All language subtitles for Rendez-vous.In.Paris.1995.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,759 --> 00:00:20,199 "In Paris, a rendezvous 4 00:00:20,359 --> 00:00:23,719 "May not always be for you. 5 00:00:23,959 --> 00:00:27,799 "It may be a surprise, 6 00:00:28,159 --> 00:00:32,239 "or it may be unwise..." 7 00:00:33,039 --> 00:00:36,039 A 7 PM RENDEZVOUS 8 00:00:44,399 --> 00:00:46,199 See you Saturday, then. 9 00:00:46,839 --> 00:00:48,319 That's a long way off. 10 00:00:50,359 --> 00:00:52,079 I'm free tonight. 11 00:00:52,399 --> 00:00:54,439 I've an exam tomorrow. 12 00:00:54,599 --> 00:00:55,959 I'll study all night. 13 00:00:56,159 --> 00:00:57,919 I'm busy tomorrow night. 14 00:00:58,239 --> 00:01:00,359 You can't move your work up? 15 00:01:00,519 --> 00:01:04,279 No, I've a file to complete, and I don't have all the data. 16 00:01:04,759 --> 00:01:07,359 So we'll meet for dinner. 17 00:01:08,159 --> 00:01:09,079 Tonight? 18 00:01:09,279 --> 00:01:11,519 No, tomorrow. 19 00:01:11,719 --> 00:01:13,599 I said it's impossible. 20 00:01:14,879 --> 00:01:17,359 You can break off for a little while. 21 00:01:17,599 --> 00:01:20,439 No, if I dine with you, I'll want to stay. 22 00:01:21,319 --> 00:01:25,159 Let's be smart and save our strength for Saturday, OK? 23 00:01:25,439 --> 00:01:27,159 I guess so. 24 00:01:28,959 --> 00:01:30,359 Have a good day. 25 00:01:46,199 --> 00:01:47,079 Esther! 26 00:01:48,319 --> 00:01:48,919 How're things? 27 00:01:49,079 --> 00:01:50,999 Hi, Felix, you OK? 28 00:01:51,839 --> 00:01:53,479 Excuse me, I'm in a rush. 29 00:01:53,599 --> 00:01:56,919 There's a party at Rodrigue's tomorrow night. 30 00:01:57,079 --> 00:01:58,519 I hope you'll come. 31 00:01:58,639 --> 00:02:01,359 I know, but I can't make it. 32 00:02:01,519 --> 00:02:03,719 Try. We'd love to have you. 33 00:02:03,879 --> 00:02:06,599 No, tomorrow is really out. 34 00:02:07,319 --> 00:02:10,559 If your boyfriend doesn't want to, you come alone. 35 00:02:11,279 --> 00:02:12,839 Who said he didn't want to? 36 00:02:12,999 --> 00:02:14,199 I don't know... 37 00:02:14,359 --> 00:02:17,039 "Want to" isn't it, he can't come. 38 00:02:17,239 --> 00:02:18,439 He's got work to do. 39 00:02:18,599 --> 00:02:19,719 So come alone. 40 00:02:21,079 --> 00:02:21,679 Why not? 41 00:02:21,839 --> 00:02:23,079 I don't want to. 42 00:02:23,279 --> 00:02:26,439 I can't let him slave all night while I party. 43 00:02:26,599 --> 00:02:28,279 That's what love is. 44 00:02:28,959 --> 00:02:31,319 Let it be a lesson to you. 45 00:02:31,479 --> 00:02:34,879 He doesn't mind going out without you. 46 00:02:35,679 --> 00:02:36,919 What nonsense! 47 00:02:37,079 --> 00:02:37,839 So you say! 48 00:02:37,999 --> 00:02:39,719 I know him, you don't. 49 00:02:39,879 --> 00:02:40,999 Maybe you don't. 50 00:02:41,199 --> 00:02:43,519 You can't see the woods for the trees. 51 00:02:43,879 --> 00:02:48,079 Know the "Dame Tartine" café near the Pompidou Museum? 52 00:02:48,759 --> 00:02:50,759 No, I dislike that area. 53 00:02:50,919 --> 00:02:54,879 Your buddy likes it. Or he knows a chick who likes it. 54 00:02:55,039 --> 00:02:56,039 What? 55 00:02:57,359 --> 00:03:00,479 I often see him there with her, around 7 pm. 56 00:03:00,599 --> 00:03:01,679 Often? 57 00:03:01,839 --> 00:03:04,599 Twice, so far. I don't hang out there. 58 00:03:04,919 --> 00:03:07,759 He can have a drink with anyone he likes. 59 00:03:07,919 --> 00:03:09,039 Every day? 60 00:03:09,239 --> 00:03:11,679 You just said you only saw him twice! 61 00:03:11,839 --> 00:03:15,399 He's not there every day because it happens 62 00:03:15,599 --> 00:03:20,039 that yesterday at 7 pm he was with me a mile away. 63 00:03:20,479 --> 00:03:21,679 And Tuesday night? 64 00:03:23,039 --> 00:03:25,039 Day before yesterday? 65 00:03:25,239 --> 00:03:26,439 That's right. 66 00:03:26,959 --> 00:03:28,239 You look worried. 67 00:03:28,399 --> 00:03:29,759 Certainly not! 68 00:03:31,439 --> 00:03:33,359 Anyway, I don't need a spy! 69 00:03:33,519 --> 00:03:36,519 If that's all you have to say, forget it! 70 00:03:36,639 --> 00:03:39,199 Listen, I just wanted to say, 71 00:03:39,359 --> 00:03:41,519 if he goes out on his own, so can you. 72 00:03:41,639 --> 00:03:43,319 That's no insinuation. 73 00:03:43,759 --> 00:03:47,719 I only said what everyone knows. I hope you know it too. 74 00:03:47,879 --> 00:03:49,719 You're full of hot air. 75 00:03:49,879 --> 00:03:52,079 Now go away! Good-bye! 76 00:03:52,279 --> 00:03:53,999 Come to the party anyway? 77 00:03:54,199 --> 00:03:56,039 I said no! 78 00:03:56,559 --> 00:03:57,719 Bye, Esther. 79 00:05:10,279 --> 00:05:11,519 Hermione? 80 00:05:16,639 --> 00:05:19,479 Yes, "Major offenses in civil law." 81 00:05:21,199 --> 00:05:23,239 I think it went alright. 82 00:05:23,959 --> 00:05:27,039 I'm calling to say I'll be late. 83 00:05:28,439 --> 00:05:31,439 I need to nap for a while. 84 00:05:33,599 --> 00:05:35,479 Let's say around 4 pm? 85 00:05:48,719 --> 00:05:50,239 Sorry I'm late. 86 00:05:50,399 --> 00:05:51,519 It's OK. 87 00:05:51,839 --> 00:05:54,239 So your written exam went well? 88 00:05:55,879 --> 00:05:57,639 I think so. 89 00:05:59,599 --> 00:06:02,079 How sweet, you have everything set up. 90 00:06:18,719 --> 00:06:19,879 Leery of the oral? 91 00:06:20,199 --> 00:06:24,199 No, but I still need to put in 5 or 6 hours of work. 92 00:06:27,599 --> 00:06:29,039 Was it this course? 93 00:06:29,359 --> 00:06:31,519 If not, you can do Javillier's. 94 00:06:31,639 --> 00:06:32,759 No, this one's fine. 95 00:06:33,399 --> 00:06:35,479 I half-know it already. 96 00:06:36,199 --> 00:06:38,279 Then you'll breeze through it. 97 00:06:40,199 --> 00:06:41,799 Probably. 98 00:06:57,599 --> 00:06:59,519 You don't look happy about it. 99 00:07:01,599 --> 00:07:02,719 But I am! 100 00:07:04,079 --> 00:07:05,399 Tea? 101 00:07:06,879 --> 00:07:08,639 Something else? Fruit juice? 102 00:07:08,799 --> 00:07:10,039 No, thanks. 103 00:07:19,639 --> 00:07:20,879 You've been crying! 104 00:07:22,439 --> 00:07:23,399 No. 105 00:07:24,879 --> 00:07:26,639 Well, yes. But it's nothing. 106 00:07:26,799 --> 00:07:27,879 Really? 107 00:07:29,359 --> 00:07:33,279 An idiotic idea drifted into my head. 108 00:07:34,839 --> 00:07:35,999 An idea? 109 00:07:36,799 --> 00:07:39,799 Just my imagination, it's nothing real. 110 00:07:42,239 --> 00:07:43,239 Horace! 111 00:07:43,519 --> 00:07:44,919 Why him? 112 00:07:46,679 --> 00:07:49,479 Yes, him. I love him, I think about him. 113 00:07:50,079 --> 00:07:51,199 So you cry? 114 00:07:51,359 --> 00:07:52,839 It's nothing! 115 00:07:53,439 --> 00:07:54,519 Did you fight? 116 00:07:54,639 --> 00:07:55,719 Not at all. 117 00:07:56,999 --> 00:08:00,199 I told you, I'm imagining things. 118 00:08:00,479 --> 00:08:01,839 That he'll ditch you? 119 00:08:01,999 --> 00:08:03,599 Certainly not! 120 00:08:04,079 --> 00:08:06,239 But you're scared you'll lose him? 121 00:08:08,199 --> 00:08:10,159 Yes, a bit, since I love him. 122 00:08:10,359 --> 00:08:12,519 Not if he loves you as you love him. 123 00:08:12,959 --> 00:08:14,559 He loves me as much. 124 00:08:15,559 --> 00:08:16,959 - You sure? - Yes! 125 00:08:17,239 --> 00:08:20,479 Absolutely sure? Positive? 126 00:08:20,599 --> 00:08:23,239 You can never be sure of anything! 127 00:08:23,399 --> 00:08:27,559 Especially when people insinuate... all kinds of things. 128 00:08:27,679 --> 00:08:29,439 What are you getting at? 129 00:08:29,599 --> 00:08:30,719 Esther! 130 00:08:31,639 --> 00:08:35,279 Say what you like, I won't believe a word! 131 00:08:35,959 --> 00:08:37,799 I don't mean anything! 132 00:08:38,599 --> 00:08:40,599 Esther, you know me! 133 00:08:42,079 --> 00:08:44,479 Esther? Are you listening? 134 00:08:45,839 --> 00:08:47,639 If you think I'm insinuating... 135 00:08:47,799 --> 00:08:49,359 It's not you! 136 00:08:50,599 --> 00:08:52,039 It's that creep Felix! 137 00:08:52,239 --> 00:08:55,479 He says he saw Horace with a girl in a café. 138 00:08:56,519 --> 00:09:01,519 Horace told me he was dining with his parents that night! 139 00:09:01,639 --> 00:09:04,639 Felix? He's crazy about you! 140 00:09:04,799 --> 00:09:07,159 He wants you all to himself! 141 00:09:07,319 --> 00:09:10,039 True or false, such things hurt! 142 00:09:10,319 --> 00:09:11,479 Maybe. 143 00:09:11,799 --> 00:09:15,199 But if you flip whenever you see your guy with a chick, 144 00:09:15,359 --> 00:09:17,519 you're in for a lot of weeping. 145 00:09:17,639 --> 00:09:18,639 Have you seen him? 146 00:09:18,799 --> 00:09:19,999 No. 147 00:09:20,199 --> 00:09:22,239 Not since you met him. 148 00:09:22,599 --> 00:09:23,959 But before that, 149 00:09:24,519 --> 00:09:27,879 you know he always had 3 or 4 girls on the string. 150 00:09:29,559 --> 00:09:31,399 Yes, he was a skirt-chaser. 151 00:09:32,599 --> 00:09:34,279 Well, those days are over. 152 00:09:34,519 --> 00:09:36,439 I feel I can change him. 153 00:09:36,799 --> 00:09:40,239 He must choose: it's me or the others. 154 00:09:40,999 --> 00:09:41,999 All or nothing! 155 00:09:43,199 --> 00:09:44,719 How will you go about it? 156 00:09:47,719 --> 00:09:49,399 I won't shilly-shally. 157 00:09:49,559 --> 00:09:51,519 I'll make him face up to things. 158 00:09:51,959 --> 00:09:55,039 I'll remind him we vowed never to hide anything. 159 00:09:55,239 --> 00:09:57,599 And the truth will out, as it has. 160 00:09:58,199 --> 00:09:59,959 He'll lie and deny it. 161 00:10:01,519 --> 00:10:03,399 Guys like him are sly. 162 00:10:03,559 --> 00:10:06,239 You'll just make him more secretive. 163 00:10:06,399 --> 00:10:07,639 It's poor tactics. 164 00:10:09,439 --> 00:10:11,599 What's the right tactic? 165 00:10:11,839 --> 00:10:13,199 I don't know. 166 00:10:14,439 --> 00:10:17,879 Do as he does to you: make him jealous. 167 00:10:24,199 --> 00:10:26,639 I don't want to be with someone 168 00:10:26,879 --> 00:10:29,919 if I can't be sincere with him, 169 00:10:30,439 --> 00:10:32,759 if I have to put on an act. 170 00:10:33,279 --> 00:10:36,439 I want to be myself, especially with him. 171 00:10:36,599 --> 00:10:40,199 I won't date other guys to make him jealous. 172 00:10:42,919 --> 00:10:44,759 Then find another guy. 173 00:10:45,439 --> 00:10:48,199 To change him, take him as he is. 174 00:10:48,599 --> 00:10:51,239 That's the only argument he'll accept. 175 00:10:51,519 --> 00:10:53,519 You can't alter human nature. 176 00:10:53,639 --> 00:10:55,239 Of course not, but... 177 00:10:55,399 --> 00:10:57,879 You throw yourself at him too much. 178 00:10:59,599 --> 00:11:01,079 Perhaps. 179 00:11:02,919 --> 00:11:06,039 Maybe one shouldn't reveal one's feelings. 180 00:11:07,199 --> 00:11:08,919 But that's so sad. 181 00:11:09,079 --> 00:11:11,439 Maybe, but it's life. 182 00:11:12,879 --> 00:11:15,959 Whenever I'm myself, it backfires on me. 183 00:11:16,279 --> 00:11:19,759 So when a guy drifts away, I do too, and it works 184 00:11:19,919 --> 00:11:21,559 nine times out of ten. 185 00:11:22,639 --> 00:11:24,479 I hate doing that, too, 186 00:11:24,599 --> 00:11:26,479 but you have to play the game. 187 00:11:26,599 --> 00:11:29,759 Make him feel you're surrounded by guys. 188 00:11:29,919 --> 00:11:32,239 Which guys? 189 00:11:32,399 --> 00:11:34,519 The ones I know don't measure up. 190 00:11:35,199 --> 00:11:36,479 Find new ones. 191 00:11:36,599 --> 00:11:38,999 THE NEXT DAY... 192 00:12:19,439 --> 00:12:20,479 Hi. 193 00:12:21,079 --> 00:12:22,319 Do I know you? 194 00:12:22,479 --> 00:12:23,319 No. 195 00:12:24,279 --> 00:12:26,239 But I won't pester you for long. 196 00:12:26,879 --> 00:12:28,799 You want to pester me? 197 00:12:29,079 --> 00:12:30,359 Certainly not. 198 00:12:30,679 --> 00:12:32,759 But my dentist is on vacation. 199 00:12:33,159 --> 00:12:34,679 And? 200 00:12:34,999 --> 00:12:37,879 The one I'm going to across the street 201 00:12:38,039 --> 00:12:40,399 isn't my regular dentist. 202 00:12:40,799 --> 00:12:44,599 You know where he is, so go keep your appointment. 203 00:12:45,799 --> 00:12:49,199 In another 5 minutes: I hate waiting rooms. 204 00:12:50,319 --> 00:12:52,599 That's why you're pestering me? 205 00:12:55,239 --> 00:12:57,879 Only 3 minutes, if you don't mind. 206 00:12:58,039 --> 00:12:59,559 Let me explain. 207 00:13:00,639 --> 00:13:02,279 I don't know this neighborhood. 208 00:13:02,439 --> 00:13:05,999 I was afraid to be late, so I got here early. 209 00:13:06,999 --> 00:13:10,359 Coming out of the subway, I saw you and figured 210 00:13:10,519 --> 00:13:12,359 I'd be stupid to pass you up. 211 00:13:15,279 --> 00:13:19,519 The best encounters happen when you least expect them, 212 00:13:19,639 --> 00:13:22,919 when you start or end a vacation, 213 00:13:23,079 --> 00:13:24,839 or have an urgent appointment. 214 00:13:26,199 --> 00:13:28,719 My bad luck turned good 215 00:13:29,319 --> 00:13:30,479 because it made me bold. 216 00:13:31,039 --> 00:13:32,919 Boldness doesn't always pay. 217 00:13:33,079 --> 00:13:35,479 I'm afraid it'll make you late. 218 00:13:36,639 --> 00:13:39,519 Maybe. When do I see you again? 219 00:13:40,759 --> 00:13:42,719 When you return to the dentist? 220 00:13:42,879 --> 00:13:44,719 He'd be a different one. 221 00:13:45,279 --> 00:13:47,999 Then you'll find a different girl 222 00:13:48,359 --> 00:13:50,599 to soothe the anxiety of waiting. 223 00:13:53,599 --> 00:13:54,839 Got a telephone? 224 00:13:54,999 --> 00:13:55,839 No. 225 00:13:56,519 --> 00:13:57,639 Want my number? 226 00:13:57,799 --> 00:14:00,479 Don't bother, I won't call you. 227 00:14:02,639 --> 00:14:04,359 I'll come here every day. 228 00:14:05,679 --> 00:14:09,199 I'm leaving on vacation next week. 229 00:14:11,959 --> 00:14:13,639 OK, so long. 230 00:14:19,959 --> 00:14:23,719 Know the "Dame Tartine" café near the Pompidou? 231 00:14:24,439 --> 00:14:26,199 Yes. 232 00:14:26,599 --> 00:14:28,239 I'll be there, 233 00:14:28,519 --> 00:14:30,959 around seven this evening. 234 00:14:45,839 --> 00:14:47,839 I'd like some honey. 235 00:14:48,679 --> 00:14:50,359 There's light and dark... 236 00:14:50,519 --> 00:14:52,479 Liquid and solid. 237 00:14:52,599 --> 00:14:54,679 Solid...mountain honey. 238 00:15:01,319 --> 00:15:03,439 Wait, I can't find my wallet. 239 00:15:05,439 --> 00:15:07,559 Sorry, I won't buy it. 240 00:15:07,959 --> 00:15:08,959 OK. 241 00:15:09,159 --> 00:15:10,519 See you later. 242 00:15:11,519 --> 00:15:12,799 Sorry. 243 00:15:30,639 --> 00:15:33,239 I'm furious, it drives me nuts! 244 00:15:34,919 --> 00:15:37,759 That's the first time it's happened to me. 245 00:15:39,079 --> 00:15:41,679 It's my fault, I'm too scatterbrained. 246 00:15:43,079 --> 00:15:44,439 It had... 247 00:15:45,759 --> 00:15:49,639 My ID card, my driver's license, 248 00:15:49,799 --> 00:15:51,799 all my student cards. 249 00:15:52,759 --> 00:15:53,999 The doorbell rang. 250 00:15:54,199 --> 00:15:57,359 I'll call you back, Mom, 251 00:15:57,519 --> 00:15:58,719 be good. 252 00:16:02,759 --> 00:16:03,599 Who is it? 253 00:16:03,719 --> 00:16:05,839 Esther Moncoffier? 254 00:16:06,159 --> 00:16:07,359 That's me. 255 00:16:07,639 --> 00:16:08,919 Then this is yours. 256 00:16:09,079 --> 00:16:11,799 My wallet! Come in! 257 00:16:14,839 --> 00:16:17,359 Great! Where'd you find it? 258 00:16:17,639 --> 00:16:20,559 In the Montparnasse market, at noon 259 00:16:20,679 --> 00:16:23,159 I couldn't come sooner, I had a class. 260 00:16:23,919 --> 00:16:25,239 Sit down. 261 00:16:29,679 --> 00:16:32,599 The money's gone, of course. 262 00:16:35,839 --> 00:16:37,799 But the cards are here, that's what counts. 263 00:16:37,959 --> 00:16:42,479 There was only $10 in it, the guy made a bad haul. 264 00:16:42,639 --> 00:16:43,879 Where was it? 265 00:16:44,039 --> 00:16:45,799 On the ground, under a tree. 266 00:16:45,959 --> 00:16:48,479 I found your address inside 267 00:16:48,599 --> 00:16:52,239 and brought it here instead of to the police. 268 00:16:52,399 --> 00:16:54,999 Sorry I couldn't come earlier...my class. 269 00:16:55,199 --> 00:16:55,919 Forgive me. 270 00:16:56,599 --> 00:16:58,439 Please! 271 00:17:00,039 --> 00:17:01,559 How can I thank you? 272 00:17:01,679 --> 00:17:04,519 I'd rather come here than to the cops. 273 00:17:04,799 --> 00:17:06,599 You didn't have to pick it up. 274 00:17:06,719 --> 00:17:08,359 I nearly tripped on it. 275 00:17:08,519 --> 00:17:12,759 I was late, so I walked behind the stalls, under the trees. 276 00:17:13,399 --> 00:17:16,799 He got rid of it fast, without being seen. 277 00:17:17,159 --> 00:17:18,759 Know when it was stolen? 278 00:17:22,239 --> 00:17:24,359 I even know who stole it. 279 00:17:24,519 --> 00:17:27,559 What? Someone you've met? 280 00:17:28,959 --> 00:17:32,999 A guy who tried to hustle me. I couldn't get rid of him. 281 00:17:33,199 --> 00:17:34,999 He was quite handsome, too. 282 00:17:35,799 --> 00:17:37,839 Very polite, for a hustler. 283 00:17:38,999 --> 00:17:40,999 Too polite to be honest. 284 00:17:41,599 --> 00:17:45,279 But no, he seemed to have a kind of false modesty, 285 00:17:45,719 --> 00:17:48,519 a guy who's too shy 286 00:17:48,719 --> 00:17:51,159 to tell his girlfriend he loves her, 287 00:17:51,439 --> 00:17:54,239 but not too shy to try a pick-up. 288 00:17:54,399 --> 00:17:58,319 With just the right dose of awkwardness 289 00:17:58,479 --> 00:18:00,799 so that you don't reject him at once. 290 00:18:01,159 --> 00:18:01,759 Get it? 291 00:18:01,919 --> 00:18:03,759 They're the most dangerous. 292 00:18:04,159 --> 00:18:06,199 As a hustler or a thief? 293 00:18:06,599 --> 00:18:08,039 Both, I guess. 294 00:18:08,239 --> 00:18:10,359 I've heard such stories before. 295 00:18:10,519 --> 00:18:14,879 A friend's wallet was swiped by a guy who tailed her in a store. 296 00:18:15,639 --> 00:18:17,279 Respectable-looking guy, 297 00:18:17,439 --> 00:18:20,399 middle-management type, in a suit and tie. 298 00:18:20,559 --> 00:18:23,639 That wasn't this guy's style. 299 00:18:24,079 --> 00:18:27,919 But he didn't look a doper or poor, either. 300 00:18:28,359 --> 00:18:29,239 Odd. 301 00:18:29,719 --> 00:18:31,919 For $10, it wasn't worth it. 302 00:18:32,079 --> 00:18:34,199 He has to keep changing markets, too. 303 00:18:34,359 --> 00:18:36,039 He'd earn more by begging. 304 00:18:36,919 --> 00:18:39,879 No, at least stealing is exciting. 305 00:18:40,039 --> 00:18:42,519 Especially with a pick-up to boot. 306 00:18:42,919 --> 00:18:44,599 You don't sound too sore. 307 00:18:45,759 --> 00:18:49,359 His disappointment amuses me. If I see him again, 308 00:18:49,999 --> 00:18:51,639 I'll laugh in his face. 309 00:18:51,799 --> 00:18:54,719 Not me. Things like that infuriate me. 310 00:18:55,519 --> 00:18:57,039 6:30 already! 311 00:18:59,959 --> 00:19:02,519 Any bus go to the Pompidou from here? 312 00:19:05,479 --> 00:19:08,719 No, take the subway. Where are you going? 313 00:19:08,879 --> 00:19:10,559 A café near the museum, 314 00:19:10,799 --> 00:19:12,559 "Dame Tartine." Know it? 315 00:19:12,959 --> 00:19:15,359 You're going to the "Dame Tartine"? 316 00:19:16,119 --> 00:19:18,399 Now that's amazing! 317 00:19:18,599 --> 00:19:19,879 The fact is... 318 00:19:20,719 --> 00:19:22,759 I don't know if I can explain this... 319 00:19:23,159 --> 00:19:27,039 You see... when the thief left me, 320 00:19:27,279 --> 00:19:31,159 since I wouldn't take his phone number or give him mine, 321 00:19:31,559 --> 00:19:35,599 he said he'd be at "Dame Tartine" around 7 pm. 322 00:19:36,239 --> 00:19:38,599 A thief who makes dates? 323 00:19:38,839 --> 00:19:41,399 You sure he stole your wallet? 324 00:19:41,639 --> 00:19:43,039 Who else? 325 00:19:43,679 --> 00:19:45,919 If it wasn't him, he'll be there. 326 00:19:46,719 --> 00:19:49,879 Come with me and make sure. 327 00:19:50,479 --> 00:19:51,519 I'd bug you. 328 00:19:51,679 --> 00:19:55,399 Not at all. These things tickle me. I'm curious, too. 329 00:19:56,159 --> 00:19:57,319 OK, I'll come. 330 00:19:58,919 --> 00:20:00,639 I doubt he'll be there. 331 00:20:00,799 --> 00:20:04,159 But I have other reasons for going, 332 00:20:04,639 --> 00:20:06,679 which I can't explain to you now. 333 00:20:07,239 --> 00:20:08,759 Maybe later. 334 00:20:09,839 --> 00:20:12,279 If you like mystery, this is your day! 335 00:20:12,799 --> 00:20:15,079 It suits me, too. 336 00:20:15,239 --> 00:20:17,719 I can't explain now, either. 337 00:20:18,239 --> 00:20:19,599 But you'll see. 338 00:20:21,279 --> 00:20:22,759 We'll see! 339 00:20:32,079 --> 00:20:33,479 Do you like this area? 340 00:20:33,679 --> 00:20:34,519 No. 341 00:20:35,879 --> 00:20:38,159 I do, it's pretty. 342 00:20:42,719 --> 00:20:44,599 As a place, I love it. 343 00:20:44,759 --> 00:20:47,239 But I don't like all the people 344 00:20:47,399 --> 00:20:48,999 sitting on the ground. 345 00:20:49,159 --> 00:20:52,119 No, look, it's mysterious. That's Paris, 346 00:20:52,279 --> 00:20:54,279 mysterious Paris. 347 00:20:54,999 --> 00:20:59,119 Behind the Royal Palace there are weird little streets. 348 00:20:59,279 --> 00:21:01,239 Parisians don't live there. 349 00:21:05,679 --> 00:21:07,999 They're provincials. You from Paris? 350 00:21:08,159 --> 00:21:11,719 No, maybe that's my trouble. I'm from Montpellier. 351 00:21:12,399 --> 00:21:13,599 I'm Paris-born. 352 00:21:13,759 --> 00:21:15,999 You're a real Parisienne. 353 00:21:28,759 --> 00:21:29,839 What's wrong? 354 00:21:30,519 --> 00:21:31,679 Let's go this way. 355 00:21:31,839 --> 00:21:35,159 No, look, my friend's here. He's seen us. Come on. 356 00:21:35,599 --> 00:21:37,759 Listen, Aricie... 357 00:21:37,919 --> 00:21:38,799 What? 358 00:21:40,359 --> 00:21:41,199 Nothing. 359 00:21:41,359 --> 00:21:42,919 He's not the...? 360 00:21:43,599 --> 00:21:45,639 The thief? No. 361 00:21:45,919 --> 00:21:46,999 He's your boyfriend? 362 00:21:47,159 --> 00:21:49,359 Yes. No, not yet. 363 00:21:49,959 --> 00:21:52,639 I really don't want to bug you. 364 00:21:52,799 --> 00:21:54,599 No, I'm glad you're here. 365 00:21:54,759 --> 00:21:56,879 I don't wholly trust the guy. 366 00:21:57,279 --> 00:21:59,959 I'd like a stranger's view. 367 00:22:04,159 --> 00:22:07,799 He seems hooked on me, phones all day long, but... 368 00:22:08,239 --> 00:22:09,759 Tell me what you think. 369 00:22:09,919 --> 00:22:10,799 What? 370 00:22:10,919 --> 00:22:12,999 I want your opinion. 371 00:22:14,399 --> 00:22:15,959 Alright. 372 00:22:36,279 --> 00:22:36,959 Horace. 373 00:22:37,119 --> 00:22:38,039 Esther. 374 00:22:38,759 --> 00:22:40,639 Pleased to meet you. 375 00:22:41,639 --> 00:22:42,919 Have a seat. 376 00:22:43,599 --> 00:22:45,079 I'll be in the way... 377 00:22:45,239 --> 00:22:46,719 No, I'm glad you're here. 378 00:22:46,879 --> 00:22:48,719 It's a good lookout point. 379 00:22:53,719 --> 00:22:55,839 We're waiting for someone. 380 00:22:56,519 --> 00:22:57,239 Can I tell him? 381 00:22:59,199 --> 00:23:01,679 A guy. A very handsome guy. 382 00:23:02,679 --> 00:23:04,199 A thief...he steals cash, 383 00:23:04,599 --> 00:23:05,879 not just hearts. 384 00:23:05,999 --> 00:23:07,599 How do you know? 385 00:23:07,759 --> 00:23:08,599 So that's why you came! 386 00:23:08,759 --> 00:23:10,679 Of course. 387 00:23:10,839 --> 00:23:11,679 He won't come. 388 00:23:11,839 --> 00:23:13,159 How do you know? 389 00:23:13,599 --> 00:23:14,559 You look unhappy. 390 00:23:15,359 --> 00:23:16,479 Completely. 391 00:23:17,679 --> 00:23:20,799 Did you know we were old friends? 392 00:23:20,919 --> 00:23:22,759 Childhood friends. 393 00:23:23,319 --> 00:23:25,159 We tell each other everything. 394 00:23:25,599 --> 00:23:26,479 Really? 395 00:23:27,159 --> 00:23:28,359 He believes us! 396 00:23:28,639 --> 00:23:31,039 No, we met barely an hour ago. 397 00:23:31,319 --> 00:23:33,079 You shouldn't have told him. 398 00:23:33,239 --> 00:23:36,719 Sorry. Too bad. Anyway, I found her wallet. 399 00:23:36,879 --> 00:23:37,759 Empty. 400 00:23:37,919 --> 00:23:39,999 Some guy swiped it at the market. 401 00:23:41,279 --> 00:23:43,959 A handsome, charming guy. 402 00:23:45,079 --> 00:23:49,479 Maybe he wasn't the thief. If he comes, that'll prove he wasn't. 403 00:23:50,079 --> 00:23:52,319 Then I'll fall into his arms. 404 00:23:52,679 --> 00:23:54,359 He still doesn't get it. 405 00:23:54,919 --> 00:23:56,079 Not really. 406 00:23:56,639 --> 00:23:57,959 Think about it. 407 00:23:59,079 --> 00:24:00,639 I'll make a phone call. 408 00:24:03,999 --> 00:24:05,399 Some story! 409 00:24:05,799 --> 00:24:07,719 You only met her an hour ago? 410 00:24:07,879 --> 00:24:10,839 Yes, I found her wallet on the ground 411 00:24:10,959 --> 00:24:12,879 and took it to her. 412 00:24:13,079 --> 00:24:14,679 Who's this thief? 413 00:24:14,919 --> 00:24:17,559 She thinks it was a guy who hustled her. 414 00:24:17,719 --> 00:24:19,199 Why would he come here? 415 00:24:19,359 --> 00:24:23,799 He said he would. The fake date was part of his pick-up act. 416 00:24:23,959 --> 00:24:26,479 A date here? It's hard to believe. 417 00:24:26,639 --> 00:24:28,119 It is a coincidence. 418 00:24:28,519 --> 00:24:30,079 Coincidences happen. 419 00:24:30,359 --> 00:24:34,199 Why'd the guy make the date for this place? It's weird. 420 00:24:34,359 --> 00:24:36,839 Why did I, who had a date here, 421 00:24:36,959 --> 00:24:38,959 find the wallet? That's the question. 422 00:24:39,119 --> 00:24:40,359 You told her of me? 423 00:24:40,559 --> 00:24:42,559 I just mentioned the place. 424 00:24:42,719 --> 00:24:43,919 And she came along? 425 00:24:44,679 --> 00:24:45,799 Sure. 426 00:24:47,799 --> 00:24:50,759 I didn't think her coming would annoy you so. 427 00:24:50,919 --> 00:24:52,959 I thought it would amuse you. 428 00:24:53,279 --> 00:24:54,919 If you like, we'll leave. 429 00:24:55,239 --> 00:24:56,479 Wait a sec. 430 00:24:57,039 --> 00:24:59,919 She's tactful. She felt we wanted to talk. 431 00:25:00,039 --> 00:25:02,279 You bet. I have something to tell you. 432 00:25:07,679 --> 00:25:09,159 I must be going. 433 00:25:09,639 --> 00:25:12,279 I've been invited to vacation down south 434 00:25:12,479 --> 00:25:14,279 and I have to leave at once. 435 00:25:15,119 --> 00:25:16,559 A change of scene 436 00:25:17,079 --> 00:25:20,959 is what I need. Paris is sickening at this time of year. 437 00:25:22,239 --> 00:25:24,599 Have a nice evening. 438 00:25:28,319 --> 00:25:30,919 Esther! Wait! Let me explain! 439 00:25:31,079 --> 00:25:33,879 Don't bother, it's all very clear! 440 00:25:33,999 --> 00:25:35,279 You're leaving town? 441 00:25:35,479 --> 00:25:39,559 Sure. If you can go out with girls, I can travel with boys. 442 00:25:39,719 --> 00:25:40,599 I don't care... 443 00:25:40,759 --> 00:25:41,599 ...for that girl! 444 00:25:41,759 --> 00:25:43,079 That's not her story. 445 00:25:43,239 --> 00:25:44,279 What's she say? 446 00:25:44,719 --> 00:25:45,959 You run after her. 447 00:25:46,119 --> 00:25:48,399 She's the one who phones me all day. 448 00:25:48,599 --> 00:25:49,999 You can't ditch her? 449 00:25:50,159 --> 00:25:52,679 That's why I'm here, to tell her it's off. 450 00:25:53,479 --> 00:25:54,959 Yeah, sure! 451 00:25:55,759 --> 00:25:57,879 You see I'm running after you 452 00:25:58,039 --> 00:25:59,279 and ignoring her. 453 00:25:59,479 --> 00:26:01,359 Well, go join her. 454 00:26:02,239 --> 00:26:04,159 Your rendezvous was with her. 455 00:26:04,319 --> 00:26:06,039 Wait a minute! 456 00:26:06,359 --> 00:26:08,799 I'm going home. I want to be alone. 457 00:26:08,919 --> 00:26:09,799 Dinner tonight? 458 00:26:10,839 --> 00:26:12,399 We'll take the train. My work can wait. 459 00:26:13,959 --> 00:26:15,039 A plane, then? 460 00:26:15,679 --> 00:26:16,679 Nonsense! 461 00:26:16,839 --> 00:26:19,199 We can drive to Brittany tonight. 462 00:26:19,359 --> 00:26:22,719 I said I want to be alone, and that's that! 463 00:26:23,039 --> 00:26:23,879 And tomorrow? 464 00:26:23,999 --> 00:26:25,079 Tomorrow, too. 465 00:26:25,239 --> 00:26:26,919 - The day after? - Ditto. 466 00:26:27,079 --> 00:26:27,759 Next week? 467 00:26:27,919 --> 00:26:29,999 I dunno. We'll see! Good-bye! 468 00:26:47,359 --> 00:26:48,519 They left? 469 00:26:49,759 --> 00:26:50,919 Your friends... 470 00:26:51,159 --> 00:26:52,359 What'll you have? 471 00:26:52,559 --> 00:26:53,519 Nothing, I'm off. 472 00:26:53,679 --> 00:26:55,359 You can wait for them. 473 00:26:55,559 --> 00:26:57,039 I'm waiting for no one. 474 00:26:57,839 --> 00:26:58,759 OK. 475 00:26:59,839 --> 00:27:01,839 I know, it's tough. 476 00:27:02,599 --> 00:27:06,719 We're not all lucky enough to have a wallet stolen. 477 00:27:13,959 --> 00:27:15,519 Beer, please. 478 00:27:15,679 --> 00:27:17,079 Dutch, Belgian...? 479 00:27:17,239 --> 00:27:18,319 Dutch. 480 00:27:33,079 --> 00:27:37,239 "A rendezvous can be unwise, 481 00:27:37,559 --> 00:27:41,039 "or be a surprise..." 482 00:27:41,199 --> 00:27:42,959 THE BENCHES OF PARIS 483 00:27:45,799 --> 00:27:48,919 At times I envy bums. 484 00:27:50,519 --> 00:27:52,959 They live in the heart of Paris. 485 00:27:53,119 --> 00:27:55,359 It's a privilege not everyone has. 486 00:27:56,399 --> 00:27:59,799 You could find quarters in the center. 487 00:27:59,919 --> 00:28:00,839 Sure. 488 00:28:01,199 --> 00:28:05,279 But on the edge of town I get twice the space for the price. 489 00:28:05,519 --> 00:28:07,159 It holds all my books. 490 00:28:07,519 --> 00:28:08,959 And out of town? 491 00:28:09,519 --> 00:28:11,279 No place for the books. 492 00:28:11,639 --> 00:28:13,119 It's a rented room. 493 00:28:13,279 --> 00:28:15,559 There's just space for my textbooks. 494 00:28:15,719 --> 00:28:18,039 Over the city line I have space. 495 00:28:18,199 --> 00:28:19,519 A familiar problem. 496 00:28:19,679 --> 00:28:20,999 So it is. 497 00:28:21,319 --> 00:28:25,759 Now I'm hoping for an apartment in the suburbs. 498 00:28:26,039 --> 00:28:27,599 That's not Paris, either. 499 00:28:27,759 --> 00:28:29,279 20 minutes away. 500 00:28:30,119 --> 00:28:32,039 I can't be too choosy. 501 00:28:33,159 --> 00:28:36,319 Living and working in Paris 502 00:28:36,919 --> 00:28:38,919 is out for the time being. 503 00:28:39,239 --> 00:28:40,759 That doesn't scare me. 504 00:28:40,959 --> 00:28:44,079 I see it as an ideal, a goal in life. 505 00:28:44,239 --> 00:28:45,799 If that's your only goal! 506 00:28:45,919 --> 00:28:47,879 You don't share it, southern gal? 507 00:28:47,999 --> 00:28:49,199 I like Paris. 508 00:28:49,359 --> 00:28:50,959 But Marseilles is better? 509 00:28:51,119 --> 00:28:54,119 If the man I loved didn't like it, 510 00:28:54,759 --> 00:28:58,359 and I really loved him, I'd sacrifice it to him. 511 00:28:58,999 --> 00:29:01,719 You don't have to sacrifice anything. 512 00:29:02,119 --> 00:29:04,999 You'll find a job in Math easier than I will in Lit. 513 00:29:05,159 --> 00:29:10,199 You won't have to go into exile as I will 514 00:29:10,479 --> 00:29:11,919 in the sticks. 515 00:29:12,079 --> 00:29:13,319 I hope not. 516 00:29:13,919 --> 00:29:15,279 But if you had to, 517 00:29:15,919 --> 00:29:17,639 you'd go with your man? 518 00:29:17,879 --> 00:29:19,559 I'd have to be mad about him. 519 00:29:19,839 --> 00:29:22,279 Besides, the question doesn't arise. 520 00:29:22,479 --> 00:29:26,079 I can't love anyone who longs to live in the sticks. 521 00:29:26,239 --> 00:29:29,079 What if he dreams of living in Paris? 522 00:29:29,239 --> 00:29:31,039 If it's a dream, no. 523 00:29:31,359 --> 00:29:33,639 He can just make it come true. 524 00:29:33,799 --> 00:29:38,119 Why quit my present boyfriend, with his brilliant future, 525 00:29:38,279 --> 00:29:42,679 for some teacher dreaming of getting to Paris before he retires. 526 00:29:42,839 --> 00:29:44,759 You keep saying you don't love 527 00:29:45,279 --> 00:29:47,279 your brilliant technocrat. 528 00:29:47,479 --> 00:29:49,399 I don't love you, either. 529 00:29:50,119 --> 00:29:51,039 Not yet? 530 00:29:51,199 --> 00:29:54,839 "Not yet," if it makes you happy. But the decision... 531 00:29:54,959 --> 00:29:55,759 Yes? 532 00:29:55,919 --> 00:30:00,599 ...if it happens... may take a very long time. 533 00:30:04,559 --> 00:30:07,359 MEDICIS FOUNTAIN 534 00:30:15,719 --> 00:30:17,159 I wanted you to see this. 535 00:30:17,599 --> 00:30:18,519 The sculpture? 536 00:30:21,479 --> 00:30:24,759 He is Acis, a Sicilian shepherd. 537 00:30:25,279 --> 00:30:26,839 She is Galatea, 538 00:30:27,719 --> 00:30:30,639 a sea nymph. 539 00:30:30,799 --> 00:30:32,079 They're in love. 540 00:30:33,279 --> 00:30:34,159 And him? 541 00:30:35,959 --> 00:30:37,279 He's Polyphemus, the Cyclops. 542 00:30:38,839 --> 00:30:42,679 He loves Galatea, too. He'll toss a rock at them. 543 00:30:47,719 --> 00:30:48,639 I can't see his eyes. 544 00:30:49,359 --> 00:30:49,959 No. 545 00:30:51,479 --> 00:30:55,519 When I first came to Paris, I was in love with that girl. 546 00:30:57,479 --> 00:31:00,479 You brought me here to show me your ex? 547 00:31:00,719 --> 00:31:03,119 To show I was faithful to an image. 548 00:31:04,319 --> 00:31:05,959 She doesn't look like me. 549 00:31:06,119 --> 00:31:09,039 Yes she does. She has long legs. 550 00:31:11,079 --> 00:31:11,999 But she's curvy. 551 00:31:12,319 --> 00:31:13,919 That's her position. 552 00:31:18,039 --> 00:31:20,799 I have hips like a boy's. 553 00:31:21,799 --> 00:31:22,919 No way. 554 00:31:23,879 --> 00:31:25,599 You're feminine, girlish. 555 00:31:25,759 --> 00:31:27,279 - Please! - Nobody's looking. 556 00:31:27,479 --> 00:31:29,919 So? I hate to be touched in public. 557 00:31:30,279 --> 00:31:32,359 The other day, by the river... 558 00:31:32,559 --> 00:31:35,119 River banks are different. 559 00:31:35,919 --> 00:31:37,119 Let's sit down. 560 00:31:37,799 --> 00:31:40,279 Not there. Here, against the tree. 561 00:31:40,479 --> 00:31:42,479 I love to sit against trees. 562 00:31:45,799 --> 00:31:47,599 You're moving the chairs. 563 00:31:47,759 --> 00:31:48,879 Tough! 564 00:31:50,159 --> 00:31:54,599 I don't know about you, but some people hate this park. 565 00:31:54,759 --> 00:31:56,559 I don't, particularly. 566 00:31:57,159 --> 00:31:59,279 Is it too rectilinear? 567 00:31:59,479 --> 00:32:03,879 No. And if it is, you can introduce a bit of novelty. 568 00:32:05,639 --> 00:32:10,639 Paradoxically, I think it's better for lovers 569 00:32:11,239 --> 00:32:13,159 than, say, an English garden. 570 00:32:13,759 --> 00:32:16,359 That's what bothers me. 571 00:32:16,559 --> 00:32:20,279 When I'm with a guy, I don't like seeing other couples. 572 00:32:20,879 --> 00:32:23,039 I want us to be alone, unique. 573 00:32:23,199 --> 00:32:24,639 In a crowd, maybe, 574 00:32:24,799 --> 00:32:26,839 but not with lovers. 575 00:32:26,959 --> 00:32:29,959 When I see girls and boys doing what I do, it... 576 00:32:30,119 --> 00:32:30,959 We're alone. 577 00:32:31,119 --> 00:32:32,399 For the moment. 578 00:32:33,879 --> 00:32:35,119 Are you cold? 579 00:32:36,039 --> 00:32:36,999 We can move. 580 00:32:37,159 --> 00:32:38,519 Certainly not. 581 00:32:38,679 --> 00:32:40,559 Don't want a drink at the café? 582 00:32:40,719 --> 00:32:42,279 I'm not thirsty, thanks. 583 00:32:42,479 --> 00:32:43,759 Some pastry? 584 00:32:43,919 --> 00:32:45,919 Thanks, I'm not hungry. 585 00:32:46,239 --> 00:32:47,639 We're fine here. 586 00:32:47,799 --> 00:32:49,079 You hated it before. 587 00:32:49,239 --> 00:32:49,919 Before? 588 00:32:50,079 --> 00:32:51,319 Before you sat down. 589 00:32:51,519 --> 00:32:54,519 I just preferred this chair to that one. 590 00:32:54,679 --> 00:32:55,919 I'm fine. 591 00:32:58,999 --> 00:33:00,199 What's in your mind? 592 00:33:01,199 --> 00:33:02,879 What I just said. 593 00:33:06,559 --> 00:33:08,719 You've looked worried today. 594 00:33:09,959 --> 00:33:13,039 You're right. I can tell you: I'm not happy here. 595 00:33:13,199 --> 00:33:14,199 Come to the café. 596 00:33:14,359 --> 00:33:17,479 No. By "here" I mean the whole park. 597 00:33:17,639 --> 00:33:18,319 The park 598 00:33:18,519 --> 00:33:20,959 and the whole Latin Quarter. 599 00:33:21,559 --> 00:33:22,879 Yet you live here. 600 00:33:22,999 --> 00:33:24,359 That's just it! 601 00:33:26,359 --> 00:33:28,399 You're scared to meet Benoit! 602 00:33:30,559 --> 00:33:32,959 Yes. It's stupid, but that's how it is. 603 00:33:33,519 --> 00:33:36,039 You said you didn't care if he saw us. 604 00:33:36,199 --> 00:33:38,239 But not in his neighborhood. 605 00:33:38,399 --> 00:33:40,079 It's your neighborhood, too. 606 00:33:40,239 --> 00:33:41,319 Ours, then. 607 00:33:41,519 --> 00:33:44,319 Two-timing him here is a double betrayal. 608 00:33:45,679 --> 00:33:50,039 He'll be equally unhappy wherever he sees it. 609 00:33:51,119 --> 00:33:53,839 I'm thinking of me, not him. 610 00:33:53,959 --> 00:33:56,919 Here I'd be ashamed, elsewhere I wouldn't. 611 00:33:57,039 --> 00:33:58,599 - Ashamed? - Yes. 612 00:33:58,759 --> 00:34:02,719 He mustn't see me do with someone else what I did with him. 613 00:34:02,879 --> 00:34:04,559 I mean, in the same places. 614 00:34:04,719 --> 00:34:05,239 I want him... 615 00:34:05,399 --> 00:34:07,159 ...to know I'm imaginative. 616 00:34:09,079 --> 00:34:10,719 So where do we meet next? 617 00:34:10,879 --> 00:34:12,639 I have an idea, but... 618 00:34:12,919 --> 00:34:13,759 What is it? 619 00:34:13,919 --> 00:34:17,119 It's really two. I'll think it over and call you. 620 00:34:18,639 --> 00:34:19,919 Always mysterious. 621 00:34:20,039 --> 00:34:21,799 That's what makes it fun. 622 00:34:25,119 --> 00:34:28,839 SAINT VINCENT'S CEMETERY 623 00:34:32,839 --> 00:34:33,719 When it comes... 624 00:34:33,879 --> 00:34:37,039 ...to modern tombs, I prefer utter simplicity 625 00:34:37,199 --> 00:34:39,919 to lots of slick curlycues. 626 00:34:40,759 --> 00:34:43,119 I prefer this one. 627 00:34:43,679 --> 00:34:45,119 It's like a jungle. 628 00:34:46,279 --> 00:34:47,599 I really like it. 629 00:34:47,999 --> 00:34:49,799 It's back to nature. 630 00:34:49,919 --> 00:34:52,039 But the stuff above it is crummy. 631 00:34:52,919 --> 00:34:53,919 Ridiculous! 632 00:34:54,719 --> 00:34:58,719 As a kid, I resented that some people had houses and others not. 633 00:34:59,639 --> 00:35:01,799 I don't like the houses. 634 00:35:01,919 --> 00:35:03,559 I'd have liked a tree. 635 00:35:03,719 --> 00:35:04,519 Like that? 636 00:35:04,679 --> 00:35:07,559 No. A real tree, with a trunk. Like those. 637 00:35:08,959 --> 00:35:09,879 For example... 638 00:35:09,999 --> 00:35:11,959 You say that's a grave? 639 00:35:12,639 --> 00:35:13,919 I don't believe it. 640 00:35:18,319 --> 00:35:19,639 Amazing! 641 00:35:20,839 --> 00:35:24,119 There are two graves, one here, the other there. 642 00:35:27,079 --> 00:35:29,519 You can't...Are you crazy? 643 00:35:29,679 --> 00:35:31,679 Why can't you laugh in a cemetery? 644 00:35:31,839 --> 00:35:34,319 Laughing isn't the problem. 645 00:35:34,519 --> 00:35:37,119 You don't swing from a memorial tree. 646 00:35:37,279 --> 00:35:38,919 I don't care, 647 00:35:39,039 --> 00:35:41,319 but people have a death cult. 648 00:35:41,639 --> 00:35:43,799 Russians picnic with their dead. 649 00:35:43,919 --> 00:35:44,799 Not in trees! 650 00:35:48,359 --> 00:35:49,839 Look at that one. 651 00:35:49,999 --> 00:35:51,279 That's a tomb? 652 00:35:52,759 --> 00:35:54,159 It's splendid! 653 00:35:55,919 --> 00:35:57,079 Know him? 654 00:35:58,719 --> 00:36:00,919 Steinlen? Yes. 655 00:36:01,759 --> 00:36:02,919 Know who he is? 656 00:36:03,039 --> 00:36:04,079 No. 657 00:36:04,999 --> 00:36:07,799 A caricaturist, a poster artist. 658 00:36:08,119 --> 00:36:10,119 Famous for his cats. 659 00:36:11,679 --> 00:36:13,519 Think he died sitting down? 660 00:36:18,039 --> 00:36:19,319 Seated! 661 00:36:23,119 --> 00:36:26,479 I hate misbehaving with a boy in public. 662 00:36:26,639 --> 00:36:27,559 With Benoit? 663 00:36:27,719 --> 00:36:29,599 And others before him. 664 00:36:29,759 --> 00:36:32,119 With him it became obsessive. 665 00:36:32,279 --> 00:36:34,759 For example, he never took my hand. 666 00:36:36,359 --> 00:36:38,039 If he could see you now! 667 00:36:38,679 --> 00:36:41,559 Today, unlike the other day, 668 00:36:41,719 --> 00:36:43,639 I almost wish I'd meet him. 669 00:36:43,799 --> 00:36:47,599 He'd see for himself. I wouldn't have to explain. 670 00:36:47,759 --> 00:36:49,159 It might be a long wait. 671 00:36:49,319 --> 00:36:53,119 So much the better. I'm in no hurry. 672 00:36:53,999 --> 00:36:55,759 It's still too early. 673 00:36:57,119 --> 00:36:58,959 You said you don't love him. 674 00:36:59,119 --> 00:37:04,039 But I did, once, more than I love you now. 675 00:37:05,119 --> 00:37:06,879 So I need time. 676 00:37:07,599 --> 00:37:08,799 He doesn't suspect? 677 00:37:08,919 --> 00:37:12,519 No. He's still jealous, but far less than before, 678 00:37:12,679 --> 00:37:14,719 when he had no reason to be. 679 00:37:15,919 --> 00:37:18,239 You'll have to break it to him. 680 00:37:18,519 --> 00:37:19,599 No. 681 00:37:19,759 --> 00:37:24,319 I'm incapable of telling someone I don't love him. 682 00:37:25,559 --> 00:37:27,959 You'll let him know indirectly? 683 00:37:29,759 --> 00:37:31,679 That's not easy, either. 684 00:37:32,239 --> 00:37:35,399 All my hints go right over his head. 685 00:37:35,599 --> 00:37:39,719 Lately we've talked little... I mean about ourselves. 686 00:37:39,879 --> 00:37:43,919 He studies so hard, he hardly notices me. 687 00:37:44,919 --> 00:37:45,919 Yet he loves you? 688 00:37:46,079 --> 00:37:48,919 In his way, yes. 689 00:38:01,359 --> 00:38:02,839 I love this street. 690 00:38:04,839 --> 00:38:06,519 I wonder what's behind it. 691 00:38:06,679 --> 00:38:07,719 Nothing. 692 00:38:11,919 --> 00:38:14,439 It's the Bateau Lavoir! 693 00:38:24,719 --> 00:38:26,279 You're right! 694 00:38:26,919 --> 00:38:30,399 This is the entrance, the Bateau Lavoir was behind. 695 00:38:31,119 --> 00:38:32,719 The surrealists' studios. 696 00:38:32,879 --> 00:38:34,159 The surrealists? 697 00:38:34,359 --> 00:38:36,959 No, the cubists. 698 00:38:37,119 --> 00:38:38,479 The surrealists came later. 699 00:38:39,079 --> 00:38:40,399 Who told you that? 700 00:38:40,559 --> 00:38:43,439 My uncle said it was the surrealists. 701 00:38:43,599 --> 00:38:46,119 Maybe they met here, but not as residents. 702 00:38:46,759 --> 00:38:48,319 Look: Picasso, 703 00:38:49,159 --> 00:38:51,959 Modigliani, they weren't surrealists. 704 00:38:52,199 --> 00:38:54,399 Max Jacob was. 705 00:38:54,559 --> 00:38:55,959 No he wasn't. 706 00:38:56,119 --> 00:38:57,319 He was. 707 00:39:14,119 --> 00:39:15,479 He wasn't a surrealist. 708 00:39:24,719 --> 00:39:27,639 BELLEVILLE PARK 709 00:39:50,719 --> 00:39:52,359 I'm glad to see you. 710 00:39:52,639 --> 00:39:54,159 - You found it easily? - Yes. 711 00:39:54,359 --> 00:39:55,439 Lovely, huh? 712 00:39:56,319 --> 00:39:57,599 Magnificent. 713 00:40:02,359 --> 00:40:03,639 I have good news. 714 00:40:03,759 --> 00:40:08,399 The guy in the suburbs is leaving. I get the apartment. 715 00:40:09,039 --> 00:40:10,759 I have four months to wait. 716 00:40:10,919 --> 00:40:12,759 Four months is nothing. 717 00:40:13,439 --> 00:40:16,199 Since school began, I've hated where I am. 718 00:40:16,919 --> 00:40:20,639 I'll have to defend my territory 719 00:40:20,759 --> 00:40:23,359 as stubbornly as a Redskin. 720 00:40:24,159 --> 00:40:25,519 Your territory? 721 00:40:25,919 --> 00:40:29,599 The guy I'll share the place with has a girlfriend 722 00:40:29,839 --> 00:40:34,119 who has moved in and is gradually taking over. 723 00:40:36,999 --> 00:40:40,639 Suppose you took a girl, too? 724 00:40:41,119 --> 00:40:42,599 - You? - No. 725 00:40:42,719 --> 00:40:44,959 Two together is bad enough. 726 00:40:45,119 --> 00:40:48,719 Sharing with another couple...no thanks. 727 00:40:50,079 --> 00:40:53,879 Don't worry, I'm not suggesting anything for now. 728 00:40:54,319 --> 00:40:56,799 But my future quarters are roomy. 729 00:40:57,399 --> 00:40:59,439 I can show them to you now. 730 00:41:00,439 --> 00:41:01,799 Don't get any ideas. 731 00:41:01,959 --> 00:41:05,199 I've no intention of moving in with you. 732 00:41:05,719 --> 00:41:07,319 If you break with Benoit? 733 00:41:07,479 --> 00:41:11,199 I'll live with a girlfriend. I need time to think. 734 00:41:13,719 --> 00:41:16,639 Instead of hanging around the streets, 735 00:41:16,759 --> 00:41:18,639 we can go to my place for a bit. 736 00:41:19,679 --> 00:41:22,159 Why not? You don't want to come ever? 737 00:41:22,359 --> 00:41:23,719 Maybe once. 738 00:41:23,839 --> 00:41:26,279 And we'll stay six feet apart. 739 00:41:26,719 --> 00:41:31,599 It's more fun kissing on a sofa 740 00:41:32,319 --> 00:41:34,999 than on a park bench, a wet one at that. 741 00:41:35,159 --> 00:41:36,399 I disagree. 742 00:41:36,559 --> 00:41:38,439 I said "kiss," that's all. 743 00:41:39,479 --> 00:41:40,959 You don't trust me. 744 00:41:41,119 --> 00:41:43,639 Yes, but I prefer benches. 745 00:41:44,519 --> 00:41:45,959 Even if we freeze? 746 00:41:46,559 --> 00:41:50,559 A burning kiss in icy air is delicious. 747 00:41:51,759 --> 00:41:53,639 But it's not cold today. 748 00:41:56,679 --> 00:41:59,719 LA VILLETTE PARK 749 00:42:17,279 --> 00:42:19,119 It's prettier than I thought. 750 00:42:19,319 --> 00:42:20,479 Never been here? 751 00:42:20,639 --> 00:42:22,919 To Science City, and the geode, yes. 752 00:42:23,079 --> 00:42:26,079 But not this side. 753 00:42:27,439 --> 00:42:28,839 It's a bit dreary. 754 00:42:28,999 --> 00:42:31,919 Because it's winter. Well, nearly. 755 00:42:35,279 --> 00:42:36,439 The Mills 756 00:42:36,599 --> 00:42:37,679 of Pantin? 757 00:42:39,599 --> 00:42:41,399 Behind them is Bobigny, 758 00:42:41,719 --> 00:42:42,879 where I live. 759 00:42:43,799 --> 00:42:45,879 3 subway stops. Want to go? 760 00:42:46,039 --> 00:42:47,359 I do not. 761 00:42:48,399 --> 00:42:52,399 So those are the suburbs, and that's Paris. 762 00:42:52,799 --> 00:42:54,439 I'm all turned around. 763 00:42:54,719 --> 00:42:56,599 It's confusing from here. 764 00:42:56,759 --> 00:42:59,839 At the edge of Paris, I'm lost. 765 00:42:59,999 --> 00:43:03,199 If I ask where Paris is, people think I'm kidding. 766 00:43:03,479 --> 00:43:04,639 You're surprised? 767 00:43:07,119 --> 00:43:08,639 Which way from here? 768 00:43:09,959 --> 00:43:11,399 This way. 769 00:43:13,839 --> 00:43:15,479 Straight ahead. 770 00:43:16,199 --> 00:43:17,719 Straight around a bend! 771 00:43:43,079 --> 00:43:45,839 There may be a short-cut here. 772 00:43:47,719 --> 00:43:48,799 No. 773 00:43:49,359 --> 00:43:51,799 We go all the way around, or backtrack. 774 00:43:51,959 --> 00:43:53,359 Or... 775 00:43:54,759 --> 00:43:56,359 Do this. 776 00:44:04,639 --> 00:44:06,999 Use your imagination, dear. 777 00:44:35,879 --> 00:44:38,639 MONTSOURIS PARK 778 00:44:43,799 --> 00:44:45,719 Those ducks are teals. 779 00:44:45,839 --> 00:44:47,719 That's a black-necked swan. 780 00:44:50,799 --> 00:44:51,639 I don't see 781 00:44:51,759 --> 00:44:53,279 any mandarin ducks. 782 00:44:54,279 --> 00:44:55,799 You know about birds! 783 00:44:55,959 --> 00:44:57,079 Some of them. 784 00:44:57,719 --> 00:44:58,879 You're literary. 785 00:44:59,039 --> 00:45:00,359 So what? 786 00:45:00,519 --> 00:45:03,359 So you're interested in science. 787 00:45:03,919 --> 00:45:07,159 Everything interests me. That's normal. 788 00:45:07,359 --> 00:45:10,039 No. Nothing interests Benoit. 789 00:45:10,719 --> 00:45:14,079 Except what he needs for his work 790 00:45:14,279 --> 00:45:16,159 or to shine in society. 791 00:45:17,159 --> 00:45:20,719 When we go out, he always has a purpose: 792 00:45:21,159 --> 00:45:24,479 go to a museum or a show, 793 00:45:25,639 --> 00:45:27,359 whatever's talked about. 794 00:45:28,759 --> 00:45:31,679 We never just wander around. 795 00:45:32,559 --> 00:45:35,199 He has no talent for boredom. 796 00:45:35,399 --> 00:45:38,319 You mean he can't bear to be bored. 797 00:45:38,719 --> 00:45:39,719 No. 798 00:45:40,279 --> 00:45:44,479 I like to do nothing, even to the point of boredom. 799 00:45:44,959 --> 00:45:47,719 It's pleasant, even instructive. 800 00:45:48,559 --> 00:45:50,799 I'd say you're never bored. 801 00:45:50,959 --> 00:45:52,519 A matter of vocabulary. 802 00:46:13,999 --> 00:46:15,599 I love you. 803 00:46:18,119 --> 00:46:19,319 Me, too. 804 00:46:19,479 --> 00:46:20,799 So leave Benoit. 805 00:46:21,119 --> 00:46:21,719 Yes. 806 00:46:21,839 --> 00:46:22,839 Right away. 807 00:46:23,799 --> 00:46:24,679 No. 808 00:46:24,799 --> 00:46:25,879 Why not? 809 00:46:27,359 --> 00:46:30,679 I told you. I want it to come naturally. 810 00:46:34,439 --> 00:46:37,159 For now, I've no reason to quarrel with him. 811 00:46:37,599 --> 00:46:39,039 When will you have? 812 00:46:39,319 --> 00:46:40,959 Someday, I hope. 813 00:46:41,319 --> 00:46:42,039 Love him? 814 00:46:42,199 --> 00:46:44,359 No. I used to love him. 815 00:46:44,759 --> 00:46:46,959 More than I love you now, 816 00:46:47,119 --> 00:46:51,359 but I don't love him any more. I'm sure of that. 817 00:46:51,759 --> 00:46:55,399 I put up with him, as long as he leaves me in peace. 818 00:46:56,439 --> 00:46:58,839 He's so absorbed in his work 819 00:46:58,999 --> 00:47:02,639 that I don't mind living with him, sleeping beside him. 820 00:47:05,079 --> 00:47:07,719 I'll say something that will shock you: 821 00:47:08,119 --> 00:47:10,959 I like the situation I'm in. 822 00:47:11,919 --> 00:47:16,319 Yet it's theoretically a situation I detest: 823 00:47:16,479 --> 00:47:20,679 being a married woman with a lover. No, sir! 824 00:47:21,679 --> 00:47:26,399 He's not quite your husband and I'm not at all your lover, alas. 825 00:47:26,719 --> 00:47:27,719 Luckily! 826 00:47:27,839 --> 00:47:30,679 I put up with both of you 827 00:47:30,799 --> 00:47:33,839 because I do different things with each of you. 828 00:47:33,999 --> 00:47:38,359 For example, he's not affectionate, he doesn't like kissing me. 829 00:47:39,919 --> 00:47:40,959 In the street? 830 00:47:41,119 --> 00:47:43,879 Even at home. 831 00:47:44,839 --> 00:47:47,839 With you, I don't feel I'm betraying him 832 00:47:47,999 --> 00:47:50,719 because we don't do the same things. 833 00:47:50,879 --> 00:47:53,599 You don't do anything with him. 834 00:47:54,919 --> 00:47:57,679 Doesn't mean I'll do everything with you. 835 00:47:57,799 --> 00:48:01,319 For now, I just feel like strolling. 836 00:48:03,439 --> 00:48:05,959 TROCADERO PARK 837 00:48:08,719 --> 00:48:10,719 Let's sit on that bench. 838 00:48:11,719 --> 00:48:14,119 Isn't it a bit cold out? 839 00:48:14,479 --> 00:48:15,719 So where do we go? 840 00:48:16,279 --> 00:48:18,599 I don't know. A café? 841 00:48:19,719 --> 00:48:22,079 There's no one at my place today. 842 00:48:22,279 --> 00:48:24,279 I said I'd never go there. 843 00:48:24,719 --> 00:48:26,399 Not even if it's empty? 844 00:48:29,999 --> 00:48:33,399 You wouldn't come because of my buddy and his chick. 845 00:48:33,999 --> 00:48:34,719 It's a reason. 846 00:48:35,199 --> 00:48:36,639 There are others? 847 00:48:36,999 --> 00:48:39,479 First of all, you're going too fast. 848 00:48:39,639 --> 00:48:41,879 I won't do any more there than here. 849 00:48:42,039 --> 00:48:42,839 Better not. 850 00:48:43,159 --> 00:48:43,879 So? 851 00:48:45,799 --> 00:48:48,039 The place lacks poetry. 852 00:48:48,199 --> 00:48:49,439 You don't know it. 853 00:48:49,959 --> 00:48:51,319 You've said so. 854 00:48:52,399 --> 00:48:55,919 And it's too far away. I hate the outskirts. 855 00:48:56,719 --> 00:49:00,319 You want poetry? I do, too. 856 00:49:00,679 --> 00:49:03,119 Let's go on a trip. Anywhere you like. 857 00:49:03,639 --> 00:49:05,999 I'd like...Tahiti. 858 00:49:06,679 --> 00:49:08,319 Find something closer. 859 00:49:09,999 --> 00:49:12,039 - Corsica. - Too far. 860 00:49:12,399 --> 00:49:13,679 How about the seaside? 861 00:49:13,799 --> 00:49:15,999 Know Dieppe, F'camp, Etretat? 862 00:49:16,159 --> 00:49:17,279 No. 863 00:49:17,439 --> 00:49:20,039 I bet they're glum in winter. 864 00:49:21,039 --> 00:49:21,919 And Benoit? 865 00:49:23,679 --> 00:49:28,319 Tell him the truth, ditch him, or say you're at your parents'. 866 00:49:29,279 --> 00:49:31,439 He'd phone me there. 867 00:49:31,879 --> 00:49:35,319 I could let Mom in on it, 868 00:49:35,479 --> 00:49:37,319 but not Dad. 869 00:49:37,479 --> 00:49:39,999 Or my brother. No, that's no good. 870 00:49:43,839 --> 00:49:46,679 I'd love to hug you in a secluded place. 871 00:49:48,879 --> 00:49:51,079 When I have a room of my own, 872 00:49:52,039 --> 00:49:52,879 you'll come? 873 00:49:53,039 --> 00:49:54,319 Of course. 874 00:49:55,039 --> 00:49:57,839 Living with Benoit is increasingly a drag. 875 00:49:58,479 --> 00:50:01,319 Having to be with you in the street is a drag. 876 00:50:01,999 --> 00:50:05,719 So come to my place when the others are out. 877 00:50:05,839 --> 00:50:07,559 That's any afternoon. 878 00:50:07,719 --> 00:50:10,599 It's not far: 35 or 40 minutes. 879 00:50:12,839 --> 00:50:16,599 We mustn't take the poetry out of our affair. 880 00:50:22,399 --> 00:50:24,599 THE AUTEUIL GREENHOUSES 881 00:50:42,039 --> 00:50:43,319 Sit down. 882 00:50:44,439 --> 00:50:46,039 We have to talk. 883 00:50:49,399 --> 00:50:51,039 I've considered your idea 884 00:50:54,959 --> 00:50:56,679 I'd like to travel with you. 885 00:50:56,799 --> 00:50:57,639 To Etretat? 886 00:50:57,759 --> 00:50:58,719 No, to Paris. 887 00:50:58,839 --> 00:51:00,719 We're in Paris. 888 00:51:01,959 --> 00:51:03,279 Not as travelers. 889 00:51:04,559 --> 00:51:06,519 All we do is roam the city. 890 00:51:06,679 --> 00:51:07,719 We're tourists. 891 00:51:08,119 --> 00:51:11,319 Let's do it for real and go to a hotel. 892 00:51:11,639 --> 00:51:13,639 A hotel? In Paris? 893 00:51:14,399 --> 00:51:15,159 Yes. 894 00:51:16,959 --> 00:51:20,159 Talk about poetry! A hotel room for the day? 895 00:51:20,919 --> 00:51:22,599 No, for the night. 896 00:51:23,519 --> 00:51:24,719 Like real travelers. 897 00:51:24,839 --> 00:51:26,759 But you can't get away. 898 00:51:27,719 --> 00:51:30,359 He's the one who's getting away. 899 00:51:30,599 --> 00:51:33,599 For two days, to a wedding in Lyon. 900 00:51:34,519 --> 00:51:36,559 We must take advantage of this. 901 00:51:38,159 --> 00:51:39,839 Is this the break-up? 902 00:51:40,919 --> 00:51:42,679 Yes, it's underway. 903 00:51:43,679 --> 00:51:44,839 Well? 904 00:51:46,119 --> 00:51:47,279 OK? 905 00:51:49,959 --> 00:51:51,599 What's wrong? 906 00:51:51,719 --> 00:51:55,559 You dreamed of this and now you seem lost. 907 00:51:56,159 --> 00:51:57,639 This means... 908 00:51:59,519 --> 00:52:01,919 you'll move in with your girlfriend. 909 00:52:02,079 --> 00:52:04,079 Probably. 910 00:52:04,599 --> 00:52:05,999 Can I go see you? 911 00:52:07,319 --> 00:52:09,559 On rare occasions. 912 00:52:10,839 --> 00:52:12,679 Don't rush things. 913 00:52:12,799 --> 00:52:16,679 I'm suggesting something beyond your fondest wish, 914 00:52:16,799 --> 00:52:18,479 and you're not happy! 915 00:52:18,639 --> 00:52:19,679 I am. 916 00:52:20,319 --> 00:52:21,639 It's wonderful. 917 00:52:23,119 --> 00:52:24,599 So wonderful that... 918 00:52:25,519 --> 00:52:27,079 I think of the future. 919 00:52:29,519 --> 00:52:31,839 Let's stick to my proposal. 920 00:52:31,999 --> 00:52:34,399 We'll see about the rest later. 921 00:52:35,639 --> 00:52:39,039 Take things as they come. It'd be wonderful 922 00:52:39,199 --> 00:52:43,959 to spend two whole days and nights together undisturbed. 923 00:52:45,079 --> 00:52:46,959 What'll we do during the day? 924 00:52:47,879 --> 00:52:52,039 What we're doing here, but with time before us. 925 00:52:52,199 --> 00:52:54,959 We can even walk in the Luxembourg, 926 00:52:55,119 --> 00:52:57,639 being as shameless as you like. 927 00:52:58,799 --> 00:53:02,879 We'll go to the museums we don't know. Take the river boat. 928 00:53:03,039 --> 00:53:06,199 Go to the top of the Eiffel Tower, or Notre Dame. 929 00:53:06,719 --> 00:53:08,039 I get it. 930 00:53:09,039 --> 00:53:11,719 You really want to go to a hotel in Paris? 931 00:53:12,559 --> 00:53:13,879 What kind of hotel? 932 00:53:14,839 --> 00:53:17,359 There's one I've always wanted to go to. 933 00:53:17,519 --> 00:53:21,039 When we passed it the other day in Montmartre, 934 00:53:21,199 --> 00:53:23,559 I even thought 935 00:53:23,999 --> 00:53:25,479 that if ever... 936 00:53:25,959 --> 00:53:28,519 But of course I didn't tell you. 937 00:53:29,039 --> 00:53:31,799 In Montmartre? Where? When? 938 00:53:32,519 --> 00:53:33,919 In September. 939 00:53:34,279 --> 00:53:37,439 The little square at the foot of the hill, 940 00:53:37,599 --> 00:53:39,399 beside the Bateau Lavoir. 941 00:53:40,519 --> 00:53:42,919 Yes, a pretty square... 942 00:53:43,079 --> 00:53:44,439 There's a hotel? 943 00:53:45,119 --> 00:53:47,719 Hidden behind the chestnut trees. 944 00:53:50,879 --> 00:53:53,119 It's reasonably priced. 945 00:53:54,039 --> 00:53:55,359 You inquired? 946 00:53:56,439 --> 00:53:59,959 Our trip is planned, as if by a travel agency: 947 00:54:00,279 --> 00:54:04,159 meet in the East Terminal at noon on Friday, 948 00:54:04,799 --> 00:54:08,039 as if we'd got off a train, with luggage. 949 00:54:08,679 --> 00:54:11,199 I advise you to take a huge suitcase, 950 00:54:11,399 --> 00:54:14,879 you'll feel more like a tourist. 951 00:54:26,159 --> 00:54:28,119 You want to play tourist, 952 00:54:28,439 --> 00:54:32,919 so I bought a city map. We'll be foreign, talk other languages. 953 00:54:33,279 --> 00:54:34,719 Can you speak Chinese? 954 00:54:34,839 --> 00:54:37,199 No, but anyway it's Japanese. 955 00:55:00,359 --> 00:55:02,519 Is Montmartre that way? 956 00:55:08,159 --> 00:55:09,839 Where's the Eiffel Tower? 957 00:55:30,999 --> 00:55:31,719 What's up? 958 00:55:31,839 --> 00:55:33,559 Quick, come and look. 959 00:55:33,999 --> 00:55:36,159 That guy...it's Benoit. 960 00:55:36,359 --> 00:55:38,359 No. Looks like him, maybe... 961 00:55:38,519 --> 00:55:40,039 It's him! 962 00:55:40,719 --> 00:55:42,959 He had the coat and bag this morning. 963 00:55:43,119 --> 00:55:44,679 So he never left! 964 00:55:45,959 --> 00:55:47,519 They're going into the hotel. 965 00:55:48,999 --> 00:55:49,959 Who's the girl? 966 00:55:50,159 --> 00:55:52,319 I don't know who she is. 967 00:55:54,599 --> 00:55:59,439 I couldn't lie to him, but he did a whole number on me! 968 00:56:00,239 --> 00:56:01,679 You're sure it's him? 969 00:56:02,159 --> 00:56:04,079 Or it's a hallucination! 970 00:56:05,519 --> 00:56:07,519 Wait a minute. 971 00:56:08,079 --> 00:56:09,559 Think of the odds. 972 00:56:10,119 --> 00:56:13,159 Out of all Parisian hotels, he picks this one! 973 00:56:13,319 --> 00:56:14,799 It makes sense: 974 00:56:14,959 --> 00:56:18,279 he knew the place, I told him about it. 975 00:56:18,479 --> 00:56:20,079 We almost went there. 976 00:56:21,079 --> 00:56:24,799 It's a bit like us: we were both staying with friends. 977 00:56:24,959 --> 00:56:28,399 Instead, we went to the seaside in the summer. 978 00:56:29,439 --> 00:56:31,999 So that's why you wouldn't go with me? 979 00:56:32,199 --> 00:56:33,879 Now you know! 980 00:56:34,839 --> 00:56:37,759 I teased him about not going to that hotel. 981 00:56:38,239 --> 00:56:40,359 I said I missed it. 982 00:56:40,679 --> 00:56:42,199 That bothered him. 983 00:56:42,639 --> 00:56:46,319 He suspected I went there with others. 984 00:56:46,639 --> 00:56:50,799 I didn't at the time! I was playing a head game with him. 985 00:56:52,439 --> 00:56:55,079 But he ended up stealing my idea! 986 00:56:55,439 --> 00:56:57,479 He has no imagination! 987 00:56:58,439 --> 00:57:00,119 We're free now. 988 00:57:00,279 --> 00:57:04,319 It's great for us! You need no excuse to break it off. 989 00:57:04,479 --> 00:57:06,919 Don't make me laugh! Just because... 990 00:57:07,119 --> 00:57:09,799 he left me doesn't mean I'm yours! 991 00:57:10,199 --> 00:57:11,719 If I'd wanted you, 992 00:57:12,519 --> 00:57:14,399 I would have left him! 993 00:57:14,519 --> 00:57:15,959 That's not what you said. 994 00:57:16,439 --> 00:57:18,239 Don't always believe me. 995 00:57:19,199 --> 00:57:21,719 Happy now? Feel like laughing? 996 00:57:22,639 --> 00:57:23,679 Not really. 997 00:57:24,519 --> 00:57:28,479 You think of yourself! You don't ask about my feelings! 998 00:57:28,599 --> 00:57:29,559 I've been humiliated. 999 00:57:29,879 --> 00:57:34,319 Instead of consoling me, you try to take advantage of me! 1000 00:57:34,919 --> 00:57:35,919 That's love? 1001 00:57:36,119 --> 00:57:37,999 I feel your pain! 1002 00:57:38,359 --> 00:57:39,679 I said that to reassure you. 1003 00:57:39,839 --> 00:57:40,959 Shut up. 1004 00:57:41,599 --> 00:57:43,119 You wanted to be consoled... 1005 00:57:43,279 --> 00:57:46,399 I don't need it. We should get going. 1006 00:57:47,119 --> 00:57:50,559 Wait a minute! I can't just leave you here! 1007 00:57:50,719 --> 00:57:53,119 Stop, or I'll never see you again! 1008 00:57:54,759 --> 00:57:57,359 You're the last man I want to see now. 1009 00:57:57,519 --> 00:58:00,119 I say that so you'll stop hoping. 1010 00:58:00,279 --> 00:58:02,439 It's probably over between us. 1011 00:58:03,479 --> 00:58:07,599 Your fate is linked to Benoit's, no matter what we do. 1012 00:58:07,999 --> 00:58:11,719 You helped me deal with him. But I don't need you now. 1013 00:58:13,159 --> 00:58:17,599 You're his mirror image. Without him, you don't exist. 1014 00:58:17,759 --> 00:58:18,719 How can you say that! 1015 00:58:20,079 --> 00:58:21,959 Where you going? His place? 1016 00:58:22,159 --> 00:58:23,919 My parents', until Monday. 1017 00:58:24,119 --> 00:58:25,239 Then where? 1018 00:58:25,399 --> 00:58:28,399 Maybe to my girlfriend's. There's my bus! 1019 00:58:43,519 --> 00:58:46,399 "A rendezvous can be a surprise, 1020 00:58:47,639 --> 00:58:50,759 "or it can be unwise..." 1021 00:58:50,919 --> 00:58:52,519 MOTHER AND CHILD 1907 1022 01:00:37,959 --> 01:00:38,919 Was it hard to find? 1023 01:00:39,119 --> 01:00:41,599 Your directions were good. 1024 01:00:50,839 --> 01:00:51,839 Want a drink? 1025 01:00:51,999 --> 01:00:53,399 I'm not thirsty. 1026 01:00:53,519 --> 01:00:54,519 Not even coffee? 1027 01:00:54,679 --> 01:00:56,799 I had some this morning. 1028 01:01:14,919 --> 01:01:16,079 Sit down. 1029 01:01:16,239 --> 01:01:17,639 I'm OK, thanks. 1030 01:01:19,479 --> 01:01:21,679 I've got to finish something. 1031 01:01:48,239 --> 01:01:51,159 You're staying at a hotel? 1032 01:01:51,319 --> 01:01:53,319 No, I'm with friends. 1033 01:01:54,239 --> 01:01:55,639 Anita's friends? 1034 01:01:55,799 --> 01:01:57,839 I know Martin and... 1035 01:01:57,999 --> 01:01:58,559 Isabelle? 1036 01:01:58,719 --> 01:02:00,639 Right, Isabelle! 1037 01:02:01,399 --> 01:02:02,759 How's Anita? 1038 01:02:02,919 --> 01:02:03,799 Didn't she write you? 1039 01:02:03,959 --> 01:02:04,839 Yeah... 1040 01:02:05,359 --> 01:02:07,679 She said it was your first time in Paris. 1041 01:02:07,839 --> 01:02:10,239 I was here once with my parents. 1042 01:02:10,519 --> 01:02:12,159 Your French is great. 1043 01:02:12,319 --> 01:02:12,999 Thanks. 1044 01:02:13,199 --> 01:02:17,639 I had a French boyfriend. I spent summers with his family. 1045 01:02:22,799 --> 01:02:25,519 As to the Picasso Museum... it's close by. 1046 01:02:26,279 --> 01:02:27,439 I know. 1047 01:02:27,919 --> 01:02:29,159 You like Picasso? 1048 01:02:29,319 --> 01:02:31,359 Some works, not all. 1049 01:02:36,119 --> 01:02:37,879 You're studying art? 1050 01:02:38,079 --> 01:02:40,079 Interior design. 1051 01:02:40,919 --> 01:02:41,879 Same thing. 1052 01:02:42,079 --> 01:02:43,119 Not quite. 1053 01:02:43,279 --> 01:02:44,239 You paint? 1054 01:02:44,959 --> 01:02:47,879 Not really. I sketch a bit. 1055 01:02:48,719 --> 01:02:51,959 I'm the opposite. I paint but I can't draw. 1056 01:02:52,479 --> 01:02:53,279 Really? 1057 01:02:54,679 --> 01:02:56,399 I paint without drawing. 1058 01:02:57,239 --> 01:02:59,679 Shapes emerge from the paint. 1059 01:03:03,359 --> 01:03:04,719 Who are those people? 1060 01:03:05,319 --> 01:03:07,239 I don't know. You tell me! 1061 01:03:07,399 --> 01:03:11,439 A painting should tell a story, but not completely. 1062 01:03:13,839 --> 01:03:17,399 They're half-asleep, on their way to work. 1063 01:03:17,519 --> 01:03:18,919 It's a bit sad. 1064 01:03:19,119 --> 01:03:20,119 Think so? 1065 01:03:21,519 --> 01:03:24,639 That's like a concentration camp. 1066 01:03:24,799 --> 01:03:26,679 People waiting to be killed. 1067 01:03:27,159 --> 01:03:29,799 You're overdoing it! 1068 01:03:29,959 --> 01:03:31,279 It's not sad. 1069 01:03:31,439 --> 01:03:33,119 It's more like... 1070 01:03:33,999 --> 01:03:36,999 people returning from a picnic. 1071 01:03:37,359 --> 01:03:39,279 That's a crowd on the move. 1072 01:03:40,239 --> 01:03:42,839 So it's a bit ambiguous, a bit dark, 1073 01:03:42,999 --> 01:03:45,159 but the painting's not finished! 1074 01:03:46,919 --> 01:03:50,159 Gray and brown are depressing colors. 1075 01:03:50,319 --> 01:03:51,279 Life's colors! 1076 01:03:51,439 --> 01:03:54,159 I wouldn't hang that on my wall. 1077 01:03:54,319 --> 01:03:56,359 You're a decorator! 1078 01:03:58,079 --> 01:04:00,839 When I see art, I think of where it goes. 1079 01:04:01,399 --> 01:04:06,159 A woman once bought one of my paintings to go with her sofa. 1080 01:04:06,319 --> 01:04:09,119 I was young then, so I got angry. 1081 01:04:09,279 --> 01:04:10,759 Sorry! I've been mean. 1082 01:04:10,919 --> 01:04:13,799 You're a decorator. That's your slant. 1083 01:04:15,719 --> 01:04:16,719 Let's go? 1084 01:04:43,639 --> 01:04:45,159 Some spot you found! 1085 01:04:45,319 --> 01:04:49,279 You don't like it? Places like this are rare in Paris. 1086 01:04:50,239 --> 01:04:51,559 I'm not kidding! 1087 01:05:04,999 --> 01:05:05,799 It's nearby. 1088 01:05:05,959 --> 01:05:07,319 I know. 1089 01:05:29,399 --> 01:05:32,439 - Like the neighborhood? - No, it's sad. 1090 01:05:32,559 --> 01:05:33,639 You mean that? 1091 01:05:34,319 --> 01:05:35,919 I like run-down houses 1092 01:05:36,119 --> 01:05:38,319 better than repainted ones. 1093 01:05:40,199 --> 01:05:40,799 Give me that 1094 01:05:40,959 --> 01:05:42,479 over that, any day! 1095 01:05:43,839 --> 01:05:48,119 You'd like the street to be pink, or mauve, or baby blue! 1096 01:05:49,079 --> 01:05:50,959 Paris isn't about pastels! 1097 01:05:51,159 --> 01:05:53,599 In Sweden, the streets are colorful 1098 01:05:53,759 --> 01:05:56,199 because the buildings aren't that old. 1099 01:05:56,359 --> 01:05:59,879 If these places were white, they'd look cleaner. 1100 01:06:00,079 --> 01:06:01,839 Cleanliness is sad. 1101 01:06:02,439 --> 01:06:06,319 If Paris were too clean, I'd stop painting it. 1102 01:06:08,919 --> 01:06:11,199 I like the lack of colors here. 1103 01:06:11,999 --> 01:06:14,119 That gray is too blue. 1104 01:06:14,679 --> 01:06:16,199 It's not Paris gray. 1105 01:06:16,359 --> 01:06:16,879 Why not? 1106 01:06:17,079 --> 01:06:18,519 Can't explain! 1107 01:06:19,999 --> 01:06:21,159 I can't! 1108 01:06:23,519 --> 01:06:24,799 That way. 1109 01:06:29,559 --> 01:06:30,759 Over there. 1110 01:06:55,959 --> 01:06:58,399 I'm not going in with you. 1111 01:06:58,519 --> 01:07:02,359 Not today, while I'm in the middle of creating. 1112 01:07:02,519 --> 01:07:06,559 If I saw Picasso, it would upset me. 1113 01:07:07,079 --> 01:07:09,959 I need my own space, you understand? 1114 01:07:10,159 --> 01:07:12,159 Sure, I'll see you around. 1115 01:07:12,759 --> 01:07:16,239 How about tonight? You'll tell me what you saw. 1116 01:07:16,479 --> 01:07:19,719 One discusses art later, not while you view it. 1117 01:07:19,879 --> 01:07:21,319 Let's meet... 1118 01:07:21,919 --> 01:07:24,599 at the Coupole, in Montparnasse. 1119 01:07:25,559 --> 01:07:26,639 3 o'clock? 1120 01:07:27,359 --> 01:07:28,199 Enjoy the museum! 1121 01:07:28,359 --> 01:07:30,279 Thanks, see you tonight. 1122 01:10:40,439 --> 01:10:43,119 I was right about Picasso's power! 1123 01:10:43,279 --> 01:10:46,119 Not seeing it is worse! 1124 01:10:46,519 --> 01:10:49,399 Once we mentioned him, it was all over. 1125 01:10:49,679 --> 01:10:52,679 I began visualizing one of his paintings. 1126 01:10:52,839 --> 01:10:57,359 I have to see it to exorcise it, so I can go on painting! 1127 01:10:57,519 --> 01:10:58,999 Which Picasso? 1128 01:10:59,199 --> 01:11:00,759 It's in there. 1129 01:11:01,839 --> 01:11:02,959 Like it here? 1130 01:11:03,159 --> 01:11:05,519 A lot. Especially that one. 1131 01:11:06,439 --> 01:11:07,319 Horrifying! 1132 01:11:07,479 --> 01:11:09,759 It's fun, and so colorful! 1133 01:11:10,279 --> 01:11:11,119 You mean bright? 1134 01:11:11,279 --> 01:11:13,399 Yes, the colors are fun. 1135 01:11:13,999 --> 01:11:15,839 I think it's awful. 1136 01:11:15,999 --> 01:11:20,719 It's like a woman skinned, her guts hanging out. 1137 01:11:20,959 --> 01:11:22,679 Picasso had a problem: 1138 01:11:22,839 --> 01:11:26,359 he had to try and show all perspectives, 1139 01:11:26,519 --> 01:11:28,119 inside and out. 1140 01:11:29,399 --> 01:11:31,079 Maybe, but I like it. 1141 01:11:32,599 --> 01:11:33,999 Let's go on. 1142 01:11:48,839 --> 01:11:49,959 You like that? 1143 01:11:50,159 --> 01:11:53,439 Not too much. It's not my idea of Picasso. 1144 01:11:53,559 --> 01:11:56,999 Picasso's never Picasso! That's why he's Picasso! 1145 01:11:59,919 --> 01:12:02,319 I see cubism in that. 1146 01:12:02,719 --> 01:12:03,559 Like cubism? 1147 01:12:03,719 --> 01:12:05,639 I like the cut-outs. 1148 01:12:06,439 --> 01:12:09,239 So decorative! And a lot more! 1149 01:12:10,919 --> 01:12:12,159 Shall we see mine? 1150 01:12:21,759 --> 01:12:23,399 There it is. 1151 01:12:25,999 --> 01:12:27,399 Sorry. 1152 01:12:29,399 --> 01:12:31,599 No way! The colors are loud. 1153 01:12:31,759 --> 01:12:34,159 Like a pink pig! You're into it? 1154 01:12:34,359 --> 01:12:37,119 It grew on me. It's a strong canvas, 1155 01:12:37,279 --> 01:12:39,999 the most important pre-cubist work. 1156 01:12:40,639 --> 01:12:43,519 Picasso masters shape here. 1157 01:12:44,559 --> 01:12:49,439 Then, instead of following Matisse, he broke away into cubism. 1158 01:12:50,079 --> 01:12:53,079 The colors are full, original. 1159 01:12:53,239 --> 01:12:57,159 Look at the blue, the green, those two brick reds. 1160 01:12:59,079 --> 01:13:01,399 More like steak and ham! 1161 01:13:01,719 --> 01:13:02,639 You're cruel! 1162 01:13:02,799 --> 01:13:04,199 It's not for my wall! 1163 01:13:04,359 --> 01:13:05,679 Nor mine. 1164 01:13:05,839 --> 01:13:08,679 It's from his African period. 1165 01:13:08,919 --> 01:13:12,599 But it was essential in the development of his vision. 1166 01:13:15,759 --> 01:13:20,079 Let's go backward in time to the pink period. 1167 01:13:34,759 --> 01:13:36,839 You like that one? 1168 01:13:37,799 --> 01:13:40,799 Again, it's not my idea of Picasso. 1169 01:13:40,959 --> 01:13:43,479 He hadn't found his style yet. 1170 01:13:45,759 --> 01:13:49,119 Look...I just came to see that one canvas. 1171 01:13:49,279 --> 01:13:52,759 If I look at everything, my painting will be ruined. 1172 01:13:53,079 --> 01:13:54,119 I'm going. 1173 01:13:54,279 --> 01:13:55,119 Till tonight. 1174 01:13:55,279 --> 01:13:56,519 See you around. 1175 01:13:56,639 --> 01:14:00,439 I'm sorry. When I'm in one of my creative moods... 1176 01:14:00,559 --> 01:14:01,839 I understand. 1177 01:14:03,719 --> 01:14:04,799 See you. 1178 01:15:01,999 --> 01:15:03,079 Sorry! 1179 01:15:06,519 --> 01:15:07,639 Think I'm after you? 1180 01:15:07,799 --> 01:15:09,279 No, not at all. 1181 01:15:09,679 --> 01:15:11,319 Walk where you like. 1182 01:15:11,799 --> 01:15:15,039 You're wrong. I am following you. 1183 01:15:15,399 --> 01:15:16,639 And your friend? 1184 01:15:16,799 --> 01:15:18,799 I left her to follow you. 1185 01:15:19,279 --> 01:15:20,839 You shouldn't have. 1186 01:15:21,159 --> 01:15:23,479 Go back. Don't waste time with me. 1187 01:15:23,639 --> 01:15:26,159 With her! She's boring. 1188 01:15:26,319 --> 01:15:27,439 She's lovely. 1189 01:15:27,559 --> 01:15:29,679 You're as beautiful, if not more. 1190 01:15:29,919 --> 01:15:31,879 You're wasting your time. 1191 01:15:32,639 --> 01:15:36,479 In 20 minutes, my husband and I meet to travel to Geneva. 1192 01:15:37,119 --> 01:15:37,959 Go back! 1193 01:15:38,159 --> 01:15:40,079 I'm going home anyway. 1194 01:15:45,679 --> 01:15:47,599 Can I ask you something? 1195 01:15:48,559 --> 01:15:52,759 Why were you interested in "Mother and Child 1907"? 1196 01:15:53,279 --> 01:15:55,359 I'm not interested in it. 1197 01:15:55,599 --> 01:16:00,279 My husband publishes Swiss art books. I oversee the illustrations. 1198 01:16:01,079 --> 01:16:04,359 I came to check the color against the original. 1199 01:16:04,919 --> 01:16:06,879 But I like the painting. 1200 01:16:08,199 --> 01:16:11,559 The colors are original, 1201 01:16:11,839 --> 01:16:13,839 but hard to reproduce. 1202 01:16:15,319 --> 01:16:16,799 Especially the reds. 1203 01:16:17,399 --> 01:16:19,239 The book's about Picasso? 1204 01:16:21,199 --> 01:16:23,479 The theme's "Mother and Child". 1205 01:16:23,599 --> 01:16:25,759 I've never painted that! 1206 01:16:25,919 --> 01:16:26,959 You a painter? 1207 01:16:27,159 --> 01:16:28,559 I don't look it? 1208 01:16:28,719 --> 01:16:30,479 I thought you were! 1209 01:16:30,599 --> 01:16:32,759 Was it my speech in the museum? 1210 01:16:32,919 --> 01:16:35,599 Yes and no. You could be a teacher. 1211 01:16:36,159 --> 01:16:39,119 I thought you were an artist, 1212 01:16:39,479 --> 01:16:40,839 not a pick-up artist! 1213 01:16:41,319 --> 01:16:42,759 I'm disappointed. 1214 01:16:42,919 --> 01:16:45,959 I never thought you'd run after me. 1215 01:16:46,159 --> 01:16:48,279 And leave such a pretty girl! 1216 01:16:48,439 --> 01:16:50,359 You're not going to dump her? 1217 01:16:50,599 --> 01:16:51,639 What do you care? 1218 01:16:51,799 --> 01:16:53,519 You make a lovely couple! 1219 01:16:53,919 --> 01:16:56,159 You and I would make a nicer one. 1220 01:16:58,679 --> 01:17:00,039 Stop it! 1221 01:17:12,879 --> 01:17:16,879 Why doesn't a mother and child theme inspire you? 1222 01:17:17,559 --> 01:17:19,879 I didn't say that! I never tried it. 1223 01:17:20,919 --> 01:17:22,279 You have no kids? 1224 01:17:22,439 --> 01:17:23,319 No, and you? 1225 01:17:23,479 --> 01:17:24,599 Not yet. 1226 01:17:25,039 --> 01:17:27,639 I'm a newlywed, on my honeymoon. 1227 01:17:27,799 --> 01:17:29,239 You're approachable! 1228 01:17:29,399 --> 01:17:30,879 Of course! 1229 01:17:31,199 --> 01:17:32,639 I'm secure, 1230 01:17:32,799 --> 01:17:34,639 I'm fearless. I have my man, 1231 01:17:34,799 --> 01:17:38,479 so now I can freely meet people who interest me. 1232 01:17:38,599 --> 01:17:41,239 I hope I was interesting enough. 1233 01:17:41,399 --> 01:17:42,759 Hope I was too. 1234 01:17:43,959 --> 01:17:45,039 You live here? 1235 01:17:45,199 --> 01:17:46,399 No, it's my studio. 1236 01:17:46,519 --> 01:17:47,479 Really? 1237 01:17:48,039 --> 01:17:49,479 Can I see your work? 1238 01:17:50,159 --> 01:17:51,719 Today is... 1239 01:17:51,879 --> 01:17:53,719 If it's a nuisance... 1240 01:17:54,039 --> 01:17:55,199 No. 1241 01:17:55,359 --> 01:17:57,959 The place is a mess. 1242 01:18:00,759 --> 01:18:01,959 You won't like it. 1243 01:18:02,159 --> 01:18:04,559 What I think is unimportant. 1244 01:18:04,719 --> 01:18:05,959 Just a warning! 1245 01:18:06,159 --> 01:18:08,359 I'll only have wasted 10 minutes. 1246 01:18:26,639 --> 01:18:27,639 Want a drink? 1247 01:18:27,799 --> 01:18:28,879 No, thanks. 1248 01:18:30,319 --> 01:18:32,439 We're meeting up in a café. 1249 01:18:38,079 --> 01:18:38,959 All yours? 1250 01:18:39,159 --> 01:18:41,519 Think it's too eclectic? 1251 01:18:42,199 --> 01:18:43,479 Sort of. 1252 01:19:16,879 --> 01:19:18,199 Can I look? 1253 01:19:18,359 --> 01:19:20,719 Don't worry. I put on a fixative. 1254 01:19:34,599 --> 01:19:36,119 What's the latest work? 1255 01:19:36,279 --> 01:19:40,159 Everything's recent. The old stuff's on the shelves. 1256 01:19:41,319 --> 01:19:43,159 Studies or finished works? 1257 01:19:43,319 --> 01:19:44,599 I don't know. 1258 01:19:45,159 --> 01:19:47,319 They're more like studies. 1259 01:19:49,239 --> 01:19:51,119 Unless there's a buyer! 1260 01:19:52,559 --> 01:19:54,919 It's not commercial work. 1261 01:19:55,119 --> 01:19:56,319 Is it photographic? 1262 01:19:56,479 --> 01:19:57,639 I don't think so. 1263 01:19:57,799 --> 01:19:59,399 But it is! 1264 01:20:00,479 --> 01:20:03,559 I'm the camera. With a landscape I become... 1265 01:20:03,719 --> 01:20:06,279 a camera, not a photographer. 1266 01:20:06,479 --> 01:20:10,239 In the studio, it's not the same. 1267 01:20:10,399 --> 01:20:12,439 If a landscape's beautiful, 1268 01:20:12,799 --> 01:20:15,519 why should I change it? 1269 01:20:16,079 --> 01:20:18,079 So you're a hyper-realist? 1270 01:20:18,239 --> 01:20:21,559 That was a dead end for me. I took another route. 1271 01:20:21,719 --> 01:20:23,439 Now I'm looking for one. 1272 01:20:23,799 --> 01:20:26,959 Those landscapes don't really deliver. 1273 01:20:27,159 --> 01:20:28,679 They're not studies. 1274 01:20:29,239 --> 01:20:32,799 I paint them to be bathed in a type of light. 1275 01:20:32,959 --> 01:20:35,439 If nothing emerges, I don't care. 1276 01:20:35,559 --> 01:20:37,479 I don't follow you. 1277 01:20:37,639 --> 01:20:38,759 You will. 1278 01:20:39,559 --> 01:20:41,759 You'll understand. Come here. 1279 01:20:52,399 --> 01:20:53,519 You see... 1280 01:20:53,959 --> 01:20:59,279 I'm into space, the sky, the horizon. 1281 01:20:59,439 --> 01:21:03,199 I try to show the earth's curve, using only light. 1282 01:21:04,079 --> 01:21:08,479 Picasso's only shortcoming was with light and space. 1283 01:21:08,639 --> 01:21:12,039 Maybe he thought light and space only mattered... 1284 01:21:12,199 --> 01:21:13,759 ...for photography. 1285 01:21:13,919 --> 01:21:15,319 That's wrong. 1286 01:21:16,359 --> 01:21:18,799 Photos don't make it. 1287 01:21:19,599 --> 01:21:23,279 I never work from a photo, I become a camera. 1288 01:21:23,439 --> 01:21:25,279 There's a difference. 1289 01:21:26,399 --> 01:21:27,919 Am I being clear? 1290 01:21:28,119 --> 01:21:31,799 I sort of see what you mean. 1291 01:21:33,399 --> 01:21:36,759 I like it that you're still searching. 1292 01:21:37,439 --> 01:21:39,199 You're not settled. 1293 01:21:44,119 --> 01:21:47,559 Anyway, I can't judge a contemporary painter. 1294 01:21:53,079 --> 01:21:54,479 Sorry for the trouble. 1295 01:21:54,599 --> 01:21:56,519 You were no trouble! 1296 01:21:56,679 --> 01:21:58,719 An outsider's opinion is good. 1297 01:22:00,199 --> 01:22:02,919 I meant your date with the blonde girl. 1298 01:22:03,119 --> 01:22:05,479 Don't worry! It wasn't a date. 1299 01:22:05,599 --> 01:22:07,679 She doesn't interest me. 1300 01:22:08,159 --> 01:22:10,119 Maybe I could do her portrait. 1301 01:22:10,279 --> 01:22:14,359 She's got an expressive side, a little Picasso face. 1302 01:22:14,479 --> 01:22:15,359 You're mean! 1303 01:22:15,479 --> 01:22:16,599 Not at all! 1304 01:22:17,239 --> 01:22:19,719 Picasso only liked real beauties. 1305 01:22:20,359 --> 01:22:24,599 She looks like Dora Maar, or Jacqueline, his last wife. 1306 01:22:24,759 --> 01:22:25,799 Yes. 1307 01:22:26,919 --> 01:22:30,479 She could take having her likeness distorted. 1308 01:22:31,559 --> 01:22:34,319 She looks like a painter's woman. 1309 01:22:34,559 --> 01:22:35,879 A muse. 1310 01:22:36,079 --> 01:22:37,319 Marry her. 1311 01:22:37,479 --> 01:22:38,719 Slow down! 1312 01:22:40,839 --> 01:22:42,959 Would you like to paint me? 1313 01:22:43,159 --> 01:22:46,039 Yes, but when I first saw you in the street, 1314 01:22:46,199 --> 01:22:48,679 it was not with a painter's eyes. 1315 01:22:49,879 --> 01:22:52,559 I bet that girl intimidates you. 1316 01:22:52,719 --> 01:22:55,799 Not at all! Not as much as you do! 1317 01:22:56,279 --> 01:22:59,759 In fact, I have problems with girls like that. 1318 01:22:59,919 --> 01:23:00,759 Like what? 1319 01:23:00,919 --> 01:23:02,559 Tourists. 1320 01:23:02,719 --> 01:23:03,759 I'm one. 1321 01:23:03,919 --> 01:23:05,359 Unfortunately! 1322 01:23:06,639 --> 01:23:08,119 But not really. 1323 01:23:08,479 --> 01:23:10,159 I'll explain. 1324 01:23:10,319 --> 01:23:13,119 As a student, I went out too much 1325 01:23:13,279 --> 01:23:16,639 with Americans, British, Scandinavians. 1326 01:23:17,159 --> 01:23:19,279 I met lots of them. 1327 01:23:19,439 --> 01:23:22,199 But it never really worked out. 1328 01:23:22,359 --> 01:23:26,039 I just wasn't the type of French guy they wanted. 1329 01:23:26,199 --> 01:23:30,159 And they didn't do anything for me either. 1330 01:23:30,439 --> 01:23:31,879 Now when I meet one, 1331 01:23:32,079 --> 01:23:35,199 I try not to take my revenge. 1332 01:23:35,359 --> 01:23:37,599 So I put up obstacles. 1333 01:23:37,759 --> 01:23:40,199 I won't waste time with a girl 1334 01:23:40,359 --> 01:23:43,279 who'll leave for home in a few days. 1335 01:23:44,159 --> 01:23:46,839 A few days isn't bad. 1336 01:23:47,279 --> 01:23:48,919 I've only got 2 hours! 1337 01:23:51,959 --> 01:23:53,479 Why did you pick her up? 1338 01:23:53,599 --> 01:23:55,759 I didn't! 1339 01:23:57,119 --> 01:24:00,439 Like I said, I'm not attracted to her. 1340 01:24:00,559 --> 01:24:04,479 She's pretty, but she wouldn't turn my head in the street. 1341 01:24:04,639 --> 01:24:08,319 She's the cousin of a Swedish woman I know. 1342 01:24:08,479 --> 01:24:11,319 My only Scandinavian woman friend. 1343 01:24:11,479 --> 01:24:14,519 That's because we were never intimate. 1344 01:24:14,679 --> 01:24:17,719 So she sets me up with friends, relatives. 1345 01:24:17,879 --> 01:24:20,359 To show them around Paris. 1346 01:24:20,479 --> 01:24:24,239 You dumped one to chase after a stranger! 1347 01:24:24,799 --> 01:24:26,519 Your friend's wrong to trust you. 1348 01:24:26,679 --> 01:24:27,599 Is that bad? 1349 01:24:27,759 --> 01:24:28,799 Yes! 1350 01:24:29,519 --> 01:24:33,319 What's worse, I'm to blame. How embarrassing! 1351 01:24:33,479 --> 01:24:34,119 No! 1352 01:24:34,279 --> 01:24:36,199 Yes, since you followed me! 1353 01:24:36,359 --> 01:24:40,359 I'd already left her in the museum when I saw you. 1354 01:24:40,479 --> 01:24:42,199 I followed you back. 1355 01:24:42,359 --> 01:24:45,719 I couldn't help bumping into her again! 1356 01:24:45,879 --> 01:24:47,359 I see. 1357 01:24:47,639 --> 01:24:50,119 What did you tell her? 1358 01:24:50,279 --> 01:24:54,319 I forget, I made something up about some painting. 1359 01:24:54,479 --> 01:24:55,879 "Mother and Child 1907"? 1360 01:24:56,079 --> 01:24:56,719 Right. 1361 01:24:56,879 --> 01:24:58,119 She believed you? 1362 01:24:58,279 --> 01:25:00,839 Sort of. She thought it was fishy. 1363 01:25:01,039 --> 01:25:02,679 Especially when I raced out 1364 01:25:02,839 --> 01:25:04,439 after you. 1365 01:25:05,039 --> 01:25:07,519 She's smarter than you think. 1366 01:25:07,679 --> 01:25:10,599 I said she was boring, not dumb. 1367 01:25:11,439 --> 01:25:13,879 She liked your work? 1368 01:25:15,599 --> 01:25:17,519 I don't think so. 1369 01:25:17,959 --> 01:25:19,159 It doesn't matter. 1370 01:25:19,319 --> 01:25:20,439 Good! 1371 01:25:20,639 --> 01:25:23,239 I didn't feel like speaking to her, 1372 01:25:23,399 --> 01:25:26,279 making trivial small talk. 1373 01:25:26,439 --> 01:25:28,479 It didn't have to be trivial! 1374 01:25:33,799 --> 01:25:36,479 You could've talked of art, you're eloquent. 1375 01:25:36,679 --> 01:25:38,239 She ate it up! 1376 01:25:38,399 --> 01:25:41,839 She thought I was a fool! I could see that. 1377 01:25:42,199 --> 01:25:44,119 I spoke just to impress you. 1378 01:25:44,279 --> 01:25:46,799 I noticed. It was very suspect. 1379 01:25:47,079 --> 01:25:48,559 But I'm curious... 1380 01:25:48,719 --> 01:25:50,519 She didn't seem trivial. 1381 01:25:50,679 --> 01:25:53,719 With a girl who's just passing through town, 1382 01:25:53,879 --> 01:25:58,479 even if her French is good, conversations have to be trivial! 1383 01:25:58,599 --> 01:26:02,479 I'm not a tour guide, or an art teacher. 1384 01:26:02,599 --> 01:26:06,159 I've been there before. It's over! 1385 01:26:06,439 --> 01:26:08,959 Even if I get lucky, the price is too high. 1386 01:26:10,039 --> 01:26:13,759 So who's to say that we're not being trivial? 1387 01:26:13,919 --> 01:26:16,039 We're not, that's obvious! 1388 01:26:16,199 --> 01:26:18,239 The situation's not trivial! 1389 01:26:18,399 --> 01:26:21,399 With her, it was totally trivial! 1390 01:26:21,519 --> 01:26:23,559 I've been there lots of times! 1391 01:26:24,079 --> 01:26:27,759 I mean, Anita's sent 4 or 5 girls my way. 1392 01:26:27,919 --> 01:26:30,439 She says she really builds me up. 1393 01:26:30,559 --> 01:26:33,839 She gets them hot to trot, that sort of nonsense. 1394 01:26:34,359 --> 01:26:36,039 It was funny at first. 1395 01:26:36,199 --> 01:26:39,079 She likes playing the matchmaker. 1396 01:26:39,639 --> 01:26:42,319 It was her way of avoiding me. 1397 01:26:42,479 --> 01:26:46,599 Her girlfriends never put out, they're just teases. 1398 01:26:47,879 --> 01:26:50,599 I bet Anita's in love with you. 1399 01:26:50,839 --> 01:26:54,039 She knows you don't love her enough. 1400 01:26:54,199 --> 01:26:55,479 So she teases you. 1401 01:26:55,839 --> 01:26:58,359 Maybe...She's far away. 1402 01:26:58,479 --> 01:27:02,719 Now, I just go after women I totally desire. 1403 01:27:02,879 --> 01:27:07,079 I made up my mind walking the Swede to the museum today. 1404 01:27:07,239 --> 01:27:10,679 So I left her saying I had to work... 1405 01:27:10,839 --> 01:27:13,559 and made a date for good form. 1406 01:27:13,719 --> 01:27:14,799 Good form? 1407 01:27:14,959 --> 01:27:16,799 I won't go. 1408 01:27:18,199 --> 01:27:19,599 Not after meeting you. 1409 01:27:19,759 --> 01:27:22,919 Once I saw you, I reasoned further. 1410 01:27:23,119 --> 01:27:26,319 If I ignore women who aren't interesting... 1411 01:27:26,479 --> 01:27:31,319 Then I have to approach those who totally fascinate me. 1412 01:27:31,479 --> 01:27:35,679 I said "reasoned", but it came to me in a flash. 1413 01:27:35,839 --> 01:27:37,719 So I followed you. 1414 01:27:37,879 --> 01:27:39,319 You made a bad choice. 1415 01:27:39,479 --> 01:27:41,599 But the idea is good! 1416 01:27:41,759 --> 01:27:44,439 So you have to approach every woman you like. 1417 01:27:44,559 --> 01:27:47,399 They're few and far between! 1418 01:27:47,639 --> 01:27:49,639 Yet you found me immediately. 1419 01:27:49,799 --> 01:27:51,839 It was sheer luck. 1420 01:27:52,039 --> 01:27:54,599 A twist of fate: I find you, I lose you. 1421 01:27:54,759 --> 01:27:59,119 Since fate is against you, don't drop the Swede! 1422 01:27:59,399 --> 01:28:01,279 You may not believe me, but you're... 1423 01:28:01,439 --> 01:28:04,479 the only woman I've ever accosted in the street. 1424 01:28:04,639 --> 01:28:05,479 Ever? 1425 01:28:05,639 --> 01:28:08,079 Ever! Or almost. 1426 01:28:08,959 --> 01:28:12,039 You strike a deep chord in me. 1427 01:28:12,199 --> 01:28:14,479 I can't explain it. 1428 01:28:14,599 --> 01:28:18,719 Sorry, I thought the feeling was...mutual. 1429 01:28:18,879 --> 01:28:20,319 Not at all! 1430 01:28:20,639 --> 01:28:25,079 The man I love isn't like you. Physically, at least. 1431 01:28:25,839 --> 01:28:29,359 I could never go for a painter. 1432 01:28:29,479 --> 01:28:32,799 I love painting too much to live with someone... 1433 01:28:32,959 --> 01:28:34,719 trying to find himself, 1434 01:28:35,279 --> 01:28:37,439 who's not a genius. 1435 01:28:37,759 --> 01:28:40,279 A genius would be scary too! 1436 01:28:40,519 --> 01:28:45,079 You'll find a woman who resembles me, who loves you. 1437 01:28:45,239 --> 01:28:47,919 I hope so. My life would be meaningless. 1438 01:28:48,119 --> 01:28:48,959 Your work? 1439 01:28:49,159 --> 01:28:53,599 My life and work are separate, unlike Picasso. 1440 01:28:53,839 --> 01:28:55,039 Anyway... 1441 01:28:56,279 --> 01:28:57,879 Until you find her, 1442 01:28:58,559 --> 01:29:01,039 seduce all the blondes you can. 1443 01:29:01,199 --> 01:29:04,039 I'm sorry you lost her because of me. 1444 01:29:04,519 --> 01:29:08,159 All women want to play matchmaker for me! 1445 01:29:10,679 --> 01:29:11,959 I'm going. 1446 01:29:12,359 --> 01:29:13,279 Okay. 1447 01:29:20,319 --> 01:29:21,559 Goodbye. 1448 01:29:21,719 --> 01:29:22,679 Can I kiss you? 1449 01:29:22,839 --> 01:29:23,719 No. 1450 01:29:24,119 --> 01:29:25,479 On the cheek? 1451 01:29:25,639 --> 01:29:27,799 Don't be silly! 1452 01:29:28,079 --> 01:29:31,799 You who detest trivialities! Where would it get you? 1453 01:29:35,799 --> 01:29:38,799 I hate social kisses! If you really want... 1454 01:29:40,359 --> 01:29:41,239 to please me... 1455 01:29:41,399 --> 01:29:43,279 Not really. 1456 01:29:43,439 --> 01:29:45,159 To please yourself then... 1457 01:29:45,319 --> 01:29:47,239 Kiss the Swedish girl. 1458 01:29:47,399 --> 01:29:50,479 I have, on the cheek. 1459 01:29:50,599 --> 01:29:52,959 That's a start. Keep going. 1460 01:29:53,199 --> 01:29:54,359 And get bored 1461 01:29:54,479 --> 01:29:55,559 in the process? 1462 01:29:55,719 --> 01:29:57,559 Take her to a party. 1463 01:29:57,719 --> 01:29:58,599 Good luck! 1464 01:29:58,759 --> 01:29:59,479 You mean... 1465 01:29:59,599 --> 01:30:00,879 Good painting! 1466 01:30:52,039 --> 01:30:53,439 Hi. How's it going? 1467 01:30:58,079 --> 01:31:01,799 It's sweet to invite me over. But I'm painting. 1468 01:31:02,839 --> 01:31:05,199 And I feel like working some more. 1469 01:31:07,559 --> 01:31:11,159 I haven't seen Rebecca in ages! 1470 01:31:12,639 --> 01:31:13,959 Wait! 1471 01:31:14,159 --> 01:31:15,839 Can I bring someone? 1472 01:31:17,559 --> 01:31:18,799 Great. 1473 01:31:21,479 --> 01:31:23,799 Is 9 too late? 1474 01:31:24,199 --> 01:31:25,439 Okay. 1475 01:31:27,399 --> 01:31:29,279 See you then. 1476 01:32:32,479 --> 01:32:34,919 I really can't make it. 1477 01:32:35,199 --> 01:32:36,759 I know... 1478 01:32:37,239 --> 01:32:40,039 I'm too into my painting. 1479 01:32:42,479 --> 01:32:44,559 I'm really sorry about this. 1480 01:33:15,519 --> 01:33:18,799 The day wasn't a total loss. 1481 01:33:19,319 --> 01:33:22,599 "There's always lots of stories, 1482 01:33:22,759 --> 01:33:26,359 "Some are failures, some are glories, 1483 01:33:26,479 --> 01:33:29,679 "On the streets of Paris, 1484 01:33:29,839 --> 01:33:33,479 "You cry, then you laugh... 1485 01:33:34,319 --> 01:33:36,319 "Then you laugh." 1486 01:34:18,279 --> 01:34:20,639 Subtitles: A. Whitelaw - W. Byron - S. O'Shea 1487 01:34:20,799 --> 01:34:23,239 Processed by Laser Vidéo Titres - Paris 93024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.