All language subtitles for South.Park.S25E04.1080p.BluRay.x264-BORDURE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:06,333 FIGUREN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN. 2 00:00:06,308 --> 00:00:08,143 DIE SHOW ENTHÄLT SCHLIMME WÖRTER. 3 00:00:41,379 --> 00:00:44,340 Okay, Kinder, setzt euch. 4 00:00:46,050 --> 00:00:48,386 Ich weiß, es ist gerade einiges los, 5 00:00:48,553 --> 00:00:50,555 und wir sind alle besorgt. 6 00:00:50,680 --> 00:00:53,349 Da die Situation einigen von euch Angst macht, 7 00:00:53,474 --> 00:00:55,226 sollten wir darüber reden. 8 00:00:56,060 --> 00:00:57,353 Es ist wahr, 9 00:00:57,478 --> 00:01:00,565 Rick und ich haben uns am Wochenende gestritten. 10 00:01:01,524 --> 00:01:03,693 Ich weiß ja nicht, was ihr gehört habt, 11 00:01:03,818 --> 00:01:08,197 aber Rick war im Unrecht, okay? 12 00:01:08,322 --> 00:01:11,409 Er ist derjenige, der sich entschuldigen muss. 13 00:01:12,368 --> 00:01:14,912 Das ist uns egal. Es geht um Putins Angriff. 14 00:01:15,580 --> 00:01:20,084 "Anschiss"? So schlimm war es nicht. Niemand hat sich angeschissen. 15 00:01:20,251 --> 00:01:23,880 Und ihr solltet auch nicht über so etwas reden. Meine Güte. 16 00:01:24,213 --> 00:01:26,090 Kinder, hört mal gut zu. 17 00:01:26,215 --> 00:01:29,343 Wir machen heute eine Notfallübung, okay? 18 00:01:29,427 --> 00:01:30,595 Eine Übung? 19 00:01:30,761 --> 00:01:33,431 Wir haben das ewig nicht mehr gemacht, 20 00:01:33,556 --> 00:01:37,393 aber wir müssen vorbereitet sein, falls die Russen atomar angreifen. 21 00:01:37,518 --> 00:01:40,021 Wenn ihr diese Durchsage hört... 22 00:01:40,104 --> 00:01:42,773 Die Russen greifen uns atomar an. 23 00:01:42,899 --> 00:01:46,027 ...müsst ihr rasch und ohne Hektik aufstehen 24 00:01:46,110 --> 00:01:48,446 und in die Turnhalle gehen. 25 00:01:49,614 --> 00:01:52,450 Die Russen greifen uns atomar an. 26 00:01:55,870 --> 00:01:58,039 Die Russen greifen an! Schnell! 27 00:01:58,122 --> 00:02:00,458 Los, los, los! 28 00:02:00,583 --> 00:02:01,959 Los, beeilt euch! 29 00:02:02,084 --> 00:02:04,128 Raketen fliegen, sie drehen durch! 30 00:02:04,462 --> 00:02:06,631 In die Turnhalle! In die Turnhalle! 31 00:02:06,756 --> 00:02:08,466 Beeilt euch! 32 00:02:08,591 --> 00:02:11,802 In die Turnhalle! Das ist unsere einzige Chance! 33 00:02:13,554 --> 00:02:17,475 Unter die Tribüne, los! Wir werden alle sterben! 34 00:02:22,605 --> 00:02:27,235 Okay, das waren 22 Sekunden. 35 00:02:27,360 --> 00:02:29,278 Das ist nicht übel, okay? 36 00:02:29,403 --> 00:02:32,949 Im Ernstfall würden wir einfach alle hierbleiben, 37 00:02:33,074 --> 00:02:35,117 bis die Regierung Anweisungen gibt. 38 00:02:35,243 --> 00:02:37,954 Und wir könnten ein paar passende Songs hören, 39 00:02:38,079 --> 00:02:39,830 so wie damals in den 80ern. 40 00:02:49,173 --> 00:02:51,843 "South Park: Zurück zum Kalten Krieg". 41 00:02:51,968 --> 00:02:54,428 In den Hauptrollen: Butters, 42 00:02:54,512 --> 00:02:56,514 Stephen und Linda Stotch, 43 00:02:56,681 --> 00:02:58,683 Melancholy, das Pferd, 44 00:02:58,808 --> 00:03:01,185 und der Comedian Wladimir Putin. 45 00:03:10,486 --> 00:03:12,822 - Hi, Katie! - Hi, Kelly! 46 00:03:12,947 --> 00:03:15,199 Oh mein Gott, Pixie sieht so hübsch aus! 47 00:03:15,324 --> 00:03:17,702 Danke, ich habe ihren Schweif geflochten. 48 00:03:19,203 --> 00:03:21,539 Hi, Josslyn. Hi, Staci Mae! 49 00:03:21,706 --> 00:03:23,207 - Hi, Butters. - Hi, Butters. 50 00:03:23,374 --> 00:03:26,294 Okay, Ponyreiter, ein großes Turnier steht an. 51 00:03:26,377 --> 00:03:28,296 Also lasst uns die Kür üben. 52 00:03:30,214 --> 00:03:31,716 Hi, Mom! Hi, Dad! 53 00:03:31,883 --> 00:03:33,551 Wink uns nicht zu, Butters! 54 00:03:33,676 --> 00:03:36,345 Die Richter hassen das. Er darf das nicht machen. 55 00:03:36,888 --> 00:03:38,848 Okay, Staci Mae. Schöner Trab. 56 00:03:38,973 --> 00:03:40,349 Und jetzt der Sprung. 57 00:03:41,392 --> 00:03:43,978 Gut, sehr schön. Und der Nächste. 58 00:03:46,063 --> 00:03:49,692 Gut, Heather. Du hast Sunshine im Griff. 59 00:03:49,817 --> 00:03:51,694 Okay, Butters, jetzt bist du dran. 60 00:03:53,487 --> 00:03:55,531 Los, Butters. Na los. 61 00:03:58,743 --> 00:04:01,495 Oh, er ist angestoßen. Nicht so schlimm. 62 00:04:01,579 --> 00:04:04,415 Schon gut. Gut gemacht, Butters. Scheiße. 63 00:04:04,749 --> 00:04:07,919 Butters sollte aufhören. Er versagt im Dressurreiten. 64 00:04:08,044 --> 00:04:10,046 Das geht nicht, er liebt es. 65 00:04:10,171 --> 00:04:12,757 Kapierst du es nicht, Linda? Ich habe Angst. 66 00:04:12,924 --> 00:04:14,926 Das Turnier ist am Wochenende. 67 00:04:15,092 --> 00:04:18,387 Butters wird gegen die Russen antreten. 68 00:04:18,513 --> 00:04:20,765 Oh, sieh mal, da kommt der Russe. 69 00:04:22,558 --> 00:04:23,601 Buh! 70 00:04:24,227 --> 00:04:26,521 Buh, Russland. Buh! 71 00:04:26,604 --> 00:04:29,941 - Wieso buht ihr ein Kind aus? - Weißt du nicht, wer das ist? 72 00:04:30,066 --> 00:04:32,193 Das ist Dan Solokovs Junge! 73 00:04:32,318 --> 00:04:33,778 Dan Solokov? 74 00:04:33,903 --> 00:04:36,239 Er arbeitet bei Ace Hardware in Meeker. 75 00:04:36,364 --> 00:04:39,283 Selbst das Pferd ist ein Russisch-Etrusker! 76 00:04:39,784 --> 00:04:41,577 Du scheiß Kommunist! 77 00:04:41,702 --> 00:04:45,122 Du raubst nicht unsere Freiheit. Buh, Russland! 78 00:04:53,673 --> 00:04:55,007 Ja! 79 00:04:55,132 --> 00:04:57,468 Mr. Mackey, haben Sie kurz Zeit? 80 00:04:57,635 --> 00:04:59,887 Ja, natürlich, PC Principal. 81 00:05:00,012 --> 00:05:04,058 Sie haben heute nochmals eine Notfallübung anberaumt? 82 00:05:04,141 --> 00:05:07,645 Ja, das stimmt. Wir werden vorbereitet sein. 83 00:05:07,770 --> 00:05:11,816 Also, das ist die siebte Übung innerhalb von 2 Tagen. 84 00:05:11,941 --> 00:05:14,777 Sie baten auch um Budget für einen Luftschutzbunker 85 00:05:14,902 --> 00:05:17,113 und für 20 VHS-Kassetten von 'Die rote Flut'. 86 00:05:17,238 --> 00:05:20,658 VHS ist nach wie vor das allerbeste Videoformat. 87 00:05:21,075 --> 00:05:22,159 Mr. Mackey, 88 00:05:22,285 --> 00:05:26,122 ich mache mir langsam Sorgen, dass Sie in Nostalgie schwelgen, 89 00:05:26,247 --> 00:05:28,124 als würden Sie es genießen. 90 00:05:29,167 --> 00:05:30,626 Genießen? 91 00:05:30,751 --> 00:05:32,837 Ich muss die Schule vorbereiten. 92 00:05:32,962 --> 00:05:35,631 Die Kids müssen wissen, wozu Russland fähig ist. 93 00:05:41,095 --> 00:05:42,597 Sie sprechen Russisch? 94 00:05:42,680 --> 00:05:46,434 Nein, aber ich habe 'Jagd auf Roter Oktober' etwa 200-mal gesehen. 95 00:05:46,851 --> 00:05:49,812 Das ist keine Bitte, sondern ein Befehl. 96 00:05:49,937 --> 00:05:51,189 Keine weiteren Übungen 97 00:05:51,355 --> 00:05:53,441 und keine Flausen im Kopf der Schüler! 98 00:05:53,816 --> 00:05:55,985 Ja, Sie haben recht. Natürlich. 99 00:05:56,110 --> 00:05:57,862 Ich habe überreagiert. 100 00:05:58,029 --> 00:05:59,197 Okay. 101 00:05:59,363 --> 00:06:01,115 M'kay. 102 00:06:30,645 --> 00:06:31,896 Okay, Butters. 103 00:06:32,063 --> 00:06:34,982 Es sind nur noch 2 Tage bis zum Dressurturnier. 104 00:06:35,066 --> 00:06:36,484 Ich gebe mein Bestes. 105 00:06:37,068 --> 00:06:39,570 Du musst noch mehr geben, Butters. 106 00:06:39,695 --> 00:06:41,197 Siehst du den Russen da? 107 00:06:42,740 --> 00:06:46,410 Dem bist du scheißegal. Er will einfach nur gewinnen. 108 00:06:46,536 --> 00:06:49,497 Und unserem Land den letzten Patriotismus rauben. 109 00:06:49,622 --> 00:06:50,665 Der da? 110 00:06:50,748 --> 00:06:53,584 Du hast nicht wie wir den Kalten Krieg erlebt. 111 00:06:53,709 --> 00:06:57,004 Das Turnier wird zu einem politischen Spektakel. 112 00:06:57,088 --> 00:06:58,965 Und du musst gewinnen. 113 00:06:59,090 --> 00:07:02,760 Sonst müssen wir dein Pony an die Kommunisten abgeben, 114 00:07:02,885 --> 00:07:05,304 die es schlachten und zu Creme verarbeiten. 115 00:07:05,429 --> 00:07:08,099 Das tun eher Chinesen, aber Kommunist ist Kommunist. 116 00:07:08,266 --> 00:07:09,642 "Lieber tot als rot." 117 00:07:09,767 --> 00:07:11,644 Oh Gott, nicht Melancholy! 118 00:07:11,769 --> 00:07:15,189 Der kleine Mistkerl will dir Angst machen. 119 00:07:15,314 --> 00:07:20,027 Du wirst ihm jetzt zeigen, wie es ein Amerikaner macht. 120 00:07:21,112 --> 00:07:22,280 Los geht's, Junge. 121 00:07:30,204 --> 00:07:33,082 Butters! Was zur Hölle wird das? 122 00:07:33,207 --> 00:07:34,333 Keine Ahnung! 123 00:07:34,458 --> 00:07:36,419 Du musst die Kontrolle übernehmen! 124 00:07:36,919 --> 00:07:38,462 Los, Melancholy! 125 00:07:40,965 --> 00:07:42,717 Was soll das, verdammt? 126 00:07:43,134 --> 00:07:46,762 Was denn? Oh Gott, zieh ihn wieder ein! 127 00:07:47,305 --> 00:07:50,099 Herrgott, Linda. Was machen wir jetzt? 128 00:07:51,100 --> 00:07:53,144 LEBENSLAUF 129 00:07:55,062 --> 00:07:56,230 NEUER SCHULDIREKTOR 130 00:08:07,366 --> 00:08:11,579 Was hast du vor, du Dreckskerl? 131 00:08:13,372 --> 00:08:16,959 Hallo. Ich brauche jemanden zum Reden. 132 00:08:17,084 --> 00:08:19,003 Ich habe Probleme zu Hause. 133 00:08:19,128 --> 00:08:20,838 Aha, okay, wie schön. 134 00:08:21,005 --> 00:08:25,051 Das freut mich. Setz dich doch und erzähl mir davon. 135 00:08:25,176 --> 00:08:27,345 Also, es geht um meine Eltern. 136 00:08:27,470 --> 00:08:30,515 Vor ein paar Monaten sah ich ein Mädchen beim Ponyreiten. 137 00:08:30,681 --> 00:08:32,975 Und ich sagte: "Das will ich auch machen." 138 00:08:33,100 --> 00:08:34,185 Aha. 139 00:08:34,352 --> 00:08:38,689 Also suchten wir Stall und Trainer, und ich lernte Dressurreiten. 140 00:08:38,814 --> 00:08:42,151 Ich habe ein Pony geleast, und das heißt Melancholy. 141 00:08:42,276 --> 00:08:46,113 Ja, das muss hart sein. Tut mir leid, das zu hören. 142 00:08:46,197 --> 00:08:48,491 Ich reite super gern auf Melancholy. 143 00:08:48,616 --> 00:08:50,993 Aber ich spüre Druck, gewinnen zu müssen. 144 00:08:51,118 --> 00:08:53,955 Meine Eltern bestehen auf den Sieg gegen die Russen. 145 00:08:54,038 --> 00:08:55,873 Okay... 146 00:08:56,040 --> 00:08:57,208 Gegen wen? 147 00:08:57,375 --> 00:08:58,960 Gegen die Russen. 148 00:08:59,043 --> 00:09:01,170 Die sind sehr gut im Dressurreiten, 149 00:09:01,295 --> 00:09:04,048 aber laut Dad geht es um die nationale Sicherheit. 150 00:09:05,383 --> 00:09:06,676 Okay. 151 00:09:06,801 --> 00:09:09,720 Butters, nicht den Kopf bewegen. 152 00:09:10,137 --> 00:09:11,973 Nicht den Kopf bewegen? 153 00:09:12,056 --> 00:09:16,561 Sie beobachten uns bestimmt, also tu so, als bräuchtest du Hilfe. 154 00:09:16,686 --> 00:09:19,647 Okay, aber eigentlich brauche ich ja auch Hilfe. 155 00:09:19,730 --> 00:09:21,691 Denn ich bin verwirrt und traurig. 156 00:09:21,816 --> 00:09:24,819 Das ist gut. Und jetzt hör mir gut zu. 157 00:09:24,944 --> 00:09:27,154 Was haben deine Eltern dir gesagt? 158 00:09:27,488 --> 00:09:31,158 Dass eine Turnierniederlage das Ende der Freiheit bedeuten würde. 159 00:09:31,284 --> 00:09:33,327 Gott im Himmel. 160 00:09:33,411 --> 00:09:35,621 Okay, weißt du, Butters, 161 00:09:35,746 --> 00:09:39,167 Probleme zu Hause können schlimm sein. 162 00:09:40,334 --> 00:09:45,256 Du musst mir alles sagen, was du übers Dressurreiten weißt. 163 00:09:52,554 --> 00:09:54,764 Ich muss ein ernstes Wort mit dir reden. 164 00:09:54,890 --> 00:09:56,224 Und du hörst gut zu. 165 00:09:57,392 --> 00:10:00,437 Es gibt eine Zeit zum Kacken und eine Zeit zum Arbeiten. 166 00:10:00,562 --> 00:10:03,398 Und am besten kackt man, sobald die Arbeit getan ist. 167 00:10:03,523 --> 00:10:06,318 Ich muss manchmal während des Unterrichts kacken, 168 00:10:06,443 --> 00:10:08,111 aber warte bis zur Pause. 169 00:10:08,236 --> 00:10:10,780 Wenn es dringend ist, melde ich mich und frage. 170 00:10:10,906 --> 00:10:14,576 Aber wenn du beim Turnier kackst, ziehen uns die Richter Punkte ab. 171 00:10:14,701 --> 00:10:18,997 Und dann gewinnen die Russen, und aus dir wird chinesische Creme. 172 00:10:19,372 --> 00:10:21,041 Wir müssen das hinkriegen. 173 00:10:21,124 --> 00:10:23,126 Wir müssen uns wie nie zu vor bemühen. 174 00:10:23,668 --> 00:10:25,378 Und jetzt zeigen wir es ihnen. 175 00:10:27,797 --> 00:10:28,924 Los geht's. 176 00:10:31,885 --> 00:10:33,303 Sehr gut. Du packst das! 177 00:10:37,933 --> 00:10:40,393 Nein. Nein, Melancholy! 178 00:10:40,477 --> 00:10:43,271 Über die Stange, Junge. Komm schon, Melancholy. 179 00:10:44,481 --> 00:10:46,149 Wo willst du denn hin? 180 00:10:46,566 --> 00:10:48,401 Melancholy, zurück zum Sprung! 181 00:10:49,903 --> 00:10:52,739 Stopp, Melancholy. Wo willst du denn hin? 182 00:10:53,990 --> 00:10:55,742 Was geht denn jetzt ab? 183 00:10:55,825 --> 00:10:58,662 Nein, Melancholy! Böses Pony! 184 00:10:58,787 --> 00:11:01,081 Sorry, Miss. Melancholy, hör auf! 185 00:12:16,990 --> 00:12:18,617 Was tun Sie hier? 186 00:12:18,742 --> 00:12:22,704 Nicht schießen. Ich bin nur der Vertrauenslehrer. 187 00:12:23,914 --> 00:12:24,956 Mr. Stotch? 188 00:12:25,999 --> 00:12:29,044 Mr. Mackey? Was zum Teufel tun Sie denn hier? 189 00:12:29,544 --> 00:12:31,588 Was zum Teufel tun Sie hier? 190 00:12:31,713 --> 00:12:33,757 Der mit der Knarre stellt die Fragen. 191 00:12:33,924 --> 00:12:35,759 Wir haben uns nur umgesehen. 192 00:12:35,884 --> 00:12:38,345 Wir haben nichts mit dem russischen Pony vor. 193 00:12:38,428 --> 00:12:40,597 - Ich schwöre. - Sei still, Linda. 194 00:12:40,722 --> 00:12:42,766 Mr. und Mrs. Stotch, wissen Sie, 195 00:12:42,891 --> 00:12:46,311 Ihr Sohn hat ein paar Probleme auf dem Schulhof. 196 00:12:46,645 --> 00:12:48,980 - Was für Probleme? - Na, Sie wissen schon. 197 00:12:49,105 --> 00:12:52,776 Mobber, den Zwang zu kiffen und... 198 00:12:52,943 --> 00:12:54,236 Nicht bewegen! 199 00:12:55,195 --> 00:12:57,697 Ich will Antworten! 200 00:12:57,781 --> 00:12:59,449 Sie wollen, dass die gewinnen? 201 00:12:59,616 --> 00:13:01,743 - Sie Verräter. - Ich bin kein Verräter. 202 00:13:01,868 --> 00:13:04,454 Klar. Seit wann kümmert Sie denn Dressurreiten? 203 00:13:04,871 --> 00:13:08,291 Seit ich weiß, dass der Schulleiter ein russischer Spion ist. 204 00:13:08,416 --> 00:13:09,626 Ein was? 205 00:13:09,751 --> 00:13:14,047 Hier geht was Großes vor sich. Ich glaube, Ihr Sohn ist involviert. 206 00:13:14,631 --> 00:13:16,132 Mr. Mackey. 207 00:13:16,258 --> 00:13:19,052 Wir wollten dem Pony nur Erewhon-Produkte geben, 208 00:13:19,135 --> 00:13:20,804 damit es Durchfall bekommt. 209 00:13:20,971 --> 00:13:22,097 Das stimmt. 210 00:13:23,598 --> 00:13:25,100 Wir sind auf Ihrer Seite. 211 00:13:29,145 --> 00:13:32,232 Ich verstehe jetzt, was hier vor sich geht. 212 00:13:32,357 --> 00:13:36,903 Die Kommunisten nutzen die Pony-Show als Rechtfertigung, 213 00:13:37,028 --> 00:13:39,322 um die Raketen abzuschießen. 214 00:13:42,951 --> 00:13:47,372 Willkommen beim Dressurturnier der unter 10-Jährigen. 215 00:13:47,497 --> 00:13:51,126 Danke, dass Sie unsere kleinen Reiter heute unterstützen. 216 00:13:53,837 --> 00:13:57,340 Es ist so weit, Melancholy. Wir müssen das schaffen. 217 00:13:57,465 --> 00:13:59,801 Wir müssen stilvoll sein. 218 00:13:59,926 --> 00:14:02,053 Keine Kacke, kein Ständer. 219 00:14:02,179 --> 00:14:04,764 Und kein Sex mit den Ladys ohne Zustimmung. 220 00:14:05,390 --> 00:14:08,977 Bitte, Junge. Wir müssen das hinkriegen. 221 00:14:13,773 --> 00:14:14,900 Hi, Mom. 222 00:14:15,525 --> 00:14:19,154 Na hallo, Junior. Was für eine Überraschung. 223 00:14:19,279 --> 00:14:22,032 Mom, ich muss in mein altes Zimmer. 224 00:14:22,157 --> 00:14:24,117 Aber gern, komm rein. 225 00:14:25,202 --> 00:14:28,580 Es ist alles noch so, wie du es hinterlassen hast. 226 00:14:32,667 --> 00:14:36,254 Mom, ich glaube, der Dritte Weltkrieg bricht bald aus. 227 00:14:36,379 --> 00:14:38,965 Ich tue, was ich kann, um unser Land zu schützen. 228 00:14:39,049 --> 00:14:42,302 Okay, mein Schatz. Ich mache dir was zu essen. 229 00:14:49,601 --> 00:14:51,686 Hallo, Mr. Mackey. 230 00:15:02,948 --> 00:15:05,700 NORDAMERIKANISCHES LUFTVERTEIDIGUNGSKOMMANDO 231 00:15:10,372 --> 00:15:12,916 Die Russen greifen uns mit Atomwaffen an. 232 00:15:13,041 --> 00:15:14,209 Was war das? 233 00:15:14,334 --> 00:15:17,212 Jemand hat sich ins Raketenabwehrsystem geloggt. 234 00:15:17,337 --> 00:15:19,756 Schmeißt ihn raus! Schaltet das WLAN aus! 235 00:15:20,090 --> 00:15:24,177 Er kommt nicht übers WLAN rein, sondern über veraltete Technologie. 236 00:15:25,428 --> 00:15:29,099 "X ist gleich 'Die Russen greifen uns mit Atomwaffen an'. 237 00:15:29,266 --> 00:15:30,767 Print X. 238 00:15:30,892 --> 00:15:33,687 Goto 10. Run." 239 00:15:34,855 --> 00:15:37,732 DIE RUSSEN GREIFEN UNS MIT ATOMWAFFEN AN 240 00:15:38,441 --> 00:15:39,568 Was zur Hölle? 241 00:15:39,693 --> 00:15:41,027 Was hat der vor? 242 00:15:41,111 --> 00:15:44,739 Da steht immer wieder derselbe Satz. Wie kriegt der das hin? 243 00:15:45,198 --> 00:15:48,201 Sir, die Computer melden DEFCON-Stufe 3. 244 00:15:56,877 --> 00:15:58,628 Mein Gott. 245 00:15:58,753 --> 00:16:00,463 Das ist Dressurreiten. 246 00:16:08,137 --> 00:16:12,891 Genosse. Die Amerikaner stellen die Luftabwehr auf DEFCON-Stufe 3. 247 00:16:13,809 --> 00:16:15,644 DEFCON 3? 248 00:16:15,769 --> 00:16:19,940 Das müssen wir Präsident Putin zeigen. 249 00:16:20,816 --> 00:16:22,985 Präsident Putin geht es nicht gut. 250 00:16:23,110 --> 00:16:27,072 Er ist zurzeit sehr nostalgisch. 251 00:16:29,825 --> 00:16:31,368 Präsident Putin! 252 00:17:05,527 --> 00:17:07,738 Oh nein! Nein! 253 00:17:36,475 --> 00:17:38,310 Wir haben keine Zeit mehr. 254 00:17:38,477 --> 00:17:41,772 "Melde Bomben DEFCON-Stufe 2." 255 00:17:42,856 --> 00:17:45,275 Hier hast du einen O-Saft und ein Sandwich. 256 00:17:45,400 --> 00:17:47,736 Raus aus meinem Zimmer, Mom. Mann! 257 00:17:47,861 --> 00:17:49,655 Raus aus meinem Zimmer. 258 00:17:50,447 --> 00:17:53,283 Mein Schatz, ist alles in Ordnung? 259 00:17:53,992 --> 00:17:55,744 Natürlich nicht. 260 00:17:55,869 --> 00:17:58,747 Aber das verstehst du nicht, weil du erwachsen bist. 261 00:17:58,872 --> 00:18:02,000 Mein Schatz, du sollst wissen, 262 00:18:02,126 --> 00:18:04,920 dass du mit mir über alles reden kannst. 263 00:18:05,003 --> 00:18:08,924 Selbst wenn es um die Angst vorm Altwerden geht. 264 00:18:14,847 --> 00:18:18,308 Es war alles mal so viel einfacher, Mama. 265 00:18:19,351 --> 00:18:22,604 Es gab einen Guten und einen Bösen. 266 00:18:22,729 --> 00:18:26,984 Und wir kamen alle zusammen und liebten unser Land. 267 00:18:27,109 --> 00:18:29,027 Nicht so wie jetzt. 268 00:18:31,447 --> 00:18:32,781 Ach, Junior. 269 00:18:32,906 --> 00:18:36,618 Ich weiß, Altwerden macht nicht so viel Spaß, was? 270 00:18:37,536 --> 00:18:41,415 Wir alle wollen in die Zeit zurück, als wir jung waren. 271 00:18:41,540 --> 00:18:44,042 Du bist fast 55 Jahre alt. 272 00:18:44,168 --> 00:18:47,129 Dein Pullermann will nicht mehr so richtig, stimmt's? 273 00:18:47,254 --> 00:18:49,465 Woher weißt du das, Mom? 274 00:18:49,590 --> 00:18:51,300 Ich bin deine Mom, mein Schatz. 275 00:18:51,425 --> 00:18:54,970 Funktioniert der Pullermann eines Mannes nicht mehr so richtig, 276 00:18:55,095 --> 00:18:59,558 sitzt er in seinem Zimmer und spielt Kriegsspiele, wie früher. 277 00:18:59,683 --> 00:19:03,145 Aber früher war es auch nicht besser, mein Schatz. 278 00:19:03,270 --> 00:19:05,397 Wir hatten alle Angst. 279 00:19:05,522 --> 00:19:07,775 Menschen starben. 280 00:19:07,900 --> 00:19:11,111 Das ist doch nichts, was man wiederhaben will. 281 00:19:11,904 --> 00:19:14,865 Du hast recht, Mama. Ich war ungezogen. 282 00:19:14,990 --> 00:19:17,367 - Nein. - Doch, ich bin ungezogen. 283 00:19:17,493 --> 00:19:19,286 Nein, mein Schatz. 284 00:19:19,411 --> 00:19:22,372 Es fühlte sich nur gut an, weil es vertraut war. 285 00:19:22,498 --> 00:19:26,001 So machen wir alten Leute das eben. 286 00:19:29,046 --> 00:19:30,756 Die alles entscheidende Runde: 287 00:19:30,881 --> 00:19:33,592 Nummer 823, Davey Solokov, 288 00:19:33,717 --> 00:19:35,844 mit seinem Russisch-Etrusker. 289 00:19:35,969 --> 00:19:39,890 Überwindet er das letzte Hindernis, hat er gewonnen. 290 00:19:40,349 --> 00:19:41,725 Wir sind tot, Linda. 291 00:19:41,850 --> 00:19:44,603 Reiter, beginne mit deiner Darbietung. 292 00:19:50,859 --> 00:19:53,487 Schon gut, Melancholy. Wir haben alles gegeben. 293 00:19:55,239 --> 00:19:56,615 Wo gehst du hin? 294 00:19:57,074 --> 00:19:59,618 Und da ist das Hindernis. Einen Moment. 295 00:19:59,743 --> 00:20:01,954 Da ist ein weiteres Pony auf dem Platz. 296 00:20:04,790 --> 00:20:06,917 - Was tut er da? - Was er da tut? 297 00:20:07,042 --> 00:20:09,628 Er kämpft für die Demokratie. Los, Butters! 298 00:20:09,795 --> 00:20:12,047 Butters, Butters! 299 00:20:12,172 --> 00:20:13,382 Melancholy, stopp! 300 00:20:16,969 --> 00:20:19,596 10, 9, 8... 301 00:20:19,721 --> 00:20:21,306 Er hat ihn! 302 00:20:22,808 --> 00:20:25,853 3, 2, 1, und raus! 303 00:20:40,909 --> 00:20:43,662 Lassen Sie mich durch. Lassen Sie mich durch. 304 00:20:45,456 --> 00:20:49,334 - Mackey, wir haben es geschafft! - Ich weiß, das ist der Wahnsinn! 305 00:20:49,460 --> 00:20:51,545 Ein Traum wird wahr! 306 00:20:53,505 --> 00:20:56,258 Wissen Sie, in den letzten Tagen 307 00:20:56,383 --> 00:20:59,219 habe ich die Vergangenheit noch einmal durchlebt. 308 00:20:59,344 --> 00:21:03,515 Aber während dieses Turniers bin ich ein anderer Mensch geworden. 309 00:21:03,640 --> 00:21:06,101 Und ich will den Russen nur sagen: 310 00:21:06,226 --> 00:21:09,563 Wenn ich mich ändern kann, könnt ihr das auch! 311 00:21:09,688 --> 00:21:13,484 Ich weiß, wie es ist, wenn man alt wird. 312 00:21:13,609 --> 00:21:14,943 Man wird aggressiv, 313 00:21:15,068 --> 00:21:18,238 weil der Pimmel nicht mehr so will wie früher. 314 00:21:21,909 --> 00:21:24,453 Aber nur weil unsere Pimmel nicht mehr wollen, 315 00:21:24,578 --> 00:21:27,664 heißt das nicht, dass wir alles wie früher machen müssen. 316 00:21:27,790 --> 00:21:31,251 Um es mit Stings unvergesslichen Worten zu sagen: 317 00:21:31,376 --> 00:21:36,006 "Wir teilen dieselbe Biologie, trotz verschiedener Ideologien." 318 00:21:39,009 --> 00:21:45,390 Ob Russen von Erewhon-Produkten wohl auch Durchfall kriegen? 23978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.