Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,567 --> 00:00:07,567
Tradução: Elementovk.
www.legendas.tv
2
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
O que foi, Rin tin tin?
3
00:01:17,400 --> 00:01:18,634
Você está dizendo que o homem mau
4
00:01:18,634 --> 00:01:20,334
está vindo do sudeste de barco,
5
00:01:20,334 --> 00:01:21,834
e que eles estão armados de facas?
6
00:01:23,434 --> 00:01:26,133
Eles estão armados com
armas e eles são estranhos.
7
00:01:26,133 --> 00:01:27,334
Bom garoto.
8
00:01:27,334 --> 00:01:30,033
Graças a você, a vila vai ser salva.
9
00:01:31,033 --> 00:01:33,734
Aw. Nós te amamos também, garoto.
10
00:01:42,701 --> 00:01:43,701
Sabe, eu acabei de descobrir
11
00:01:43,701 --> 00:01:45,100
que temos alguém nesta casa
12
00:01:45,100 --> 00:01:46,968
que come, dorme o dia todo,
13
00:01:46,968 --> 00:01:49,767
e não faz absolutamente nada.
14
00:01:49,767 --> 00:01:52,200
Aw, Buck é legal.
15
00:01:52,200 --> 00:01:54,334
Eu estava falando de você, Peg.
16
00:01:56,667 --> 00:01:59,934
Mas o cachorro é muito
imprestável também.
17
00:01:59,934 --> 00:02:01,834
Sabe, algo mais acabou
de passar na minha cabeça.
18
00:02:01,834 --> 00:02:05,334
Que as pessoas podem
tomar banho durante a semana?
19
00:02:05,334 --> 00:02:07,634
Não, amor da minha vida.
20
00:02:07,634 --> 00:02:09,434
Não, ninguém nesta droga de casa
21
00:02:09,434 --> 00:02:10,701
faz nada por mim.
22
00:02:10,701 --> 00:02:12,100
Agora, eu sou o ganha pão.
23
00:02:12,100 --> 00:02:13,133
Eu mereço tratamento melhor.
24
00:02:13,133 --> 00:02:14,767
Como, ei, eu sei.
25
00:02:14,767 --> 00:02:16,534
Da próxima vez que
eu chegar do trabalho,
26
00:02:16,534 --> 00:02:19,267
eu quero que alguém me
traga os meus chinelos.
27
00:02:19,267 --> 00:02:20,467
A questão é quem.
28
00:02:20,467 --> 00:02:23,701
Na verdade, quando isso
vem junto com seus chinelos,
29
00:02:23,701 --> 00:02:27,067
a pergunta é como...
30
00:02:27,067 --> 00:02:29,734
Como um homem consegue que seus chinelos
31
00:02:29,734 --> 00:02:33,167
possam feder mais que seus próprios pés?
32
00:02:33,167 --> 00:02:37,334
Ei, eu suo o suor dos mortos, Peg.
33
00:02:37,334 --> 00:02:38,567
De qualquer jeito, voltando
34
00:02:38,567 --> 00:02:40,734
a quem vai me trazer
meus chinelos, você...
35
00:02:40,734 --> 00:02:42,067
Bem, eu acho que você seja intreinável.
36
00:02:44,000 --> 00:02:46,201
As crianças não se importam
se eu viver ou morrer, assim...
37
00:02:46,201 --> 00:02:48,534
Eu acho que isso leva ao Buck.
38
00:02:48,534 --> 00:02:50,601
Talvez todos possam aprender com ele.
39
00:02:50,601 --> 00:02:55,400
Bem, foi assim que ensinamos o
uso do banheiro para as crianças.
40
00:02:55,400 --> 00:02:57,601
Claro, que o Bud tinha 5 anos
41
00:02:57,601 --> 00:02:59,100
antes que ele parasse de ficar excitado
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,167
Agora, Buck,
45
00:03:10,167 --> 00:03:12,334
você acabou de ver Rin Tin Tin
salvar uma nação inteira.
46
00:03:12,334 --> 00:03:14,400
Muito inspirador, não foi?
47
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
O mínimo que você pode fazer
48
00:03:15,400 --> 00:03:17,000
é levantar a sua cabeça e me olhar,
49
00:03:17,000 --> 00:03:18,467
seu desprezível, vagabundo...
50
00:03:18,467 --> 00:03:19,467
Eu não posso acreditar nisso.
51
00:03:19,467 --> 00:03:20,667
Você deve ser o cachorro
mais preguiçoso...
52
00:03:20,667 --> 00:03:22,801
Da onde ele aprendeu isso?
53
00:03:24,934 --> 00:03:27,834
Peg, acorde.
54
00:03:27,834 --> 00:03:30,434
O jantar está pronto?
55
00:03:30,434 --> 00:03:32,334
Buck, você vai aprender a
pegar os chinelos do papai.
56
00:03:32,334 --> 00:03:35,601
Agora, eu vou fingir que
acabei de chegar do trabalho.
57
00:03:38,667 --> 00:03:41,400
Oh, cara, estou morto.
58
00:03:41,400 --> 00:03:42,534
Apenas mais um dia igual.
59
00:03:42,534 --> 00:03:45,334
Kelly se deu mal em outro teste.
60
00:03:45,334 --> 00:03:48,667
Bud está dando um golpe
na casa dos velhos amigos.
61
00:03:48,667 --> 00:03:51,634
Mamãe está em coma devido a Oprah.
62
00:03:51,634 --> 00:03:55,567
Papai ganhou mais 75 centavos por
trabalhos escravos na mina de sapatos.
63
00:03:55,567 --> 00:03:57,234
Oh, cara, eu estou cansado.
64
00:03:57,234 --> 00:03:59,234
Meus dedos estão me matando.
65
00:03:59,234 --> 00:04:01,434
Garoto, eu gostaria
de colocar meu chinelos
66
00:04:01,434 --> 00:04:03,167
nos meus pés.
67
00:04:08,100 --> 00:04:10,534
Al, esqueça sobre o cachorro.
68
00:04:10,534 --> 00:04:12,501
Então você disse que
você ganhou 75 centavos?
69
00:04:12,501 --> 00:04:14,000
Oh, Deus.
70
00:04:14,000 --> 00:04:16,968
Peg, eu não estou desistindo.
71
00:04:16,968 --> 00:04:17,968
Veja o problema é que
72
00:04:17,968 --> 00:04:19,000
Buck não conhece meus chinelos,
73
00:04:19,000 --> 00:04:20,667
assim eu vou mostrá-los para ele
74
00:04:20,667 --> 00:04:22,000
e então mostrar o cheiro deles para ele.
75
00:04:22,000 --> 00:04:23,567
Querido...
76
00:04:23,567 --> 00:04:27,434
A vizinhança toda conhece
o cheiro dos seus pés.
77
00:04:27,434 --> 00:04:28,634
Lembra-se daquele incidente
78
00:04:28,634 --> 00:04:31,634
com o Air Wick queimado
no gramado da frente?
79
00:04:31,634 --> 00:04:33,367
Vá em frente, sacaneie, Peg,
80
00:04:33,367 --> 00:04:35,367
mas assim que o Buck
aprender a fazer Tang,
81
00:04:35,367 --> 00:04:37,167
você vai estar no primeiro ônibus.
82
00:04:39,501 --> 00:04:40,534
Pai...
83
00:04:40,534 --> 00:04:41,734
Porque o Buck está esfregando seu nariz
84
00:04:41,734 --> 00:04:44,234
para frente e para trás no chão?
85
00:04:44,234 --> 00:04:47,601
É um sinal de orgulho
para cachorros machos.
86
00:04:47,601 --> 00:04:48,968
Como foi a escola hoje, Bud?
87
00:04:48,968 --> 00:04:50,767
Não que seja da minha conta.
88
00:04:50,767 --> 00:04:52,601
Estou contente que você
tenha perguntado, pai,
89
00:04:52,601 --> 00:04:54,200
porque eu não estou sendo
tudo que eu posso ser.
90
00:04:54,200 --> 00:04:56,434
Agora, você sabe o que
nós precisamos nesta casa?
91
00:04:56,434 --> 00:04:59,167
Gás venenoso saindo pelas janelas?
92
00:04:59,167 --> 00:05:00,934
Ele só pensa nele mesmo.
93
00:05:00,934 --> 00:05:02,534
O que você precisa, querido?
94
00:05:02,534 --> 00:05:04,367
Um computador.
95
00:05:04,367 --> 00:05:05,367
Ok.
96
00:05:05,367 --> 00:05:07,734
Al, faça um cheque para ele.
97
00:05:07,734 --> 00:05:08,734
Oh, sim, claro.
98
00:05:08,734 --> 00:05:09,901
Ei, melhor ainda, sabe,
99
00:05:09,901 --> 00:05:11,901
vá para o cofre onde
guardamos as barras de ouro
100
00:05:11,901 --> 00:05:14,801
e pegue o que você precisar.
101
00:05:14,801 --> 00:05:16,801
Se alguém quiser falar comigo,
eu vou estar no Golfe Clube.
102
00:05:16,801 --> 00:05:20,601
Eles estão tendo o grande
Al Bundy Golfe Classic.
103
00:05:20,601 --> 00:05:23,434
Estou no buraco nove.
104
00:05:23,434 --> 00:05:24,501
Qual é, Al.
105
00:05:24,501 --> 00:05:25,567
Você não quer que o Bud
106
00:05:25,567 --> 00:05:27,634
tenha todas as coisa
que você nunca teve?
107
00:05:27,634 --> 00:05:30,000
Você sabe, educação, um bom emprego,
108
00:05:30,000 --> 00:05:31,467
um esposa feliz?
109
00:05:31,467 --> 00:05:34,901
Você não pode me dizer que me
ver até os sovacos na miséria
110
00:05:34,901 --> 00:05:35,767
não te faça feliz.
111
00:05:37,400 --> 00:05:39,000
Agora, nós não vamos
comprar um computador.
112
00:05:39,000 --> 00:05:40,434
Computadores estão arruinando o país.
113
00:05:40,434 --> 00:05:42,767
Computadores e mulheres.
114
00:05:42,767 --> 00:05:45,434
Sim, e eles são muito parecidos, Al,
115
00:05:45,434 --> 00:05:48,467
porque você não sabe como
ligar nenhum dos dois.
116
00:05:51,801 --> 00:05:55,000
Eu não estou interessados
em nenhum dos dois.
117
00:05:56,601 --> 00:05:58,234
Mãe, posso ter um computador?
118
00:05:58,234 --> 00:05:59,767
Claro que pode, querido.
119
00:05:59,767 --> 00:06:02,000
De que cor você gostaria?
120
00:06:02,000 --> 00:06:03,000
Eu devo estar morto.
121
00:06:03,000 --> 00:06:04,734
Eu falo. Ninguém me ouve.
122
00:06:04,734 --> 00:06:07,734
Al, nós temos que comprar
um computador para o Bud.
123
00:06:07,734 --> 00:06:10,534
Ele tem chances de ser
o primeiro Bundy até hoje
124
00:06:10,534 --> 00:06:11,534
a ir para a faculdade.
125
00:06:11,534 --> 00:06:13,567
Meu tio Edwin foi para a faculdade.
126
00:06:13,567 --> 00:06:18,634
Ele era um cadáver para
estudantes de medicina.
127
00:06:18,634 --> 00:06:20,167
E sobre a Kelly?
128
00:06:20,167 --> 00:06:21,467
Ela poderia usar um.
129
00:06:21,467 --> 00:06:23,567
Sabe, ela pode quer ir
para a faculdade, sabe?
130
00:06:23,567 --> 00:06:26,300
Oh, Deus.
131
00:06:26,300 --> 00:06:28,267
Teste de reforço de leitura amanhã.
132
00:06:30,000 --> 00:06:31,200
Digo, o que me importa
133
00:06:31,200 --> 00:06:34,033
se Jack e Jill caíram no salão?
134
00:06:36,901 --> 00:06:39,234
Digo, porque eles estão no prédio?
135
00:06:43,834 --> 00:06:45,634
Kelly, nós vamos comprar um computador.
136
00:06:45,634 --> 00:06:47,267
Oh, legal. De que cor?
137
00:06:47,267 --> 00:06:49,601
Bem, eu estava pensando em azul.
138
00:06:49,601 --> 00:06:51,200
Sabe, nós realmente
precisamos de um também.
139
00:06:51,200 --> 00:06:53,367
O que eles fazem?
140
00:06:55,501 --> 00:06:57,400
Al, você sabe
141
00:06:57,400 --> 00:07:00,501
que seu cachorro está se
enterrando no seu quintal?
142
00:07:00,501 --> 00:07:01,734
Bem, eu espero
143
00:07:01,734 --> 00:07:03,133
que não seja no lugar da mangueira,
144
00:07:03,133 --> 00:07:05,567
porque este é o lugar para mim.
145
00:07:05,567 --> 00:07:08,200
Ei, Sr. e Sra. Rhoades, nós
vamos comprar um computador.
146
00:07:08,200 --> 00:07:13,534
Oh, Steve, um computador.
147
00:07:13,534 --> 00:07:15,934
Eu me lembro do nosso
primeiro computador.
148
00:07:15,934 --> 00:07:18,701
Para comprá-lo, nós dois
decidimos abrir mão de algo,
149
00:07:18,701 --> 00:07:20,067
sacrificarmos,
150
00:07:20,067 --> 00:07:21,667
assim nós poderíamos ter
o nosso pequeno computador.
151
00:07:21,667 --> 00:07:23,934
Steve desistiu de comprar um novo carro
152
00:07:23,934 --> 00:07:25,734
por mais um ano, e eu...
153
00:07:25,734 --> 00:07:28,534
Eu desisti da minha aula
de dobra de guardanapo.
154
00:07:32,167 --> 00:07:34,067
Steve me obrigou.
155
00:07:34,067 --> 00:07:35,267
Agora ele tem uma nova Mercedes,
156
00:07:35,267 --> 00:07:38,267
e eu nunca saberei como
fazer um chapéu de guardanapo.
157
00:07:38,267 --> 00:07:40,901
Obrigada, Steve.
158
00:07:40,901 --> 00:07:45,467
Mas eu estou trabalhando
isso na terapia.
159
00:07:45,467 --> 00:07:47,100
Entretanto, vocês estão
comprando um computador?
160
00:07:50,534 --> 00:07:51,801
Nós não precisamos de um computador
161
00:07:51,801 --> 00:07:53,200
E eu te conto o que aconteceria
162
00:07:53,200 --> 00:07:54,200
se nós comprássemos um.
163
00:07:54,200 --> 00:07:55,601
Exatamente igual quando
nós tivemos as crianças,
164
00:07:55,601 --> 00:07:57,734
todo mundo fica feliz e
comemora nos dois primeiros dias.
165
00:07:57,734 --> 00:07:59,534
Então depois que a novidade acaba,
166
00:07:59,534 --> 00:08:00,801
isso apenas fica lá, juntando poeira,
167
00:08:00,801 --> 00:08:03,334
e chora por comida.
168
00:08:03,334 --> 00:08:05,868
Não, estou falando para vocês,
ninguém precisa de crianças.
169
00:08:05,868 --> 00:08:08,834
Não. Eu digo, de um computador.
170
00:08:11,334 --> 00:08:14,100
Eu costumava ser igual a você, Al.
171
00:08:14,100 --> 00:08:15,667
Bem, não tão igual a você.
172
00:08:15,667 --> 00:08:21,701
Digo, eu me preocupo
com higiene pessoal e...
173
00:08:21,701 --> 00:08:24,601
tenho troco para um dólar...
174
00:08:24,601 --> 00:08:26,601
mas eu também duvidava do computador.
175
00:08:26,601 --> 00:08:27,767
Não mais, Al.
176
00:08:27,767 --> 00:08:29,968
O computador pode ser seu amigo...
177
00:08:29,968 --> 00:08:31,033
Especialmente nesta longas noites
178
00:08:31,033 --> 00:08:32,434
onde a sua esposa não
está falando com você
179
00:08:32,434 --> 00:08:33,834
porque você não pode dobrar
um guardanapo de merda.
180
00:08:35,934 --> 00:08:37,534
Bem, eu preciso de
algo nesta longas noites
181
00:08:37,534 --> 00:08:40,734
quando a minha esposa
está falando comigo.
182
00:08:40,734 --> 00:08:42,968
Assim como a minha família, o que
o computador vai fazer para mim?
183
00:08:42,968 --> 00:08:44,801
Ele pode fazer todo tipo de coisas,
184
00:08:44,801 --> 00:08:46,367
como de deixar em dia com
os resultados da rodada.
185
00:08:46,367 --> 00:08:47,868
Jornais.
186
00:08:47,868 --> 00:08:48,868
Eventos sociais.
187
00:08:48,868 --> 00:08:50,868
Guia de TV.
188
00:08:53,367 --> 00:08:55,834
Organizar recitas.
189
00:08:55,834 --> 00:08:57,934
Não comemos.
190
00:09:00,167 --> 00:09:01,801
Marcações médicas.
191
00:09:01,801 --> 00:09:04,267
Não me importo.
192
00:09:04,267 --> 00:09:06,334
Talvez estejamos falando
com a pessoa errada.
193
00:09:06,334 --> 00:09:07,334
Peggy, o computador pode ser
194
00:09:07,334 --> 00:09:08,734
a coisa mais maravilhosa do mundo.
195
00:09:08,734 --> 00:09:10,033
Eu compro.
196
00:09:10,033 --> 00:09:11,067
Não, realmente...
197
00:09:11,067 --> 00:09:12,100
Eu não quero nem saber. Eu compro.
198
00:09:12,100 --> 00:09:13,400
Vamos comprar um.
199
00:09:13,400 --> 00:09:14,734
Ei...
200
00:09:14,734 --> 00:09:16,501
Ei, eu tomo as decisões por aqui...
201
00:09:16,501 --> 00:09:17,701
Eu quero uma impressora laser.
202
00:09:17,701 --> 00:09:18,868
E eu estou falando para você
203
00:09:18,868 --> 00:09:20,701
que não vai existir
nenhum computador nesta...
204
00:09:20,701 --> 00:09:23,701
E eu quero meu jantar.
205
00:09:23,701 --> 00:09:25,901
E meus chinelos.
206
00:09:25,901 --> 00:09:29,067
Porque eu sou o chefe aqui, droga!
207
00:09:31,000 --> 00:09:33,801
Pelo menos tem um lugar
onde eu ainda sou o rei.
208
00:09:44,734 --> 00:09:48,868
Garoto, que dia duro de
trabalho eu tive hoje.
209
00:09:48,868 --> 00:09:52,667
Meus pés estão me matando.
210
00:09:52,667 --> 00:09:56,434
Queria ter uns bons
chinelos para colocar neles.
211
00:10:01,968 --> 00:10:06,534
Bem, não é bem isso, Buck,
212
00:10:06,534 --> 00:10:09,367
mas tente lembrar disso para
quando formos para a praia.
213
00:10:11,501 --> 00:10:13,501
Ok, eu não acho que estou
te explicando isso direito.
214
00:10:13,501 --> 00:10:15,567
Suba aqui no sofá.
215
00:10:15,567 --> 00:10:18,400
Bom garoto. Fique.
216
00:10:18,400 --> 00:10:20,701
Eu vou até aqui e te
mostrar como isso é feito.
217
00:10:20,701 --> 00:10:22,734
Você fique ai e seja eu.
218
00:10:22,734 --> 00:10:26,234
Eu vou te mostrar como
é um cachorro de verdade.
219
00:10:26,234 --> 00:10:28,267
Oh, olhe, meu senhor está em casa.
220
00:10:28,267 --> 00:10:31,634
Que maldição da sorte que
trouxe a ele está tola mulher.
221
00:10:33,534 --> 00:10:35,334
Eu aposto que estaria
muito mais confortável
222
00:10:35,334 --> 00:10:36,534
com seus chinelos.
223
00:10:36,534 --> 00:10:38,400
Eu vou pegá-los para ele.
224
00:10:44,968 --> 00:10:47,033
Viu?
225
00:10:47,033 --> 00:10:48,667
Viu?
226
00:10:48,667 --> 00:10:49,567
Huh?
227
00:10:55,067 --> 00:10:56,734
Bem, mãe...
228
00:10:56,734 --> 00:10:59,934
Isso é realmente o fim?
229
00:10:59,934 --> 00:11:02,801
Porque se for isso, eu não
vou levar ele para passear.
230
00:11:02,801 --> 00:11:04,667
Não se preocupe, querida.
231
00:11:04,667 --> 00:11:07,667
Se papai o cachorro for algo
de parecido com papai o homem,
232
00:11:07,667 --> 00:11:09,467
ele vai apenas colocar
um jornal debaixo da pata
233
00:11:09,467 --> 00:11:12,167
e se trancar em uma árvore por uma hora.
234
00:11:15,567 --> 00:11:18,434
Pai, espere até ver o que compramos.
235
00:11:18,434 --> 00:11:19,434
Al, você vai ficar orgulhoso
236
00:11:19,434 --> 00:11:20,434
do que eu fiz.
237
00:11:20,434 --> 00:11:22,234
Eu te economizei 200 dólares.
238
00:11:22,234 --> 00:11:24,200
Obrigado, Steve.
239
00:11:24,200 --> 00:11:25,834
Sim, eles não iriam
te dar nenhum desconto
240
00:11:25,834 --> 00:11:27,033
no modelo de 1.200 dólares,
241
00:11:27,033 --> 00:11:28,400
assim eu disse, "De jeito nenhum, José
242
00:11:28,400 --> 00:11:30,767
eu não vou sair daqui sem um desconto."
243
00:11:30,767 --> 00:11:31,767
Então eu fiz com que eles
244
00:11:31,767 --> 00:11:34,167
dessem a você 200 dólares de desconto
245
00:11:34,167 --> 00:11:37,167
neste modelo de 2.100 dólares.
246
00:11:40,267 --> 00:11:43,501
Peg, você gastou 1.900 dólares?
247
00:11:43,501 --> 00:11:46,467
Não. Eu gastei 2.100 dólares,
248
00:11:46,467 --> 00:11:48,634
porque com esta economia de 200
dólares que fizemos para você,
249
00:11:48,634 --> 00:11:52,033
eu comprei este vestido.
250
00:11:52,033 --> 00:11:54,667
Assim, na verdade, este
vestido foi de graça.
251
00:11:54,667 --> 00:11:56,300
E você teve um desconto de 200 dólares.
252
00:12:02,467 --> 00:12:04,567
Sim, eu acho que é isso
que meu horóscopo quis dizer
253
00:12:04,567 --> 00:12:08,200
quando ele disse, "Kaboom."
254
00:12:08,200 --> 00:12:09,200
Al, o quê você está deixando de ver
255
00:12:09,200 --> 00:12:11,601
são todas as coisas que
este modelo pode fazer.
256
00:12:11,601 --> 00:12:14,167
Esta...É uma máquina poderosa.
257
00:12:14,167 --> 00:12:15,367
É uma máquina completa.
258
00:12:15,367 --> 00:12:17,834
Ele tem um modem de 3600-baud,
259
00:12:17,834 --> 00:12:20,267
VGA, monitor colorido de alta resolução,
260
00:12:20,267 --> 00:12:22,367
um disco rígido de 40 megas,
261
00:12:22,367 --> 00:12:24,868
e 7 megas de RAM.
262
00:12:29,334 --> 00:12:33,300
Steve, é você personificado
num computador.
263
00:12:33,300 --> 00:12:36,234
Você só ainda não está
assobiando IBM, baby.
264
00:12:36,234 --> 00:12:39,767
Bem vindo a terra do amanhã, Al.
265
00:12:39,767 --> 00:12:41,167
Onde você vai querer colocá-lo?
266
00:12:41,167 --> 00:12:42,167
Coloque-o aqui
267
00:12:42,167 --> 00:12:44,501
no "É um mundo falido apesar de tudo."
268
00:12:44,501 --> 00:12:45,968
Oh, Al...
269
00:12:45,968 --> 00:12:47,067
Só porque estamos
completamente quebrados
270
00:12:47,067 --> 00:12:48,067
não quer dizer
271
00:12:48,067 --> 00:12:49,567
que temos que viver como os animais.
272
00:12:49,567 --> 00:12:50,634
Agora, esta máquina
273
00:12:50,634 --> 00:12:52,601
vai nós fazer economizar dinheiro
274
00:12:52,601 --> 00:12:53,767
a longo prazo.
275
00:12:53,767 --> 00:12:58,200
Como? Ela emite uma poderosa
radiação que drena a vida?
276
00:12:58,200 --> 00:12:59,534
Bem, eu não sei como.
277
00:12:59,534 --> 00:13:01,434
Eu nem ao menos sei como usá-la.
278
00:13:01,434 --> 00:13:03,033
Eu nem mesmo sei porque precisamos dela.
279
00:13:03,033 --> 00:13:05,467
Eu só sei que queria ela.
280
00:13:05,467 --> 00:13:09,534
Sabe, como quando tivemos as crianças.
281
00:13:09,534 --> 00:13:10,968
Vamos montá-lo.
282
00:13:10,968 --> 00:13:12,567
Ei, nós podemos colocá-lo na mesa
283
00:13:12,567 --> 00:13:14,934
onde o papai acha que ele está
escondendo o dinheiro da gente.
284
00:13:14,934 --> 00:13:17,434
Oh, não, vamos colocá-lo
na mesa de café.
285
00:13:17,434 --> 00:13:19,267
Oh, seria melhor tirarmos o pó, antes.
286
00:13:19,267 --> 00:13:20,901
Vamos precisar de algo para espanar.
287
00:13:20,901 --> 00:13:23,934
Bud, vá pegar o suéter bom do papai.
288
00:13:23,934 --> 00:13:24,934
Você sabe,
289
00:13:24,934 --> 00:13:27,067
aquele que a mãe dele tricotou para ele.
290
00:13:29,601 --> 00:13:32,100
Você vai tirar o pó para o computador?
291
00:13:32,100 --> 00:13:34,067
Quando foi a última vez
que tirou o pó para mim
292
00:13:34,067 --> 00:13:37,634
ou cozinhou para mim ou
escutou uma palavra que eu digo?
293
00:13:37,634 --> 00:13:40,133
Al, não fique ai sentado em silêncio.
294
00:13:40,133 --> 00:13:42,701
Diga algo sobre o computador.
295
00:13:42,701 --> 00:13:45,734
A minha família está perdida para mim?
296
00:13:45,734 --> 00:13:48,367
Estou esquecendo Marx Brother?
297
00:13:48,367 --> 00:13:50,734
Sou Zeppo Bundy?
298
00:13:52,968 --> 00:13:54,501
Finalmente, alguém sabe
299
00:13:54,501 --> 00:13:56,133
quem é o verdadeiro senhor desta casa.
300
00:13:56,133 --> 00:13:58,534
Oh.
301
00:13:58,534 --> 00:14:00,868
Olá, Al.
302
00:14:03,501 --> 00:14:07,801
Eu custei muito dinheiro
para você, não custei,
303
00:14:07,801 --> 00:14:10,734
e ninguém tocou em mim, tocou?
304
00:14:10,734 --> 00:14:13,601
Bem, parece que você
estava certo de novo.
305
00:14:13,601 --> 00:14:15,033
Assim como você estava
certo sobre o seu casamento,
306
00:14:15,033 --> 00:14:16,601
seus filhos, e seu emprego.
307
00:14:18,567 --> 00:14:21,167
Vamos lá, sorria para mim, Al.
308
00:14:21,167 --> 00:14:22,534
Eu não sou tão mau.
309
00:14:22,534 --> 00:14:24,467
Todas as famílias
precisam de um computador.
310
00:14:26,767 --> 00:14:31,167
Pai, eu recebi este
livro para pesquisa em...
311
00:14:31,167 --> 00:14:32,968
Oh, Deus, como vocês chamam isso,
312
00:14:32,968 --> 00:14:34,567
com formamos as palavras?
313
00:14:34,567 --> 00:14:35,567
Inglês?
314
00:14:35,567 --> 00:14:37,234
Sim.
315
00:14:37,234 --> 00:14:40,100
Assim eu recebi este livro para
pesquisa para amanhã da Moby Dick,
316
00:14:40,100 --> 00:14:41,901
e eu estive, aproximadamente,
lendo ele por uma hora
317
00:14:41,901 --> 00:14:43,364
eu fiquei surpresa com
uma coisa. Pode me ajudar?
318
00:14:43,364 --> 00:14:44,834
Com o quê?
319
00:14:44,834 --> 00:14:48,033
Quem se chama Ishmael?
320
00:14:50,300 --> 00:14:52,167
Ah, meu.
321
00:14:52,167 --> 00:14:53,701
Kelly, olhe, nós temos um
computador de um milhão de dólares
322
00:14:53,701 --> 00:14:54,734
bem ali,
323
00:14:54,734 --> 00:14:56,334
porque você não faz a sua pesquisa nele?
324
00:14:56,334 --> 00:14:57,467
Eu tentei.
325
00:14:57,467 --> 00:14:59,734
Eu o liguei e digitei "Ishmael."
326
00:14:59,734 --> 00:15:01,667
Você sabe o que ele me disse, pai?
327
00:15:01,667 --> 00:15:04,701
"Ishmael."
328
00:15:04,701 --> 00:15:07,467
Ele até soletrou erradamente, e
então ele apenas ficou lá parado.
329
00:15:07,467 --> 00:15:08,767
O que eu vou fazer?
330
00:15:08,767 --> 00:15:12,534
Kelly, papai é uma bomba relógio agora.
331
00:15:12,534 --> 00:15:15,234
Pergunte ao seu irmão.
332
00:15:15,234 --> 00:15:16,434
Ei, você, garoto solitário.
333
00:15:18,901 --> 00:15:20,067
Eu recebi este livro de pesquisa.
334
00:15:20,067 --> 00:15:22,467
Você sabe quem Ishmael é?
335
00:15:22,467 --> 00:15:23,934
Moby Dick?
336
00:15:23,934 --> 00:15:25,067
Sim, você o conhece?
337
00:15:25,067 --> 00:15:27,667
A história clássica da
baleia de Herman Melville.
338
00:15:27,667 --> 00:15:29,467
Eu sei quase tudo sobre isso.
339
00:15:29,467 --> 00:15:30,667
O que você precisa saber?
340
00:15:30,667 --> 00:15:32,701
O que acontece?
341
00:15:32,701 --> 00:15:34,834
Vamos ver.
342
00:15:34,834 --> 00:15:38,000
Ishmael e a baleia eram
na verdade bons amigos...
343
00:15:38,000 --> 00:15:40,100
e a baleia falava.
344
00:15:42,467 --> 00:15:44,234
Oh, legal!
345
00:15:52,133 --> 00:15:53,534
Sim.
346
00:15:53,534 --> 00:15:56,400
A baleia iria chamá-lo de Wilbur.
347
00:15:59,601 --> 00:16:01,634
Ela chamava Ishmael, Wilbur?
348
00:16:01,634 --> 00:16:02,734
Exatamente...
349
00:16:02,734 --> 00:16:04,667
O computador não sabia disso.
350
00:16:10,567 --> 00:16:13,701
E ele cantavam esta canção
clássica das baleias.
351
00:16:13,701 --> 00:16:17,501
* A baleia é uma baleia
é claro, é claro *
352
00:16:17,501 --> 00:16:19,701
* E ninguém está falando
com a baleia é claro *
353
00:16:19,701 --> 00:16:21,501
* A não ser, é claro a baleia, é claro *
354
00:16:21,501 --> 00:16:23,834
* É o fabuloso Sr. Dick *
355
00:16:27,968 --> 00:16:29,167
Espere um minuto. Espere um minuto.
356
00:16:29,167 --> 00:16:31,400
Você está indo muito rápido.
Você está indo muito rápido.
357
00:16:31,400 --> 00:16:34,534
Oh, isso é tão bom.
358
00:16:34,534 --> 00:16:35,601
E eu aposto que a baleia
359
00:16:35,601 --> 00:16:37,501
não iria falar com qualquer
um a não ser Wilbur, huh?
360
00:16:37,501 --> 00:16:38,767
Você ouviu isso, pai?
361
00:16:38,767 --> 00:16:40,300
Faça aquela reserva de
matricula na faculdade agora
362
00:16:40,300 --> 00:16:43,067
porque esta garota
está buscando seu lugar.
363
00:16:44,701 --> 00:16:46,868
Ah.
364
00:16:48,901 --> 00:16:50,868
Bud, eu espero que você saiba
que quando ela ficar adulta,
365
00:16:50,868 --> 00:16:54,234
vai ser sua
responsabilidade cuidar dela.
366
00:16:54,234 --> 00:16:55,534
Porque quando ela fizer 21 anos,
367
00:16:55,534 --> 00:16:58,901
estudante de escola ou
não, ele está fora daqui.
368
00:16:58,901 --> 00:17:00,701
Não se preocupe, pai.
369
00:17:00,701 --> 00:17:02,234
Bud, ei,
370
00:17:02,234 --> 00:17:03,234
não quer brincar
371
00:17:03,234 --> 00:17:04,267
como computador ou algo assim?
372
00:17:04,267 --> 00:17:05,667
Porque eu gostaria de usar o computador
373
00:17:05,667 --> 00:17:07,767
quando eu tenho um monitor em
branco como a Kelly lá em cima?
374
00:17:14,434 --> 00:17:15,334
Al.
375
00:17:17,667 --> 00:17:19,067
Al?
376
00:17:19,067 --> 00:17:20,701
O quê?
377
00:17:20,701 --> 00:17:22,901
Você não parece confortável, Al.
378
00:17:22,901 --> 00:17:24,100
Porque você não pega o cachorro
379
00:17:24,100 --> 00:17:26,334
para te trazer os seus chinelos?
380
00:17:29,267 --> 00:17:31,901
Buck.
381
00:17:31,901 --> 00:17:34,067
Buck.
382
00:17:34,067 --> 00:17:36,868
Garoto, meus dedinhos estão cansados.
383
00:17:36,868 --> 00:17:38,601
Buck.
384
00:17:38,601 --> 00:17:39,601
Buck...
385
00:17:39,601 --> 00:17:42,000
Esta cachorro maldito é intreinável.
386
00:17:42,000 --> 00:17:45,534
Bom garoto, Buck.
387
00:17:45,534 --> 00:17:48,067
Leve lá para cima.
388
00:17:48,067 --> 00:17:51,267
Bom garoto!
389
00:17:51,267 --> 00:17:53,501
Feche a porta atrás de você.
390
00:17:56,367 --> 00:17:58,834
Ele é um cachorro maravilha.
391
00:17:58,834 --> 00:18:01,033
Agora, Peg, nós compramos
este computador para...
392
00:18:01,033 --> 00:18:02,334
Eu sei o que você vai falar,
393
00:18:02,334 --> 00:18:03,801
que isto é só um
desperdício de dinheiro,
394
00:18:03,801 --> 00:18:06,501
mas eu vou usá-lo bem agora.
395
00:18:14,033 --> 00:18:15,534
Oh, Al.
396
00:18:15,534 --> 00:18:17,501
Isso dá uma melhorada
no computador inteiro.
397
00:18:17,501 --> 00:18:21,300
Ok, antes de entrar na
nossa economia de 78 meses,
398
00:18:21,300 --> 00:18:24,834
25% de lucro, plano de pagamento fácil,
399
00:18:24,834 --> 00:18:25,834
você não acha que poderia
400
00:18:25,834 --> 00:18:27,133
apenas ligar esta porcaria.
401
00:18:27,133 --> 00:18:29,367
Bem, eu não sei como.
402
00:18:29,367 --> 00:18:30,801
Bem, onde estão as instruções?
403
00:18:30,801 --> 00:18:33,400
Bem, eu falei com as crianças
para pegá-las do chão.
404
00:18:33,400 --> 00:18:34,467
Eles não pegaram,
405
00:18:34,467 --> 00:18:37,000
assim para puní-los, eu as joguei fora.
406
00:18:37,000 --> 00:18:38,367
Peg.
407
00:18:38,367 --> 00:18:40,234
Eu vou dizer isso bem simplesmente,
408
00:18:40,234 --> 00:18:42,701
assim nós dois podemos entender.
409
00:18:42,701 --> 00:18:45,300
Agora, este computador
me custou uma fortuna.
410
00:18:45,300 --> 00:18:46,567
Agora, eu não planejo
411
00:18:46,567 --> 00:18:48,267
ver meu dinheiro ir pelo ralo
412
00:18:48,267 --> 00:18:50,300
como eu fiz com o fogão e a geladeira
413
00:18:50,300 --> 00:18:52,634
e com a nossa certidão de casamento.
414
00:18:52,634 --> 00:18:55,434
Agora, como um lento
afundamento na falência,
415
00:18:55,434 --> 00:18:57,033
eu quero ter uma lembrança,
416
00:18:57,033 --> 00:18:59,501
assim eu quero que você faça algo,
417
00:18:59,501 --> 00:19:01,400
qualquer coisa, com o computador.
418
00:19:05,501 --> 00:19:07,701
Ai está. Está feliz, Al?
419
00:19:07,701 --> 00:19:10,501
Sim. Não poderia estar mais feliz.
420
00:19:10,501 --> 00:19:12,701
Ele não falou sério.
421
00:19:12,701 --> 00:19:14,834
Uma esposa sabe.
422
00:19:14,834 --> 00:19:16,300
Eu posso muito bem encarar isso.
423
00:19:16,300 --> 00:19:18,334
Eu não casei com um homem feliz.
424
00:19:18,334 --> 00:19:19,601
Sim, você casou, Peg.
425
00:19:19,601 --> 00:19:22,667
Você apenas me transformou em mim.
426
00:19:22,667 --> 00:19:25,834
Ele vende sapatos, ele
está completamente quebrado,
427
00:19:25,834 --> 00:19:28,000
e é comigo que ele está chateado.
428
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Bem, é isso.
429
00:19:29,000 --> 00:19:30,400
Eu não vou gastar mais dinheiro nenhum
430
00:19:30,400 --> 00:19:32,634
no computador do Al.
431
00:19:32,634 --> 00:19:34,634
Vamos comprar algo para mim.
432
00:19:34,634 --> 00:19:35,868
Eu vou voltar logo.
433
00:19:35,868 --> 00:19:37,534
Eu só vou pegar os
cofrinhos das crianças.
434
00:19:42,300 --> 00:19:44,434
Uh, Marcie.
435
00:19:44,434 --> 00:19:46,267
Nós estamos morando como vizinhos
436
00:19:46,267 --> 00:19:47,534
por quanto tempo agora?
437
00:19:47,534 --> 00:19:50,901
Novecentos e trinta e sete dias.
438
00:19:50,901 --> 00:19:52,501
Sim, bem, de qualquer forma,
439
00:19:52,501 --> 00:19:54,734
eu apenas pensei, você
sabe, já tem muito tempo
440
00:19:54,734 --> 00:19:56,234
desde que eu fiz algo
de legal para você,
441
00:19:56,234 --> 00:19:58,234
assim que tal isso?
442
00:19:58,234 --> 00:19:59,334
Compre este computador de mim.
443
00:19:59,334 --> 00:20:01,334
Leve ele para fora da minha casa.
444
00:20:01,334 --> 00:20:02,801
É muito bom.
445
00:20:02,801 --> 00:20:06,801
Ele tem RAMs e bites,
e tem um porta chapéus.
446
00:20:06,801 --> 00:20:09,267
2.500 dólares leva
toda estas coisas aqui.
447
00:20:09,267 --> 00:20:11,300
Me faça uma oferta.
448
00:20:11,300 --> 00:20:13,367
30 dólares.
449
00:20:13,367 --> 00:20:14,767
30 dólares.
450
00:20:14,767 --> 00:20:18,200
Eu não disse pela minha vida,
eu disse pelo computador.
451
00:20:18,200 --> 00:20:20,300
Só tem uma semana e nunca foi tocado.
452
00:20:20,300 --> 00:20:21,968
Bem, Al, para ser honesta,
453
00:20:21,968 --> 00:20:23,968
é lento, é fraco,
454
00:20:23,968 --> 00:20:25,534
é obsoleto.
455
00:20:25,534 --> 00:20:26,634
Vamos encarar isso.
456
00:20:26,634 --> 00:20:29,567
É um computador personificando você.
457
00:20:29,567 --> 00:20:30,667
Pessoalmente,
458
00:20:30,667 --> 00:20:32,868
eu não fertilizaria uma fazenda com ele.
459
00:20:32,868 --> 00:20:35,400
Ok, estou pronta para ir.
460
00:20:35,400 --> 00:20:37,033
Eu não sei quanto eu posso comprar,
461
00:20:37,033 --> 00:20:39,200
mas podemos com certeza
estacionar até gastarmos tudo.
462
00:20:39,200 --> 00:20:40,601
Você sabe o que este computador precisa?
463
00:20:40,601 --> 00:20:41,601
Outro chapéu.
464
00:20:48,567 --> 00:20:49,434
Al.
465
00:20:51,234 --> 00:20:52,267
Al?
466
00:20:52,267 --> 00:20:53,400
Me deixe em paz!
467
00:20:53,400 --> 00:20:54,834
Ok, eu vou apenas ficar aqui
468
00:20:54,834 --> 00:20:55,868
e aumentar a sua conta de luz
469
00:20:55,868 --> 00:20:57,133
até o teto.
470
00:20:57,133 --> 00:20:58,133
* Dum-dee-dum **
471
00:20:58,133 --> 00:20:59,133
Isso é quase 25 centavos.
472
00:20:59,133 --> 00:21:00,133
* Doo-dee-doody-doo **
473
00:21:00,133 --> 00:21:01,200
37 centavos.
474
00:21:01,200 --> 00:21:03,601
Whoa! Ho, esta é uma onda de energia.
475
00:21:03,601 --> 00:21:05,734
Isso foi um dólar.
476
00:21:05,734 --> 00:21:07,567
Parece bom, sabe.
477
00:21:07,567 --> 00:21:09,067
Aw, qual é, Al.
478
00:21:09,067 --> 00:21:10,334
Não é só você.
479
00:21:10,334 --> 00:21:11,467
Eu e meu tipo
480
00:21:11,467 --> 00:21:13,567
somos realmente sem uso
para uma família normal.
481
00:21:13,567 --> 00:21:15,467
Eu sou um animalzinho de
estimação dos anos 80, amigo.
482
00:21:16,667 --> 00:21:18,634
Aw, volte, Al.
483
00:21:18,634 --> 00:21:20,567
Eu realmente posso fazer grandes coisas.
484
00:21:20,567 --> 00:21:21,868
Escute,
485
00:21:21,868 --> 00:21:23,667
Porque o vendedor de
sapatos compra um computador?
486
00:21:23,667 --> 00:21:24,901
Desiste?
487
00:21:24,901 --> 00:21:26,834
Porque ele está casado com um idiota.
488
00:21:30,701 --> 00:21:32,734
Al.
489
00:21:32,734 --> 00:21:34,934
O que você está fazendo?
490
00:21:34,934 --> 00:21:36,167
Peggy?
491
00:21:36,167 --> 00:21:37,334
Crianças?!
492
00:21:37,334 --> 00:21:38,534
Como o quê eu estou preocupado?
493
00:21:38,534 --> 00:21:39,601
Ninguém é estúpido o suficiente
494
00:21:39,601 --> 00:21:40,467
para quebrar um computador
de 2.500 dólares...
495
00:21:53,701 --> 00:21:55,067
Agora...
496
00:21:55,067 --> 00:21:58,601
Vamos falar destes chinelos.
497
00:22:03,534 --> 00:22:05,901
* Dum-dee-dum-dee
Dum-dee-dum-dee-dum *
498
00:22:09,133 --> 00:22:11,467
*
Dum-dee-dum-dee-dum **
499
00:22:25,367 --> 00:22:29,100
Agora...Eu sou verdadeiramente um Rei.
36018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.