All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,751 --> 00:00:07,334 As histĂłrias que te contei sobre deuses, herĂłis 2 00:00:07,334 --> 00:00:09,293 e monstros sĂŁo reais. 3 00:00:09,418 --> 00:00:14,459 VocĂȘ Ă© um meio-sangue, e os meios-sangues nĂŁo estĂŁo a salvo aqui. 4 00:00:15,001 --> 00:00:19,918 Quando chegam a certa idade e começam a entender quem sĂŁo, 5 00:00:20,376 --> 00:00:22,584 eles atraem forças malignas que os atacam 6 00:00:22,751 --> 00:00:25,418 antes que se tornem fortes o suficiente para se defender. 7 00:00:26,168 --> 00:00:29,043 NĂŁo se preocupe, Sra. Jackson, ele estarĂĄ a salvo no acampamento. 8 00:00:29,043 --> 00:00:30,501 - Prometa! - Eu prometo! 9 00:00:32,251 --> 00:00:33,626 MĂŁe! 10 00:00:41,334 --> 00:00:45,793 Bem-vindo ao acampamento, Percy Jackson. EstĂĄvamos Ă  sua espera. 11 00:00:48,501 --> 00:00:53,918 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 12 00:01:06,084 --> 00:01:07,084 Onde estou? 13 00:01:09,293 --> 00:01:10,918 VocĂȘ baba quando dorme. 14 00:01:30,501 --> 00:01:33,209 EstĂĄ tudo bem. VocĂȘ estĂĄ seguro agora. 15 00:01:41,876 --> 00:01:42,876 Realmente aconteceu. 16 00:01:44,959 --> 00:01:46,834 Matar um monstro daqueles Ă© para poucos. 17 00:01:46,834 --> 00:01:48,668 - Eu queria que todo mundo soubesse... - VocĂȘ viu? 18 00:01:50,418 --> 00:01:51,918 Viu o que aconteceu com a minha mĂŁe? 19 00:01:52,918 --> 00:01:53,918 Eu vi. 20 00:01:55,668 --> 00:01:58,251 Sinto muito por... 21 00:02:00,084 --> 00:02:01,084 tudo isso. 22 00:02:02,584 --> 00:02:05,168 Meu trabalho era protegĂȘ-lo e trazĂȘ-lo atĂ© aqui a salvo. 23 00:02:06,626 --> 00:02:08,501 Talvez se tivesse contado a verdade antes, 24 00:02:08,501 --> 00:02:12,126 - sua mĂŁe ainda estaria aqui... - Pare, por favor. 25 00:02:13,168 --> 00:02:15,251 Sei que nĂŁo Ă© fĂĄcil, mas quero falar sobre isso. 26 00:02:15,376 --> 00:02:16,376 Eu nĂŁo. 27 00:02:22,376 --> 00:02:23,959 Seu trabalho era me trazer atĂ© aqui. 28 00:02:25,209 --> 00:02:26,418 EntĂŁo, estĂĄ feito. 29 00:02:29,584 --> 00:02:30,584 Aonde vai? 30 00:02:34,209 --> 00:02:36,751 Tive que vir atĂ© aqui porque meu pai Ă© um deus. 31 00:02:38,501 --> 00:02:39,751 EntĂŁo, vou encontrĂĄ-lo. 32 00:02:42,251 --> 00:02:44,918 Mas isso nĂŁo Ă© tĂŁo... simples. 33 00:03:20,084 --> 00:03:23,459 Com licença, sou Percy Jackson, e sou novo por aqui. 34 00:03:25,668 --> 00:03:27,751 Peter Johnson chegou! 35 00:03:28,626 --> 00:03:34,376 Na verdade, meu nome nĂŁo Ă© esse... Estou procurando a secretaria 36 00:03:34,501 --> 00:03:37,376 - ou a sala da direção... - Espere, espere, espere! 37 00:03:37,501 --> 00:03:42,418 Percy, este Ă© o Sr. D, o diretor do acampamento. 38 00:03:43,209 --> 00:03:45,043 Sr. D, este Ă© Percy Jackson. 39 00:03:45,293 --> 00:03:47,209 Escutei na primeira vez, Grover. 40 00:03:47,376 --> 00:03:48,834 - Tem certeza? - Tudo bem. 41 00:03:49,251 --> 00:03:51,084 Acho melhor nĂŁo provocar este cara. 42 00:03:51,626 --> 00:03:55,501 - Ele quem começou. - Percy, D Ă© de DionĂ­sio. 43 00:03:56,668 --> 00:03:57,959 Este Ă© o DionĂ­sio. 44 00:03:58,834 --> 00:04:00,293 Como assim, DionĂ­sio? 45 00:04:00,834 --> 00:04:03,084 - O deus DionĂ­sio? - Sim! 46 00:04:03,793 --> 00:04:05,459 - NĂŁo acredito. - É verdade. 47 00:04:12,209 --> 00:04:13,418 Com licença, Alteza? 48 00:04:16,751 --> 00:04:19,209 Acho que meu pai deve estar por aqui. 49 00:04:22,209 --> 00:04:25,584 NĂŁo sei como encontrĂĄ-lo, porque nem sei quem ele Ă©. 50 00:04:27,543 --> 00:04:29,751 Mas acho que deveria falar com ele, eu... 51 00:04:32,626 --> 00:04:34,168 sinto que preciso disso agora. 52 00:04:36,834 --> 00:04:37,834 VocĂȘ pode me ajudar? 53 00:04:40,876 --> 00:04:41,876 Na verdade... 54 00:04:45,793 --> 00:04:46,918 acho que posso... 55 00:04:49,834 --> 00:04:50,834 filho. 56 00:04:51,376 --> 00:04:52,959 - Pai? - Sim, Peter. 57 00:04:53,418 --> 00:04:54,751 - Percy. - Exatamente. 58 00:04:54,918 --> 00:04:58,459 Antes de nos conhecermos melhor, 59 00:04:58,918 --> 00:05:03,709 hĂĄ algo muito importante que quero que faça por mim, tudo bem? 60 00:05:05,626 --> 00:05:06,668 Na cozinha, 61 00:05:06,876 --> 00:05:12,793 hĂĄ uma garrafa de ChĂąteau Haut-Brion de 1985. 62 00:05:13,209 --> 00:05:14,501 Consegue pegĂĄ-la para mim? 63 00:05:15,584 --> 00:05:17,293 Isso Ă© tudo que tem a me dizer? 64 00:05:17,293 --> 00:05:21,668 - Sr. D, mesmo que Percy fosse... - Grover, silĂȘncio. 65 00:05:21,668 --> 00:05:23,751 NĂŁo estrague este momento especial. 66 00:05:24,001 --> 00:05:25,376 A cozinha fica naquela direção. 67 00:05:25,501 --> 00:05:29,209 Busque a garrafa, e falarei sobre o que quiser. 68 00:05:29,209 --> 00:05:34,709 Eu... vocĂȘ, quem se importa? 69 00:05:56,001 --> 00:05:57,793 - Percy. - Sr. Brunner? 70 00:05:58,543 --> 00:06:01,668 O nome verdadeiro do Sr. Brunner Ă© QuĂ­ron. 71 00:06:02,293 --> 00:06:06,001 Diretor de atividades do acampamento, treinador imortal dos herĂłis, ele Ă©... 72 00:06:06,001 --> 00:06:08,209 Obrigado, Grover. Eu continuo daqui. 73 00:06:09,251 --> 00:06:12,293 Percy, deve estar sendo difĂ­cil processar tudo isso. 74 00:06:12,584 --> 00:06:15,751 Claro que nĂŁo. Quer dizer, vocĂȘ Ă© um cavalo, 75 00:06:16,334 --> 00:06:18,834 meu pai nĂŁo vai falar comigo a menos que lhe traga uma bebida. 76 00:06:18,834 --> 00:06:20,126 Nada fora do normal 77 00:06:20,126 --> 00:06:22,168 - e do esperado. - NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 78 00:06:22,959 --> 00:06:24,418 Sr. D nĂŁo Ă© seu pai. 79 00:06:25,626 --> 00:06:27,459 - Poderia ser. - Sim, mas nĂŁo Ă©. 80 00:06:28,126 --> 00:06:30,209 Por que vocĂȘ Ă© um estraga-prazeres? 81 00:06:31,418 --> 00:06:36,168 Ele sabe que Zeus o proibiu de consumir ĂĄlcool. 82 00:06:36,584 --> 00:06:39,543 Mas os semideuses podem fazer favores aos deuses 83 00:06:39,543 --> 00:06:41,376 mesmo que o deus seja proibido de fazer isso. 84 00:06:41,376 --> 00:06:44,501 Sr. D estava se aproveitando da situação. 85 00:06:48,084 --> 00:06:49,126 Percy... 86 00:06:50,126 --> 00:06:52,293 venha comigo, vamos recomeçar. 87 00:06:55,959 --> 00:06:58,334 Grover, deixe-nos a sĂłs, por favor. 88 00:07:05,751 --> 00:07:07,001 Sinto que hĂĄ algo de errado. 89 00:07:07,501 --> 00:07:08,793 O quĂȘ? Seu sucesso? 90 00:07:09,543 --> 00:07:13,584 VocĂȘ o trouxe atĂ© aqui a salvo. NĂŁo pense demais. 91 00:07:15,168 --> 00:07:17,084 Sim, mas... 92 00:07:28,293 --> 00:07:32,876 Este Ă© um vale sagrado, Percy. Os humanos nĂŁo podem vĂȘ-lo, 93 00:07:34,209 --> 00:07:35,709 os monstros nĂŁo podem adentrĂĄ-lo, 94 00:07:37,168 --> 00:07:38,584 e o mundo nĂŁo pode tocĂĄ-lo. 95 00:07:40,668 --> 00:07:45,709 TrazĂȘ-lo atĂ© aqui exigiu muito cuidado e grandes sacrifĂ­cios. 96 00:07:46,334 --> 00:07:47,584 Esperem por mim! 97 00:07:49,334 --> 00:07:50,709 Preciso te contar uma coisa. 98 00:07:51,751 --> 00:07:55,251 Perdi a sua caneta-espada. 99 00:07:55,751 --> 00:07:58,876 - Espero que tenha outra. - Veja no seu bolso. 100 00:07:59,168 --> 00:08:02,834 NĂŁo, eu a perdi na outra noite, na colina. 101 00:08:03,168 --> 00:08:04,334 Veja no seu bolso. 102 00:08:08,834 --> 00:08:13,418 A menos que se renda, ela sempre encontrarĂĄ o caminho atĂ© vocĂȘ. 103 00:08:14,084 --> 00:08:19,584 Objetos mĂĄgicos nĂŁo obedecem Ă s leis da fĂ­sica do mundo normal. 104 00:08:19,751 --> 00:08:24,584 Sua caneta e minha cadeira de rodas fazem parte do mundo do seu pai, 105 00:08:25,084 --> 00:08:26,293 assim como vocĂȘ. 106 00:08:31,501 --> 00:08:32,918 Quero mostrar algo a vocĂȘ. 107 00:08:40,043 --> 00:08:44,209 Doze chalĂ©s, para doze deuses do Olimpo. 108 00:08:46,334 --> 00:08:51,251 Cada chalĂ© Ă© o lar dos filhos reclamados por seu pai. 109 00:08:53,251 --> 00:08:54,376 Legal! Para qual eu vou? 110 00:08:57,209 --> 00:08:58,876 VocĂȘ ainda nĂŁo foi reclamado, Percy. 111 00:08:59,543 --> 00:09:01,334 Quando serei? 112 00:09:01,668 --> 00:09:05,001 Os deuses revelam seus desĂ­gnios no seu prĂłprio tempo. 113 00:09:05,709 --> 00:09:08,834 Seu pai poderĂĄ reclamĂĄ-lo amanhĂŁ, semana que vem 114 00:09:09,209 --> 00:09:10,793 - ou atĂ© mesmo... - Nunca. 115 00:09:14,543 --> 00:09:17,168 Mesmo com tudo o que aconteceu, ele ainda nĂŁo quer nada comigo. 116 00:09:19,376 --> 00:09:21,793 O que estou fazendo aqui? NĂŁo hĂĄ lugar para mim. 117 00:09:22,251 --> 00:09:23,626 HĂĄ um lugar para vocĂȘ. 118 00:09:24,918 --> 00:09:25,918 Aqui. 119 00:09:29,376 --> 00:09:31,251 Hermes, deus dos viajantes. 120 00:09:32,084 --> 00:09:35,709 O chalĂ© dele Ă© o lar de seus prĂłprios filhos 121 00:09:35,959 --> 00:09:37,251 e daqueles nĂŁo reclamados. 122 00:09:40,626 --> 00:09:42,876 - Atenção, atenção. - Espere um pouco. 123 00:09:43,209 --> 00:09:46,459 Atenção, pessoal. 124 00:09:48,209 --> 00:09:53,709 Este Ă© Percy Jackson. Sei que o ajudarĂŁo com o que for preciso. 125 00:09:58,168 --> 00:10:04,876 VocĂȘ se sente impotente agora, mas nĂŁo Ă©. Tudo se revelarĂĄ com o tempo. 126 00:10:11,876 --> 00:10:13,459 - Ele foi para lĂĄ! - Eu vi! 127 00:10:31,168 --> 00:10:32,918 - Sim. - EstĂĄ aqui. 128 00:10:41,459 --> 00:10:42,584 É ele mesmo. 129 00:10:42,584 --> 00:10:44,251 Foi ele quem matou o Minotauro. 130 00:10:49,001 --> 00:10:51,709 Se vocĂȘ quer pegar no meu pĂ©, deixe isso para amanhĂŁ. 131 00:10:52,668 --> 00:10:53,751 JĂĄ estou farto hoje. 132 00:10:54,626 --> 00:10:56,668 Escutei o que aconteceu na colina. Eu sĂł... 133 00:10:59,043 --> 00:11:00,584 queria dizer que sinto muito. 134 00:11:03,168 --> 00:11:05,584 Sei pelo que estĂĄ passando. Acredite. 135 00:11:08,043 --> 00:11:09,043 Meu nome Ă© Luke. 136 00:11:13,376 --> 00:11:14,376 Percy. 137 00:12:04,918 --> 00:12:06,834 VocĂȘ estĂĄ mexendo com eles de novo. 138 00:12:08,751 --> 00:12:09,751 Sim. 139 00:12:10,293 --> 00:12:12,668 NĂŁo seja tĂŁo duro consigo mesmo, Grover. 140 00:12:13,626 --> 00:12:14,876 VocĂȘ sempre foi assim. 141 00:12:23,209 --> 00:12:24,709 NĂŁo fique nervoso. 142 00:12:26,751 --> 00:12:28,043 Seja apenas verdadeiro. 143 00:12:30,501 --> 00:12:31,501 Tudo bem. 144 00:13:05,459 --> 00:13:07,418 Cedo ou tarde, terĂĄ que escolher. 145 00:13:09,834 --> 00:13:12,793 Desculpe pela interrupção. Podemos conversar? 146 00:13:12,793 --> 00:13:14,543 - NĂŁo! - Claro, prossiga. 147 00:13:16,751 --> 00:13:17,959 É sobre Sally Jackson. 148 00:13:19,459 --> 00:13:21,001 Acho que sei o que aconteceu com ela. 149 00:13:21,376 --> 00:13:23,543 Foi a primeira vez que vi um Minotauro esmagar um humano 150 00:13:23,543 --> 00:13:27,501 mas se ele a tivesse matado, acredito que teria sido meio gosmento, 151 00:13:27,501 --> 00:13:30,084 como uma banana velha, talvez... 152 00:13:30,376 --> 00:13:32,334 - Grover... - Mas ela evaporou, 153 00:13:32,918 --> 00:13:34,043 como um monstro evaporaria. 154 00:13:35,084 --> 00:13:36,751 Fui atĂ© o Conselho de Casco Fendido, 155 00:13:36,751 --> 00:13:38,918 e eles disseram que isso tinha acontecido antes. 156 00:13:39,418 --> 00:13:41,876 Quando um mortal fica muito prĂłximo da morte, 157 00:13:42,668 --> 00:13:44,959 Hades pode se meter e... 158 00:13:44,959 --> 00:13:46,626 NĂłs sabemos. 159 00:13:48,668 --> 00:13:52,043 VocĂȘs ainda nĂŁo disseram nada ao Percy? 160 00:13:52,459 --> 00:13:56,709 NĂŁo, ninguĂ©m vai falar nada para ele. 161 00:13:59,209 --> 00:14:01,543 Mas ele nĂŁo merece saber a verdade? 162 00:14:01,751 --> 00:14:07,584 Grover, a verdade pode ser muito perigosa... se nĂŁo for contada com cuidado. 163 00:14:09,126 --> 00:14:10,834 NĂŁo quero mais mentir para ele. 164 00:14:11,834 --> 00:14:15,918 HĂĄ forças poderosas trabalhando, garoto. 165 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Forças que jĂĄ devastaram a Terra antes 166 00:14:19,126 --> 00:14:20,793 e estĂŁo quase fazendo isso outra vez. 167 00:14:21,459 --> 00:14:25,751 Se vocĂȘ nĂŁo quer mentir para seu amiguinho, problema seu. 168 00:14:26,501 --> 00:14:28,376 Sugiro que fique longe dele, entĂŁo. 169 00:14:28,751 --> 00:14:34,709 VocĂȘ nĂŁo falarĂĄ nada para ele. Entendido? 170 00:15:04,918 --> 00:15:11,793 Ele o abandonou aqui, e o abandonou sem nada. 171 00:15:13,501 --> 00:15:16,084 Sei como se sente. 172 00:15:16,709 --> 00:15:21,043 VocĂȘ quer de volta o que Ă© seu. 173 00:15:21,043 --> 00:15:25,668 VocĂȘ quer justiça. 174 00:15:31,543 --> 00:15:32,543 VocĂȘ estĂĄ bem? 175 00:15:33,793 --> 00:15:34,918 Nunca estive melhor. 176 00:15:35,959 --> 00:15:37,293 Acontece com todos nĂłs. 177 00:15:38,334 --> 00:15:41,334 Os pesadelos repetidos e intensos sĂŁo comuns por aqui. 178 00:15:41,918 --> 00:15:45,209 AlĂ©m dos devaneios, TDAH e dislexia. 179 00:15:45,834 --> 00:15:50,001 Os semideuses processam a realidade de forma diferente dos humanos. 180 00:15:50,334 --> 00:15:52,834 Pela primeira vez na vida, vocĂȘ Ă© como todo mundo. 181 00:15:54,168 --> 00:15:55,251 VocĂȘ tambĂ©m... 182 00:15:57,418 --> 00:15:59,959 - nĂŁo Ă©... - NĂŁo fui reclamado? 183 00:16:00,334 --> 00:16:02,251 Fui, Hermes Ă© meu pai. 184 00:16:03,501 --> 00:16:05,334 Isso nĂŁo importa, somos da mesma equipe aqui. 185 00:16:06,043 --> 00:16:07,584 Por que isso nĂŁo importa? 186 00:16:08,459 --> 00:16:11,084 Por que eles nos trazem atĂ© aqui e depois nos ignoram? 187 00:16:11,543 --> 00:16:14,793 Se passar muito tempo tentando entender os motivos dos deuses, 188 00:16:14,793 --> 00:16:16,251 ficarĂĄ louco. 189 00:16:16,626 --> 00:16:18,834 Quando parar de se preocupar com isso, poderĂĄ aproveitar 190 00:16:18,834 --> 00:16:21,084 o que esse lugar tem para oferecer. 191 00:16:21,251 --> 00:16:22,251 O que seria? 192 00:16:23,584 --> 00:16:24,584 GlĂłria. 193 00:16:25,459 --> 00:16:29,834 Os semideuses sempre lutaram por glĂłria. Eles chamavam isso de kleos. 194 00:16:30,584 --> 00:16:34,084 É algo que fica gravado ao seu nome, 195 00:16:34,084 --> 00:16:36,584 tornando-o maior, mais assustador e mais importante. 196 00:16:37,334 --> 00:16:41,459 As pessoas prestam mais atenção em vocĂȘ e se esforçam para serem suas amigas. 197 00:16:42,126 --> 00:16:43,834 Elas pensam melhor antes de mexerem contigo. 198 00:16:44,668 --> 00:16:45,709 Ei! 199 00:16:47,126 --> 00:16:51,251 DĂĄ um tempo, Clarisse! É o primeiro dia dele. 200 00:16:52,709 --> 00:16:56,834 EntĂŁo foi vocĂȘ quem matou o Minotauro, certo? 201 00:16:57,251 --> 00:16:58,251 Sim? 202 00:16:58,543 --> 00:17:02,126 VocĂȘ quer atenção por aqui, queridinho? 203 00:17:02,293 --> 00:17:04,084 EntĂŁo esteja pronto quando chegar a hora. 204 00:17:10,918 --> 00:17:13,043 - Ela parece ser legal. - Filhos de Ares. 205 00:17:14,501 --> 00:17:16,959 - Eles fazem jus ao pai. - Por que nĂŁo mexem com vocĂȘ? 206 00:17:17,293 --> 00:17:19,834 - Porque me conhecem bem. - Luke Ă© o melhor espadachim daqui. 207 00:17:22,501 --> 00:17:24,418 Eles te deixam em paz por ter glĂłria? 208 00:17:25,334 --> 00:17:27,626 EntĂŁo, se eu tiver glĂłria, Clarisse nĂŁo vai mexer comigo? 209 00:17:27,918 --> 00:17:30,418 - Exatamente. - E vĂŁo pensar que sou importante? 210 00:17:30,709 --> 00:17:31,834 Mais ou menos... 211 00:17:31,834 --> 00:17:34,084 E meu pai vai ter que me reclamar? 212 00:17:35,376 --> 00:17:37,709 VocĂȘ nĂŁo pode forçar os deuses a fazer nada. 213 00:17:38,126 --> 00:17:42,043 Eu sei, mas seria mais difĂ­cil de continuar me ignorando, certo? 214 00:17:42,834 --> 00:17:45,709 - Talvez. - Ótimo! Por onde começamos? 215 00:17:56,918 --> 00:17:59,209 A glĂłria vem de suas habilidades. 216 00:18:00,084 --> 00:18:01,793 EntĂŁo precisamos descobrir no que vocĂȘ Ă© bom. 217 00:18:02,959 --> 00:18:05,209 Quero deixar claro 218 00:18:05,876 --> 00:18:10,126 que nunca fiz isso antes, e parece ser muito perigoso. 219 00:18:10,418 --> 00:18:13,376 VocĂȘ tambĂ©m nunca tinha matado um Minotauro antes. 220 00:18:21,626 --> 00:18:22,626 Melhor nĂŁo. 221 00:18:34,751 --> 00:18:36,418 Devo tentar de novo? 222 00:18:36,543 --> 00:18:37,751 - NĂŁo! - NĂŁo! 223 00:18:42,334 --> 00:18:43,334 Vamos lĂĄ. 224 00:19:01,876 --> 00:19:03,376 Existe um deus grego da decepção? 225 00:19:04,709 --> 00:19:06,876 AlguĂ©m deveria perguntar a ele se perdeu um filho. 226 00:19:07,709 --> 00:19:11,459 Oizus, mas ela Ă© uma deusa. 227 00:19:11,626 --> 00:19:13,293 Mas o negĂłcio dela nĂŁo Ă© a decepção, 228 00:19:13,293 --> 00:19:14,834 Ă© o fracasso. 229 00:19:19,043 --> 00:19:22,668 Vamos encontrar suas habilidades. Tenho certeza disso. 230 00:19:27,918 --> 00:19:29,751 - É a nossa vez. - Nossa vez de quĂȘ? 231 00:19:30,209 --> 00:19:31,543 Queimar oferendas. 232 00:19:31,834 --> 00:19:33,084 Os deuses gostam do cheiro, 233 00:19:33,084 --> 00:19:35,001 entĂŁo conseguimos sua atenção antes da oração. 234 00:19:35,459 --> 00:19:37,543 Eles gostam do cheiro de macarrĂŁo queimado? 235 00:19:37,751 --> 00:19:38,876 Gostam do cheiro da sĂșplica. 236 00:19:40,876 --> 00:19:42,293 Queime algo de que sentirĂĄ falta. 237 00:19:42,876 --> 00:19:45,459 Assim eles sabem que vocĂȘ estĂĄ sendo honesto e escutam. 238 00:20:13,334 --> 00:20:14,334 Oi, mĂŁe. 239 00:20:17,126 --> 00:20:21,001 NĂŁo sei se estou fazendo isso certo, mas espero que possa me escutar. 240 00:20:24,501 --> 00:20:26,001 VocĂȘ nĂŁo gostava disto... 241 00:20:29,293 --> 00:20:30,751 de quando o telefone tocava, 242 00:20:31,709 --> 00:20:33,959 sempre que me deixava em uma escola nova. 243 00:20:37,334 --> 00:20:39,459 Eu dizia que as pessoas eram terrĂ­veis 244 00:20:42,209 --> 00:20:43,376 e que queria voltar para casa. 245 00:20:48,959 --> 00:20:51,918 A boa notĂ­cia Ă© que... 246 00:20:54,959 --> 00:20:56,251 nĂŁo estou te chamando para isso. 247 00:20:59,293 --> 00:21:00,959 Espero que esteja sentada, mas... 248 00:21:03,918 --> 00:21:07,293 acho que fiz novos amigos aqui. 249 00:21:09,626 --> 00:21:12,376 Amigos de verdade. 250 00:21:14,959 --> 00:21:16,376 Acho que eles gostam de mim. 251 00:21:20,043 --> 00:21:21,168 Acredita? 252 00:21:27,834 --> 00:21:28,834 Ele nĂŁo estĂĄ aqui. 253 00:21:30,876 --> 00:21:34,668 Meu pai... nĂŁo apareceu. 254 00:21:38,418 --> 00:21:43,251 Uma coisa Ă© ele me ignorar, mas ele nĂŁo vai ignorar vocĂȘ. 255 00:21:46,209 --> 00:21:47,918 Vou fazĂȘ-lo vir atĂ© aqui. 256 00:21:50,543 --> 00:21:52,168 Vou chamar sua atenção. 257 00:21:56,626 --> 00:21:58,001 Ele vai nos notar. 258 00:22:26,501 --> 00:22:28,751 OlĂĄ, pessoal! InsĂŽnia? 259 00:22:31,584 --> 00:22:34,459 Todo moleque novo que chega aqui pensa que Ă© especial. 260 00:22:35,959 --> 00:22:37,126 VocĂȘ se acha especial? 261 00:22:39,334 --> 00:22:40,334 NĂŁo. 262 00:22:45,293 --> 00:22:48,876 EntĂŁo me diga que vocĂȘ mentiu sobre o Minotauro e o deixarei ir. 263 00:22:48,876 --> 00:22:50,126 Eu nĂŁo menti. 264 00:22:53,751 --> 00:22:55,459 Tem garoto que sĂł aprende do jeito difĂ­cil. 265 00:23:40,959 --> 00:23:42,126 Eu posso explicar. 266 00:23:42,793 --> 00:23:43,876 NĂŁo, nĂŁo pode. 267 00:23:45,001 --> 00:23:46,001 Tudo bem. 268 00:23:48,251 --> 00:23:50,459 - Acho que conheço vocĂȘ. - NĂŁo, nĂŁo conhece. 269 00:23:51,209 --> 00:23:54,543 Mas vocĂȘ estava lĂĄ, naquela noite na enfermaria. 270 00:23:56,168 --> 00:23:58,418 Sim, me chamo Annabeth. 271 00:23:58,959 --> 00:24:00,584 VocĂȘ estĂĄ me seguindo, Annabeth? 272 00:24:01,834 --> 00:24:04,293 - Sim. - Tudo bem. 273 00:24:06,209 --> 00:24:07,209 Por quĂȘ? 274 00:24:09,043 --> 00:24:12,709 Estava esperando para ver se algo assim aconteceria, 275 00:24:13,501 --> 00:24:14,793 para saber se poderĂĄ me ajudar. 276 00:24:15,876 --> 00:24:16,959 Ajudar com o quĂȘ? 277 00:24:17,834 --> 00:24:19,209 A capturar a bandeira. 278 00:24:28,501 --> 00:24:31,293 VocĂȘ vai adorar isto, uma simulação de guerra no acampamento. 279 00:24:31,293 --> 00:24:32,709 A glĂłria serĂĄ dos vencedores. 280 00:24:33,793 --> 00:24:35,876 Annabeth Ă© a conselheira-chefe do chalĂ© da Atena. 281 00:24:36,459 --> 00:24:38,209 Ela nos liderou em trĂȘs vitĂłrias seguidas. 282 00:24:38,209 --> 00:24:40,168 Faz tempo que ninguĂ©m ganha a quarta. 283 00:24:40,751 --> 00:24:42,084 Ela estava no banheiro. 284 00:24:42,918 --> 00:24:45,334 Disse que estava esperando algo acontecer. 285 00:24:46,793 --> 00:24:50,251 Ela vĂȘ o mundo de forma diferente, sempre seis passos Ă  frente de todos. 286 00:24:51,084 --> 00:24:53,709 - DĂȘ um tempo a ela. - De qual lado vocĂȘ estĂĄ? 287 00:24:53,918 --> 00:24:57,251 Do dela, sempre. Ela Ă© minha irmĂŁ caçula. 288 00:25:00,876 --> 00:25:02,209 Vou te contar toda a histĂłria. 289 00:25:04,543 --> 00:25:05,959 Antes daqui, eu estava pela estrada. 290 00:25:06,418 --> 00:25:08,334 Conheci outra criança proibida pelo caminho. 291 00:25:08,959 --> 00:25:10,043 Seu nome era Thalia. 292 00:25:10,584 --> 00:25:12,126 O que significa "proibida"? 293 00:25:12,418 --> 00:25:14,793 HĂĄ muito tempo, Zeus, Poseidon e Hades 294 00:25:14,793 --> 00:25:16,709 viram que seus filhos estavam muito poderosos, 295 00:25:16,709 --> 00:25:19,376 entĂŁo fizeram um pacto de nĂŁo ter mais filhos. 296 00:25:19,834 --> 00:25:23,293 O pacto foi respeitado por muito tempo, atĂ© que Zeus o quebrou. 297 00:25:23,709 --> 00:25:24,834 AtĂ© Thalia. 298 00:25:26,626 --> 00:25:29,584 Uma criança proibida atrai problemas. HĂĄ monstros por toda parte. 299 00:25:29,584 --> 00:25:31,959 É uma batalha constante para se manter vivo. 300 00:25:33,293 --> 00:25:36,251 Um dia, encontramos uma menininha se escondendo num beco. 301 00:25:36,543 --> 00:25:39,084 Era Annabeth. EstĂĄvamos preocupados em levĂĄ-la conosco 302 00:25:39,543 --> 00:25:41,168 e expĂŽ-la a todo esse perigo... 303 00:25:43,043 --> 00:25:44,293 atĂ© que a vimos lutar. 304 00:25:48,626 --> 00:25:49,668 Thalia nĂŁo sobreviveu. 305 00:25:51,709 --> 00:25:55,251 Mas eu e a Annabeth... sobrevivemos. 306 00:25:56,084 --> 00:25:57,709 Somos uma famĂ­lia desde entĂŁo. 307 00:26:00,251 --> 00:26:03,459 Ela tem me observado desde que cheguei. Por quĂȘ? 308 00:26:04,168 --> 00:26:07,668 Ela Ă© a guerreira mais forte do acampamento. 309 00:26:08,251 --> 00:26:11,376 A Ășnica forma que tem de provar a si mesma Ă© em uma missĂŁo. 310 00:26:12,209 --> 00:26:13,876 E o que isso tem a ver comigo? 311 00:26:14,251 --> 00:26:16,209 QuĂ­ron fez uma promessa a ela hĂĄ anos. 312 00:26:16,751 --> 00:26:19,668 Um dia, chegaria um semideus, cujo destino era ir em uma missĂŁo, 313 00:26:19,668 --> 00:26:21,168 que ele mesmo nĂŁo poderia impedir. 314 00:26:21,668 --> 00:26:23,084 E ela se juntaria a ele. 315 00:26:23,709 --> 00:26:27,751 Cada vez que alguĂ©m novo chega, Annabeth busca por um sinal. 316 00:26:28,168 --> 00:26:31,584 Ela costuma desistir em dois dias, mas ainda estĂĄ observando vocĂȘ. 317 00:26:32,459 --> 00:26:33,709 Ela nĂŁo pode me deixar em paz? 318 00:26:34,251 --> 00:26:37,293 Pode, mas e se estiver certa? 319 00:26:42,126 --> 00:26:43,168 HerĂłis... 320 00:26:44,668 --> 00:26:45,668 Chegou a hora. 321 00:26:47,584 --> 00:26:50,084 O jogo vai começar. 322 00:26:53,251 --> 00:26:57,168 A primeira equipe que roubar a bandeira do oponente e levĂĄ-la 323 00:26:57,168 --> 00:27:00,001 atĂ© o outro lado do rio, vence. 324 00:27:00,709 --> 00:27:05,209 É proibido mutilar e matar, como sempre. 325 00:27:06,668 --> 00:27:09,251 Confio que respeitarĂŁo as regras. 326 00:27:11,043 --> 00:27:15,668 Seus objetos mĂĄgicos podem ser usados. 327 00:27:16,834 --> 00:27:19,251 - Os campistas que nĂŁo estĂŁo feridos... - EstĂĄ tudo bem. 328 00:27:19,376 --> 00:27:21,001 - ...precisam participar. - Solte a fera. 329 00:27:21,376 --> 00:27:25,126 - Os prisioneiros podem ser desarmados... - Ainda nĂŁo sei o que tenho que fazer. 330 00:27:25,126 --> 00:27:28,126 - ...mas nĂŁo podem ser amarrados. - Talvez nem precise de uma espada. 331 00:27:28,584 --> 00:27:30,209 Que os jogos comecem! 332 00:27:36,084 --> 00:27:37,126 Acho que vou precisar, sim. 333 00:27:41,668 --> 00:27:45,251 Temos 20 minutos atĂ© o prĂłximo sonido e o inĂ­cio do jogo. 334 00:27:45,376 --> 00:27:47,293 - VocĂȘ sabe o que fazer? - Sim, senhora. 335 00:27:47,918 --> 00:27:51,251 VocĂȘ acha que hoje Ă© um bom dia para ganharmos? 336 00:27:52,876 --> 00:27:54,084 Vejo vocĂȘ do outro lado. 337 00:27:55,959 --> 00:27:58,251 Companhia, em frente! 338 00:28:00,834 --> 00:28:03,209 VocĂȘ nĂŁo vai com eles. VocĂȘ vem comigo. 339 00:28:07,251 --> 00:28:08,251 Avançar! 340 00:28:15,126 --> 00:28:18,126 - Em frente! - Mantenham a posição! 341 00:28:32,543 --> 00:28:39,293 Estou bem, obrigado por perguntar. Agradeço seu silĂȘncio. 342 00:28:46,459 --> 00:28:49,876 Escute, eu entendo. 343 00:28:50,043 --> 00:28:54,918 VocĂȘ Ă© melhor do que eu nisso, mas preciso que dĂȘ tudo certo hoje. 344 00:28:56,209 --> 00:29:00,418 NĂŁo posso explicar direito, mas meu pai precisa ver tudo indo bem. 345 00:29:01,584 --> 00:29:04,459 EntĂŁo nĂŁo espere que eu faça alguma coisa 346 00:29:04,584 --> 00:29:05,834 que eu nĂŁo sei fazer... 347 00:29:07,209 --> 00:29:11,418 porque vou acabar me dando mal, e nĂŁo posso passar por isso agora. 348 00:29:21,418 --> 00:29:24,126 VocĂȘ ainda nĂŁo sabe qual seu papel aqui, certo? 349 00:29:28,251 --> 00:29:29,293 Que os jogos comecem. 350 00:29:32,001 --> 00:29:33,084 Espere! O que Ă© isso? 351 00:29:35,459 --> 00:29:38,834 É um presente da minha mĂŁe. VocĂȘ vai se sair bem, nĂŁo se preocupe. 352 00:29:39,293 --> 00:29:40,876 Como vou me sair bem? 353 00:30:09,084 --> 00:30:10,084 Desistimos. 354 00:30:13,543 --> 00:30:16,043 Vamos depressa, diretamente pela floresta atĂ© a bandeira. 355 00:30:16,418 --> 00:30:18,959 VocĂȘ sabe que a Clarisse caça nessa floresta nas primeiras horas. 356 00:30:19,209 --> 00:30:21,293 - Ela vai nos pegar. - Annabeth tem um plano... 357 00:30:22,043 --> 00:30:23,043 e Percy estĂĄ nele. 358 00:30:24,334 --> 00:30:28,084 Quando for a hora, tenho certeza de que estarĂĄ pronto. 359 00:31:18,543 --> 00:31:19,959 A bandeira estĂĄ para o outro lado. 360 00:31:20,584 --> 00:31:21,584 NĂłs sabemos disso. 361 00:31:23,584 --> 00:31:24,959 Ter glĂłria Ă© Ăłtimo, 362 00:31:26,376 --> 00:31:27,876 mas a vingança Ă© mais divertida. 363 00:31:42,001 --> 00:31:44,834 A primeira regra Ă© nĂŁo mutilar. 364 00:31:45,668 --> 00:31:48,168 Acho que vou ficar sem comer sobremesa por um tempo, 365 00:31:49,876 --> 00:31:50,876 mas nĂŁo tem problema. 366 00:32:12,793 --> 00:32:16,168 Acredite se quiser, mas nĂŁo quero mutilar ou matar vocĂȘ. 367 00:32:16,709 --> 00:32:19,209 SĂł quero que admita que Ă© uma fraude. 368 00:32:20,001 --> 00:32:23,251 Vou me sentir muito melhor. O que acha? 369 00:32:25,543 --> 00:32:26,668 Acho que isso Ă© um nĂŁo. 370 00:33:04,168 --> 00:33:05,251 Pra trĂĄs! 371 00:33:41,709 --> 00:33:43,959 NĂŁo! 372 00:33:58,168 --> 00:33:59,959 - Viva! - Viva! 373 00:34:10,543 --> 00:34:11,543 Nada mal, herĂłi. 374 00:34:17,334 --> 00:34:18,584 VocĂȘ estava aqui o tempo todo? 375 00:34:19,168 --> 00:34:20,168 Sim. 376 00:34:20,459 --> 00:34:22,668 VocĂȘ estava aqui e nĂŁo me ajudou? 377 00:34:23,918 --> 00:34:25,959 - Sim. - Por quĂȘ? 378 00:34:34,959 --> 00:34:38,376 Escute... Percy... 379 00:34:40,418 --> 00:34:41,543 desculpe por isso. 380 00:34:44,334 --> 00:34:45,376 Qual Ă© seu problema? 381 00:35:06,668 --> 00:35:07,709 NĂŁo entendo. 382 00:35:22,751 --> 00:35:23,918 Seu pai estĂĄ te chamando. 383 00:35:36,793 --> 00:35:43,251 VocĂȘ foi reclamado por Poseidon, Senhor dos Terremotos e das Tempestades. 384 00:35:44,209 --> 00:35:49,084 Percy Jackson, filho de Poseidon. 385 00:35:54,709 --> 00:35:56,709 Como uma criança proibida do Deus do Mar, 386 00:35:57,584 --> 00:36:01,334 vocĂȘ Ă© Ășnico entre os semideuses. 387 00:36:02,501 --> 00:36:07,501 E a Ășnica esperança de seu pai para impedir uma guerra. 388 00:36:09,334 --> 00:36:14,251 HĂĄ meses, Zeus e Poseidon estĂŁo brigando entre si 389 00:36:14,251 --> 00:36:16,084 por causa do Raio-Mestre. 390 00:36:16,543 --> 00:36:20,918 O sĂ­mbolo da autoridade de Zeus foi roubado. 391 00:36:22,001 --> 00:36:23,543 - Quem o roubou? - VocĂȘ. 392 00:36:24,209 --> 00:36:25,209 O quĂȘ? 393 00:36:25,418 --> 00:36:29,293 Zeus estĂĄ procurando um ladrĂŁo, entĂŁo, ele vĂȘ uma criança proibida 394 00:36:29,418 --> 00:36:33,543 reclamado por seu irmĂŁo ciumento. Isso nĂŁo Ă© bom para vocĂȘ. 395 00:36:34,459 --> 00:36:35,751 Eu nĂŁo fiz nada. 396 00:36:36,168 --> 00:36:40,251 É claro que nĂŁo fez, mas seu pai precisa de ajuda. 397 00:36:40,501 --> 00:36:43,584 Zeus deu um ultimato a seu pai. 398 00:36:43,709 --> 00:36:48,209 Se ele nĂŁo devolver o Raio atĂ© o solstĂ­cio de verĂŁo daqui uma semana... 399 00:36:50,793 --> 00:36:51,918 haverĂĄ guerra. 400 00:36:53,251 --> 00:36:57,709 Essa Ă© sua missĂŁo. VocĂȘ deve partir imediatamente. 401 00:36:58,209 --> 00:37:00,709 Partir? Para onde? 402 00:37:01,043 --> 00:37:06,293 Zeus Ă© o rei do Olimpo, e Poseidon sempre foi ressentido, mas... 403 00:37:07,251 --> 00:37:11,709 hĂĄ um terceiro irmĂŁo, que sempre ressentiu os outros dois. 404 00:37:12,918 --> 00:37:14,668 - Hades. - Sim. 405 00:37:16,251 --> 00:37:20,334 O Raio estĂĄ com Hades, no Mundo Inferior. 406 00:37:20,959 --> 00:37:23,418 Sei que soa assustador. 407 00:37:23,834 --> 00:37:27,793 Mas vocĂȘ nĂŁo estarĂĄ sozinho. Uma missĂŁo sempre tem trĂȘs pessoas. 408 00:37:28,251 --> 00:37:31,626 Ótimo! Boa sorte para vocĂȘs, porque eu nĂŁo vou. 409 00:37:31,793 --> 00:37:35,251 Poseidon reclamou vocĂȘ. Esse Ă© seu desejo. 410 00:37:35,793 --> 00:37:38,584 Poseidon me ignorou a vida inteira. 411 00:37:38,751 --> 00:37:41,709 - VocĂȘ Ă© filho dele. - Sou filho de Sally Jackson! 412 00:37:42,043 --> 00:37:43,418 Quem Ă© Sally Jackson? 413 00:37:45,709 --> 00:37:48,793 A Ășnica pessoa que se importa o suficiente para me chamar de filho. 414 00:37:49,584 --> 00:37:53,084 Ela morreu para que eu estivesse seguro. 415 00:37:53,084 --> 00:37:57,001 O destino do mundo estĂĄ em jogo. 416 00:37:57,543 --> 00:38:00,376 - VocĂȘ aceitarĂĄ a missĂŁo! - NĂŁo! 417 00:38:00,834 --> 00:38:02,001 - OlĂĄ, pessoal! - VocĂȘ... 418 00:38:03,209 --> 00:38:07,251 - Grover, nĂŁo Ă© um bom momento. - Desculpe, mas tenho novidades. 419 00:38:07,543 --> 00:38:10,126 - Grover... - Sally Jackson estĂĄ viva. 420 00:38:12,584 --> 00:38:15,126 VocĂȘ acha que a viu morrer, mas ela nĂŁo morreu. 421 00:38:15,334 --> 00:38:17,293 - Grover... - Sua mĂŁe foi sequestrada... 422 00:38:18,084 --> 00:38:19,209 por Hades. 423 00:38:20,334 --> 00:38:22,918 Ela estĂĄ com ele agora, no Mundo Inferior. 424 00:38:23,709 --> 00:38:25,376 É para onde eles querem que vocĂȘ vĂĄ, certo? 425 00:38:32,001 --> 00:38:33,376 Se vocĂȘ puder encontrĂĄ-la lĂĄ... 426 00:38:35,459 --> 00:38:36,793 acho que pode trazĂȘ-la de volta. 427 00:38:49,834 --> 00:38:50,834 Quando partimos? 428 00:40:27,876 --> 00:40:32,959 PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS 429 00:40:36,334 --> 00:40:37,334 Maia. 430 00:40:48,543 --> 00:40:51,376 É um prazer conhecĂȘ-lo, filho de Poseidon. 431 00:40:52,459 --> 00:40:53,543 Meu nome Ă© Medusa. 432 00:42:21,418 --> 00:42:23,418 Legendas: Priscila Ferreira Teixeira 33185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.