All language subtitles for Percy.Jackson.and.the.Olympians.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_por
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,751 --> 00:00:07,334
As histĂłrias que te contei
sobre deuses, herĂłis
2
00:00:07,334 --> 00:00:09,293
e monstros sĂŁo reais.
3
00:00:09,418 --> 00:00:14,459
VocĂȘ Ă© um meio-sangue,
e os meios-sangues nĂŁo estĂŁo a salvo aqui.
4
00:00:15,001 --> 00:00:19,918
Quando chegam a certa idade
e começam a entender quem são,
5
00:00:20,376 --> 00:00:22,584
eles atraem forças malignas que os atacam
6
00:00:22,751 --> 00:00:25,418
antes que se tornem fortes o suficiente
para se defender.
7
00:00:26,168 --> 00:00:29,043
NĂŁo se preocupe, Sra. Jackson,
ele estarĂĄ a salvo no acampamento.
8
00:00:29,043 --> 00:00:30,501
- Prometa!
- Eu prometo!
9
00:00:32,251 --> 00:00:33,626
MĂŁe!
10
00:00:41,334 --> 00:00:45,793
Bem-vindo ao acampamento, Percy Jackson.
EstĂĄvamos Ă sua espera.
11
00:00:48,501 --> 00:00:53,918
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
12
00:01:06,084 --> 00:01:07,084
Onde estou?
13
00:01:09,293 --> 00:01:10,918
VocĂȘ baba quando dorme.
14
00:01:30,501 --> 00:01:33,209
EstĂĄ tudo bem.
VocĂȘ estĂĄ seguro agora.
15
00:01:41,876 --> 00:01:42,876
Realmente aconteceu.
16
00:01:44,959 --> 00:01:46,834
Matar um monstro daqueles
Ă© para poucos.
17
00:01:46,834 --> 00:01:48,668
- Eu queria que todo mundo soubesse...
- VocĂȘ viu?
18
00:01:50,418 --> 00:01:51,918
Viu o que aconteceu com a minha mĂŁe?
19
00:01:52,918 --> 00:01:53,918
Eu vi.
20
00:01:55,668 --> 00:01:58,251
Sinto muito por...
21
00:02:00,084 --> 00:02:01,084
tudo isso.
22
00:02:02,584 --> 00:02:05,168
Meu trabalho era protegĂȘ-lo
e trazĂȘ-lo atĂ© aqui a salvo.
23
00:02:06,626 --> 00:02:08,501
Talvez se tivesse
contado a verdade antes,
24
00:02:08,501 --> 00:02:12,126
- sua mĂŁe ainda estaria aqui...
- Pare, por favor.
25
00:02:13,168 --> 00:02:15,251
Sei que nĂŁo Ă© fĂĄcil,
mas quero falar sobre isso.
26
00:02:15,376 --> 00:02:16,376
Eu nĂŁo.
27
00:02:22,376 --> 00:02:23,959
Seu trabalho era me trazer até aqui.
28
00:02:25,209 --> 00:02:26,418
EntĂŁo, estĂĄ feito.
29
00:02:29,584 --> 00:02:30,584
Aonde vai?
30
00:02:34,209 --> 00:02:36,751
Tive que vir até aqui
porque meu pai Ă© um deus.
31
00:02:38,501 --> 00:02:39,751
EntĂŁo, vou encontrĂĄ-lo.
32
00:02:42,251 --> 00:02:44,918
Mas isso nĂŁo Ă© tĂŁo... simples.
33
00:03:20,084 --> 00:03:23,459
Com licença, sou Percy Jackson,
e sou novo por aqui.
34
00:03:25,668 --> 00:03:27,751
Peter Johnson chegou!
35
00:03:28,626 --> 00:03:34,376
Na verdade, meu nome nĂŁo Ă© esse...
Estou procurando a secretaria
36
00:03:34,501 --> 00:03:37,376
- ou a sala da direção...
- Espere, espere, espere!
37
00:03:37,501 --> 00:03:42,418
Percy, este Ă© o Sr. D,
o diretor do acampamento.
38
00:03:43,209 --> 00:03:45,043
Sr. D, este Ă© Percy Jackson.
39
00:03:45,293 --> 00:03:47,209
Escutei na primeira vez, Grover.
40
00:03:47,376 --> 00:03:48,834
- Tem certeza?
- Tudo bem.
41
00:03:49,251 --> 00:03:51,084
Acho melhor nĂŁo provocar este cara.
42
00:03:51,626 --> 00:03:55,501
- Ele quem começou.
- Percy, D Ă© de DionĂsio.
43
00:03:56,668 --> 00:03:57,959
Este Ă© o DionĂsio.
44
00:03:58,834 --> 00:04:00,293
Como assim, DionĂsio?
45
00:04:00,834 --> 00:04:03,084
- O deus DionĂsio?
- Sim!
46
00:04:03,793 --> 00:04:05,459
- NĂŁo acredito.
- Ă verdade.
47
00:04:12,209 --> 00:04:13,418
Com licença, Alteza?
48
00:04:16,751 --> 00:04:19,209
Acho que meu pai deve estar por aqui.
49
00:04:22,209 --> 00:04:25,584
NĂŁo sei como encontrĂĄ-lo,
porque nem sei quem ele Ă©.
50
00:04:27,543 --> 00:04:29,751
Mas acho que deveria falar com ele, eu...
51
00:04:32,626 --> 00:04:34,168
sinto que preciso disso agora.
52
00:04:36,834 --> 00:04:37,834
VocĂȘ pode me ajudar?
53
00:04:40,876 --> 00:04:41,876
Na verdade...
54
00:04:45,793 --> 00:04:46,918
acho que posso...
55
00:04:49,834 --> 00:04:50,834
filho.
56
00:04:51,376 --> 00:04:52,959
- Pai?
- Sim, Peter.
57
00:04:53,418 --> 00:04:54,751
- Percy.
- Exatamente.
58
00:04:54,918 --> 00:04:58,459
Antes de nos conhecermos melhor,
59
00:04:58,918 --> 00:05:03,709
hĂĄ algo muito importante
que quero que faça por mim, tudo bem?
60
00:05:05,626 --> 00:05:06,668
Na cozinha,
61
00:05:06,876 --> 00:05:12,793
hĂĄ uma garrafa
de ChĂąteau Haut-Brion de 1985.
62
00:05:13,209 --> 00:05:14,501
Consegue pegĂĄ-la para mim?
63
00:05:15,584 --> 00:05:17,293
Isso Ă© tudo que tem a me dizer?
64
00:05:17,293 --> 00:05:21,668
- Sr. D, mesmo que Percy fosse...
- Grover, silĂȘncio.
65
00:05:21,668 --> 00:05:23,751
NĂŁo estrague este momento especial.
66
00:05:24,001 --> 00:05:25,376
A cozinha fica naquela direção.
67
00:05:25,501 --> 00:05:29,209
Busque a garrafa,
e falarei sobre o que quiser.
68
00:05:29,209 --> 00:05:34,709
Eu... vocĂȘ, quem se importa?
69
00:05:56,001 --> 00:05:57,793
- Percy.
- Sr. Brunner?
70
00:05:58,543 --> 00:06:01,668
O nome verdadeiro do Sr. Brunner Ă© QuĂron.
71
00:06:02,293 --> 00:06:06,001
Diretor de atividades do acampamento,
treinador imortal dos herĂłis, ele Ă©...
72
00:06:06,001 --> 00:06:08,209
Obrigado, Grover. Eu continuo daqui.
73
00:06:09,251 --> 00:06:12,293
Percy, deve estar sendo difĂcil
processar tudo isso.
74
00:06:12,584 --> 00:06:15,751
Claro que nĂŁo.
Quer dizer, vocĂȘ Ă© um cavalo,
75
00:06:16,334 --> 00:06:18,834
meu pai nĂŁo vai falar comigo
a menos que lhe traga uma bebida.
76
00:06:18,834 --> 00:06:20,126
Nada fora do normal
77
00:06:20,126 --> 00:06:22,168
- e do esperado.
- NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
78
00:06:22,959 --> 00:06:24,418
Sr. D nĂŁo Ă© seu pai.
79
00:06:25,626 --> 00:06:27,459
- Poderia ser.
- Sim, mas nĂŁo Ă©.
80
00:06:28,126 --> 00:06:30,209
Por que vocĂȘ Ă© um estraga-prazeres?
81
00:06:31,418 --> 00:06:36,168
Ele sabe que Zeus o proibiu
de consumir ĂĄlcool.
82
00:06:36,584 --> 00:06:39,543
Mas os semideuses
podem fazer favores aos deuses
83
00:06:39,543 --> 00:06:41,376
mesmo que o deus
seja proibido de fazer isso.
84
00:06:41,376 --> 00:06:44,501
Sr. D estava se aproveitando da situação.
85
00:06:48,084 --> 00:06:49,126
Percy...
86
00:06:50,126 --> 00:06:52,293
venha comigo, vamos recomeçar.
87
00:06:55,959 --> 00:06:58,334
Grover, deixe-nos a sĂłs, por favor.
88
00:07:05,751 --> 00:07:07,001
Sinto que hĂĄ algo de errado.
89
00:07:07,501 --> 00:07:08,793
O quĂȘ? Seu sucesso?
90
00:07:09,543 --> 00:07:13,584
VocĂȘ o trouxe atĂ© aqui a salvo.
NĂŁo pense demais.
91
00:07:15,168 --> 00:07:17,084
Sim, mas...
92
00:07:28,293 --> 00:07:32,876
Este Ă© um vale sagrado, Percy.
Os humanos nĂŁo podem vĂȘ-lo,
93
00:07:34,209 --> 00:07:35,709
os monstros nĂŁo podem adentrĂĄ-lo,
94
00:07:37,168 --> 00:07:38,584
e o mundo nĂŁo pode tocĂĄ-lo.
95
00:07:40,668 --> 00:07:45,709
TrazĂȘ-lo atĂ© aqui exigiu muito cuidado
e grandes sacrifĂcios.
96
00:07:46,334 --> 00:07:47,584
Esperem por mim!
97
00:07:49,334 --> 00:07:50,709
Preciso te contar uma coisa.
98
00:07:51,751 --> 00:07:55,251
Perdi a sua caneta-espada.
99
00:07:55,751 --> 00:07:58,876
- Espero que tenha outra.
- Veja no seu bolso.
100
00:07:59,168 --> 00:08:02,834
NĂŁo, eu a perdi na outra noite, na colina.
101
00:08:03,168 --> 00:08:04,334
Veja no seu bolso.
102
00:08:08,834 --> 00:08:13,418
A menos que se renda,
ela sempre encontrarĂĄ o caminho atĂ© vocĂȘ.
103
00:08:14,084 --> 00:08:19,584
Objetos mĂĄgicos nĂŁo obedecem
Ă s leis da fĂsica do mundo normal.
104
00:08:19,751 --> 00:08:24,584
Sua caneta e minha cadeira de rodas
fazem parte do mundo do seu pai,
105
00:08:25,084 --> 00:08:26,293
assim como vocĂȘ.
106
00:08:31,501 --> 00:08:32,918
Quero mostrar algo a vocĂȘ.
107
00:08:40,043 --> 00:08:44,209
Doze chalés, para doze deuses do Olimpo.
108
00:08:46,334 --> 00:08:51,251
Cada chalé é o lar dos filhos
reclamados por seu pai.
109
00:08:53,251 --> 00:08:54,376
Legal! Para qual eu vou?
110
00:08:57,209 --> 00:08:58,876
VocĂȘ ainda nĂŁo foi reclamado, Percy.
111
00:08:59,543 --> 00:09:01,334
Quando serei?
112
00:09:01,668 --> 00:09:05,001
Os deuses revelam seus desĂgnios
no seu prĂłprio tempo.
113
00:09:05,709 --> 00:09:08,834
Seu pai poderĂĄ reclamĂĄ-lo amanhĂŁ,
semana que vem
114
00:09:09,209 --> 00:09:10,793
- ou até mesmo...
- Nunca.
115
00:09:14,543 --> 00:09:17,168
Mesmo com tudo o que aconteceu,
ele ainda nĂŁo quer nada comigo.
116
00:09:19,376 --> 00:09:21,793
O que estou fazendo aqui?
NĂŁo hĂĄ lugar para mim.
117
00:09:22,251 --> 00:09:23,626
HĂĄ um lugar para vocĂȘ.
118
00:09:24,918 --> 00:09:25,918
Aqui.
119
00:09:29,376 --> 00:09:31,251
Hermes, deus dos viajantes.
120
00:09:32,084 --> 00:09:35,709
O chalé dele
Ă© o lar de seus prĂłprios filhos
121
00:09:35,959 --> 00:09:37,251
e daqueles nĂŁo reclamados.
122
00:09:40,626 --> 00:09:42,876
- Atenção, atenção.
- Espere um pouco.
123
00:09:43,209 --> 00:09:46,459
Atenção, pessoal.
124
00:09:48,209 --> 00:09:53,709
Este Ă© Percy Jackson.
Sei que o ajudarĂŁo com o que for preciso.
125
00:09:58,168 --> 00:10:04,876
VocĂȘ se sente impotente agora, mas nĂŁo Ă©.
Tudo se revelarĂĄ com o tempo.
126
00:10:11,876 --> 00:10:13,459
- Ele foi para lĂĄ!
- Eu vi!
127
00:10:31,168 --> 00:10:32,918
- Sim.
- EstĂĄ aqui.
128
00:10:41,459 --> 00:10:42,584
Ă ele mesmo.
129
00:10:42,584 --> 00:10:44,251
Foi ele quem matou o Minotauro.
130
00:10:49,001 --> 00:10:51,709
Se vocĂȘ quer pegar no meu pĂ©,
deixe isso para amanhĂŁ.
131
00:10:52,668 --> 00:10:53,751
JĂĄ estou farto hoje.
132
00:10:54,626 --> 00:10:56,668
Escutei o que aconteceu na colina.
Eu sĂł...
133
00:10:59,043 --> 00:11:00,584
queria dizer que sinto muito.
134
00:11:03,168 --> 00:11:05,584
Sei pelo que estĂĄ passando. Acredite.
135
00:11:08,043 --> 00:11:09,043
Meu nome Ă© Luke.
136
00:11:13,376 --> 00:11:14,376
Percy.
137
00:12:04,918 --> 00:12:06,834
VocĂȘ estĂĄ mexendo com eles de novo.
138
00:12:08,751 --> 00:12:09,751
Sim.
139
00:12:10,293 --> 00:12:12,668
NĂŁo seja tĂŁo duro consigo mesmo, Grover.
140
00:12:13,626 --> 00:12:14,876
VocĂȘ sempre foi assim.
141
00:12:23,209 --> 00:12:24,709
NĂŁo fique nervoso.
142
00:12:26,751 --> 00:12:28,043
Seja apenas verdadeiro.
143
00:12:30,501 --> 00:12:31,501
Tudo bem.
144
00:13:05,459 --> 00:13:07,418
Cedo ou tarde, terĂĄ que escolher.
145
00:13:09,834 --> 00:13:12,793
Desculpe pela interrupção.
Podemos conversar?
146
00:13:12,793 --> 00:13:14,543
- NĂŁo!
- Claro, prossiga.
147
00:13:16,751 --> 00:13:17,959
Ă sobre Sally Jackson.
148
00:13:19,459 --> 00:13:21,001
Acho que sei o que aconteceu com ela.
149
00:13:21,376 --> 00:13:23,543
Foi a primeira vez que vi
um Minotauro esmagar um humano
150
00:13:23,543 --> 00:13:27,501
mas se ele a tivesse matado,
acredito que teria sido meio gosmento,
151
00:13:27,501 --> 00:13:30,084
como uma banana velha, talvez...
152
00:13:30,376 --> 00:13:32,334
- Grover...
- Mas ela evaporou,
153
00:13:32,918 --> 00:13:34,043
como um monstro evaporaria.
154
00:13:35,084 --> 00:13:36,751
Fui até o Conselho de Casco Fendido,
155
00:13:36,751 --> 00:13:38,918
e eles disseram
que isso tinha acontecido antes.
156
00:13:39,418 --> 00:13:41,876
Quando um mortal
fica muito prĂłximo da morte,
157
00:13:42,668 --> 00:13:44,959
Hades pode se meter e...
158
00:13:44,959 --> 00:13:46,626
NĂłs sabemos.
159
00:13:48,668 --> 00:13:52,043
VocĂȘs ainda nĂŁo disseram nada ao Percy?
160
00:13:52,459 --> 00:13:56,709
Não, ninguém vai falar nada para ele.
161
00:13:59,209 --> 00:14:01,543
Mas ele nĂŁo merece saber a verdade?
162
00:14:01,751 --> 00:14:07,584
Grover, a verdade pode ser muito perigosa...
se nĂŁo for contada com cuidado.
163
00:14:09,126 --> 00:14:10,834
NĂŁo quero mais mentir para ele.
164
00:14:11,834 --> 00:14:15,918
Hå forças poderosas trabalhando, garoto.
165
00:14:16,626 --> 00:14:19,126
Forças que jå devastaram a Terra antes
166
00:14:19,126 --> 00:14:20,793
e estĂŁo quase fazendo isso outra vez.
167
00:14:21,459 --> 00:14:25,751
Se vocĂȘ nĂŁo quer mentir
para seu amiguinho, problema seu.
168
00:14:26,501 --> 00:14:28,376
Sugiro que fique longe dele, entĂŁo.
169
00:14:28,751 --> 00:14:34,709
VocĂȘ nĂŁo falarĂĄ nada para ele. Entendido?
170
00:15:04,918 --> 00:15:11,793
Ele o abandonou aqui,
e o abandonou sem nada.
171
00:15:13,501 --> 00:15:16,084
Sei como se sente.
172
00:15:16,709 --> 00:15:21,043
VocĂȘ quer de volta o que Ă© seu.
173
00:15:21,043 --> 00:15:25,668
VocĂȘ quer justiça.
174
00:15:31,543 --> 00:15:32,543
VocĂȘ estĂĄ bem?
175
00:15:33,793 --> 00:15:34,918
Nunca estive melhor.
176
00:15:35,959 --> 00:15:37,293
Acontece com todos nĂłs.
177
00:15:38,334 --> 00:15:41,334
Os pesadelos repetidos e intensos
sĂŁo comuns por aqui.
178
00:15:41,918 --> 00:15:45,209
Além dos devaneios, TDAH e dislexia.
179
00:15:45,834 --> 00:15:50,001
Os semideuses processam a realidade
de forma diferente dos humanos.
180
00:15:50,334 --> 00:15:52,834
Pela primeira vez na vida,
vocĂȘ Ă© como todo mundo.
181
00:15:54,168 --> 00:15:55,251
VocĂȘ tambĂ©m...
182
00:15:57,418 --> 00:15:59,959
- nĂŁo Ă©...
- NĂŁo fui reclamado?
183
00:16:00,334 --> 00:16:02,251
Fui, Hermes Ă© meu pai.
184
00:16:03,501 --> 00:16:05,334
Isso nĂŁo importa,
somos da mesma equipe aqui.
185
00:16:06,043 --> 00:16:07,584
Por que isso nĂŁo importa?
186
00:16:08,459 --> 00:16:11,084
Por que eles nos trazem até aqui
e depois nos ignoram?
187
00:16:11,543 --> 00:16:14,793
Se passar muito tempo tentando entender
os motivos dos deuses,
188
00:16:14,793 --> 00:16:16,251
ficarĂĄ louco.
189
00:16:16,626 --> 00:16:18,834
Quando parar de se preocupar com isso,
poderĂĄ aproveitar
190
00:16:18,834 --> 00:16:21,084
o que esse lugar tem para oferecer.
191
00:16:21,251 --> 00:16:22,251
O que seria?
192
00:16:23,584 --> 00:16:24,584
GlĂłria.
193
00:16:25,459 --> 00:16:29,834
Os semideuses sempre lutaram por glĂłria.
Eles chamavam isso de
kleos.
194
00:16:30,584 --> 00:16:34,084
Ă algo que fica gravado ao seu nome,
195
00:16:34,084 --> 00:16:36,584
tornando-o maior, mais assustador
e mais importante.
196
00:16:37,334 --> 00:16:41,459
As pessoas prestam mais atenção em vocĂȘ
e se esforçam para serem suas amigas.
197
00:16:42,126 --> 00:16:43,834
Elas pensam melhor
antes de mexerem contigo.
198
00:16:44,668 --> 00:16:45,709
Ei!
199
00:16:47,126 --> 00:16:51,251
DĂĄ um tempo, Clarisse!
Ă o primeiro dia dele.
200
00:16:52,709 --> 00:16:56,834
EntĂŁo foi vocĂȘ
quem matou o Minotauro, certo?
201
00:16:57,251 --> 00:16:58,251
Sim?
202
00:16:58,543 --> 00:17:02,126
VocĂȘ quer atenção por aqui, queridinho?
203
00:17:02,293 --> 00:17:04,084
EntĂŁo esteja pronto quando chegar a hora.
204
00:17:10,918 --> 00:17:13,043
- Ela parece ser legal.
- Filhos de Ares.
205
00:17:14,501 --> 00:17:16,959
- Eles fazem jus ao pai.
- Por que nĂŁo mexem com vocĂȘ?
206
00:17:17,293 --> 00:17:19,834
- Porque me conhecem bem.
- Luke Ă© o melhor espadachim daqui.
207
00:17:22,501 --> 00:17:24,418
Eles te deixam em paz por ter glĂłria?
208
00:17:25,334 --> 00:17:27,626
EntĂŁo, se eu tiver glĂłria,
Clarisse nĂŁo vai mexer comigo?
209
00:17:27,918 --> 00:17:30,418
- Exatamente.
- E vĂŁo pensar que sou importante?
210
00:17:30,709 --> 00:17:31,834
Mais ou menos...
211
00:17:31,834 --> 00:17:34,084
E meu pai vai ter que me reclamar?
212
00:17:35,376 --> 00:17:37,709
VocĂȘ nĂŁo pode forçar os deuses
a fazer nada.
213
00:17:38,126 --> 00:17:42,043
Eu sei, mas seria mais difĂcil
de continuar me ignorando, certo?
214
00:17:42,834 --> 00:17:45,709
- Talvez.
- Ătimo! Por onde começamos?
215
00:17:56,918 --> 00:17:59,209
A glĂłria vem de suas habilidades.
216
00:18:00,084 --> 00:18:01,793
EntĂŁo precisamos descobrir
no que vocĂȘ Ă© bom.
217
00:18:02,959 --> 00:18:05,209
Quero deixar claro
218
00:18:05,876 --> 00:18:10,126
que nunca fiz isso antes,
e parece ser muito perigoso.
219
00:18:10,418 --> 00:18:13,376
VocĂȘ tambĂ©m nunca tinha matado
um Minotauro antes.
220
00:18:21,626 --> 00:18:22,626
Melhor nĂŁo.
221
00:18:34,751 --> 00:18:36,418
Devo tentar de novo?
222
00:18:36,543 --> 00:18:37,751
- NĂŁo!
- NĂŁo!
223
00:18:42,334 --> 00:18:43,334
Vamos lĂĄ.
224
00:19:01,876 --> 00:19:03,376
Existe um deus grego da decepção?
225
00:19:04,709 --> 00:19:06,876
Alguém deveria perguntar a ele
se perdeu um filho.
226
00:19:07,709 --> 00:19:11,459
Oizus, mas ela Ă© uma deusa.
227
00:19:11,626 --> 00:19:13,293
Mas o negócio dela não é a decepção,
228
00:19:13,293 --> 00:19:14,834
Ă© o fracasso.
229
00:19:19,043 --> 00:19:22,668
Vamos encontrar suas habilidades.
Tenho certeza disso.
230
00:19:27,918 --> 00:19:29,751
- Ă a nossa vez.
- Nossa vez de quĂȘ?
231
00:19:30,209 --> 00:19:31,543
Queimar oferendas.
232
00:19:31,834 --> 00:19:33,084
Os deuses gostam do cheiro,
233
00:19:33,084 --> 00:19:35,001
então conseguimos sua atenção
antes da oração.
234
00:19:35,459 --> 00:19:37,543
Eles gostam do cheiro
de macarrĂŁo queimado?
235
00:19:37,751 --> 00:19:38,876
Gostam do cheiro da sĂșplica.
236
00:19:40,876 --> 00:19:42,293
Queime algo de que sentirĂĄ falta.
237
00:19:42,876 --> 00:19:45,459
Assim eles sabem
que vocĂȘ estĂĄ sendo honesto e escutam.
238
00:20:13,334 --> 00:20:14,334
Oi, mĂŁe.
239
00:20:17,126 --> 00:20:21,001
NĂŁo sei se estou fazendo isso certo,
mas espero que possa me escutar.
240
00:20:24,501 --> 00:20:26,001
VocĂȘ nĂŁo gostava disto...
241
00:20:29,293 --> 00:20:30,751
de quando o telefone tocava,
242
00:20:31,709 --> 00:20:33,959
sempre que me deixava em uma escola nova.
243
00:20:37,334 --> 00:20:39,459
Eu dizia que as pessoas eram terrĂveis
244
00:20:42,209 --> 00:20:43,376
e que queria voltar para casa.
245
00:20:48,959 --> 00:20:51,918
A boa notĂcia Ă© que...
246
00:20:54,959 --> 00:20:56,251
nĂŁo estou te chamando para isso.
247
00:20:59,293 --> 00:21:00,959
Espero que esteja sentada, mas...
248
00:21:03,918 --> 00:21:07,293
acho que fiz novos amigos aqui.
249
00:21:09,626 --> 00:21:12,376
Amigos de verdade.
250
00:21:14,959 --> 00:21:16,376
Acho que eles gostam de mim.
251
00:21:20,043 --> 00:21:21,168
Acredita?
252
00:21:27,834 --> 00:21:28,834
Ele nĂŁo estĂĄ aqui.
253
00:21:30,876 --> 00:21:34,668
Meu pai... nĂŁo apareceu.
254
00:21:38,418 --> 00:21:43,251
Uma coisa Ă© ele me ignorar,
mas ele nĂŁo vai ignorar vocĂȘ.
255
00:21:46,209 --> 00:21:47,918
Vou fazĂȘ-lo vir atĂ© aqui.
256
00:21:50,543 --> 00:21:52,168
Vou chamar sua atenção.
257
00:21:56,626 --> 00:21:58,001
Ele vai nos notar.
258
00:22:26,501 --> 00:22:28,751
OlĂĄ, pessoal! InsĂŽnia?
259
00:22:31,584 --> 00:22:34,459
Todo moleque novo que chega aqui
pensa que Ă© especial.
260
00:22:35,959 --> 00:22:37,126
VocĂȘ se acha especial?
261
00:22:39,334 --> 00:22:40,334
NĂŁo.
262
00:22:45,293 --> 00:22:48,876
EntĂŁo me diga que vocĂȘ mentiu
sobre o Minotauro e o deixarei ir.
263
00:22:48,876 --> 00:22:50,126
Eu nĂŁo menti.
264
00:22:53,751 --> 00:22:55,459
Tem garoto que sĂł aprende
do jeito difĂcil.
265
00:23:40,959 --> 00:23:42,126
Eu posso explicar.
266
00:23:42,793 --> 00:23:43,876
NĂŁo, nĂŁo pode.
267
00:23:45,001 --> 00:23:46,001
Tudo bem.
268
00:23:48,251 --> 00:23:50,459
- Acho que conheço vocĂȘ.
- NĂŁo, nĂŁo conhece.
269
00:23:51,209 --> 00:23:54,543
Mas vocĂȘ estava lĂĄ,
naquela noite na enfermaria.
270
00:23:56,168 --> 00:23:58,418
Sim, me chamo Annabeth.
271
00:23:58,959 --> 00:24:00,584
VocĂȘ estĂĄ me seguindo, Annabeth?
272
00:24:01,834 --> 00:24:04,293
- Sim.
- Tudo bem.
273
00:24:06,209 --> 00:24:07,209
Por quĂȘ?
274
00:24:09,043 --> 00:24:12,709
Estava esperando para ver
se algo assim aconteceria,
275
00:24:13,501 --> 00:24:14,793
para saber se poderĂĄ me ajudar.
276
00:24:15,876 --> 00:24:16,959
Ajudar com o quĂȘ?
277
00:24:17,834 --> 00:24:19,209
A capturar a bandeira.
278
00:24:28,501 --> 00:24:31,293
VocĂȘ vai adorar isto,
uma simulação de guerra no acampamento.
279
00:24:31,293 --> 00:24:32,709
A glĂłria serĂĄ dos vencedores.
280
00:24:33,793 --> 00:24:35,876
Annabeth Ă© a conselheira-chefe
do chalé da Atena.
281
00:24:36,459 --> 00:24:38,209
Ela nos liderou em trĂȘs vitĂłrias seguidas.
282
00:24:38,209 --> 00:24:40,168
Faz tempo que ninguém ganha a quarta.
283
00:24:40,751 --> 00:24:42,084
Ela estava no banheiro.
284
00:24:42,918 --> 00:24:45,334
Disse que estava esperando algo acontecer.
285
00:24:46,793 --> 00:24:50,251
Ela vĂȘ o mundo de forma diferente,
sempre seis passos Ă frente de todos.
286
00:24:51,084 --> 00:24:53,709
- DĂȘ um tempo a ela.
- De qual lado vocĂȘ estĂĄ?
287
00:24:53,918 --> 00:24:57,251
Do dela, sempre. Ela é minha irmã caçula.
288
00:25:00,876 --> 00:25:02,209
Vou te contar toda a histĂłria.
289
00:25:04,543 --> 00:25:05,959
Antes daqui, eu estava pela estrada.
290
00:25:06,418 --> 00:25:08,334
Conheci outra criança proibida
pelo caminho.
291
00:25:08,959 --> 00:25:10,043
Seu nome era Thalia.
292
00:25:10,584 --> 00:25:12,126
O que significa "proibida"?
293
00:25:12,418 --> 00:25:14,793
HĂĄ muito tempo,
Zeus, Poseidon e Hades
294
00:25:14,793 --> 00:25:16,709
viram que seus filhos
estavam muito poderosos,
295
00:25:16,709 --> 00:25:19,376
entĂŁo fizeram um pacto
de nĂŁo ter mais filhos.
296
00:25:19,834 --> 00:25:23,293
O pacto foi respeitado por muito tempo,
até que Zeus o quebrou.
297
00:25:23,709 --> 00:25:24,834
Até Thalia.
298
00:25:26,626 --> 00:25:29,584
Uma criança proibida atrai problemas.
HĂĄ monstros por toda parte.
299
00:25:29,584 --> 00:25:31,959
Ă uma batalha constante
para se manter vivo.
300
00:25:33,293 --> 00:25:36,251
Um dia, encontramos uma menininha
se escondendo num beco.
301
00:25:36,543 --> 00:25:39,084
Era Annabeth.
EstĂĄvamos preocupados em levĂĄ-la conosco
302
00:25:39,543 --> 00:25:41,168
e expĂŽ-la a todo esse perigo...
303
00:25:43,043 --> 00:25:44,293
até que a vimos lutar.
304
00:25:48,626 --> 00:25:49,668
Thalia nĂŁo sobreviveu.
305
00:25:51,709 --> 00:25:55,251
Mas eu e a Annabeth... sobrevivemos.
306
00:25:56,084 --> 00:25:57,709
Somos uma famĂlia desde entĂŁo.
307
00:26:00,251 --> 00:26:03,459
Ela tem me observado desde que cheguei.
Por quĂȘ?
308
00:26:04,168 --> 00:26:07,668
Ela Ă© a guerreira mais forte
do acampamento.
309
00:26:08,251 --> 00:26:11,376
A Ășnica forma que tem de provar a si mesma
Ă© em uma missĂŁo.
310
00:26:12,209 --> 00:26:13,876
E o que isso tem a ver comigo?
311
00:26:14,251 --> 00:26:16,209
QuĂron fez uma promessa a ela hĂĄ anos.
312
00:26:16,751 --> 00:26:19,668
Um dia, chegaria um semideus,
cujo destino era ir em uma missĂŁo,
313
00:26:19,668 --> 00:26:21,168
que ele mesmo nĂŁo poderia impedir.
314
00:26:21,668 --> 00:26:23,084
E ela se juntaria a ele.
315
00:26:23,709 --> 00:26:27,751
Cada vez que alguém novo chega,
Annabeth busca por um sinal.
316
00:26:28,168 --> 00:26:31,584
Ela costuma desistir em dois dias,
mas ainda estĂĄ observando vocĂȘ.
317
00:26:32,459 --> 00:26:33,709
Ela nĂŁo pode me deixar em paz?
318
00:26:34,251 --> 00:26:37,293
Pode, mas e se estiver certa?
319
00:26:42,126 --> 00:26:43,168
HerĂłis...
320
00:26:44,668 --> 00:26:45,668
Chegou a hora.
321
00:26:47,584 --> 00:26:50,084
O jogo vai começar.
322
00:26:53,251 --> 00:26:57,168
A primeira equipe que roubar
a bandeira do oponente e levĂĄ-la
323
00:26:57,168 --> 00:27:00,001
até o outro lado do rio, vence.
324
00:27:00,709 --> 00:27:05,209
Ă proibido mutilar e matar, como sempre.
325
00:27:06,668 --> 00:27:09,251
Confio que respeitarĂŁo as regras.
326
00:27:11,043 --> 00:27:15,668
Seus objetos mĂĄgicos podem ser usados.
327
00:27:16,834 --> 00:27:19,251
- Os campistas que nĂŁo estĂŁo feridos...
- EstĂĄ tudo bem.
328
00:27:19,376 --> 00:27:21,001
- ...precisam participar.
- Solte a fera.
329
00:27:21,376 --> 00:27:25,126
- Os prisioneiros podem ser desarmados...
- Ainda nĂŁo sei o que tenho que fazer.
330
00:27:25,126 --> 00:27:28,126
- ...mas nĂŁo podem ser amarrados.
- Talvez nem precise de uma espada.
331
00:27:28,584 --> 00:27:30,209
Que os jogos comecem!
332
00:27:36,084 --> 00:27:37,126
Acho que vou precisar, sim.
333
00:27:41,668 --> 00:27:45,251
Temos 20 minutos até o próximo sonido
e o inĂcio do jogo.
334
00:27:45,376 --> 00:27:47,293
- VocĂȘ sabe o que fazer?
- Sim, senhora.
335
00:27:47,918 --> 00:27:51,251
VocĂȘ acha que hoje
Ă© um bom dia para ganharmos?
336
00:27:52,876 --> 00:27:54,084
Vejo vocĂȘ do outro lado.
337
00:27:55,959 --> 00:27:58,251
Companhia, em frente!
338
00:28:00,834 --> 00:28:03,209
VocĂȘ nĂŁo vai com eles.
VocĂȘ vem comigo.
339
00:28:07,251 --> 00:28:08,251
Avançar!
340
00:28:15,126 --> 00:28:18,126
- Em frente!
- Mantenham a posição!
341
00:28:32,543 --> 00:28:39,293
Estou bem, obrigado por perguntar.
Agradeço seu silĂȘncio.
342
00:28:46,459 --> 00:28:49,876
Escute, eu entendo.
343
00:28:50,043 --> 00:28:54,918
VocĂȘ Ă© melhor do que eu nisso,
mas preciso que dĂȘ tudo certo hoje.
344
00:28:56,209 --> 00:29:00,418
NĂŁo posso explicar direito,
mas meu pai precisa ver tudo indo bem.
345
00:29:01,584 --> 00:29:04,459
EntĂŁo nĂŁo espere
que eu faça alguma coisa
346
00:29:04,584 --> 00:29:05,834
que eu nĂŁo sei fazer...
347
00:29:07,209 --> 00:29:11,418
porque vou acabar me dando mal,
e nĂŁo posso passar por isso agora.
348
00:29:21,418 --> 00:29:24,126
VocĂȘ ainda nĂŁo sabe
qual seu papel aqui, certo?
349
00:29:28,251 --> 00:29:29,293
Que os jogos comecem.
350
00:29:32,001 --> 00:29:33,084
Espere! O que Ă© isso?
351
00:29:35,459 --> 00:29:38,834
Ă um presente da minha mĂŁe.
VocĂȘ vai se sair bem, nĂŁo se preocupe.
352
00:29:39,293 --> 00:29:40,876
Como vou me sair bem?
353
00:30:09,084 --> 00:30:10,084
Desistimos.
354
00:30:13,543 --> 00:30:16,043
Vamos depressa,
diretamente pela floresta até a bandeira.
355
00:30:16,418 --> 00:30:18,959
VocĂȘ sabe que a Clarisse caça
nessa floresta nas primeiras horas.
356
00:30:19,209 --> 00:30:21,293
- Ela vai nos pegar.
- Annabeth tem um plano...
357
00:30:22,043 --> 00:30:23,043
e Percy estĂĄ nele.
358
00:30:24,334 --> 00:30:28,084
Quando for a hora,
tenho certeza de que estarĂĄ pronto.
359
00:31:18,543 --> 00:31:19,959
A bandeira estĂĄ para o outro lado.
360
00:31:20,584 --> 00:31:21,584
NĂłs sabemos disso.
361
00:31:23,584 --> 00:31:24,959
Ter glĂłria Ă© Ăłtimo,
362
00:31:26,376 --> 00:31:27,876
mas a vingança é mais divertida.
363
00:31:42,001 --> 00:31:44,834
A primeira regra Ă© nĂŁo mutilar.
364
00:31:45,668 --> 00:31:48,168
Acho que vou ficar
sem comer sobremesa por um tempo,
365
00:31:49,876 --> 00:31:50,876
mas nĂŁo tem problema.
366
00:32:12,793 --> 00:32:16,168
Acredite se quiser,
mas nĂŁo quero mutilar ou matar vocĂȘ.
367
00:32:16,709 --> 00:32:19,209
SĂł quero que admita que Ă© uma fraude.
368
00:32:20,001 --> 00:32:23,251
Vou me sentir muito melhor.
O que acha?
369
00:32:25,543 --> 00:32:26,668
Acho que isso Ă© um nĂŁo.
370
00:33:04,168 --> 00:33:05,251
Pra trĂĄs!
371
00:33:41,709 --> 00:33:43,959
NĂŁo!
372
00:33:58,168 --> 00:33:59,959
- Viva!
- Viva!
373
00:34:10,543 --> 00:34:11,543
Nada mal, herĂłi.
374
00:34:17,334 --> 00:34:18,584
VocĂȘ estava aqui o tempo todo?
375
00:34:19,168 --> 00:34:20,168
Sim.
376
00:34:20,459 --> 00:34:22,668
VocĂȘ estava aqui e nĂŁo me ajudou?
377
00:34:23,918 --> 00:34:25,959
- Sim.
- Por quĂȘ?
378
00:34:34,959 --> 00:34:38,376
Escute... Percy...
379
00:34:40,418 --> 00:34:41,543
desculpe por isso.
380
00:34:44,334 --> 00:34:45,376
Qual Ă© seu problema?
381
00:35:06,668 --> 00:35:07,709
NĂŁo entendo.
382
00:35:22,751 --> 00:35:23,918
Seu pai estĂĄ te chamando.
383
00:35:36,793 --> 00:35:43,251
VocĂȘ foi reclamado por Poseidon,
Senhor dos Terremotos e das Tempestades.
384
00:35:44,209 --> 00:35:49,084
Percy Jackson, filho de Poseidon.
385
00:35:54,709 --> 00:35:56,709
Como uma criança proibida do Deus do Mar,
386
00:35:57,584 --> 00:36:01,334
vocĂȘ Ă© Ășnico entre os semideuses.
387
00:36:02,501 --> 00:36:07,501
E a Ășnica esperança de seu pai
para impedir uma guerra.
388
00:36:09,334 --> 00:36:14,251
HĂĄ meses, Zeus e Poseidon
estĂŁo brigando entre si
389
00:36:14,251 --> 00:36:16,084
por causa do Raio-Mestre.
390
00:36:16,543 --> 00:36:20,918
O sĂmbolo da autoridade de Zeus
foi roubado.
391
00:36:22,001 --> 00:36:23,543
- Quem o roubou?
- VocĂȘ.
392
00:36:24,209 --> 00:36:25,209
O quĂȘ?
393
00:36:25,418 --> 00:36:29,293
Zeus estĂĄ procurando um ladrĂŁo,
entĂŁo, ele vĂȘ uma criança proibida
394
00:36:29,418 --> 00:36:33,543
reclamado por seu irmĂŁo ciumento.
Isso nĂŁo Ă© bom para vocĂȘ.
395
00:36:34,459 --> 00:36:35,751
Eu nĂŁo fiz nada.
396
00:36:36,168 --> 00:36:40,251
Ă claro que nĂŁo fez,
mas seu pai precisa de ajuda.
397
00:36:40,501 --> 00:36:43,584
Zeus deu um ultimato a seu pai.
398
00:36:43,709 --> 00:36:48,209
Se ele nĂŁo devolver o Raio
atĂ© o solstĂcio de verĂŁo daqui uma semana...
399
00:36:50,793 --> 00:36:51,918
haverĂĄ guerra.
400
00:36:53,251 --> 00:36:57,709
Essa Ă© sua missĂŁo.
VocĂȘ deve partir imediatamente.
401
00:36:58,209 --> 00:37:00,709
Partir? Para onde?
402
00:37:01,043 --> 00:37:06,293
Zeus Ă© o rei do Olimpo,
e Poseidon sempre foi ressentido, mas...
403
00:37:07,251 --> 00:37:11,709
hĂĄ um terceiro irmĂŁo,
que sempre ressentiu os outros dois.
404
00:37:12,918 --> 00:37:14,668
- Hades.
- Sim.
405
00:37:16,251 --> 00:37:20,334
O Raio estĂĄ com Hades, no Mundo Inferior.
406
00:37:20,959 --> 00:37:23,418
Sei que soa assustador.
407
00:37:23,834 --> 00:37:27,793
Mas vocĂȘ nĂŁo estarĂĄ sozinho.
Uma missĂŁo sempre tem trĂȘs pessoas.
408
00:37:28,251 --> 00:37:31,626
Ătimo! Boa sorte para vocĂȘs,
porque eu nĂŁo vou.
409
00:37:31,793 --> 00:37:35,251
Poseidon reclamou vocĂȘ. Esse Ă© seu desejo.
410
00:37:35,793 --> 00:37:38,584
Poseidon me ignorou a vida inteira.
411
00:37:38,751 --> 00:37:41,709
- VocĂȘ Ă© filho dele.
- Sou filho de Sally Jackson!
412
00:37:42,043 --> 00:37:43,418
Quem Ă© Sally Jackson?
413
00:37:45,709 --> 00:37:48,793
A Ășnica pessoa que se importa o suficiente
para me chamar de filho.
414
00:37:49,584 --> 00:37:53,084
Ela morreu para que eu estivesse seguro.
415
00:37:53,084 --> 00:37:57,001
O destino do mundo estĂĄ em jogo.
416
00:37:57,543 --> 00:38:00,376
- VocĂȘ aceitarĂĄ a missĂŁo!
- NĂŁo!
417
00:38:00,834 --> 00:38:02,001
- OlĂĄ, pessoal!
- VocĂȘ...
418
00:38:03,209 --> 00:38:07,251
- Grover, nĂŁo Ă© um bom momento.
- Desculpe, mas tenho novidades.
419
00:38:07,543 --> 00:38:10,126
- Grover...
- Sally Jackson estĂĄ viva.
420
00:38:12,584 --> 00:38:15,126
VocĂȘ acha que a viu morrer,
mas ela nĂŁo morreu.
421
00:38:15,334 --> 00:38:17,293
- Grover...
- Sua mĂŁe foi sequestrada...
422
00:38:18,084 --> 00:38:19,209
por Hades.
423
00:38:20,334 --> 00:38:22,918
Ela estĂĄ com ele agora, no Mundo Inferior.
424
00:38:23,709 --> 00:38:25,376
Ă para onde eles querem
que vocĂȘ vĂĄ, certo?
425
00:38:32,001 --> 00:38:33,376
Se vocĂȘ puder encontrĂĄ-la lĂĄ...
426
00:38:35,459 --> 00:38:36,793
acho que pode trazĂȘ-la de volta.
427
00:38:49,834 --> 00:38:50,834
Quando partimos?
428
00:40:27,876 --> 00:40:32,959
PERCY JACKSON E OS OLIMPIANOS
429
00:40:36,334 --> 00:40:37,334
Maia.
430
00:40:48,543 --> 00:40:51,376
Ă um prazer conhecĂȘ-lo, filho de Poseidon.
431
00:40:52,459 --> 00:40:53,543
Meu nome Ă© Medusa.
432
00:42:21,418 --> 00:42:23,418
Legendas: Priscila Ferreira Teixeira
33185