Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,701 --> 00:00:07,567
Tradução: Elementovk.
www.legendas.tv
2
00:01:16,084 --> 00:01:19,932
- Fumar pode ser bom para sua saúde -
-Diz um farmácia de Carolina do Sul -
3
00:01:22,701 --> 00:01:23,834
Hmm.
4
00:01:23,834 --> 00:01:27,100
"Cher vai casar com
um alien de 21 anos."
5
00:01:27,100 --> 00:01:29,067
Bem, bom para ela!
6
00:01:29,067 --> 00:01:30,200
Ei, Peg.
7
00:01:30,200 --> 00:01:31,400
Oh, bom.
8
00:01:31,400 --> 00:01:34,701
Eu te peguei em um intervalo.
9
00:01:34,701 --> 00:01:36,000
Escute.
10
00:01:36,000 --> 00:01:39,033
Na noite passada eu vi um
estrela brilhante no leste.
11
00:01:39,033 --> 00:01:40,167
Peg...
12
00:01:40,167 --> 00:01:42,767
Você lavou a nossa roupa?
13
00:01:42,767 --> 00:01:44,567
Eu tive que lavar.
14
00:01:44,567 --> 00:01:46,367
Uma das suas camisas saiu do cesto,
15
00:01:46,367 --> 00:01:48,100
me pegou pela traquéia,
16
00:01:48,100 --> 00:01:51,133
e ordenou ser levada para o aeroporto.
17
00:01:51,133 --> 00:01:52,467
Camisa estúpida.
18
00:01:52,467 --> 00:01:54,667
Se fosse assim tão fácil,
eu teria ido há anos atrás.
19
00:01:54,667 --> 00:01:56,033
Agora, olhe, Peg.
20
00:01:56,033 --> 00:01:58,133
Dois meses atrás, eu
comprei 20 pares de meias.
21
00:01:58,133 --> 00:01:59,834
Agora eu tenho 20 meias de um pé só
22
00:01:59,834 --> 00:02:03,367
com apenas um par completo.
23
00:02:03,367 --> 00:02:04,634
Então use elas.
24
00:02:04,634 --> 00:02:05,868
Eu não posso.
25
00:02:05,868 --> 00:02:08,234
Elas são as meias com as quais eu casei.
26
00:02:08,234 --> 00:02:13,300
As meias demoníacas.
27
00:02:13,300 --> 00:02:15,100
O que você está fazendo
com minhas meias, Peg?
28
00:02:15,100 --> 00:02:18,434
Eu não queria te contar porque eu
sabia que você ficaria chateado,
29
00:02:18,434 --> 00:02:21,467
mas eu troquei as suas
meias e a vaca da família
30
00:02:21,467 --> 00:02:23,400
por estes feijões mágicos.
31
00:02:25,334 --> 00:02:26,767
Algo está acontecendo aqui, Peg.
32
00:02:26,767 --> 00:02:29,000
Algo obscuro, algo baixo, algo sinistro,
33
00:02:29,000 --> 00:02:31,167
assim eu sei que tem
uma mulher por trás.
34
00:02:31,167 --> 00:02:32,367
Agora, eu liguei para
todos os meus amigos,
35
00:02:32,367 --> 00:02:33,634
e as suas meias estão
desaparecendo também,
36
00:02:33,634 --> 00:02:37,501
e suas esposas alegam que
não sabem de nada, também.
37
00:02:37,501 --> 00:02:39,367
Então se abra comigo, Peg.
38
00:02:39,367 --> 00:02:45,100
O que a Oprah está dizendo para
vocês fazerem com as nossas meias?
39
00:02:45,100 --> 00:02:47,701
Ou foi o Geraldo?
40
00:02:47,701 --> 00:02:49,567
Venda um sapato, Al.
41
00:02:50,801 --> 00:02:52,501
Ótimo, mas eu vou estar te observando.
44
00:02:57,367 --> 00:03:00,701
enquanto as garotas da casa Ec
ficam rindo de maneira diabólica?
45
00:03:00,701 --> 00:03:03,934
Mãe, grandes novidades na escola hoje.
46
00:03:03,934 --> 00:03:06,634
O clube de sapateado ia fazer
uma apresentação no gueto.
47
00:03:06,634 --> 00:03:08,634
Agora, aparentemente,
todas as gangues se uniram
48
00:03:08,634 --> 00:03:10,100
e atacaram o seu ônibus.
49
00:03:10,100 --> 00:03:12,400
Eles não conseguiram imaginar
porquê, mas parece que alguém
50
00:03:12,400 --> 00:03:14,667
pichou uns dizeres ao
lado do ônibus que dizia,
51
00:03:14,667 --> 00:03:19,801
"Nós podemos ser nerds, mas pelo
menos não somos pobres. Ha, ha."
52
00:03:19,801 --> 00:03:21,968
Isso é terrível.
53
00:03:21,968 --> 00:03:23,567
Quem poderia ter feito uma coisa dessas?
54
00:03:23,567 --> 00:03:25,634
Eu vou te dar uma pista.
55
00:03:25,634 --> 00:03:27,334
Ela vive aqui,
56
00:03:27,334 --> 00:03:29,467
tem cabelo branco,
57
00:03:29,467 --> 00:03:31,868
e não sabe soletrar "ha, ha."
58
00:03:35,267 --> 00:03:37,367
Oh, não. Não
qual-é-seu-nome?
59
00:03:37,367 --> 00:03:39,033
É Kelly, Al.
60
00:03:39,033 --> 00:03:41,467
Sim, essa mesma.
61
00:03:41,467 --> 00:03:44,667
Nossa vencedor do concurso de soletrar
vai estar aqui a qualquer momento.
62
00:03:44,667 --> 00:03:46,734
Pai, por favor, vá com calma com ela.
63
00:03:46,734 --> 00:03:47,901
Eu vou pegar o seu cinto.
64
00:03:51,767 --> 00:03:52,834
Oi, todo mundo.
65
00:03:52,834 --> 00:03:54,000
Oi, Kelly.
66
00:03:54,000 --> 00:03:56,067
Algo de interessante
aconteceu na escola hoje?
67
00:03:56,067 --> 00:03:57,734
Oh, não para mim.
68
00:03:57,734 --> 00:03:58,634
Bem, boa noite.
69
00:04:00,100 --> 00:04:01,601
Kelly!
70
00:04:01,601 --> 00:04:02,901
Oh, sim.
71
00:04:02,901 --> 00:04:04,467
Aconteceu uma coisa, realmente.
72
00:04:04,467 --> 00:04:07,100
Onde esta garota que
se parece muito comigo
73
00:04:07,100 --> 00:04:08,701
entrou em sérios apuros hoje,
74
00:04:08,701 --> 00:04:11,367
assim se a diretora ligar e...
75
00:04:11,367 --> 00:04:14,801
Nossa, mãe, você está linda,
76
00:04:14,801 --> 00:04:15,667
e, pai...
77
00:04:17,100 --> 00:04:20,868
A mamãe não está linda?
78
00:04:20,868 --> 00:04:24,200
Ei, o que dizem de desligar
o telefone e jogar Yahtzee?
79
00:04:24,200 --> 00:04:25,801
Pai, eu não conseguir
encontrar seu cinto,
80
00:04:25,801 --> 00:04:28,868
mas eu imaginei que poderiamos
amarrá-la com isto...
81
00:04:31,100 --> 00:04:32,100
Oi, Kelly.
82
00:04:32,100 --> 00:04:33,734
Você contou, não foi?
83
00:04:33,734 --> 00:04:35,534
Só sobre a pichação,
84
00:04:35,534 --> 00:04:38,200
não que você voltou para casa
as 2 da manhã na noite passada.
85
00:04:40,601 --> 00:04:42,467
Oops.
86
00:04:42,467 --> 00:04:44,801
Você sabe que vai ser
punida por isso, não sabe?
87
00:04:44,801 --> 00:04:47,033
Bem, você vai ter que pegar uma senha.
88
00:04:47,033 --> 00:04:49,367
Eles já me puniram na escola.
89
00:04:49,367 --> 00:04:50,934
A diretora Wicker está atrás de mim
90
00:04:50,934 --> 00:04:52,901
desde que eu roubei seu estúpido marido.
91
00:04:56,701 --> 00:05:00,400
Digo, um pouco de giz.
92
00:05:00,400 --> 00:05:02,067
Bem, o que ela vai fazer com você?
93
00:05:02,067 --> 00:05:03,467
Eu tenho que entrar
no clube do sapateado.
94
00:05:03,467 --> 00:05:06,400
Com os nerds e com os idiotas?
95
00:05:06,400 --> 00:05:09,601
Nerds, ridículos, retardados e idiotas.
96
00:05:09,601 --> 00:05:11,601
Ou eu faço sapateado ou
eu estou fora da escola.
97
00:05:11,601 --> 00:05:13,033
O que você faria, mãe?
98
00:05:13,033 --> 00:05:15,467
Eu desistiria da escola.
99
00:05:15,467 --> 00:05:18,133
Muito bem, supermãe.
100
00:05:19,667 --> 00:05:21,300
Eu não posso desistir da escola.
101
00:05:21,300 --> 00:05:23,634
Eu preciso da escola.
É como meu escritório.
102
00:05:23,634 --> 00:05:25,133
Eu chego, pego minhas mensagens,
103
00:05:25,133 --> 00:05:28,300
eu vou almoçar...
104
00:05:28,300 --> 00:05:31,667
Eu faço uns dois acordos,
e vou para casa.
105
00:05:31,667 --> 00:05:33,667
Digo, se eu estiver nas ruas,
eu vou ser apenas um outro...
106
00:05:33,667 --> 00:05:34,868
Brinquedo de aluguel?
107
00:05:36,767 --> 00:05:40,467
Não, repelente de garotas.
108
00:05:40,467 --> 00:05:42,701
Eu preciso de escola. Eu
pertenço à aquele lugar.
109
00:05:42,701 --> 00:05:43,701
É onde eu sou legal.
110
00:05:43,701 --> 00:05:44,968
É onde eu sou importante.
111
00:05:44,968 --> 00:05:49,000
É onde eu posso conseguir
uma refeição quente.
112
00:05:49,000 --> 00:05:51,834
Mas se eu sapatear, eu vou
ser marcada como um ridícula.
113
00:05:51,834 --> 00:05:53,868
Oh, Deus, minha cabeça dói.
Alguém me ajude.
114
00:05:53,868 --> 00:05:55,501
Ok, olhe.
115
00:05:55,501 --> 00:05:58,467
Kelly, o que você fez foi errado.
116
00:05:58,467 --> 00:06:00,767
Foi divertido, também.
117
00:06:00,767 --> 00:06:02,033
Mas errado.
118
00:06:02,033 --> 00:06:03,334
Uh, eu acho.
119
00:06:03,334 --> 00:06:05,200
Olhe, tem duas coisas
que os Bundys não fazem:
120
00:06:05,200 --> 00:06:09,167
Nós não comemos vegetais
e não sapateamos.
121
00:06:09,167 --> 00:06:11,000
Assim assista mais
uma aula de sapateado,
122
00:06:11,000 --> 00:06:13,434
e amanhã eu levanto,
123
00:06:13,434 --> 00:06:15,267
pinto os meus calcanhares,
vou para o trabalho,
124
00:06:15,267 --> 00:06:16,868
e depois disso,
eu vou ver a sua diretora.
125
00:06:16,868 --> 00:06:18,234
Obrigada, papai.
126
00:06:18,234 --> 00:06:19,634
Então eu vou para o aeroporto,
127
00:06:19,634 --> 00:06:21,834
e vou para Bornéo,
128
00:06:21,834 --> 00:06:23,400
onde eu vou ser conhecido como
129
00:06:23,400 --> 00:06:25,367
"O grande macaco branco sem meias."
130
00:06:26,868 --> 00:06:28,968
Enrole,
131
00:06:28,968 --> 00:06:30,000
dobre,
132
00:06:30,000 --> 00:06:32,834
e torça.
133
00:06:32,834 --> 00:06:34,701
Viu? É fácil.
134
00:06:34,701 --> 00:06:37,868
A mãe do Steve costumava,
torcer, torcer e amarrar.
135
00:06:37,868 --> 00:06:41,901
Claro, a mãe do Steve é uma idiota.
136
00:06:41,901 --> 00:06:43,567
Ela bordava o nome dele nas suas cuecas,
137
00:06:43,567 --> 00:06:45,234
quando nós nos casamos, sabe.
138
00:06:45,234 --> 00:06:47,868
A mãe do Al apenas vomitou no molho.
139
00:06:50,267 --> 00:06:52,634
Elas não conseguem
deixá-los ir, conseguem?
140
00:06:52,634 --> 00:06:54,033
Como pode o Al ter tantas meias?
141
00:06:54,033 --> 00:06:55,934
Bem, na noite passada,
142
00:06:55,934 --> 00:06:58,367
depois que o Al aprendeu
que um homem com 20 dólares
143
00:06:58,367 --> 00:07:00,968
não é o rei de Bornéo,
144
00:07:00,968 --> 00:07:02,834
ele saiu para comprar algumas meias
145
00:07:02,834 --> 00:07:07,200
no Bob's meias e coisas usadas.
146
00:07:07,200 --> 00:07:09,667
Ele está nesta estranha busca por meias,
147
00:07:09,667 --> 00:07:13,334
e ele apenas não consegue acreditar
que eu não as perdi de propósito.
148
00:07:13,334 --> 00:07:15,200
O Steve te culpa quando
suas meias desaparecem?
149
00:07:15,200 --> 00:07:17,434
Oh, Steve nunca perde uma meia.
150
00:07:17,434 --> 00:07:21,167
Ele as alfineta juntas
antes de eu lavá-las.
151
00:07:21,167 --> 00:07:24,133
Outra dica da mamãe.
152
00:07:24,133 --> 00:07:27,501
Sim, a mãe do Al tinha
uma dica para ele também,
153
00:07:27,501 --> 00:07:29,834
"Não coma o molho esta noite."
154
00:07:40,334 --> 00:07:43,767
Bem, eu sou um retardada.
155
00:07:43,767 --> 00:07:46,234
Querida, o que aconteceu
com seus sapatos?
156
00:07:46,234 --> 00:07:47,634
Oh, a mesma coisa que acontece
157
00:07:47,634 --> 00:07:48,934
com todas as coisas dos nerds...
158
00:07:48,934 --> 00:07:51,467
As crianças legais as
roubam e jogam no esgoto.
159
00:07:51,467 --> 00:07:52,834
Então eles dizem,
160
00:07:52,834 --> 00:07:55,400
"Nossa, eu queria que a Kelly estivesse
aqui para ver esta garota chorando."
161
00:07:55,400 --> 00:07:57,701
Bem, como foi a aula?
162
00:07:57,701 --> 00:08:00,033
Oh, foi um lamento fúnebre, mãe.
163
00:08:00,033 --> 00:08:02,100
Hoje, eles me fizeram
dançar com Marty Newberger,
164
00:08:02,100 --> 00:08:05,667
o quatro-olhos, máquina de saliva.
165
00:08:05,667 --> 00:08:08,868
Ele queria que fossemos amigos.
166
00:08:08,868 --> 00:08:10,300
A diretora da Kelly
167
00:08:10,300 --> 00:08:12,234
está a fazendo dançar sapateado.
168
00:08:12,234 --> 00:08:15,133
Oh, que maravilha!
169
00:08:15,133 --> 00:08:17,601
Eu fiz sapateado e cotilhão
quando eu estava crescendo.
170
00:08:17,601 --> 00:08:18,601
Isso não é divertido?
171
00:08:18,601 --> 00:08:20,634
Divertido?
172
00:08:20,634 --> 00:08:22,501
A turma toda é de idiotas e retardados.
173
00:08:22,501 --> 00:08:23,567
Sério?
174
00:08:23,567 --> 00:08:24,734
Quando eu fiz sapateado,
175
00:08:24,734 --> 00:08:27,968
não tinham idiotas e
retardados na minha turma.
176
00:08:32,367 --> 00:08:34,334
Bem, eu vou dançar, dançar,
177
00:08:34,334 --> 00:08:37,267
dançar na frente de um caminhão.
178
00:08:38,934 --> 00:08:40,634
Papai, você falou com a diretora?
179
00:08:40,634 --> 00:08:43,133
Você salvou minha vida?
Você me tirou disso?
180
00:08:43,133 --> 00:08:45,267
O papai já te desapontou antes?
181
00:08:45,267 --> 00:08:46,367
Muitas vezes.
182
00:08:46,367 --> 00:08:48,968
Então você não vai ficar surpresa
com o que o papai tem a dizer para você.
183
00:08:52,133 --> 00:08:53,534
Eu fui ao escritório da Sra. Wicker
184
00:08:53,534 --> 00:08:55,133
e fui discutir isso com ela,
de homem para homem.
185
00:08:55,133 --> 00:08:57,634
Eu esqueci o quanto ela me odeia.
186
00:08:57,634 --> 00:08:59,767
Peg, ela se lembra de você, também.
187
00:08:59,767 --> 00:09:01,367
Ela te chamou de "A muito fácil."
188
00:09:03,667 --> 00:09:05,200
Bem, nós fomos fundo nisso,
189
00:09:05,200 --> 00:09:07,186
eu a chamei de Grande Nariz,
ela me chamou de Uma Meia,
190
00:09:07,186 --> 00:09:09,114
e, uh, bem, o ponto principal é...
191
00:09:09,114 --> 00:09:10,677
O ponto principal é que eu não
estou autorizado a chegar
192
00:09:10,677 --> 00:09:13,419
a menos de 100 metros da escola
até a noite do seu recital de dança.
193
00:09:14,154 --> 00:09:15,618
Eu não tenho que dançar no recital.
194
00:09:15,653 --> 00:09:16,754
Agora você tem que dançar.
195
00:09:17,968 --> 00:09:19,968
Cara, estou com fome.
O que temos na geladeira?
196
00:09:19,968 --> 00:09:23,367
Um pacote de leite com
uma árvore nascendo nele.
197
00:09:24,180 --> 00:09:25,926
Bem, derrube-a, e a cozinhe.
198
00:09:28,934 --> 00:09:30,900
Uh, ninguém se importa
de parecer que estamos
199
00:09:30,900 --> 00:09:32,858
fazendo um tratamento superficial
no final da minha vida?
200
00:09:32,893 --> 00:09:35,367
Uh, com licença aqui,
201
00:09:35,367 --> 00:09:38,033
mas não tem nada de
errado com o sapateado.
202
00:09:38,033 --> 00:09:39,167
Eu sapateio.
203
00:09:39,167 --> 00:09:40,501
Steve sapateia.
204
00:09:40,501 --> 00:09:42,634
Sammy Davis Jr. sapateia,
205
00:09:42,634 --> 00:09:45,667
e ele é um negro gatíssimo.
206
00:09:45,667 --> 00:09:47,501
Sapateado é uma forma de arte.
207
00:09:47,501 --> 00:09:52,167
Abra-se para o sapateado, e você
nunca mais vai olhar para trás.
208
00:09:53,834 --> 00:09:57,467
Mãe, enquanto a Sra. Rhoades
termina seu ataque retardado,
209
00:09:57,467 --> 00:09:59,868
deixe-me explicar isso para você
210
00:09:59,868 --> 00:10:02,133
de maneira que você possa entender.
211
00:10:02,133 --> 00:10:03,834
Tem esse cara.
212
00:10:03,834 --> 00:10:05,300
Ele é um deus...
213
00:10:05,300 --> 00:10:09,067
O zelador da nossa escola.
214
00:10:09,067 --> 00:10:11,300
É tão obvio que todas
as garotas o queiram.
215
00:10:11,300 --> 00:10:14,400
Ok, estou com você, estou com você.
216
00:10:14,400 --> 00:10:16,167
Certo, então eu estava brincando legal.
217
00:10:16,167 --> 00:10:18,100
Sabe, um pequeno sorriso,
uma pequena piscada,
218
00:10:18,100 --> 00:10:21,067
um pequeno, "Ei, Bruno, olhe isso."
219
00:10:21,067 --> 00:10:23,667
Sabe, ele está fisgado,
e estou quase pegando ele.
220
00:10:23,667 --> 00:10:24,868
Ele acha que sou legal,
221
00:10:24,868 --> 00:10:26,467
mas se ele me ver
usando estas ferraduras,
222
00:10:26,467 --> 00:10:27,868
ele vai procurar alguma outra vagabunda.
223
00:10:27,868 --> 00:10:28,734
Oh, mãe!
224
00:10:35,033 --> 00:10:37,501
Querida, você pode não
acreditar nisso agora,
225
00:10:37,501 --> 00:10:41,634
mas vão existir outros zeladores.
226
00:10:41,634 --> 00:10:43,868
Não igual a este.
227
00:10:43,868 --> 00:10:46,000
Oh, eu sei, eu sei,
228
00:10:46,000 --> 00:10:49,167
mas amor, não somos tão ricos para
te mandar para uma escola particular,
229
00:10:49,167 --> 00:10:51,901
você não é tão inteligente
para ganhar um diploma equivalente,
230
00:10:51,901 --> 00:10:53,067
e a não ser que seu pai
231
00:10:53,067 --> 00:10:55,667
apareça com uma idéia brilhante...
232
00:11:01,100 --> 00:11:05,868
Eu temo que você terá que sapatear.
233
00:11:09,601 --> 00:11:13,000
Senhora música, coloque
no ponto, por favor.
234
00:11:17,267 --> 00:11:18,734
Ei, "Qualquer um pega."
235
00:11:18,734 --> 00:11:20,601
Esta é a sua música, não é, Kel?
236
00:11:24,534 --> 00:11:25,834
Atenção, Kelly. Atenção.
237
00:11:25,834 --> 00:11:28,400
Certo. Agora, olhe para mim.
238
00:11:28,400 --> 00:11:32,167
E cinco, seis, sete, oito.
239
00:11:32,167 --> 00:11:33,400
Pulo, dança, passo.
240
00:11:33,400 --> 00:11:36,667
Pisadela, troca.
241
00:11:36,667 --> 00:11:37,534
Agora você.
242
00:11:41,300 --> 00:11:45,667
Nerd, ridículo, retardado,
paspalhão, nerd, palhaço.
243
00:11:45,667 --> 00:11:46,667
Bom, bom.
244
00:11:46,667 --> 00:11:48,734
Viu, você está começando a sentir.
245
00:11:48,734 --> 00:11:49,734
Agora comigo.
246
00:11:49,734 --> 00:11:50,734
Senhora música, manda ver.
247
00:11:50,734 --> 00:11:52,367
No cinco, seis, sete, oito.
248
00:11:55,868 --> 00:11:58,133
Al, olhe para a nossa garota.
249
00:11:59,234 --> 00:12:02,501
Nós não temos que ir
para o recital, temos?
250
00:12:02,501 --> 00:12:05,801
Peg, lembre-se do ditado Bundy:
251
00:12:05,801 --> 00:12:07,000
Quando um Bundy está passando vergonha,
252
00:12:07,000 --> 00:12:09,968
o resto de nós se sente
melhor com agente mesmo.
253
00:12:12,534 --> 00:12:16,767
Bem, nós vamos nos sentir
muito bem na hora do show.
254
00:12:16,767 --> 00:12:18,834
Pulo, dança, passo, dança, passo,
255
00:12:18,834 --> 00:12:20,000
dança, pisadela, pisadela,
256
00:12:20,000 --> 00:12:21,033
Pulo, dança, passo,
257
00:12:21,033 --> 00:12:22,167
dança, passo, dança, passo,
258
00:12:22,167 --> 00:12:25,834
pisadela, pisadela, rolagem...
259
00:12:25,834 --> 00:12:27,000
Arrebente, amor!
260
00:12:27,000 --> 00:12:28,868
Arrebente!
261
00:12:30,367 --> 00:12:32,501
E o grande final!
262
00:12:34,234 --> 00:12:35,100
Oh!
263
00:12:39,367 --> 00:12:40,367
Oh!
264
00:12:40,367 --> 00:12:41,968
Oh, Steve!
265
00:12:41,968 --> 00:12:43,901
Sim, eu sei, eu sei.
266
00:12:46,834 --> 00:12:47,834
Kelly?
267
00:12:47,834 --> 00:12:50,033
Kelly!
268
00:12:50,033 --> 00:12:51,067
Não faça isso!
269
00:12:51,067 --> 00:12:53,734
Você pode se divertir com este sapatos.
270
00:12:53,734 --> 00:12:55,133
Viu, o seu problema é
271
00:12:55,133 --> 00:12:57,133
você não está sintonizada com o
verdadeiro espírito do sapateado
272
00:12:57,133 --> 00:12:58,400
e o que o sapateado pode fazer por você.
273
00:12:59,901 --> 00:13:01,501
Agora, sapateado pode
ser seu amigo, sabe,
274
00:13:01,501 --> 00:13:03,367
nesta noites solitárias
275
00:13:03,367 --> 00:13:04,467
quando crianças maneiras
276
00:13:04,467 --> 00:13:07,767
não a convidarem para suas festas.
277
00:13:07,767 --> 00:13:09,167
Quando todo mundo estiver
fora se divertindo,
278
00:13:09,167 --> 00:13:11,334
mas você estiver em casa, estudando,
279
00:13:11,334 --> 00:13:12,667
tentando fazer algo por você mesma,
280
00:13:12,667 --> 00:13:13,734
assim algum dia
281
00:13:13,734 --> 00:13:15,868
você pode ter o melhor
carro da vizinhança.
282
00:13:15,868 --> 00:13:17,868
E nestas manhã quando
você se olha no espelho,
283
00:13:17,868 --> 00:13:21,567
e vê um cara que é incrivelmente bonito,
284
00:13:21,567 --> 00:13:24,734
mas é evitado pela sua inteligência.
285
00:13:24,734 --> 00:13:26,434
Mas eles vão se arrepender um dia,
286
00:13:26,434 --> 00:13:29,701
porque todo mundo precisa de um
carro ou um empréstimo para casa,
287
00:13:29,701 --> 00:13:34,133
e quando eles vierem
rastejando de joelhos para mim.
288
00:13:34,133 --> 00:13:37,601
Então eu acho que "Steve, Steve,
o animalzinho irritante da escola"
289
00:13:37,601 --> 00:13:39,767
serve para algo depois de tudo.
290
00:13:39,767 --> 00:13:42,734
Então se arrastem, arrastem,
seus pobres, e beijem meu...
291
00:13:42,734 --> 00:13:44,033
Uh... O quê?
292
00:13:44,033 --> 00:13:44,901
Steve.
293
00:13:48,367 --> 00:13:49,367
Oh.
294
00:13:49,367 --> 00:13:51,334
De qualquer forma, o ponto é que
295
00:13:51,334 --> 00:13:54,234
sapateado constrói o caráter
das pessoas que precisam disso.
296
00:13:54,234 --> 00:13:56,334
Eu não precisava. Eu era popular.
297
00:13:56,334 --> 00:13:59,767
Eu tocava acordeão.
298
00:13:59,767 --> 00:14:02,734
Al, nós temos que fazer alguma coisa.
299
00:14:02,734 --> 00:14:04,901
Nós não podemos deixá-la
se transformar nisso.
300
00:14:04,901 --> 00:14:07,167
Peg, se ela não sapatear,
ela vai estar fora da escola.
301
00:14:07,167 --> 00:14:10,534
Então ela vai ficar em
casa o dia todo...com você.
302
00:14:10,534 --> 00:14:12,501
E pulo, dança, passo,
303
00:14:12,501 --> 00:14:13,868
pisadela, troca.
304
00:14:16,334 --> 00:14:18,334
Oh, muito bom.
305
00:14:18,334 --> 00:14:20,033
Muito bom.
306
00:14:20,033 --> 00:14:22,367
Al, ela dança como um cavalo.
307
00:14:31,033 --> 00:14:32,501
Isso foi divertido, não foi?
308
00:14:34,334 --> 00:14:35,801
Meu Deus, este garoto Newberger
309
00:14:35,801 --> 00:14:38,901
não cuspiu isso tudo, cuspui?
310
00:14:38,901 --> 00:14:40,667
Ele também consegue uma boa distância.
311
00:14:44,033 --> 00:14:45,634
Al, talvez não seja tarde demais
312
00:14:45,634 --> 00:14:47,434
para tirar a Kelly disso.
313
00:14:47,434 --> 00:14:49,901
Tente dizer algo gentil
para a diretora Wicker.
314
00:14:53,400 --> 00:14:56,567
Você parece menos feia esta noite.
315
00:14:56,567 --> 00:14:59,133
Se a sua filha não for
bem, ela está fora daqui
316
00:14:59,133 --> 00:15:00,767
como um cuspe através do trompete.
317
00:15:01,801 --> 00:15:04,167
Não está atingindo ela, Peg.
318
00:15:04,167 --> 00:15:05,634
Oh, e a propósito,
319
00:15:05,634 --> 00:15:07,434
a uma semana atrás eu
tinha 10 pares de meias.
320
00:15:07,434 --> 00:15:09,667
Agora eu tenho uma meia
vermelha e uma verde.
321
00:15:09,667 --> 00:15:10,868
Eu sei que você está armando alguma.
322
00:15:10,868 --> 00:15:11,968
Todas as mulheres estão nessa.
323
00:15:11,968 --> 00:15:13,601
É um sinal, não é?
324
00:15:13,601 --> 00:15:16,901
Isto significa
"um ano antes para o ataque."
325
00:15:16,901 --> 00:15:19,133
Al, você está apenas sendo paranóico.
326
00:15:38,400 --> 00:15:41,601
Eu só sei que a Kelly vai
misturar as minhas instruções.
327
00:15:41,601 --> 00:15:43,434
Ela vai dançar quando ela
deveria estar bailando.
328
00:15:43,434 --> 00:15:44,634
Eu apenas sei disso.
329
00:15:48,601 --> 00:15:49,968
Salto, dança, morte.
330
00:15:49,968 --> 00:15:51,334
Salto, dança, derrota.
331
00:15:51,334 --> 00:15:53,701
Salto, dança, ponto de ônibus.
332
00:15:54,701 --> 00:15:55,934
Oi, Kel.
333
00:15:55,934 --> 00:15:56,968
Nossa,
334
00:15:56,968 --> 00:16:00,400
o seu dente da frente
está ficando proeminente?
335
00:16:00,400 --> 00:16:02,968
Isso não seria um sinal da sua recente
chegada ao reino dos retardados?
336
00:16:02,968 --> 00:16:04,901
Como você pode não estar
namorando esta noite, Bud?
337
00:16:04,901 --> 00:16:07,601
Não conseguiu colocar a peruca no Buck?
338
00:16:07,601 --> 00:16:09,534
Isso é engraçado, Kel.
339
00:16:09,534 --> 00:16:10,934
Ei, pode me fazer um favor?
340
00:16:10,934 --> 00:16:12,334
Pode dizer... "duh-eeee?"
341
00:16:14,834 --> 00:16:15,834
Oh, Deus!
342
00:16:15,834 --> 00:16:17,901
É ele. É o Bruno.
343
00:16:17,901 --> 00:16:20,334
Se ele me ver, eu vou morrer.
344
00:16:20,334 --> 00:16:21,767
Ei, Bruno, olhe.
345
00:16:21,767 --> 00:16:22,834
É a Kelly.
346
00:16:22,834 --> 00:16:25,834
Oi, Kelly.
347
00:16:25,834 --> 00:16:26,834
Eu não te reconheci.
348
00:16:26,834 --> 00:16:29,167
Como você pode se parecer com um idiota?
349
00:16:29,167 --> 00:16:32,667
Bem, é a, uh, "É a semana
seja gentil com o idiota,"
350
00:16:32,667 --> 00:16:33,834
assim, você sabe...
351
00:16:33,834 --> 00:16:35,767
Oh, sim, sim.
352
00:16:35,767 --> 00:16:37,234
Ei, você viu Newberger lá fora
353
00:16:37,234 --> 00:16:39,968
mastigando no seu caminho pelo palco?
354
00:16:39,968 --> 00:16:42,501
Eu imagino se ele corta
gramados nos finais de semana?
355
00:16:44,467 --> 00:16:46,067
Escute, você não quer ver estes idiotas.
356
00:16:46,067 --> 00:16:47,467
Porque não vai ao estacionamento
357
00:16:47,467 --> 00:16:49,667
e pega um carro para
podermos dar uma volta?
358
00:16:49,667 --> 00:16:51,801
Ei, sabe, eu adoraria também,
359
00:16:51,801 --> 00:16:54,634
mas, sabe, é uma
violação da condicional.
360
00:16:54,634 --> 00:16:56,934
Eu acho que eu vou apenas ficar com você
e rir dos nerds.
361
00:16:58,868 --> 00:17:01,200
Eu já estou rindo.
362
00:17:01,200 --> 00:17:03,000
Uh-oh, Newberger está
falando com alguém.
363
00:17:03,000 --> 00:17:04,200
É melhor eu ir e usar este esfregão
364
00:17:04,200 --> 00:17:05,834
antes que ele se afogue.
365
00:17:08,634 --> 00:17:09,501
Chegando!
366
00:17:12,267 --> 00:17:15,000
Nossa, Kel, o que você vai fazer agora?
367
00:17:15,000 --> 00:17:16,467
E agora, as irmãs Ganaywick
368
00:17:16,467 --> 00:17:18,367
vão deliciá-los com a sua
interpretação de sapateado
369
00:17:18,367 --> 00:17:21,100
de "Dueling Banjos."
370
00:17:25,267 --> 00:17:27,400
Estou arruinada.
371
00:17:27,400 --> 00:17:29,133
Escute, Kel,
372
00:17:29,133 --> 00:17:30,901
se isso te faz sentir um pouco melhor,
373
00:17:30,901 --> 00:17:32,367
eu acho isso...
374
00:17:32,367 --> 00:17:34,701
Muito, muito engraçado.
375
00:17:34,701 --> 00:17:36,601
O que eu estou fazendo?
376
00:17:36,601 --> 00:17:39,409
Eu não sou uma sapateadora.
Digo, vamos encarar isso,
377
00:17:39,409 --> 00:17:41,267
eles vão me expulsar da escola
não importa o que eu faça.
378
00:17:41,267 --> 00:17:42,834
Bem,
379
00:17:42,834 --> 00:17:44,434
uma coisa eu aprendi por ser uma Bundy
380
00:17:44,434 --> 00:17:46,767
se você vai perder, perca muito.
381
00:17:46,767 --> 00:17:49,300
É isso que o papai faz,
382
00:17:49,300 --> 00:17:50,801
e é isso que eu vou fazer.
383
00:17:50,801 --> 00:17:53,000
Ah, mais que diabos.
384
00:17:53,000 --> 00:17:55,567
Eu te odeio, mas você é minha irmã,
385
00:17:55,567 --> 00:17:57,934
assim se você precisar
de ajuda, você conseguiu.
386
00:18:00,834 --> 00:18:01,701
Ei, menina...
387
00:18:03,534 --> 00:18:05,033
Você gostaria de ficar com o seu cabelo?
388
00:18:12,000 --> 00:18:14,400
Ela é a próxima. Ha, ha!
389
00:18:14,400 --> 00:18:15,734
Qual é, Wicker.
390
00:18:15,734 --> 00:18:18,234
Você não vai realmente
fazer a minha filha
391
00:18:18,234 --> 00:18:20,033
passar por isso, vai?
392
00:18:20,033 --> 00:18:22,634
Pense quando você era uma garotinha...
393
00:18:22,634 --> 00:18:23,701
Caminhando pela amplitude
394
00:18:23,701 --> 00:18:28,100
com o resto dos búfalos.
395
00:18:28,100 --> 00:18:31,734
Se coçando, esfregando-se árvores.
396
00:18:31,734 --> 00:18:35,934
Tremendo ao som do cavalo de aço.
397
00:18:35,934 --> 00:18:40,067
Ela dança ou ela está expulsa.
398
00:18:40,067 --> 00:18:42,434
Não existe charme nela, Peg.
399
00:18:42,434 --> 00:18:45,734
Antes do nosso próximo número,
por favor, por favor lembrem-se,
400
00:18:45,734 --> 00:18:47,767
nós precisamos de você para
contribuir com nosso fundo
401
00:18:47,767 --> 00:18:50,634
para um novo ônibus para
o clube dos sapateadores.
402
00:18:50,634 --> 00:18:53,901
E agora eu espero que dêem as boas
vindas à nossa última apresentação,
403
00:18:53,901 --> 00:18:55,434
Srta. Kelly Bundy.
404
00:19:00,133 --> 00:19:02,567
Onde está a cartola?
Onde está a bengala?
405
00:19:22,300 --> 00:19:25,334
* Eu nunca soube o quanto eu te amo *
406
00:19:25,334 --> 00:19:27,901
* Eu nunca soube o
quanto eu me importo *
407
00:19:27,901 --> 00:19:31,934
* Quando você coloca seus
braços em volta de mim*
408
00:19:31,934 --> 00:19:34,200
* Eu fico com febre
Isso é tão difícil de controlar*
409
00:19:34,200 --> 00:19:35,267
* Você me causa febre *
410
00:19:38,000 --> 00:19:39,267
* Quando me beija *
411
00:19:39,267 --> 00:19:41,467
* Febre quando me aperta *
412
00:19:43,100 --> 00:19:44,801
* Febre *
413
00:19:44,801 --> 00:19:46,334
* Pela manhã *
414
00:19:46,334 --> 00:19:47,601
* Febre pela noite toda *
415
00:19:53,133 --> 00:19:54,801
Ela não está fazendo...
416
00:19:54,801 --> 00:19:57,701
Ela não está fazendo
nada que eu disse...
417
00:19:57,701 --> 00:19:58,767
Marcie...
418
00:19:58,767 --> 00:20:01,200
Me possua, mestre sapateador.
419
00:20:02,667 --> 00:20:05,968
* Você me causa febre *
420
00:20:05,968 --> 00:20:08,467
Ei! Parem com isso!
421
00:20:08,467 --> 00:20:09,734
Minha garotinha está lá em cima.
422
00:20:09,734 --> 00:20:11,534
Ela pode ver vocês.
423
00:20:11,534 --> 00:20:14,334
Peg, todo mundo perdeu
a cabeça menos nós?
424
00:20:14,334 --> 00:20:16,400
* Eu nunca soube o quanto eu te amo *
425
00:20:16,400 --> 00:20:19,701
* Eu nunca soube o
quanto eu me importo *
426
00:20:19,701 --> 00:20:21,767
* Quando você coloca seus
braços em volta de mim*
427
00:20:21,767 --> 00:20:23,133
Aah!
428
00:20:23,133 --> 00:20:25,334
* Eu fico com febre
Isso é tão difícil de controlar*
429
00:20:25,334 --> 00:20:29,100
* Você me causa febre *
430
00:20:29,100 --> 00:20:30,400
* Quando me beija *
431
00:20:30,400 --> 00:20:32,000
* Febre quando me aperta *
432
00:20:34,200 --> 00:20:35,901
* Febre *
433
00:20:35,901 --> 00:20:37,167
* Pela manhã *
434
00:20:37,167 --> 00:20:39,067
* Febre pela noite toda *
435
00:20:41,367 --> 00:20:44,501
* O sol mostra o dia*
436
00:20:44,501 --> 00:20:47,634
* A lua aparece a noite *
437
00:20:47,634 --> 00:20:51,000
* As luzes brilham
quando diz o meu nome *
438
00:20:51,000 --> 00:20:53,534
* E você sabe
Eu vou te dar um trato *
439
00:20:53,534 --> 00:20:54,601
* Você me causa febre *
440
00:20:57,400 --> 00:20:59,033
* Quando me beija *
441
00:20:59,033 --> 00:21:01,968
* Febre quando me aperta *
442
00:21:01,968 --> 00:21:04,467
* Febre*
443
00:21:04,467 --> 00:21:05,467
* Pela manhã *
444
00:21:05,467 --> 00:21:07,868
* Febre pela noite toda *
445
00:21:10,300 --> 00:21:14,667
* Todos ficam com febre *
446
00:21:14,667 --> 00:21:18,067
* Isto é algo que vocês todos sabem *
447
00:21:18,067 --> 00:21:21,200
* Febre não é uma coisa nova *
448
00:21:21,200 --> 00:21:23,133
* A febre começou a muito tempo *
449
00:21:31,701 --> 00:21:33,567
* Ah **
450
00:21:46,901 --> 00:21:49,367
Bem, acabamos.
451
00:21:49,367 --> 00:21:51,400
Para onde foi todo mundo?
452
00:21:54,167 --> 00:21:55,901
Isso não foi lindo?
453
00:22:08,801 --> 00:22:10,734
Oh, oh, obrigada.
454
00:22:10,734 --> 00:22:11,734
Obrigada.
455
00:22:11,734 --> 00:22:14,434
Ela é a nossa melhor aluna, sabe.
456
00:22:14,434 --> 00:22:15,300
Oh.
457
00:22:16,334 --> 00:22:18,067
Ela me mordeu no pescoço, Peg!
458
00:22:18,067 --> 00:22:19,968
Agora eu vou viver para sempre!
459
00:22:19,968 --> 00:22:21,534
Oh, não!
460
00:22:23,767 --> 00:22:25,200
Kelly, me ajude!
461
00:22:25,200 --> 00:22:26,801
Por favor, por favor!
462
00:22:26,801 --> 00:22:28,901
A irmã do Ganaywick me pegou!
463
00:22:28,901 --> 00:22:30,367
Socorro!
33643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.