Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,245 --> 00:01:14,539
This whole country's a battlefront.
2
00:01:17,959 --> 00:01:19,836
This is life and death.
3
00:01:22,255 --> 00:01:24,716
That shit you noted is no rehearsal.
4
00:01:25,634 --> 00:01:28,970
You gotta have men...
and you must trust these men...
5
00:01:28,970 --> 00:01:30,138
and they must trust you...
6
00:01:30,138 --> 00:01:34,559
and I don't care if your men like you...
or your men hate you...
7
00:01:35,478 --> 00:01:40,399
Keep your men alive...
they'll keep you alive!
8
00:01:41,692 --> 00:01:42,652
Dismissed.
9
00:01:50,368 --> 00:01:51,369
Hi, Sergeant!
10
00:01:54,246 --> 00:01:55,706
Lieutenant Jeff Knight.
11
00:01:56,832 --> 00:01:59,210
I see you're with the 173rd.
12
00:01:59,210 --> 00:02:01,962
Why do they call it The Herd anyway?
13
00:02:06,967 --> 00:02:09,970
What's it like?
14
00:02:09,970 --> 00:02:11,305
What's it like?
15
00:02:13,516 --> 00:02:14,684
It's good!
16
00:02:15,976 --> 00:02:18,312
You go out on patrol and
you kill a few of them.
17
00:02:19,563 --> 00:02:22,651
Then they kill a few of yours.
18
00:02:22,651 --> 00:02:25,737
Then you go back to base to eat, sleep.
19
00:02:26,822 --> 00:02:28,490
Next day, same thing.
20
00:02:32,369 --> 00:02:35,706
Before you know it, you're
either dead or you're goin' home.
21
00:02:38,041 --> 00:02:39,042
It's good!
22
00:03:18,833 --> 00:03:23,212
Lieutenant, take
a look at your new home!
23
00:04:43,461 --> 00:04:44,796
You go back
to officer's training.
24
00:04:44,796 --> 00:04:46,756
You go back?
25
00:04:48,967 --> 00:04:50,426
Check out the new Louie.
26
00:05:14,033 --> 00:05:15,034
Excuse me.
27
00:05:16,661 --> 00:05:19,122
Lieutenant, Sergeant McNamara.
28
00:05:19,122 --> 00:05:20,081
Sergeant.
29
00:05:21,165 --> 00:05:23,293
Welcome to the country club.
30
00:05:23,293 --> 00:05:25,837
Oh, I wouldn't bother
looking for Lieutenant Frick.
31
00:05:25,837 --> 00:05:28,465
He left three days
ago, three days early.
32
00:05:28,465 --> 00:05:29,550
What was the problem?
33
00:05:30,843 --> 00:05:32,261
No problem.
34
00:05:32,261 --> 00:05:34,013
Well, he called it superstition.
35
00:05:35,014 --> 00:05:36,056
What do you call it?
36
00:05:38,559 --> 00:05:40,227
I'd call it paranoia.
37
00:05:40,227 --> 00:05:42,813
Oh, he had this weird
thing, this funny idea,
38
00:05:42,813 --> 00:05:45,733
that there are people out
here trying to shoot his ass.
39
00:05:45,733 --> 00:05:46,817
You see that bunker?
40
00:05:48,152 --> 00:05:50,613
That's where Frick spent the
last two months of his tour.
41
00:05:50,613 --> 00:05:52,239
Never stepped outside it once.
42
00:05:53,282 --> 00:05:54,783
That's officer's quarters.
43
00:05:58,787 --> 00:05:59,872
Thank you, Sergeant.
44
00:06:00,998 --> 00:06:02,458
Dismissed.
45
00:06:32,030 --> 00:06:33,031
Lighter.
46
00:06:33,740 --> 00:06:37,327
So what do you think
he's doing' in there?
47
00:06:38,453 --> 00:06:40,664
Gettin' drunk or wishin' he were home
48
00:06:40,664 --> 00:06:42,332
while he writes a Don't
Worry, I'll Be Home
49
00:06:42,332 --> 00:06:44,209
Before You Know It letter to his wife.
50
00:06:49,005 --> 00:06:50,256
Good thing he's married.
51
00:06:51,299 --> 00:06:53,051
Those guys never like to take chances.
52
00:06:54,594 --> 00:06:57,472
You fuckhead, that means we gotta!
53
00:06:57,472 --> 00:06:58,807
So?
54
00:06:58,807 --> 00:06:59,976
There's a gook!
55
00:06:59,976 --> 00:07:01,811
Where, where, where?
56
00:07:01,811 --> 00:07:03,354
Hey, don't fuck with me, Bacera.
57
00:07:03,354 --> 00:07:06,482
Don't fuck with me
like that goddamn you!
58
00:07:28,462 --> 00:07:32,717
Oh man, what did you
do, shit in your pants?
59
00:07:32,717 --> 00:07:34,927
You got any fruit in that bag, Bacera?
60
00:07:36,220 --> 00:07:39,098
Come on, man,
I know you got it in there.
61
00:07:39,098 --> 00:07:41,434
I'll trade you two cans
of Spam for them peaches.
62
00:07:41,434 --> 00:07:42,435
No way, man.
63
00:07:42,435 --> 00:07:44,979
Why don't you take some from
that Lieutenant's stash?
64
00:07:44,979 --> 00:07:47,566
I mean, he's gonna be gone
before he can eat it up anyway.
65
00:07:47,566 --> 00:07:49,776
Nah, he's gonna hibernate
in that rabbit hole
66
00:07:49,776 --> 00:07:52,529
then when his tour's up he's
gonna pop up like a rabbit.
67
00:07:52,529 --> 00:07:55,449
Yo, let me explain to
you about the new second...
68
00:08:03,915 --> 00:08:05,959
Oh, sorry, sir, sorry.
69
00:08:05,959 --> 00:08:06,752
You Okay?
70
00:08:06,752 --> 00:08:08,045
Morning.
71
00:08:08,045 --> 00:08:11,840
Joshua Parker, I'm your radio
operator.
72
00:08:11,840 --> 00:08:12,841
Morning, Parker.
73
00:08:14,176 --> 00:08:16,720
Get all the squad leaders
and the squads formed up.
74
00:08:18,013 --> 00:08:19,681
Sir?
75
00:08:19,681 --> 00:08:22,267
You want all the squad
leaders to form up?
76
00:08:24,394 --> 00:08:25,395
Out here?
77
00:08:28,607 --> 00:08:29,608
Okay, sir.
78
00:08:36,115 --> 00:08:38,451
All right, come on,
dress it up, dress it up!
79
00:08:45,249 --> 00:08:46,584
Sergeant Hayes, sir.
80
00:08:46,584 --> 00:08:48,503
Welcome to Second
Platoon, Bravo Company.
81
00:08:49,504 --> 00:08:50,588
Thank you, Sergeant.
82
00:08:52,632 --> 00:08:55,676
Sergeant Roach, welcome to Nam.
83
00:08:55,676 --> 00:08:58,554
Hey, that sounds like a poem.
84
00:09:04,936 --> 00:09:05,937
Morning, men.
85
00:09:06,729 --> 00:09:08,272
Glad to be among you.
86
00:09:08,272 --> 00:09:09,607
Since I know we're gonna
learn more than enough
87
00:09:09,607 --> 00:09:10,942
about each other in the day's ahead,
88
00:09:10,942 --> 00:09:14,070
we can drop the social stuff
and get down to business.
89
00:09:14,070 --> 00:09:15,696
What else is there around here?
90
00:09:19,326 --> 00:09:21,161
What's your name, soldier?
91
00:09:21,161 --> 00:09:23,789
Bacera, Raymond Bacera.
92
00:09:34,466 --> 00:09:37,845
Our mission here is to protect
the village of Truong Lam.
93
00:09:37,845 --> 00:09:40,305
Everything we do is in response to that.
94
00:09:41,598 --> 00:09:43,433
We need to be ready for them.
95
00:09:45,060 --> 00:09:46,061
If we're to stop the enemy,
96
00:09:46,061 --> 00:09:47,312
we'll have to destroy
their raiding parties
97
00:09:47,312 --> 00:09:48,897
and advance forces.
98
00:09:50,607 --> 00:09:53,610
And to stop them, we'll have
to cut 'em off at the roots.
99
00:09:53,610 --> 00:09:55,779
You're talkin' about
takin' over Hanoi, sir?
100
00:09:56,780 --> 00:09:57,781
Not yet.
101
00:09:58,490 --> 00:10:00,117
I'm talking about
patrolling the countryside.
102
00:10:00,117 --> 00:10:01,285
HQ says this area's gonna get hot,
103
00:10:01,285 --> 00:10:03,120
and I have to prepare for it.
104
00:10:03,120 --> 00:10:06,166
We'll be sending out
three patrols a day.
105
00:10:06,166 --> 00:10:07,333
Staggered of course
with different timing
106
00:10:07,333 --> 00:10:09,169
and routes, every day.
107
00:10:09,169 --> 00:10:10,670
Yeah, and they'll be coordinated
108
00:10:10,670 --> 00:10:12,922
from in Frick's office, eh?
109
00:10:15,466 --> 00:10:16,467
Hey, shut up.
110
00:10:19,596 --> 00:10:21,389
I'm going out on one patrol a day.
111
00:10:23,266 --> 00:10:24,267
Dismissed.
112
00:10:25,226 --> 00:10:27,145
All right, spread out, on the double!
113
00:10:27,145 --> 00:10:28,146
Get to your posts.
114
00:10:33,943 --> 00:10:34,944
Sergeant McNamara.
115
00:10:39,073 --> 00:10:41,534
I wanna go over the new
perimeter defenses with ya.
116
00:10:41,534 --> 00:10:44,495
Well, you got it all worked
out, don't you, Lieutenant?
117
00:10:46,831 --> 00:10:48,208
No, but at least I'm trying.
118
00:10:48,208 --> 00:10:51,295
Ah, well, if VC ever starts
giving us grades for effort
119
00:10:51,295 --> 00:10:54,256
then you're gonna do real good.
120
00:10:54,256 --> 00:10:56,884
Why don't you just cut the shit, huh?
121
00:10:56,884 --> 00:10:57,718
Just cut the shit,
and while you're at it,
122
00:10:57,718 --> 00:10:59,678
just cut the grass on both
sides of that trail shorter,
123
00:10:59,678 --> 00:11:01,013
and you keep it that way.
124
00:11:01,013 --> 00:11:03,224
That's right outta
the textbook, huh, LT?
125
00:11:03,224 --> 00:11:04,516
Yeah, it's worked before.
126
00:11:04,516 --> 00:11:06,894
Before wasn't the Nam!
127
00:11:06,894 --> 00:11:08,229
But textbooks tell you where to
128
00:11:08,229 --> 00:11:10,898
point these M60s into the jungle?
129
00:11:10,898 --> 00:11:12,816
Because the book is wrong!
130
00:11:12,816 --> 00:11:13,651
They shouldn't be
pointing into the jungle.
131
00:11:13,651 --> 00:11:15,027
You gotta point 'em
right down Main Street.
132
00:11:15,027 --> 00:11:17,363
Right down the center of Truong Lam
133
00:11:17,363 --> 00:11:18,948
because that's where Charlie is.
134
00:11:18,948 --> 00:11:21,575
He's as thick there
as he is in the bush.
135
00:11:21,575 --> 00:11:24,078
You're gonna learn that, fast.
136
00:11:25,371 --> 00:11:29,166
You gotta know that if
you wanna be good here.
137
00:11:46,768 --> 00:11:48,812
Okay, Sergeant, what's our target?
138
00:11:48,812 --> 00:11:52,148
Well, Roach's patrol found
evidence of a VC campsite
139
00:11:52,148 --> 00:11:54,943
about two clicks
northeast of the village.
140
00:11:54,943 --> 00:11:56,945
I figure we set up an
ambush, wait and see
141
00:11:56,945 --> 00:11:58,196
if Charlie shows up again.
142
00:11:59,489 --> 00:12:00,657
Okay, let's move out.
143
00:12:18,591 --> 00:12:21,970
Lieutenant, one
of the things they don't
144
00:12:21,970 --> 00:12:23,931
teach you about the jungle at West Point
145
00:12:23,931 --> 00:12:27,977
is that when it looks safe, it ain't.
146
00:13:08,768 --> 00:13:10,729
Present for ya.
147
00:13:10,729 --> 00:13:11,730
Basera.
148
00:13:29,122 --> 00:13:30,582
This thing were to blow,
149
00:13:30,582 --> 00:13:32,959
they'd be picking pieces
of you outta the trees.
150
00:13:59,112 --> 00:14:01,030
Now this is as far as we go.
151
00:15:05,304 --> 00:15:06,847
Get down, get down!
152
00:16:22,216 --> 00:16:24,093
Unfuckin' believable!
153
00:16:25,094 --> 00:16:27,096
You better believe it, Bacera.
154
00:16:27,096 --> 00:16:29,056
Now let's get the fuck outta here!
155
00:16:37,022 --> 00:16:38,732
That's why you
guys wait till they get inside.
156
00:16:38,732 --> 00:16:39,608
Right there.
157
00:16:39,608 --> 00:16:40,693
He can see me.
158
00:16:42,027 --> 00:16:44,905
Yo, I need a box here!
159
00:16:44,905 --> 00:16:46,115
Hey, Josh,
man, I shit my pants
160
00:16:46,115 --> 00:16:47,366
when Josh did that.
161
00:16:47,366 --> 00:16:48,701
Fore!
162
00:16:49,660 --> 00:16:51,537
Doing armed patrol again, Lieutenant?
163
00:16:53,247 --> 00:16:55,791
Every day until we own
this district, Parker.
164
00:16:55,791 --> 00:16:56,834
Got a job to do.
165
00:16:57,751 --> 00:16:58,586
You ain't gonna be much good
166
00:16:58,586 --> 00:17:00,629
if you fall asleep on the job, LT.
167
00:17:06,428 --> 00:17:08,346
Hey, I'll go get my radio, okay?
168
00:19:32,201 --> 00:19:33,870
What are you doin'?
169
00:19:35,496 --> 00:19:36,497
VC.
170
00:19:41,502 --> 00:19:42,503
Hold on!
171
00:19:48,634 --> 00:19:50,428
If they're VC, we'll take 'em alive.
172
00:20:33,514 --> 00:20:34,556
That was about the best way to
173
00:20:34,556 --> 00:20:38,894
let the whole fuckin'
countryside know we're coming!
174
00:20:38,894 --> 00:20:40,062
Jesus!
175
00:20:40,062 --> 00:20:42,022
Basera, Roach, torch it!
176
00:21:09,259 --> 00:21:12,470
Forward!
177
00:21:54,680 --> 00:21:55,681
Psst!
178
00:21:58,017 --> 00:21:59,018
Tunnel
179
00:22:21,123 --> 00:22:22,583
Shit!
180
00:22:22,583 --> 00:22:23,334
Fuck!
181
00:22:26,504 --> 00:22:27,547
Where the fuck is he?
182
00:22:32,636 --> 00:22:34,179
Move!
183
00:22:34,179 --> 00:22:35,180
Holy shit!
184
00:22:36,264 --> 00:22:37,641
Where the fuck is he?
185
00:22:39,935 --> 00:22:41,269
Locate him, locate him!
186
00:22:43,229 --> 00:22:44,272
Move it!
187
00:22:56,743 --> 00:22:57,744
You fuck.
188
00:24:12,696 --> 00:24:13,697
A tunnel.
189
00:25:04,749 --> 00:25:05,750
Shultz.
190
00:25:33,320 --> 00:25:35,948
You lucked out again, LT, aye?
191
00:26:02,057 --> 00:26:02,891
Oh, Jesus.
192
00:26:02,891 --> 00:26:04,101
No, Lieutenant!
193
00:26:10,274 --> 00:26:11,316
Oh, Jesus.
194
00:26:11,316 --> 00:26:13,652
What happened?
195
00:26:13,652 --> 00:26:15,362
Parker, how bad am I?
196
00:26:15,362 --> 00:26:16,280
You're okay, you're okay, okay?
197
00:26:16,280 --> 00:26:18,575
Alpha 6-1, this is Alpha 6-2.
198
00:26:18,575 --> 00:26:21,494
Do you read me? 6-2 is
down, he's been hit, okay?
199
00:26:21,494 --> 00:26:23,621
Get a medevac over here immediately!
200
00:26:23,621 --> 00:26:26,749
I'm on fire, ah!
201
00:26:26,749 --> 00:26:28,793
I'm burning!
202
00:26:28,793 --> 00:26:31,254
I'm on fire!
203
00:26:31,254 --> 00:26:32,881
Shh, you'll be okay, all right?
204
00:26:32,881 --> 00:26:35,884
I'm on fire!
205
00:26:35,884 --> 00:26:36,843
Shit.
206
00:26:36,843 --> 00:26:38,344
All right, let's move 'em!
207
00:26:38,344 --> 00:26:41,014
Let's get 'em to an
LZ, come on, move it!
208
00:26:42,682 --> 00:26:45,518
Come on, damn it, come on!
209
00:26:55,570 --> 00:26:57,530
Hang in there, Lieutenant!
210
00:26:57,530 --> 00:26:59,699
We'll get you outta here.
211
00:26:59,699 --> 00:27:02,118
Take care of yourself,
all right? Watch his leg.
212
00:27:02,118 --> 00:27:03,328
Come on, let's go.
213
00:27:03,328 --> 00:27:05,039
All right, move!
214
00:27:05,039 --> 00:27:06,582
Come on, move out, move!
215
00:27:06,582 --> 00:27:08,209
All right, move out!
216
00:27:38,447 --> 00:27:39,990
How you feelin', Lieutenant?
217
00:27:41,242 --> 00:27:42,243
Bored.
218
00:27:42,910 --> 00:27:44,495
Well, that may be the case,
219
00:27:44,495 --> 00:27:47,331
but I want you to give me
five more days in here.
220
00:27:48,415 --> 00:27:50,293
You see,
your district is heating up, son,
221
00:27:50,293 --> 00:27:53,046
and I need ya back there, but
I need you back there well.
222
00:27:53,046 --> 00:27:56,174
You see, Truong Lam is
the only non-VC village
223
00:27:56,174 --> 00:27:59,094
in that whole district.
224
00:28:00,971 --> 00:28:03,598
And it really pisses the NVA off.
225
00:28:05,141 --> 00:28:06,935
It's a propaganda embarrassment.
226
00:28:09,479 --> 00:28:10,981
They want your fire base, son.
227
00:28:12,023 --> 00:28:14,442
They want to take it back
from me and they want it bad.
228
00:28:14,442 --> 00:28:15,443
Major.
229
00:28:16,820 --> 00:28:20,115
For us to be more effective
out there, we need more men...
230
00:28:20,115 --> 00:28:21,700
We need more tactical support...
231
00:28:23,493 --> 00:28:25,370
And I know you've heard
it 1000 times before,
232
00:28:25,370 --> 00:28:26,663
but that's just the way it is.
233
00:28:26,663 --> 00:28:27,872
I haven't heard that 1000 times, son...
234
00:28:27,872 --> 00:28:31,042
I've heard that a MILLION goddamn times.
235
00:28:31,042 --> 00:28:34,087
And I'm gonna tell you right
now, Lieutenant Knight.
236
00:28:34,087 --> 00:28:35,797
I will promise you I will
do the best I can for you,
237
00:28:35,797 --> 00:28:38,050
and that's all I can promise you.
238
00:28:40,803 --> 00:28:42,471
Is there anything else, son?
239
00:28:42,471 --> 00:28:43,472
Yeah.
240
00:28:44,765 --> 00:28:46,726
Can you get me outta here in three days?
241
00:28:47,685 --> 00:28:50,062
We'll work on that, Knight.
242
00:29:02,575 --> 00:29:03,826
Thanks, guys.
243
00:29:09,248 --> 00:29:11,542
Mac, run that by me again.
244
00:29:12,877 --> 00:29:15,629
Basically, there's
three stages, you know?
245
00:29:15,629 --> 00:29:18,674
First of all, you really
get a hold of that baby
246
00:29:18,674 --> 00:29:19,842
and just get it right where you want her
247
00:29:19,842 --> 00:29:21,677
and steady her, right?
248
00:29:21,677 --> 00:29:25,223
And take your thumbs,
get it into the mouth,
249
00:29:25,223 --> 00:29:26,391
hook it around the lips and then
250
00:29:26,391 --> 00:29:28,810
- pry that baby open.
- Ah, doesn't she scream?
251
00:29:28,810 --> 00:29:30,145
Scream?
252
00:29:30,145 --> 00:29:32,022
I never heard one scream.
253
00:29:32,022 --> 00:29:34,191
Wiggle, you know.
254
00:29:34,191 --> 00:29:36,610
Okay, the next thing.
255
00:29:36,610 --> 00:29:39,154
Reach down, grab your needle
nose, get it in there.
256
00:29:42,783 --> 00:29:44,993
Grab a hold of that hook, take it out.
257
00:29:46,036 --> 00:29:47,788
That baby is ready to mount.
258
00:29:48,830 --> 00:29:50,207
I can get behind that.
259
00:29:52,042 --> 00:29:54,669
I mounted three trout in one season.
260
00:29:54,669 --> 00:29:55,837
Two large-mouthed bass.
261
00:29:56,963 --> 00:29:58,715
I didn't know you were
that much of a fisherman.
262
00:29:58,715 --> 00:30:00,675
Yeah. You've never seen
a bit of the angle, roomie.
263
00:30:17,110 --> 00:30:18,152
Yeah.
264
00:30:18,152 --> 00:30:19,195
You're right about that.
265
00:30:19,195 --> 00:30:20,571
Hey, slick, man.
266
00:30:26,077 --> 00:30:27,745
Oh, no.
267
00:30:27,745 --> 00:30:28,746
Look who's back.
268
00:30:33,835 --> 00:30:34,836
Oh, shit!
269
00:30:36,754 --> 00:30:39,006
I don't believe it.
270
00:30:39,006 --> 00:30:40,800
Shit, look!
271
00:32:07,430 --> 00:32:09,474
You know, well, we didn't.
272
00:32:11,226 --> 00:32:15,522
We didn't think you were coming
back, you know.
273
00:32:18,608 --> 00:32:20,735
Thanks for the loan of the book, sir.
274
00:32:20,735 --> 00:32:21,694
I enjoyed it.
275
00:32:27,116 --> 00:32:29,703
Now, that's a nice little fire.
276
00:32:31,205 --> 00:32:32,206
Sandbags.
277
00:33:01,026 --> 00:33:04,071
Ladies, ladies, how you doin'?
278
00:33:04,071 --> 00:33:05,197
No smiles for me today?
279
00:33:06,240 --> 00:33:07,491
Got anything for me to eat?
280
00:33:09,410 --> 00:33:11,161
Nice talkin' to you.
281
00:33:11,161 --> 00:33:13,497
Bye bye.
282
00:33:30,223 --> 00:33:31,141
What's the matter, Hayes?
283
00:33:31,141 --> 00:33:33,018
You always shy away from pretty girls?
284
00:33:35,228 --> 00:33:36,313
I ain't shyin' away.
285
00:33:38,565 --> 00:33:39,566
That girl...
286
00:33:40,942 --> 00:33:44,279
she and her boyfriend was
with this group of Cong.
287
00:33:44,279 --> 00:33:45,989
Walked through one of our ambushes.
288
00:33:47,115 --> 00:33:48,283
Her boyfriend got zapped.
289
00:33:49,534 --> 00:33:54,080
She caught one in the
arm, mangled as shit.
290
00:33:54,998 --> 00:33:56,416
Sent her to one of those aids stations,
291
00:33:56,416 --> 00:33:59,002
but they couldn't do
nothin' about that arm.
292
00:33:59,002 --> 00:34:00,462
Guess she's goin' back to work.
293
00:34:04,925 --> 00:34:07,345
What do you say to a girl
whose arm you shot off?
294
00:34:16,771 --> 00:34:17,772
Sir?
295
00:34:18,814 --> 00:34:20,566
Parker, don't you ever knock?
296
00:34:20,566 --> 00:34:21,734
Sir?
297
00:34:21,734 --> 00:34:24,070
I'm sorry, sir, you want me do it again?
298
00:34:24,070 --> 00:34:25,613
Just give me the papers.
299
00:34:26,572 --> 00:34:28,949
Intelligence came in not more
than five minutes ago, sir.
300
00:34:28,949 --> 00:34:30,117
There's some heavy fighting up north.
301
00:34:30,117 --> 00:34:34,914
Intelligence sees a heavy buildup
of VC strength developing.
302
00:34:34,914 --> 00:34:36,999
They say we gotta watch our ass, sir.
303
00:34:36,999 --> 00:34:37,875
Numbers?
304
00:34:37,875 --> 00:34:39,752
Well, they say the VC could be
305
00:34:39,752 --> 00:34:42,129
building up to battalion strength.
306
00:34:42,129 --> 00:34:43,673
That's 18 against 200, sir.
307
00:34:43,673 --> 00:34:45,675
We gotta get some help in
here, you know?
308
00:34:49,513 --> 00:34:50,764
You really think so, Parker?
309
00:34:50,764 --> 00:34:51,848
Yes, sir, I do.
310
00:34:54,810 --> 00:34:55,811
Well.
311
00:34:56,812 --> 00:34:58,188
I can't wait on new men.
312
00:34:58,188 --> 00:34:59,815
I can't keep building.
313
00:35:01,441 --> 00:35:03,902
But what we can do is hit
'em with a quick strike.
314
00:35:05,987 --> 00:35:08,281
Get in there, shoot 'em
up, and get outta there.
315
00:35:08,281 --> 00:35:09,241
Is Roach out on patrol?
316
00:35:09,241 --> 00:35:10,242
Yes, he is.
317
00:35:14,121 --> 00:35:16,039
Tell McNamara and
Hayes to get in here.
318
00:35:16,039 --> 00:35:16,873
Get ready for Patrol.
319
00:35:16,873 --> 00:35:18,750
Hey, Parker.
320
00:35:18,750 --> 00:35:19,835
Forgot your cap.
321
00:35:19,835 --> 00:35:21,294
Thanks, sir.
322
00:35:33,933 --> 00:35:36,227
Okay, we join up with
Hayes patrol at 0800 hours.
323
00:35:36,227 --> 00:35:37,562
You'll be point.
324
00:36:38,874 --> 00:36:42,711
Pilot Twister 2-1,
this is Pilot Twister 5-2.
325
00:36:42,711 --> 00:36:44,338
This is 2-1, Alpha, over.
326
00:36:44,338 --> 00:36:48,091
This is 5-2,
tell 2-1 he better come quick.
327
00:36:48,091 --> 00:36:49,718
We got a body on the trail, over.
328
00:36:50,761 --> 00:36:53,180
Get the location, tell
him not to move the body.
329
00:36:54,306 --> 00:36:59,061
5-2, 2-1 says get me a
location, don't touch the body.
330
00:36:59,061 --> 00:37:00,437
Roger.
331
00:37:24,045 --> 00:37:26,047
It's Hayes little friend.
332
00:37:26,047 --> 00:37:28,842
We checked her out, no booby
traps or nothin' like that.
333
00:37:29,801 --> 00:37:32,136
She's clean, just fuckin' dead.
334
00:37:45,650 --> 00:37:48,152
Tuan Co Tuy has been found guilty
335
00:37:48,152 --> 00:37:51,656
by the People's Court of aiding
the American imperialists
336
00:37:51,656 --> 00:37:55,286
in their suppression of
the Vietnamese people.
337
00:37:55,286 --> 00:37:58,247
This is the justice that
will be brought to all who
338
00:37:58,247 --> 00:38:01,625
consort with the Americans and aid them
339
00:38:01,625 --> 00:38:03,752
in the villainous
suppression of our land.
340
00:38:05,588 --> 00:38:07,715
Fuck me, this is a form letter!
341
00:38:07,715 --> 00:38:10,009
They just wrote her name in it.
342
00:38:13,929 --> 00:38:16,098
What the fuck are you?
343
00:38:16,098 --> 00:38:17,892
I'm fuckin' Airborne.
344
00:38:17,892 --> 00:38:20,519
You think you're
ready to kill somethin'?
345
00:38:20,519 --> 00:38:21,562
Come.
346
00:41:06,314 --> 00:41:07,315
All right.
347
00:41:10,318 --> 00:41:11,778
Move out.
348
00:41:57,074 --> 00:42:00,828
I shoulda heard from
McNamara's patrol by now.
349
00:42:02,538 --> 00:42:03,914
Parker, get him on the radio.
350
00:42:05,165 --> 00:42:06,959
5-2, this is 2-1, over.
351
00:42:08,627 --> 00:42:10,254
This is 2-1, over.
352
00:42:12,047 --> 00:42:13,966
I'm not gettin' anything
but static, sir.
353
00:42:13,966 --> 00:42:15,092
Okay.
354
00:42:15,092 --> 00:42:16,343
5-2, do you read me?
355
00:42:17,302 --> 00:42:19,805
Spread out and be alert.
356
00:42:19,805 --> 00:42:21,723
52, this is 21.
357
00:42:28,021 --> 00:42:29,022
Incoming!
358
00:42:38,366 --> 00:42:40,660
Sons of bitches!
359
00:43:06,477 --> 00:43:07,478
Stop it!
360
00:43:13,776 --> 00:43:15,111
Parker!
361
00:43:16,154 --> 00:43:17,907
Stop it, no!
362
00:43:35,174 --> 00:43:36,759
Parker, where are you?
363
00:43:36,759 --> 00:43:38,594
I need your radio!
364
00:43:38,594 --> 00:43:41,889
No, no.
365
00:43:46,602 --> 00:43:47,937
Parker, where the hell?
366
00:43:47,937 --> 00:43:49,688
Get your freakin' ass over here!
367
00:43:49,688 --> 00:43:50,689
Move it!
368
00:43:51,357 --> 00:43:52,566
I can't, sir.
369
00:43:55,152 --> 00:43:56,612
I can't.
370
00:43:56,612 --> 00:43:58,113
Parker!
371
00:44:08,833 --> 00:44:09,834
Parker!
372
00:44:14,381 --> 00:44:15,548
Parker!
373
00:44:15,548 --> 00:44:16,925
Stop.
374
00:44:16,925 --> 00:44:18,134
Parker.
375
00:44:18,134 --> 00:44:19,719
No!
376
00:44:19,719 --> 00:44:20,720
God, no!
377
00:44:21,513 --> 00:44:22,514
No!
378
00:44:24,474 --> 00:44:25,475
God!
379
00:44:27,060 --> 00:44:28,103
Medic, medic!
380
00:44:33,275 --> 00:44:36,236
Mac, get your ass over
here, Parker's been hit.
381
00:44:36,236 --> 00:44:39,239
Mac, do you read me?
382
00:44:39,239 --> 00:44:40,073
Shit.
383
00:44:40,073 --> 00:44:41,074
Goddamn it!
384
00:44:47,539 --> 00:44:48,540
McNamara!
385
00:44:55,047 --> 00:44:56,924
Lieutenant, this man's dead.
386
00:44:59,176 --> 00:45:00,303
No, God, no!
387
00:45:06,309 --> 00:45:08,894
Roach, secure the right flank!
388
00:45:16,402 --> 00:45:17,653
Mac, your right, your right.
389
00:45:20,406 --> 00:45:22,283
Mother fucker!
390
00:45:25,411 --> 00:45:26,412
No, stop!
391
00:45:26,412 --> 00:45:28,372
Don't shoot, she's got a baby.
392
00:45:35,087 --> 00:45:36,089
Oh, shit!
393
00:45:38,008 --> 00:45:39,009
Parker!
394
00:46:02,491 --> 00:46:04,451
Bacera, mother fucker!
395
00:46:05,994 --> 00:46:07,496
Okay, comin' in!
396
00:46:08,497 --> 00:46:09,664
Move from my ass!
397
00:46:51,040 --> 00:46:52,583
Cease fire!
398
00:46:52,583 --> 00:46:53,584
Cease fire!
399
00:46:55,169 --> 00:46:58,047
All right, secure the area!
400
00:46:58,047 --> 00:46:59,590
All right, they're headed towards Roach.
401
00:48:08,620 --> 00:48:10,747
Lieutenant, permission to interrogate.
402
00:48:11,706 --> 00:48:13,708
You turn it off, Shultz.
403
00:48:13,708 --> 00:48:17,170
It's good enough killing for
one day and you know damn well.
404
00:49:12,059 --> 00:49:13,060
Sir.
405
00:49:14,395 --> 00:49:16,230
Good job you did out
there today, Lieutenant.
406
00:49:16,230 --> 00:49:17,523
Thank you, sir.
407
00:49:18,732 --> 00:49:20,484
I believe you know Captain Davies.
408
00:49:21,694 --> 00:49:23,571
Good work, Jeff.
409
00:49:23,571 --> 00:49:25,531
You don't mind if we look around here?
410
00:49:25,531 --> 00:49:26,532
Be my guest.
411
00:49:28,285 --> 00:49:31,371
Go to your quarters and
have a talk, Lieutenant?
412
00:49:31,371 --> 00:49:33,331
After you, sir.
413
00:49:33,331 --> 00:49:34,457
Interview these two here.
414
00:49:34,457 --> 00:49:35,458
Yes, sir.
415
00:49:40,672 --> 00:49:42,215
Hi, Sergeant.
416
00:49:42,215 --> 00:49:45,594
Now, according to Major Flynn,
417
00:49:45,594 --> 00:49:47,887
this action of yours put you guys firmly
418
00:49:47,887 --> 00:49:49,431
in control of the countryside.
419
00:49:53,768 --> 00:49:56,479
I concur wholeheartedly
with the major's evaluation.
420
00:49:58,148 --> 00:50:01,818
Off the record, the major
don't know mother fuckin' shit!
421
00:50:03,862 --> 00:50:05,238
You heard what he said.
422
00:50:05,238 --> 00:50:06,656
You still got ears.
423
00:50:06,656 --> 00:50:08,617
Maybe I'd like to hear some more.
424
00:50:14,540 --> 00:50:15,541
Yeah.
425
00:50:16,917 --> 00:50:17,918
Yeah.
426
00:50:19,045 --> 00:50:21,464
I want you to hear some more.
427
00:50:24,675 --> 00:50:25,676
Hear this.
428
00:50:30,222 --> 00:50:31,599
Ah, Jesus, Roach!
429
00:50:34,101 --> 00:50:36,354
I was just trying to be helpful.
430
00:50:44,945 --> 00:50:46,781
Sit down, Lieutenant.
431
00:50:52,995 --> 00:50:55,790
What we have here, I believe,
432
00:50:55,790 --> 00:50:58,793
is a setup for a major VC offensive.
433
00:50:58,793 --> 00:51:00,587
They want you outta here, Lieutenant.
434
00:51:01,713 --> 00:51:02,714
But if you and your men fight like you
435
00:51:02,714 --> 00:51:03,715
have been for the last...
436
00:51:03,715 --> 00:51:04,841
Sir.
437
00:51:04,841 --> 00:51:08,220
You gotta understand, we
were lucky out there today.
438
00:51:08,220 --> 00:51:09,513
Lucky.
439
00:51:09,513 --> 00:51:13,058
When I lose men on patrol,
no one replaces them, no one.
440
00:51:13,058 --> 00:51:17,646
We kill five VC, 10
more take their place.
441
00:51:17,646 --> 00:51:20,107
If we really wanna get
aggressive with the VC,
442
00:51:21,358 --> 00:51:22,567
we need more men.
443
00:51:24,945 --> 00:51:27,489
You're gonna get 'em,
you're by God gonna get 'em.
444
00:51:33,453 --> 00:51:35,372
Now, why don't you go clean
yourself up, Lieutenant.
445
00:51:35,372 --> 00:51:37,082
Have a beer, you've earned it.
446
00:51:40,502 --> 00:51:41,920
Keep your head down, son.
447
00:52:04,777 --> 00:52:07,321
How many new replacements?
448
00:52:14,662 --> 00:52:18,082
Whoopee, three new cherries, wow.
449
00:52:24,005 --> 00:52:25,757
Hey, come here
for one second, will ya?
450
00:52:26,716 --> 00:52:27,508
I'm trying
to get a good sizing
451
00:52:27,508 --> 00:52:29,260
of this place anyway.
452
00:52:37,436 --> 00:52:39,271
Get away from my pants, man.
453
00:52:39,271 --> 00:52:43,567
Maybe we can
get a bar thing going, huh?
454
00:52:44,777 --> 00:52:46,570
Relax, soldier, I'm not the enemy.
455
00:52:51,825 --> 00:52:52,951
RTO?
456
00:52:52,951 --> 00:52:54,369
Yes, sir.
457
00:52:54,369 --> 00:52:55,829
Welcome to the country club.
458
00:53:02,252 --> 00:53:03,504
What's your name, soldier?
459
00:53:04,546 --> 00:53:06,381
Well, you can call me Gruesome, man.
460
00:53:07,841 --> 00:53:09,927
I'll ask you once more.
461
00:53:09,927 --> 00:53:12,429
This time you answer with
Lieutenant or Sir behind it.
462
00:53:12,429 --> 00:53:14,598
Private Don Pike, sir.
463
00:53:14,598 --> 00:53:15,891
How long you been here, Pike?
464
00:53:17,518 --> 00:53:21,689
All fuckin' day, Lieutenant.
465
00:53:21,689 --> 00:53:23,942
I mean in Vietnam and
speed up the Lieutenant.
466
00:53:23,942 --> 00:53:25,151
Five weeks, Lieutenant.
467
00:53:26,653 --> 00:53:29,113
You're angry Uncle
Sam got ya, right, Pike?
468
00:53:29,113 --> 00:53:30,740
Shit no, man, I enlisted.
469
00:53:31,574 --> 00:53:34,035
You see, I had a little
disagreement over some merchandise
470
00:53:34,035 --> 00:53:36,246
with some suppliers back in the States.
471
00:53:36,246 --> 00:53:38,248
I put him and his
partner outta business.
472
00:53:38,248 --> 00:53:39,833
Till the streets cool down,
473
00:53:39,833 --> 00:53:42,168
Nam's the only safe place for me, Jack.
474
00:53:42,168 --> 00:53:44,295
See, I'm down for the ice.
475
00:53:44,295 --> 00:53:47,382
I'm down for the grease, that's
why I'm the greaser, man.
476
00:53:48,341 --> 00:53:50,218
Lieutenant, whatever.
477
00:53:55,890 --> 00:53:57,559
Hey, you know something, private?
478
00:53:59,310 --> 00:54:01,354
Nam ain't safe for you either.
479
00:54:01,354 --> 00:54:03,523
We got plenty of killers
out here better than you.
480
00:54:03,523 --> 00:54:05,651
You wanna grease somebody,
you do it under orders.
481
00:54:05,651 --> 00:54:08,320
You wanna take a shit,
you do it under orders.
482
00:54:08,320 --> 00:54:10,531
I want you to go to your
quarters and unpack.
483
00:54:11,407 --> 00:54:14,201
And I want you to report
to Sergeant Roach.
484
00:54:14,201 --> 00:54:16,370
I'm putting you out on
mine-sweeping patrol.
485
00:54:17,663 --> 00:54:19,123
And that's an order.
486
00:54:20,291 --> 00:54:21,292
Dismissed.
487
00:54:24,211 --> 00:54:25,296
Mine-sweeping?
488
00:55:18,058 --> 00:55:21,019
Hey, Greaser, come
here, give me a hand.
489
00:55:27,984 --> 00:55:29,444
Show me your trigger finger, man.
490
00:55:34,950 --> 00:55:37,870
Now you hold that down real still
491
00:55:37,870 --> 00:55:41,582
and keep it real still otherwise
your shit's in the wind.
492
00:55:44,585 --> 00:55:46,003
Christ, this shit makes me so nervous.
493
00:55:46,003 --> 00:55:47,129
I gotta go take a piss.
494
00:55:48,422 --> 00:55:49,632
Back in a flash, bro.
495
00:56:24,459 --> 00:56:25,877
Go ahead, you can take it off now.
496
00:56:26,920 --> 00:56:29,423
Here, you saw what I did, right?
497
00:56:29,423 --> 00:56:31,216
Next time you get to do it solo, man.
498
00:56:45,897 --> 00:56:47,983
You better learn to
deal with this shit.
499
00:56:52,529 --> 00:56:55,198
Death is the ultimate
alarm clock, man.
500
00:56:55,198 --> 00:56:56,199
Wakes you up.
501
00:57:02,873 --> 00:57:04,291
Where's Bacera?
502
00:57:20,808 --> 00:57:22,185
Bacera!
503
00:57:24,771 --> 00:57:25,772
Yo, LT.
504
00:57:30,276 --> 00:57:33,154
You're supposed to be on
patrol right now, Bacera.
505
00:57:33,154 --> 00:57:34,489
Shit.
506
00:57:34,489 --> 00:57:36,240
I'm not feelin' so good today.
507
00:57:36,240 --> 00:57:38,701
I thought I'd just
write my mom a letter.
508
00:57:38,701 --> 00:57:40,328
You call me Lieutenant.
509
00:57:40,328 --> 00:57:41,329
Hey, no, problem.
510
00:57:46,417 --> 00:57:47,460
What's this?
511
00:57:48,753 --> 00:57:49,879
What do you think?
512
00:57:49,879 --> 00:57:50,880
It's mine.
513
00:57:55,176 --> 00:57:58,305
Get out to your squad,
it's time for patrol.
514
00:58:17,282 --> 00:58:20,953
Sorry, Lieutenant,
I dropped my weapon.
515
00:58:23,080 --> 00:58:25,124
Oh, man, hey.
516
00:58:32,422 --> 00:58:33,423
Stay.
517
00:58:35,425 --> 00:58:38,762
Drop your weapon
again, you little fuck!
518
00:58:38,762 --> 00:58:41,723
You better pray to god it
hits me square in the back.
519
00:58:41,723 --> 00:58:44,769
Because if it doesn't, you little fuck,
520
00:58:44,769 --> 00:58:46,187
I'll splatter your fuckin' brains
521
00:58:46,187 --> 00:58:49,732
across this goddamn base
camp, you understand?
522
00:58:49,732 --> 00:58:51,067
Better leave him alone.
523
00:58:52,026 --> 00:58:53,027
Fuck you!
524
00:58:56,197 --> 00:58:57,866
You better do somethin' now.
525
00:58:57,866 --> 00:58:58,867
Stay out of it.
526
00:59:24,767 --> 00:59:26,477
Hey, hold up.
527
00:59:27,395 --> 00:59:30,482
I gotta take a piss and a shit, sir.
528
00:59:34,445 --> 00:59:36,113
Don't forget to wipe!
529
00:59:41,619 --> 00:59:43,287
What I wanna know is,
why whenever Bacera's
530
00:59:43,287 --> 00:59:46,874
gotta take a leak, he's
all nervous and jumpy?
531
00:59:46,874 --> 00:59:47,958
And then when he comes
back from the leak
532
00:59:47,958 --> 00:59:49,293
he's all calm and serene.
533
00:59:54,089 --> 00:59:55,090
I'll get him.
534
01:00:20,659 --> 01:00:22,327
Well, what do we got?
535
01:00:25,121 --> 01:00:27,999
Somebody declare a holiday
for psychedelic fuck heads?
536
01:00:29,334 --> 01:00:30,335
Huh?
537
01:00:35,382 --> 01:00:36,466
Oh.
538
01:00:36,466 --> 01:00:37,759
Oh, no.
539
01:00:37,759 --> 01:00:38,760
No!
540
01:00:40,762 --> 01:00:43,932
Oh, fuck!
541
01:00:48,728 --> 01:00:50,689
You should've gone home, kid.
542
01:00:50,689 --> 01:00:53,275
You were good enough to go home!
543
01:01:01,575 --> 01:01:02,576
No, no.
544
01:01:36,861 --> 01:01:38,362
The enemy got him.
545
01:01:40,323 --> 01:01:42,283
No, Bacera, goddammit!
546
01:01:43,951 --> 01:01:45,911
Ah, please, God, please!
547
01:01:47,413 --> 01:01:50,292
Oh God, please, don't die, Bacera!
548
01:01:51,376 --> 01:01:53,712
Please, brother, don't die!
549
01:01:53,712 --> 01:01:55,422
Please, wake up!
550
01:01:55,422 --> 01:01:56,715
Wake up, Bacera!
551
01:01:58,091 --> 01:02:00,385
You son of a bitch, wake up!
552
01:02:01,261 --> 01:02:03,722
Wake up, please, God, wake up!
553
01:02:05,515 --> 01:02:06,516
Oh God!
554
01:02:07,851 --> 01:02:10,228
I'll write his mother
so she's proud of him.
555
01:04:07,682 --> 01:04:10,059
Get the men ready, there's
gonna be an attack.
556
01:04:27,452 --> 01:04:28,495
Fire the flare!
557
01:04:40,089 --> 01:04:41,090
Holy shit.
558
01:04:42,008 --> 01:04:43,301
Fuck me!
559
01:04:44,594 --> 01:04:46,346
They will if they get up here.
560
01:04:46,346 --> 01:04:47,347
Open fire!
561
01:04:48,348 --> 01:04:53,312
Fire!
562
01:05:18,546 --> 01:05:19,838
Dickhead mother fuckers!
563
01:05:36,272 --> 01:05:38,566
Shoot, shoot, now!
564
01:05:44,781 --> 01:05:46,366
Lieutenant!
565
01:05:46,366 --> 01:05:48,034
Lieutenant, Tiger One!
566
01:05:53,415 --> 01:05:55,667
This is LZ north, come in, Tiger One.
567
01:05:55,667 --> 01:05:58,003
This is Tiger
One, what do you need LZ?
568
01:05:58,003 --> 01:05:59,713
Night ship support, we're
under heavy fire here.
569
01:05:59,713 --> 01:06:01,590
We
read you, fire base,
570
01:06:01,590 --> 01:06:05,385
air support is on it's
way, just hang in there.
571
01:06:05,385 --> 01:06:07,304
Hurry it UP!
572
01:06:22,485 --> 01:06:23,528
Larsen, get down!
573
01:06:26,449 --> 01:06:28,242
So you wanna come over the wire?
574
01:06:28,242 --> 01:06:30,328
Fuckin' might barbecue you assholes!
575
01:07:06,822 --> 01:07:08,324
- Come on!
- Let's move out the ammo!
576
01:07:11,786 --> 01:07:13,413
Where's the fear?
577
01:07:13,413 --> 01:07:14,831
Meet Mr. Fear!
578
01:08:03,089 --> 01:08:04,924
Let's waste those mother fuckers, man!
579
01:08:25,653 --> 01:08:28,990
Fire Base,
Fire Base, this is Tiger One.
580
01:08:28,990 --> 01:08:30,658
Lieutenant, tell your men to get down.
581
01:08:30,658 --> 01:08:33,494
We're gonna light up the sky.
582
01:08:33,494 --> 01:08:35,163
Get down, get down!
583
01:09:06,737 --> 01:09:08,071
Fire, get down!
584
01:09:08,071 --> 01:09:09,072
Fuck you!
585
01:09:14,286 --> 01:09:17,122
Okay, cease fire!
586
01:09:17,122 --> 01:09:18,248
No!
587
01:09:18,248 --> 01:09:19,917
I said cease fire!
588
01:09:19,917 --> 01:09:22,419
Hold your fire, shit!
589
01:09:32,514 --> 01:09:35,683
Okay, let's get a body
count and clean this place up!
590
01:09:38,520 --> 01:09:40,230
Hayes, get your squad and follow me.
591
01:09:40,230 --> 01:09:42,023
Shultz, come with me!
592
01:09:42,023 --> 01:09:43,691
Roach, secure the base.
593
01:09:44,609 --> 01:09:45,944
You got it, LT.
594
01:09:47,570 --> 01:09:48,905
I'll meet you at the village.
595
01:09:48,905 --> 01:09:52,534
Somebody get
that goddamn medic now!
596
01:10:31,323 --> 01:10:32,908
I don't know, Mac.
597
01:10:34,368 --> 01:10:39,290
I know I'm doin' my job but.
598
01:10:40,708 --> 01:10:43,586
What do you think your job is?
599
01:10:43,586 --> 01:10:47,172
I'm protecting the
village and the people.
600
01:10:50,426 --> 01:10:51,594
I don't know, Mac.
601
01:10:53,554 --> 01:10:55,389
I'm just following the fucking orders!
602
01:10:57,850 --> 01:10:59,184
Why, you know something I don't?
603
01:11:01,437 --> 01:11:02,479
What's your job, Mac?
604
01:11:03,940 --> 01:11:06,318
My job is getting people
to change their minds.
605
01:11:08,945 --> 01:11:10,780
Know the way I figure it?
606
01:11:10,780 --> 01:11:13,658
Everybody's got a business, you know?
607
01:11:13,658 --> 01:11:18,413
Like the farm business, shoe business,
608
01:11:19,331 --> 01:11:20,665
manufacturing business.
609
01:11:21,750 --> 01:11:23,710
We're in the idea business.
610
01:11:23,710 --> 01:11:26,004
That's right, we sell ideas.
611
01:11:27,422 --> 01:11:29,841
And if you can't get a sale.
612
01:11:29,841 --> 01:11:34,804
If you can't place the
right idea in their head,
613
01:11:40,977 --> 01:11:42,604
place one of these in their body.
614
01:11:52,448 --> 01:11:55,076
We don't have to change
their minds but, hell,
615
01:11:57,954 --> 01:11:59,330
sure makes the neighbors a lot more
616
01:11:59,330 --> 01:12:01,624
interested in what we're selling.
617
01:12:14,887 --> 01:12:15,888
Hi, Jeff.
618
01:12:17,098 --> 01:12:18,140
I got Scott and Riley.
619
01:12:19,058 --> 01:12:21,185
Lieutenants.
620
01:12:21,185 --> 01:12:22,186
Pull up a chair.
621
01:12:29,276 --> 01:12:30,528
You heard the news?
622
01:12:32,697 --> 01:12:35,282
A VC company ran into you.
623
01:12:35,282 --> 01:12:37,452
They took the South
Vietnamese at Tay Ny.
624
01:12:37,452 --> 01:12:38,495
One survivor.
625
01:12:39,246 --> 01:12:41,623
Command went for your request, Jeff.
626
01:12:41,623 --> 01:12:43,166
Intelligence says the VC are moving
627
01:12:43,166 --> 01:12:45,419
through IV East English as we speak.
628
01:12:45,419 --> 01:12:46,253
Now, they agree with you.
629
01:12:46,253 --> 01:12:48,714
There's a good chance we could
stop 'em with a first strike.
630
01:12:49,673 --> 01:12:51,675
They put the operation under my command.
631
01:12:55,345 --> 01:12:58,557
I wanna go over the details
of our plan with you.
632
01:12:58,557 --> 01:12:59,558
Hold that.
633
01:13:00,684 --> 01:13:04,354
Your platoon,
Second along with the Third,
634
01:13:04,354 --> 01:13:06,982
will link up and move in
on Charlie's flank here.
635
01:13:06,982 --> 01:13:09,776
First Platoon will constitute
the reserve company
636
01:13:09,776 --> 01:13:11,153
and remain at it's platoon perimeter
637
01:13:11,153 --> 01:13:12,988
there provide mortar support.
638
01:13:12,988 --> 01:13:14,740
It's text book operation.
639
01:13:14,740 --> 01:13:15,991
Where will you be, sir?
640
01:13:16,950 --> 01:13:18,326
Oh, here with the first.
641
01:13:18,326 --> 01:13:20,037
That's the best way I can
control the fire support
642
01:13:20,037 --> 01:13:21,121
and movement of the reserve,
643
01:13:21,121 --> 01:13:21,955
as well as give access to readies
644
01:13:21,955 --> 01:13:24,125
with battalion and Alpha Company.
645
01:13:24,125 --> 01:13:26,210
Even forgetting that
that puts you 4000 meters
646
01:13:26,210 --> 01:13:28,629
from the objective, it won't work.
647
01:13:31,924 --> 01:13:34,427
Lieutenant, have you
been out here so long
648
01:13:34,427 --> 01:13:36,262
you've forgotten the rules of conduct?
649
01:13:36,262 --> 01:13:38,139
Sorry, sir, no, but I have
been out here long enough
650
01:13:38,139 --> 01:13:39,265
to know what will work.
651
01:13:41,142 --> 01:13:43,644
And what would that be, Lieutenant?
652
01:13:46,647 --> 01:13:48,107
Link up between two keyed up platoons
653
01:13:48,107 --> 01:13:50,318
is a form of suicide.
654
01:13:50,318 --> 01:13:52,278
There's too much room for error,
655
01:13:52,278 --> 01:13:54,322
especially since it's
the VC's territory.
656
01:13:55,239 --> 01:13:56,574
Besides, we know they're coming to us,
657
01:13:56,574 --> 01:13:58,951
and to do that they have
to cross this open area.
658
01:14:00,036 --> 01:14:02,538
Let's wait, trap Charlie.
659
01:14:02,538 --> 01:14:04,332
The Third Platoon here to the west
660
01:14:04,332 --> 01:14:06,250
and my platoon here at the east flank.
661
01:14:06,250 --> 01:14:09,546
Let the VC come through,
we squeeze them to death.
662
01:14:09,546 --> 01:14:10,506
They could put the First here
663
01:14:10,506 --> 01:14:11,799
where they can provide mortar support
664
01:14:11,799 --> 01:14:13,050
and still be close enough as a reserve
665
01:14:13,050 --> 01:14:14,635
in case it gets too thick
for us and the Third.
666
01:14:14,635 --> 01:14:17,304
Yeah, but that puts the
Third in your territory.
667
01:14:17,304 --> 01:14:18,806
They are not familiar with it.
668
01:14:18,806 --> 01:14:20,349
No, just inside, sir.
669
01:14:20,349 --> 01:14:22,559
We'll send a man over to
take 'em to the position.
670
01:14:27,689 --> 01:14:29,775
Scott, you got the
Third, how does it feel?
671
01:14:31,068 --> 01:14:32,945
It's lookin' pretty good, Captain.
672
01:14:32,945 --> 01:14:35,405
It'll make our fire
power more effective.
673
01:14:39,034 --> 01:14:41,578
All right, if that's
the way you men feel.
674
01:14:42,871 --> 01:14:44,748
It's in your hands now, Jeff.
675
01:14:49,044 --> 01:14:50,170
Okay, let's move out!
676
01:15:37,218 --> 01:15:38,803
Okay.
677
01:15:38,803 --> 01:15:40,305
This is it.
678
01:15:40,305 --> 01:15:41,390
We're gonna meet up with the Third
679
01:15:41,390 --> 01:15:43,767
and lead 'em back here
to their ambush position.
680
01:15:47,271 --> 01:15:49,440
What's the matter?
681
01:15:49,440 --> 01:15:51,192
I don't know, and I don't like it.
682
01:15:54,111 --> 01:15:56,739
That sixth sense workin' overtime?
683
01:15:56,739 --> 01:15:58,824
Well, I've survived this long with it.
684
01:16:00,284 --> 01:16:02,077
Want me to send someone else?
685
01:16:02,077 --> 01:16:03,704
Come on, I didn't say that.
686
01:16:03,704 --> 01:16:04,705
What is it then?
687
01:16:09,460 --> 01:16:11,378
When was the last confirmed sighting?
688
01:16:12,421 --> 01:16:13,964
You just keep your head down.
689
01:16:14,840 --> 01:16:15,883
You're thick.
690
01:16:17,593 --> 01:16:19,637
Okay, okay, no problem.
691
01:17:16,570 --> 01:17:18,906
2-6, this
is 3-6, come in, over.
692
01:17:20,366 --> 01:17:22,451
This is the Third,
where's your man, over?
693
01:17:23,494 --> 01:17:24,453
He's on his way to you guys.
694
01:17:24,453 --> 01:17:26,580
I've made
negative contact with your man.
695
01:17:26,580 --> 01:17:29,959
It's too late, the VC are
heading in your direction, out.
696
01:17:29,959 --> 01:17:30,960
Shit!
697
01:17:31,877 --> 01:17:33,879
McNamara's headed right towards them.
698
01:18:09,583 --> 01:18:10,584
Let's go!
699
01:18:43,742 --> 01:18:45,285
Let's go!
700
01:18:46,203 --> 01:18:48,081
Let's get outta here!
701
01:19:26,577 --> 01:19:28,246
Hang on, all right?
702
01:19:30,206 --> 01:19:32,458
- Move it!
- How is he?
703
01:19:32,458 --> 01:19:34,002
HOW IS HE?
704
01:19:34,002 --> 01:19:35,045
He's bad, LT.
705
01:19:35,045 --> 01:19:36,338
Shit, LT, there's gooks everywhere!
706
01:19:36,338 --> 01:19:38,048
You got a medevac in here!
707
01:19:38,048 --> 01:19:39,800
Call the CO and tell him our situation!
708
01:19:39,800 --> 01:19:40,801
Go, move!
709
01:19:44,847 --> 01:19:46,306
I'll get you in there, man.
710
01:19:46,306 --> 01:19:48,684
Come on, man, you stay alive!
711
01:19:50,936 --> 01:19:51,937
Come on!
712
01:19:52,688 --> 01:19:53,981
Secure the area!
713
01:19:55,816 --> 01:19:57,151
Shultz, cover my ass!
714
01:19:59,027 --> 01:19:59,820
Move!
715
01:20:03,949 --> 01:20:05,242
Go ahead, go ahead!
716
01:20:05,242 --> 01:20:10,205
You're in, move on!
717
01:20:14,585 --> 01:20:15,627
Come on, you bastard!
718
01:20:15,627 --> 01:20:17,713
Just don't die on me!
719
01:20:17,713 --> 01:20:20,008
Look at me, look at me,
stay awake, stay awake!
720
01:20:21,217 --> 01:20:22,844
Medevac's on it's way!
721
01:20:22,844 --> 01:20:25,013
Captain Davies is sending
over the Third Platoon!
722
01:20:25,013 --> 01:20:27,432
But the Third says the
VC company got past us!
723
01:20:27,432 --> 01:20:29,309
They're headed for the village!
724
01:20:29,309 --> 01:20:31,603
He wants to know if we can stop 'em!
725
01:20:31,603 --> 01:20:33,897
Just get him to an LZ,
get him to an LZ, now!
726
01:21:09,391 --> 01:21:11,602
All right, let's move out!
727
01:21:11,602 --> 01:21:14,021
Let's move out, get back to an LZ!
728
01:21:14,021 --> 01:21:15,564
- Let's move out!
-All right, get him up!
729
01:21:15,564 --> 01:21:16,774
Get him up, let's go!
730
01:21:16,774 --> 01:21:17,775
Let's move!
731
01:21:18,943 --> 01:21:19,944
Got a medevac there?
732
01:21:19,944 --> 01:21:22,696
All right, let's
go, let's go, let's go!
733
01:21:31,539 --> 01:21:33,707
Watch your flank.
734
01:21:34,625 --> 01:21:35,584
Shultz!
735
01:21:35,584 --> 01:21:37,670
Spike the red flares for the medevac!
736
01:21:44,301 --> 01:21:46,053
Come on, come on,
get up, men, move your butt!
737
01:21:48,264 --> 01:21:51,016
Come on, come on, let's go!
738
01:21:51,016 --> 01:21:52,227
Come on, go, go, go, go!
739
01:21:52,227 --> 01:21:53,728
Move, move,
move, move, move, move,
740
01:21:53,728 --> 01:21:55,272
move, move, move!
741
01:22:12,289 --> 01:22:14,791
Get down, get down!
742
01:22:34,853 --> 01:22:35,979
Hold 'em up.
743
01:22:37,814 --> 01:22:38,774
All right, sir.
744
01:22:38,774 --> 01:22:40,651
- Hands.
- Hands!
745
01:22:40,651 --> 01:22:41,986
Where you goin'?
746
01:22:41,986 --> 01:22:43,654
- Come down!
- Come down here!
747
01:22:44,697 --> 01:22:45,823
Come on!
748
01:22:45,823 --> 01:22:48,034
All right, grab him, hold on.
749
01:22:48,034 --> 01:22:49,327
Easy.
750
01:22:50,494 --> 01:22:51,912
- Easy!
- Pull 'em up!
751
01:22:51,912 --> 01:22:52,997
Watch his head.
752
01:22:52,997 --> 01:22:53,873
Watch his head!
753
01:22:53,873 --> 01:22:55,750
Come on, pull him up!
754
01:22:56,876 --> 01:22:59,337
All right, he's in.
755
01:22:59,337 --> 01:23:02,131
All right, let's get outta here.
756
01:23:16,937 --> 01:23:17,938
2-6, 2-6,
757
01:23:17,938 --> 01:23:21,108
- do you copy, over?
- Lieutenant, radio!
758
01:23:22,401 --> 01:23:24,655
This is
Eagle 10, we are under attack.
759
01:23:24,655 --> 01:23:26,406
The VC is overrunning the village!
760
01:23:26,406 --> 01:23:27,449
Need reinforcements!
761
01:23:27,449 --> 01:23:28,533
2-6.
762
01:23:28,533 --> 01:23:33,080
We are under
heavy attack, advise, over!
763
01:23:33,080 --> 01:23:34,456
Hit 'em with everything you got!
764
01:23:34,456 --> 01:23:36,208
We'll come up on the east side!
765
01:23:36,208 --> 01:23:39,127
Okay, come on, let's move out!
766
01:23:39,127 --> 01:23:40,128
Move out!
767
01:25:06,508 --> 01:25:08,886
Spare the villagers!
768
01:25:08,886 --> 01:25:11,680
Slaughter any gook carrying a gun!
769
01:25:41,794 --> 01:25:43,003
Hold your fire!
770
01:26:22,919 --> 01:26:24,170
Incoming!
771
01:26:27,131 --> 01:26:28,883
Attain cover!
772
01:26:37,101 --> 01:26:38,978
Shultz, get down!
773
01:26:40,354 --> 01:26:41,355
Ah, fuck!
774
01:26:42,857 --> 01:26:45,401
Give us a moment's peace!
775
01:26:55,578 --> 01:26:56,579
Oh!
776
01:26:57,496 --> 01:26:58,956
Oh, ow.
777
01:26:58,956 --> 01:26:59,957
Oh, fuck!
778
01:27:00,833 --> 01:27:01,834
My eye!
779
01:27:08,799 --> 01:27:09,633
Here you go, you're okay.
780
01:27:09,633 --> 01:27:13,554
I got it right here,
I got it right here.
781
01:27:23,356 --> 01:27:24,733
Here you go, hold this right there.
782
01:27:24,733 --> 01:27:25,775
Hold it right on there, that wound.
783
01:27:25,775 --> 01:27:26,568
All right, come on.
784
01:27:47,339 --> 01:27:51,176
I thought it was us they were after!
785
01:28:58,829 --> 01:28:59,830
Hey, LT.
786
01:29:03,250 --> 01:29:05,085
How you feelin', Mac?
787
01:29:05,085 --> 01:29:08,171
Terrific, terrific.
788
01:29:08,171 --> 01:29:10,549
Hell, I'm gonna be back in the
field any day now, you know?
789
01:29:10,549 --> 01:29:14,469
They're gonna give me
some camouflage bandages.
790
01:29:14,469 --> 01:29:15,762
I'm ready to rock and roll.
791
01:29:16,972 --> 01:29:18,265
Watch that lip.
792
01:29:24,021 --> 01:29:25,022
So.
793
01:29:26,440 --> 01:29:28,025
What?
794
01:29:28,025 --> 01:29:29,026
Village?
795
01:29:32,446 --> 01:29:33,739
We lost the village, Mac.
796
01:29:37,994 --> 01:29:39,454
Once they saw they couldn't beat us
797
01:29:39,454 --> 01:29:41,205
to take control of the village,
798
01:29:42,582 --> 01:29:44,459
that's when they decided to destroy it.
799
01:29:46,753 --> 01:29:49,380
No village to fight over,
they didn't need to beat us.
800
01:29:50,965 --> 01:29:53,468
How long is it gonna
take to rebuild it?
801
01:29:54,677 --> 01:29:56,012
We already have.
802
01:29:56,012 --> 01:29:56,804
He He!
803
01:30:03,227 --> 01:30:04,228
You goin' on home?
804
01:30:07,482 --> 01:30:09,692
I don't know what I'm gonna do, Mac.
805
01:30:09,692 --> 01:30:10,526
When I find out what I'm gonna do,
806
01:30:10,526 --> 01:30:14,280
I'm gonna send you a
postcard, let you know.
807
01:30:14,280 --> 01:30:15,448
Hurry Up...
808
01:30:15,448 --> 01:30:17,158
Couple of two, three years
809
01:30:17,158 --> 01:30:18,326
you're gonna do another tour.
810
01:30:19,619 --> 01:30:21,330
Hey, man.
811
01:30:21,330 --> 01:30:22,247
There you go laughing again.
812
01:30:22,247 --> 01:30:24,500
You're gonna split your lip.
813
01:30:25,667 --> 01:30:27,961
You're crazy, you know that?
814
01:30:29,171 --> 01:30:30,047
You're crazy.
815
01:30:36,804 --> 01:30:37,805
Funny thing is...
816
01:30:42,601 --> 01:30:45,104
I'm beginning to understand ya.
817
01:30:48,607 --> 01:30:49,650
Hey, kid.
818
01:30:53,445 --> 01:30:57,407
You were a good kid,
that's why your goin' home.
819
01:32:06,353 --> 01:32:07,354
Hey! Mac!
820
01:32:17,031 --> 01:32:19,200
Welcome back to the country club.
52150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.