Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,005 --> 00:00:06,333
FIGUREN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN.
2
00:00:06,308 --> 00:00:08,143
DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER.
3
00:00:41,379 --> 00:00:44,340
Okay, Kinder, setzt euch.
4
00:00:46,050 --> 00:00:48,386
Ich weiß,
es ist gerade einiges los,
5
00:00:48,553 --> 00:00:50,555
und wir sind alle besorgt.
6
00:00:50,680 --> 00:00:53,349
Da die Situation
einigen von euch Angst macht,
7
00:00:53,474 --> 00:00:55,226
sollten wir darüber reden.
8
00:00:56,060 --> 00:00:57,353
Es ist wahr,
9
00:00:57,478 --> 00:01:00,565
Rick und ich haben uns
am Wochenende gestritten.
10
00:01:01,524 --> 00:01:03,693
Ich weiß ja nicht,
was ihr gehört habt,
11
00:01:03,818 --> 00:01:08,197
aber Rick war im Unrecht, okay?
12
00:01:08,322 --> 00:01:11,409
Er ist derjenige,
der sich entschuldigen muss.
13
00:01:12,368 --> 00:01:14,912
Das ist uns egal.
Es geht um Putins Angriff.
14
00:01:15,580 --> 00:01:20,084
"Anschiss"? So schlimm war es nicht.
Niemand hat sich angeschissen.
15
00:01:20,251 --> 00:01:23,880
Und ihr solltet auch nicht
über so etwas reden. Meine Güte.
16
00:01:24,213 --> 00:01:26,090
Kinder, hört mal gut zu.
17
00:01:26,215 --> 00:01:29,343
Wir machen heute
eine Notfallübung, okay?
18
00:01:29,427 --> 00:01:30,595
Eine Übung?
19
00:01:30,761 --> 00:01:33,431
Wir haben das
ewig nicht mehr gemacht,
20
00:01:33,556 --> 00:01:37,393
aber wir müssen vorbereitet sein,
falls die Russen atomar angreifen.
21
00:01:37,518 --> 00:01:40,021
Wenn ihr diese Durchsage hört...
22
00:01:40,104 --> 00:01:42,773
Die Russen greifen uns atomar an.
23
00:01:42,899 --> 00:01:46,027
...müsst ihr rasch
und ohne Hektik aufstehen
24
00:01:46,110 --> 00:01:48,446
und in die Turnhalle gehen.
25
00:01:49,614 --> 00:01:52,450
Die Russen greifen uns atomar an.
26
00:01:55,870 --> 00:01:58,039
Die Russen greifen an! Schnell!
27
00:01:58,122 --> 00:02:00,458
Los, los, los!
28
00:02:00,583 --> 00:02:01,959
Los, beeilt euch!
29
00:02:02,084 --> 00:02:04,128
Raketen fliegen, sie drehen durch!
30
00:02:04,462 --> 00:02:06,631
In die Turnhalle! In die Turnhalle!
31
00:02:06,756 --> 00:02:08,466
Beeilt euch!
32
00:02:08,591 --> 00:02:11,802
In die Turnhalle!
Das ist unsere einzige Chance!
33
00:02:13,554 --> 00:02:17,475
Unter die Tribüne, los!
Wir werden alle sterben!
34
00:02:22,605 --> 00:02:27,235
Okay, das waren 22 Sekunden.
35
00:02:27,360 --> 00:02:29,278
Das ist nicht übel, okay?
36
00:02:29,403 --> 00:02:32,949
Im Ernstfall würden wir
einfach alle hierbleiben,
37
00:02:33,074 --> 00:02:35,117
bis die Regierung Anweisungen gibt.
38
00:02:35,243 --> 00:02:37,954
Und wir könnten
ein paar passende Songs hören,
39
00:02:38,079 --> 00:02:39,830
so wie damals in den 80ern.
40
00:02:49,173 --> 00:02:51,843
"South Park:
Zurück zum Kalten Krieg".
41
00:02:51,968 --> 00:02:54,428
In den Hauptrollen: Butters,
42
00:02:54,512 --> 00:02:56,514
Stephen und Linda Stotch,
43
00:02:56,681 --> 00:02:58,683
Melancholy, das Pferd,
44
00:02:58,808 --> 00:03:01,185
und der Comedian Wladimir Putin.
45
00:03:10,486 --> 00:03:12,822
- Hi, Katie!
- Hi, Kelly!
46
00:03:12,947 --> 00:03:15,199
Oh mein Gott,
Pixie sieht so hübsch aus!
47
00:03:15,324 --> 00:03:17,702
Danke, ich habe
ihren Schweif geflochten.
48
00:03:19,203 --> 00:03:21,539
Hi, Josslyn. Hi, Staci Mae!
49
00:03:21,706 --> 00:03:23,207
- Hi, Butters.
- Hi, Butters.
50
00:03:23,374 --> 00:03:26,294
Okay, Ponyreiter,
ein großes Turnier steht an.
51
00:03:26,377 --> 00:03:28,296
Also lasst uns die Kür üben.
52
00:03:30,214 --> 00:03:31,716
Hi, Mom! Hi, Dad!
53
00:03:31,883 --> 00:03:33,551
Wink uns nicht zu, Butters!
54
00:03:33,676 --> 00:03:36,345
Die Richter hassen das.
Er darf das nicht machen.
55
00:03:36,888 --> 00:03:38,848
Okay, Staci Mae. Schöner Trab.
56
00:03:38,973 --> 00:03:40,349
Und jetzt der Sprung.
57
00:03:41,392 --> 00:03:43,978
Gut, sehr schön. Und der Nächste.
58
00:03:46,063 --> 00:03:49,692
Gut, Heather.
Du hast Sunshine im Griff.
59
00:03:49,817 --> 00:03:51,694
Okay, Butters, jetzt bist du dran.
60
00:03:53,487 --> 00:03:55,531
Los, Butters. Na los.
61
00:03:58,743 --> 00:04:01,495
Oh, er ist angestoßen.
Nicht so schlimm.
62
00:04:01,579 --> 00:04:04,415
Schon gut.
Gut gemacht, Butters. Scheiße.
63
00:04:04,749 --> 00:04:07,919
Butters sollte aufhören.
Er versagt im Dressurreiten.
64
00:04:08,044 --> 00:04:10,046
Das geht nicht, er liebt es.
65
00:04:10,171 --> 00:04:12,757
Kapierst du es nicht, Linda?
Ich habe Angst.
66
00:04:12,924 --> 00:04:14,926
Das Turnier ist am Wochenende.
67
00:04:15,092 --> 00:04:18,387
Butters wird
gegen die Russen antreten.
68
00:04:18,513 --> 00:04:20,765
Oh, sieh mal,
da kommt der Russe.
69
00:04:22,558 --> 00:04:23,601
Buh!
70
00:04:24,227 --> 00:04:26,521
Buh, Russland. Buh!
71
00:04:26,604 --> 00:04:29,941
- Wieso buht ihr ein Kind aus?
- Weißt du nicht, wer das ist?
72
00:04:30,066 --> 00:04:32,193
Das ist Dan Solokovs Junge!
73
00:04:32,318 --> 00:04:33,778
Dan Solokov?
74
00:04:33,903 --> 00:04:36,239
Er arbeitet
bei Ace Hardware in Meeker.
75
00:04:36,364 --> 00:04:39,283
Selbst das Pferd
ist ein Russisch-Etrusker!
76
00:04:39,784 --> 00:04:41,577
Du scheiß Kommunist!
77
00:04:41,702 --> 00:04:45,122
Du raubst nicht unsere Freiheit.
Buh, Russland!
78
00:04:53,673 --> 00:04:55,007
Ja!
79
00:04:55,132 --> 00:04:57,468
Mr. Mackey, haben Sie kurz Zeit?
80
00:04:57,635 --> 00:04:59,887
Ja, natürlich, PC Principal.
81
00:05:00,012 --> 00:05:04,058
Sie haben heute nochmals
eine Notfallübung anberaumt?
82
00:05:04,141 --> 00:05:07,645
Ja, das stimmt.
Wir werden vorbereitet sein.
83
00:05:07,770 --> 00:05:11,816
Also, das ist die siebte Übung
innerhalb von 2 Tagen.
84
00:05:11,941 --> 00:05:14,777
Sie baten auch um Budget
für einen Luftschutzbunker
85
00:05:14,902 --> 00:05:17,113
und für 20 VHS-Kassetten
von 'Die rote Flut'.
86
00:05:17,238 --> 00:05:20,658
VHS ist nach wie vor
das allerbeste Videoformat.
87
00:05:21,075 --> 00:05:22,159
Mr. Mackey,
88
00:05:22,285 --> 00:05:26,122
ich mache mir langsam Sorgen,
dass Sie in Nostalgie schwelgen,
89
00:05:26,247 --> 00:05:28,124
als würden Sie es genießen.
90
00:05:29,167 --> 00:05:30,626
Genießen?
91
00:05:30,751 --> 00:05:32,837
Ich muss die Schule vorbereiten.
92
00:05:32,962 --> 00:05:35,631
Die Kids müssen wissen,
wozu Russland fähig ist.
93
00:05:41,095 --> 00:05:42,597
Sie sprechen Russisch?
94
00:05:42,680 --> 00:05:46,434
Nein, aber ich habe 'Jagd auf
Roter Oktober' etwa 200-mal gesehen.
95
00:05:46,851 --> 00:05:49,812
Das ist keine Bitte,
sondern ein Befehl.
96
00:05:49,937 --> 00:05:51,189
Keine weiteren Übungen
97
00:05:51,355 --> 00:05:53,441
und keine Flausen
im Kopf der Schüler!
98
00:05:53,816 --> 00:05:55,985
Ja, Sie haben recht. Natürlich.
99
00:05:56,110 --> 00:05:57,862
Ich habe überreagiert.
100
00:05:58,029 --> 00:05:59,197
Okay.
101
00:05:59,363 --> 00:06:01,115
M'kay.
102
00:06:30,645 --> 00:06:31,896
Okay, Butters.
103
00:06:32,063 --> 00:06:34,982
Es sind nur noch 2 Tage
bis zum Dressurturnier.
104
00:06:35,066 --> 00:06:36,484
Ich gebe mein Bestes.
105
00:06:37,068 --> 00:06:39,570
Du musst noch mehr geben, Butters.
106
00:06:39,695 --> 00:06:41,197
Siehst du den Russen da?
107
00:06:42,740 --> 00:06:46,410
Dem bist du scheißegal.
Er will einfach nur gewinnen.
108
00:06:46,536 --> 00:06:49,497
Und unserem Land
den letzten Patriotismus rauben.
109
00:06:49,622 --> 00:06:50,665
Der da?
110
00:06:50,748 --> 00:06:53,584
Du hast nicht wie wir
den Kalten Krieg erlebt.
111
00:06:53,709 --> 00:06:57,004
Das Turnier wird
zu einem politischen Spektakel.
112
00:06:57,088 --> 00:06:58,965
Und du musst gewinnen.
113
00:06:59,090 --> 00:07:02,760
Sonst müssen wir dein Pony
an die Kommunisten abgeben,
114
00:07:02,885 --> 00:07:05,304
die es schlachten
und zu Creme verarbeiten.
115
00:07:05,429 --> 00:07:08,099
Das tun eher Chinesen,
aber Kommunist ist Kommunist.
116
00:07:08,266 --> 00:07:09,642
"Lieber tot als rot."
117
00:07:09,767 --> 00:07:11,644
Oh Gott, nicht Melancholy!
118
00:07:11,769 --> 00:07:15,189
Der kleine Mistkerl
will dir Angst machen.
119
00:07:15,314 --> 00:07:20,027
Du wirst ihm jetzt zeigen,
wie es ein Amerikaner macht.
120
00:07:21,112 --> 00:07:22,280
Los geht's, Junge.
121
00:07:30,204 --> 00:07:33,082
Butters!
Was zur Hölle wird das?
122
00:07:33,207 --> 00:07:34,333
Keine Ahnung!
123
00:07:34,458 --> 00:07:36,419
Du musst die Kontrolle übernehmen!
124
00:07:36,919 --> 00:07:38,462
Los, Melancholy!
125
00:07:40,965 --> 00:07:42,717
Was soll das, verdammt?
126
00:07:43,134 --> 00:07:46,762
Was denn?
Oh Gott, zieh ihn wieder ein!
127
00:07:47,305 --> 00:07:50,099
Herrgott, Linda.
Was machen wir jetzt?
128
00:07:51,100 --> 00:07:53,144
LEBENSLAUF
129
00:07:55,062 --> 00:07:56,230
NEUER SCHULDIREKTOR
130
00:08:07,366 --> 00:08:11,579
Was hast du vor, du Dreckskerl?
131
00:08:13,372 --> 00:08:16,959
Hallo.
Ich brauche jemanden zum Reden.
132
00:08:17,084 --> 00:08:19,003
Ich habe Probleme zu Hause.
133
00:08:19,128 --> 00:08:20,838
Aha, okay, wie schön.
134
00:08:21,005 --> 00:08:25,051
Das freut mich.
Setz dich doch und erzähl mir davon.
135
00:08:25,176 --> 00:08:27,345
Also, es geht um meine Eltern.
136
00:08:27,470 --> 00:08:30,515
Vor ein paar Monaten sah ich
ein Mädchen beim Ponyreiten.
137
00:08:30,681 --> 00:08:32,975
Und ich sagte:
"Das will ich auch machen."
138
00:08:33,100 --> 00:08:34,185
Aha.
139
00:08:34,352 --> 00:08:38,689
Also suchten wir Stall und Trainer,
und ich lernte Dressurreiten.
140
00:08:38,814 --> 00:08:42,151
Ich habe ein Pony geleast,
und das heißt Melancholy.
141
00:08:42,276 --> 00:08:46,113
Ja, das muss hart sein.
Tut mir leid, das zu hören.
142
00:08:46,197 --> 00:08:48,491
Ich reite super gern auf Melancholy.
143
00:08:48,616 --> 00:08:50,993
Aber ich spüre Druck,
gewinnen zu müssen.
144
00:08:51,118 --> 00:08:53,955
Meine Eltern bestehen
auf den Sieg gegen die Russen.
145
00:08:54,038 --> 00:08:55,873
Okay...
146
00:08:56,040 --> 00:08:57,208
Gegen wen?
147
00:08:57,375 --> 00:08:58,960
Gegen die Russen.
148
00:08:59,043 --> 00:09:01,170
Die sind sehr gut im Dressurreiten,
149
00:09:01,295 --> 00:09:04,048
aber laut Dad geht es
um die nationale Sicherheit.
150
00:09:05,383 --> 00:09:06,676
Okay.
151
00:09:06,801 --> 00:09:09,720
Butters, nicht den Kopf bewegen.
152
00:09:10,137 --> 00:09:11,973
Nicht den Kopf bewegen?
153
00:09:12,056 --> 00:09:16,561
Sie beobachten uns bestimmt,
also tu so, als bräuchtest du Hilfe.
154
00:09:16,686 --> 00:09:19,647
Okay, aber eigentlich
brauche ich ja auch Hilfe.
155
00:09:19,730 --> 00:09:21,691
Denn ich bin verwirrt und traurig.
156
00:09:21,816 --> 00:09:24,819
Das ist gut.
Und jetzt hör mir gut zu.
157
00:09:24,944 --> 00:09:27,154
Was haben deine Eltern dir gesagt?
158
00:09:27,488 --> 00:09:31,158
Dass eine Turnierniederlage
das Ende der Freiheit bedeuten würde.
159
00:09:31,284 --> 00:09:33,327
Gott im Himmel.
160
00:09:33,411 --> 00:09:35,621
Okay, weißt du, Butters,
161
00:09:35,746 --> 00:09:39,167
Probleme zu Hause
können schlimm sein.
162
00:09:40,334 --> 00:09:45,256
Du musst mir alles sagen,
was du übers Dressurreiten weißt.
163
00:09:52,554 --> 00:09:54,764
Ich muss
ein ernstes Wort mit dir reden.
164
00:09:54,890 --> 00:09:56,224
Und du hörst gut zu.
165
00:09:57,392 --> 00:10:00,437
Es gibt eine Zeit zum Kacken
und eine Zeit zum Arbeiten.
166
00:10:00,562 --> 00:10:03,398
Und am besten kackt man,
sobald die Arbeit getan ist.
167
00:10:03,523 --> 00:10:06,318
Ich muss manchmal
während des Unterrichts kacken,
168
00:10:06,443 --> 00:10:08,111
aber warte bis zur Pause.
169
00:10:08,236 --> 00:10:10,780
Wenn es dringend ist,
melde ich mich und frage.
170
00:10:10,906 --> 00:10:14,576
Aber wenn du beim Turnier kackst,
ziehen uns die Richter Punkte ab.
171
00:10:14,701 --> 00:10:18,997
Und dann gewinnen die Russen,
und aus dir wird chinesische Creme.
172
00:10:19,372 --> 00:10:21,041
Wir müssen das hinkriegen.
173
00:10:21,124 --> 00:10:23,126
Wir müssen uns
wie nie zu vor bemühen.
174
00:10:23,668 --> 00:10:25,378
Und jetzt zeigen wir es ihnen.
175
00:10:27,797 --> 00:10:28,924
Los geht's.
176
00:10:31,885 --> 00:10:33,303
Sehr gut. Du packst das!
177
00:10:37,933 --> 00:10:40,393
Nein. Nein, Melancholy!
178
00:10:40,477 --> 00:10:43,271
Über die Stange, Junge.
Komm schon, Melancholy.
179
00:10:44,481 --> 00:10:46,149
Wo willst du denn hin?
180
00:10:46,566 --> 00:10:48,401
Melancholy, zurück zum Sprung!
181
00:10:49,903 --> 00:10:52,739
Stopp, Melancholy.
Wo willst du denn hin?
182
00:10:53,990 --> 00:10:55,742
Was geht denn jetzt ab?
183
00:10:55,825 --> 00:10:58,662
Nein, Melancholy! Böses Pony!
184
00:10:58,787 --> 00:11:01,081
Sorry, Miss.
Melancholy, hör auf!
185
00:12:16,990 --> 00:12:18,617
Was tun Sie hier?
186
00:12:18,742 --> 00:12:22,704
Nicht schießen.
Ich bin nur der Vertrauenslehrer.
187
00:12:23,914 --> 00:12:24,956
Mr. Stotch?
188
00:12:25,999 --> 00:12:29,044
Mr. Mackey?
Was zum Teufel tun Sie denn hier?
189
00:12:29,544 --> 00:12:31,588
Was zum Teufel tun Sie hier?
190
00:12:31,713 --> 00:12:33,757
Der mit der Knarre stellt die Fragen.
191
00:12:33,924 --> 00:12:35,759
Wir haben uns nur umgesehen.
192
00:12:35,884 --> 00:12:38,345
Wir haben nichts
mit dem russischen Pony vor.
193
00:12:38,428 --> 00:12:40,597
- Ich schwöre.
- Sei still, Linda.
194
00:12:40,722 --> 00:12:42,766
Mr. und Mrs. Stotch, wissen Sie,
195
00:12:42,891 --> 00:12:46,311
Ihr Sohn hat ein paar Probleme
auf dem Schulhof.
196
00:12:46,645 --> 00:12:48,980
- Was für Probleme?
- Na, Sie wissen schon.
197
00:12:49,105 --> 00:12:52,776
Mobber, den Zwang zu kiffen und...
198
00:12:52,943 --> 00:12:54,236
Nicht bewegen!
199
00:12:55,195 --> 00:12:57,697
Ich will Antworten!
200
00:12:57,781 --> 00:12:59,449
Sie wollen, dass die gewinnen?
201
00:12:59,616 --> 00:13:01,743
- Sie Verräter.
- Ich bin kein Verräter.
202
00:13:01,868 --> 00:13:04,454
Klar. Seit wann
kümmert Sie denn Dressurreiten?
203
00:13:04,871 --> 00:13:08,291
Seit ich weiß, dass der Schulleiter
ein russischer Spion ist.
204
00:13:08,416 --> 00:13:09,626
Ein was?
205
00:13:09,751 --> 00:13:14,047
Hier geht was Großes vor sich.
Ich glaube, Ihr Sohn ist involviert.
206
00:13:14,631 --> 00:13:16,132
Mr. Mackey.
207
00:13:16,258 --> 00:13:19,052
Wir wollten dem Pony
nur Erewhon-Produkte geben,
208
00:13:19,135 --> 00:13:20,804
damit es Durchfall bekommt.
209
00:13:20,971 --> 00:13:22,097
Das stimmt.
210
00:13:23,598 --> 00:13:25,100
Wir sind auf Ihrer Seite.
211
00:13:29,145 --> 00:13:32,232
Ich verstehe jetzt,
was hier vor sich geht.
212
00:13:32,357 --> 00:13:36,903
Die Kommunisten nutzen die Pony-Show
als Rechtfertigung,
213
00:13:37,028 --> 00:13:39,322
um die Raketen abzuschießen.
214
00:13:42,951 --> 00:13:47,372
Willkommen beim Dressurturnier
der unter 10-Jährigen.
215
00:13:47,497 --> 00:13:51,126
Danke, dass Sie unsere kleinen Reiter
heute unterstützen.
216
00:13:53,837 --> 00:13:57,340
Es ist so weit, Melancholy.
Wir müssen das schaffen.
217
00:13:57,465 --> 00:13:59,801
Wir müssen stilvoll sein.
218
00:13:59,926 --> 00:14:02,053
Keine Kacke, kein Ständer.
219
00:14:02,179 --> 00:14:04,764
Und kein Sex mit den Ladys
ohne Zustimmung.
220
00:14:05,390 --> 00:14:08,977
Bitte, Junge.
Wir müssen das hinkriegen.
221
00:14:13,773 --> 00:14:14,900
Hi, Mom.
222
00:14:15,525 --> 00:14:19,154
Na hallo, Junior.
Was für eine Überraschung.
223
00:14:19,279 --> 00:14:22,032
Mom, ich muss in mein altes Zimmer.
224
00:14:22,157 --> 00:14:24,117
Aber gern, komm rein.
225
00:14:25,202 --> 00:14:28,580
Es ist alles noch so,
wie du es hinterlassen hast.
226
00:14:32,667 --> 00:14:36,254
Mom, ich glaube,
der Dritte Weltkrieg bricht bald aus.
227
00:14:36,379 --> 00:14:38,965
Ich tue, was ich kann,
um unser Land zu schützen.
228
00:14:39,049 --> 00:14:42,302
Okay, mein Schatz.
Ich mache dir was zu essen.
229
00:14:49,601 --> 00:14:51,686
Hallo, Mr. Mackey.
230
00:15:02,948 --> 00:15:05,700
NORDAMERIKANISCHES
LUFTVERTEIDIGUNGSKOMMANDO
231
00:15:10,372 --> 00:15:12,916
Die Russen greifen uns
mit Atomwaffen an.
232
00:15:13,041 --> 00:15:14,209
Was war das?
233
00:15:14,334 --> 00:15:17,212
Jemand hat sich
ins Raketenabwehrsystem geloggt.
234
00:15:17,337 --> 00:15:19,756
Schmeißt ihn raus!
Schaltet das WLAN aus!
235
00:15:20,090 --> 00:15:24,177
Er kommt nicht übers WLAN rein,
sondern über veraltete Technologie.
236
00:15:25,428 --> 00:15:29,099
"X ist gleich 'Die Russen
greifen uns mit Atomwaffen an'.
237
00:15:29,266 --> 00:15:30,767
Print X.
238
00:15:30,892 --> 00:15:33,687
Goto 10. Run."
239
00:15:34,855 --> 00:15:37,732
DIE RUSSEN
GREIFEN UNS MIT ATOMWAFFEN AN
240
00:15:38,441 --> 00:15:39,568
Was zur Hölle?
241
00:15:39,693 --> 00:15:41,027
Was hat der vor?
242
00:15:41,111 --> 00:15:44,739
Da steht immer wieder derselbe Satz.
Wie kriegt der das hin?
243
00:15:45,198 --> 00:15:48,201
Sir, die Computer melden
DEFCON-Stufe 3.
244
00:15:56,877 --> 00:15:58,628
Mein Gott.
245
00:15:58,753 --> 00:16:00,463
Das ist Dressurreiten.
246
00:16:08,137 --> 00:16:12,891
Genosse. Die Amerikaner stellen
die Luftabwehr auf DEFCON-Stufe 3.
247
00:16:13,809 --> 00:16:15,644
DEFCON 3?
248
00:16:15,769 --> 00:16:19,940
Das müssen
wir Präsident Putin zeigen.
249
00:16:20,816 --> 00:16:22,985
Präsident Putin geht es nicht gut.
250
00:16:23,110 --> 00:16:27,072
Er ist zurzeit sehr nostalgisch.
251
00:16:29,825 --> 00:16:31,368
Präsident Putin!
252
00:17:05,527 --> 00:17:07,738
Oh nein! Nein!
253
00:17:36,475 --> 00:17:38,310
Wir haben keine Zeit mehr.
254
00:17:38,477 --> 00:17:41,772
"Melde Bomben DEFCON-Stufe 2."
255
00:17:42,856 --> 00:17:45,275
Hier hast du
einen O-Saft und ein Sandwich.
256
00:17:45,400 --> 00:17:47,736
Raus aus meinem Zimmer, Mom. Mann!
257
00:17:47,861 --> 00:17:49,655
Raus aus meinem Zimmer.
258
00:17:50,447 --> 00:17:53,283
Mein Schatz, ist alles in Ordnung?
259
00:17:53,992 --> 00:17:55,744
Natürlich nicht.
260
00:17:55,869 --> 00:17:58,747
Aber das verstehst du nicht,
weil du erwachsen bist.
261
00:17:58,872 --> 00:18:02,000
Mein Schatz, du sollst wissen,
262
00:18:02,126 --> 00:18:04,920
dass du mit mir
über alles reden kannst.
263
00:18:05,003 --> 00:18:08,924
Selbst wenn es
um die Angst vorm Altwerden geht.
264
00:18:14,847 --> 00:18:18,308
Es war alles mal
so viel einfacher, Mama.
265
00:18:19,351 --> 00:18:22,604
Es gab einen Guten und einen Bösen.
266
00:18:22,729 --> 00:18:26,984
Und wir kamen alle zusammen
und liebten unser Land.
267
00:18:27,109 --> 00:18:29,027
Nicht so wie jetzt.
268
00:18:31,447 --> 00:18:32,781
Ach, Junior.
269
00:18:32,906 --> 00:18:36,618
Ich weiß, Altwerden macht
nicht so viel Spaß, was?
270
00:18:37,536 --> 00:18:41,415
Wir alle wollen in die Zeit zurück,
als wir jung waren.
271
00:18:41,540 --> 00:18:44,042
Du bist fast 55 Jahre alt.
272
00:18:44,168 --> 00:18:47,129
Dein Pullermann will
nicht mehr so richtig, stimmt's?
273
00:18:47,254 --> 00:18:49,465
Woher weißt du das, Mom?
274
00:18:49,590 --> 00:18:51,300
Ich bin deine Mom, mein Schatz.
275
00:18:51,425 --> 00:18:54,970
Funktioniert der Pullermann
eines Mannes nicht mehr so richtig,
276
00:18:55,095 --> 00:18:59,558
sitzt er in seinem Zimmer
und spielt Kriegsspiele, wie früher.
277
00:18:59,683 --> 00:19:03,145
Aber früher war es
auch nicht besser, mein Schatz.
278
00:19:03,270 --> 00:19:05,397
Wir hatten alle Angst.
279
00:19:05,522 --> 00:19:07,775
Menschen starben.
280
00:19:07,900 --> 00:19:11,111
Das ist doch nichts,
was man wiederhaben will.
281
00:19:11,904 --> 00:19:14,865
Du hast recht, Mama.
Ich war ungezogen.
282
00:19:14,990 --> 00:19:17,367
- Nein.
- Doch, ich bin ungezogen.
283
00:19:17,493 --> 00:19:19,286
Nein, mein Schatz.
284
00:19:19,411 --> 00:19:22,372
Es fühlte sich nur gut an,
weil es vertraut war.
285
00:19:22,498 --> 00:19:26,001
So machen wir alten Leute das eben.
286
00:19:29,046 --> 00:19:30,756
Die alles entscheidende Runde:
287
00:19:30,881 --> 00:19:33,592
Nummer 823, Davey Solokov,
288
00:19:33,717 --> 00:19:35,844
mit seinem Russisch-Etrusker.
289
00:19:35,969 --> 00:19:39,890
Überwindet er das letzte Hindernis,
hat er gewonnen.
290
00:19:40,349 --> 00:19:41,725
Wir sind tot, Linda.
291
00:19:41,850 --> 00:19:44,603
Reiter,
beginne mit deiner Darbietung.
292
00:19:50,859 --> 00:19:53,487
Schon gut, Melancholy.
Wir haben alles gegeben.
293
00:19:55,239 --> 00:19:56,615
Wo gehst du hin?
294
00:19:57,074 --> 00:19:59,618
Und da ist das Hindernis.
Einen Moment.
295
00:19:59,743 --> 00:20:01,954
Da ist ein weiteres Pony
auf dem Platz.
296
00:20:04,790 --> 00:20:06,917
- Was tut er da?
- Was er da tut?
297
00:20:07,042 --> 00:20:09,628
Er kämpft für die Demokratie.
Los, Butters!
298
00:20:09,795 --> 00:20:12,047
Butters, Butters!
299
00:20:12,172 --> 00:20:13,382
Melancholy, stopp!
300
00:20:16,969 --> 00:20:19,596
10, 9, 8...
301
00:20:19,721 --> 00:20:21,306
Er hat ihn!
302
00:20:22,808 --> 00:20:25,853
3, 2, 1, und raus!
303
00:20:40,909 --> 00:20:43,662
Lassen Sie mich durch.
Lassen Sie mich durch.
304
00:20:45,456 --> 00:20:49,334
- Mackey, wir haben es geschafft!
- Ich weiß, das ist der Wahnsinn!
305
00:20:49,460 --> 00:20:51,545
Ein Traum wird wahr!
306
00:20:53,505 --> 00:20:56,258
Wissen Sie, in den letzten Tagen
307
00:20:56,383 --> 00:20:59,219
habe ich die Vergangenheit
noch einmal durchlebt.
308
00:20:59,344 --> 00:21:03,515
Aber während dieses Turniers
bin ich ein anderer Mensch geworden.
309
00:21:03,640 --> 00:21:06,101
Und ich will den Russen nur sagen:
310
00:21:06,226 --> 00:21:09,563
Wenn ich mich ändern kann,
könnt ihr das auch!
311
00:21:09,688 --> 00:21:13,484
Ich weiß, wie es ist,
wenn man alt wird.
312
00:21:13,609 --> 00:21:14,943
Man wird aggressiv,
313
00:21:15,068 --> 00:21:18,238
weil der Pimmel
nicht mehr so will wie früher.
314
00:21:21,909 --> 00:21:24,453
Aber nur weil unsere Pimmel
nicht mehr wollen,
315
00:21:24,578 --> 00:21:27,664
heißt das nicht, dass wir alles
wie früher machen müssen.
316
00:21:27,790 --> 00:21:31,251
Um es mit Stings
unvergesslichen Worten zu sagen:
317
00:21:31,376 --> 00:21:36,006
"Wir teilen dieselbe Biologie,
trotz verschiedener Ideologien."
318
00:21:39,009 --> 00:21:45,390
Ob Russen von Erewhon-Produkten
wohl auch Durchfall kriegen?
23978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.