All language subtitles for Mothers.Boys.1993.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,760 --> 00:01:29,195 He's not gonna get away with this. 2 00:01:29,262 --> 00:01:32,027 You understand you set this in motion the day you left. 3 00:01:32,099 --> 00:01:35,797 I never said I wanted a divorce, just some time away. 4 00:01:35,869 --> 00:01:37,803 I was suffocating. 5 00:01:37,871 --> 00:01:40,465 That was several years ago. You haven't been back since. 6 00:01:40,540 --> 00:01:44,476 And my boys. How can he think I'm gonna give them up? 7 00:01:58,124 --> 00:02:01,150 Robert wouldn't divorce me. 8 00:02:01,227 --> 00:02:03,753 I know him. 9 00:02:04,830 --> 00:02:07,561 There must be someone else. 10 00:02:19,010 --> 00:02:22,571 I'm not gonna let it happen. I'm going home. 11 00:02:22,647 --> 00:02:25,082 You'll only hurt them again. 12 00:02:55,012 --> 00:02:56,946 As you can see, 13 00:02:57,014 --> 00:03:00,746 there are many differences between a frog's anatomy and... 14 00:03:02,786 --> 00:03:04,652 Now, one of those differences... 15 00:03:04,721 --> 00:03:09,625 is that when the mother frog lays her eggs in the pond, 16 00:03:09,693 --> 00:03:14,926 she then abandons her young, leaving them to fend for themselves. 17 00:03:14,997 --> 00:03:20,026 In your trays is a fully mature frog specimen. 18 00:03:20,103 --> 00:03:23,368 Why don't we have a little fun now? Those with scalpels, pick them up... 19 00:03:25,608 --> 00:03:28,134 - Oh, how gross. - Now, that's not fair. 20 00:03:28,211 --> 00:03:32,079 Now, we can have a little fun here. Please pick up the scalpels. 21 00:03:32,148 --> 00:03:37,348 Okay, very fabulous. Now, I'd like you to make a very precise incision... 22 00:03:37,420 --> 00:03:41,754 right down the middle of the frog's abdomen. 23 00:03:43,725 --> 00:03:46,751 Moving down to the leg, 24 00:03:46,828 --> 00:03:49,923 and the other person assisting, peeling back the skin. 25 00:03:49,998 --> 00:03:53,730 You may have to use a little force to break the skin. 26 00:03:53,802 --> 00:03:58,000 Kes? Kes? 27 00:04:01,743 --> 00:04:05,441 Ah, Kes? 28 00:04:05,514 --> 00:04:07,492 Listen, pal, you got yourself a championship frog there. 29 00:04:07,516 --> 00:04:11,713 - What d'ya say we give it a go? - Come on. 30 00:04:11,786 --> 00:04:15,313 I mean, the frog's dead, extremely dead. 31 00:04:15,389 --> 00:04:17,585 My personal guarantee to you. 32 00:04:17,658 --> 00:04:20,753 - Come on, just get it over with. - What d'ya say, pal? 33 00:04:26,267 --> 00:04:28,395 Excuse me! 34 00:04:56,162 --> 00:04:58,096 Come in. 35 00:05:09,008 --> 00:05:11,499 Stabbed a dead frog in science. 36 00:05:12,878 --> 00:05:14,312 A few times. 37 00:05:14,380 --> 00:05:17,213 Cynthia's the geek that knocked everything over. 38 00:05:17,282 --> 00:05:19,216 It has to stop, Kes. 39 00:05:21,320 --> 00:05:24,255 It doesn't have to be this hard. 40 00:05:26,959 --> 00:05:31,795 Okay. Two weeks cafeteria duty. 41 00:05:32,598 --> 00:05:35,090 Pay off those lab costs. 42 00:05:35,167 --> 00:05:36,601 Gonna tell my dad? 43 00:05:38,771 --> 00:05:41,171 No. You can handle that. 44 00:05:41,239 --> 00:05:44,607 But this is the last time I wanna see you in here, okay? 45 00:06:58,147 --> 00:07:00,343 - How'd you get so dirty? - Look who's talking. 46 00:07:00,416 --> 00:07:03,147 - Callie's here! - Hi, guys! 47 00:07:03,219 --> 00:07:07,087 Your dad called. He asked me to watch you 'til he gets home. 48 00:07:07,156 --> 00:07:09,783 - Yes! Nintendo! - First dibs. 49 00:07:09,858 --> 00:07:11,836 - No way. I said it first. - You just said "Nintendo." 50 00:07:11,860 --> 00:07:14,454 You know the rules. Homework before anything. 51 00:07:14,529 --> 00:07:16,463 But I gotta pee. 52 00:07:16,531 --> 00:07:18,625 Pee's definitely before homework. 53 00:07:25,607 --> 00:07:28,702 Come back here! I'm gonna get you, you little twerp! 54 00:07:28,777 --> 00:07:30,836 I'm not a twerp! 55 00:07:31,913 --> 00:07:34,075 Slow down! 56 00:07:34,149 --> 00:07:38,517 - I hate to be the bad guy. - It's only a game, dork-brain. 57 00:07:38,585 --> 00:07:40,883 - Well, then you wear the handcuffs. - But I'm the cop. 58 00:07:40,954 --> 00:07:43,321 Why don't you play Trials? Then you can be the judge. 59 00:07:43,390 --> 00:07:46,087 - Then who'll be the bad guy? - You! 60 00:07:46,160 --> 00:07:49,221 - No. Oh, no. - Oh, yes! 61 00:07:49,296 --> 00:07:51,924 - Put it on Ben. - Okay! 62 00:07:58,172 --> 00:08:00,436 Ha! 63 00:08:38,176 --> 00:08:41,202 Hello, Mother. I didn't mean to scare you. 64 00:08:45,384 --> 00:08:47,785 Judith. 65 00:08:50,055 --> 00:08:53,320 It's good to see you. 66 00:09:03,335 --> 00:09:07,202 - You look well. - I feel good. 67 00:09:07,271 --> 00:09:10,673 Ah. So how long will you be here? 68 00:09:10,741 --> 00:09:15,338 How's Robert... and the boys? 69 00:09:15,413 --> 00:09:18,974 You realize Robert's filed for divorce. Frankly, I've encouraged him. 70 00:09:21,018 --> 00:09:26,081 - Have you met his girlfriend? - Yes. They come here every weekend. 71 00:09:27,992 --> 00:09:31,826 Mother, I know that you love Robert and the boys very much, 72 00:09:31,896 --> 00:09:33,830 and that you want what's best for them. 73 00:09:33,898 --> 00:09:35,865 But so do I. 74 00:09:36,933 --> 00:09:40,130 You left those boys. You've been gone for three years. 75 00:09:40,203 --> 00:09:44,663 I know. It took me a long time... 76 00:09:45,842 --> 00:09:47,936 to get back here, to understand... 77 00:09:48,011 --> 00:09:50,605 and to forgive myself. 78 00:09:50,680 --> 00:09:53,274 Jude, do you realize... 79 00:09:53,349 --> 00:09:55,716 Kes nearly lost his mind when you left? 80 00:09:58,088 --> 00:10:00,318 I want my family back. 81 00:10:00,390 --> 00:10:04,724 Oh, Judith. I don't know that that would be best for them. 82 00:10:11,967 --> 00:10:14,664 Please. 83 00:10:16,739 --> 00:10:18,673 Help me. 84 00:10:45,733 --> 00:10:48,794 - Bye, guys. - Bye! 85 00:10:50,038 --> 00:10:52,439 - Hi. Mmm. 86 00:10:52,507 --> 00:10:54,498 - Is everybody all right? - Fine. How'd it go? 87 00:10:54,575 --> 00:10:59,240 - We got the contract. - You did? That's great! 88 00:11:00,748 --> 00:11:03,410 - So maybe I'll see you tonight? - Okay. 89 00:11:03,484 --> 00:11:05,349 - Bye. - Bye. 90 00:11:05,419 --> 00:11:07,444 - I'm home! - Hey, Dad. 91 00:11:09,089 --> 00:11:11,387 How you doin'? 92 00:11:11,458 --> 00:11:15,452 - I'm okay. - Sorry I was late. 93 00:11:15,529 --> 00:11:18,260 I finally get to build the real one. 94 00:11:22,636 --> 00:11:25,128 So, what happened today? 95 00:11:25,205 --> 00:11:30,006 - Callie told you? - No, she didn't tell me. 96 00:11:30,077 --> 00:11:34,070 I can see something's buggin' ya. 97 00:11:34,146 --> 00:11:38,549 No big deal. Stabbed a stupid frog in biology. 98 00:11:38,617 --> 00:11:41,086 You what? 99 00:11:41,153 --> 00:11:43,417 It was already dead. 100 00:11:43,489 --> 00:11:45,890 It's really sick, you know. 101 00:11:45,958 --> 00:11:50,191 These frogs, they have babies and just leave them to die. 102 00:11:54,033 --> 00:11:59,301 Oh... well, nature... 103 00:12:01,006 --> 00:12:04,805 is sometimes hard to understand, you know. 104 00:12:04,876 --> 00:12:06,742 Whatever. 105 00:12:06,811 --> 00:12:10,645 Aw, Kes, if something's buggin' ya, I wish you'd just talk to me about it. 106 00:12:14,786 --> 00:12:17,016 It just makes things a lot easier. 107 00:12:19,224 --> 00:12:21,192 Are you going to her house tonight? 108 00:12:22,694 --> 00:12:24,890 I was planning to. 109 00:12:29,667 --> 00:12:32,601 Why can't you just do it here? 110 00:12:32,670 --> 00:12:34,604 Wait 'til we're asleep or something. 111 00:12:34,671 --> 00:12:36,605 Jesus, Kes! 112 00:12:36,674 --> 00:12:39,006 It's not like we don't know. 113 00:12:40,077 --> 00:12:42,102 No! 114 00:12:47,384 --> 00:12:49,318 I'm sorry. 115 00:12:50,387 --> 00:12:52,549 C'mere. 116 00:13:14,410 --> 00:13:18,005 - Back in the bag. After dinner. - What? 117 00:13:18,081 --> 00:13:22,040 Isn't it amazing how much they eat? I have three boys at home. 118 00:13:34,463 --> 00:13:37,160 All right, you guys. We're ready. 119 00:13:37,232 --> 00:13:39,826 It's ready. Who wants the first one? 120 00:13:39,901 --> 00:13:43,701 More fun than a barrel of monkeys. Mmm. You're such a good kisser. 121 00:13:43,772 --> 00:13:46,707 I think I'll have a bun! 122 00:14:07,962 --> 00:14:11,956 They're almost asleep. Ben asked if you'd kiss him good night. 123 00:14:12,033 --> 00:14:13,467 Sure I will. 124 00:14:15,503 --> 00:14:19,497 This is starting to feel like a family again. 125 00:14:19,573 --> 00:14:21,632 Callie, move in with us. 126 00:14:25,046 --> 00:14:28,607 I'm not sure Kes is ready to have another woman in the house. 127 00:14:28,683 --> 00:14:32,619 You saw him tonight. He was happy. We all were. 128 00:14:35,622 --> 00:14:37,556 Marry me. 129 00:14:54,240 --> 00:14:59,303 - How can I help you, Miss... uh... - Mrs. Roberts. 130 00:15:03,482 --> 00:15:06,918 I'm sorry. This probably isn't allowed, is it? 131 00:15:08,420 --> 00:15:11,913 I'd like some information on the school, if I may. 132 00:15:13,425 --> 00:15:18,864 Didn't I see you yesterday, talking to one of our students? 133 00:15:18,931 --> 00:15:21,309 Well, I'm glad to hear that you keep such a close eye on them. 134 00:15:21,333 --> 00:15:22,425 We try to. 135 00:15:22,501 --> 00:15:25,664 I was just asking him a few questions. 136 00:15:25,738 --> 00:15:29,469 I find that children are much more honest than adults. Don't you? 137 00:15:29,540 --> 00:15:31,770 Depends on the adult. 138 00:15:34,545 --> 00:15:38,175 We just moved into the area, and I'm checking out the schools. 139 00:15:38,249 --> 00:15:41,275 You know how it is, having a large family. 140 00:15:41,352 --> 00:15:43,844 I'm not married. 141 00:15:48,459 --> 00:15:52,896 Uh... the buses. Are they safe on the windy roads? 142 00:15:52,964 --> 00:15:55,058 Only one accident in 15 years. 143 00:15:56,000 --> 00:15:58,730 A drunk driver rear-ended one of our buses last year. 144 00:16:02,339 --> 00:16:06,037 Everyone was fine. Not one lawsuit. 145 00:16:06,109 --> 00:16:08,407 Smart. 146 00:16:08,478 --> 00:16:11,937 - Children have no place in court. - No, I suppose they don't. 147 00:16:13,283 --> 00:16:15,217 I'm glad you agree. 148 00:16:19,189 --> 00:16:21,487 Well, shall I show you around? 149 00:16:23,994 --> 00:16:28,226 No. Actually, I think I've seen enough. 150 00:16:29,298 --> 00:16:31,232 Thank you. 151 00:16:42,611 --> 00:16:44,909 - Hey, don't do that! - Why? 152 00:16:44,981 --> 00:16:47,245 Backwashes, butt-brain. It's disgusting. 153 00:16:47,316 --> 00:16:49,250 C'mon, let's go. Everybody in the car. 154 00:17:15,677 --> 00:17:17,372 Whose car is that? 155 00:17:22,250 --> 00:17:25,948 Somebody must be in the house. Jocko's goin' nuts. 156 00:17:26,021 --> 00:17:28,853 A burglar? 157 00:17:28,922 --> 00:17:31,323 - Boys, stay in the car. - I'm comin' with you. 158 00:17:31,392 --> 00:17:33,326 Stay in the car. 159 00:18:14,734 --> 00:18:17,169 She's very attractive. 160 00:18:19,505 --> 00:18:22,202 - Where'd you hide my pictures? - I want you outta here. 161 00:18:24,711 --> 00:18:28,271 Fine. I just wanna see the boys. 162 00:18:29,982 --> 00:18:31,960 - Don't. Not like this. - I just wanna see the boys. 163 00:18:31,984 --> 00:18:34,351 Wait up there for me. 164 00:18:34,419 --> 00:18:37,081 If you come out, I'll break your neck. 165 00:18:38,390 --> 00:18:40,324 Wait up there. 166 00:18:47,699 --> 00:18:49,793 It's okay, guys. It's one of my clients. 167 00:18:49,868 --> 00:18:51,768 C'mon, let's get the groceries inside. 168 00:18:54,740 --> 00:18:57,970 Bags in the kitchen, then right upstairs. Chop-chop. 169 00:18:58,042 --> 00:19:00,875 - Can we get something to eat? - No, Callie's making dinner tonight. 170 00:19:00,945 --> 00:19:04,040 - Something smells. - Perfume. 171 00:19:05,683 --> 00:19:08,516 In the kitchen, then right upstairs. 172 00:19:17,595 --> 00:19:20,257 They're magnificent. 173 00:19:20,331 --> 00:19:22,925 Kes is so tall. He looks just like my father. 174 00:19:25,101 --> 00:19:29,436 What d'ya want, Jude? The house? It's yours. You can have it. 175 00:19:29,506 --> 00:19:33,534 Oh, I just wanna come home, Robert. 176 00:19:33,610 --> 00:19:35,578 Please let me come home. I'm sorry. 177 00:19:35,645 --> 00:19:38,671 - I should've never left. - Right. You should've never left. 178 00:19:38,748 --> 00:19:41,217 I know I can make it right if you let me try. Please. 179 00:19:41,284 --> 00:19:43,912 It's over, Jude. 180 00:20:04,306 --> 00:20:08,038 I've taken an apartment in town. 181 00:20:08,110 --> 00:20:10,602 I'd like you to bring the boys by. 182 00:20:12,981 --> 00:20:15,416 I owe them an explanation. 183 00:20:43,578 --> 00:20:45,512 Hi. 184 00:21:12,172 --> 00:21:14,800 She was here when we got home. 185 00:21:16,276 --> 00:21:18,210 She tell you she came to my office? 186 00:21:19,513 --> 00:21:22,608 I didn't know who she was, but she knew me. 187 00:21:22,683 --> 00:21:25,617 She wants to come back again. 188 00:21:25,685 --> 00:21:28,347 What do you mean, "again"? 189 00:21:28,421 --> 00:21:32,585 She left once before for three months when Kes was just born, 190 00:21:32,658 --> 00:21:36,219 and then she came back home expecting everything would go back to normal. 191 00:21:36,295 --> 00:21:38,229 And I let her. 192 00:21:38,297 --> 00:21:40,409 I didn't know what to do. We had a three-month-old baby. 193 00:21:40,433 --> 00:21:44,700 And she actually thinks she can do it again. 194 00:21:44,770 --> 00:21:47,967 - Can she? - Callie, I'm divorcing her. It's over. 195 00:21:50,476 --> 00:21:52,409 Oh, don't walk away. 196 00:21:52,477 --> 00:21:54,639 Don't let her do this to us. 197 00:21:54,713 --> 00:21:57,705 It's getting late. I'm gonna start dinner. 198 00:22:36,620 --> 00:22:39,988 Kes, can I get in your bed? 199 00:22:41,058 --> 00:22:43,186 Yeah, c'mon. 200 00:22:58,875 --> 00:23:03,210 I was thinkin' about us talkin' to this judge, Kes. 201 00:23:03,279 --> 00:23:06,476 He just wants to ask us a bunch of stupid questions. 202 00:23:06,549 --> 00:23:09,041 About Morn? 203 00:23:09,118 --> 00:23:11,678 She didn't like to be called Morn. 204 00:23:11,754 --> 00:23:13,882 Call her Jude. 205 00:23:13,956 --> 00:23:16,948 What if I don't remember stuff? 206 00:23:17,026 --> 00:23:19,859 Well, that's okay. It's not a test. 207 00:23:19,929 --> 00:23:22,420 I saw her, Kes. 208 00:23:25,067 --> 00:23:28,799 She was at school. 209 00:23:28,870 --> 00:23:31,498 She didn't think I knew her. But I did. 210 00:23:34,343 --> 00:23:38,280 - What you guys doin'? - Ben says he saw Jude at school. 211 00:23:38,347 --> 00:23:42,375 He's full of it. He was too little to remember her. 212 00:23:42,451 --> 00:23:45,250 I was not! Callie saw her too. 213 00:23:45,320 --> 00:23:47,948 She asked me if I knew her. I said no. 214 00:23:48,023 --> 00:23:50,923 Why'd ya say no if ya did? 215 00:23:50,992 --> 00:23:53,461 Shit. 216 00:23:53,527 --> 00:23:55,461 I knew Dad was Iyin'. 217 00:23:55,529 --> 00:23:59,693 - Dads don't lie. - Oh, yeah? 218 00:24:03,271 --> 00:24:07,401 Think she's comin' back? Are we gonna get to see her? 219 00:24:08,576 --> 00:24:11,011 I don't give a shit about seeing her, okay? 220 00:24:11,078 --> 00:24:13,308 But she's our morn. 221 00:24:13,381 --> 00:24:15,349 Supposed to be. She left us. 222 00:24:15,416 --> 00:24:18,215 I don't even care if she dies. 223 00:24:18,285 --> 00:24:21,015 Take that back! 224 00:24:22,155 --> 00:24:24,214 Take it back! 225 00:24:24,291 --> 00:24:26,419 Stop it! 226 00:24:28,662 --> 00:24:31,029 Stop it! Stop it! 227 00:24:31,097 --> 00:24:33,828 Knock it off! What's goin' on here? 228 00:24:34,801 --> 00:24:37,463 They said you lied about Morn. 229 00:24:39,806 --> 00:24:43,709 I did. But I... I was trying to protect you. 230 00:24:43,777 --> 00:24:45,745 By lying? 231 00:24:45,812 --> 00:24:49,611 Your mother's come back, and she wants to see you all. 232 00:24:57,156 --> 00:24:59,090 I don't wanna see her. 233 00:24:59,158 --> 00:25:03,254 You don't have to. She's y-your mom, and she gets to ask. 234 00:25:03,328 --> 00:25:05,023 So? 235 00:25:09,234 --> 00:25:11,202 Can Callie go with us? 236 00:25:11,270 --> 00:25:15,332 We'll see. 237 00:25:15,407 --> 00:25:19,036 C'mon, everybody, back to bed. Let's try to get some sleep. 238 00:25:30,254 --> 00:25:32,382 'Night. 239 00:25:51,341 --> 00:25:53,275 God. 240 00:25:53,343 --> 00:25:55,334 You bitch. 241 00:25:57,080 --> 00:25:59,014 Why'd you have to come back? 242 00:26:07,824 --> 00:26:09,258 Why 7 243 00:26:29,378 --> 00:26:31,312 Oh! 244 00:26:50,532 --> 00:26:54,628 First time, she leaves one kid for three months, she's a lousy mother. 245 00:26:54,703 --> 00:26:57,001 Second time, three kids for three years, 246 00:26:57,072 --> 00:26:59,541 it gives us a history of abandonment, a pattern. 247 00:26:59,607 --> 00:27:01,541 She's unstable. That'll work for us. 248 00:27:01,609 --> 00:27:03,543 Mark, I don't want her to see the kids. 249 00:27:03,612 --> 00:27:05,808 We gotta be prepared if this goes to a trial. 250 00:27:05,880 --> 00:27:07,575 The court must be convinced... 251 00:27:07,649 --> 00:27:10,243 that you're acting only in the best interest of those boys. 252 00:27:10,318 --> 00:27:14,949 Explain to me how it could be in their best interest to see a mother who... 253 00:27:15,023 --> 00:27:17,252 The bottom line is, she's still their mother, Robert! 254 00:27:17,324 --> 00:27:19,588 “Mess she's smok'm' crack and deem“ drugs, 255 00:27:19,660 --> 00:27:21,958 and even then, the law is on her side. 256 00:27:22,029 --> 00:27:24,964 - She's their mother. - So there's nothing you can do. 257 00:27:25,032 --> 00:27:28,900 We could request everyone go through a complete psychiatric evaluation. 258 00:27:28,969 --> 00:27:31,233 - If she fails, you're in great shape. - If she passes? 259 00:27:31,305 --> 00:27:35,299 - You could lose the boys. - So I have to let her see them. 260 00:27:35,376 --> 00:27:40,075 - Yeah. I mean, unless... - I kill her. 261 00:27:41,181 --> 00:27:43,946 I can't advise you about that. 262 00:27:44,018 --> 00:27:46,418 Just don't get caught. 263 00:27:53,159 --> 00:27:55,753 All right, fellas. Let's do it. 264 00:27:55,828 --> 00:27:57,762 Come on, Kes. 265 00:28:17,215 --> 00:28:19,582 - Thanks. - I'll see you tonight. 266 00:28:19,651 --> 00:28:21,585 Okay. 267 00:28:48,312 --> 00:28:52,909 My boys. 268 00:28:52,983 --> 00:28:55,975 You're so grown up. 269 00:29:03,861 --> 00:29:06,330 Are those for me? They're beautiful. 270 00:29:06,397 --> 00:29:08,627 Callie helped me pick them. 271 00:29:13,337 --> 00:29:15,270 They smell nice. 272 00:29:16,840 --> 00:29:20,276 Why don't you go wait in the apartment? 273 00:29:20,343 --> 00:29:22,334 Goon 274 00:29:35,692 --> 00:29:37,854 Hello, Kes. 275 00:29:39,829 --> 00:29:42,821 You okay? 276 00:29:42,899 --> 00:29:44,832 I'll pick you up at 3:00. 277 00:29:44,900 --> 00:29:47,267 Oh, we won't be back from the planetarium. 278 00:29:48,837 --> 00:29:51,306 - I'll pick you up there. - Great. 279 00:30:13,295 --> 00:30:17,458 If you never want to see me again after today, I promise you won't have to. 280 00:30:17,532 --> 00:30:19,557 Okay? 281 00:30:33,848 --> 00:30:35,782 Boys? 282 00:30:38,152 --> 00:30:42,555 I hope you like 'em. Go on, open 'em up. 283 00:30:42,623 --> 00:30:45,057 - Cool! - Do you like it? 284 00:30:45,125 --> 00:30:49,084 - Wow! Game Boy! Thanks! - I'm glad you like it. 285 00:30:56,737 --> 00:31:01,299 Didn't you like your game? I was sure that you would. 286 00:31:01,375 --> 00:31:03,537 Why 7 287 00:31:03,610 --> 00:31:06,739 'Cause the guy at the store said it was the most challenging. 288 00:31:11,285 --> 00:31:14,743 Kes, are you trying to punish me... by starving yourself? 289 00:31:14,820 --> 00:31:18,279 I'm not gonna starve if I don't eat one dumb sandwich. 290 00:31:19,592 --> 00:31:22,527 You don't have to talk to me that way; I just asked. 291 00:31:26,666 --> 00:31:28,657 Kes, I want us to be together. 292 00:31:31,470 --> 00:31:34,701 You're too late, Jude. Dad's marrying someone else. 293 00:31:34,774 --> 00:31:38,404 - Well, how do you feel about that? - She's fine. 294 00:31:38,477 --> 00:31:40,912 - But you don't love her. - I said she's fine! 295 00:31:40,980 --> 00:31:43,812 But you don't love her. Do you? 296 00:31:48,653 --> 00:31:51,315 Wouldn't you rather have a real mother than... 297 00:31:51,389 --> 00:31:53,323 a substitute teacher? 298 00:31:53,391 --> 00:31:57,294 She's not a substitute teacher. She's an assistant principal. 299 00:31:57,929 --> 00:31:59,363 0h. 300 00:32:01,399 --> 00:32:06,030 Kes. Children belong with their mothers. 301 00:32:08,740 --> 00:32:11,232 Yes! 302 00:32:12,943 --> 00:32:15,605 Why'd you have to go, anyway? 303 00:32:18,582 --> 00:32:21,176 I wanted to take you with me. 304 00:32:21,252 --> 00:32:24,916 What about Michael? What about Ben? 305 00:32:24,989 --> 00:32:27,890 They were babies. 306 00:32:27,958 --> 00:32:29,585 They were young. 307 00:32:30,628 --> 00:32:32,460 Anyway, you and I... we always... 308 00:32:32,529 --> 00:32:35,692 shared a sense of adventure. 309 00:32:36,634 --> 00:32:39,899 Then why didn't you take me? 310 00:32:39,970 --> 00:32:41,903 Because your father wouldn't let me. 311 00:32:42,972 --> 00:32:44,531 It was probably her influence. 312 00:32:44,607 --> 00:32:47,702 Oh, come on. Dad didn't even know her then. 313 00:32:49,379 --> 00:32:52,007 Kes, sometimes daddies lie. 314 00:33:05,295 --> 00:33:06,558 I'm sorry. 315 00:33:13,835 --> 00:33:16,668 See? Milk spills. 316 00:33:19,775 --> 00:33:23,712 Boys, one more game, and then we're going to the planetarium. 317 00:33:32,921 --> 00:33:37,859 Hi, Robert. It's Callie. You there? 318 00:33:38,927 --> 00:33:41,623 I was just calling to see how it went. 319 00:33:41,696 --> 00:33:44,165 Call me as soon as you can, okay? 320 00:33:44,232 --> 00:33:48,931 Hi, Robert. It's Jude. 321 00:33:49,003 --> 00:33:52,337 I was thinking it'd be great if you could join us at the show. 322 00:33:52,406 --> 00:33:57,344 I know the boys would love it, and, uh, so would I. 323 00:33:57,411 --> 00:33:59,573 We're havin' a great time. 324 00:33:59,647 --> 00:34:01,581 Bye. 325 00:35:02,141 --> 00:35:04,633 Like inseparable binary stars... 326 00:35:04,710 --> 00:35:07,543 bound together for eternity... 327 00:35:07,613 --> 00:35:11,446 to spin in the universal seas of the cosmos, 328 00:35:11,516 --> 00:35:14,781 and as the seasons change, 329 00:35:14,853 --> 00:35:16,753 so do the heavens. 330 00:35:16,821 --> 00:35:20,815 Wow! Ooh! 331 00:35:24,495 --> 00:35:28,932 For centuries, men have looked to these heavens for answers. 332 00:35:29,000 --> 00:35:32,402 They envisioned their gods illuminating the night, 333 00:35:32,470 --> 00:35:34,404 constantly watching over them, 334 00:35:34,472 --> 00:35:39,307 judging them, even predetermining their every action. 335 00:35:40,777 --> 00:35:43,041 The ancient Greeks... 336 00:35:43,113 --> 00:35:46,777 identified the planet Venus as Aphrodite, 337 00:35:46,850 --> 00:35:50,286 the goddess of love and beauty. 338 00:35:50,354 --> 00:35:54,757 Kes, watch your brothers for me. 339 00:35:54,825 --> 00:35:56,850 I'll be right back. 340 00:35:56,927 --> 00:35:59,521 Venus attracts the naked eye, 341 00:35:59,596 --> 00:36:02,896 but rewards it with little detail. 342 00:36:02,966 --> 00:36:08,062 A telescope, however, allows us to see just what kind of changes... 343 00:36:08,137 --> 00:36:11,072 the planet performs. 344 00:36:11,140 --> 00:36:13,905 They're having a great time. 345 00:36:13,976 --> 00:36:16,172 - I need to talk to you. - I don't wanna talk. 346 00:36:16,245 --> 00:36:18,509 There are people who are trying to watch the show. 347 00:36:20,049 --> 00:36:24,350 Galileo was the first astronomer to look at Venus... 348 00:36:24,420 --> 00:36:25,910 with the aid of a telescope. 349 00:36:25,988 --> 00:36:30,186 - Please. - Its changing phases convinced him... 350 00:36:30,259 --> 00:36:35,993 that Venus must orbit the Sun and not the Earth. 351 00:36:42,838 --> 00:36:45,671 - I just wanted to say thank you. - Don't bother. 352 00:36:47,642 --> 00:36:50,134 I can't tell you what it's done for me today to see the boys. 353 00:36:50,212 --> 00:36:53,773 "What it's done for you." That's what this is all about, isn't it? 354 00:36:55,183 --> 00:36:58,244 No. This is about us. 355 00:37:00,322 --> 00:37:03,348 You know if you fight me, 356 00:37:03,425 --> 00:37:06,190 I'm just gonna fight you back. 357 00:37:06,261 --> 00:37:08,251 It's my nature. 358 00:37:09,730 --> 00:37:11,664 The boys will be grown. 359 00:37:13,300 --> 00:37:15,234 They'll hate you. 360 00:37:16,503 --> 00:37:17,834 They'll hate me. 361 00:37:30,618 --> 00:37:32,552 I miss you. 362 00:37:52,305 --> 00:37:56,902 Do you remember the time we did it on the beach? 363 00:37:58,044 --> 00:37:59,978 Remember how cold it was? 364 00:38:02,115 --> 00:38:04,049 It was so good. 365 00:38:08,687 --> 00:38:10,655 I love you, Robert. 366 00:38:13,892 --> 00:38:16,554 And I know you love me too. 367 00:38:32,911 --> 00:38:35,845 - How was the show? - Excellent! Cool! 368 00:38:35,913 --> 00:38:38,678 Let's go outside and wait for your father. 369 00:38:38,749 --> 00:38:42,117 - You can tell me all about Kelly... - Callie. 370 00:38:42,186 --> 00:38:45,588 Callie. I knew that. Callie. 371 00:38:45,656 --> 00:38:48,626 Sort of sounds like Kelly, though. 372 00:39:02,240 --> 00:39:04,537 Jude. 373 00:39:04,608 --> 00:39:06,542 So? 374 00:39:06,610 --> 00:39:08,578 Counselor? 375 00:39:09,646 --> 00:39:12,946 What's the prognosis? 376 00:39:13,016 --> 00:39:15,781 Well, I've spoken to the court psychologist. 377 00:39:15,852 --> 00:39:19,447 He feels comfortable giving testimony regarding the first time you left. 378 00:39:20,690 --> 00:39:24,422 Postpartum depression, unsympathetic husband, 379 00:39:24,494 --> 00:39:28,624 woman bails out until her hormones get back in check, that sort of thing. 380 00:39:28,698 --> 00:39:32,293 It gives us a shot at joint custody. 381 00:39:32,369 --> 00:39:34,302 - Custody? - Yes, custody. 382 00:39:34,370 --> 00:39:37,931 - Isn't that what we're talking about? - No. 383 00:39:41,744 --> 00:39:43,678 I want my family back. 384 00:39:47,082 --> 00:39:48,641 All of it. 385 00:39:50,719 --> 00:39:54,622 Well, you should have thought about that when you ignored all Robert's letters. 386 00:39:58,060 --> 00:40:00,495 Well, I might get the boys back... 387 00:40:00,563 --> 00:40:03,896 and the house; I mean, it's yours already. 388 00:40:03,965 --> 00:40:07,833 But your husband... No lawyer can do that for you. 389 00:40:15,610 --> 00:40:18,705 I thought you'd be further along by now. 390 00:40:18,780 --> 00:40:23,411 - So did I. - They wanna see something tomorrow. 391 00:40:23,484 --> 00:40:28,684 - I'll have it by tomorrow. - Is everything okay? 392 00:40:28,756 --> 00:40:30,690 Yeah. 393 00:41:00,487 --> 00:41:03,387 Hello? 394 00:41:03,456 --> 00:41:05,322 Hello, Robert? 395 00:41:39,257 --> 00:41:41,191 Your work looks good. 396 00:41:41,259 --> 00:41:43,956 Thank you. 397 00:41:44,029 --> 00:41:46,020 I like this window right here. 398 00:42:00,245 --> 00:42:02,736 - Close your eyes. - Huh-uh. 399 00:42:02,813 --> 00:42:04,747 Please. 400 00:42:49,459 --> 00:42:51,860 - This can't happen. - Why not? 401 00:42:56,132 --> 00:42:59,625 - I don't love you anymore. - I don't believe you. 402 00:43:01,203 --> 00:43:03,137 Jude, stop it. 403 00:43:05,140 --> 00:43:07,074 I love Callie. 404 00:43:08,744 --> 00:43:10,906 I'm gonna marry her. 405 00:43:20,722 --> 00:43:22,247 Please go. 406 00:43:26,161 --> 00:43:27,390 Please get out. 407 00:44:06,433 --> 00:44:10,131 I can't believe I've been driving around with this on my car. 408 00:44:12,038 --> 00:44:13,972 Go ahead. 409 00:44:17,210 --> 00:44:19,304 Jesus Christ. 410 00:44:19,379 --> 00:44:24,579 I'm 28 years old, cautious my entire life of committing to the wrong person, 411 00:44:24,651 --> 00:44:26,745 really in love for the first time... 412 00:44:26,820 --> 00:44:29,754 and going through a divorce with a fucking maniac. 413 00:44:29,822 --> 00:44:33,258 - I won't let her hurt you. - Do something! 414 00:44:46,605 --> 00:44:49,370 - Oh, Robert. - Stay away from Callie. 415 00:44:50,910 --> 00:44:55,370 Robert, I'm completely uninterested in what happens with your little whore. 416 00:44:55,447 --> 00:44:59,383 All I ever wanted was for us to be happy, to get my family back. 417 00:44:59,451 --> 00:45:02,250 You can't have this family back. You broke it. It doesn't go back. 418 00:45:02,320 --> 00:45:04,118 - You left us! - I had to. 419 00:45:04,189 --> 00:45:06,886 Y-You had to? You... How did you "have to?" 420 00:45:06,958 --> 00:45:08,983 Leave Callie and us alone! Leave us alone! 421 00:45:09,060 --> 00:45:12,792 No! I will not leave you alone, Robert! 422 00:45:12,864 --> 00:45:15,458 Because in the court's eyes, I'm still their fucking mama! 423 00:45:15,533 --> 00:45:17,126 So unless you truly relish... 424 00:45:17,202 --> 00:45:21,901 every penny you've ever earned in your life ending up in your lawyer's pocket, 425 00:45:21,973 --> 00:45:24,499 you really ought to think about being nicer. 426 00:45:24,576 --> 00:45:29,012 In the court's eyes, what you did to those kids makes you a fit mother? 427 00:45:29,079 --> 00:45:32,481 Look at you. Is this how you are when the boys are over here? 428 00:45:32,549 --> 00:45:36,144 No. I'm like this. 429 00:45:39,456 --> 00:45:41,652 And I want Kes for the weekend. 430 00:45:42,492 --> 00:45:43,721 No. Never. 431 00:45:44,862 --> 00:45:46,796 I'll see you in court. 432 00:45:46,863 --> 00:45:50,163 You'll never see the kids again. Stay away from us! 433 00:46:00,243 --> 00:46:04,373 You'll never see the kids again. Stay away from us! 434 00:46:04,447 --> 00:46:07,109 Or what, Robert? 435 00:46:07,183 --> 00:46:09,117 You'll divorce me? 436 00:46:12,889 --> 00:46:14,823 Good morning. 437 00:46:29,337 --> 00:46:31,305 Is that your Volvo over there? 438 00:46:31,373 --> 00:46:34,434 I hear they're practically indestructible. 439 00:46:43,652 --> 00:46:47,213 Let's drop the pretense, Mrs. Madigan. 440 00:46:47,289 --> 00:46:50,384 We both know who sprayed that obscenity on my car. 441 00:46:52,928 --> 00:46:56,830 Your name is Callie, correct? Please call me Jude. 442 00:46:56,897 --> 00:46:59,457 Am“ don't know what you're taking about. 443 00:47:01,402 --> 00:47:03,894 What do you want? 444 00:47:05,306 --> 00:47:09,766 It's Kes. I'm... concerned about his studies. 445 00:47:11,045 --> 00:47:12,979 I wish that were true. 446 00:47:13,047 --> 00:47:17,450 - Well, then, why am I here? - Sizing up the competition? 447 00:47:18,519 --> 00:47:20,954 There is no competition. 448 00:47:22,289 --> 00:47:24,485 Excuse me. 449 00:47:24,558 --> 00:47:26,423 Oh, I didn't know you were busy. 450 00:47:26,492 --> 00:47:29,257 Callie, could you come and see me as soon as you're through in here? 451 00:47:29,329 --> 00:47:31,423 - Sure. - Hello. 452 00:47:31,497 --> 00:47:34,194 Hello. 453 00:47:43,476 --> 00:47:46,036 Listen. 454 00:47:46,112 --> 00:47:49,946 I think I know what you must be feeling. 455 00:47:50,016 --> 00:47:52,451 But you left. 456 00:47:52,519 --> 00:47:57,012 Robert and I... We never planned this. 457 00:47:57,089 --> 00:48:01,492 When we met, I was starting this job, and he was a mess. 458 00:48:02,528 --> 00:48:06,055 Well, now he's happy. We're happy together. 459 00:48:06,131 --> 00:48:09,726 And you just have to stop whatever it is you're doing. 460 00:48:11,637 --> 00:48:13,696 You really love him, don't you? 461 00:48:15,007 --> 00:48:18,807 Yeah, very much. 462 00:48:20,512 --> 00:48:22,606 That's unfortunate. 463 00:48:26,784 --> 00:48:29,879 Stop it! Stop it! 464 00:48:41,532 --> 00:48:43,330 Help me! 465 00:48:57,013 --> 00:49:01,211 I'm scrum "gust don't have any better news for you. 466 00:49:01,284 --> 00:49:05,846 Thanks, Robert. I spoke to a friend of mine at the D.A.'s office. 467 00:49:05,922 --> 00:49:08,857 It seems that she's considering assault charges against you. 468 00:49:08,925 --> 00:49:11,257 Charges against me? 469 00:49:11,328 --> 00:49:13,592 Well, that's what she says. 470 00:49:13,663 --> 00:49:17,793 - It's... It's a game. - What about Callie's car? 471 00:49:17,868 --> 00:49:20,894 - No witnesses. - She almost lost her job today! 472 00:49:20,971 --> 00:49:23,338 Forget about the job. You can't let any of the children... 473 00:49:23,406 --> 00:49:26,397 Psychiatric evaluation. We've discussed the risks. 474 00:49:26,475 --> 00:49:28,842 - What risks? - She could pass the test. 475 00:49:28,911 --> 00:49:31,778 - What are you saying? - Because she's probably a sociopath. 476 00:49:31,847 --> 00:49:34,077 This is crazy! She's violent. 477 00:49:34,150 --> 00:49:37,711 Guys, let's look at the big picture. The divorce hearing's coming up. 478 00:49:37,787 --> 00:49:39,915 We'll get that settled. Then we'll go for custody. 479 00:49:39,989 --> 00:49:43,789 Until then, don't give her any more ammunition for her case. 480 00:50:06,581 --> 00:50:08,913 - Ready? - Yeah. 481 00:50:08,983 --> 00:50:12,385 Take care of yourself. Call me if you need me; I'll be there. 482 00:50:12,453 --> 00:50:14,387 Okay. 483 00:50:20,628 --> 00:50:22,561 Come on. 484 00:50:31,238 --> 00:50:33,605 - Seat belt. - Okay. 485 00:50:48,722 --> 00:50:51,157 Ah, it's a beautiful day, isn't it? 486 00:50:51,224 --> 00:50:53,351 - Yeah, it's nice. - Thought we'd go to a movie. 487 00:50:53,426 --> 00:50:55,724 - What do you think? - Great. 488 00:50:57,530 --> 00:51:00,397 What'd you do to your head? 489 00:51:00,466 --> 00:51:03,299 Nothing. Just a little accident. 490 00:51:13,579 --> 00:51:16,514 Okay. You drive. 491 00:51:16,582 --> 00:51:20,485 - Jude, I'm 12! - Your father doesn't let you drive? 492 00:51:20,553 --> 00:51:23,351 My father taught me when I was ten. C'mon. 493 00:51:24,489 --> 00:51:27,925 It's easier than riding a bike. You don't even have to balance. 494 00:51:29,828 --> 00:51:34,766 Okay, seat belt on. Can you reach the pedals? 495 00:51:34,833 --> 00:51:38,827 - No. - Okay, well, adjust the seat. There. 496 00:51:38,904 --> 00:51:41,737 Good. 497 00:51:41,807 --> 00:51:45,209 Okay? All right, now, car into drive. 498 00:51:45,277 --> 00:51:47,871 Put on the brake. 499 00:51:47,946 --> 00:51:52,109 Car into drive. And... accelerate. 500 00:51:52,183 --> 00:51:54,880 No! No! 501 00:51:58,489 --> 00:52:01,220 - You okay? - Yeah, I'm fine. 502 00:52:01,292 --> 00:52:03,727 Okay. Listen to me. 503 00:52:03,794 --> 00:52:07,128 Foot off the brake. Slowly accelerate. 504 00:52:07,198 --> 00:52:10,224 Look where you're going. Look up. 505 00:52:10,301 --> 00:52:12,793 Turn a little. Accelerate a little faster. 506 00:52:12,870 --> 00:52:16,534 Turn a little bit. You're drivin', kid. 507 00:52:16,607 --> 00:52:18,541 Aaaah! 508 00:52:29,386 --> 00:52:31,320 Okay, you first. 509 00:52:31,387 --> 00:52:35,722 Oh, I'm freezing. I need a bath. How 'bout you? 510 00:52:35,792 --> 00:52:39,592 - No. - No? What'd you think of the movie? 511 00:52:39,663 --> 00:52:42,325 - It was okay. - I thought it was funny. 512 00:52:42,399 --> 00:52:45,664 - I thought it was kinda sad. - Sometimes sad is funny. 513 00:53:24,272 --> 00:53:28,800 Kes, would you bring me the portable phone, please? 514 00:53:54,301 --> 00:53:56,599 Here's the phone. 515 00:53:56,670 --> 00:53:58,900 I can't reach it. Come closer. 516 00:54:00,507 --> 00:54:02,373 Don't be silly. I'm your mother. 517 00:54:02,442 --> 00:54:04,376 Yeah, but you're naked. 518 00:54:04,444 --> 00:54:06,811 Well, I saw you naked plenty of times. 519 00:54:06,880 --> 00:54:10,942 - I was a baby then. - Yes, I know, and you were very sweet. 520 00:54:13,954 --> 00:54:16,480 Come on. Sit down and talk to me. 521 00:54:22,561 --> 00:54:26,759 You know you can ask me anything. I'll always tell you the truth. 522 00:54:31,670 --> 00:54:33,160 Where'd you go? 523 00:54:34,673 --> 00:54:37,267 I was in Paris. 524 00:54:37,343 --> 00:54:41,177 Traveled around Europe for a while, then New York. 525 00:54:47,419 --> 00:54:49,648 You never thought about me? 526 00:54:51,156 --> 00:54:53,090 Thought about you? 527 00:54:55,593 --> 00:54:58,255 Kes. 528 00:54:58,329 --> 00:55:02,391 You know, when I was pregnant with Ben and Michael, 529 00:55:02,467 --> 00:55:04,333 they couldn't wait to get out. 530 00:55:04,402 --> 00:55:07,895 I'd get to the hospital, and, boom, there they were. 531 00:55:07,972 --> 00:55:10,566 But not you. 532 00:55:10,642 --> 00:55:15,204 I was in labor for two days, and nothing. 533 00:55:15,280 --> 00:55:18,874 They tried everything, but you weren't going anywhere. 534 00:55:18,949 --> 00:55:20,883 You were so happy. 535 00:55:23,220 --> 00:55:26,986 They finally had to cut me open to take you out. 536 00:55:33,130 --> 00:55:35,622 Kes, do you see this scar? 537 00:55:39,703 --> 00:55:41,637 Look at it. 538 00:55:43,774 --> 00:55:45,708 See this? 539 00:55:52,849 --> 00:55:58,219 Wherever I was, I would see that and think of you... 540 00:55:58,287 --> 00:56:00,881 and about how much I missed you. 541 00:56:08,698 --> 00:56:11,167 We're connected, Kes. 542 00:56:11,234 --> 00:56:13,532 And no matter where I am, 543 00:56:14,604 --> 00:56:15,867 I love you... 544 00:56:17,472 --> 00:56:19,406 with all my heart. 545 00:57:00,247 --> 00:57:02,181 Hi. 546 00:57:03,250 --> 00:57:05,685 How do you like your room? 547 00:57:06,787 --> 00:57:08,881 I like it. 548 00:57:08,956 --> 00:57:11,050 I'm glad. 549 00:57:12,226 --> 00:57:15,059 I think you pulled this book off the shelf. 550 00:57:16,329 --> 00:57:19,128 Would you like to keep it? 551 00:57:19,199 --> 00:57:21,793 I'd like you to. 552 00:57:23,369 --> 00:57:24,837 So? 553 00:57:27,373 --> 00:57:29,307 What're we gonna do? 554 00:57:30,376 --> 00:57:32,640 About what? 555 00:57:32,712 --> 00:57:35,477 - About Callie. - Callie? 556 00:57:37,150 --> 00:57:40,745 I wanna come home, Kes, and she won't let me. 557 00:57:42,689 --> 00:57:48,320 I-It's as if she's got your dad under some kind of spell or something. 558 00:57:53,732 --> 00:57:56,667 Remember you asked me about my forehead this morning? 559 00:57:58,971 --> 00:58:02,339 I went and saw her yesterday at your school... 560 00:58:02,407 --> 00:58:06,207 to talk to her, to try to... reason with her, 561 00:58:06,278 --> 00:58:08,212 and she... exploded. 562 00:58:08,280 --> 00:58:13,480 She just attacked me like a crazy woman, like... 563 00:58:15,987 --> 00:58:18,046 You can ask your principal. He was there. 564 00:58:26,697 --> 00:58:28,631 I want you to hear something. 565 00:58:34,939 --> 00:58:38,398 You can't have this family back! It doesn't go back! 566 00:58:38,476 --> 00:58:42,845 Leave us alone! Stay away from Callie or you'll never see the kids again! 567 00:58:42,914 --> 00:58:44,847 Stay away from us! 568 00:58:51,855 --> 00:58:55,883 Your father left that on my answering machine this morning. 569 00:59:06,736 --> 00:59:09,171 I didn't want to play it for you. 570 00:59:11,208 --> 00:59:13,699 I didn't want to hurt you. 571 00:59:16,946 --> 00:59:20,109 But I thought you should hear it. 572 00:59:20,182 --> 00:59:23,208 It's not him, Kes. 573 00:59:23,285 --> 00:59:26,482 I know it. It's not him. 574 00:59:27,556 --> 00:59:29,490 It's her. 575 00:59:29,558 --> 00:59:31,526 She's doing it. 576 00:59:36,665 --> 00:59:38,599 Kes. 577 00:59:42,204 --> 00:59:43,762 I need your help. 578 00:59:45,040 --> 00:59:46,371 What can I do? 579 00:59:51,813 --> 00:59:54,714 What was that game... 580 00:59:54,783 --> 00:59:57,252 that we used to play? 581 00:59:57,318 --> 01:00:01,050 The courtroom game that your dad invented. 582 01:00:01,122 --> 01:00:02,385 Trials. 583 01:00:04,626 --> 01:00:08,620 What do you think would happen if you played it with her? 584 01:00:11,866 --> 01:00:16,029 Once you made it clear that she wasn't wanted? 585 01:00:18,505 --> 01:00:20,439 Sh-She'd go away. 586 01:00:23,343 --> 01:00:25,334 She'd leave. 587 01:00:27,881 --> 01:00:30,213 And we'd be together again. 588 01:00:32,019 --> 01:00:34,215 We could be a family again. 589 01:01:45,289 --> 01:01:47,223 Shh. 590 01:02:40,509 --> 01:02:42,443 One's getting out! One's getting out! 591 01:02:42,511 --> 01:02:45,276 Look, look! I got one! I got one! 592 01:02:45,347 --> 01:02:47,247 I got one! 593 01:02:48,017 --> 01:02:50,452 Okay, we got 'em all. Come on, let's go. 594 01:02:57,159 --> 01:03:00,789 Look what we found. Kes is gonna give 'em to his teacher. 595 01:03:00,863 --> 01:03:03,298 If we freeze 'em, they'll just go to sleep. 596 01:03:03,365 --> 01:03:06,824 Thought I'd make it up to Mr. Fogel. You know, for the mess and all. 597 01:03:06,902 --> 01:03:09,461 There's enough for a whole class to dissect. 598 01:03:09,537 --> 01:03:13,474 That's very generous, but I don't think we need a freezer full of frogs. 599 01:03:13,541 --> 01:03:16,772 - It's not your house. - Kes, no frogs in the freezer. 600 01:03:16,844 --> 01:03:19,870 - Just 'cause she says... - Frogs don't belong in the freezer. 601 01:03:19,947 --> 01:03:24,145 Just take 'em back to the pond. Let 'em go. 'Kay? 602 01:03:28,022 --> 01:03:29,956 Fine. 603 01:03:32,326 --> 01:03:34,818 Was an enterprising idea. 604 01:03:34,896 --> 01:03:37,695 - I'm sorry. - It's okay. Really. 605 01:03:37,765 --> 01:03:39,698 No, no. It really isn't okay. 606 01:03:41,134 --> 01:03:43,125 I gotta call the office. 607 01:03:43,203 --> 01:03:46,036 - Put 'em in the lake. - All right. 608 01:03:50,944 --> 01:03:55,506 - What are we gonna do with this one? - Put it here. 609 01:03:55,582 --> 01:03:57,676 I wanna keep this one! 610 01:03:58,952 --> 01:04:01,649 You're very patient with them. 611 01:04:01,722 --> 01:04:05,249 I love them. 612 01:04:05,325 --> 01:04:08,259 Well, they'll be lucky to have you as their mother. 613 01:04:10,663 --> 01:04:13,598 That must have been really difficult for you to say. 614 01:04:13,666 --> 01:04:16,601 Unfortunately, it would have been harder not saying it. 615 01:04:18,704 --> 01:04:20,638 Thank you. 616 01:04:23,776 --> 01:04:25,369 As soon as Robert filed for divorce, 617 01:04:25,444 --> 01:04:30,041 “mew it was Mb; 3 question of time before Judith came back. 618 01:04:30,116 --> 01:04:33,347 The thought of losing anything terrifies her. 619 01:04:37,256 --> 01:04:39,656 She worshiped her father. 620 01:04:42,393 --> 01:04:44,327 You know? 621 01:04:48,967 --> 01:04:51,732 And she was his little princess, 622 01:04:52,871 --> 01:04:56,136 and she went everywhere with him. 623 01:04:57,075 --> 01:05:00,443 When she was just a little older than Kes, 624 01:05:00,512 --> 01:05:04,471 she went with her father to his office one Sunday. 625 01:05:04,549 --> 01:05:07,745 Apparently, Judith was in another room... 626 01:05:07,818 --> 01:05:10,685 when her father climbed out of the window... 627 01:05:10,754 --> 01:05:14,588 onto the 20th-story ledge... 628 01:05:16,260 --> 01:05:18,319 and simply stepped off. 629 01:05:23,333 --> 01:05:27,270 I think of her coming back into the empty office, 630 01:05:27,338 --> 01:05:30,308 looking out the open window and... 631 01:05:32,109 --> 01:05:34,043 Oh, dear. 632 01:05:36,612 --> 01:05:39,547 I think of her looking out that window. 633 01:05:43,353 --> 01:05:46,288 And to this day, she blames me. 634 01:05:49,258 --> 01:05:51,488 I think I do too. 635 01:05:54,564 --> 01:05:56,555 I had no idea. 636 01:05:59,135 --> 01:06:01,069 No. 637 01:06:08,210 --> 01:06:10,144 Design committee wants to see me at 4:00. 638 01:06:11,680 --> 01:06:14,775 I won't be home 'til God knows when. Could you please? 639 01:06:14,850 --> 01:06:18,150 Why don't you let them stay overnight? They'll have so much fun. 640 01:06:18,220 --> 01:06:20,621 And you can get them in the morning. 641 01:06:20,689 --> 01:06:23,659 Don't you two want to have a little time alone? 642 01:06:23,725 --> 01:06:26,353 Thank you. 643 01:06:26,428 --> 01:06:28,396 Hm. 644 01:06:35,502 --> 01:06:36,867 Will Dad be mad at us? 645 01:06:36,937 --> 01:06:40,339 - She's our morn. - I know, but still... 646 01:06:40,407 --> 01:06:42,569 Don't you guys wanna be a family again? 647 01:06:42,643 --> 01:06:45,340 - Can we still see Callie? - Sure, Ben. 648 01:06:45,413 --> 01:06:50,044 At school. And besides, Jude said she's just being nice to us... 649 01:06:50,117 --> 01:06:52,051 so she can get Dad to marry her. 650 01:06:52,119 --> 01:06:54,816 Once she does, she'll want her own kids. 651 01:06:54,889 --> 01:06:57,415 I don't think we should do it. 652 01:06:57,491 --> 01:07:00,927 It's wrong, Kes. I don't think we should do it. 653 01:07:02,897 --> 01:07:06,491 Look, it won't mean nothin' if we don't swear to never tell. 654 01:07:06,566 --> 01:07:09,695 - Dad's gonna be really pissed. - Jude said he won't. 655 01:07:09,769 --> 01:07:13,000 What if Callie gets hurt or something? 656 01:07:13,072 --> 01:07:16,440 Me and Jude planned it. She's not gonna get hurt. 657 01:07:16,509 --> 01:07:18,773 We're just gonna play to scare her. 658 01:07:18,845 --> 01:07:20,472 Kes. 659 01:07:25,351 --> 01:07:27,547 Come here. 660 01:07:31,925 --> 01:07:34,916 Now, you stop this immediately. 661 01:07:34,993 --> 01:07:36,927 Grandma, it's just a game. 662 01:07:36,995 --> 01:07:40,932 Don't lie to me. I heard what you said. I heard you. 663 01:07:43,035 --> 01:07:45,163 I'm going to call your father. 664 01:07:48,774 --> 01:07:51,141 Grandma, we... We were just foolin'. 665 01:07:51,210 --> 01:07:55,374 - We're just playing around. - You are doing something wicked. 666 01:07:55,447 --> 01:07:58,906 - Please don't call Dad. - You are wicked. You're just like her. 667 01:08:05,456 --> 01:08:07,550 Grandma! Grandma! 668 01:08:31,315 --> 01:08:34,147 Michael called me. He was hysterical. 669 01:08:34,217 --> 01:08:37,152 He said that Kes and Lydia were fighting. What happened? 670 01:08:37,220 --> 01:08:40,485 She fell down the stairs. Kes is in a state of shock. 671 01:08:40,557 --> 01:08:43,049 - Shock? - Mm-hmm. 672 01:08:44,327 --> 01:08:46,261 Has she spoken? 673 01:08:46,330 --> 01:08:49,265 Hasn't opened her eyes. 674 01:08:51,535 --> 01:08:54,470 - Where are the boys? - Down the hall, in the waiting room. 675 01:08:54,538 --> 01:08:56,472 - I'll take them home. - No, you won't. 676 01:08:56,540 --> 01:09:00,033 You'll stay with your mother and pretend to care. I'll take the boys home. 677 01:09:00,110 --> 01:09:02,340 Where? To your little whore? 678 01:09:03,646 --> 01:09:06,308 Take care of your mother. 679 01:09:33,141 --> 01:09:37,339 I'm not going to let you do this. 680 01:09:46,421 --> 01:09:49,083 You heard them, didn't you? 681 01:09:49,157 --> 01:09:50,682 Yes, dear. 682 01:09:52,293 --> 01:09:54,955 I'm not going to let you do this. 683 01:09:57,098 --> 01:09:58,532 It's nothing. 684 01:10:15,316 --> 01:10:17,478 Oh, dear, what a shame. 685 01:10:20,120 --> 01:10:21,849 My poor girl. 686 01:10:25,860 --> 01:10:27,794 Poor girl. 687 01:10:30,497 --> 01:10:32,555 I've told your father... 688 01:10:34,734 --> 01:10:37,226 that we have to leave him. 689 01:10:41,140 --> 01:10:44,371 He's committed a great sin against you, 690 01:10:44,444 --> 01:10:46,538 and against me. 691 01:10:46,612 --> 01:10:48,011 He's dead. 692 01:10:48,081 --> 01:10:51,176 I have to take you away from him. 693 01:10:53,753 --> 01:10:56,313 I have to. 694 01:10:57,990 --> 01:10:59,355 Sh-Shut up. 695 01:10:59,425 --> 01:11:03,691 I'm not going to let you do this. 696 01:11:03,762 --> 01:11:04,888 Shut up. 697 01:11:04,963 --> 01:11:08,297 - I have to take you away from him. - Shut up. 698 01:11:08,367 --> 01:11:10,859 - He committed a great sin. - Shut up. 699 01:11:10,936 --> 01:11:13,268 Wicked man. Poor girl. 700 01:11:13,338 --> 01:11:15,966 Great sin... great sin... great sin. 701 01:11:16,041 --> 01:11:18,601 - From your father. - Shut up. 702 01:11:22,948 --> 01:11:25,042 Shut up. 703 01:11:37,361 --> 01:11:40,160 What's going on here? 704 01:11:40,231 --> 01:11:42,928 There's something wrong. 705 01:12:37,353 --> 01:12:38,821 Hello. 706 01:12:38,888 --> 01:12:41,357 - Mrs. Madigan? - Who's calling? 707 01:12:41,423 --> 01:12:44,415 St. Martin's Hospital. There's been an accident. 708 01:12:44,493 --> 01:12:46,825 Oh, my God, what happened? 709 01:12:46,895 --> 01:12:50,195 A car accident. Robert Madigan's been critically injured. 710 01:12:50,265 --> 01:12:52,199 Is this Jude Madigan? 711 01:12:52,267 --> 01:12:54,827 Uh, no, but... 712 01:12:54,904 --> 01:12:57,737 - Could you find her, please? - Yeah. Yes, uh... 713 01:12:57,806 --> 01:13:00,035 - I'll find her, but... - Thank you. 714 01:13:11,452 --> 01:13:14,422 - Hello. - Jude? It's Callie. 715 01:13:14,489 --> 01:13:18,892 - Robert's been in an accident. - There must be some mistake. 716 01:13:18,960 --> 01:13:21,554 - The hospital just called. - That's impossible. 717 01:13:21,629 --> 01:13:23,859 He just left five minutes ago. We were fucking. 718 01:13:23,932 --> 01:13:25,866 I can still taste him. 719 01:13:36,777 --> 01:13:39,576 We're home. 720 01:13:42,249 --> 01:13:45,241 Fellas, why don't you go up and get ready for bed? 721 01:13:45,319 --> 01:13:47,515 - All right. - I should have called. 722 01:13:47,588 --> 01:13:52,082 Lydia's in the hospital. She fell down the stairs. She should be okay. 723 01:13:52,159 --> 01:13:54,685 I'm gonna go back, and I'll probably spend the night. 724 01:13:54,761 --> 01:13:57,287 Oh, Callie. 725 01:13:57,364 --> 01:14:00,526 Callie. Oh, she'll be fine. 726 01:14:00,599 --> 01:14:03,432 Jude called. 727 01:14:03,502 --> 01:14:07,632 I believed her. It was so stupid of me. 728 01:14:07,707 --> 01:14:10,608 - What? What did she say? - That you'd been in an accident. 729 01:14:12,011 --> 01:14:13,945 That you'd been hurt. 730 01:14:14,013 --> 01:14:16,072 Oh, Callie. 731 01:14:19,785 --> 01:14:21,981 Kes. Kes, Grandma's heard us. 732 01:14:22,054 --> 01:14:24,148 She's gonna tell Dad. 733 01:14:24,223 --> 01:14:28,853 - I promised Jude. - What're ya doin' in all my stuff? 734 01:14:30,295 --> 01:14:33,265 - Do you have the key for these? - Yeah, somewhere. 735 01:14:33,331 --> 01:14:37,029 Find it. And, guys, relax. 736 01:14:37,102 --> 01:14:39,833 Remember, it's just a game. 737 01:15:02,526 --> 01:15:04,995 Hurry up! 738 01:15:05,062 --> 01:15:06,996 Hey, guys. 739 01:15:07,064 --> 01:15:11,160 - Yeah? - Thought you might like a treat. 740 01:15:11,235 --> 01:15:13,636 - Why don't you take those to the table? - Can't. 741 01:15:13,704 --> 01:15:15,695 Michael, handcuffs off your brother. 742 01:15:15,773 --> 01:15:17,707 Come on. 743 01:15:17,775 --> 01:15:19,709 Careful. 744 01:15:20,778 --> 01:15:23,008 Kes? 745 01:15:38,294 --> 01:15:40,922 Your dad's gotta stay in the hospital. 746 01:15:40,997 --> 01:15:44,763 Probably won't be back 'til morning. 747 01:15:44,834 --> 01:15:48,702 What a day. I think it's time for bed. 748 01:15:48,771 --> 01:15:51,240 - How 'bout a game or somethin'? - Yeah. 749 01:15:51,307 --> 01:15:53,241 I don't know about you guys, but I'm beat. 750 01:15:53,309 --> 01:15:56,243 - Trials is an easy one. - Yeah, ya just gotta sit there. 751 01:15:56,311 --> 01:15:59,406 - I guess I can handle that. - I wanna be the judge. 752 01:15:59,481 --> 01:16:02,416 I'm the judge. You guys are the jury. 753 01:16:02,484 --> 01:16:04,418 All right. 754 01:16:04,486 --> 01:16:07,888 Court is now in session. 755 01:16:07,956 --> 01:16:09,151 So who's on trial? 756 01:16:09,224 --> 01:16:11,556 I say... 757 01:16:12,728 --> 01:16:15,356 You. Colleen Harland, you're the defendant. 758 01:16:15,430 --> 01:16:19,060 - What's the punishment? - Ditz, she's not even guilty yet. 759 01:16:19,134 --> 01:16:20,727 Put the cuffs on the prisoner. 760 01:16:20,802 --> 01:16:23,237 Whatever happened to innocent 'til proven guilty? 761 01:16:23,305 --> 01:16:27,502 - It's part of the game. - Come on. It'll work better with 'em. 762 01:16:29,076 --> 01:16:31,101 Fine. 763 01:16:35,583 --> 01:16:37,017 You got the key? 764 01:16:39,086 --> 01:16:41,521 Okay, why is the prisoner on trial? 765 01:16:41,589 --> 01:16:45,526 - The chocolate was too hot. - Hot chocolate's supposed to be hot. 766 01:16:45,593 --> 01:16:49,086 - She's too strict in school. - Can't be guilty of doing my job. 767 01:16:49,163 --> 01:16:51,257 Silence in the court! 768 01:16:51,332 --> 01:16:56,030 - Kes, the table. - I order the prisoner not to speak. 769 01:16:59,739 --> 01:17:03,733 - Game over. - Silence in the court! 770 01:17:03,810 --> 01:17:07,747 This court accuses you of crimes against the Madigan family. 771 01:17:07,814 --> 01:17:10,408 - How do you plead? - You're scaring me. 772 01:17:10,483 --> 01:17:11,973 All right. 773 01:17:12,051 --> 01:17:15,510 If you don't take these cuffs off this minute, I'm calling your father. 774 01:17:15,589 --> 01:17:18,081 - Sit down! - It's not funny, Kes. 775 01:17:18,158 --> 01:17:20,456 They're hurting my wrists. Now, unlock them now! 776 01:17:20,527 --> 01:17:23,929 Prisoner is to shut up! 777 01:17:23,997 --> 01:17:26,988 I will not! Now, take these off this minute! 778 01:17:27,066 --> 01:17:29,433 - Kes! - Stop it ' 779 01:17:29,502 --> 01:17:31,994 Unh! 780 01:17:37,242 --> 01:17:40,041 - Kes, calm down. - She fell. She's knocked out. 781 01:17:40,112 --> 01:17:42,444 - I need you to be calm. - She hit her head. 782 01:17:42,515 --> 01:17:45,041 She'll be all right. 783 01:17:45,117 --> 01:17:48,212 Just don't let her leave the house until after 10:00. Understand? 784 01:17:48,287 --> 01:17:50,346 - It's very important. - But why? 785 01:17:50,422 --> 01:17:53,289 You don't need to know. Just do as I say. 786 01:17:54,125 --> 01:17:55,684 Mother loves you. 787 01:18:14,679 --> 01:18:16,613 What are we doing here? 788 01:18:16,681 --> 01:18:19,116 We're just waiting, all right? 789 01:18:19,183 --> 01:18:21,675 Something's wrong with Jocko. 790 01:18:21,753 --> 01:18:25,188 - He's just barkin' at the moon. - Let's let him in. 791 01:18:25,255 --> 01:18:27,417 Kes? 792 01:18:28,825 --> 01:18:30,884 Kes! 793 01:18:30,961 --> 01:18:32,827 What are you doing? 794 01:18:34,131 --> 01:18:37,192 You've been found guilty of breaking up this family, 795 01:18:38,635 --> 01:18:44,005 of making our Dad not want to be with Jude and trying to take her place. 796 01:18:44,074 --> 01:18:48,534 We sentence you to be banished from this house. 797 01:18:53,182 --> 01:18:57,016 Ben? Michael? 798 01:18:58,621 --> 01:19:00,555 Do you feel the same? 799 01:19:02,625 --> 01:19:04,923 Shh. 800 01:19:08,264 --> 01:19:10,198 All right, let me go. 801 01:19:14,136 --> 01:19:18,130 Kes! I wanna leave now! 802 01:19:20,910 --> 01:19:23,003 I'm sorry, Callie. 803 01:19:23,078 --> 01:19:25,069 You little shit! 804 01:19:27,549 --> 01:19:30,610 Kes, listen. 805 01:19:30,685 --> 01:19:34,417 This isn't you. It's Jude. 806 01:19:34,489 --> 01:19:37,322 - She's turned your head around. - No! 807 01:19:37,392 --> 01:19:40,487 She hasn't. J-Just shut up! 808 01:19:40,562 --> 01:19:43,088 I thought this was a trial. 809 01:19:43,164 --> 01:19:46,225 The prisoner always has a right to speak! 810 01:19:49,871 --> 01:19:51,804 I'm getting Callie some water. 811 01:19:51,872 --> 01:19:54,773 No! 812 01:19:56,543 --> 01:20:00,002 Kes, I never wanted to take your mother's place. 813 01:20:02,116 --> 01:20:04,642 - Why'd you steal our father? - I didn't. 814 01:20:04,718 --> 01:20:07,619 He was alone. 815 01:20:07,688 --> 01:20:11,090 - Your mother left. - Yeah, because of you. 816 01:20:11,158 --> 01:20:14,150 You know she left two years before I ever met your father! 817 01:20:14,228 --> 01:20:16,128 You're a liar! 818 01:20:16,196 --> 01:20:19,564 - You're a liar! - Kes, no! It's Jude, Kes! 819 01:20:19,633 --> 01:20:21,623 - You're a liar! - It's Jude. 820 01:20:21,701 --> 01:20:23,999 - You're a liar! - It's Jude, Kes! 821 01:20:32,745 --> 01:20:35,715 Oh, my God. 822 01:20:37,150 --> 01:20:40,085 Ow. Ohh. 823 01:20:40,153 --> 01:20:42,281 Do you see what you've done? 824 01:20:42,355 --> 01:20:45,450 Take these cuffs off now! 825 01:20:45,525 --> 01:20:48,790 It's your fault. If you weren't here, this wouldn't have happened. 826 01:20:48,861 --> 01:20:51,830 Kes, he's bleeding bad. 827 01:21:15,454 --> 01:21:18,515 Kes, he looks pretty bad. 828 01:21:21,258 --> 01:21:24,694 - What if it's Dad? - Answer like you were sleeping. 829 01:21:24,762 --> 01:21:26,696 Do it! 830 01:21:27,865 --> 01:21:30,698 - Hello? - Michael, what are you doin' up? 831 01:21:30,768 --> 01:21:33,135 I'm in the kitchen getting something to eat. 832 01:21:33,204 --> 01:21:37,141 Grandma's doin' better. I may get out of here tonight after all. 833 01:21:37,208 --> 01:21:39,802 Dad, something's happened. 834 01:21:39,877 --> 01:21:42,869 - Robert! Robert! - What's goin' on there? 835 01:21:42,947 --> 01:21:45,609 What'd ya do that for? 836 01:21:58,595 --> 01:22:02,828 - What's wrong with Jocko? - He'll be fine. 837 01:22:02,899 --> 01:22:06,529 - I want Jocko. - All right, all right. 838 01:22:06,603 --> 01:22:10,597 - I'll go look for him. - Kes, maybe we oughta let Callie go. 839 01:22:10,674 --> 01:22:14,338 No. We're not letting her go until 10:00. 840 01:22:14,411 --> 01:22:17,574 That's what Jude said, and that's what we're doing. 841 01:22:18,782 --> 01:22:22,649 Stay with Ben. I'll find dork-dog. 842 01:22:35,397 --> 01:22:38,196 Jocko! 843 01:22:38,267 --> 01:22:40,668 Come here, boy! C'mon! 844 01:22:44,940 --> 01:22:47,705 Michael! Listen to me. 845 01:22:48,777 --> 01:22:50,871 We've gotta get Ben to the hospital. 846 01:22:50,945 --> 01:22:53,141 Jude said we're supposed to wait. 847 01:22:53,214 --> 01:22:56,514 What for? For your brother to die? 848 01:22:58,286 --> 01:23:00,345 Jocko! 849 01:23:05,460 --> 01:23:07,758 Come on, Jocko, where are you? 850 01:23:29,783 --> 01:23:32,343 Help me! Michael! 851 01:23:35,489 --> 01:23:37,651 Come on, boy! 852 01:23:37,724 --> 01:23:40,318 I can't. Kes'II be mad. 853 01:23:40,394 --> 01:23:42,089 Jocko! 854 01:23:47,200 --> 01:23:49,896 Jocko! 855 01:23:52,405 --> 01:23:54,339 Dumb dog's nowhere. 856 01:23:54,407 --> 01:23:56,876 What're you doing out here? I told you to stay with Ben. 857 01:23:56,942 --> 01:24:00,105 - What are you doing? - She said he was gonna die. 858 01:24:00,179 --> 01:24:03,171 She was taking him to a hospital. 859 01:24:03,249 --> 01:24:05,718 Stop! I grabbed the keys when I heard you coming! 860 01:24:05,785 --> 01:24:08,914 She ran with Ben toward the road! 861 01:24:28,139 --> 01:24:31,473 It's okay. You're gonna be okay. 862 01:24:36,948 --> 01:24:38,973 Hey, look! It's Callie! 863 01:25:06,577 --> 01:25:09,103 Shit, Kes! I thought you said you could drive! 864 01:25:09,179 --> 01:25:11,307 The brakes are gone! 865 01:25:11,382 --> 01:25:13,646 Stay! 866 01:25:20,957 --> 01:25:22,686 Go, Jocko! 867 01:25:25,461 --> 01:25:27,429 Watch out, Jocko! 868 01:26:43,871 --> 01:26:45,133 Kes. 869 01:26:49,542 --> 01:26:51,476 Hold on! 870 01:27:02,489 --> 01:27:03,684 It's Callie! 871 01:27:18,204 --> 01:27:20,138 Hold on. 872 01:27:20,205 --> 01:27:23,732 - Give me your hand. - Okay. 873 01:27:24,844 --> 01:27:27,336 Come on. Hold my hands. 874 01:27:27,413 --> 01:27:30,678 I'm scared. 875 01:27:30,749 --> 01:27:33,684 - You're gonna be okay. Hold me. - Callie, I'm scared. 876 01:27:33,752 --> 01:27:35,914 You can do it. 877 01:27:35,988 --> 01:27:37,922 You can do it. 878 01:27:37,990 --> 01:27:42,450 Now, I want you to climb up there. 879 01:27:59,010 --> 01:28:02,036 - Now it's your turn. - Yeah. 880 01:28:16,593 --> 01:28:18,288 I've got you. 881 01:28:39,216 --> 01:28:41,344 Hang on. 882 01:28:43,653 --> 01:28:46,679 - What're you doing here? - Kes. 883 01:28:46,756 --> 01:28:48,815 Let me help you. 884 01:28:50,059 --> 01:28:52,653 - Kes, give me her hand. - No, Kes. 885 01:28:52,728 --> 01:28:55,959 Give me her hand! I'm stronger than you. I can save her. 886 01:29:01,470 --> 01:29:04,405 - Kes, don't do it. - They're over there! 887 01:29:07,076 --> 01:29:09,204 - Do it! - No, Kes -No! 0 888 01:29:11,447 --> 01:29:13,676 She's slipping, Kes. Let me have her. 889 01:29:19,654 --> 01:29:22,089 - Now! - Don't do it. - Do it! 890 01:31:21,539 --> 01:31:23,667 It's okay. It's okay. 891 01:31:23,741 --> 01:31:26,142 It's okay. Daddy's here. 892 01:31:26,210 --> 01:31:28,269 Daddy's here. 893 01:31:28,345 --> 01:31:30,211 It's okay. 894 01:31:31,982 --> 01:31:33,973 Okay. 895 01:31:44,561 --> 01:31:46,495 It's okay. 65715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.