All language subtitles for Platoon.Leader.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,245 --> 00:01:14,539 This whole country's a battlefront. 2 00:01:17,959 --> 00:01:19,836 This is life and death. 3 00:01:22,255 --> 00:01:24,716 That shit you noted is no rehearsal. 4 00:01:25,634 --> 00:01:28,970 You gotta have men... and you must trust these men... 5 00:01:28,970 --> 00:01:30,138 and they must trust you... 6 00:01:30,138 --> 00:01:34,559 and I don't care if your men like you... or your men hate you... 7 00:01:35,478 --> 00:01:40,399 Keep your men alive... they'll keep you alive! 8 00:01:41,692 --> 00:01:42,652 Dismissed. 9 00:01:50,368 --> 00:01:51,369 Hi, Sergeant! 10 00:01:54,246 --> 00:01:55,706 Lieutenant Jeff Knight. 11 00:01:56,832 --> 00:01:59,210 I see you're with the 173rd. 12 00:01:59,210 --> 00:02:01,962 Why do they call it The Herd anyway? 13 00:02:06,967 --> 00:02:09,970 What's it like? 14 00:02:09,970 --> 00:02:11,305 What's it like? 15 00:02:13,516 --> 00:02:14,684 It's good! 16 00:02:15,976 --> 00:02:18,312 You go out on patrol and you kill a few of them. 17 00:02:19,563 --> 00:02:22,651 Then they kill a few of yours. 18 00:02:22,651 --> 00:02:25,737 Then you go back to base to eat, sleep. 19 00:02:26,822 --> 00:02:28,490 Next day, same thing. 20 00:02:32,369 --> 00:02:35,706 Before you know it, you're either dead or you're goin' home. 21 00:02:38,041 --> 00:02:39,042 It's good! 22 00:03:18,833 --> 00:03:23,212 Lieutenant, take a look at your new home! 23 00:04:43,461 --> 00:04:44,796 You go back to officer's training. 24 00:04:44,796 --> 00:04:46,756 You go back? 25 00:04:48,967 --> 00:04:50,426 Check out the new Louie. 26 00:05:14,033 --> 00:05:15,034 Excuse me. 27 00:05:16,661 --> 00:05:19,122 Lieutenant, Sergeant McNamara. 28 00:05:19,122 --> 00:05:20,081 Sergeant. 29 00:05:21,165 --> 00:05:23,293 Welcome to the country club. 30 00:05:23,293 --> 00:05:25,837 Oh, I wouldn't bother looking for Lieutenant Frick. 31 00:05:25,837 --> 00:05:28,465 He left three days ago, three days early. 32 00:05:28,465 --> 00:05:29,550 What was the problem? 33 00:05:30,843 --> 00:05:32,261 No problem. 34 00:05:32,261 --> 00:05:34,013 Well, he called it superstition. 35 00:05:35,014 --> 00:05:36,056 What do you call it? 36 00:05:38,559 --> 00:05:40,227 I'd call it paranoia. 37 00:05:40,227 --> 00:05:42,813 Oh, he had this weird thing, this funny idea, 38 00:05:42,813 --> 00:05:45,733 that there are people out here trying to shoot his ass. 39 00:05:45,733 --> 00:05:46,817 You see that bunker? 40 00:05:48,152 --> 00:05:50,613 That's where Frick spent the last two months of his tour. 41 00:05:50,613 --> 00:05:52,239 Never stepped outside it once. 42 00:05:53,282 --> 00:05:54,783 That's officer's quarters. 43 00:05:58,787 --> 00:05:59,872 Thank you, Sergeant. 44 00:06:00,998 --> 00:06:02,458 Dismissed. 45 00:06:32,030 --> 00:06:33,031 Lighter. 46 00:06:33,740 --> 00:06:37,327 So what do you think he's doing' in there? 47 00:06:38,453 --> 00:06:40,664 Gettin' drunk or wishin' he were home 48 00:06:40,664 --> 00:06:42,332 while he writes a Don't Worry, I'll Be Home 49 00:06:42,332 --> 00:06:44,209 Before You Know It letter to his wife. 50 00:06:49,005 --> 00:06:50,256 Good thing he's married. 51 00:06:51,299 --> 00:06:53,051 Those guys never like to take chances. 52 00:06:54,594 --> 00:06:57,472 You fuckhead, that means we gotta! 53 00:06:57,472 --> 00:06:58,807 So? 54 00:06:58,807 --> 00:06:59,976 There's a gook! 55 00:06:59,976 --> 00:07:01,811 Where, where, where? 56 00:07:01,811 --> 00:07:03,354 Hey, don't fuck with me, Bacera. 57 00:07:03,354 --> 00:07:06,482 Don't fuck with me like that goddamn you! 58 00:07:28,462 --> 00:07:32,717 Oh man, what did you do, shit in your pants? 59 00:07:32,717 --> 00:07:34,927 You got any fruit in that bag, Bacera? 60 00:07:36,220 --> 00:07:39,098 Come on, man, I know you got it in there. 61 00:07:39,098 --> 00:07:41,434 I'll trade you two cans of Spam for them peaches. 62 00:07:41,434 --> 00:07:42,435 No way, man. 63 00:07:42,435 --> 00:07:44,979 Why don't you take some from that Lieutenant's stash? 64 00:07:44,979 --> 00:07:47,566 I mean, he's gonna be gone before he can eat it up anyway. 65 00:07:47,566 --> 00:07:49,776 Nah, he's gonna hibernate in that rabbit hole 66 00:07:49,776 --> 00:07:52,529 then when his tour's up he's gonna pop up like a rabbit. 67 00:07:52,529 --> 00:07:55,449 Yo, let me explain to you about the new second... 68 00:08:03,915 --> 00:08:05,959 Oh, sorry, sir, sorry. 69 00:08:05,959 --> 00:08:06,752 You Okay? 70 00:08:06,752 --> 00:08:08,045 Morning. 71 00:08:08,045 --> 00:08:11,840 Joshua Parker, I'm your radio operator. 72 00:08:11,840 --> 00:08:12,841 Morning, Parker. 73 00:08:14,176 --> 00:08:16,720 Get all the squad leaders and the squads formed up. 74 00:08:18,013 --> 00:08:19,681 Sir? 75 00:08:19,681 --> 00:08:22,267 You want all the squad leaders to form up? 76 00:08:24,394 --> 00:08:25,395 Out here? 77 00:08:28,607 --> 00:08:29,608 Okay, sir. 78 00:08:36,115 --> 00:08:38,451 All right, come on, dress it up, dress it up! 79 00:08:45,249 --> 00:08:46,584 Sergeant Hayes, sir. 80 00:08:46,584 --> 00:08:48,503 Welcome to Second Platoon, Bravo Company. 81 00:08:49,504 --> 00:08:50,588 Thank you, Sergeant. 82 00:08:52,632 --> 00:08:55,676 Sergeant Roach, welcome to Nam. 83 00:08:55,676 --> 00:08:58,554 Hey, that sounds like a poem. 84 00:09:04,936 --> 00:09:05,937 Morning, men. 85 00:09:06,729 --> 00:09:08,272 Glad to be among you. 86 00:09:08,272 --> 00:09:09,607 Since I know we're gonna learn more than enough 87 00:09:09,607 --> 00:09:10,942 about each other in the day's ahead, 88 00:09:10,942 --> 00:09:14,070 we can drop the social stuff and get down to business. 89 00:09:14,070 --> 00:09:15,696 What else is there around here? 90 00:09:19,326 --> 00:09:21,161 What's your name, soldier? 91 00:09:21,161 --> 00:09:23,789 Bacera, Raymond Bacera. 92 00:09:34,466 --> 00:09:37,845 Our mission here is to protect the village of Truong Lam. 93 00:09:37,845 --> 00:09:40,305 Everything we do is in response to that. 94 00:09:41,598 --> 00:09:43,433 We need to be ready for them. 95 00:09:45,060 --> 00:09:46,061 If we're to stop the enemy, 96 00:09:46,061 --> 00:09:47,312 we'll have to destroy their raiding parties 97 00:09:47,312 --> 00:09:48,897 and advance forces. 98 00:09:50,607 --> 00:09:53,610 And to stop them, we'll have to cut 'em off at the roots. 99 00:09:53,610 --> 00:09:55,779 You're talkin' about takin' over Hanoi, sir? 100 00:09:56,780 --> 00:09:57,781 Not yet. 101 00:09:58,490 --> 00:10:00,117 I'm talking about patrolling the countryside. 102 00:10:00,117 --> 00:10:01,285 HQ says this area's gonna get hot, 103 00:10:01,285 --> 00:10:03,120 and I have to prepare for it. 104 00:10:03,120 --> 00:10:06,166 We'll be sending out three patrols a day. 105 00:10:06,166 --> 00:10:07,333 Staggered of course with different timing 106 00:10:07,333 --> 00:10:09,169 and routes, every day. 107 00:10:09,169 --> 00:10:10,670 Yeah, and they'll be coordinated 108 00:10:10,670 --> 00:10:12,922 from in Frick's office, eh? 109 00:10:15,466 --> 00:10:16,467 Hey, shut up. 110 00:10:19,596 --> 00:10:21,389 I'm going out on one patrol a day. 111 00:10:23,266 --> 00:10:24,267 Dismissed. 112 00:10:25,226 --> 00:10:27,145 All right, spread out, on the double! 113 00:10:27,145 --> 00:10:28,146 Get to your posts. 114 00:10:33,943 --> 00:10:34,944 Sergeant McNamara. 115 00:10:39,073 --> 00:10:41,534 I wanna go over the new perimeter defenses with ya. 116 00:10:41,534 --> 00:10:44,495 Well, you got it all worked out, don't you, Lieutenant? 117 00:10:46,831 --> 00:10:48,208 No, but at least I'm trying. 118 00:10:48,208 --> 00:10:51,295 Ah, well, if VC ever starts giving us grades for effort 119 00:10:51,295 --> 00:10:54,256 then you're gonna do real good. 120 00:10:54,256 --> 00:10:56,884 Why don't you just cut the shit, huh? 121 00:10:56,884 --> 00:10:57,718 Just cut the shit, and while you're at it, 122 00:10:57,718 --> 00:10:59,678 just cut the grass on both sides of that trail shorter, 123 00:10:59,678 --> 00:11:01,013 and you keep it that way. 124 00:11:01,013 --> 00:11:03,224 That's right outta the textbook, huh, LT? 125 00:11:03,224 --> 00:11:04,516 Yeah, it's worked before. 126 00:11:04,516 --> 00:11:06,894 Before wasn't the Nam! 127 00:11:06,894 --> 00:11:08,229 But textbooks tell you where to 128 00:11:08,229 --> 00:11:10,898 point these M60s into the jungle? 129 00:11:10,898 --> 00:11:12,816 Because the book is wrong! 130 00:11:12,816 --> 00:11:13,651 They shouldn't be pointing into the jungle. 131 00:11:13,651 --> 00:11:15,027 You gotta point 'em right down Main Street. 132 00:11:15,027 --> 00:11:17,363 Right down the center of Truong Lam 133 00:11:17,363 --> 00:11:18,948 because that's where Charlie is. 134 00:11:18,948 --> 00:11:21,575 He's as thick there as he is in the bush. 135 00:11:21,575 --> 00:11:24,078 You're gonna learn that, fast. 136 00:11:25,371 --> 00:11:29,166 You gotta know that if you wanna be good here. 137 00:11:46,768 --> 00:11:48,812 Okay, Sergeant, what's our target? 138 00:11:48,812 --> 00:11:52,148 Well, Roach's patrol found evidence of a VC campsite 139 00:11:52,148 --> 00:11:54,943 about two clicks northeast of the village. 140 00:11:54,943 --> 00:11:56,945 I figure we set up an ambush, wait and see 141 00:11:56,945 --> 00:11:58,196 if Charlie shows up again. 142 00:11:59,489 --> 00:12:00,657 Okay, let's move out. 143 00:12:18,591 --> 00:12:21,970 Lieutenant, one of the things they don't 144 00:12:21,970 --> 00:12:23,931 teach you about the jungle at West Point 145 00:12:23,931 --> 00:12:27,977 is that when it looks safe, it ain't. 146 00:13:08,768 --> 00:13:10,729 Present for ya. 147 00:13:10,729 --> 00:13:11,730 Basera. 148 00:13:29,122 --> 00:13:30,582 This thing were to blow, 149 00:13:30,582 --> 00:13:32,959 they'd be picking pieces of you outta the trees. 150 00:13:59,112 --> 00:14:01,030 Now this is as far as we go. 151 00:15:05,304 --> 00:15:06,847 Get down, get down! 152 00:16:22,216 --> 00:16:24,093 Unfuckin' believable! 153 00:16:25,094 --> 00:16:27,096 You better believe it, Bacera. 154 00:16:27,096 --> 00:16:29,056 Now let's get the fuck outta here! 155 00:16:37,022 --> 00:16:38,732 That's why you guys wait till they get inside. 156 00:16:38,732 --> 00:16:39,608 Right there. 157 00:16:39,608 --> 00:16:40,693 He can see me. 158 00:16:42,027 --> 00:16:44,905 Yo, I need a box here! 159 00:16:44,905 --> 00:16:46,115 Hey, Josh, man, I shit my pants 160 00:16:46,115 --> 00:16:47,366 when Josh did that. 161 00:16:47,366 --> 00:16:48,701 Fore! 162 00:16:49,660 --> 00:16:51,537 Doing armed patrol again, Lieutenant? 163 00:16:53,247 --> 00:16:55,791 Every day until we own this district, Parker. 164 00:16:55,791 --> 00:16:56,834 Got a job to do. 165 00:16:57,751 --> 00:16:58,586 You ain't gonna be much good 166 00:16:58,586 --> 00:17:00,629 if you fall asleep on the job, LT. 167 00:17:06,428 --> 00:17:08,346 Hey, I'll go get my radio, okay? 168 00:19:32,201 --> 00:19:33,870 What are you doin'? 169 00:19:35,496 --> 00:19:36,497 VC. 170 00:19:41,502 --> 00:19:42,503 Hold on! 171 00:19:48,634 --> 00:19:50,428 If they're VC, we'll take 'em alive. 172 00:20:33,514 --> 00:20:34,556 That was about the best way to 173 00:20:34,556 --> 00:20:38,894 let the whole fuckin' countryside know we're coming! 174 00:20:38,894 --> 00:20:40,062 Jesus! 175 00:20:40,062 --> 00:20:42,022 Basera, Roach, torch it! 176 00:21:09,259 --> 00:21:12,470 Forward! 177 00:21:54,680 --> 00:21:55,681 Psst! 178 00:21:58,017 --> 00:21:59,018 Tunnel 179 00:22:21,123 --> 00:22:22,583 Shit! 180 00:22:22,583 --> 00:22:23,334 Fuck! 181 00:22:26,504 --> 00:22:27,547 Where the fuck is he? 182 00:22:32,636 --> 00:22:34,179 Move! 183 00:22:34,179 --> 00:22:35,180 Holy shit! 184 00:22:36,264 --> 00:22:37,641 Where the fuck is he? 185 00:22:39,935 --> 00:22:41,269 Locate him, locate him! 186 00:22:43,229 --> 00:22:44,272 Move it! 187 00:22:56,743 --> 00:22:57,744 You fuck. 188 00:24:12,696 --> 00:24:13,697 A tunnel. 189 00:25:04,749 --> 00:25:05,750 Shultz. 190 00:25:33,320 --> 00:25:35,948 You lucked out again, LT, aye? 191 00:26:02,057 --> 00:26:02,891 Oh, Jesus. 192 00:26:02,891 --> 00:26:04,101 No, Lieutenant! 193 00:26:10,274 --> 00:26:11,316 Oh, Jesus. 194 00:26:11,316 --> 00:26:13,652 What happened? 195 00:26:13,652 --> 00:26:15,362 Parker, how bad am I? 196 00:26:15,362 --> 00:26:16,280 You're okay, you're okay, okay? 197 00:26:16,280 --> 00:26:18,575 Alpha 6-1, this is Alpha 6-2. 198 00:26:18,575 --> 00:26:21,494 Do you read me? 6-2 is down, he's been hit, okay? 199 00:26:21,494 --> 00:26:23,621 Get a medevac over here immediately! 200 00:26:23,621 --> 00:26:26,749 I'm on fire, ah! 201 00:26:26,749 --> 00:26:28,793 I'm burning! 202 00:26:28,793 --> 00:26:31,254 I'm on fire! 203 00:26:31,254 --> 00:26:32,881 Shh, you'll be okay, all right? 204 00:26:32,881 --> 00:26:35,884 I'm on fire! 205 00:26:35,884 --> 00:26:36,843 Shit. 206 00:26:36,843 --> 00:26:38,344 All right, let's move 'em! 207 00:26:38,344 --> 00:26:41,014 Let's get 'em to an LZ, come on, move it! 208 00:26:42,682 --> 00:26:45,518 Come on, damn it, come on! 209 00:26:55,570 --> 00:26:57,530 Hang in there, Lieutenant! 210 00:26:57,530 --> 00:26:59,699 We'll get you outta here. 211 00:26:59,699 --> 00:27:02,118 Take care of yourself, all right? Watch his leg. 212 00:27:02,118 --> 00:27:03,328 Come on, let's go. 213 00:27:03,328 --> 00:27:05,039 All right, move! 214 00:27:05,039 --> 00:27:06,582 Come on, move out, move! 215 00:27:06,582 --> 00:27:08,209 All right, move out! 216 00:27:38,447 --> 00:27:39,990 How you feelin', Lieutenant? 217 00:27:41,242 --> 00:27:42,243 Bored. 218 00:27:42,910 --> 00:27:44,495 Well, that may be the case, 219 00:27:44,495 --> 00:27:47,331 but I want you to give me five more days in here. 220 00:27:48,415 --> 00:27:50,293 You see, your district is heating up, son, 221 00:27:50,293 --> 00:27:53,046 and I need ya back there, but I need you back there well. 222 00:27:53,046 --> 00:27:56,174 You see, Truong Lam is the only non-VC village 223 00:27:56,174 --> 00:27:59,094 in that whole district. 224 00:28:00,971 --> 00:28:03,598 And it really pisses the NVA off. 225 00:28:05,141 --> 00:28:06,935 It's a propaganda embarrassment. 226 00:28:09,479 --> 00:28:10,981 They want your fire base, son. 227 00:28:12,023 --> 00:28:14,442 They want to take it back from me and they want it bad. 228 00:28:14,442 --> 00:28:15,443 Major. 229 00:28:16,820 --> 00:28:20,115 For us to be more effective out there, we need more men... 230 00:28:20,115 --> 00:28:21,700 We need more tactical support... 231 00:28:23,493 --> 00:28:25,370 And I know you've heard it 1000 times before, 232 00:28:25,370 --> 00:28:26,663 but that's just the way it is. 233 00:28:26,663 --> 00:28:27,872 I haven't heard that 1000 times, son... 234 00:28:27,872 --> 00:28:31,042 I've heard that a MILLION goddamn times. 235 00:28:31,042 --> 00:28:34,087 And I'm gonna tell you right now, Lieutenant Knight. 236 00:28:34,087 --> 00:28:35,797 I will promise you I will do the best I can for you, 237 00:28:35,797 --> 00:28:38,050 and that's all I can promise you. 238 00:28:40,803 --> 00:28:42,471 Is there anything else, son? 239 00:28:42,471 --> 00:28:43,472 Yeah. 240 00:28:44,765 --> 00:28:46,726 Can you get me outta here in three days? 241 00:28:47,685 --> 00:28:50,062 We'll work on that, Knight. 242 00:29:02,575 --> 00:29:03,826 Thanks, guys. 243 00:29:09,248 --> 00:29:11,542 Mac, run that by me again. 244 00:29:12,877 --> 00:29:15,629 Basically, there's three stages, you know? 245 00:29:15,629 --> 00:29:18,674 First of all, you really get a hold of that baby 246 00:29:18,674 --> 00:29:19,842 and just get it right where you want her 247 00:29:19,842 --> 00:29:21,677 and steady her, right? 248 00:29:21,677 --> 00:29:25,223 And take your thumbs, get it into the mouth, 249 00:29:25,223 --> 00:29:26,391 hook it around the lips and then 250 00:29:26,391 --> 00:29:28,810 - pry that baby open. - Ah, doesn't she scream? 251 00:29:28,810 --> 00:29:30,145 Scream? 252 00:29:30,145 --> 00:29:32,022 I never heard one scream. 253 00:29:32,022 --> 00:29:34,191 Wiggle, you know. 254 00:29:34,191 --> 00:29:36,610 Okay, the next thing. 255 00:29:36,610 --> 00:29:39,154 Reach down, grab your needle nose, get it in there. 256 00:29:42,783 --> 00:29:44,993 Grab a hold of that hook, take it out. 257 00:29:46,036 --> 00:29:47,788 That baby is ready to mount. 258 00:29:48,830 --> 00:29:50,207 I can get behind that. 259 00:29:52,042 --> 00:29:54,669 I mounted three trout in one season. 260 00:29:54,669 --> 00:29:55,837 Two large-mouthed bass. 261 00:29:56,963 --> 00:29:58,715 I didn't know you were that much of a fisherman. 262 00:29:58,715 --> 00:30:00,675 Yeah. You've never seen a bit of the angle, roomie. 263 00:30:17,110 --> 00:30:18,152 Yeah. 264 00:30:18,152 --> 00:30:19,195 You're right about that. 265 00:30:19,195 --> 00:30:20,571 Hey, slick, man. 266 00:30:26,077 --> 00:30:27,745 Oh, no. 267 00:30:27,745 --> 00:30:28,746 Look who's back. 268 00:30:33,835 --> 00:30:34,836 Oh, shit! 269 00:30:36,754 --> 00:30:39,006 I don't believe it. 270 00:30:39,006 --> 00:30:40,800 Shit, look! 271 00:32:07,430 --> 00:32:09,474 You know, well, we didn't. 272 00:32:11,226 --> 00:32:15,522 We didn't think you were coming back, you know. 273 00:32:18,608 --> 00:32:20,735 Thanks for the loan of the book, sir. 274 00:32:20,735 --> 00:32:21,694 I enjoyed it. 275 00:32:27,116 --> 00:32:29,703 Now, that's a nice little fire. 276 00:32:31,205 --> 00:32:32,206 Sandbags. 277 00:33:01,026 --> 00:33:04,071 Ladies, ladies, how you doin'? 278 00:33:04,071 --> 00:33:05,197 No smiles for me today? 279 00:33:06,240 --> 00:33:07,491 Got anything for me to eat? 280 00:33:09,410 --> 00:33:11,161 Nice talkin' to you. 281 00:33:11,161 --> 00:33:13,497 Bye bye. 282 00:33:30,223 --> 00:33:31,141 What's the matter, Hayes? 283 00:33:31,141 --> 00:33:33,018 You always shy away from pretty girls? 284 00:33:35,228 --> 00:33:36,313 I ain't shyin' away. 285 00:33:38,565 --> 00:33:39,566 That girl... 286 00:33:40,942 --> 00:33:44,279 she and her boyfriend was with this group of Cong. 287 00:33:44,279 --> 00:33:45,989 Walked through one of our ambushes. 288 00:33:47,115 --> 00:33:48,283 Her boyfriend got zapped. 289 00:33:49,534 --> 00:33:54,080 She caught one in the arm, mangled as shit. 290 00:33:54,998 --> 00:33:56,416 Sent her to one of those aids stations, 291 00:33:56,416 --> 00:33:59,002 but they couldn't do nothin' about that arm. 292 00:33:59,002 --> 00:34:00,462 Guess she's goin' back to work. 293 00:34:04,925 --> 00:34:07,345 What do you say to a girl whose arm you shot off? 294 00:34:16,771 --> 00:34:17,772 Sir? 295 00:34:18,814 --> 00:34:20,566 Parker, don't you ever knock? 296 00:34:20,566 --> 00:34:21,734 Sir? 297 00:34:21,734 --> 00:34:24,070 I'm sorry, sir, you want me do it again? 298 00:34:24,070 --> 00:34:25,613 Just give me the papers. 299 00:34:26,572 --> 00:34:28,949 Intelligence came in not more than five minutes ago, sir. 300 00:34:28,949 --> 00:34:30,117 There's some heavy fighting up north. 301 00:34:30,117 --> 00:34:34,914 Intelligence sees a heavy buildup of VC strength developing. 302 00:34:34,914 --> 00:34:36,999 They say we gotta watch our ass, sir. 303 00:34:36,999 --> 00:34:37,875 Numbers? 304 00:34:37,875 --> 00:34:39,752 Well, they say the VC could be 305 00:34:39,752 --> 00:34:42,129 building up to battalion strength. 306 00:34:42,129 --> 00:34:43,673 That's 18 against 200, sir. 307 00:34:43,673 --> 00:34:45,675 We gotta get some help in here, you know? 308 00:34:49,513 --> 00:34:50,764 You really think so, Parker? 309 00:34:50,764 --> 00:34:51,848 Yes, sir, I do. 310 00:34:54,810 --> 00:34:55,811 Well. 311 00:34:56,812 --> 00:34:58,188 I can't wait on new men. 312 00:34:58,188 --> 00:34:59,815 I can't keep building. 313 00:35:01,441 --> 00:35:03,902 But what we can do is hit 'em with a quick strike. 314 00:35:05,987 --> 00:35:08,281 Get in there, shoot 'em up, and get outta there. 315 00:35:08,281 --> 00:35:09,241 Is Roach out on patrol? 316 00:35:09,241 --> 00:35:10,242 Yes, he is. 317 00:35:14,121 --> 00:35:16,039 Tell McNamara and Hayes to get in here. 318 00:35:16,039 --> 00:35:16,873 Get ready for Patrol. 319 00:35:16,873 --> 00:35:18,750 Hey, Parker. 320 00:35:18,750 --> 00:35:19,835 Forgot your cap. 321 00:35:19,835 --> 00:35:21,294 Thanks, sir. 322 00:35:33,933 --> 00:35:36,227 Okay, we join up with Hayes patrol at 0800 hours. 323 00:35:36,227 --> 00:35:37,562 You'll be point. 324 00:36:38,874 --> 00:36:42,711 Pilot Twister 2-1, this is Pilot Twister 5-2. 325 00:36:42,711 --> 00:36:44,338 This is 2-1, Alpha, over. 326 00:36:44,338 --> 00:36:48,091 This is 5-2, tell 2-1 he better come quick. 327 00:36:48,091 --> 00:36:49,718 We got a body on the trail, over. 328 00:36:50,761 --> 00:36:53,180 Get the location, tell him not to move the body. 329 00:36:54,306 --> 00:36:59,061 5-2, 2-1 says get me a location, don't touch the body. 330 00:36:59,061 --> 00:37:00,437 Roger. 331 00:37:24,045 --> 00:37:26,047 It's Hayes little friend. 332 00:37:26,047 --> 00:37:28,842 We checked her out, no booby traps or nothin' like that. 333 00:37:29,801 --> 00:37:32,136 She's clean, just fuckin' dead. 334 00:37:45,650 --> 00:37:48,152 Tuan Co Tuy has been found guilty 335 00:37:48,152 --> 00:37:51,656 by the People's Court of aiding the American imperialists 336 00:37:51,656 --> 00:37:55,286 in their suppression of the Vietnamese people. 337 00:37:55,286 --> 00:37:58,247 This is the justice that will be brought to all who 338 00:37:58,247 --> 00:38:01,625 consort with the Americans and aid them 339 00:38:01,625 --> 00:38:03,752 in the villainous suppression of our land. 340 00:38:05,588 --> 00:38:07,715 Fuck me, this is a form letter! 341 00:38:07,715 --> 00:38:10,009 They just wrote her name in it. 342 00:38:13,929 --> 00:38:16,098 What the fuck are you? 343 00:38:16,098 --> 00:38:17,892 I'm fuckin' Airborne. 344 00:38:17,892 --> 00:38:20,519 You think you're ready to kill somethin'? 345 00:38:20,519 --> 00:38:21,562 Come. 346 00:41:06,314 --> 00:41:07,315 All right. 347 00:41:10,318 --> 00:41:11,778 Move out. 348 00:41:57,074 --> 00:42:00,828 I shoulda heard from McNamara's patrol by now. 349 00:42:02,538 --> 00:42:03,914 Parker, get him on the radio. 350 00:42:05,165 --> 00:42:06,959 5-2, this is 2-1, over. 351 00:42:08,627 --> 00:42:10,254 This is 2-1, over. 352 00:42:12,047 --> 00:42:13,966 I'm not gettin' anything but static, sir. 353 00:42:13,966 --> 00:42:15,092 Okay. 354 00:42:15,092 --> 00:42:16,343 5-2, do you read me? 355 00:42:17,302 --> 00:42:19,805 Spread out and be alert. 356 00:42:19,805 --> 00:42:21,723 52, this is 21. 357 00:42:28,021 --> 00:42:29,022 Incoming! 358 00:42:38,366 --> 00:42:40,660 Sons of bitches! 359 00:43:06,477 --> 00:43:07,478 Stop it! 360 00:43:13,776 --> 00:43:15,111 Parker! 361 00:43:16,154 --> 00:43:17,907 Stop it, no! 362 00:43:35,174 --> 00:43:36,759 Parker, where are you? 363 00:43:36,759 --> 00:43:38,594 I need your radio! 364 00:43:38,594 --> 00:43:41,889 No, no. 365 00:43:46,602 --> 00:43:47,937 Parker, where the hell? 366 00:43:47,937 --> 00:43:49,688 Get your freakin' ass over here! 367 00:43:49,688 --> 00:43:50,689 Move it! 368 00:43:51,357 --> 00:43:52,566 I can't, sir. 369 00:43:55,152 --> 00:43:56,612 I can't. 370 00:43:56,612 --> 00:43:58,113 Parker! 371 00:44:08,833 --> 00:44:09,834 Parker! 372 00:44:14,381 --> 00:44:15,548 Parker! 373 00:44:15,548 --> 00:44:16,925 Stop. 374 00:44:16,925 --> 00:44:18,134 Parker. 375 00:44:18,134 --> 00:44:19,719 No! 376 00:44:19,719 --> 00:44:20,720 God, no! 377 00:44:21,513 --> 00:44:22,514 No! 378 00:44:24,474 --> 00:44:25,475 God! 379 00:44:27,060 --> 00:44:28,103 Medic, medic! 380 00:44:33,275 --> 00:44:36,236 Mac, get your ass over here, Parker's been hit. 381 00:44:36,236 --> 00:44:39,239 Mac, do you read me? 382 00:44:39,239 --> 00:44:40,073 Shit. 383 00:44:40,073 --> 00:44:41,074 Goddamn it! 384 00:44:47,539 --> 00:44:48,540 McNamara! 385 00:44:55,047 --> 00:44:56,924 Lieutenant, this man's dead. 386 00:44:59,176 --> 00:45:00,303 No, God, no! 387 00:45:06,309 --> 00:45:08,894 Roach, secure the right flank! 388 00:45:16,402 --> 00:45:17,653 Mac, your right, your right. 389 00:45:20,406 --> 00:45:22,283 Mother fucker! 390 00:45:25,411 --> 00:45:26,412 No, stop! 391 00:45:26,412 --> 00:45:28,372 Don't shoot, she's got a baby. 392 00:45:35,087 --> 00:45:36,089 Oh, shit! 393 00:45:38,008 --> 00:45:39,009 Parker! 394 00:46:02,491 --> 00:46:04,451 Bacera, mother fucker! 395 00:46:05,994 --> 00:46:07,496 Okay, comin' in! 396 00:46:08,497 --> 00:46:09,664 Move from my ass! 397 00:46:51,040 --> 00:46:52,583 Cease fire! 398 00:46:52,583 --> 00:46:53,584 Cease fire! 399 00:46:55,169 --> 00:46:58,047 All right, secure the area! 400 00:46:58,047 --> 00:46:59,590 All right, they're headed towards Roach. 401 00:48:08,620 --> 00:48:10,747 Lieutenant, permission to interrogate. 402 00:48:11,706 --> 00:48:13,708 You turn it off, Shultz. 403 00:48:13,708 --> 00:48:17,170 It's good enough killing for one day and you know damn well. 404 00:49:12,059 --> 00:49:13,060 Sir. 405 00:49:14,395 --> 00:49:16,230 Good job you did out there today, Lieutenant. 406 00:49:16,230 --> 00:49:17,523 Thank you, sir. 407 00:49:18,732 --> 00:49:20,484 I believe you know Captain Davies. 408 00:49:21,694 --> 00:49:23,571 Good work, Jeff. 409 00:49:23,571 --> 00:49:25,531 You don't mind if we look around here? 410 00:49:25,531 --> 00:49:26,532 Be my guest. 411 00:49:28,285 --> 00:49:31,371 Go to your quarters and have a talk, Lieutenant? 412 00:49:31,371 --> 00:49:33,331 After you, sir. 413 00:49:33,331 --> 00:49:34,457 Interview these two here. 414 00:49:34,457 --> 00:49:35,458 Yes, sir. 415 00:49:40,672 --> 00:49:42,215 Hi, Sergeant. 416 00:49:42,215 --> 00:49:45,594 Now, according to Major Flynn, 417 00:49:45,594 --> 00:49:47,887 this action of yours put you guys firmly 418 00:49:47,887 --> 00:49:49,431 in control of the countryside. 419 00:49:53,768 --> 00:49:56,479 I concur wholeheartedly with the major's evaluation. 420 00:49:58,148 --> 00:50:01,818 Off the record, the major don't know mother fuckin' shit! 421 00:50:03,862 --> 00:50:05,238 You heard what he said. 422 00:50:05,238 --> 00:50:06,656 You still got ears. 423 00:50:06,656 --> 00:50:08,617 Maybe I'd like to hear some more. 424 00:50:14,540 --> 00:50:15,541 Yeah. 425 00:50:16,917 --> 00:50:17,918 Yeah. 426 00:50:19,045 --> 00:50:21,464 I want you to hear some more. 427 00:50:24,675 --> 00:50:25,676 Hear this. 428 00:50:30,222 --> 00:50:31,599 Ah, Jesus, Roach! 429 00:50:34,101 --> 00:50:36,354 I was just trying to be helpful. 430 00:50:44,945 --> 00:50:46,781 Sit down, Lieutenant. 431 00:50:52,995 --> 00:50:55,790 What we have here, I believe, 432 00:50:55,790 --> 00:50:58,793 is a setup for a major VC offensive. 433 00:50:58,793 --> 00:51:00,587 They want you outta here, Lieutenant. 434 00:51:01,713 --> 00:51:02,714 But if you and your men fight like you 435 00:51:02,714 --> 00:51:03,715 have been for the last... 436 00:51:03,715 --> 00:51:04,841 Sir. 437 00:51:04,841 --> 00:51:08,220 You gotta understand, we were lucky out there today. 438 00:51:08,220 --> 00:51:09,513 Lucky. 439 00:51:09,513 --> 00:51:13,058 When I lose men on patrol, no one replaces them, no one. 440 00:51:13,058 --> 00:51:17,646 We kill five VC, 10 more take their place. 441 00:51:17,646 --> 00:51:20,107 If we really wanna get aggressive with the VC, 442 00:51:21,358 --> 00:51:22,567 we need more men. 443 00:51:24,945 --> 00:51:27,489 You're gonna get 'em, you're by God gonna get 'em. 444 00:51:33,453 --> 00:51:35,372 Now, why don't you go clean yourself up, Lieutenant. 445 00:51:35,372 --> 00:51:37,082 Have a beer, you've earned it. 446 00:51:40,502 --> 00:51:41,920 Keep your head down, son. 447 00:52:04,777 --> 00:52:07,321 How many new replacements? 448 00:52:14,662 --> 00:52:18,082 Whoopee, three new cherries, wow. 449 00:52:24,005 --> 00:52:25,757 Hey, come here for one second, will ya? 450 00:52:26,716 --> 00:52:27,508 I'm trying to get a good sizing 451 00:52:27,508 --> 00:52:29,260 of this place anyway. 452 00:52:37,436 --> 00:52:39,271 Get away from my pants, man. 453 00:52:39,271 --> 00:52:43,567 Maybe we can get a bar thing going, huh? 454 00:52:44,777 --> 00:52:46,570 Relax, soldier, I'm not the enemy. 455 00:52:51,825 --> 00:52:52,951 RTO? 456 00:52:52,951 --> 00:52:54,369 Yes, sir. 457 00:52:54,369 --> 00:52:55,829 Welcome to the country club. 458 00:53:02,252 --> 00:53:03,504 What's your name, soldier? 459 00:53:04,546 --> 00:53:06,381 Well, you can call me Gruesome, man. 460 00:53:07,841 --> 00:53:09,927 I'll ask you once more. 461 00:53:09,927 --> 00:53:12,429 This time you answer with Lieutenant or Sir behind it. 462 00:53:12,429 --> 00:53:14,598 Private Don Pike, sir. 463 00:53:14,598 --> 00:53:15,891 How long you been here, Pike? 464 00:53:17,518 --> 00:53:21,689 All fuckin' day, Lieutenant. 465 00:53:21,689 --> 00:53:23,942 I mean in Vietnam and speed up the Lieutenant. 466 00:53:23,942 --> 00:53:25,151 Five weeks, Lieutenant. 467 00:53:26,653 --> 00:53:29,113 You're angry Uncle Sam got ya, right, Pike? 468 00:53:29,113 --> 00:53:30,740 Shit no, man, I enlisted. 469 00:53:31,574 --> 00:53:34,035 You see, I had a little disagreement over some merchandise 470 00:53:34,035 --> 00:53:36,246 with some suppliers back in the States. 471 00:53:36,246 --> 00:53:38,248 I put him and his partner outta business. 472 00:53:38,248 --> 00:53:39,833 Till the streets cool down, 473 00:53:39,833 --> 00:53:42,168 Nam's the only safe place for me, Jack. 474 00:53:42,168 --> 00:53:44,295 See, I'm down for the ice. 475 00:53:44,295 --> 00:53:47,382 I'm down for the grease, that's why I'm the greaser, man. 476 00:53:48,341 --> 00:53:50,218 Lieutenant, whatever. 477 00:53:55,890 --> 00:53:57,559 Hey, you know something, private? 478 00:53:59,310 --> 00:54:01,354 Nam ain't safe for you either. 479 00:54:01,354 --> 00:54:03,523 We got plenty of killers out here better than you. 480 00:54:03,523 --> 00:54:05,651 You wanna grease somebody, you do it under orders. 481 00:54:05,651 --> 00:54:08,320 You wanna take a shit, you do it under orders. 482 00:54:08,320 --> 00:54:10,531 I want you to go to your quarters and unpack. 483 00:54:11,407 --> 00:54:14,201 And I want you to report to Sergeant Roach. 484 00:54:14,201 --> 00:54:16,370 I'm putting you out on mine-sweeping patrol. 485 00:54:17,663 --> 00:54:19,123 And that's an order. 486 00:54:20,291 --> 00:54:21,292 Dismissed. 487 00:54:24,211 --> 00:54:25,296 Mine-sweeping? 488 00:55:18,058 --> 00:55:21,019 Hey, Greaser, come here, give me a hand. 489 00:55:27,984 --> 00:55:29,444 Show me your trigger finger, man. 490 00:55:34,950 --> 00:55:37,870 Now you hold that down real still 491 00:55:37,870 --> 00:55:41,582 and keep it real still otherwise your shit's in the wind. 492 00:55:44,585 --> 00:55:46,003 Christ, this shit makes me so nervous. 493 00:55:46,003 --> 00:55:47,129 I gotta go take a piss. 494 00:55:48,422 --> 00:55:49,632 Back in a flash, bro. 495 00:56:24,459 --> 00:56:25,877 Go ahead, you can take it off now. 496 00:56:26,920 --> 00:56:29,423 Here, you saw what I did, right? 497 00:56:29,423 --> 00:56:31,216 Next time you get to do it solo, man. 498 00:56:45,897 --> 00:56:47,983 You better learn to deal with this shit. 499 00:56:52,529 --> 00:56:55,198 Death is the ultimate alarm clock, man. 500 00:56:55,198 --> 00:56:56,199 Wakes you up. 501 00:57:02,873 --> 00:57:04,291 Where's Bacera? 502 00:57:20,808 --> 00:57:22,185 Bacera! 503 00:57:24,771 --> 00:57:25,772 Yo, LT. 504 00:57:30,276 --> 00:57:33,154 You're supposed to be on patrol right now, Bacera. 505 00:57:33,154 --> 00:57:34,489 Shit. 506 00:57:34,489 --> 00:57:36,240 I'm not feelin' so good today. 507 00:57:36,240 --> 00:57:38,701 I thought I'd just write my mom a letter. 508 00:57:38,701 --> 00:57:40,328 You call me Lieutenant. 509 00:57:40,328 --> 00:57:41,329 Hey, no, problem. 510 00:57:46,417 --> 00:57:47,460 What's this? 511 00:57:48,753 --> 00:57:49,879 What do you think? 512 00:57:49,879 --> 00:57:50,880 It's mine. 513 00:57:55,176 --> 00:57:58,305 Get out to your squad, it's time for patrol. 514 00:58:17,282 --> 00:58:20,953 Sorry, Lieutenant, I dropped my weapon. 515 00:58:23,080 --> 00:58:25,124 Oh, man, hey. 516 00:58:32,422 --> 00:58:33,423 Stay. 517 00:58:35,425 --> 00:58:38,762 Drop your weapon again, you little fuck! 518 00:58:38,762 --> 00:58:41,723 You better pray to god it hits me square in the back. 519 00:58:41,723 --> 00:58:44,769 Because if it doesn't, you little fuck, 520 00:58:44,769 --> 00:58:46,187 I'll splatter your fuckin' brains 521 00:58:46,187 --> 00:58:49,732 across this goddamn base camp, you understand? 522 00:58:49,732 --> 00:58:51,067 Better leave him alone. 523 00:58:52,026 --> 00:58:53,027 Fuck you! 524 00:58:56,197 --> 00:58:57,866 You better do somethin' now. 525 00:58:57,866 --> 00:58:58,867 Stay out of it. 526 00:59:24,767 --> 00:59:26,477 Hey, hold up. 527 00:59:27,395 --> 00:59:30,482 I gotta take a piss and a shit, sir. 528 00:59:34,445 --> 00:59:36,113 Don't forget to wipe! 529 00:59:41,619 --> 00:59:43,287 What I wanna know is, why whenever Bacera's 530 00:59:43,287 --> 00:59:46,874 gotta take a leak, he's all nervous and jumpy? 531 00:59:46,874 --> 00:59:47,958 And then when he comes back from the leak 532 00:59:47,958 --> 00:59:49,293 he's all calm and serene. 533 00:59:54,089 --> 00:59:55,090 I'll get him. 534 01:00:20,659 --> 01:00:22,327 Well, what do we got? 535 01:00:25,121 --> 01:00:27,999 Somebody declare a holiday for psychedelic fuck heads? 536 01:00:29,334 --> 01:00:30,335 Huh? 537 01:00:35,382 --> 01:00:36,466 Oh. 538 01:00:36,466 --> 01:00:37,759 Oh, no. 539 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 No! 540 01:00:40,762 --> 01:00:43,932 Oh, fuck! 541 01:00:48,728 --> 01:00:50,689 You should've gone home, kid. 542 01:00:50,689 --> 01:00:53,275 You were good enough to go home! 543 01:01:01,575 --> 01:01:02,576 No, no. 544 01:01:36,861 --> 01:01:38,362 The enemy got him. 545 01:01:40,323 --> 01:01:42,283 No, Bacera, goddammit! 546 01:01:43,951 --> 01:01:45,911 Ah, please, God, please! 547 01:01:47,413 --> 01:01:50,292 Oh God, please, don't die, Bacera! 548 01:01:51,376 --> 01:01:53,712 Please, brother, don't die! 549 01:01:53,712 --> 01:01:55,422 Please, wake up! 550 01:01:55,422 --> 01:01:56,715 Wake up, Bacera! 551 01:01:58,091 --> 01:02:00,385 You son of a bitch, wake up! 552 01:02:01,261 --> 01:02:03,722 Wake up, please, God, wake up! 553 01:02:05,515 --> 01:02:06,516 Oh God! 554 01:02:07,851 --> 01:02:10,228 I'll write his mother so she's proud of him. 555 01:04:07,682 --> 01:04:10,059 Get the men ready, there's gonna be an attack. 556 01:04:27,452 --> 01:04:28,495 Fire the flare! 557 01:04:40,089 --> 01:04:41,090 Holy shit. 558 01:04:42,008 --> 01:04:43,301 Fuck me! 559 01:04:44,594 --> 01:04:46,346 They will if they get up here. 560 01:04:46,346 --> 01:04:47,347 Open fire! 561 01:04:48,348 --> 01:04:53,312 Fire! 562 01:05:18,546 --> 01:05:19,838 Dickhead mother fuckers! 563 01:05:36,272 --> 01:05:38,566 Shoot, shoot, now! 564 01:05:44,781 --> 01:05:46,366 Lieutenant! 565 01:05:46,366 --> 01:05:48,034 Lieutenant, Tiger One! 566 01:05:53,415 --> 01:05:55,667 This is LZ north, come in, Tiger One. 567 01:05:55,667 --> 01:05:58,003 This is Tiger One, what do you need LZ? 568 01:05:58,003 --> 01:05:59,713 Night ship support, we're under heavy fire here. 569 01:05:59,713 --> 01:06:01,590 We read you, fire base, 570 01:06:01,590 --> 01:06:05,385 air support is on it's way, just hang in there. 571 01:06:05,385 --> 01:06:07,304 Hurry it UP! 572 01:06:22,485 --> 01:06:23,528 Larsen, get down! 573 01:06:26,449 --> 01:06:28,242 So you wanna come over the wire? 574 01:06:28,242 --> 01:06:30,328 Fuckin' might barbecue you assholes! 575 01:07:06,822 --> 01:07:08,324 - Come on! - Let's move out the ammo! 576 01:07:11,786 --> 01:07:13,413 Where's the fear? 577 01:07:13,413 --> 01:07:14,831 Meet Mr. Fear! 578 01:08:03,089 --> 01:08:04,924 Let's waste those mother fuckers, man! 579 01:08:25,653 --> 01:08:28,990 Fire Base, Fire Base, this is Tiger One. 580 01:08:28,990 --> 01:08:30,658 Lieutenant, tell your men to get down. 581 01:08:30,658 --> 01:08:33,494 We're gonna light up the sky. 582 01:08:33,494 --> 01:08:35,163 Get down, get down! 583 01:09:06,737 --> 01:09:08,071 Fire, get down! 584 01:09:08,071 --> 01:09:09,072 Fuck you! 585 01:09:14,286 --> 01:09:17,122 Okay, cease fire! 586 01:09:17,122 --> 01:09:18,248 No! 587 01:09:18,248 --> 01:09:19,917 I said cease fire! 588 01:09:19,917 --> 01:09:22,419 Hold your fire, shit! 589 01:09:32,514 --> 01:09:35,683 Okay, let's get a body count and clean this place up! 590 01:09:38,520 --> 01:09:40,230 Hayes, get your squad and follow me. 591 01:09:40,230 --> 01:09:42,023 Shultz, come with me! 592 01:09:42,023 --> 01:09:43,691 Roach, secure the base. 593 01:09:44,609 --> 01:09:45,944 You got it, LT. 594 01:09:47,570 --> 01:09:48,905 I'll meet you at the village. 595 01:09:48,905 --> 01:09:52,534 Somebody get that goddamn medic now! 596 01:10:31,323 --> 01:10:32,908 I don't know, Mac. 597 01:10:34,368 --> 01:10:39,290 I know I'm doin' my job but. 598 01:10:40,708 --> 01:10:43,586 What do you think your job is? 599 01:10:43,586 --> 01:10:47,172 I'm protecting the village and the people. 600 01:10:50,426 --> 01:10:51,594 I don't know, Mac. 601 01:10:53,554 --> 01:10:55,389 I'm just following the fucking orders! 602 01:10:57,850 --> 01:10:59,184 Why, you know something I don't? 603 01:11:01,437 --> 01:11:02,479 What's your job, Mac? 604 01:11:03,940 --> 01:11:06,318 My job is getting people to change their minds. 605 01:11:08,945 --> 01:11:10,780 Know the way I figure it? 606 01:11:10,780 --> 01:11:13,658 Everybody's got a business, you know? 607 01:11:13,658 --> 01:11:18,413 Like the farm business, shoe business, 608 01:11:19,331 --> 01:11:20,665 manufacturing business. 609 01:11:21,750 --> 01:11:23,710 We're in the idea business. 610 01:11:23,710 --> 01:11:26,004 That's right, we sell ideas. 611 01:11:27,422 --> 01:11:29,841 And if you can't get a sale. 612 01:11:29,841 --> 01:11:34,804 If you can't place the right idea in their head, 613 01:11:40,977 --> 01:11:42,604 place one of these in their body. 614 01:11:52,448 --> 01:11:55,076 We don't have to change their minds but, hell, 615 01:11:57,954 --> 01:11:59,330 sure makes the neighbors a lot more 616 01:11:59,330 --> 01:12:01,624 interested in what we're selling. 617 01:12:14,887 --> 01:12:15,888 Hi, Jeff. 618 01:12:17,098 --> 01:12:18,140 I got Scott and Riley. 619 01:12:19,058 --> 01:12:21,185 Lieutenants. 620 01:12:21,185 --> 01:12:22,186 Pull up a chair. 621 01:12:29,276 --> 01:12:30,528 You heard the news? 622 01:12:32,697 --> 01:12:35,282 A VC company ran into you. 623 01:12:35,282 --> 01:12:37,452 They took the South Vietnamese at Tay Ny. 624 01:12:37,452 --> 01:12:38,495 One survivor. 625 01:12:39,246 --> 01:12:41,623 Command went for your request, Jeff. 626 01:12:41,623 --> 01:12:43,166 Intelligence says the VC are moving 627 01:12:43,166 --> 01:12:45,419 through IV East English as we speak. 628 01:12:45,419 --> 01:12:46,253 Now, they agree with you. 629 01:12:46,253 --> 01:12:48,714 There's a good chance we could stop 'em with a first strike. 630 01:12:49,673 --> 01:12:51,675 They put the operation under my command. 631 01:12:55,345 --> 01:12:58,557 I wanna go over the details of our plan with you. 632 01:12:58,557 --> 01:12:59,558 Hold that. 633 01:13:00,684 --> 01:13:04,354 Your platoon, Second along with the Third, 634 01:13:04,354 --> 01:13:06,982 will link up and move in on Charlie's flank here. 635 01:13:06,982 --> 01:13:09,776 First Platoon will constitute the reserve company 636 01:13:09,776 --> 01:13:11,153 and remain at it's platoon perimeter 637 01:13:11,153 --> 01:13:12,988 there provide mortar support. 638 01:13:12,988 --> 01:13:14,740 It's text book operation. 639 01:13:14,740 --> 01:13:15,991 Where will you be, sir? 640 01:13:16,950 --> 01:13:18,326 Oh, here with the first. 641 01:13:18,326 --> 01:13:20,037 That's the best way I can control the fire support 642 01:13:20,037 --> 01:13:21,121 and movement of the reserve, 643 01:13:21,121 --> 01:13:21,955 as well as give access to readies 644 01:13:21,955 --> 01:13:24,125 with battalion and Alpha Company. 645 01:13:24,125 --> 01:13:26,210 Even forgetting that that puts you 4000 meters 646 01:13:26,210 --> 01:13:28,629 from the objective, it won't work. 647 01:13:31,924 --> 01:13:34,427 Lieutenant, have you been out here so long 648 01:13:34,427 --> 01:13:36,262 you've forgotten the rules of conduct? 649 01:13:36,262 --> 01:13:38,139 Sorry, sir, no, but I have been out here long enough 650 01:13:38,139 --> 01:13:39,265 to know what will work. 651 01:13:41,142 --> 01:13:43,644 And what would that be, Lieutenant? 652 01:13:46,647 --> 01:13:48,107 Link up between two keyed up platoons 653 01:13:48,107 --> 01:13:50,318 is a form of suicide. 654 01:13:50,318 --> 01:13:52,278 There's too much room for error, 655 01:13:52,278 --> 01:13:54,322 especially since it's the VC's territory. 656 01:13:55,239 --> 01:13:56,574 Besides, we know they're coming to us, 657 01:13:56,574 --> 01:13:58,951 and to do that they have to cross this open area. 658 01:14:00,036 --> 01:14:02,538 Let's wait, trap Charlie. 659 01:14:02,538 --> 01:14:04,332 The Third Platoon here to the west 660 01:14:04,332 --> 01:14:06,250 and my platoon here at the east flank. 661 01:14:06,250 --> 01:14:09,546 Let the VC come through, we squeeze them to death. 662 01:14:09,546 --> 01:14:10,506 They could put the First here 663 01:14:10,506 --> 01:14:11,799 where they can provide mortar support 664 01:14:11,799 --> 01:14:13,050 and still be close enough as a reserve 665 01:14:13,050 --> 01:14:14,635 in case it gets too thick for us and the Third. 666 01:14:14,635 --> 01:14:17,304 Yeah, but that puts the Third in your territory. 667 01:14:17,304 --> 01:14:18,806 They are not familiar with it. 668 01:14:18,806 --> 01:14:20,349 No, just inside, sir. 669 01:14:20,349 --> 01:14:22,559 We'll send a man over to take 'em to the position. 670 01:14:27,689 --> 01:14:29,775 Scott, you got the Third, how does it feel? 671 01:14:31,068 --> 01:14:32,945 It's lookin' pretty good, Captain. 672 01:14:32,945 --> 01:14:35,405 It'll make our fire power more effective. 673 01:14:39,034 --> 01:14:41,578 All right, if that's the way you men feel. 674 01:14:42,871 --> 01:14:44,748 It's in your hands now, Jeff. 675 01:14:49,044 --> 01:14:50,170 Okay, let's move out! 676 01:15:37,218 --> 01:15:38,803 Okay. 677 01:15:38,803 --> 01:15:40,305 This is it. 678 01:15:40,305 --> 01:15:41,390 We're gonna meet up with the Third 679 01:15:41,390 --> 01:15:43,767 and lead 'em back here to their ambush position. 680 01:15:47,271 --> 01:15:49,440 What's the matter? 681 01:15:49,440 --> 01:15:51,192 I don't know, and I don't like it. 682 01:15:54,111 --> 01:15:56,739 That sixth sense workin' overtime? 683 01:15:56,739 --> 01:15:58,824 Well, I've survived this long with it. 684 01:16:00,284 --> 01:16:02,077 Want me to send someone else? 685 01:16:02,077 --> 01:16:03,704 Come on, I didn't say that. 686 01:16:03,704 --> 01:16:04,705 What is it then? 687 01:16:09,460 --> 01:16:11,378 When was the last confirmed sighting? 688 01:16:12,421 --> 01:16:13,964 You just keep your head down. 689 01:16:14,840 --> 01:16:15,883 You're thick. 690 01:16:17,593 --> 01:16:19,637 Okay, okay, no problem. 691 01:17:16,570 --> 01:17:18,906 2-6, this is 3-6, come in, over. 692 01:17:20,366 --> 01:17:22,451 This is the Third, where's your man, over? 693 01:17:23,494 --> 01:17:24,453 He's on his way to you guys. 694 01:17:24,453 --> 01:17:26,580 I've made negative contact with your man. 695 01:17:26,580 --> 01:17:29,959 It's too late, the VC are heading in your direction, out. 696 01:17:29,959 --> 01:17:30,960 Shit! 697 01:17:31,877 --> 01:17:33,879 McNamara's headed right towards them. 698 01:18:09,583 --> 01:18:10,584 Let's go! 699 01:18:43,742 --> 01:18:45,285 Let's go! 700 01:18:46,203 --> 01:18:48,081 Let's get outta here! 701 01:19:26,577 --> 01:19:28,246 Hang on, all right? 702 01:19:30,206 --> 01:19:32,458 - Move it! - How is he? 703 01:19:32,458 --> 01:19:34,002 HOW IS HE? 704 01:19:34,002 --> 01:19:35,045 He's bad, LT. 705 01:19:35,045 --> 01:19:36,338 Shit, LT, there's gooks everywhere! 706 01:19:36,338 --> 01:19:38,048 You got a medevac in here! 707 01:19:38,048 --> 01:19:39,800 Call the CO and tell him our situation! 708 01:19:39,800 --> 01:19:40,801 Go, move! 709 01:19:44,847 --> 01:19:46,306 I'll get you in there, man. 710 01:19:46,306 --> 01:19:48,684 Come on, man, you stay alive! 711 01:19:50,936 --> 01:19:51,937 Come on! 712 01:19:52,688 --> 01:19:53,981 Secure the area! 713 01:19:55,816 --> 01:19:57,151 Shultz, cover my ass! 714 01:19:59,027 --> 01:19:59,820 Move! 715 01:20:03,949 --> 01:20:05,242 Go ahead, go ahead! 716 01:20:05,242 --> 01:20:10,205 You're in, move on! 717 01:20:14,585 --> 01:20:15,627 Come on, you bastard! 718 01:20:15,627 --> 01:20:17,713 Just don't die on me! 719 01:20:17,713 --> 01:20:20,008 Look at me, look at me, stay awake, stay awake! 720 01:20:21,217 --> 01:20:22,844 Medevac's on it's way! 721 01:20:22,844 --> 01:20:25,013 Captain Davies is sending over the Third Platoon! 722 01:20:25,013 --> 01:20:27,432 But the Third says the VC company got past us! 723 01:20:27,432 --> 01:20:29,309 They're headed for the village! 724 01:20:29,309 --> 01:20:31,603 He wants to know if we can stop 'em! 725 01:20:31,603 --> 01:20:33,897 Just get him to an LZ, get him to an LZ, now! 726 01:21:09,391 --> 01:21:11,602 All right, let's move out! 727 01:21:11,602 --> 01:21:14,021 Let's move out, get back to an LZ! 728 01:21:14,021 --> 01:21:15,564 - Let's move out! -All right, get him up! 729 01:21:15,564 --> 01:21:16,774 Get him up, let's go! 730 01:21:16,774 --> 01:21:17,775 Let's move! 731 01:21:18,943 --> 01:21:19,944 Got a medevac there? 732 01:21:19,944 --> 01:21:22,696 All right, let's go, let's go, let's go! 733 01:21:31,539 --> 01:21:33,707 Watch your flank. 734 01:21:34,625 --> 01:21:35,584 Shultz! 735 01:21:35,584 --> 01:21:37,670 Spike the red flares for the medevac! 736 01:21:44,301 --> 01:21:46,053 Come on, come on, get up, men, move your butt! 737 01:21:48,264 --> 01:21:51,016 Come on, come on, let's go! 738 01:21:51,016 --> 01:21:52,227 Come on, go, go, go, go! 739 01:21:52,227 --> 01:21:53,728 Move, move, move, move, move, move, 740 01:21:53,728 --> 01:21:55,272 move, move, move! 741 01:22:12,289 --> 01:22:14,791 Get down, get down! 742 01:22:34,853 --> 01:22:35,979 Hold 'em up. 743 01:22:37,814 --> 01:22:38,774 All right, sir. 744 01:22:38,774 --> 01:22:40,651 - Hands. - Hands! 745 01:22:40,651 --> 01:22:41,986 Where you goin'? 746 01:22:41,986 --> 01:22:43,654 - Come down! - Come down here! 747 01:22:44,697 --> 01:22:45,823 Come on! 748 01:22:45,823 --> 01:22:48,034 All right, grab him, hold on. 749 01:22:48,034 --> 01:22:49,327 Easy. 750 01:22:50,494 --> 01:22:51,912 - Easy! - Pull 'em up! 751 01:22:51,912 --> 01:22:52,997 Watch his head. 752 01:22:52,997 --> 01:22:53,873 Watch his head! 753 01:22:53,873 --> 01:22:55,750 Come on, pull him up! 754 01:22:56,876 --> 01:22:59,337 All right, he's in. 755 01:22:59,337 --> 01:23:02,131 All right, let's get outta here. 756 01:23:16,937 --> 01:23:17,938 2-6, 2-6, 757 01:23:17,938 --> 01:23:21,108 - do you copy, over? - Lieutenant, radio! 758 01:23:22,401 --> 01:23:24,655 This is Eagle 10, we are under attack. 759 01:23:24,655 --> 01:23:26,406 The VC is overrunning the village! 760 01:23:26,406 --> 01:23:27,449 Need reinforcements! 761 01:23:27,449 --> 01:23:28,533 2-6. 762 01:23:28,533 --> 01:23:33,080 We are under heavy attack, advise, over! 763 01:23:33,080 --> 01:23:34,456 Hit 'em with everything you got! 764 01:23:34,456 --> 01:23:36,208 We'll come up on the east side! 765 01:23:36,208 --> 01:23:39,127 Okay, come on, let's move out! 766 01:23:39,127 --> 01:23:40,128 Move out! 767 01:25:06,508 --> 01:25:08,886 Spare the villagers! 768 01:25:08,886 --> 01:25:11,680 Slaughter any gook carrying a gun! 769 01:25:41,794 --> 01:25:43,003 Hold your fire! 770 01:26:22,919 --> 01:26:24,170 Incoming! 771 01:26:27,131 --> 01:26:28,883 Attain cover! 772 01:26:37,101 --> 01:26:38,978 Shultz, get down! 773 01:26:40,354 --> 01:26:41,355 Ah, fuck! 774 01:26:42,857 --> 01:26:45,401 Give us a moment's peace! 775 01:26:55,578 --> 01:26:56,579 Oh! 776 01:26:57,496 --> 01:26:58,956 Oh, ow. 777 01:26:58,956 --> 01:26:59,957 Oh, fuck! 778 01:27:00,833 --> 01:27:01,834 My eye! 779 01:27:08,799 --> 01:27:09,633 Here you go, you're okay. 780 01:27:09,633 --> 01:27:13,554 I got it right here, I got it right here. 781 01:27:23,356 --> 01:27:24,733 Here you go, hold this right there. 782 01:27:24,733 --> 01:27:25,775 Hold it right on there, that wound. 783 01:27:25,775 --> 01:27:26,568 All right, come on. 784 01:27:47,339 --> 01:27:51,176 I thought it was us they were after! 785 01:28:58,829 --> 01:28:59,830 Hey, LT. 786 01:29:03,250 --> 01:29:05,085 How you feelin', Mac? 787 01:29:05,085 --> 01:29:08,171 Terrific, terrific. 788 01:29:08,171 --> 01:29:10,549 Hell, I'm gonna be back in the field any day now, you know? 789 01:29:10,549 --> 01:29:14,469 They're gonna give me some camouflage bandages. 790 01:29:14,469 --> 01:29:15,762 I'm ready to rock and roll. 791 01:29:16,972 --> 01:29:18,265 Watch that lip. 792 01:29:24,021 --> 01:29:25,022 So. 793 01:29:26,440 --> 01:29:28,025 What? 794 01:29:28,025 --> 01:29:29,026 Village? 795 01:29:32,446 --> 01:29:33,739 We lost the village, Mac. 796 01:29:37,994 --> 01:29:39,454 Once they saw they couldn't beat us 797 01:29:39,454 --> 01:29:41,205 to take control of the village, 798 01:29:42,582 --> 01:29:44,459 that's when they decided to destroy it. 799 01:29:46,753 --> 01:29:49,380 No village to fight over, they didn't need to beat us. 800 01:29:50,965 --> 01:29:53,468 How long is it gonna take to rebuild it? 801 01:29:54,677 --> 01:29:56,012 We already have. 802 01:29:56,012 --> 01:29:56,804 He He! 803 01:30:03,227 --> 01:30:04,228 You goin' on home? 804 01:30:07,482 --> 01:30:09,692 I don't know what I'm gonna do, Mac. 805 01:30:09,692 --> 01:30:10,526 When I find out what I'm gonna do, 806 01:30:10,526 --> 01:30:14,280 I'm gonna send you a postcard, let you know. 807 01:30:14,280 --> 01:30:15,448 Hurry Up... 808 01:30:15,448 --> 01:30:17,158 Couple of two, three years 809 01:30:17,158 --> 01:30:18,326 you're gonna do another tour. 810 01:30:19,619 --> 01:30:21,330 Hey, man. 811 01:30:21,330 --> 01:30:22,247 There you go laughing again. 812 01:30:22,247 --> 01:30:24,500 You're gonna split your lip. 813 01:30:25,667 --> 01:30:27,961 You're crazy, you know that? 814 01:30:29,171 --> 01:30:30,047 You're crazy. 815 01:30:36,804 --> 01:30:37,805 Funny thing is... 816 01:30:42,601 --> 01:30:45,104 I'm beginning to understand ya. 817 01:30:48,607 --> 01:30:49,650 Hey, kid. 818 01:30:53,445 --> 01:30:57,407 You were a good kid, that's why your goin' home. 819 01:32:06,353 --> 01:32:07,354 Hey! Mac! 820 01:32:17,031 --> 01:32:19,200 Welcome back to the country club. 52150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.