All language subtitles for South.Park.S25E06.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,333 FIGUREN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:06,308 --> 00:00:08,143 DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER. 3 00:00:45,883 --> 00:00:48,386 Iss auf, Stan. Du kommst zu spät zur Schule. 4 00:00:48,553 --> 00:00:49,846 Und die Hausaufgaben? 5 00:00:49,929 --> 00:00:52,098 Mach beides. Kommt schon, beeilt euch. 6 00:00:52,223 --> 00:00:55,601 Hey, Augenblick. Was zur Hölle ist hier los? 7 00:00:55,726 --> 00:00:58,229 Die Kinder müssen zur Schule. Wieso? 8 00:00:58,354 --> 00:01:01,274 Hallo? Es ist St. Patrick's Day. 9 00:01:01,399 --> 00:01:02,608 Ja, ich trage Grün. 10 00:01:02,733 --> 00:01:05,862 Das ist der wichtigste Tag des Jahres für Tegridy. 11 00:01:05,945 --> 00:01:08,239 Helft mir beim St.-Patrick's-Special. 12 00:01:08,614 --> 00:01:11,951 Sorry, aber die Schule fällt nicht aus. Los, auf geht's. 13 00:01:12,076 --> 00:01:16,581 Okay, klar. Gar kein Problem. Ich mache es allein. Mal wieder. 14 00:01:16,706 --> 00:01:18,291 Einen schönen guten Morgen. 15 00:01:19,959 --> 00:01:23,254 Was für eine verdammte Scheiße. Blöde Scheißfamilie. 16 00:01:23,421 --> 00:01:24,922 Wie läuft's, Randy? 17 00:01:25,047 --> 00:01:27,091 Ach, ich bin total gestresst. 18 00:01:27,258 --> 00:01:30,219 Wir müssen heute Gewinn machen, oder das Jahr ist im Arsch. 19 00:01:30,303 --> 00:01:32,263 Wie ist das St.-Patrick's-Special? 20 00:01:32,430 --> 00:01:35,308 - Besser als letztes Jahr. - Zeig mal her. 21 00:01:37,602 --> 00:01:38,477 Oh, wow. 22 00:01:39,395 --> 00:01:40,897 Wow. 23 00:01:40,980 --> 00:01:43,274 Das wird das beste Special aller Zeiten. 24 00:01:43,441 --> 00:01:45,318 Los, lass uns den Wagen beladen. 25 00:01:46,277 --> 00:01:50,740 Wir fahren erst ein bisschen rum, und danach geht es zur Irish Bar. 26 00:01:50,823 --> 00:01:52,283 Was zur Hölle? 27 00:01:58,122 --> 00:01:59,790 Hey, hör mal! 28 00:02:00,333 --> 00:02:01,792 Oh, guten Morgen, Randy. 29 00:02:01,918 --> 00:02:03,127 Was soll das werden? 30 00:02:03,503 --> 00:02:06,756 Oh, wir verkaufen unser St.-Patrick's-Special. 31 00:02:06,839 --> 00:02:08,257 Nein, tut ihr nicht. 32 00:02:09,258 --> 00:02:10,635 Äh, doch, tun wir. 33 00:02:10,801 --> 00:02:13,262 Erst klaust du meine Idee, Gras zu verkaufen, 34 00:02:13,346 --> 00:02:16,849 und jetzt auch noch die, ein St.-Patrick's-Special zu machen! 35 00:02:17,016 --> 00:02:19,685 Der St. Patrick's Day war eher nicht deine Idee. 36 00:02:19,810 --> 00:02:21,103 Ist das so? 37 00:02:21,187 --> 00:02:23,856 Okay, die Wette steht, Wichser. 38 00:02:32,448 --> 00:02:35,701 - Los, Butters, die Schule ruft! - Okay, Mom! 39 00:02:37,453 --> 00:02:40,498 Oh, Dad, trägst du Grün, oder muss ich dich zwicken? 40 00:02:40,623 --> 00:02:43,501 Ich trage eine grüne Krawatte, du kleiner Schlingel. 41 00:02:43,668 --> 00:02:45,711 Und ich trage einen grünen Schal. 42 00:02:45,837 --> 00:02:48,673 Okay, aber irgendwer wird heute sicher gezwickt. 43 00:02:52,218 --> 00:02:56,389 Hey, Clyde! Du trägst Grün! Hey, Jimmy! Tolle grüne Hose! 44 00:02:59,350 --> 00:03:01,060 Einen frohen St. Patrick's Day! 45 00:03:01,185 --> 00:03:03,980 - Hey, Butters. - Ihr seht sehr festlich aus. 46 00:03:04,063 --> 00:03:06,148 Ja, St. Patrick's Day ist super. 47 00:03:06,232 --> 00:03:09,694 Oh, hoffentlich ist die Milch in der Mensa wieder grün gefärbt. 48 00:03:10,987 --> 00:03:14,198 - Hey, Kelly-Ann, was ist los? - Was meinst du? 49 00:03:14,365 --> 00:03:17,034 Du hast wohl vergessen, was für ein Tag heute ist. 50 00:03:17,159 --> 00:03:18,828 Haha, ich zwicke dich! 51 00:03:23,040 --> 00:03:26,210 Es tut mir leid, das war keine böse Absicht. 52 00:03:26,335 --> 00:03:28,254 Weißt du, was sexuelle Gewalt ist? 53 00:03:28,379 --> 00:03:29,714 Es tut mir so leid. Bitte. 54 00:03:29,881 --> 00:03:32,717 Sie hat es provoziert durch ihre Klamottenwahl. 55 00:03:33,885 --> 00:03:35,428 Wow, Junge. Wow. 56 00:03:35,553 --> 00:03:39,432 Okay, buchtet den Mistkerl wegen Belästigung Unmündiger ein. 57 00:03:39,557 --> 00:03:41,434 Kelly-Ann ist "un-mündig"? 58 00:03:41,559 --> 00:03:44,729 Aber sie hat einen Mund, ich habe es doch gesehen. 59 00:03:47,356 --> 00:03:50,234 Okay, du hast eine 9-Jährige belästigt. 60 00:03:50,401 --> 00:03:53,905 Keinerlei Vorstrafen. Die Tat fand in der Schule statt. 61 00:03:54,030 --> 00:03:57,283 Aber Sir, es ist St. Patrick's Day. 62 00:03:57,700 --> 00:04:02,038 Ich weiß, es ist St. Patrick's Day. Wer kein Grün trägt, wird gezwickt. 63 00:04:02,413 --> 00:04:03,581 Ja, genau! 64 00:04:03,748 --> 00:04:05,458 Ja, da gibt es nur ein Problem: 65 00:04:05,583 --> 00:04:08,294 Das Mädchen, das du gezwickt hast, Kelly-Ann, 66 00:04:08,419 --> 00:04:11,088 hat grüne Socken getragen. 67 00:04:12,381 --> 00:04:14,425 Du bist ein Sexualstraftäter. 68 00:04:14,550 --> 00:04:17,762 Lasst ihn nicht onanieren, solche Typen sauen alles ein. 69 00:04:20,223 --> 00:04:24,268 Willkommen, Leute. Danke, dass ihr bei Credigree Farms seid. 70 00:04:35,780 --> 00:04:38,074 Randy, wir sehen dich im Gebüsch. 71 00:04:42,662 --> 00:04:43,996 Alle sehen dich. 72 00:04:48,835 --> 00:04:50,670 Einen schönen guten Morgen! 73 00:04:50,795 --> 00:04:53,673 Und einen fröhlichen St. Patrick's Day. 74 00:04:53,798 --> 00:04:56,425 Ich weiß nicht, ob es euch aufgefallen ist, 75 00:04:56,509 --> 00:04:59,470 aber die Farm nebenan verkauft ebenfalls Gras. 76 00:04:59,595 --> 00:05:03,140 Und der Inhaber ist zu 10 Prozent Ire. 77 00:05:03,266 --> 00:05:06,310 Du regst dich offenbar auf, weil du keine Kunden hast. 78 00:05:06,435 --> 00:05:08,145 Worüber ich mich aufrege, 79 00:05:08,312 --> 00:05:12,108 ist diese klitzekleine Sache namens kulturelle Aneignung. 80 00:05:12,191 --> 00:05:13,526 Schon mal davon gehört? 81 00:05:13,693 --> 00:05:17,113 Deswegen dürfen wir am 5. Mai keine Sombreros tragen 82 00:05:17,196 --> 00:05:19,949 oder uns an Halloween wie Indianer verkleiden. 83 00:05:20,032 --> 00:05:21,701 Was ist dein Problem? 84 00:05:21,826 --> 00:05:25,162 Mein Problem steht vor mir, du rassistischer Hurensohn. 85 00:05:25,329 --> 00:05:27,498 Du hast kein Recht, das Kostüm zu tragen. 86 00:05:27,623 --> 00:05:28,666 Das ist daneben. 87 00:05:28,791 --> 00:05:30,126 Kommt schon, Leute, 88 00:05:30,209 --> 00:05:33,713 St. Patrick's Day ist der einzige Tag im Jahr, 89 00:05:33,838 --> 00:05:36,215 an dem wir unser Weißsein feiern dürfen. 90 00:05:36,382 --> 00:05:39,677 Wenn wir an anderen Tagen stolz auf unsere Kultur sind, 91 00:05:39,802 --> 00:05:42,180 werden wir sofort auf Twitter blockiert. 92 00:05:42,305 --> 00:05:43,848 Aber aus irgendeinem Grund 93 00:05:43,973 --> 00:05:47,852 seid ihr gekommen und kauft euer Gras bei jemandem, 94 00:05:47,977 --> 00:05:49,896 der über unsere Bräuche herzieht. 95 00:05:50,021 --> 00:05:53,649 Vielleicht ist mein Special einfach besser als deins. 96 00:06:05,411 --> 00:06:08,915 Okay, na klar, nehmt den weißen Kobold fest. 97 00:06:09,040 --> 00:06:13,002 Ein vorwiegend weißer Feiertag wäre auch zu viel verlangt, was? 98 00:06:13,085 --> 00:06:14,545 Das wird gleich verboten. 99 00:06:14,670 --> 00:06:17,882 Ihn nehmt ihr nicht fest wegen kultureller Aneignung. 100 00:06:18,007 --> 00:06:20,551 Das gilt wohl nicht für alle. 101 00:06:26,349 --> 00:06:28,726 - Leopold Stotch? - Ja. 102 00:06:29,227 --> 00:06:31,729 Ich bin deine Pflichtverteidigerin. 103 00:06:31,854 --> 00:06:34,398 Oh, okay. Oh Gott. 104 00:06:35,066 --> 00:06:36,234 Gibt es ein Problem? 105 00:06:36,359 --> 00:06:38,903 Na ja, also, es ist nur, Ihre Kleidung... 106 00:06:39,070 --> 00:06:41,781 Es ist St. Patrick's Day, und Sie tragen kein... 107 00:06:43,074 --> 00:06:44,575 Tragen Sie grüne Socken? 108 00:06:46,077 --> 00:06:47,954 Nein, ich trage gelbe Socken. 109 00:06:48,079 --> 00:06:51,624 Oh Gott, ich würde Sie so gern zwicken. 110 00:06:52,416 --> 00:06:54,085 Ich bin hier, um dir zu helfen. 111 00:06:54,252 --> 00:06:56,546 Die Frau, die du begrapscht haben sollst, 112 00:06:56,629 --> 00:06:58,256 wart ihr in einer Beziehung? 113 00:06:58,381 --> 00:07:01,717 Nein. Könnten Sie vielleicht grünen Lippenstift auftragen? 114 00:07:02,385 --> 00:07:05,805 Hat das Opfer vor dem Überfall Einverständnis signalisiert? 115 00:07:05,972 --> 00:07:07,932 Also, irgendwie schon. 116 00:07:08,057 --> 00:07:10,309 Ich meine, St. Patrick's Day ist toll, 117 00:07:10,434 --> 00:07:14,105 denn ein britischer Bischof hat alle Iren zu Christen gemacht. 118 00:07:14,230 --> 00:07:16,399 Und Klee steht für die Dreifaltigkeit. 119 00:07:16,482 --> 00:07:19,819 Und wer kein Grün trägt, der wird nun mal gezwickt. 120 00:07:20,736 --> 00:07:23,322 Und wer ist St. Patrick für dich? 121 00:07:23,447 --> 00:07:25,449 Sehen Sie? Das ist das Problem. 122 00:07:25,575 --> 00:07:27,326 Niemand weiß, wie toll er war. 123 00:07:27,785 --> 00:07:29,120 Okay. 124 00:07:29,245 --> 00:07:31,789 Kannst du mir zeigen, wo du sie angefasst hast? 125 00:07:31,956 --> 00:07:34,458 - Oh Gott. - Waren deine Finger in ihr drin? 126 00:07:34,625 --> 00:07:36,002 Ich habe nicht gefingert, 127 00:07:36,127 --> 00:07:38,796 es war doch nur ein St.-Patrick's-Zwicker! 128 00:07:38,963 --> 00:07:40,590 Etwa so. 129 00:07:46,095 --> 00:07:49,307 Ich werde diesen Dreckskerl nicht verteidigen. 130 00:07:56,772 --> 00:07:59,358 Hier kommen weitere St.-Patrick's-Straftäter. 131 00:07:59,483 --> 00:08:02,778 Um 10 Uhr morgens sind die schon besoffen. 132 00:08:02,862 --> 00:08:06,032 Ja, ja, du hast es erfasst. 133 00:08:14,832 --> 00:08:18,544 Lieber St. Patrick, falls es dich wirklich gibt, 134 00:08:18,711 --> 00:08:22,215 ich habe dich stets an diesem heiligen Tag geehrt. 135 00:08:24,342 --> 00:08:28,679 Du hast die irischen Heiden zu Anhängern Jesu gemacht. 136 00:08:28,846 --> 00:08:32,016 Falls es möglich ist, dass du mir jetzt beistehst, 137 00:08:32,183 --> 00:08:35,228 dann schick mir doch einen irischen Kobold oder so. 138 00:08:35,353 --> 00:08:37,980 Und ich werde auf ewig dein dunkler Diener sein. 139 00:08:38,064 --> 00:08:39,023 Amen. 140 00:08:40,358 --> 00:08:43,027 Okay, hier kommt noch einer. 141 00:08:43,694 --> 00:08:45,196 Auf geht's, Kumpel. 142 00:08:45,363 --> 00:08:48,157 Ja, du musst nicht so drängeln. 143 00:08:50,576 --> 00:08:54,664 Wann begreift ihr das nur? Es ist noch nicht mal Mittagszeit. 144 00:08:56,082 --> 00:08:58,042 Ich will einen Anruf machen. 145 00:08:58,167 --> 00:09:00,336 Bist du ein echter irischer Kobold? 146 00:09:00,878 --> 00:09:03,089 Ja, ich bin ein echter irischer Kobold. 147 00:09:03,256 --> 00:09:05,591 Wie sieht's aus, wollen wir abhauen? 148 00:09:06,384 --> 00:09:09,554 Und ob wir abhauen. Hast du schon einen Plan? 149 00:09:13,390 --> 00:09:14,391 Und nun zurück 150 00:09:14,432 --> 00:09:17,310 zum St.-Patrick's-Day-Special von Credigree. 151 00:09:19,271 --> 00:09:21,773 Okay, bitte sehr. Frohen St. Patrick's Day. 152 00:09:21,940 --> 00:09:23,859 Und danke für Ihren Einkauf. 153 00:09:23,984 --> 00:09:25,443 Guten Tag, Sir. 154 00:09:25,610 --> 00:09:28,321 Sind Sie der Schöpfer von Credigree Weed? 155 00:09:28,446 --> 00:09:29,781 Ja. 156 00:09:29,948 --> 00:09:32,742 Ich bin der Inhaber der Irish Bar in der Stadt, 157 00:09:32,784 --> 00:09:33,994 Farty O'Cool's. 158 00:09:34,119 --> 00:09:37,998 Wir haben heute Tausende Gäste, und ich würde gern Gras kaufen. 159 00:09:38,123 --> 00:09:40,417 Sie brauchen Gras für die Irish Bar? 160 00:09:40,458 --> 00:09:42,878 Alle trinken bereits seit 9 Uhr morgens. 161 00:09:43,003 --> 00:09:47,132 Jetzt muss neuer Stoff her, bis um 19.30 Uhr gekokst wird. 162 00:09:47,299 --> 00:09:49,092 Da können wir sicher aushelfen. 163 00:09:49,217 --> 00:09:51,636 An wie viel Gramm haben Sie gedacht? 164 00:09:51,761 --> 00:09:53,305 Ich würde sagen, 165 00:09:53,430 --> 00:09:56,766 wir brauchen etwa 2,5 Tonnen Ihres St.-Patrick's-Specials. 166 00:09:56,892 --> 00:09:58,685 2,5 Tonnen? 167 00:09:59,144 --> 00:10:02,022 Okay, wir sehen uns in der Farty O'Cool's. 168 00:10:03,106 --> 00:10:06,568 Bist du verrückt? Woher sollen wir so viel Gras nehmen? 169 00:10:07,027 --> 00:10:10,488 Keine Ahnung, Babe. Aber der Jahresumsatz wäre gesichert. 170 00:10:10,655 --> 00:10:12,991 Übernimm dich nur nicht wieder. 171 00:10:13,325 --> 00:10:17,120 Keine Sorge, wir hauen alle um mit unserem St.-Patrick's-Special. 172 00:10:20,916 --> 00:10:23,793 Super. Grüne Hamburger. Wie clever. 173 00:10:25,337 --> 00:10:26,171 Hallo? 174 00:10:26,338 --> 00:10:28,507 Hallo, hier ist Randy Marsh. 175 00:10:28,673 --> 00:10:31,176 Ich bin in Haft und will meinen Anwalt sprechen. 176 00:10:31,343 --> 00:10:33,678 Dad, ich bin's. Du hast dich verwählt. 177 00:10:33,803 --> 00:10:35,722 Ja, das ist mir bewusst. 178 00:10:35,847 --> 00:10:37,390 Hören Sie mir genau zu. 179 00:10:37,516 --> 00:10:39,809 Der Kanarienvogel ist im Käfig. 180 00:10:40,685 --> 00:10:42,062 Was zur Hölle redest du da? 181 00:10:42,187 --> 00:10:44,147 Oh, Vertrauenssache? 182 00:10:44,189 --> 00:10:46,149 Anwaltsgeheimnis... 183 00:10:46,191 --> 00:10:49,361 Wissen Sie, hier steht ein Beamter nebendran. 184 00:10:49,486 --> 00:10:51,363 Oh, alles gut, er ist weg. 185 00:10:52,155 --> 00:10:53,823 Stan. Die lochen mich ein. 186 00:10:53,949 --> 00:10:56,493 Du musst mir helfen. Wir müssen sie aufhalten. 187 00:10:57,077 --> 00:10:59,162 - Wen? - Hör mir zu. 188 00:10:59,287 --> 00:11:00,497 Ist Tolkien bei dir? 189 00:11:01,039 --> 00:11:02,707 Ja, er ist hier. 190 00:11:02,833 --> 00:11:06,711 Also, sein beschissener Dad reißt das St.-Patrick's-Special an sich. 191 00:11:07,045 --> 00:11:08,964 - Ist mir egal. - Ganz sicher nicht! 192 00:11:09,089 --> 00:11:12,050 Denn ohne Umsatz verhungert du und deine Schwester. 193 00:11:12,175 --> 00:11:14,845 Und fürs Internet reicht das Geld dann auch nicht. 194 00:11:15,428 --> 00:11:16,721 Was soll ich machen? 195 00:11:16,847 --> 00:11:21,685 Hol ein Glas St.-Patrick's-Special und schmuggle es in die Polizeiwache. 196 00:11:23,353 --> 00:11:26,231 Dad, in der Pause machen wir eine Schnitzeljagd. 197 00:11:26,356 --> 00:11:28,233 Ich bitte dich um einen Gefallen! 198 00:11:28,358 --> 00:11:31,236 Geh heim, hol das Gras und schmuggle es in die Wache! 199 00:11:31,361 --> 00:11:34,239 Entweder tust du das oder Schluss mit Internet! 200 00:11:34,364 --> 00:11:35,824 Verdammter Scheißanwalt! 201 00:11:39,244 --> 00:11:42,581 St. Patrick war nicht irisch, sondern römisch-britisch. 202 00:11:42,706 --> 00:11:45,917 Er wurde von irischen Barbaren versklavt, 203 00:11:46,042 --> 00:11:50,088 doch er hörte die Stimme Gottes und machte das Beste aus der Lage. 204 00:11:50,255 --> 00:11:52,757 Und Gott befahl ihm, tapfer zu sein. 205 00:11:52,924 --> 00:11:55,427 Und deswegen müssen wir uns an diesem einen Tag 206 00:11:55,594 --> 00:11:58,513 ein Beispiel an St. Patrick nehmen. 207 00:12:01,057 --> 00:12:03,727 Die Polizei schert sich nicht um den Feiertag. 208 00:12:03,768 --> 00:12:06,188 Tragen sie etwa Grün? Nein. 209 00:12:06,313 --> 00:12:09,774 Wenn wir St. Patrick folgen, dann wird er uns zur Seite stehen. 210 00:12:10,609 --> 00:12:12,402 Okay, wieder rein mit dir. 211 00:12:17,073 --> 00:12:18,325 Zwick! 212 00:12:20,952 --> 00:12:23,079 Oh mein Gott, oh mein Gott, 213 00:12:23,205 --> 00:12:26,291 er hat mich angefasst ohne mein Einverständnis! 214 00:12:26,416 --> 00:12:28,335 Okay, ich kümmere mich darum. 215 00:12:33,131 --> 00:12:34,341 Besser? 216 00:12:34,466 --> 00:12:37,427 Ich muss duschen und mich ausheulen. Oh Gott. 217 00:12:42,766 --> 00:12:44,142 Kann ich euch helfen? 218 00:12:44,309 --> 00:12:46,228 Hallo, Sir, wir sind vom Klee-Club. 219 00:12:46,353 --> 00:12:47,979 Wir bringen Festtagslaune, 220 00:12:48,104 --> 00:12:51,566 indem wir Insassen mit Backwaren aufmuntern. 221 00:12:53,151 --> 00:12:54,986 Heute ist euer Glückstag, Leute. 222 00:12:55,111 --> 00:12:57,656 Die Kinder bringen euch Festtagskuchen. 223 00:12:57,781 --> 00:12:59,449 Was? Was ist los? 224 00:12:59,491 --> 00:13:01,785 Hey, wir haben Kuchen dabei. 225 00:13:03,161 --> 00:13:05,580 Ihr solltet Gras, keinen Kuchen bringen! 226 00:13:08,458 --> 00:13:09,835 Verdammt noch mal. 227 00:13:10,001 --> 00:13:12,504 Du solltest einfach den Kuchen probieren. 228 00:13:12,671 --> 00:13:15,006 Du hörst mir nicht zu, oder? 229 00:13:15,131 --> 00:13:18,176 Du bist unfähig, irgendetwas richtig zu machen! 230 00:13:18,343 --> 00:13:21,471 Oh, ein Kuchen. Ich verstehe. 231 00:13:21,513 --> 00:13:23,014 Vielen lieben Dank. 232 00:13:26,518 --> 00:13:28,353 Oh, hey, Leute. 233 00:13:28,812 --> 00:13:30,730 Wie läuft der Feiertag, Butters? 234 00:13:31,273 --> 00:13:32,274 Ziemlich gut. 235 00:13:32,399 --> 00:13:35,527 - Super. - Also, bis dann. 236 00:13:42,784 --> 00:13:45,370 - Was hast du jetzt vor? - Ganz einfach. 237 00:13:45,537 --> 00:13:47,372 Cops sind bestechlich. 238 00:13:47,539 --> 00:13:50,792 Wir müssen nur den einen finden, der für Drogen alles tut. 239 00:13:50,917 --> 00:13:54,379 Meinem St.-Patrick's-Special kann keiner widerstehen. 240 00:13:57,716 --> 00:13:59,384 Oh Mann, das ist stark. 241 00:13:59,551 --> 00:14:02,053 Ich wusste, dass St. Patrick uns hier rausholt. 242 00:14:02,220 --> 00:14:05,348 Wie damals, als er ein Sklave war. Er wird uns befreien. 243 00:14:05,682 --> 00:14:08,351 Weiße sollen Sklaven gewesen sein? Nein. 244 00:14:09,561 --> 00:14:13,899 Gott, dieses Special ist so gut. Leider weiß es keiner zu schätzen. 245 00:14:17,903 --> 00:14:20,488 Hey, Bruder, hast du mal einen Moment? 246 00:14:20,614 --> 00:14:22,240 Was willst du? 247 00:14:22,365 --> 00:14:26,620 Du willst doch nicht den einzig weißen Feiertag verpassen, oder? 248 00:14:26,745 --> 00:14:29,498 Würdest du nicht auch gern ein bisschen feiern? 249 00:14:29,623 --> 00:14:31,583 Na klar, aber es geht nicht. 250 00:14:31,708 --> 00:14:34,920 Leute, würdet ihr nicht auch gern ein bisschen feiern? 251 00:14:35,045 --> 00:14:38,965 Seht euch das an! Im Farty O'Cool's verteilen sie Gratis-Weed. 252 00:14:39,090 --> 00:14:41,760 Das St.-Patrick's-Special von Credigree. 253 00:14:41,927 --> 00:14:43,595 - Wow! - Jawohl! 254 00:14:43,720 --> 00:14:45,847 - Oh, hey, ich bin dabei. - Nein! 255 00:14:45,972 --> 00:14:48,725 - Herrlich! - Wow, seht euch das an! 256 00:14:48,767 --> 00:14:50,936 Ich dachte, ich wäre erst später breit. 257 00:14:52,521 --> 00:14:55,065 Das war's. Es ist vorbei. 258 00:14:55,190 --> 00:14:57,526 Mein Plan ist nicht aufgegangen. 259 00:14:58,068 --> 00:14:59,653 Es ist nicht vorbei. 260 00:15:00,070 --> 00:15:03,740 Was sagte St. Patrick, als er entführt und versklavt wurde? 261 00:15:04,074 --> 00:15:05,617 Er hat nicht aufgegeben. 262 00:15:05,742 --> 00:15:09,079 Und als man ihn verleumdete, als er die Iren bekehren wollte, 263 00:15:09,204 --> 00:15:10,288 gab er da auf? 264 00:15:10,413 --> 00:15:14,668 - Mann, das ist echt krasses Zeug. - Man schmeckt das Irische förmlich. 265 00:15:16,628 --> 00:15:19,297 Dieses Gras ist unfassbar authentisch. 266 00:15:19,422 --> 00:15:21,883 Ich war nie ein Fan von Feiertagsspecials, 267 00:15:22,008 --> 00:15:23,301 aber das ist super. 268 00:15:27,305 --> 00:15:28,139 Ja! 269 00:15:29,975 --> 00:15:33,228 Siehst du? Der Geist von St. Patrick ist in dich gefahren. 270 00:15:38,149 --> 00:15:40,819 Ja! Und jetzt setz die Kleeblätter ein! 271 00:15:45,991 --> 00:15:47,701 Die boshaften Goldmünzen! 272 00:15:57,918 --> 00:15:59,878 Und hier das aufregende Ende 273 00:15:59,920 --> 00:16:03,132 des St.-Patrick's-Day-Specials von Credigree. 274 00:16:08,220 --> 00:16:11,765 Gott, ich hätte nicht gedacht, dass wir so viel Gras verkaufen. 275 00:16:11,890 --> 00:16:13,892 Und wir sind noch lange nicht fertig. 276 00:16:14,017 --> 00:16:17,896 Hey, Leute, seid mal leise! Machen Sie mal den Fernseher lauter! 277 00:16:18,605 --> 00:16:21,108 In South Park herrscht Alarmstufe Rot, 278 00:16:21,233 --> 00:16:24,361 nachdem ein Sexualstraftäter aus dem Gefängnis floh. 279 00:16:26,113 --> 00:16:29,116 Alle, die heute den St. Patrick's Day feiern, 280 00:16:29,241 --> 00:16:31,910 sollten Ausschau nach dem Psychopathen halten. 281 00:16:32,286 --> 00:16:34,955 Tom, ich stehe vor der Polizeiwache, 282 00:16:35,122 --> 00:16:38,709 aus der erst vor Kurzem ein Sexualstraftäter entkommen ist. 283 00:16:39,585 --> 00:16:43,505 Aufnahmen aus dem Inneren der Wache zeigen die dramatische Flucht. 284 00:16:43,839 --> 00:16:46,633 Die Polizisten wollten den Flüchtigen aufhalten, 285 00:16:46,800 --> 00:16:49,720 aber sie waren, ich zitiere, "viel zu high". 286 00:16:49,845 --> 00:16:51,722 Zurück zu dir, Tom. 287 00:16:52,806 --> 00:16:56,310 Ein Vagabundenleben, das führe ich hier, 288 00:16:56,477 --> 00:16:59,855 gebe all mein Geld aus für Top-Weed und Bier. 289 00:17:02,649 --> 00:17:05,652 Towelie, wo ist das St.-Patrick's-Special? 290 00:17:05,819 --> 00:17:09,490 Randy, ich dachte, du wärst im Gefängnis. 291 00:17:09,615 --> 00:17:12,326 Das Gras ist weg. Hast du es also verkauft? 292 00:17:12,493 --> 00:17:15,829 Ja, irgendwie schon. Zum halben Preis. 293 00:17:16,497 --> 00:17:18,290 An Tolkiens Dad von gegenüber. 294 00:17:18,832 --> 00:17:20,501 - Was? - Du warst nicht da. 295 00:17:20,626 --> 00:17:24,630 Tolkiens Dad wollte alles kaufen, und ich hielt es für eine gute Idee. 296 00:17:24,755 --> 00:17:28,842 Also genießen gerade alle im Irish Pub mein Special, 297 00:17:28,967 --> 00:17:30,177 ohne es zu wissen? 298 00:17:30,302 --> 00:17:32,429 Es tut mir leid, Randy. 299 00:17:35,349 --> 00:17:36,850 Komm schon, gehen wir. 300 00:17:39,895 --> 00:17:43,649 Danke! Danke, dass ihr euch für Credigree Weed entschieden habt. 301 00:17:43,774 --> 00:17:46,360 Schluss damit, du Stück Scheiße! 302 00:17:48,028 --> 00:17:50,197 Genießt ihr alle das Special? 303 00:17:50,656 --> 00:17:52,866 Randy, ich dachte, du sitzt im Knast. 304 00:17:52,991 --> 00:17:54,993 Oh ja, das dachten viele. 305 00:17:55,035 --> 00:17:57,329 Aber eine Sache stinkt hier: 306 00:17:57,371 --> 00:18:00,707 Das ist nicht das Credigree-Weed-Special. 307 00:18:00,874 --> 00:18:02,334 Es ist meins. 308 00:18:03,544 --> 00:18:06,880 Daher hast du das ganze Gras, Babe? 309 00:18:07,005 --> 00:18:08,382 Es ist seins und meins. 310 00:18:08,549 --> 00:18:12,845 Und das geschieht, wenn man sich eine Kultur aneignet. 311 00:18:12,886 --> 00:18:15,973 Dann ist es euer Special, aber irgendwie auch nicht. 312 00:18:16,098 --> 00:18:18,225 Und keiner weiß es so genau. 313 00:18:18,892 --> 00:18:22,187 Ich glaube, der Feiertag ist mir zu Kopf gestiegen. 314 00:18:22,229 --> 00:18:23,730 - Aber ich... - Nein, nein! 315 00:18:23,856 --> 00:18:26,984 Du sagst nichts mehr, denn das ist nicht dein Special. 316 00:18:27,443 --> 00:18:30,404 An diesem Feiertag geht es um Tegridy. 317 00:18:30,529 --> 00:18:32,573 Oh mein Gott, das ist er! 318 00:18:32,739 --> 00:18:34,408 Der Sexualstraftäter! 319 00:18:35,909 --> 00:18:37,077 Was? Er ist hier? 320 00:18:37,202 --> 00:18:38,412 Oh, oh. 321 00:18:38,537 --> 00:18:39,788 Stehen bleiben! 322 00:18:48,213 --> 00:18:49,423 Da ist er! 323 00:18:53,802 --> 00:18:55,345 Keine Bewegung! 324 00:18:59,933 --> 00:19:03,103 Bleib stehen, Weinstein, du kannst nirgendwohin! 325 00:19:06,356 --> 00:19:10,486 Lasst das Kind in Ruhe. 326 00:19:27,586 --> 00:19:29,963 Er ist es! St. Patrick! 327 00:19:31,048 --> 00:19:36,053 Was genau geht hier vor sich? 328 00:19:37,513 --> 00:19:41,642 Ihr verfolgt diesen Jungen, weil er Menschen begrapscht hat? 329 00:19:41,809 --> 00:19:43,268 Das ist lächerlich. 330 00:19:43,602 --> 00:19:47,272 Ihr habt diesen wundervollen weißen Feiertag besudelt, 331 00:19:47,397 --> 00:19:50,317 an dem wir uns betrinken und gegenseitig belästigen. 332 00:19:50,984 --> 00:19:52,736 Es ist St. Patrick's Day. 333 00:19:52,861 --> 00:19:54,655 Aus diesem Grund feiern wir. 334 00:19:54,822 --> 00:19:56,323 Oh, hey! 335 00:19:56,490 --> 00:19:59,535 Wer will gezwickt werden? Oh ja, wunderbar. 336 00:19:59,660 --> 00:20:01,954 Hey, das geht nicht, Mann. 337 00:20:02,079 --> 00:20:03,747 Was soll das heißen? 338 00:20:03,872 --> 00:20:06,291 Weißt du, welcher Tag heute ist? 339 00:20:06,834 --> 00:20:10,003 Ach, sieh mal einer an: "Küss mich, ich bin Irin!" 340 00:20:10,170 --> 00:20:11,422 Das gefällt mir. 341 00:20:12,631 --> 00:20:14,341 Oh mein Gott! 342 00:20:14,508 --> 00:20:17,177 Du hast das Shirt doch gekauft, Bitch. 343 00:20:17,302 --> 00:20:20,305 Na los, versucht es mal. Heute ist mein Tag. 344 00:20:20,431 --> 00:20:23,016 Hol deinen Schwanz raus. Wer ist dafür? 345 00:20:23,183 --> 00:20:24,852 Ganz sicher nicht. 346 00:20:24,977 --> 00:20:28,730 Was ist los mit euch? Seid ihr schottische Schwuchteln? 347 00:20:28,856 --> 00:20:31,150 Hey, das ist schwulenfeindlich. 348 00:20:31,275 --> 00:20:33,819 Bezeichnest du mich als schwulenfeindlich? 349 00:20:33,944 --> 00:20:37,030 Denn ich würde nur zu gerne jeden dieser Männer ficken. 350 00:20:37,698 --> 00:20:41,160 Wir feiern St. Patrick's Day aus 4 einfachen Gründen: 351 00:20:41,285 --> 00:20:43,537 Weil ich gern ficke. 352 00:20:43,704 --> 00:20:47,416 Wow, St. Patrick, du bist echt ein Arschloch. 353 00:20:47,541 --> 00:20:50,502 Ja, so ein Freak. Los, Mädels, wir gehen. 354 00:20:50,544 --> 00:20:54,715 Zur Hölle mit ihm und zur Hölle mit diesem Tegridy-Weed-Special. 355 00:20:57,843 --> 00:20:59,970 Wo geht ihr denn alle hin? 356 00:21:00,095 --> 00:21:03,056 Diese Party ist scheiße! 357 00:21:03,182 --> 00:21:06,852 Will denn niemand gezwickt werden? 358 00:21:15,736 --> 00:21:19,990 Die Party ist vorbei. Ein neuer Tag ist angebrochen. 359 00:21:20,532 --> 00:21:22,868 Und nun ist der St. Patrick's Day, 360 00:21:22,910 --> 00:21:26,538 der einzige Feiertag, an dem Weiße ihre Kultur feiern konnten, 361 00:21:26,580 --> 00:21:28,248 gecancelt worden. 362 00:21:28,415 --> 00:21:33,420 Und was den Sexualstraftäter angeht, der so viele Menschen belästigt hat: 363 00:21:33,545 --> 00:21:37,674 Er wurde zu 5 Jahren gemeinnütziger Arbeit verurteilt. 364 00:21:40,344 --> 00:21:44,264 Ich hätte nie auf das hören sollen, was ich in der Kirche gelernt habe.28282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.