470
Wir alle, jeder von uns,
200
00:12:44,595 --> 00:12:47,806
laufen mit ein bisschen Kacke
am Arsch durch die Gegend.
201
00:12:48,766 --> 00:12:51,936
Wusstest du, dass 77 % der Welt
gar keins benutzen?
202
00:12:53,395 --> 00:12:55,689
77 % der Welt benutzt kein Klopapier?
203
00:12:55,814 --> 00:12:59,276
Das ist Fakt. Die meisten Menschen
benutzen nur Wasser und Seife.
204
00:12:59,902 --> 00:13:03,030
Amerikaner benutzen im Durchschnitt
140 Rollen Klopapier
205
00:13:03,155 --> 00:13:04,114
pro Jahr.
206
00:13:04,698 --> 00:13:07,243
Hast du eine Ahnung,
wie viele Bäume das sind?
207
00:13:07,368 --> 00:13:09,370
Um die USA
mit Klopapier zu versorgen,
208
00:13:09,495 --> 00:13:13,499
müssen jedes Jahr
31,1 Millionen Bäume gefällt werden.
209
00:13:13,958 --> 00:13:17,378
400.000 Hektar wertvollen
kanadischen Borealen-Waldes,
210
00:13:17,503 --> 00:13:19,713
freigesetzt werden
über 25 Tonnen CO2,
211
00:13:19,838 --> 00:13:21,924
90 % des Landes werden unfruchtbar.
212
00:13:22,049 --> 00:13:24,718
Warum benutzen die Amerikaner
dann so viel davon?
213
00:13:25,094 --> 00:13:28,430
Das ist ja die große Frage.
Das ergibt alles keinen Sinn.
214
00:13:28,514 --> 00:13:31,725
- Vielleicht hat jemand...
- Sag deinem Dad, er soll aufhören.
215
00:13:31,850 --> 00:13:35,604
Amerikaner wollen ihre WCs
nicht ändern und werden es nie tun.
216
00:13:36,063 --> 00:13:39,108
Meine Damen und Herren,
es gibt eine öffentliche Meldung.
217
00:13:39,233 --> 00:13:41,777
Einer unserer Bürger
möchte zu Ihnen sprechen.
218
00:13:41,902 --> 00:13:44,780
Bitte begrüßen Sie
Mr. Randy S. Marsh.
219
00:13:49,285 --> 00:13:51,954
Danke, Frau Bürgermeisterin.
Danke Ihnen allen.
220
00:13:52,079 --> 00:13:53,747
Familie Marsh ist eine Familie,
221
00:13:53,873 --> 00:13:56,208
die mit gutem Beispiel
vorangehen will.
222
00:13:56,333 --> 00:13:58,878
Und wir wissen,
dass Sie das zu schätzen wissen.
223
00:14:00,087 --> 00:14:02,590
Alle haben es verdient,
sauber zu sein.
224
00:14:02,715 --> 00:14:04,884
Und das können Sie auch sein.
225
00:14:05,009 --> 00:14:06,886
Sie sind zwar nicht Familie Marsh,
226
00:14:07,011 --> 00:14:09,847
aber auch Sie können sich
ein japanisches WC leisten.
227
00:14:09,972 --> 00:14:12,391
Nur nicht ein richtig schönes
wie wir.
228
00:14:13,017 --> 00:14:17,605
Bei dem Geld, das wir für Klopapier,
Ärzte und Hämorrhoidencreme ausgeben,
229
00:14:17,730 --> 00:14:22,026
hat sich ein japanisches WC
schon nach wenigen Jahren gerechnet.
230
00:14:22,151 --> 00:14:25,404
Es gibt sogar japanische WCs
für den Pöbel.
231
00:14:25,571 --> 00:14:26,864
Walmart, Amazon...
232
00:14:26,989 --> 00:14:29,408
Alle haben
beschissene billige Japan-WCs,
233
00:14:29,533 --> 00:14:31,368
die sich jeder leisten kann.
234
00:14:31,493 --> 00:14:34,663
Es gibt sogar kleine Applikationen
für Ihre normalen WCs,
235
00:14:34,747 --> 00:14:37,166
mit denen auch Sie sich
wie ein Marsh fühlen.
236
00:14:37,291 --> 00:14:39,919
Sie sind vielleicht nicht
"Nihon-No-Style",
237
00:14:40,044 --> 00:14:42,546
aber sie sind gut genug für euch.
238
00:14:42,671 --> 00:14:43,714
Was ich sagen will:
239
00:14:43,839 --> 00:14:48,010
Selbst der Pöbel ist nicht mehr
auf Klopapier angewiesen.
240
00:14:48,093 --> 00:14:50,512
Also schlage ich vor,
dass diese Stadt alle...
241
00:14:54,642 --> 00:14:56,518
- Heilige Scheiße!
- Randy?
242
00:15:01,065 --> 00:15:03,776
HELL'S PASS KRANKENHAUS
NOTAUFNAHME
243
00:15:05,069 --> 00:15:07,613
Es tut mir leid,
aber sein Zustand ist kritisch.
244
00:15:07,988 --> 00:15:09,448
Wer hat auf ihn geschossen?
245
00:15:09,782 --> 00:15:11,450
Das ist unbekannt.
246
00:15:11,575 --> 00:15:13,327
Schafft er es?
247
00:15:13,452 --> 00:15:14,870
Er liegt im Koma,
248
00:15:14,995 --> 00:15:18,207
ist nicht bei Bewusstsein
und brabbelt ständig Unsinn.
249
00:15:25,005 --> 00:15:27,716
Mr. Marsh?
Ihre ganze Familie ist da.
250
00:15:27,800 --> 00:15:30,803
Ihre Frau,
Ihre Tochter und Ihr Sohn.
251
00:15:33,472 --> 00:15:35,766
Nein, Ihr WC ist auf der Farm.
252
00:15:38,811 --> 00:15:41,564
Dad, tut mir leid,
dass ich dich angeschrien habe.
253
00:15:41,689 --> 00:15:43,983
Ich wusste nicht,
dass du helfen willst.
254
00:15:49,655 --> 00:15:51,156
Stan, wo gehst du hin?
255
00:15:51,574 --> 00:15:53,659
Ich habe Dad
schon mal im Stich gelassen.
256
00:15:53,784 --> 00:15:55,911
Jemand muss für ihn weiterkämpfen.
257
00:15:59,980 --> 00:16:01,732
PARK COUNTY POLIZEI
258
00:16:01,857 --> 00:16:03,609
Wir tun, was wir können.
259
00:16:04,151 --> 00:16:07,154
Mir tut das alles leid,
aber überlass das den Profis.
260
00:16:07,279 --> 00:16:09,198
Da steckt noch mehr dahinter.
261
00:16:09,323 --> 00:16:12,493
Mein Dad war was auf der Spur,
und ich habe nicht auf ihn gehört,
262
00:16:12,618 --> 00:16:13,744
und jetzt das.
263
00:16:14,161 --> 00:16:16,664
Wir haben ein paar Spuren
und gehen allen nach.
264
00:16:17,164 --> 00:16:19,959
Ich versichere dir,
dass wir das sehr ernst nehmen.
265
00:16:20,084 --> 00:16:21,710
Das ist kein Witz für uns.
266
00:16:21,835 --> 00:16:23,671
- Chief! Hey, Chief!
- Ja?
267
00:16:23,796 --> 00:16:27,132
Ein wütender Proktologe kam
in den WC-Bereich von Home Depot.
268
00:16:27,675 --> 00:16:28,884
Ja?
269
00:16:29,009 --> 00:16:31,929
Er sagt zum WC-Manager:
"Ich halte nicht den Kopf hin!"
270
00:16:32,054 --> 00:16:34,890
und bedroht mit einer Waffe
6 japanische Lieferanten.
271
00:16:35,015 --> 00:16:36,100
Okay...
272
00:16:36,225 --> 00:16:39,937
Dann kommen die 6 Lieferanten,
der Proktologe nimmt alle als Geiseln
273
00:16:40,062 --> 00:16:43,399
und sagt, er hält nicht
für Randy Marsh den Kopf hin.
274
00:16:43,524 --> 00:16:45,234
Oh, Scheiße! Das war echt!
275
00:16:45,359 --> 00:16:46,902
Los, Leute!
276
00:16:50,197 --> 00:16:51,824
Ich halte nicht den Kopf hin.
277
00:16:51,949 --> 00:16:55,327
Habt ihr Bullen das kapiert?
Ich habe auf niemanden geschossen!
278
00:16:55,452 --> 00:16:56,662
Aber wenn ich hops gehe,
279
00:16:56,787 --> 00:16:59,081
dann nehme ich
diese achtlosen Idioten mit!
280
00:16:59,206 --> 00:17:00,791
Sprudelwasser oder Sekt...
281
00:17:00,916 --> 00:17:02,376
Verzieh dich!
282
00:17:03,335 --> 00:17:04,169
Kommen Sie raus!
283
00:17:04,295 --> 00:17:06,505
Es gibt keinen Ausweg.
Sie sind umzingelt.
284
00:17:07,631 --> 00:17:10,009
Ich habe nicht
auf Randy Marsh geschossen!
285
00:17:10,926 --> 00:17:12,970
Das behauptet auch niemand.
286
00:17:13,053 --> 00:17:16,223
Aber die werden mich
als Sündenbock benutzen.
287
00:17:16,348 --> 00:17:18,475
Sie werden das lösen,
wie sie es immer tun.
288
00:17:18,601 --> 00:17:19,518
Wer denn?
289
00:17:19,643 --> 00:17:23,063
Mit ihren Anwälten und ihrer Macht
lassen sie alles verschwinden.
290
00:17:23,230 --> 00:17:26,734
Wie damals, als der Zweitklässer
vor 2 Jahren in der Schülerzeitung
291
00:17:26,859 --> 00:17:28,235
über WCs geschrieben hat.
292
00:17:28,360 --> 00:17:31,405
Die schalten mich auch aus!
Wir können sie nicht aufhalten.
293
00:17:31,530 --> 00:17:32,406
Tun Sie's nicht!
294
00:17:37,661 --> 00:17:40,289
Okay, vorrücken!
Bereich sichern!
295
00:17:41,874 --> 00:17:43,709
Ein Zweitklässer, vor 2 Jahren?
296
00:17:43,834 --> 00:17:46,754
Ein Artikel über WCs
in der Schülerzeitung...
297
00:17:50,257 --> 00:17:52,760
Du hast mich nicht
vor der Wut der Leute gewarnt.
298
00:17:54,094 --> 00:17:55,387
Du weißt mehr darüber.
299
00:17:58,349 --> 00:17:59,308
Hey!
300
00:18:00,392 --> 00:18:02,728
Du hast was geschrieben
und wurdest bedroht.
301
00:18:02,853 --> 00:18:05,022
Ja, ich habe was geschrieben.
Na und?
302
00:18:05,105 --> 00:18:07,358
Ich will wissen,
wer Dad angeschossen hat.
303
00:18:07,441 --> 00:18:09,568
Die mir alles genommen, Stan!
304
00:18:09,693 --> 00:18:12,112
Mein Fahrrad, meine Katze...
305
00:18:12,238 --> 00:18:15,616
Sie wollten meine Eltern
für meinen Artikel verklagen.
306
00:18:15,991 --> 00:18:18,202
Du redest von
den Klopapier-Unternehmen.
307
00:18:19,453 --> 00:18:22,289
Wer hat am meisten zu verlieren?
Es geht ums Klopapier.
308
00:18:22,414 --> 00:18:23,707
"Folge dem Geld!"
309
00:18:23,832 --> 00:18:25,918
140 Rollen pro Amerikaner und Jahr.
310
00:18:26,043 --> 00:18:29,547
Fabriken produzieren Rolle um Rolle
und verschlingen Ressourcen.
311
00:18:29,672 --> 00:18:33,801
Für ein unhygienisches Produkt,
das zu Analfissuren führen kann.
312
00:18:33,926 --> 00:18:36,846
Kapierst du's nicht?
Papier beseitigt keine Bakterien.
313
00:18:36,971 --> 00:18:39,056
Es kann keine Viren aufhalten.
314
00:18:39,181 --> 00:18:40,933
Da könnte man meinen,
315
00:18:41,058 --> 00:18:43,936
dass die WHO mit Studien
Alternativen suchen würde.
316
00:18:44,061 --> 00:18:45,563
Warum tut sie das dann nicht?
317
00:18:45,688 --> 00:18:51,068
Weil die Klopapier-Branche Milliarden
und Abermilliarden Dollar wert ist.
318
00:18:51,193 --> 00:18:54,864
Kimberly-Clark,
Georgia-Pacific und Procter & Gamble
319
00:18:55,364 --> 00:18:57,449
wollen keine japanischen WCs
in den USA.
320
00:18:57,908 --> 00:19:01,453
Sie haben die Macht, sie aufzuhalten
und dich aufzuhalten.
321
00:19:03,414 --> 00:19:07,543
Die haben auf meinen Dad geschossen.
Weil er etwas bewegen wollte.
322
00:19:08,127 --> 00:19:11,755
Diese Leute haben tiefere Taschen,
als du dir vorstellen kannst.
323
00:19:11,881 --> 00:19:14,967
Sie können alles vernichten,
was dir lieb und teuer ist.
324
00:19:15,092 --> 00:19:16,177
Hör auf meinen Rat:
325
00:19:16,927 --> 00:19:19,013
Finger weg von Charmin.
326
00:19:20,973 --> 00:19:23,058
Du hast vielleicht
zu viel Angst, Jimmy,
327
00:19:23,184 --> 00:19:24,727
aber ich bin ein Marsh.
328
00:19:29,273 --> 00:19:32,902
Liebe Amerikaner,
wir wurden genötigt und manipuliert.
329
00:19:33,027 --> 00:19:35,362
Der Rest der Welt
hat sauberere Hintern,
330
00:19:35,487 --> 00:19:39,658
und wir sind von Papier besessen,
das uns Großunternehmen andrehen.
331
00:19:40,159 --> 00:19:42,745
- Ja!
- Hey, er hat recht!
332
00:19:42,870 --> 00:19:45,372
Mein Vater wollte uns
Alternativen aufzeigen.
333
00:19:45,497 --> 00:19:47,416
Aber sie wollen keine Alternativen.
334
00:19:47,541 --> 00:19:48,792
Ja!
335
00:19:48,918 --> 00:19:52,046
Und wir sollten nicht mehr blind
ihre Produkte kaufen.
336
00:19:52,171 --> 00:19:54,381
Wir als Stadt
werden Alternativen finden
337
00:19:54,548 --> 00:19:55,633
und keine Angst...
338
00:19:55,716 --> 00:19:58,177
Stopp! Stopp.
Das geht so nicht.
339
00:19:58,302 --> 00:20:00,387
- Dad!
- Stopp, wir lassen es.
340
00:20:00,554 --> 00:20:02,890
Danke, South Park,
wir brechen das hier ab.
341
00:20:03,015 --> 00:20:05,059
Ich hatte unrecht
und entschuldige mich.
342
00:20:05,226 --> 00:20:07,394
Nein, Dad,
die Klopapierunternehmen...
343
00:20:07,520 --> 00:20:08,521
Ja, ich weiß.
344
00:20:08,646 --> 00:20:11,690
Wir haben nichts gegen Klopapier.
Ist ein tolles Produkt.
345
00:20:11,815 --> 00:20:15,486
Es war kindisch, das zu verarschen.
Danke! Wir sehen uns.
346
00:20:15,611 --> 00:20:19,073
- Wir können nicht aufgeben.
- Alter, ich wurde angeschossen.
347
00:20:21,158 --> 00:20:22,826
Japan-WCs sind überflüssig.
348
00:20:22,952 --> 00:20:24,703
Und falls noch jemand zuhört:
349
00:20:24,828 --> 00:20:27,206
Ganz South Park
möchte sich entschuldigen.
350
00:20:28,040 --> 00:20:30,251
Wir nehmen alles
über WC-Firmen zurück.
351
00:20:30,376 --> 00:20:33,379
Sie haben nur unser Bestes im Sinn.
Es tut uns leid.
352
00:20:34,088 --> 00:20:36,048
South Park,
alle mal entschuldigen.
353
00:20:37,424 --> 00:20:39,176
Tut uns leid.
354
00:20:39,301 --> 00:20:41,595
Okay, super.
Kommt, wir gehen nach Hause.
355
00:20:41,720 --> 00:20:44,014
Was ist mit helfen
und ein Vorbild sein?
356
00:20:44,139 --> 00:20:46,976
Wir sind nicht die Kennedys, Stan!
Sei kein Idiot.
357
00:20:57,111 --> 00:20:59,196
BLAUE BERTHA
358
00:21:12,626 --> 00:21:14,503
Schön, dich zu sehen, Blaue Bertha.
359
00:21:16,380 --> 00:21:19,008
Wisst ihr,
ich bin gar nicht mal so traurig.
360
00:21:19,133 --> 00:21:21,635
Es war toll,
ein japanisches WC zu haben, aber...
361
00:21:21,760 --> 00:21:23,387
Mir ist klar geworden,
362
00:21:23,512 --> 00:21:28,184
dass man sich an ein Luxus-Ding
irgendwann einfach gewöhnt.
363
00:21:28,309 --> 00:21:30,186
Aber man vergleicht es mit allem,
364
00:21:30,311 --> 00:21:33,439
und man hat das Gefühl,
plötzlich alles upgraden zu müssen.
365
00:21:33,564 --> 00:21:35,900
Es ist das Beste,
366
00:21:36,025 --> 00:21:39,153
unsere alten,
beschissenen Sachen zu behalten.
367
00:21:39,278 --> 00:21:41,238
Liebe dich für immer, Schatz.28650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.