Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,759 --> 00:00:20,199
"In Paris, a rendezvous
4
00:00:20,359 --> 00:00:23,719
"May not always be for you.
5
00:00:23,959 --> 00:00:27,799
"It may be a surprise,
6
00:00:28,159 --> 00:00:32,239
"or it may be unwise..."
7
00:00:33,039 --> 00:00:36,039
A 7 PM RENDEZVOUS
8
00:00:44,399 --> 00:00:46,199
See you Saturday, then.
9
00:00:46,839 --> 00:00:48,319
That's a long way off.
10
00:00:50,359 --> 00:00:52,079
I'm free tonight.
11
00:00:52,399 --> 00:00:54,439
I've an exam tomorrow.
12
00:00:54,599 --> 00:00:55,959
I'll study all night.
13
00:00:56,159 --> 00:00:57,919
I'm busy tomorrow night.
14
00:00:58,239 --> 00:01:00,359
You can't move your work up?
15
00:01:00,519 --> 00:01:04,279
No, I've a file to complete,
and I don't have all the data.
16
00:01:04,759 --> 00:01:07,359
So we'll meet for dinner.
17
00:01:08,159 --> 00:01:09,079
Tonight?
18
00:01:09,279 --> 00:01:11,519
No, tomorrow.
19
00:01:11,719 --> 00:01:13,599
I said it's impossible.
20
00:01:14,879 --> 00:01:17,359
You can break off
for a little while.
21
00:01:17,599 --> 00:01:20,439
No, if I dine with you,
I'll want to stay.
22
00:01:21,319 --> 00:01:25,159
Let's be smart and save
our strength for Saturday, OK?
23
00:01:25,439 --> 00:01:27,159
I guess so.
24
00:01:28,959 --> 00:01:30,359
Have a good day.
25
00:01:46,199 --> 00:01:47,079
Esther!
26
00:01:48,319 --> 00:01:48,919
How're things?
27
00:01:49,079 --> 00:01:50,999
Hi, Felix, you OK?
28
00:01:51,839 --> 00:01:53,479
Excuse me, I'm in a rush.
29
00:01:53,599 --> 00:01:56,919
There's a party
at Rodrigue's tomorrow night.
30
00:01:57,079 --> 00:01:58,519
I hope you'll come.
31
00:01:58,639 --> 00:02:01,359
I know, but I can't make it.
32
00:02:01,519 --> 00:02:03,719
Try. We'd love to have you.
33
00:02:03,879 --> 00:02:06,599
No, tomorrow is really out.
34
00:02:07,319 --> 00:02:10,559
If your boyfriend
doesn't want to, you come alone.
35
00:02:11,279 --> 00:02:12,839
Who said he didn't want to?
36
00:02:12,999 --> 00:02:14,199
I don't know...
37
00:02:14,359 --> 00:02:17,039
"Want to" isn't it,
he can't come.
38
00:02:17,239 --> 00:02:18,439
He's got work to do.
39
00:02:18,599 --> 00:02:19,719
So come alone.
40
00:02:21,079 --> 00:02:21,679
Why not?
41
00:02:21,839 --> 00:02:23,079
I don't want to.
42
00:02:23,279 --> 00:02:26,439
I can't let him slave
all night while I party.
43
00:02:26,599 --> 00:02:28,279
That's what love is.
44
00:02:28,959 --> 00:02:31,319
Let it be a lesson to you.
45
00:02:31,479 --> 00:02:34,879
He doesn't mind going out
without you.
46
00:02:35,679 --> 00:02:36,919
What nonsense!
47
00:02:37,079 --> 00:02:37,839
So you say!
48
00:02:37,999 --> 00:02:39,719
I know him, you don't.
49
00:02:39,879 --> 00:02:40,999
Maybe you don't.
50
00:02:41,199 --> 00:02:43,519
You can't see the woods
for the trees.
51
00:02:43,879 --> 00:02:48,079
Know the "Dame Tartine" café
near the Pompidou Museum?
52
00:02:48,759 --> 00:02:50,759
No, I dislike that area.
53
00:02:50,919 --> 00:02:54,879
Your buddy likes it.
Or he knows a chick who likes it.
54
00:02:55,039 --> 00:02:56,039
What?
55
00:02:57,359 --> 00:03:00,479
I often see him there
with her, around 7 pm.
56
00:03:00,599 --> 00:03:01,679
Often?
57
00:03:01,839 --> 00:03:04,599
Twice, so far.
I don't hang out there.
58
00:03:04,919 --> 00:03:07,759
He can have a drink
with anyone he likes.
59
00:03:07,919 --> 00:03:09,039
Every day?
60
00:03:09,239 --> 00:03:11,679
You just said
you only saw him twice!
61
00:03:11,839 --> 00:03:15,399
He's not there every day
because it happens
62
00:03:15,599 --> 00:03:20,039
that yesterday at 7 pm
he was with me a mile away.
63
00:03:20,479 --> 00:03:21,679
And Tuesday night?
64
00:03:23,039 --> 00:03:25,039
Day before yesterday?
65
00:03:25,239 --> 00:03:26,439
That's right.
66
00:03:26,959 --> 00:03:28,239
You look worried.
67
00:03:28,399 --> 00:03:29,759
Certainly not!
68
00:03:31,439 --> 00:03:33,359
Anyway, I don't need a spy!
69
00:03:33,519 --> 00:03:36,519
If that's all you have
to say, forget it!
70
00:03:36,639 --> 00:03:39,199
Listen, I just wanted to say,
71
00:03:39,359 --> 00:03:41,519
if he goes out on his own,
so can you.
72
00:03:41,639 --> 00:03:43,319
That's no insinuation.
73
00:03:43,759 --> 00:03:47,719
I only said what everyone knows.
I hope you know it too.
74
00:03:47,879 --> 00:03:49,719
You're full of hot air.
75
00:03:49,879 --> 00:03:52,079
Now go away! Good-bye!
76
00:03:52,279 --> 00:03:53,999
Come to the party anyway?
77
00:03:54,199 --> 00:03:56,039
I said no!
78
00:03:56,559 --> 00:03:57,719
Bye, Esther.
79
00:05:10,279 --> 00:05:11,519
Hermione?
80
00:05:16,639 --> 00:05:19,479
Yes, "Major offenses in civil law."
81
00:05:21,199 --> 00:05:23,239
I think it went alright.
82
00:05:23,959 --> 00:05:27,039
I'm calling to say I'll be late.
83
00:05:28,439 --> 00:05:31,439
I need to nap for a while.
84
00:05:33,599 --> 00:05:35,479
Let's say around 4 pm?
85
00:05:48,719 --> 00:05:50,239
Sorry I'm late.
86
00:05:50,399 --> 00:05:51,519
It's OK.
87
00:05:51,839 --> 00:05:54,239
So your written exam
went well?
88
00:05:55,879 --> 00:05:57,639
I think so.
89
00:05:59,599 --> 00:06:02,079
How sweet,
you have everything set up.
90
00:06:18,719 --> 00:06:19,879
Leery of the oral?
91
00:06:20,199 --> 00:06:24,199
No, but I still need
to put in 5 or 6 hours of work.
92
00:06:27,599 --> 00:06:29,039
Was it this course?
93
00:06:29,359 --> 00:06:31,519
If not, you can do Javillier's.
94
00:06:31,639 --> 00:06:32,759
No, this one's fine.
95
00:06:33,399 --> 00:06:35,479
I half-know it already.
96
00:06:36,199 --> 00:06:38,279
Then you'll breeze through it.
97
00:06:40,199 --> 00:06:41,799
Probably.
98
00:06:57,599 --> 00:06:59,519
You don't look happy about it.
99
00:07:01,599 --> 00:07:02,719
But I am!
100
00:07:04,079 --> 00:07:05,399
Tea?
101
00:07:06,879 --> 00:07:08,639
Something else? Fruit juice?
102
00:07:08,799 --> 00:07:10,039
No, thanks.
103
00:07:19,639 --> 00:07:20,879
You've been crying!
104
00:07:22,439 --> 00:07:23,399
No.
105
00:07:24,879 --> 00:07:26,639
Well, yes. But it's nothing.
106
00:07:26,799 --> 00:07:27,879
Really?
107
00:07:29,359 --> 00:07:33,279
An idiotic idea
drifted into my head.
108
00:07:34,839 --> 00:07:35,999
An idea?
109
00:07:36,799 --> 00:07:39,799
Just my imagination,
it's nothing real.
110
00:07:42,239 --> 00:07:43,239
Horace!
111
00:07:43,519 --> 00:07:44,919
Why him?
112
00:07:46,679 --> 00:07:49,479
Yes, him. I love him,
I think about him.
113
00:07:50,079 --> 00:07:51,199
So you cry?
114
00:07:51,359 --> 00:07:52,839
It's nothing!
115
00:07:53,439 --> 00:07:54,519
Did you fight?
116
00:07:54,639 --> 00:07:55,719
Not at all.
117
00:07:56,999 --> 00:08:00,199
I told you,
I'm imagining things.
118
00:08:00,479 --> 00:08:01,839
That he'll ditch you?
119
00:08:01,999 --> 00:08:03,599
Certainly not!
120
00:08:04,079 --> 00:08:06,239
But you're scared
you'll lose him?
121
00:08:08,199 --> 00:08:10,159
Yes, a bit, since I love him.
122
00:08:10,359 --> 00:08:12,519
Not if he loves you
as you love him.
123
00:08:12,959 --> 00:08:14,559
He loves me as much.
124
00:08:15,559 --> 00:08:16,959
- You sure?
- Yes!
125
00:08:17,239 --> 00:08:20,479
Absolutely sure? Positive?
126
00:08:20,599 --> 00:08:23,239
You can never be sure
of anything!
127
00:08:23,399 --> 00:08:27,559
Especially when people insinuate...
all kinds of things.
128
00:08:27,679 --> 00:08:29,439
What are you getting at?
129
00:08:29,599 --> 00:08:30,719
Esther!
130
00:08:31,639 --> 00:08:35,279
Say what you like,
I won't believe a word!
131
00:08:35,959 --> 00:08:37,799
I don't mean anything!
132
00:08:38,599 --> 00:08:40,599
Esther, you know me!
133
00:08:42,079 --> 00:08:44,479
Esther? Are you listening?
134
00:08:45,839 --> 00:08:47,639
If you think I'm insinuating...
135
00:08:47,799 --> 00:08:49,359
It's not you!
136
00:08:50,599 --> 00:08:52,039
It's that creep Felix!
137
00:08:52,239 --> 00:08:55,479
He says he saw Horace
with a girl in a café.
138
00:08:56,519 --> 00:09:01,519
Horace told me he was dining
with his parents that night!
139
00:09:01,639 --> 00:09:04,639
Felix? He's crazy about you!
140
00:09:04,799 --> 00:09:07,159
He wants you all to himself!
141
00:09:07,319 --> 00:09:10,039
True or false, such things hurt!
142
00:09:10,319 --> 00:09:11,479
Maybe.
143
00:09:11,799 --> 00:09:15,199
But if you flip whenever
you see your guy with a chick,
144
00:09:15,359 --> 00:09:17,519
you're in for a lot of weeping.
145
00:09:17,639 --> 00:09:18,639
Have you seen him?
146
00:09:18,799 --> 00:09:19,999
No.
147
00:09:20,199 --> 00:09:22,239
Not since you met him.
148
00:09:22,599 --> 00:09:23,959
But before that,
149
00:09:24,519 --> 00:09:27,879
you know he always had
3 or 4 girls on the string.
150
00:09:29,559 --> 00:09:31,399
Yes, he was a skirt-chaser.
151
00:09:32,599 --> 00:09:34,279
Well, those days are over.
152
00:09:34,519 --> 00:09:36,439
I feel I can change him.
153
00:09:36,799 --> 00:09:40,239
He must choose:
it's me or the others.
154
00:09:40,999 --> 00:09:41,999
All or nothing!
155
00:09:43,199 --> 00:09:44,719
How will you go about it?
156
00:09:47,719 --> 00:09:49,399
I won't shilly-shally.
157
00:09:49,559 --> 00:09:51,519
I'll make him
face up to things.
158
00:09:51,959 --> 00:09:55,039
I'll remind him we vowed
never to hide anything.
159
00:09:55,239 --> 00:09:57,599
And the truth will out,
as it has.
160
00:09:58,199 --> 00:09:59,959
He'll lie and deny it.
161
00:10:01,519 --> 00:10:03,399
Guys like him are sly.
162
00:10:03,559 --> 00:10:06,239
You'll just make him
more secretive.
163
00:10:06,399 --> 00:10:07,639
It's poor tactics.
164
00:10:09,439 --> 00:10:11,599
What's the right tactic?
165
00:10:11,839 --> 00:10:13,199
I don't know.
166
00:10:14,439 --> 00:10:17,879
Do as he does to you:
make him jealous.
167
00:10:24,199 --> 00:10:26,639
I don't want to be with someone
168
00:10:26,879 --> 00:10:29,919
if I can't be sincere with him,
169
00:10:30,439 --> 00:10:32,759
if I have to put on an act.
170
00:10:33,279 --> 00:10:36,439
I want to be myself,
especially with him.
171
00:10:36,599 --> 00:10:40,199
I won't date other guys
to make him jealous.
172
00:10:42,919 --> 00:10:44,759
Then find another guy.
173
00:10:45,439 --> 00:10:48,199
To change him, take him as he is.
174
00:10:48,599 --> 00:10:51,239
That's the only argument
he'll accept.
175
00:10:51,519 --> 00:10:53,519
You can't alter human nature.
176
00:10:53,639 --> 00:10:55,239
Of course not, but...
177
00:10:55,399 --> 00:10:57,879
You throw yourself
at him too much.
178
00:10:59,599 --> 00:11:01,079
Perhaps.
179
00:11:02,919 --> 00:11:06,039
Maybe one shouldn't reveal
one's feelings.
180
00:11:07,199 --> 00:11:08,919
But that's so sad.
181
00:11:09,079 --> 00:11:11,439
Maybe, but it's life.
182
00:11:12,879 --> 00:11:15,959
Whenever I'm myself,
it backfires on me.
183
00:11:16,279 --> 00:11:19,759
So when a guy drifts away,
I do too, and it works
184
00:11:19,919 --> 00:11:21,559
nine times out of ten.
185
00:11:22,639 --> 00:11:24,479
I hate doing that, too,
186
00:11:24,599 --> 00:11:26,479
but you have to play the game.
187
00:11:26,599 --> 00:11:29,759
Make him feel
you're surrounded by guys.
188
00:11:29,919 --> 00:11:32,239
Which guys?
189
00:11:32,399 --> 00:11:34,519
The ones I know
don't measure up.
190
00:11:35,199 --> 00:11:36,479
Find new ones.
191
00:11:36,599 --> 00:11:38,999
THE NEXT DAY...
192
00:12:19,439 --> 00:12:20,479
Hi.
193
00:12:21,079 --> 00:12:22,319
Do I know you?
194
00:12:22,479 --> 00:12:23,319
No.
195
00:12:24,279 --> 00:12:26,239
But I won't pester you
for long.
196
00:12:26,879 --> 00:12:28,799
You want to pester me?
197
00:12:29,079 --> 00:12:30,359
Certainly not.
198
00:12:30,679 --> 00:12:32,759
But my dentist is on vacation.
199
00:12:33,159 --> 00:12:34,679
And?
200
00:12:34,999 --> 00:12:37,879
The one I'm going
to across the street
201
00:12:38,039 --> 00:12:40,399
isn't my regular dentist.
202
00:12:40,799 --> 00:12:44,599
You know where he is,
so go keep your appointment.
203
00:12:45,799 --> 00:12:49,199
In another 5 minutes:
I hate waiting rooms.
204
00:12:50,319 --> 00:12:52,599
That's why you're pestering me?
205
00:12:55,239 --> 00:12:57,879
Only 3 minutes,
if you don't mind.
206
00:12:58,039 --> 00:12:59,559
Let me explain.
207
00:13:00,639 --> 00:13:02,279
I don't know this neighborhood.
208
00:13:02,439 --> 00:13:05,999
I was afraid to be late,
so I got here early.
209
00:13:06,999 --> 00:13:10,359
Coming out of the subway,
I saw you and figured
210
00:13:10,519 --> 00:13:12,359
I'd be stupid to pass you up.
211
00:13:15,279 --> 00:13:19,519
The best encounters happen
when you least expect them,
212
00:13:19,639 --> 00:13:22,919
when you start
or end a vacation,
213
00:13:23,079 --> 00:13:24,839
or have an urgent appointment.
214
00:13:26,199 --> 00:13:28,719
My bad luck turned good
215
00:13:29,319 --> 00:13:30,479
because it made me bold.
216
00:13:31,039 --> 00:13:32,919
Boldness doesn't always pay.
217
00:13:33,079 --> 00:13:35,479
I'm afraid it'll make you late.
218
00:13:36,639 --> 00:13:39,519
Maybe. When do I see you again?
219
00:13:40,759 --> 00:13:42,719
When you return to the dentist?
220
00:13:42,879 --> 00:13:44,719
He'd be a different one.
221
00:13:45,279 --> 00:13:47,999
Then you'll find
a different girl
222
00:13:48,359 --> 00:13:50,599
to soothe
the anxiety of waiting.
223
00:13:53,599 --> 00:13:54,839
Got a telephone?
224
00:13:54,999 --> 00:13:55,839
No.
225
00:13:56,519 --> 00:13:57,639
Want my number?
226
00:13:57,799 --> 00:14:00,479
Don't bother, I won't call you.
227
00:14:02,639 --> 00:14:04,359
I'll come here every day.
228
00:14:05,679 --> 00:14:09,199
I'm leaving on vacation next week.
229
00:14:11,959 --> 00:14:13,639
OK, so long.
230
00:14:19,959 --> 00:14:23,719
Know the "Dame Tartine" café
near the Pompidou?
231
00:14:24,439 --> 00:14:26,199
Yes.
232
00:14:26,599 --> 00:14:28,239
I'll be there,
233
00:14:28,519 --> 00:14:30,959
around seven this evening.
234
00:14:45,839 --> 00:14:47,839
I'd like some honey.
235
00:14:48,679 --> 00:14:50,359
There's light and dark...
236
00:14:50,519 --> 00:14:52,479
Liquid and solid.
237
00:14:52,599 --> 00:14:54,679
Solid...mountain honey.
238
00:15:01,319 --> 00:15:03,439
Wait, I can't find my wallet.
239
00:15:05,439 --> 00:15:07,559
Sorry, I won't buy it.
240
00:15:07,959 --> 00:15:08,959
OK.
241
00:15:09,159 --> 00:15:10,519
See you later.
242
00:15:11,519 --> 00:15:12,799
Sorry.
243
00:15:30,639 --> 00:15:33,239
I'm furious, it drives me nuts!
244
00:15:34,919 --> 00:15:37,759
That's the first time
it's happened to me.
245
00:15:39,079 --> 00:15:41,679
It's my fault,
I'm too scatterbrained.
246
00:15:43,079 --> 00:15:44,439
It had...
247
00:15:45,759 --> 00:15:49,639
My ID card,
my driver's license,
248
00:15:49,799 --> 00:15:51,799
all my student cards.
249
00:15:52,759 --> 00:15:53,999
The doorbell rang.
250
00:15:54,199 --> 00:15:57,359
I'll call you back, Mom,
251
00:15:57,519 --> 00:15:58,719
be good.
252
00:16:02,759 --> 00:16:03,599
Who is it?
253
00:16:03,719 --> 00:16:05,839
Esther Moncoffier?
254
00:16:06,159 --> 00:16:07,359
That's me.
255
00:16:07,639 --> 00:16:08,919
Then this is yours.
256
00:16:09,079 --> 00:16:11,799
My wallet! Come in!
257
00:16:14,839 --> 00:16:17,359
Great!
Where'd you find it?
258
00:16:17,639 --> 00:16:20,559
In the Montparnasse market,
at noon
259
00:16:20,679 --> 00:16:23,159
I couldn't come sooner,
I had a class.
260
00:16:23,919 --> 00:16:25,239
Sit down.
261
00:16:29,679 --> 00:16:32,599
The money's gone, of course.
262
00:16:35,839 --> 00:16:37,799
But the cards are here,
that's what counts.
263
00:16:37,959 --> 00:16:42,479
There was only $10 in it,
the guy made a bad haul.
264
00:16:42,639 --> 00:16:43,879
Where was it?
265
00:16:44,039 --> 00:16:45,799
On the ground, under a tree.
266
00:16:45,959 --> 00:16:48,479
I found your address inside
267
00:16:48,599 --> 00:16:52,239
and brought it here
instead of to the police.
268
00:16:52,399 --> 00:16:54,999
Sorry I couldn't
come earlier...my class.
269
00:16:55,199 --> 00:16:55,919
Forgive me.
270
00:16:56,599 --> 00:16:58,439
Please!
271
00:17:00,039 --> 00:17:01,559
How can I thank you?
272
00:17:01,679 --> 00:17:04,519
I'd rather come here
than to the cops.
273
00:17:04,799 --> 00:17:06,599
You didn't have to pick it up.
274
00:17:06,719 --> 00:17:08,359
I nearly tripped on it.
275
00:17:08,519 --> 00:17:12,759
I was late, so I walked
behind the stalls, under the trees.
276
00:17:13,399 --> 00:17:16,799
He got rid of it fast,
without being seen.
277
00:17:17,159 --> 00:17:18,759
Know when it was stolen?
278
00:17:22,239 --> 00:17:24,359
I even know who stole it.
279
00:17:24,519 --> 00:17:27,559
What? Someone you've met?
280
00:17:28,959 --> 00:17:32,999
A guy who tried to hustle me.
I couldn't get rid of him.
281
00:17:33,199 --> 00:17:34,999
He was quite handsome, too.
282
00:17:35,799 --> 00:17:37,839
Very polite, for a hustler.
283
00:17:38,999 --> 00:17:40,999
Too polite to be honest.
284
00:17:41,599 --> 00:17:45,279
But no, he seemed to have
a kind of false modesty,
285
00:17:45,719 --> 00:17:48,519
a guy who's too shy
286
00:17:48,719 --> 00:17:51,159
to tell his girlfriend
he loves her,
287
00:17:51,439 --> 00:17:54,239
but not too shy to try a pick-up.
288
00:17:54,399 --> 00:17:58,319
With just the right dose
of awkwardness
289
00:17:58,479 --> 00:18:00,799
so that you don't
reject him at once.
290
00:18:01,159 --> 00:18:01,759
Get it?
291
00:18:01,919 --> 00:18:03,759
They're the most dangerous.
292
00:18:04,159 --> 00:18:06,199
As a hustler or a thief?
293
00:18:06,599 --> 00:18:08,039
Both, I guess.
294
00:18:08,239 --> 00:18:10,359
I've heard such stories before.
295
00:18:10,519 --> 00:18:14,879
A friend's wallet was swiped
by a guy who tailed her in a store.
296
00:18:15,639 --> 00:18:17,279
Respectable-looking guy,
297
00:18:17,439 --> 00:18:20,399
middle-management type,
in a suit and tie.
298
00:18:20,559 --> 00:18:23,639
That wasn't this guy's style.
299
00:18:24,079 --> 00:18:27,919
But he didn't look
a doper or poor, either.
300
00:18:28,359 --> 00:18:29,239
Odd.
301
00:18:29,719 --> 00:18:31,919
For $10, it wasn't worth it.
302
00:18:32,079 --> 00:18:34,199
He has to keep
changing markets, too.
303
00:18:34,359 --> 00:18:36,039
He'd earn more by begging.
304
00:18:36,919 --> 00:18:39,879
No, at least stealing is exciting.
305
00:18:40,039 --> 00:18:42,519
Especially with a pick-up to boot.
306
00:18:42,919 --> 00:18:44,599
You don't sound too sore.
307
00:18:45,759 --> 00:18:49,359
His disappointment amuses me.
If I see him again,
308
00:18:49,999 --> 00:18:51,639
I'll laugh in his face.
309
00:18:51,799 --> 00:18:54,719
Not me.
Things like that infuriate me.
310
00:18:55,519 --> 00:18:57,039
6:30 already!
311
00:18:59,959 --> 00:19:02,519
Any bus go to the Pompidou
from here?
312
00:19:05,479 --> 00:19:08,719
No, take the subway.
Where are you going?
313
00:19:08,879 --> 00:19:10,559
A café near the museum,
314
00:19:10,799 --> 00:19:12,559
"Dame Tartine." Know it?
315
00:19:12,959 --> 00:19:15,359
You're going
to the "Dame Tartine"?
316
00:19:16,119 --> 00:19:18,399
Now that's amazing!
317
00:19:18,599 --> 00:19:19,879
The fact is...
318
00:19:20,719 --> 00:19:22,759
I don't know
if I can explain this...
319
00:19:23,159 --> 00:19:27,039
You see...
when the thief left me,
320
00:19:27,279 --> 00:19:31,159
since I wouldn't take
his phone number or give him mine,
321
00:19:31,559 --> 00:19:35,599
he said he'd be at "Dame Tartine"
around 7 pm.
322
00:19:36,239 --> 00:19:38,599
A thief who makes dates?
323
00:19:38,839 --> 00:19:41,399
You sure he stole your wallet?
324
00:19:41,639 --> 00:19:43,039
Who else?
325
00:19:43,679 --> 00:19:45,919
If it wasn't him, he'll be there.
326
00:19:46,719 --> 00:19:49,879
Come with me and make sure.
327
00:19:50,479 --> 00:19:51,519
I'd bug you.
328
00:19:51,679 --> 00:19:55,399
Not at all. These things tickle me.
I'm curious, too.
329
00:19:56,159 --> 00:19:57,319
OK, I'll come.
330
00:19:58,919 --> 00:20:00,639
I doubt he'll be there.
331
00:20:00,799 --> 00:20:04,159
But I have other reasons for going,
332
00:20:04,639 --> 00:20:06,679
which I can't explain to you now.
333
00:20:07,239 --> 00:20:08,759
Maybe later.
334
00:20:09,839 --> 00:20:12,279
If you like mystery,
this is your day!
335
00:20:12,799 --> 00:20:15,079
It suits me, too.
336
00:20:15,239 --> 00:20:17,719
I can't explain now, either.
337
00:20:18,239 --> 00:20:19,599
But you'll see.
338
00:20:21,279 --> 00:20:22,759
We'll see!
339
00:20:32,079 --> 00:20:33,479
Do you like this area?
340
00:20:33,679 --> 00:20:34,519
No.
341
00:20:35,879 --> 00:20:38,159
I do, it's pretty.
342
00:20:42,719 --> 00:20:44,599
As a place, I love it.
343
00:20:44,759 --> 00:20:47,239
But I don't like all the people
344
00:20:47,399 --> 00:20:48,999
sitting on the ground.
345
00:20:49,159 --> 00:20:52,119
No, look, it's mysterious.
That's Paris,
346
00:20:52,279 --> 00:20:54,279
mysterious Paris.
347
00:20:54,999 --> 00:20:59,119
Behind the Royal Palace
there are weird little streets.
348
00:20:59,279 --> 00:21:01,239
Parisians don't live there.
349
00:21:05,679 --> 00:21:07,999
They're provincials.
You from Paris?
350
00:21:08,159 --> 00:21:11,719
No, maybe that's my trouble.
I'm from Montpellier.
351
00:21:12,399 --> 00:21:13,599
I'm Paris-born.
352
00:21:13,759 --> 00:21:15,999
You're a real Parisienne.
353
00:21:28,759 --> 00:21:29,839
What's wrong?
354
00:21:30,519 --> 00:21:31,679
Let's go this way.
355
00:21:31,839 --> 00:21:35,159
No, look, my friend's here.
He's seen us. Come on.
356
00:21:35,599 --> 00:21:37,759
Listen, Aricie...
357
00:21:37,919 --> 00:21:38,799
What?
358
00:21:40,359 --> 00:21:41,199
Nothing.
359
00:21:41,359 --> 00:21:42,919
He's not the...?
360
00:21:43,599 --> 00:21:45,639
The thief? No.
361
00:21:45,919 --> 00:21:46,999
He's your boyfriend?
362
00:21:47,159 --> 00:21:49,359
Yes. No, not yet.
363
00:21:49,959 --> 00:21:52,639
I really don't want to bug you.
364
00:21:52,799 --> 00:21:54,599
No, I'm glad you're here.
365
00:21:54,759 --> 00:21:56,879
I don't wholly trust the guy.
366
00:21:57,279 --> 00:21:59,959
I'd like a stranger's view.
367
00:22:04,159 --> 00:22:07,799
He seems hooked on me,
phones all day long, but...
368
00:22:08,239 --> 00:22:09,759
Tell me what you think.
369
00:22:09,919 --> 00:22:10,799
What?
370
00:22:10,919 --> 00:22:12,999
I want your opinion.
371
00:22:14,399 --> 00:22:15,959
Alright.
372
00:22:36,279 --> 00:22:36,959
Horace.
373
00:22:37,119 --> 00:22:38,039
Esther.
374
00:22:38,759 --> 00:22:40,639
Pleased to meet you.
375
00:22:41,639 --> 00:22:42,919
Have a seat.
376
00:22:43,599 --> 00:22:45,079
I'll be in the way...
377
00:22:45,239 --> 00:22:46,719
No, I'm glad you're here.
378
00:22:46,879 --> 00:22:48,719
It's a good lookout point.
379
00:22:53,719 --> 00:22:55,839
We're waiting for someone.
380
00:22:56,519 --> 00:22:57,239
Can I tell him?
381
00:22:59,199 --> 00:23:01,679
A guy. A very handsome guy.
382
00:23:02,679 --> 00:23:04,199
A thief...he steals cash,
383
00:23:04,599 --> 00:23:05,879
not just hearts.
384
00:23:05,999 --> 00:23:07,599
How do you know?
385
00:23:07,759 --> 00:23:08,599
So that's why you came!
386
00:23:08,759 --> 00:23:10,679
Of course.
387
00:23:10,839 --> 00:23:11,679
He won't come.
388
00:23:11,839 --> 00:23:13,159
How do you know?
389
00:23:13,599 --> 00:23:14,559
You look unhappy.
390
00:23:15,359 --> 00:23:16,479
Completely.
391
00:23:17,679 --> 00:23:20,799
Did you know we were old friends?
392
00:23:20,919 --> 00:23:22,759
Childhood friends.
393
00:23:23,319 --> 00:23:25,159
We tell each other everything.
394
00:23:25,599 --> 00:23:26,479
Really?
395
00:23:27,159 --> 00:23:28,359
He believes us!
396
00:23:28,639 --> 00:23:31,039
No, we met barely an hour ago.
397
00:23:31,319 --> 00:23:33,079
You shouldn't have told him.
398
00:23:33,239 --> 00:23:36,719
Sorry. Too bad.
Anyway, I found her wallet.
399
00:23:36,879 --> 00:23:37,759
Empty.
400
00:23:37,919 --> 00:23:39,999
Some guy swiped it at the market.
401
00:23:41,279 --> 00:23:43,959
A handsome, charming guy.
402
00:23:45,079 --> 00:23:49,479
Maybe he wasn't the thief.
If he comes, that'll prove he wasn't.
403
00:23:50,079 --> 00:23:52,319
Then I'll fall into his arms.
404
00:23:52,679 --> 00:23:54,359
He still doesn't get it.
405
00:23:54,919 --> 00:23:56,079
Not really.
406
00:23:56,639 --> 00:23:57,959
Think about it.
407
00:23:59,079 --> 00:24:00,639
I'll make a phone call.
408
00:24:03,999 --> 00:24:05,399
Some story!
409
00:24:05,799 --> 00:24:07,719
You only met her an hour ago?
410
00:24:07,879 --> 00:24:10,839
Yes, I found her wallet
on the ground
411
00:24:10,959 --> 00:24:12,879
and took it to her.
412
00:24:13,079 --> 00:24:14,679
Who's this thief?
413
00:24:14,919 --> 00:24:17,559
She thinks it was a guy
who hustled her.
414
00:24:17,719 --> 00:24:19,199
Why would he come here?
415
00:24:19,359 --> 00:24:23,799
He said he would. The fake date
was part of his pick-up act.
416
00:24:23,959 --> 00:24:26,479
A date here?
It's hard to believe.
417
00:24:26,639 --> 00:24:28,119
It is a coincidence.
418
00:24:28,519 --> 00:24:30,079
Coincidences happen.
419
00:24:30,359 --> 00:24:34,199
Why'd the guy make the date
for this place? It's weird.
420
00:24:34,359 --> 00:24:36,839
Why did I, who had a date here,
421
00:24:36,959 --> 00:24:38,959
find the wallet?
That's the question.
422
00:24:39,119 --> 00:24:40,359
You told her of me?
423
00:24:40,559 --> 00:24:42,559
I just mentioned the place.
424
00:24:42,719 --> 00:24:43,919
And she came along?
425
00:24:44,679 --> 00:24:45,799
Sure.
426
00:24:47,799 --> 00:24:50,759
I didn't think her coming
would annoy you so.
427
00:24:50,919 --> 00:24:52,959
I thought it would amuse you.
428
00:24:53,279 --> 00:24:54,919
If you like, we'll leave.
429
00:24:55,239 --> 00:24:56,479
Wait a sec.
430
00:24:57,039 --> 00:24:59,919
She's tactful.
She felt we wanted to talk.
431
00:25:00,039 --> 00:25:02,279
You bet.
I have something to tell you.
432
00:25:07,679 --> 00:25:09,159
I must be going.
433
00:25:09,639 --> 00:25:12,279
I've been invited
to vacation down south
434
00:25:12,479 --> 00:25:14,279
and I have to leave at once.
435
00:25:15,119 --> 00:25:16,559
A change of scene
436
00:25:17,079 --> 00:25:20,959
is what I need. Paris is sickening
at this time of year.
437
00:25:22,239 --> 00:25:24,599
Have a nice evening.
438
00:25:28,319 --> 00:25:30,919
Esther! Wait! Let me explain!
439
00:25:31,079 --> 00:25:33,879
Don't bother, it's all very clear!
440
00:25:33,999 --> 00:25:35,279
You're leaving town?
441
00:25:35,479 --> 00:25:39,559
Sure. If you can go out with girls,
I can travel with boys.
442
00:25:39,719 --> 00:25:40,599
I don't care...
443
00:25:40,759 --> 00:25:41,599
...for that girl!
444
00:25:41,759 --> 00:25:43,079
That's not her story.
445
00:25:43,239 --> 00:25:44,279
What's she say?
446
00:25:44,719 --> 00:25:45,959
You run after her.
447
00:25:46,119 --> 00:25:48,399
She's the one
who phones me all day.
448
00:25:48,599 --> 00:25:49,999
You can't ditch her?
449
00:25:50,159 --> 00:25:52,679
That's why I'm here,
to tell her it's off.
450
00:25:53,479 --> 00:25:54,959
Yeah, sure!
451
00:25:55,759 --> 00:25:57,879
You see I'm running after you
452
00:25:58,039 --> 00:25:59,279
and ignoring her.
453
00:25:59,479 --> 00:26:01,359
Well, go join her.
454
00:26:02,239 --> 00:26:04,159
Your rendezvous was with her.
455
00:26:04,319 --> 00:26:06,039
Wait a minute!
456
00:26:06,359 --> 00:26:08,799
I'm going home.
I want to be alone.
457
00:26:08,919 --> 00:26:09,799
Dinner tonight?
458
00:26:10,839 --> 00:26:12,399
We'll take the train.
My work can wait.
459
00:26:13,959 --> 00:26:15,039
A plane, then?
460
00:26:15,679 --> 00:26:16,679
Nonsense!
461
00:26:16,839 --> 00:26:19,199
We can drive to Brittany tonight.
462
00:26:19,359 --> 00:26:22,719
I said I want to be alone,
and that's that!
463
00:26:23,039 --> 00:26:23,879
And tomorrow?
464
00:26:23,999 --> 00:26:25,079
Tomorrow, too.
465
00:26:25,239 --> 00:26:26,919
- The day after?
- Ditto.
466
00:26:27,079 --> 00:26:27,759
Next week?
467
00:26:27,919 --> 00:26:29,999
I dunno. We'll see! Good-bye!
468
00:26:47,359 --> 00:26:48,519
They left?
469
00:26:49,759 --> 00:26:50,919
Your friends...
470
00:26:51,159 --> 00:26:52,359
What'll you have?
471
00:26:52,559 --> 00:26:53,519
Nothing, I'm off.
472
00:26:53,679 --> 00:26:55,359
You can wait for them.
473
00:26:55,559 --> 00:26:57,039
I'm waiting for no one.
474
00:26:57,839 --> 00:26:58,759
OK.
475
00:26:59,839 --> 00:27:01,839
I know, it's tough.
476
00:27:02,599 --> 00:27:06,719
We're not all lucky enough
to have a wallet stolen.
477
00:27:13,959 --> 00:27:15,519
Beer, please.
478
00:27:15,679 --> 00:27:17,079
Dutch, Belgian...?
479
00:27:17,239 --> 00:27:18,319
Dutch.
480
00:27:33,079 --> 00:27:37,239
"A rendezvous can be unwise,
481
00:27:37,559 --> 00:27:41,039
"or be a surprise..."
482
00:27:41,199 --> 00:27:42,959
THE BENCHES OF PARIS
483
00:27:45,799 --> 00:27:48,919
At times I envy bums.
484
00:27:50,519 --> 00:27:52,959
They live in the heart of Paris.
485
00:27:53,119 --> 00:27:55,359
It's a privilege not everyone has.
486
00:27:56,399 --> 00:27:59,799
You could find quarters in the center.
487
00:27:59,919 --> 00:28:00,839
Sure.
488
00:28:01,199 --> 00:28:05,279
But on the edge of town
I get twice the space for the price.
489
00:28:05,519 --> 00:28:07,159
It holds all my books.
490
00:28:07,519 --> 00:28:08,959
And out of town?
491
00:28:09,519 --> 00:28:11,279
No place for the books.
492
00:28:11,639 --> 00:28:13,119
It's a rented room.
493
00:28:13,279 --> 00:28:15,559
There's just space for my textbooks.
494
00:28:15,719 --> 00:28:18,039
Over the city line I have space.
495
00:28:18,199 --> 00:28:19,519
A familiar problem.
496
00:28:19,679 --> 00:28:20,999
So it is.
497
00:28:21,319 --> 00:28:25,759
Now I'm hoping for an apartment
in the suburbs.
498
00:28:26,039 --> 00:28:27,599
That's not Paris, either.
499
00:28:27,759 --> 00:28:29,279
20 minutes away.
500
00:28:30,119 --> 00:28:32,039
I can't be too choosy.
501
00:28:33,159 --> 00:28:36,319
Living and working in Paris
502
00:28:36,919 --> 00:28:38,919
is out for the time being.
503
00:28:39,239 --> 00:28:40,759
That doesn't scare me.
504
00:28:40,959 --> 00:28:44,079
I see it as an ideal,
a goal in life.
505
00:28:44,239 --> 00:28:45,799
If that's your only goal!
506
00:28:45,919 --> 00:28:47,879
You don't share it, southern gal?
507
00:28:47,999 --> 00:28:49,199
I like Paris.
508
00:28:49,359 --> 00:28:50,959
But Marseilles is better?
509
00:28:51,119 --> 00:28:54,119
If the man I loved didn't like it,
510
00:28:54,759 --> 00:28:58,359
and I really loved him,
I'd sacrifice it to him.
511
00:28:58,999 --> 00:29:01,719
You don't have
to sacrifice anything.
512
00:29:02,119 --> 00:29:04,999
You'll find a job
in Math easier than I will in Lit.
513
00:29:05,159 --> 00:29:10,199
You won't have to go
into exile as I will
514
00:29:10,479 --> 00:29:11,919
in the sticks.
515
00:29:12,079 --> 00:29:13,319
I hope not.
516
00:29:13,919 --> 00:29:15,279
But if you had to,
517
00:29:15,919 --> 00:29:17,639
you'd go with your man?
518
00:29:17,879 --> 00:29:19,559
I'd have to be mad about him.
519
00:29:19,839 --> 00:29:22,279
Besides, the question doesn't arise.
520
00:29:22,479 --> 00:29:26,079
I can't love anyone who longs
to live in the sticks.
521
00:29:26,239 --> 00:29:29,079
What if he dreams
of living in Paris?
522
00:29:29,239 --> 00:29:31,039
If it's a dream, no.
523
00:29:31,359 --> 00:29:33,639
He can just make it come true.
524
00:29:33,799 --> 00:29:38,119
Why quit my present boyfriend,
with his brilliant future,
525
00:29:38,279 --> 00:29:42,679
for some teacher dreaming
of getting to Paris before he retires.
526
00:29:42,839 --> 00:29:44,759
You keep saying you don't love
527
00:29:45,279 --> 00:29:47,279
your brilliant technocrat.
528
00:29:47,479 --> 00:29:49,399
I don't love you, either.
529
00:29:50,119 --> 00:29:51,039
Not yet?
530
00:29:51,199 --> 00:29:54,839
"Not yet," if it makes you happy.
But the decision...
531
00:29:54,959 --> 00:29:55,759
Yes?
532
00:29:55,919 --> 00:30:00,599
...if it happens...
may take a very long time.
533
00:30:04,559 --> 00:30:07,359
MEDICIS FOUNTAIN
534
00:30:15,719 --> 00:30:17,159
I wanted you to see this.
535
00:30:17,599 --> 00:30:18,519
The sculpture?
536
00:30:21,479 --> 00:30:24,759
He is Acis, a Sicilian shepherd.
537
00:30:25,279 --> 00:30:26,839
She is Galatea,
538
00:30:27,719 --> 00:30:30,639
a sea nymph.
539
00:30:30,799 --> 00:30:32,079
They're in love.
540
00:30:33,279 --> 00:30:34,159
And him?
541
00:30:35,959 --> 00:30:37,279
He's Polyphemus, the Cyclops.
542
00:30:38,839 --> 00:30:42,679
He loves Galatea, too.
He'll toss a rock at them.
543
00:30:47,719 --> 00:30:48,639
I can't see his eyes.
544
00:30:49,359 --> 00:30:49,959
No.
545
00:30:51,479 --> 00:30:55,519
When I first came to Paris,
I was in love with that girl.
546
00:30:57,479 --> 00:31:00,479
You brought me here
to show me your ex?
547
00:31:00,719 --> 00:31:03,119
To show I was faithful to an image.
548
00:31:04,319 --> 00:31:05,959
She doesn't look like me.
549
00:31:06,119 --> 00:31:09,039
Yes she does. She has long legs.
550
00:31:11,079 --> 00:31:11,999
But she's curvy.
551
00:31:12,319 --> 00:31:13,919
That's her position.
552
00:31:18,039 --> 00:31:20,799
I have hips like a boy's.
553
00:31:21,799 --> 00:31:22,919
No way.
554
00:31:23,879 --> 00:31:25,599
You're feminine, girlish.
555
00:31:25,759 --> 00:31:27,279
- Please!
- Nobody's looking.
556
00:31:27,479 --> 00:31:29,919
So? I hate to be touched in public.
557
00:31:30,279 --> 00:31:32,359
The other day, by the river...
558
00:31:32,559 --> 00:31:35,119
River banks are different.
559
00:31:35,919 --> 00:31:37,119
Let's sit down.
560
00:31:37,799 --> 00:31:40,279
Not there. Here, against the tree.
561
00:31:40,479 --> 00:31:42,479
I love to sit against trees.
562
00:31:45,799 --> 00:31:47,599
You're moving the chairs.
563
00:31:47,759 --> 00:31:48,879
Tough!
564
00:31:50,159 --> 00:31:54,599
I don't know about you,
but some people hate this park.
565
00:31:54,759 --> 00:31:56,559
I don't, particularly.
566
00:31:57,159 --> 00:31:59,279
Is it too rectilinear?
567
00:31:59,479 --> 00:32:03,879
No. And if it is,
you can introduce a bit of novelty.
568
00:32:05,639 --> 00:32:10,639
Paradoxically,
I think it's better for lovers
569
00:32:11,239 --> 00:32:13,159
than, say, an English garden.
570
00:32:13,759 --> 00:32:16,359
That's what bothers me.
571
00:32:16,559 --> 00:32:20,279
When I'm with a guy,
I don't like seeing other couples.
572
00:32:20,879 --> 00:32:23,039
I want us to be alone, unique.
573
00:32:23,199 --> 00:32:24,639
In a crowd, maybe,
574
00:32:24,799 --> 00:32:26,839
but not with lovers.
575
00:32:26,959 --> 00:32:29,959
When I see girls and boys
doing what I do, it...
576
00:32:30,119 --> 00:32:30,959
We're alone.
577
00:32:31,119 --> 00:32:32,399
For the moment.
578
00:32:33,879 --> 00:32:35,119
Are you cold?
579
00:32:36,039 --> 00:32:36,999
We can move.
580
00:32:37,159 --> 00:32:38,519
Certainly not.
581
00:32:38,679 --> 00:32:40,559
Don't want a drink at the café?
582
00:32:40,719 --> 00:32:42,279
I'm not thirsty, thanks.
583
00:32:42,479 --> 00:32:43,759
Some pastry?
584
00:32:43,919 --> 00:32:45,919
Thanks, I'm not hungry.
585
00:32:46,239 --> 00:32:47,639
We're fine here.
586
00:32:47,799 --> 00:32:49,079
You hated it before.
587
00:32:49,239 --> 00:32:49,919
Before?
588
00:32:50,079 --> 00:32:51,319
Before you sat down.
589
00:32:51,519 --> 00:32:54,519
I just preferred this chair
to that one.
590
00:32:54,679 --> 00:32:55,919
I'm fine.
591
00:32:58,999 --> 00:33:00,199
What's in your mind?
592
00:33:01,199 --> 00:33:02,879
What I just said.
593
00:33:06,559 --> 00:33:08,719
You've looked worried today.
594
00:33:09,959 --> 00:33:13,039
You're right. I can tell you:
I'm not happy here.
595
00:33:13,199 --> 00:33:14,199
Come to the café.
596
00:33:14,359 --> 00:33:17,479
No. By "here"
I mean the whole park.
597
00:33:17,639 --> 00:33:18,319
The park
598
00:33:18,519 --> 00:33:20,959
and the whole Latin Quarter.
599
00:33:21,559 --> 00:33:22,879
Yet you live here.
600
00:33:22,999 --> 00:33:24,359
That's just it!
601
00:33:26,359 --> 00:33:28,399
You're scared to meet Benoit!
602
00:33:30,559 --> 00:33:32,959
Yes. It's stupid,
but that's how it is.
603
00:33:33,519 --> 00:33:36,039
You said you didn't care
if he saw us.
604
00:33:36,199 --> 00:33:38,239
But not in his neighborhood.
605
00:33:38,399 --> 00:33:40,079
It's your neighborhood, too.
606
00:33:40,239 --> 00:33:41,319
Ours, then.
607
00:33:41,519 --> 00:33:44,319
Two-timing him here
is a double betrayal.
608
00:33:45,679 --> 00:33:50,039
He'll be equally unhappy
wherever he sees it.
609
00:33:51,119 --> 00:33:53,839
I'm thinking of me, not him.
610
00:33:53,959 --> 00:33:56,919
Here I'd be ashamed,
elsewhere I wouldn't.
611
00:33:57,039 --> 00:33:58,599
- Ashamed?
- Yes.
612
00:33:58,759 --> 00:34:02,719
He mustn't see me do with someone else
what I did with him.
613
00:34:02,879 --> 00:34:04,559
I mean, in the same places.
614
00:34:04,719 --> 00:34:05,239
I want him...
615
00:34:05,399 --> 00:34:07,159
...to know I'm imaginative.
616
00:34:09,079 --> 00:34:10,719
So where do we meet next?
617
00:34:10,879 --> 00:34:12,639
I have an idea, but...
618
00:34:12,919 --> 00:34:13,759
What is it?
619
00:34:13,919 --> 00:34:17,119
It's really two.
I'll think it over and call you.
620
00:34:18,639 --> 00:34:19,919
Always mysterious.
621
00:34:20,039 --> 00:34:21,799
That's what makes it fun.
622
00:34:25,119 --> 00:34:28,839
SAINT VINCENT'S CEMETERY
623
00:34:32,839 --> 00:34:33,719
When it comes...
624
00:34:33,879 --> 00:34:37,039
...to modern tombs,
I prefer utter simplicity
625
00:34:37,199 --> 00:34:39,919
to lots of slick curlycues.
626
00:34:40,759 --> 00:34:43,119
I prefer this one.
627
00:34:43,679 --> 00:34:45,119
It's like a jungle.
628
00:34:46,279 --> 00:34:47,599
I really like it.
629
00:34:47,999 --> 00:34:49,799
It's back to nature.
630
00:34:49,919 --> 00:34:52,039
But the stuff above it is crummy.
631
00:34:52,919 --> 00:34:53,919
Ridiculous!
632
00:34:54,719 --> 00:34:58,719
As a kid, I resented that some people
had houses and others not.
633
00:34:59,639 --> 00:35:01,799
I don't like the houses.
634
00:35:01,919 --> 00:35:03,559
I'd have liked a tree.
635
00:35:03,719 --> 00:35:04,519
Like that?
636
00:35:04,679 --> 00:35:07,559
No. A real tree,
with a trunk. Like those.
637
00:35:08,959 --> 00:35:09,879
For example...
638
00:35:09,999 --> 00:35:11,959
You say that's a grave?
639
00:35:12,639 --> 00:35:13,919
I don't believe it.
640
00:35:18,319 --> 00:35:19,639
Amazing!
641
00:35:20,839 --> 00:35:24,119
There are two graves,
one here, the other there.
642
00:35:27,079 --> 00:35:29,519
You can't...Are you crazy?
643
00:35:29,679 --> 00:35:31,679
Why can't you laugh
in a cemetery?
644
00:35:31,839 --> 00:35:34,319
Laughing isn't the problem.
645
00:35:34,519 --> 00:35:37,119
You don't swing
from a memorial tree.
646
00:35:37,279 --> 00:35:38,919
I don't care,
647
00:35:39,039 --> 00:35:41,319
but people have a death cult.
648
00:35:41,639 --> 00:35:43,799
Russians picnic with their dead.
649
00:35:43,919 --> 00:35:44,799
Not in trees!
650
00:35:48,359 --> 00:35:49,839
Look at that one.
651
00:35:49,999 --> 00:35:51,279
That's a tomb?
652
00:35:52,759 --> 00:35:54,159
It's splendid!
653
00:35:55,919 --> 00:35:57,079
Know him?
654
00:35:58,719 --> 00:36:00,919
Steinlen? Yes.
655
00:36:01,759 --> 00:36:02,919
Know who he is?
656
00:36:03,039 --> 00:36:04,079
No.
657
00:36:04,999 --> 00:36:07,799
A caricaturist, a poster artist.
658
00:36:08,119 --> 00:36:10,119
Famous for his cats.
659
00:36:11,679 --> 00:36:13,519
Think he died sitting down?
660
00:36:18,039 --> 00:36:19,319
Seated!
661
00:36:23,119 --> 00:36:26,479
I hate misbehaving
with a boy in public.
662
00:36:26,639 --> 00:36:27,559
With Benoit?
663
00:36:27,719 --> 00:36:29,599
And others before him.
664
00:36:29,759 --> 00:36:32,119
With him it became obsessive.
665
00:36:32,279 --> 00:36:34,759
For example, he never took my hand.
666
00:36:36,359 --> 00:36:38,039
If he could see you now!
667
00:36:38,679 --> 00:36:41,559
Today, unlike the other day,
668
00:36:41,719 --> 00:36:43,639
I almost wish I'd meet him.
669
00:36:43,799 --> 00:36:47,599
He'd see for himself.
I wouldn't have to explain.
670
00:36:47,759 --> 00:36:49,159
It might be a long wait.
671
00:36:49,319 --> 00:36:53,119
So much the better.
I'm in no hurry.
672
00:36:53,999 --> 00:36:55,759
It's still too early.
673
00:36:57,119 --> 00:36:58,959
You said you don't love him.
674
00:36:59,119 --> 00:37:04,039
But I did, once,
more than I love you now.
675
00:37:05,119 --> 00:37:06,879
So I need time.
676
00:37:07,599 --> 00:37:08,799
He doesn't suspect?
677
00:37:08,919 --> 00:37:12,519
No. He's still jealous,
but far less than before,
678
00:37:12,679 --> 00:37:14,719
when he had no reason to be.
679
00:37:15,919 --> 00:37:18,239
You'll have to break it to him.
680
00:37:18,519 --> 00:37:19,599
No.
681
00:37:19,759 --> 00:37:24,319
I'm incapable of telling
someone I don't love him.
682
00:37:25,559 --> 00:37:27,959
You'll let him know indirectly?
683
00:37:29,759 --> 00:37:31,679
That's not easy, either.
684
00:37:32,239 --> 00:37:35,399
All my hints go right over his head.
685
00:37:35,599 --> 00:37:39,719
Lately we've talked little...
I mean about ourselves.
686
00:37:39,879 --> 00:37:43,919
He studies so hard,
he hardly notices me.
687
00:37:44,919 --> 00:37:45,919
Yet he loves you?
688
00:37:46,079 --> 00:37:48,919
In his way, yes.
689
00:38:01,359 --> 00:38:02,839
I love this street.
690
00:38:04,839 --> 00:38:06,519
I wonder what's behind it.
691
00:38:06,679 --> 00:38:07,719
Nothing.
692
00:38:11,919 --> 00:38:14,439
It's the Bateau Lavoir!
693
00:38:24,719 --> 00:38:26,279
You're right!
694
00:38:26,919 --> 00:38:30,399
This is the entrance,
the Bateau Lavoir was behind.
695
00:38:31,119 --> 00:38:32,719
The surrealists' studios.
696
00:38:32,879 --> 00:38:34,159
The surrealists?
697
00:38:34,359 --> 00:38:36,959
No, the cubists.
698
00:38:37,119 --> 00:38:38,479
The surrealists came later.
699
00:38:39,079 --> 00:38:40,399
Who told you that?
700
00:38:40,559 --> 00:38:43,439
My uncle said it was
the surrealists.
701
00:38:43,599 --> 00:38:46,119
Maybe they met here,
but not as residents.
702
00:38:46,759 --> 00:38:48,319
Look: Picasso,
703
00:38:49,159 --> 00:38:51,959
Modigliani, they weren't surrealists.
704
00:38:52,199 --> 00:38:54,399
Max Jacob was.
705
00:38:54,559 --> 00:38:55,959
No he wasn't.
706
00:38:56,119 --> 00:38:57,319
He was.
707
00:39:14,119 --> 00:39:15,479
He wasn't a surrealist.
708
00:39:24,719 --> 00:39:27,639
BELLEVILLE PARK
709
00:39:50,719 --> 00:39:52,359
I'm glad to see you.
710
00:39:52,639 --> 00:39:54,159
- You found it easily?
- Yes.
711
00:39:54,359 --> 00:39:55,439
Lovely, huh?
712
00:39:56,319 --> 00:39:57,599
Magnificent.
713
00:40:02,359 --> 00:40:03,639
I have good news.
714
00:40:03,759 --> 00:40:08,399
The guy in the suburbs is leaving.
I get the apartment.
715
00:40:09,039 --> 00:40:10,759
I have four months to wait.
716
00:40:10,919 --> 00:40:12,759
Four months is nothing.
717
00:40:13,439 --> 00:40:16,199
Since school began,
I've hated where I am.
718
00:40:16,919 --> 00:40:20,639
I'll have to defend my territory
719
00:40:20,759 --> 00:40:23,359
as stubbornly as a Redskin.
720
00:40:24,159 --> 00:40:25,519
Your territory?
721
00:40:25,919 --> 00:40:29,599
The guy I'll share the place
with has a girlfriend
722
00:40:29,839 --> 00:40:34,119
who has moved in
and is gradually taking over.
723
00:40:36,999 --> 00:40:40,639
Suppose you took a girl, too?
724
00:40:41,119 --> 00:40:42,599
- You?
- No.
725
00:40:42,719 --> 00:40:44,959
Two together is bad enough.
726
00:40:45,119 --> 00:40:48,719
Sharing with
another couple...no thanks.
727
00:40:50,079 --> 00:40:53,879
Don't worry, I'm not suggesting
anything for now.
728
00:40:54,319 --> 00:40:56,799
But my future quarters are roomy.
729
00:40:57,399 --> 00:40:59,439
I can show them to you now.
730
00:41:00,439 --> 00:41:01,799
Don't get any ideas.
731
00:41:01,959 --> 00:41:05,199
I've no intention
of moving in with you.
732
00:41:05,719 --> 00:41:07,319
If you break with Benoit?
733
00:41:07,479 --> 00:41:11,199
I'll live with a girlfriend.
I need time to think.
734
00:41:13,719 --> 00:41:16,639
Instead of hanging
around the streets,
735
00:41:16,759 --> 00:41:18,639
we can go to my place for a bit.
736
00:41:19,679 --> 00:41:22,159
Why not?
You don't want to come ever?
737
00:41:22,359 --> 00:41:23,719
Maybe once.
738
00:41:23,839 --> 00:41:26,279
And we'll stay six feet apart.
739
00:41:26,719 --> 00:41:31,599
It's more fun kissing on a sofa
740
00:41:32,319 --> 00:41:34,999
than on a park bench,
a wet one at that.
741
00:41:35,159 --> 00:41:36,399
I disagree.
742
00:41:36,559 --> 00:41:38,439
I said "kiss," that's all.
743
00:41:39,479 --> 00:41:40,959
You don't trust me.
744
00:41:41,119 --> 00:41:43,639
Yes, but I prefer benches.
745
00:41:44,519 --> 00:41:45,959
Even if we freeze?
746
00:41:46,559 --> 00:41:50,559
A burning kiss in icy air
is delicious.
747
00:41:51,759 --> 00:41:53,639
But it's not cold today.
748
00:41:56,679 --> 00:41:59,719
LA VILLETTE PARK
749
00:42:17,279 --> 00:42:19,119
It's prettier than I thought.
750
00:42:19,319 --> 00:42:20,479
Never been here?
751
00:42:20,639 --> 00:42:22,919
To Science City,
and the geode, yes.
752
00:42:23,079 --> 00:42:26,079
But not this side.
753
00:42:27,439 --> 00:42:28,839
It's a bit dreary.
754
00:42:28,999 --> 00:42:31,919
Because it's winter.
Well, nearly.
755
00:42:35,279 --> 00:42:36,439
The Mills
756
00:42:36,599 --> 00:42:37,679
of Pantin?
757
00:42:39,599 --> 00:42:41,399
Behind them is Bobigny,
758
00:42:41,719 --> 00:42:42,879
where I live.
759
00:42:43,799 --> 00:42:45,879
3 subway stops. Want to go?
760
00:42:46,039 --> 00:42:47,359
I do not.
761
00:42:48,399 --> 00:42:52,399
So those are the suburbs,
and that's Paris.
762
00:42:52,799 --> 00:42:54,439
I'm all turned around.
763
00:42:54,719 --> 00:42:56,599
It's confusing from here.
764
00:42:56,759 --> 00:42:59,839
At the edge of Paris, I'm lost.
765
00:42:59,999 --> 00:43:03,199
If I ask where Paris is,
people think I'm kidding.
766
00:43:03,479 --> 00:43:04,639
You're surprised?
767
00:43:07,119 --> 00:43:08,639
Which way from here?
768
00:43:09,959 --> 00:43:11,399
This way.
769
00:43:13,839 --> 00:43:15,479
Straight ahead.
770
00:43:16,199 --> 00:43:17,719
Straight around a bend!
771
00:43:43,079 --> 00:43:45,839
There may be a short-cut here.
772
00:43:47,719 --> 00:43:48,799
No.
773
00:43:49,359 --> 00:43:51,799
We go all the way around,
or backtrack.
774
00:43:51,959 --> 00:43:53,359
Or...
775
00:43:54,759 --> 00:43:56,359
Do this.
776
00:44:04,639 --> 00:44:06,999
Use your imagination, dear.
777
00:44:35,879 --> 00:44:38,639
MONTSOURIS PARK
778
00:44:43,799 --> 00:44:45,719
Those ducks are teals.
779
00:44:45,839 --> 00:44:47,719
That's a black-necked swan.
780
00:44:50,799 --> 00:44:51,639
I don't see
781
00:44:51,759 --> 00:44:53,279
any mandarin ducks.
782
00:44:54,279 --> 00:44:55,799
You know about birds!
783
00:44:55,959 --> 00:44:57,079
Some of them.
784
00:44:57,719 --> 00:44:58,879
You're literary.
785
00:44:59,039 --> 00:45:00,359
So what?
786
00:45:00,519 --> 00:45:03,359
So you're interested in science.
787
00:45:03,919 --> 00:45:07,159
Everything interests me.
That's normal.
788
00:45:07,359 --> 00:45:10,039
No. Nothing interests Benoit.
789
00:45:10,719 --> 00:45:14,079
Except what he needs for his work
790
00:45:14,279 --> 00:45:16,159
or to shine in society.
791
00:45:17,159 --> 00:45:20,719
When we go out,
he always has a purpose:
792
00:45:21,159 --> 00:45:24,479
go to a museum or a show,
793
00:45:25,639 --> 00:45:27,359
whatever's talked about.
794
00:45:28,759 --> 00:45:31,679
We never just wander around.
795
00:45:32,559 --> 00:45:35,199
He has no talent for boredom.
796
00:45:35,399 --> 00:45:38,319
You mean he can't bear to be bored.
797
00:45:38,719 --> 00:45:39,719
No.
798
00:45:40,279 --> 00:45:44,479
I like to do nothing,
even to the point of boredom.
799
00:45:44,959 --> 00:45:47,719
It's pleasant, even instructive.
800
00:45:48,559 --> 00:45:50,799
I'd say you're never bored.
801
00:45:50,959 --> 00:45:52,519
A matter of vocabulary.
802
00:46:13,999 --> 00:46:15,599
I love you.
803
00:46:18,119 --> 00:46:19,319
Me, too.
804
00:46:19,479 --> 00:46:20,799
So leave Benoit.
805
00:46:21,119 --> 00:46:21,719
Yes.
806
00:46:21,839 --> 00:46:22,839
Right away.
807
00:46:23,799 --> 00:46:24,679
No.
808
00:46:24,799 --> 00:46:25,879
Why not?
809
00:46:27,359 --> 00:46:30,679
I told you. I want it
to come naturally.
810
00:46:34,439 --> 00:46:37,159
For now, I've no reason
to quarrel with him.
811
00:46:37,599 --> 00:46:39,039
When will you have?
812
00:46:39,319 --> 00:46:40,959
Someday, I hope.
813
00:46:41,319 --> 00:46:42,039
Love him?
814
00:46:42,199 --> 00:46:44,359
No. I used to love him.
815
00:46:44,759 --> 00:46:46,959
More than I love you now,
816
00:46:47,119 --> 00:46:51,359
but I don't love him any more.
I'm sure of that.
817
00:46:51,759 --> 00:46:55,399
I put up with him,
as long as he leaves me in peace.
818
00:46:56,439 --> 00:46:58,839
He's so absorbed in his work
819
00:46:58,999 --> 00:47:02,639
that I don't mind living with him,
sleeping beside him.
820
00:47:05,079 --> 00:47:07,719
I'll say something
that will shock you:
821
00:47:08,119 --> 00:47:10,959
I like the situation I'm in.
822
00:47:11,919 --> 00:47:16,319
Yet it's theoretically
a situation I detest:
823
00:47:16,479 --> 00:47:20,679
being a married woman
with a lover. No, sir!
824
00:47:21,679 --> 00:47:26,399
He's not quite your husband
and I'm not at all your lover, alas.
825
00:47:26,719 --> 00:47:27,719
Luckily!
826
00:47:27,839 --> 00:47:30,679
I put up with both of you
827
00:47:30,799 --> 00:47:33,839
because I do different things
with each of you.
828
00:47:33,999 --> 00:47:38,359
For example, he's not affectionate,
he doesn't like kissing me.
829
00:47:39,919 --> 00:47:40,959
In the street?
830
00:47:41,119 --> 00:47:43,879
Even at home.
831
00:47:44,839 --> 00:47:47,839
With you, I don't feel
I'm betraying him
832
00:47:47,999 --> 00:47:50,719
because we don't do
the same things.
833
00:47:50,879 --> 00:47:53,599
You don't do anything with him.
834
00:47:54,919 --> 00:47:57,679
Doesn't mean
I'll do everything with you.
835
00:47:57,799 --> 00:48:01,319
For now, I just feel
like strolling.
836
00:48:03,439 --> 00:48:05,959
TROCADERO PARK
837
00:48:08,719 --> 00:48:10,719
Let's sit on that bench.
838
00:48:11,719 --> 00:48:14,119
Isn't it a bit cold out?
839
00:48:14,479 --> 00:48:15,719
So where do we go?
840
00:48:16,279 --> 00:48:18,599
I don't know. A café?
841
00:48:19,719 --> 00:48:22,079
There's no one
at my place today.
842
00:48:22,279 --> 00:48:24,279
I said I'd never go there.
843
00:48:24,719 --> 00:48:26,399
Not even if it's empty?
844
00:48:29,999 --> 00:48:33,399
You wouldn't come because
of my buddy and his chick.
845
00:48:33,999 --> 00:48:34,719
It's a reason.
846
00:48:35,199 --> 00:48:36,639
There are others?
847
00:48:36,999 --> 00:48:39,479
First of all, you're going too fast.
848
00:48:39,639 --> 00:48:41,879
I won't do any more
there than here.
849
00:48:42,039 --> 00:48:42,839
Better not.
850
00:48:43,159 --> 00:48:43,879
So?
851
00:48:45,799 --> 00:48:48,039
The place lacks poetry.
852
00:48:48,199 --> 00:48:49,439
You don't know it.
853
00:48:49,959 --> 00:48:51,319
You've said so.
854
00:48:52,399 --> 00:48:55,919
And it's too far away.
I hate the outskirts.
855
00:48:56,719 --> 00:49:00,319
You want poetry? I do, too.
856
00:49:00,679 --> 00:49:03,119
Let's go on a trip.
Anywhere you like.
857
00:49:03,639 --> 00:49:05,999
I'd like...Tahiti.
858
00:49:06,679 --> 00:49:08,319
Find something closer.
859
00:49:09,999 --> 00:49:12,039
- Corsica.
- Too far.
860
00:49:12,399 --> 00:49:13,679
How about the seaside?
861
00:49:13,799 --> 00:49:15,999
Know Dieppe, F'camp, Etretat?
862
00:49:16,159 --> 00:49:17,279
No.
863
00:49:17,439 --> 00:49:20,039
I bet they're glum in winter.
864
00:49:21,039 --> 00:49:21,919
And Benoit?
865
00:49:23,679 --> 00:49:28,319
Tell him the truth, ditch him,
or say you're at your parents'.
866
00:49:29,279 --> 00:49:31,439
He'd phone me there.
867
00:49:31,879 --> 00:49:35,319
I could let Mom in on it,
868
00:49:35,479 --> 00:49:37,319
but not Dad.
869
00:49:37,479 --> 00:49:39,999
Or my brother.
No, that's no good.
870
00:49:43,839 --> 00:49:46,679
I'd love to hug you
in a secluded place.
871
00:49:48,879 --> 00:49:51,079
When I have a room of my own,
872
00:49:52,039 --> 00:49:52,879
you'll come?
873
00:49:53,039 --> 00:49:54,319
Of course.
874
00:49:55,039 --> 00:49:57,839
Living with Benoit
is increasingly a drag.
875
00:49:58,479 --> 00:50:01,319
Having to be with you
in the street is a drag.
876
00:50:01,999 --> 00:50:05,719
So come to my place
when the others are out.
877
00:50:05,839 --> 00:50:07,559
That's any afternoon.
878
00:50:07,719 --> 00:50:10,599
It's not far: 35 or 40 minutes.
879
00:50:12,839 --> 00:50:16,599
We mustn't take the poetry
out of our affair.
880
00:50:22,399 --> 00:50:24,599
THE AUTEUIL GREENHOUSES
881
00:50:42,039 --> 00:50:43,319
Sit down.
882
00:50:44,439 --> 00:50:46,039
We have to talk.
883
00:50:49,399 --> 00:50:51,039
I've considered your idea
884
00:50:54,959 --> 00:50:56,679
I'd like to travel with you.
885
00:50:56,799 --> 00:50:57,639
To Etretat?
886
00:50:57,759 --> 00:50:58,719
No, to Paris.
887
00:50:58,839 --> 00:51:00,719
We're in Paris.
888
00:51:01,959 --> 00:51:03,279
Not as travelers.
889
00:51:04,559 --> 00:51:06,519
All we do is roam the city.
890
00:51:06,679 --> 00:51:07,719
We're tourists.
891
00:51:08,119 --> 00:51:11,319
Let's do it for real
and go to a hotel.
892
00:51:11,639 --> 00:51:13,639
A hotel? In Paris?
893
00:51:14,399 --> 00:51:15,159
Yes.
894
00:51:16,959 --> 00:51:20,159
Talk about poetry!
A hotel room for the day?
895
00:51:20,919 --> 00:51:22,599
No, for the night.
896
00:51:23,519 --> 00:51:24,719
Like real travelers.
897
00:51:24,839 --> 00:51:26,759
But you can't get away.
898
00:51:27,719 --> 00:51:30,359
He's the one who's getting away.
899
00:51:30,599 --> 00:51:33,599
For two days, to a wedding in Lyon.
900
00:51:34,519 --> 00:51:36,559
We must take advantage of this.
901
00:51:38,159 --> 00:51:39,839
Is this the break-up?
902
00:51:40,919 --> 00:51:42,679
Yes, it's underway.
903
00:51:43,679 --> 00:51:44,839
Well?
904
00:51:46,119 --> 00:51:47,279
OK?
905
00:51:49,959 --> 00:51:51,599
What's wrong?
906
00:51:51,719 --> 00:51:55,559
You dreamed of this
and now you seem lost.
907
00:51:56,159 --> 00:51:57,639
This means...
908
00:51:59,519 --> 00:52:01,919
you'll move in with your girlfriend.
909
00:52:02,079 --> 00:52:04,079
Probably.
910
00:52:04,599 --> 00:52:05,999
Can I go see you?
911
00:52:07,319 --> 00:52:09,559
On rare occasions.
912
00:52:10,839 --> 00:52:12,679
Don't rush things.
913
00:52:12,799 --> 00:52:16,679
I'm suggesting something
beyond your fondest wish,
914
00:52:16,799 --> 00:52:18,479
and you're not happy!
915
00:52:18,639 --> 00:52:19,679
I am.
916
00:52:20,319 --> 00:52:21,639
It's wonderful.
917
00:52:23,119 --> 00:52:24,599
So wonderful that...
918
00:52:25,519 --> 00:52:27,079
I think of the future.
919
00:52:29,519 --> 00:52:31,839
Let's stick to my proposal.
920
00:52:31,999 --> 00:52:34,399
We'll see about the rest later.
921
00:52:35,639 --> 00:52:39,039
Take things as they come.
It'd be wonderful
922
00:52:39,199 --> 00:52:43,959
to spend two whole days and nights
together undisturbed.
923
00:52:45,079 --> 00:52:46,959
What'll we do during the day?
924
00:52:47,879 --> 00:52:52,039
What we're doing here,
but with time before us.
925
00:52:52,199 --> 00:52:54,959
We can even walk in the Luxembourg,
926
00:52:55,119 --> 00:52:57,639
being as shameless as you like.
927
00:52:58,799 --> 00:53:02,879
We'll go to the museums
we don't know. Take the river boat.
928
00:53:03,039 --> 00:53:06,199
Go to the top of the Eiffel Tower,
or Notre Dame.
929
00:53:06,719 --> 00:53:08,039
I get it.
930
00:53:09,039 --> 00:53:11,719
You really want to go
to a hotel in Paris?
931
00:53:12,559 --> 00:53:13,879
What kind of hotel?
932
00:53:14,839 --> 00:53:17,359
There's one
I've always wanted to go to.
933
00:53:17,519 --> 00:53:21,039
When we passed it
the other day in Montmartre,
934
00:53:21,199 --> 00:53:23,559
I even thought
935
00:53:23,999 --> 00:53:25,479
that if ever...
936
00:53:25,959 --> 00:53:28,519
But of course I didn't tell you.
937
00:53:29,039 --> 00:53:31,799
In Montmartre? Where? When?
938
00:53:32,519 --> 00:53:33,919
In September.
939
00:53:34,279 --> 00:53:37,439
The little square
at the foot of the hill,
940
00:53:37,599 --> 00:53:39,399
beside the Bateau Lavoir.
941
00:53:40,519 --> 00:53:42,919
Yes, a pretty square...
942
00:53:43,079 --> 00:53:44,439
There's a hotel?
943
00:53:45,119 --> 00:53:47,719
Hidden behind the chestnut trees.
944
00:53:50,879 --> 00:53:53,119
It's reasonably priced.
945
00:53:54,039 --> 00:53:55,359
You inquired?
946
00:53:56,439 --> 00:53:59,959
Our trip is planned,
as if by a travel agency:
947
00:54:00,279 --> 00:54:04,159
meet in the East Terminal
at noon on Friday,
948
00:54:04,799 --> 00:54:08,039
as if we'd got off a train,
with luggage.
949
00:54:08,679 --> 00:54:11,199
I advise you to take
a huge suitcase,
950
00:54:11,399 --> 00:54:14,879
you'll feel more like a tourist.
951
00:54:26,159 --> 00:54:28,119
You want to play tourist,
952
00:54:28,439 --> 00:54:32,919
so I bought a city map.
We'll be foreign, talk other languages.
953
00:54:33,279 --> 00:54:34,719
Can you speak Chinese?
954
00:54:34,839 --> 00:54:37,199
No, but anyway it's Japanese.
955
00:55:00,359 --> 00:55:02,519
Is Montmartre that way?
956
00:55:08,159 --> 00:55:09,839
Where's the Eiffel Tower?
957
00:55:30,999 --> 00:55:31,719
What's up?
958
00:55:31,839 --> 00:55:33,559
Quick, come and look.
959
00:55:33,999 --> 00:55:36,159
That guy...it's Benoit.
960
00:55:36,359 --> 00:55:38,359
No. Looks like him, maybe...
961
00:55:38,519 --> 00:55:40,039
It's him!
962
00:55:40,719 --> 00:55:42,959
He had the coat and bag
this morning.
963
00:55:43,119 --> 00:55:44,679
So he never left!
964
00:55:45,959 --> 00:55:47,519
They're going into the hotel.
965
00:55:48,999 --> 00:55:49,959
Who's the girl?
966
00:55:50,159 --> 00:55:52,319
I don't know who she is.
967
00:55:54,599 --> 00:55:59,439
I couldn't lie to him,
but he did a whole number on me!
968
00:56:00,239 --> 00:56:01,679
You're sure it's him?
969
00:56:02,159 --> 00:56:04,079
Or it's a hallucination!
970
00:56:05,519 --> 00:56:07,519
Wait a minute.
971
00:56:08,079 --> 00:56:09,559
Think of the odds.
972
00:56:10,119 --> 00:56:13,159
Out of all Parisian hotels,
he picks this one!
973
00:56:13,319 --> 00:56:14,799
It makes sense:
974
00:56:14,959 --> 00:56:18,279
he knew the place,
I told him about it.
975
00:56:18,479 --> 00:56:20,079
We almost went there.
976
00:56:21,079 --> 00:56:24,799
It's a bit like us:
we were both staying with friends.
977
00:56:24,959 --> 00:56:28,399
Instead, we went
to the seaside in the summer.
978
00:56:29,439 --> 00:56:31,999
So that's why
you wouldn't go with me?
979
00:56:32,199 --> 00:56:33,879
Now you know!
980
00:56:34,839 --> 00:56:37,759
I teased him
about not going to that hotel.
981
00:56:38,239 --> 00:56:40,359
I said I missed it.
982
00:56:40,679 --> 00:56:42,199
That bothered him.
983
00:56:42,639 --> 00:56:46,319
He suspected I went there
with others.
984
00:56:46,639 --> 00:56:50,799
I didn't at the time!
I was playing a head game with him.
985
00:56:52,439 --> 00:56:55,079
But he ended up stealing my idea!
986
00:56:55,439 --> 00:56:57,479
He has no imagination!
987
00:56:58,439 --> 00:57:00,119
We're free now.
988
00:57:00,279 --> 00:57:04,319
It's great for us!
You need no excuse to break it off.
989
00:57:04,479 --> 00:57:06,919
Don't make me laugh!
Just because...
990
00:57:07,119 --> 00:57:09,799
he left me doesn't mean I'm yours!
991
00:57:10,199 --> 00:57:11,719
If I'd wanted you,
992
00:57:12,519 --> 00:57:14,399
I would have left him!
993
00:57:14,519 --> 00:57:15,959
That's not what you said.
994
00:57:16,439 --> 00:57:18,239
Don't always believe me.
995
00:57:19,199 --> 00:57:21,719
Happy now?
Feel like laughing?
996
00:57:22,639 --> 00:57:23,679
Not really.
997
00:57:24,519 --> 00:57:28,479
You think of yourself!
You don't ask about my feelings!
998
00:57:28,599 --> 00:57:29,559
I've been humiliated.
999
00:57:29,879 --> 00:57:34,319
Instead of consoling me,
you try to take advantage of me!
1000
00:57:34,919 --> 00:57:35,919
That's love?
1001
00:57:36,119 --> 00:57:37,999
I feel your pain!
1002
00:57:38,359 --> 00:57:39,679
I said that
to reassure you.
1003
00:57:39,839 --> 00:57:40,959
Shut up.
1004
00:57:41,599 --> 00:57:43,119
You wanted to be consoled...
1005
00:57:43,279 --> 00:57:46,399
I don't need it.
We should get going.
1006
00:57:47,119 --> 00:57:50,559
Wait a minute!
I can't just leave you here!
1007
00:57:50,719 --> 00:57:53,119
Stop, or I'll never
see you again!
1008
00:57:54,759 --> 00:57:57,359
You're the last man
I want to see now.
1009
00:57:57,519 --> 00:58:00,119
I say that so you'll stop hoping.
1010
00:58:00,279 --> 00:58:02,439
It's probably over between us.
1011
00:58:03,479 --> 00:58:07,599
Your fate is linked to Benoit's,
no matter what we do.
1012
00:58:07,999 --> 00:58:11,719
You helped me deal with him.
But I don't need you now.
1013
00:58:13,159 --> 00:58:17,599
You're his mirror image.
Without him, you don't exist.
1014
00:58:17,759 --> 00:58:18,719
How can you say that!
1015
00:58:20,079 --> 00:58:21,959
Where you going? His place?
1016
00:58:22,159 --> 00:58:23,919
My parents', until Monday.
1017
00:58:24,119 --> 00:58:25,239
Then where?
1018
00:58:25,399 --> 00:58:28,399
Maybe to my girlfriend's.
There's my bus!
1019
00:58:43,519 --> 00:58:46,399
"A rendezvous can be a surprise,
1020
00:58:47,639 --> 00:58:50,759
"or it can be unwise..."
1021
00:58:50,919 --> 00:58:52,519
MOTHER AND CHILD 1907
1022
01:00:37,959 --> 01:00:38,919
Was it hard to find?
1023
01:00:39,119 --> 01:00:41,599
Your directions were good.
1024
01:00:50,839 --> 01:00:51,839
Want a drink?
1025
01:00:51,999 --> 01:00:53,399
I'm not thirsty.
1026
01:00:53,519 --> 01:00:54,519
Not even coffee?
1027
01:00:54,679 --> 01:00:56,799
I had some this morning.
1028
01:01:14,919 --> 01:01:16,079
Sit down.
1029
01:01:16,239 --> 01:01:17,639
I'm OK, thanks.
1030
01:01:19,479 --> 01:01:21,679
I've got to finish something.
1031
01:01:48,239 --> 01:01:51,159
You're staying at a hotel?
1032
01:01:51,319 --> 01:01:53,319
No, I'm with friends.
1033
01:01:54,239 --> 01:01:55,639
Anita's friends?
1034
01:01:55,799 --> 01:01:57,839
I know Martin and...
1035
01:01:57,999 --> 01:01:58,559
Isabelle?
1036
01:01:58,719 --> 01:02:00,639
Right, Isabelle!
1037
01:02:01,399 --> 01:02:02,759
How's Anita?
1038
01:02:02,919 --> 01:02:03,799
Didn't she write you?
1039
01:02:03,959 --> 01:02:04,839
Yeah...
1040
01:02:05,359 --> 01:02:07,679
She said it was
your first time in Paris.
1041
01:02:07,839 --> 01:02:10,239
I was here once with my parents.
1042
01:02:10,519 --> 01:02:12,159
Your French is great.
1043
01:02:12,319 --> 01:02:12,999
Thanks.
1044
01:02:13,199 --> 01:02:17,639
I had a French boyfriend.
I spent summers with his family.
1045
01:02:22,799 --> 01:02:25,519
As to the Picasso Museum...
it's close by.
1046
01:02:26,279 --> 01:02:27,439
I know.
1047
01:02:27,919 --> 01:02:29,159
You like Picasso?
1048
01:02:29,319 --> 01:02:31,359
Some works, not all.
1049
01:02:36,119 --> 01:02:37,879
You're studying art?
1050
01:02:38,079 --> 01:02:40,079
Interior design.
1051
01:02:40,919 --> 01:02:41,879
Same thing.
1052
01:02:42,079 --> 01:02:43,119
Not quite.
1053
01:02:43,279 --> 01:02:44,239
You paint?
1054
01:02:44,959 --> 01:02:47,879
Not really. I sketch a bit.
1055
01:02:48,719 --> 01:02:51,959
I'm the opposite. I paint
but I can't draw.
1056
01:02:52,479 --> 01:02:53,279
Really?
1057
01:02:54,679 --> 01:02:56,399
I paint without drawing.
1058
01:02:57,239 --> 01:02:59,679
Shapes emerge from the paint.
1059
01:03:03,359 --> 01:03:04,719
Who are those people?
1060
01:03:05,319 --> 01:03:07,239
I don't know. You tell me!
1061
01:03:07,399 --> 01:03:11,439
A painting should tell a story,
but not completely.
1062
01:03:13,839 --> 01:03:17,399
They're half-asleep,
on their way to work.
1063
01:03:17,519 --> 01:03:18,919
It's a bit sad.
1064
01:03:19,119 --> 01:03:20,119
Think so?
1065
01:03:21,519 --> 01:03:24,639
That's like a concentration camp.
1066
01:03:24,799 --> 01:03:26,679
People waiting to be killed.
1067
01:03:27,159 --> 01:03:29,799
You're overdoing it!
1068
01:03:29,959 --> 01:03:31,279
It's not sad.
1069
01:03:31,439 --> 01:03:33,119
It's more like...
1070
01:03:33,999 --> 01:03:36,999
people returning from a picnic.
1071
01:03:37,359 --> 01:03:39,279
That's a crowd on the move.
1072
01:03:40,239 --> 01:03:42,839
So it's a bit ambiguous, a bit dark,
1073
01:03:42,999 --> 01:03:45,159
but the painting's not finished!
1074
01:03:46,919 --> 01:03:50,159
Gray and brown
are depressing colors.
1075
01:03:50,319 --> 01:03:51,279
Life's colors!
1076
01:03:51,439 --> 01:03:54,159
I wouldn't hang that on my wall.
1077
01:03:54,319 --> 01:03:56,359
You're a decorator!
1078
01:03:58,079 --> 01:04:00,839
When I see art,
I think of where it goes.
1079
01:04:01,399 --> 01:04:06,159
A woman once bought one of my paintings
to go with her sofa.
1080
01:04:06,319 --> 01:04:09,119
I was young then, so I got angry.
1081
01:04:09,279 --> 01:04:10,759
Sorry! I've been mean.
1082
01:04:10,919 --> 01:04:13,799
You're a decorator.
That's your slant.
1083
01:04:15,719 --> 01:04:16,719
Let's go?
1084
01:04:43,639 --> 01:04:45,159
Some spot you found!
1085
01:04:45,319 --> 01:04:49,279
You don't like it?
Places like this are rare in Paris.
1086
01:04:50,239 --> 01:04:51,559
I'm not kidding!
1087
01:05:04,999 --> 01:05:05,799
It's nearby.
1088
01:05:05,959 --> 01:05:07,319
I know.
1089
01:05:29,399 --> 01:05:32,439
- Like the neighborhood?
- No, it's sad.
1090
01:05:32,559 --> 01:05:33,639
You mean that?
1091
01:05:34,319 --> 01:05:35,919
I like run-down houses
1092
01:05:36,119 --> 01:05:38,319
better than repainted ones.
1093
01:05:40,199 --> 01:05:40,799
Give me that
1094
01:05:40,959 --> 01:05:42,479
over that, any day!
1095
01:05:43,839 --> 01:05:48,119
You'd like the street to be pink,
or mauve, or baby blue!
1096
01:05:49,079 --> 01:05:50,959
Paris isn't about pastels!
1097
01:05:51,159 --> 01:05:53,599
In Sweden,
the streets are colorful
1098
01:05:53,759 --> 01:05:56,199
because the buildings aren't that old.
1099
01:05:56,359 --> 01:05:59,879
If these places were white,
they'd look cleaner.
1100
01:06:00,079 --> 01:06:01,839
Cleanliness is sad.
1101
01:06:02,439 --> 01:06:06,319
If Paris were too clean,
I'd stop painting it.
1102
01:06:08,919 --> 01:06:11,199
I like the lack of colors here.
1103
01:06:11,999 --> 01:06:14,119
That gray is too blue.
1104
01:06:14,679 --> 01:06:16,199
It's not Paris gray.
1105
01:06:16,359 --> 01:06:16,879
Why not?
1106
01:06:17,079 --> 01:06:18,519
Can't explain!
1107
01:06:19,999 --> 01:06:21,159
I can't!
1108
01:06:23,519 --> 01:06:24,799
That way.
1109
01:06:29,559 --> 01:06:30,759
Over there.
1110
01:06:55,959 --> 01:06:58,399
I'm not going in with you.
1111
01:06:58,519 --> 01:07:02,359
Not today,
while I'm in the middle of creating.
1112
01:07:02,519 --> 01:07:06,559
If I saw Picasso, it would upset me.
1113
01:07:07,079 --> 01:07:09,959
I need my own space,
you understand?
1114
01:07:10,159 --> 01:07:12,159
Sure, I'll see you around.
1115
01:07:12,759 --> 01:07:16,239
How about tonight?
You'll tell me what you saw.
1116
01:07:16,479 --> 01:07:19,719
One discusses art later,
not while you view it.
1117
01:07:19,879 --> 01:07:21,319
Let's meet...
1118
01:07:21,919 --> 01:07:24,599
at the Coupole, in Montparnasse.
1119
01:07:25,559 --> 01:07:26,639
3 o'clock?
1120
01:07:27,359 --> 01:07:28,199
Enjoy the museum!
1121
01:07:28,359 --> 01:07:30,279
Thanks, see you tonight.
1122
01:10:40,439 --> 01:10:43,119
I was right about Picasso's power!
1123
01:10:43,279 --> 01:10:46,119
Not seeing it is worse!
1124
01:10:46,519 --> 01:10:49,399
Once we mentioned him,
it was all over.
1125
01:10:49,679 --> 01:10:52,679
I began visualizing
one of his paintings.
1126
01:10:52,839 --> 01:10:57,359
I have to see it to exorcise it,
so I can go on painting!
1127
01:10:57,519 --> 01:10:58,999
Which Picasso?
1128
01:10:59,199 --> 01:11:00,759
It's in there.
1129
01:11:01,839 --> 01:11:02,959
Like it here?
1130
01:11:03,159 --> 01:11:05,519
A lot. Especially that one.
1131
01:11:06,439 --> 01:11:07,319
Horrifying!
1132
01:11:07,479 --> 01:11:09,759
It's fun, and so colorful!
1133
01:11:10,279 --> 01:11:11,119
You mean bright?
1134
01:11:11,279 --> 01:11:13,399
Yes, the colors are fun.
1135
01:11:13,999 --> 01:11:15,839
I think it's awful.
1136
01:11:15,999 --> 01:11:20,719
It's like a woman skinned,
her guts hanging out.
1137
01:11:20,959 --> 01:11:22,679
Picasso had a problem:
1138
01:11:22,839 --> 01:11:26,359
he had to try and show
all perspectives,
1139
01:11:26,519 --> 01:11:28,119
inside and out.
1140
01:11:29,399 --> 01:11:31,079
Maybe, but I like it.
1141
01:11:32,599 --> 01:11:33,999
Let's go on.
1142
01:11:48,839 --> 01:11:49,959
You like that?
1143
01:11:50,159 --> 01:11:53,439
Not too much.
It's not my idea of Picasso.
1144
01:11:53,559 --> 01:11:56,999
Picasso's never Picasso!
That's why he's Picasso!
1145
01:11:59,919 --> 01:12:02,319
I see cubism in that.
1146
01:12:02,719 --> 01:12:03,559
Like cubism?
1147
01:12:03,719 --> 01:12:05,639
I like the cut-outs.
1148
01:12:06,439 --> 01:12:09,239
So decorative!
And a lot more!
1149
01:12:10,919 --> 01:12:12,159
Shall we see mine?
1150
01:12:21,759 --> 01:12:23,399
There it is.
1151
01:12:25,999 --> 01:12:27,399
Sorry.
1152
01:12:29,399 --> 01:12:31,599
No way! The colors are loud.
1153
01:12:31,759 --> 01:12:34,159
Like a pink pig!
You're into it?
1154
01:12:34,359 --> 01:12:37,119
It grew on me.
It's a strong canvas,
1155
01:12:37,279 --> 01:12:39,999
the most important
pre-cubist work.
1156
01:12:40,639 --> 01:12:43,519
Picasso masters shape here.
1157
01:12:44,559 --> 01:12:49,439
Then, instead of following Matisse,
he broke away into cubism.
1158
01:12:50,079 --> 01:12:53,079
The colors are full, original.
1159
01:12:53,239 --> 01:12:57,159
Look at the blue, the green,
those two brick reds.
1160
01:12:59,079 --> 01:13:01,399
More like steak and ham!
1161
01:13:01,719 --> 01:13:02,639
You're cruel!
1162
01:13:02,799 --> 01:13:04,199
It's not for my wall!
1163
01:13:04,359 --> 01:13:05,679
Nor mine.
1164
01:13:05,839 --> 01:13:08,679
It's from his African period.
1165
01:13:08,919 --> 01:13:12,599
But it was essential
in the development of his vision.
1166
01:13:15,759 --> 01:13:20,079
Let's go backward in time
to the pink period.
1167
01:13:34,759 --> 01:13:36,839
You like that one?
1168
01:13:37,799 --> 01:13:40,799
Again, it's not my idea of Picasso.
1169
01:13:40,959 --> 01:13:43,479
He hadn't found his style yet.
1170
01:13:45,759 --> 01:13:49,119
Look...I just came to see
that one canvas.
1171
01:13:49,279 --> 01:13:52,759
If I look at everything,
my painting will be ruined.
1172
01:13:53,079 --> 01:13:54,119
I'm going.
1173
01:13:54,279 --> 01:13:55,119
Till tonight.
1174
01:13:55,279 --> 01:13:56,519
See you around.
1175
01:13:56,639 --> 01:14:00,439
I'm sorry. When I'm in one
of my creative moods...
1176
01:14:00,559 --> 01:14:01,839
I understand.
1177
01:14:03,719 --> 01:14:04,799
See you.
1178
01:15:01,999 --> 01:15:03,079
Sorry!
1179
01:15:06,519 --> 01:15:07,639
Think I'm after you?
1180
01:15:07,799 --> 01:15:09,279
No, not at all.
1181
01:15:09,679 --> 01:15:11,319
Walk where you like.
1182
01:15:11,799 --> 01:15:15,039
You're wrong.
I am following you.
1183
01:15:15,399 --> 01:15:16,639
And your friend?
1184
01:15:16,799 --> 01:15:18,799
I left her to follow you.
1185
01:15:19,279 --> 01:15:20,839
You shouldn't have.
1186
01:15:21,159 --> 01:15:23,479
Go back. Don't waste time with me.
1187
01:15:23,639 --> 01:15:26,159
With her! She's boring.
1188
01:15:26,319 --> 01:15:27,439
She's lovely.
1189
01:15:27,559 --> 01:15:29,679
You're as beautiful,
if not more.
1190
01:15:29,919 --> 01:15:31,879
You're wasting your time.
1191
01:15:32,639 --> 01:15:36,479
In 20 minutes, my husband
and I meet to travel to Geneva.
1192
01:15:37,119 --> 01:15:37,959
Go back!
1193
01:15:38,159 --> 01:15:40,079
I'm going home anyway.
1194
01:15:45,679 --> 01:15:47,599
Can I ask you something?
1195
01:15:48,559 --> 01:15:52,759
Why were you interested
in "Mother and Child 1907"?
1196
01:15:53,279 --> 01:15:55,359
I'm not interested in it.
1197
01:15:55,599 --> 01:16:00,279
My husband publishes Swiss art books.
I oversee the illustrations.
1198
01:16:01,079 --> 01:16:04,359
I came to check the color
against the original.
1199
01:16:04,919 --> 01:16:06,879
But I like the painting.
1200
01:16:08,199 --> 01:16:11,559
The colors are original,
1201
01:16:11,839 --> 01:16:13,839
but hard to reproduce.
1202
01:16:15,319 --> 01:16:16,799
Especially the reds.
1203
01:16:17,399 --> 01:16:19,239
The book's about Picasso?
1204
01:16:21,199 --> 01:16:23,479
The theme's "Mother and Child".
1205
01:16:23,599 --> 01:16:25,759
I've never painted that!
1206
01:16:25,919 --> 01:16:26,959
You a painter?
1207
01:16:27,159 --> 01:16:28,559
I don't look it?
1208
01:16:28,719 --> 01:16:30,479
I thought you were!
1209
01:16:30,599 --> 01:16:32,759
Was it my speech in the museum?
1210
01:16:32,919 --> 01:16:35,599
Yes and no.
You could be a teacher.
1211
01:16:36,159 --> 01:16:39,119
I thought you were an artist,
1212
01:16:39,479 --> 01:16:40,839
not a pick-up artist!
1213
01:16:41,319 --> 01:16:42,759
I'm disappointed.
1214
01:16:42,919 --> 01:16:45,959
I never thought you'd run after me.
1215
01:16:46,159 --> 01:16:48,279
And leave such a pretty girl!
1216
01:16:48,439 --> 01:16:50,359
You're not going to dump her?
1217
01:16:50,599 --> 01:16:51,639
What do you care?
1218
01:16:51,799 --> 01:16:53,519
You make a lovely couple!
1219
01:16:53,919 --> 01:16:56,159
You and I
would make a nicer one.
1220
01:16:58,679 --> 01:17:00,039
Stop it!
1221
01:17:12,879 --> 01:17:16,879
Why doesn't a mother and child
theme inspire you?
1222
01:17:17,559 --> 01:17:19,879
I didn't say that!
I never tried it.
1223
01:17:20,919 --> 01:17:22,279
You have no kids?
1224
01:17:22,439 --> 01:17:23,319
No, and you?
1225
01:17:23,479 --> 01:17:24,599
Not yet.
1226
01:17:25,039 --> 01:17:27,639
I'm a newlywed,
on my honeymoon.
1227
01:17:27,799 --> 01:17:29,239
You're approachable!
1228
01:17:29,399 --> 01:17:30,879
Of course!
1229
01:17:31,199 --> 01:17:32,639
I'm secure,
1230
01:17:32,799 --> 01:17:34,639
I'm fearless. I have my man,
1231
01:17:34,799 --> 01:17:38,479
so now I can freely meet people
who interest me.
1232
01:17:38,599 --> 01:17:41,239
I hope I was interesting enough.
1233
01:17:41,399 --> 01:17:42,759
Hope I was too.
1234
01:17:43,959 --> 01:17:45,039
You live here?
1235
01:17:45,199 --> 01:17:46,399
No, it's my studio.
1236
01:17:46,519 --> 01:17:47,479
Really?
1237
01:17:48,039 --> 01:17:49,479
Can I see your work?
1238
01:17:50,159 --> 01:17:51,719
Today is...
1239
01:17:51,879 --> 01:17:53,719
If it's a nuisance...
1240
01:17:54,039 --> 01:17:55,199
No.
1241
01:17:55,359 --> 01:17:57,959
The place is a mess.
1242
01:18:00,759 --> 01:18:01,959
You won't like it.
1243
01:18:02,159 --> 01:18:04,559
What I think is unimportant.
1244
01:18:04,719 --> 01:18:05,959
Just a warning!
1245
01:18:06,159 --> 01:18:08,359
I'll only have wasted 10 minutes.
1246
01:18:26,639 --> 01:18:27,639
Want a drink?
1247
01:18:27,799 --> 01:18:28,879
No, thanks.
1248
01:18:30,319 --> 01:18:32,439
We're meeting up in a café.
1249
01:18:38,079 --> 01:18:38,959
All yours?
1250
01:18:39,159 --> 01:18:41,519
Think it's too eclectic?
1251
01:18:42,199 --> 01:18:43,479
Sort of.
1252
01:19:16,879 --> 01:19:18,199
Can I look?
1253
01:19:18,359 --> 01:19:20,719
Don't worry. I put on a fixative.
1254
01:19:34,599 --> 01:19:36,119
What's the latest work?
1255
01:19:36,279 --> 01:19:40,159
Everything's recent.
The old stuff's on the shelves.
1256
01:19:41,319 --> 01:19:43,159
Studies or finished works?
1257
01:19:43,319 --> 01:19:44,599
I don't know.
1258
01:19:45,159 --> 01:19:47,319
They're more like studies.
1259
01:19:49,239 --> 01:19:51,119
Unless there's a buyer!
1260
01:19:52,559 --> 01:19:54,919
It's not commercial work.
1261
01:19:55,119 --> 01:19:56,319
Is it photographic?
1262
01:19:56,479 --> 01:19:57,639
I don't think so.
1263
01:19:57,799 --> 01:19:59,399
But it is!
1264
01:20:00,479 --> 01:20:03,559
I'm the camera.
With a landscape I become...
1265
01:20:03,719 --> 01:20:06,279
a camera, not a photographer.
1266
01:20:06,479 --> 01:20:10,239
In the studio, it's not the same.
1267
01:20:10,399 --> 01:20:12,439
If a landscape's beautiful,
1268
01:20:12,799 --> 01:20:15,519
why should I change it?
1269
01:20:16,079 --> 01:20:18,079
So you're a hyper-realist?
1270
01:20:18,239 --> 01:20:21,559
That was a dead end for me.
I took another route.
1271
01:20:21,719 --> 01:20:23,439
Now I'm looking for one.
1272
01:20:23,799 --> 01:20:26,959
Those landscapes
don't really deliver.
1273
01:20:27,159 --> 01:20:28,679
They're not studies.
1274
01:20:29,239 --> 01:20:32,799
I paint them to be bathed
in a type of light.
1275
01:20:32,959 --> 01:20:35,439
If nothing emerges, I don't care.
1276
01:20:35,559 --> 01:20:37,479
I don't follow you.
1277
01:20:37,639 --> 01:20:38,759
You will.
1278
01:20:39,559 --> 01:20:41,759
You'll understand. Come here.
1279
01:20:52,399 --> 01:20:53,519
You see...
1280
01:20:53,959 --> 01:20:59,279
I'm into space, the sky, the horizon.
1281
01:20:59,439 --> 01:21:03,199
I try to show the earth's curve,
using only light.
1282
01:21:04,079 --> 01:21:08,479
Picasso's only shortcoming
was with light and space.
1283
01:21:08,639 --> 01:21:12,039
Maybe he thought light
and space only mattered...
1284
01:21:12,199 --> 01:21:13,759
...for photography.
1285
01:21:13,919 --> 01:21:15,319
That's wrong.
1286
01:21:16,359 --> 01:21:18,799
Photos don't make it.
1287
01:21:19,599 --> 01:21:23,279
I never work from a photo,
I become a camera.
1288
01:21:23,439 --> 01:21:25,279
There's a difference.
1289
01:21:26,399 --> 01:21:27,919
Am I being clear?
1290
01:21:28,119 --> 01:21:31,799
I sort of see what you mean.
1291
01:21:33,399 --> 01:21:36,759
I like it that you're still searching.
1292
01:21:37,439 --> 01:21:39,199
You're not settled.
1293
01:21:44,119 --> 01:21:47,559
Anyway, I can't judge
a contemporary painter.
1294
01:21:53,079 --> 01:21:54,479
Sorry for the trouble.
1295
01:21:54,599 --> 01:21:56,519
You were no trouble!
1296
01:21:56,679 --> 01:21:58,719
An outsider's opinion is good.
1297
01:22:00,199 --> 01:22:02,919
I meant your date
with the blonde girl.
1298
01:22:03,119 --> 01:22:05,479
Don't worry! It wasn't a date.
1299
01:22:05,599 --> 01:22:07,679
She doesn't interest me.
1300
01:22:08,159 --> 01:22:10,119
Maybe I could do her portrait.
1301
01:22:10,279 --> 01:22:14,359
She's got an expressive side,
a little Picasso face.
1302
01:22:14,479 --> 01:22:15,359
You're mean!
1303
01:22:15,479 --> 01:22:16,599
Not at all!
1304
01:22:17,239 --> 01:22:19,719
Picasso only liked real beauties.
1305
01:22:20,359 --> 01:22:24,599
She looks like Dora Maar,
or Jacqueline, his last wife.
1306
01:22:24,759 --> 01:22:25,799
Yes.
1307
01:22:26,919 --> 01:22:30,479
She could take having
her likeness distorted.
1308
01:22:31,559 --> 01:22:34,319
She looks like a painter's woman.
1309
01:22:34,559 --> 01:22:35,879
A muse.
1310
01:22:36,079 --> 01:22:37,319
Marry her.
1311
01:22:37,479 --> 01:22:38,719
Slow down!
1312
01:22:40,839 --> 01:22:42,959
Would you like to paint me?
1313
01:22:43,159 --> 01:22:46,039
Yes, but when I first saw you
in the street,
1314
01:22:46,199 --> 01:22:48,679
it was not with a painter's eyes.
1315
01:22:49,879 --> 01:22:52,559
I bet that girl intimidates you.
1316
01:22:52,719 --> 01:22:55,799
Not at all!
Not as much as you do!
1317
01:22:56,279 --> 01:22:59,759
In fact, I have problems
with girls like that.
1318
01:22:59,919 --> 01:23:00,759
Like what?
1319
01:23:00,919 --> 01:23:02,559
Tourists.
1320
01:23:02,719 --> 01:23:03,759
I'm one.
1321
01:23:03,919 --> 01:23:05,359
Unfortunately!
1322
01:23:06,639 --> 01:23:08,119
But not really.
1323
01:23:08,479 --> 01:23:10,159
I'll explain.
1324
01:23:10,319 --> 01:23:13,119
As a student,
I went out too much
1325
01:23:13,279 --> 01:23:16,639
with Americans,
British, Scandinavians.
1326
01:23:17,159 --> 01:23:19,279
I met lots of them.
1327
01:23:19,439 --> 01:23:22,199
But it never really worked out.
1328
01:23:22,359 --> 01:23:26,039
I just wasn't the type
of French guy they wanted.
1329
01:23:26,199 --> 01:23:30,159
And they didn't do anything
for me either.
1330
01:23:30,439 --> 01:23:31,879
Now when I meet one,
1331
01:23:32,079 --> 01:23:35,199
I try not to take my revenge.
1332
01:23:35,359 --> 01:23:37,599
So I put up obstacles.
1333
01:23:37,759 --> 01:23:40,199
I won't waste time with a girl
1334
01:23:40,359 --> 01:23:43,279
who'll leave for home in a few days.
1335
01:23:44,159 --> 01:23:46,839
A few days isn't bad.
1336
01:23:47,279 --> 01:23:48,919
I've only got 2 hours!
1337
01:23:51,959 --> 01:23:53,479
Why did you pick her up?
1338
01:23:53,599 --> 01:23:55,759
I didn't!
1339
01:23:57,119 --> 01:24:00,439
Like I said,
I'm not attracted to her.
1340
01:24:00,559 --> 01:24:04,479
She's pretty, but she wouldn't
turn my head in the street.
1341
01:24:04,639 --> 01:24:08,319
She's the cousin of
a Swedish woman I know.
1342
01:24:08,479 --> 01:24:11,319
My only Scandinavian woman friend.
1343
01:24:11,479 --> 01:24:14,519
That's because
we were never intimate.
1344
01:24:14,679 --> 01:24:17,719
So she sets me up
with friends, relatives.
1345
01:24:17,879 --> 01:24:20,359
To show them around Paris.
1346
01:24:20,479 --> 01:24:24,239
You dumped one to chase
after a stranger!
1347
01:24:24,799 --> 01:24:26,519
Your friend's wrong to trust you.
1348
01:24:26,679 --> 01:24:27,599
Is that bad?
1349
01:24:27,759 --> 01:24:28,799
Yes!
1350
01:24:29,519 --> 01:24:33,319
What's worse, I'm to blame.
How embarrassing!
1351
01:24:33,479 --> 01:24:34,119
No!
1352
01:24:34,279 --> 01:24:36,199
Yes, since you followed me!
1353
01:24:36,359 --> 01:24:40,359
I'd already left her
in the museum when I saw you.
1354
01:24:40,479 --> 01:24:42,199
I followed you back.
1355
01:24:42,359 --> 01:24:45,719
I couldn't help
bumping into her again!
1356
01:24:45,879 --> 01:24:47,359
I see.
1357
01:24:47,639 --> 01:24:50,119
What did you tell her?
1358
01:24:50,279 --> 01:24:54,319
I forget, I made something up
about some painting.
1359
01:24:54,479 --> 01:24:55,879
"Mother and Child 1907"?
1360
01:24:56,079 --> 01:24:56,719
Right.
1361
01:24:56,879 --> 01:24:58,119
She believed you?
1362
01:24:58,279 --> 01:25:00,839
Sort of. She thought it was fishy.
1363
01:25:01,039 --> 01:25:02,679
Especially when I raced out
1364
01:25:02,839 --> 01:25:04,439
after you.
1365
01:25:05,039 --> 01:25:07,519
She's smarter than you think.
1366
01:25:07,679 --> 01:25:10,599
I said she was boring, not dumb.
1367
01:25:11,439 --> 01:25:13,879
She liked your work?
1368
01:25:15,599 --> 01:25:17,519
I don't think so.
1369
01:25:17,959 --> 01:25:19,159
It doesn't matter.
1370
01:25:19,319 --> 01:25:20,439
Good!
1371
01:25:20,639 --> 01:25:23,239
I didn't feel like speaking to her,
1372
01:25:23,399 --> 01:25:26,279
making trivial small talk.
1373
01:25:26,439 --> 01:25:28,479
It didn't have to be trivial!
1374
01:25:33,799 --> 01:25:36,479
You could've talked of art,
you're eloquent.
1375
01:25:36,679 --> 01:25:38,239
She ate it up!
1376
01:25:38,399 --> 01:25:41,839
She thought I was a fool!
I could see that.
1377
01:25:42,199 --> 01:25:44,119
I spoke just to impress you.
1378
01:25:44,279 --> 01:25:46,799
I noticed. It was very suspect.
1379
01:25:47,079 --> 01:25:48,559
But I'm curious...
1380
01:25:48,719 --> 01:25:50,519
She didn't seem trivial.
1381
01:25:50,679 --> 01:25:53,719
With a girl
who's just passing through town,
1382
01:25:53,879 --> 01:25:58,479
even if her French is good,
conversations have to be trivial!
1383
01:25:58,599 --> 01:26:02,479
I'm not a tour guide, or an art teacher.
1384
01:26:02,599 --> 01:26:06,159
I've been there before.
It's over!
1385
01:26:06,439 --> 01:26:08,959
Even if I get lucky,
the price is too high.
1386
01:26:10,039 --> 01:26:13,759
So who's to say that
we're not being trivial?
1387
01:26:13,919 --> 01:26:16,039
We're not, that's obvious!
1388
01:26:16,199 --> 01:26:18,239
The situation's not trivial!
1389
01:26:18,399 --> 01:26:21,399
With her, it was totally trivial!
1390
01:26:21,519 --> 01:26:23,559
I've been there lots of times!
1391
01:26:24,079 --> 01:26:27,759
I mean, Anita's sent
4 or 5 girls my way.
1392
01:26:27,919 --> 01:26:30,439
She says she really builds me up.
1393
01:26:30,559 --> 01:26:33,839
She gets them hot to trot,
that sort of nonsense.
1394
01:26:34,359 --> 01:26:36,039
It was funny at first.
1395
01:26:36,199 --> 01:26:39,079
She likes playing the matchmaker.
1396
01:26:39,639 --> 01:26:42,319
It was her way of avoiding me.
1397
01:26:42,479 --> 01:26:46,599
Her girlfriends never put out,
they're just teases.
1398
01:26:47,879 --> 01:26:50,599
I bet Anita's in love with you.
1399
01:26:50,839 --> 01:26:54,039
She knows you don't love her enough.
1400
01:26:54,199 --> 01:26:55,479
So she teases you.
1401
01:26:55,839 --> 01:26:58,359
Maybe...She's far away.
1402
01:26:58,479 --> 01:27:02,719
Now, I just go after women
I totally desire.
1403
01:27:02,879 --> 01:27:07,079
I made up my mind walking the Swede
to the museum today.
1404
01:27:07,239 --> 01:27:10,679
So I left her saying I had to work...
1405
01:27:10,839 --> 01:27:13,559
and made a date for good form.
1406
01:27:13,719 --> 01:27:14,799
Good form?
1407
01:27:14,959 --> 01:27:16,799
I won't go.
1408
01:27:18,199 --> 01:27:19,599
Not after meeting you.
1409
01:27:19,759 --> 01:27:22,919
Once I saw you, I reasoned further.
1410
01:27:23,119 --> 01:27:26,319
If I ignore women
who aren't interesting...
1411
01:27:26,479 --> 01:27:31,319
Then I have to approach those
who totally fascinate me.
1412
01:27:31,479 --> 01:27:35,679
I said "reasoned",
but it came to me in a flash.
1413
01:27:35,839 --> 01:27:37,719
So I followed you.
1414
01:27:37,879 --> 01:27:39,319
You made a bad choice.
1415
01:27:39,479 --> 01:27:41,599
But the idea is good!
1416
01:27:41,759 --> 01:27:44,439
So you have to approach
every woman you like.
1417
01:27:44,559 --> 01:27:47,399
They're few and far between!
1418
01:27:47,639 --> 01:27:49,639
Yet you found me immediately.
1419
01:27:49,799 --> 01:27:51,839
It was sheer luck.
1420
01:27:52,039 --> 01:27:54,599
A twist of fate: I find you,
I lose you.
1421
01:27:54,759 --> 01:27:59,119
Since fate is against you,
don't drop the Swede!
1422
01:27:59,399 --> 01:28:01,279
You may not believe me,
but you're...
1423
01:28:01,439 --> 01:28:04,479
the only woman I've ever accosted
in the street.
1424
01:28:04,639 --> 01:28:05,479
Ever?
1425
01:28:05,639 --> 01:28:08,079
Ever! Or almost.
1426
01:28:08,959 --> 01:28:12,039
You strike a deep chord in me.
1427
01:28:12,199 --> 01:28:14,479
I can't explain it.
1428
01:28:14,599 --> 01:28:18,719
Sorry, I thought
the feeling was...mutual.
1429
01:28:18,879 --> 01:28:20,319
Not at all!
1430
01:28:20,639 --> 01:28:25,079
The man I love isn't like you.
Physically, at least.
1431
01:28:25,839 --> 01:28:29,359
I could never go for a painter.
1432
01:28:29,479 --> 01:28:32,799
I love painting too much
to live with someone...
1433
01:28:32,959 --> 01:28:34,719
trying to find himself,
1434
01:28:35,279 --> 01:28:37,439
who's not a genius.
1435
01:28:37,759 --> 01:28:40,279
A genius would be scary too!
1436
01:28:40,519 --> 01:28:45,079
You'll find a woman
who resembles me, who loves you.
1437
01:28:45,239 --> 01:28:47,919
I hope so. My life
would be meaningless.
1438
01:28:48,119 --> 01:28:48,959
Your work?
1439
01:28:49,159 --> 01:28:53,599
My life and work are separate,
unlike Picasso.
1440
01:28:53,839 --> 01:28:55,039
Anyway...
1441
01:28:56,279 --> 01:28:57,879
Until you find her,
1442
01:28:58,559 --> 01:29:01,039
seduce all the blondes
you can.
1443
01:29:01,199 --> 01:29:04,039
I'm sorry you lost her
because of me.
1444
01:29:04,519 --> 01:29:08,159
All women want
to play matchmaker for me!
1445
01:29:10,679 --> 01:29:11,959
I'm going.
1446
01:29:12,359 --> 01:29:13,279
Okay.
1447
01:29:20,319 --> 01:29:21,559
Goodbye.
1448
01:29:21,719 --> 01:29:22,679
Can I kiss you?
1449
01:29:22,839 --> 01:29:23,719
No.
1450
01:29:24,119 --> 01:29:25,479
On the cheek?
1451
01:29:25,639 --> 01:29:27,799
Don't be silly!
1452
01:29:28,079 --> 01:29:31,799
You who detest trivialities!
Where would it get you?
1453
01:29:35,799 --> 01:29:38,799
I hate social kisses!
If you really want...
1454
01:29:40,359 --> 01:29:41,239
to please me...
1455
01:29:41,399 --> 01:29:43,279
Not really.
1456
01:29:43,439 --> 01:29:45,159
To please yourself then...
1457
01:29:45,319 --> 01:29:47,239
Kiss the Swedish girl.
1458
01:29:47,399 --> 01:29:50,479
I have, on the cheek.
1459
01:29:50,599 --> 01:29:52,959
That's a start. Keep going.
1460
01:29:53,199 --> 01:29:54,359
And get bored
1461
01:29:54,479 --> 01:29:55,559
in the process?
1462
01:29:55,719 --> 01:29:57,559
Take her to a party.
1463
01:29:57,719 --> 01:29:58,599
Good luck!
1464
01:29:58,759 --> 01:29:59,479
You mean...
1465
01:29:59,599 --> 01:30:00,879
Good painting!
1466
01:30:52,039 --> 01:30:53,439
Hi. How's it going?
1467
01:30:58,079 --> 01:31:01,799
It's sweet to invite me over.
But I'm painting.
1468
01:31:02,839 --> 01:31:05,199
And I feel like working
some more.
1469
01:31:07,559 --> 01:31:11,159
I haven't seen Rebecca in ages!
1470
01:31:12,639 --> 01:31:13,959
Wait!
1471
01:31:14,159 --> 01:31:15,839
Can I bring someone?
1472
01:31:17,559 --> 01:31:18,799
Great.
1473
01:31:21,479 --> 01:31:23,799
Is 9 too late?
1474
01:31:24,199 --> 01:31:25,439
Okay.
1475
01:31:27,399 --> 01:31:29,279
See you then.
1476
01:32:32,479 --> 01:32:34,919
I really can't make it.
1477
01:32:35,199 --> 01:32:36,759
I know...
1478
01:32:37,239 --> 01:32:40,039
I'm too into my painting.
1479
01:32:42,479 --> 01:32:44,559
I'm really sorry about this.
1480
01:33:15,519 --> 01:33:18,799
The day wasn't a total loss.
1481
01:33:19,319 --> 01:33:22,599
"There's always lots of stories,
1482
01:33:22,759 --> 01:33:26,359
"Some are failures, some are glories,
1483
01:33:26,479 --> 01:33:29,679
"On the streets of Paris,
1484
01:33:29,839 --> 01:33:33,479
"You cry, then you laugh...
1485
01:33:34,319 --> 01:33:36,319
"Then you laugh."
1486
01:34:18,279 --> 01:34:20,639
Subtitles:
A. Whitelaw - W. Byron - S. O'Shea
1487
01:34:20,799 --> 01:34:23,239
Processed by
Laser Vidéo Titres - Paris
93024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.