Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,601 --> 00:00:07,467
Tradução: Elementovk.
www.legendas.tv
2
00:01:14,934 --> 00:01:16,501
Agora, vamos ficar fora uma semana.
3
00:01:16,501 --> 00:01:17,701
Você desligou o telefone?
4
00:01:17,701 --> 00:01:18,701
Sim.
5
00:01:18,701 --> 00:01:20,367
O aquecedor, a eletricidade, a água?
6
00:01:20,367 --> 00:01:22,067
Todas desligadas.
7
00:01:22,067 --> 00:01:23,567
Al,
8
00:01:23,567 --> 00:01:24,801
querido, você acha
9
00:01:24,801 --> 00:01:26,968
que deveriamos ter contado para
as crianças que estávamos indo?
10
00:01:26,968 --> 00:01:28,534
Eles vão ficar bem,
11
00:01:28,534 --> 00:01:29,734
mas se você está preocupada com eles,
12
00:01:29,734 --> 00:01:31,067
você pode ficar aqui com eles.
13
00:01:31,067 --> 00:01:32,868
Claro, não seria a
mesma coisa sem você...
14
00:01:32,868 --> 00:01:34,634
Eu talvez me divertisse.
15
00:01:34,634 --> 00:01:36,534
Sem chances, Al.
16
00:01:36,534 --> 00:01:37,534
Eu vou também.
17
00:01:37,534 --> 00:01:38,934
Depois de tudo, se não fosse por mim,
18
00:01:38,934 --> 00:01:40,968
não poderiamos pagar
por esta pequena viagem.
19
00:01:40,968 --> 00:01:44,534
Foi o meu tio que morreu
e nos deixou dinheiro.
20
00:01:45,968 --> 00:01:48,100
É o correio. É o seu cheque da herança!
21
00:01:51,801 --> 00:01:53,234
Aqui, me dê isso.
22
00:01:54,367 --> 00:01:55,367
Contas,
23
00:01:55,367 --> 00:01:56,367
contas,
24
00:01:56,367 --> 00:01:57,400
contas.
25
00:01:57,400 --> 00:01:58,567
Aqui está!
26
00:01:58,567 --> 00:01:59,968
Certo, pegue as malas.
27
00:01:59,968 --> 00:02:01,767
Nós vamos abri-lo e trocá-lo
por dinheiro no caminho.
28
00:02:01,767 --> 00:02:03,067
Vamos lá.
29
00:02:03,067 --> 00:02:04,534
Até logo, otários!
30
00:02:21,000 --> 00:02:23,267
Muita baixaria, pai.
31
00:02:23,267 --> 00:02:25,400
Como é que vocês desconfiaram?
32
00:02:25,400 --> 00:02:26,767
Bem, nós sabíamos que
algo estava acontecendo
33
00:02:26,767 --> 00:02:28,434
quando você nos fez um lanche.
34
00:02:28,434 --> 00:02:29,300
Peg!
35
00:02:31,701 --> 00:02:32,567
Bem...
36
00:02:33,968 --> 00:02:35,767
Desde que vocês todos estão
aqui, e eu não tenho escolha,
37
00:02:35,767 --> 00:02:38,934
você podem muito bem
ouvir as más noticias.
38
00:02:38,934 --> 00:02:39,934
O tio Henry morreu.
39
00:02:39,934 --> 00:02:43,467
- É isso!
- Sim, sim!
40
00:02:43,467 --> 00:02:44,968
Passe para cá, pai.
41
00:02:44,968 --> 00:02:47,167
Nós merecemos este dinheiro
tanto quanto vocês dois merecem.
44
00:02:49,334 --> 00:02:50,734
que quando o tio Henry
estava perdendo o juízo,
45
00:02:50,734 --> 00:02:54,100
fui eu que fingiu ser sua mãe,
46
00:02:54,100 --> 00:02:55,701
e fui eu que disse a ele
47
00:02:55,701 --> 00:02:57,601
para deixar algo para
estes maravilhosos Bundys.
48
00:02:57,601 --> 00:02:59,267
Quanto você acha que é, mãe?
49
00:02:59,267 --> 00:03:00,934
Bem, deve ser muito.
50
00:03:00,934 --> 00:03:02,567
Você sabe o miserável que ele era.
51
00:03:02,567 --> 00:03:05,634
Ele era tão mão de vaca
que ele comprava pão duro,
52
00:03:05,634 --> 00:03:08,133
e porque ele fazia isso, crianças?
53
00:03:08,133 --> 00:03:11,901
Isso não faz diferença porque
ele o torrava de qualquer jeito.
54
00:03:11,901 --> 00:03:13,801
Ei, vocês se lembram
daquela pequena canção
55
00:03:13,801 --> 00:03:15,200
que costumávamos cantar
sobre o tio Henry?
56
00:03:17,000 --> 00:03:18,467
* Duro *
57
00:03:18,467 --> 00:03:20,434
* Pão duro *
58
00:03:20,434 --> 00:03:23,634
* Tio Henry compra pão duro *
59
00:03:23,634 --> 00:03:26,501
* Ei, Sr. padeiro
Nenhuma destas coisas frescas *
60
00:03:26,501 --> 00:03:29,200
* Tio Henry compra pão duro *
61
00:03:29,200 --> 00:03:30,968
Ei, ei, ei! Chega, agora!
62
00:03:30,968 --> 00:03:33,000
Chega disso!
63
00:03:33,000 --> 00:03:34,067
É hora da abertura.
64
00:03:36,200 --> 00:03:38,634
Certo. Agora...
65
00:03:38,634 --> 00:03:40,434
Trabalhando de trás para frente...
66
00:03:41,968 --> 00:03:43,267
Eu vejo...
67
00:03:43,267 --> 00:03:44,400
um sete.
68
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Sim.
69
00:03:45,400 --> 00:03:46,767
Eu vejo um três.
70
00:03:46,767 --> 00:03:48,100
Vamos, vamos.
71
00:03:48,100 --> 00:03:49,667
Eu vejo um dois.
72
00:03:49,667 --> 00:03:51,968
O que você vê agora, pai?
73
00:03:51,968 --> 00:03:55,067
Eu vejo um cheque de 237 dólares.
74
00:03:56,767 --> 00:04:00,501
Eu drenei o abscesso
desse cara por 237 dólares?
75
00:04:00,501 --> 00:04:03,234
Como você acha que eu me
sinto? Eu era a mãe dele.
76
00:04:03,234 --> 00:04:05,734
Certo, 237 dividido por quatro
77
00:04:05,734 --> 00:04:06,834
dá...
78
00:04:09,033 --> 00:04:11,200
para, hum...
79
00:04:11,200 --> 00:04:12,267
Bud?
80
00:04:12,267 --> 00:04:13,901
59,25 dólares para cada um.
81
00:04:13,901 --> 00:04:14,968
Exatamente,
82
00:04:14,968 --> 00:04:16,567
e isso não dá nem mesmo para
comprar uma identidade falsa.
83
00:04:20,667 --> 00:04:22,667
Então, hum, o único
plano que faz sentido
84
00:04:22,667 --> 00:04:24,334
é dar isso ao Bud e a mim.
85
00:04:24,334 --> 00:04:25,734
Deste jeito, nós podemos
dividir o dinheiro,
86
00:04:25,734 --> 00:04:26,968
e conseguir ingresso na primeira fila
87
00:04:26,968 --> 00:04:29,467
para o concerto dos Lágrimas
e Vômitos amanhã a noite.
88
00:04:29,467 --> 00:04:34,300
Ei, onde está o divertimento
desta morte para mim?
89
00:04:36,200 --> 00:04:37,901
Ele era meu parente,
90
00:04:37,901 --> 00:04:39,701
e eu só sei que ele
gostaria que eu pudesse
91
00:04:39,701 --> 00:04:42,567
ter uma depilação do
biquíni e uma boa permanente.
92
00:04:42,567 --> 00:04:43,734
Lágrimas e Vômitos.
93
00:04:43,734 --> 00:04:44,767
Depilação do biquíni.
94
00:04:44,767 --> 00:04:45,767
Lágrimas e Vômitos.
95
00:04:45,767 --> 00:04:46,767
Depilação do biquíni!
96
00:04:46,767 --> 00:04:47,767
- Lágrimas e Vômitos!
- Depilação do biquini!
97
00:04:47,767 --> 00:04:49,968
Ei! Crianças, Peg. Que isso, agora.
98
00:04:49,968 --> 00:04:51,501
Não vamos deixar a nossa nova fortuna
99
00:04:51,501 --> 00:04:54,033
nos fazer voltarmos uns contra os
outros como na família em Dinastia.
100
00:04:56,934 --> 00:04:59,367
Vamos lá, vamos ser razoáveis.
101
00:04:59,367 --> 00:05:01,534
Vocês prefeririam que o tio
Henry não tivesse morrido?
102
00:05:01,534 --> 00:05:04,334
Não.
103
00:05:04,334 --> 00:05:06,033
Bem, certo então.
104
00:05:06,033 --> 00:05:08,634
Conseguimos o dinheiro como uma família
e vamos gastá-lo como uma família.
105
00:05:09,667 --> 00:05:10,834
Eu vou atender.
106
00:05:14,567 --> 00:05:17,701
Oi. Nós acabamos de ter um
pequeno almoço romântico no centro,
107
00:05:17,701 --> 00:05:20,567
e trouxemos um belo pedaço
de carne para o Buck.
108
00:05:23,701 --> 00:05:26,100
Que gentil.
109
00:05:26,100 --> 00:05:28,367
Oh, tem carne presa nele!
110
00:05:34,934 --> 00:05:35,934
E agora o quê é?
111
00:05:35,934 --> 00:05:36,834
Ow!
112
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
O que a Marcy quer dizer
é, "vocês são bem-vindos."
113
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Bem, desde que você está se impondo,
114
00:05:41,000 --> 00:05:42,667
deixe-me fazer uma pergunta.
115
00:05:42,667 --> 00:05:45,300
Como você pode ver, nossa casa
está envolta em grande tristeza.
116
00:05:45,300 --> 00:05:46,868
Nós herdamos um cheque
117
00:05:46,868 --> 00:05:48,701
de 237 dólares.
118
00:05:48,701 --> 00:05:50,300
Nós não sabemos o que fazer com ele.
119
00:05:50,300 --> 00:05:51,334
Bem, deixe-me ver...
120
00:05:51,334 --> 00:05:52,868
Escola de boa maneiras,
121
00:05:52,868 --> 00:05:54,267
trocar o escapamento do carro,
122
00:05:54,267 --> 00:05:55,667
subir o cerca...
123
00:05:55,667 --> 00:05:59,534
Sua própria assinatura do jornal.
124
00:05:59,534 --> 00:06:02,067
Sua própria lata de lixo.
125
00:06:02,067 --> 00:06:03,267
Dinheiro para a fiança dos filhos.
126
00:06:03,267 --> 00:06:04,634
Nah.
127
00:06:04,634 --> 00:06:05,834
Para o diabo com o futuro.
128
00:06:05,834 --> 00:06:07,300
Eu estou falando sobre
o presente, Steve.
129
00:06:07,300 --> 00:06:09,901
Bem, neste caso, você poderia
devolver o dinheiro que você nos deve.
130
00:06:09,901 --> 00:06:11,300
Ei, um homem acabou de morrer aqui,
131
00:06:11,300 --> 00:06:12,901
e tenho certeza que
nos deu este dinheiro
132
00:06:12,901 --> 00:06:14,901
não para devolvê-lo a você, mas
para que nos divertíssemos.
133
00:06:14,901 --> 00:06:15,901
De qualquer maneira...
134
00:06:15,901 --> 00:06:18,901
Kelly, quais foram as
suas últimas palavras?
135
00:06:24,868 --> 00:06:26,434
Ai está, Steve.
136
00:06:26,434 --> 00:06:28,267
Você não pode negar ao
homem o seu último desejo.
137
00:06:28,267 --> 00:06:30,434
Eu vou ter que pedir para que você saia.
138
00:06:30,434 --> 00:06:33,467
Nós vamos jantar.
139
00:06:33,467 --> 00:06:35,133
Eu tenho uma sugestão.
140
00:06:35,133 --> 00:06:37,801
Porque você não pega o dinheiro
e vai jantar num bom restaurante?
141
00:06:37,801 --> 00:06:41,133
Botem uma roupa legal,
achem um lugar elegante,
142
00:06:41,133 --> 00:06:43,434
e consigam algo para
comer, pelo amor de Deus.
143
00:06:44,968 --> 00:06:47,868
Ooh, esta é uma boa idéia.
144
00:06:47,868 --> 00:06:51,434
Nós fizemos isso uma
vez, Al, você se lembra?
145
00:06:51,434 --> 00:06:53,534
Isso foi logo depois
da Kelly ter nascido.
146
00:06:53,534 --> 00:06:56,133
Mamãe nos deu algum dinheiro para
comprar para ela algumas vacinas,
147
00:06:56,133 --> 00:07:00,601
mas ele estava chorando tanto,
que nós decidimos sair, ao invés disso.
148
00:07:00,601 --> 00:07:04,601
Você sabe, sua tosse de cachorro
só durou umas duas semanas,
149
00:07:04,601 --> 00:07:09,234
mas as memórias daquela refeição
vão durar para nossa vida toda.
150
00:07:10,767 --> 00:07:12,834
Oh, vamos fazer isso, querido.
151
00:07:12,834 --> 00:07:14,968
Vamos ter uma excelente refeição.
152
00:07:14,968 --> 00:07:17,100
Você nunca mais me
levou para comer fora.
153
00:07:17,100 --> 00:07:18,834
Bem...
154
00:07:18,834 --> 00:07:19,834
Porque não?
155
00:07:21,067 --> 00:07:22,300
Ei, crianças, o que você dizem?
156
00:07:22,300 --> 00:07:24,300
Vocês querem sair para
um belo jantar amanhã?
157
00:07:24,300 --> 00:07:26,467
Nós queremos ver Lágrimas e Vômitos.
158
00:07:26,467 --> 00:07:29,334
Bem, vocês podem ver isso
quando a sua mãe cozinha.
159
00:07:31,267 --> 00:07:32,234
Venham aqui, crianças.
160
00:07:34,601 --> 00:07:37,000
Apenas sentem-se bem aqui.
161
00:07:37,000 --> 00:07:38,367
Agora, crianças,
162
00:07:38,367 --> 00:07:41,133
de quanto em quanto tempo
fazemos coisas como uma família?
163
00:07:41,133 --> 00:07:44,701
Sabe, além de tirar a vovó Bundy
do tanque de cachaça?
164
00:07:44,701 --> 00:07:46,567
Certo, então. Está programado.
165
00:07:46,567 --> 00:07:48,167
Agora, amanhã vamos colocar
nossas melhores roupas,
166
00:07:48,167 --> 00:07:51,234
vamos abastecer o velho carro de guerra,
e vamos jantar como a realeza.
167
00:07:53,667 --> 00:07:54,934
O cachorro pegou nossa comida!
168
00:07:54,934 --> 00:07:56,868
O cachorro pegou nossa comida!
169
00:08:08,367 --> 00:08:10,667
Ooh. Ahh.
170
00:08:10,667 --> 00:08:12,133
Deus, isso é demais.
171
00:08:12,133 --> 00:08:15,100
Sim, é isso. Demonstrem
sua falta de educação.
172
00:08:15,100 --> 00:08:18,868
Agora, fique quieta e
me deixe cuidar de tudo.
173
00:08:18,868 --> 00:08:19,934
Uh, reservas
174
00:08:19,934 --> 00:08:24,200
para o Sr. Warren Beatty e família.
175
00:08:24,200 --> 00:08:26,334
Uh, por aqui, senhor.
176
00:08:29,100 --> 00:08:30,300
Ei, agora, olhe para aquele filé.
177
00:08:30,300 --> 00:08:32,067
Agora, eu quero algo assim.
178
00:08:32,067 --> 00:08:34,367
Wow, e olhe para a
galinha daquele careca.
179
00:08:34,367 --> 00:08:35,634
Os bolinhos parecem ótimos, também.
180
00:08:35,634 --> 00:08:36,634
Poderia dar uma cortada neles
181
00:08:36,634 --> 00:08:38,067
para que assim eu possa
ver como eles estão?
182
00:08:38,067 --> 00:08:39,868
Quanto custa por uma coisas destas?
183
00:08:39,868 --> 00:08:41,467
Quanto custa um filé desses?
184
00:08:41,467 --> 00:08:42,868
Aquele milho parece bom...
185
00:08:42,868 --> 00:08:44,434
Por aqui, por favor. A sua
mesa está esperando por vocês.
186
00:08:50,534 --> 00:08:51,400
Oh.
187
00:08:54,901 --> 00:08:56,100
Antes de você ver o menu,
188
00:08:56,100 --> 00:08:57,701
alguns de você gostaria
de começar com um drinque?
189
00:08:57,701 --> 00:08:59,501
- Coca.
- Coca.
190
00:08:59,501 --> 00:09:00,501
Coca.
191
00:09:00,501 --> 00:09:02,234
Um whiskey e uma cerveja.
192
00:09:05,067 --> 00:09:08,234
É, hum, uma gíria que as crianças usam.
193
00:09:08,234 --> 00:09:10,267
Quer dizer coca.
194
00:09:12,167 --> 00:09:13,801
Isso não é lindo, crianças?
195
00:09:20,334 --> 00:09:21,634
Boa noite.
196
00:09:21,634 --> 00:09:24,601
Eu sou Paul, e eu vou ser
o seu garçom esta noite.
197
00:09:24,601 --> 00:09:26,601
Gostariam de ouvir sobre
o nosso peixe fresco?
198
00:09:26,601 --> 00:09:30,334
Uh, sim. Talvez depois do jantar.
199
00:09:30,334 --> 00:09:31,868
Agora, nos traga 4 filés.
200
00:09:31,868 --> 00:09:33,200
E rápido.
201
00:09:33,200 --> 00:09:35,067
Muito bem, batatas?
202
00:09:35,067 --> 00:09:36,501
Bem, quanto custa a batata?
203
00:09:36,501 --> 00:09:39,400
Bem, ela vem com a refeição.
204
00:09:39,400 --> 00:09:41,667
Batatas para todos.
205
00:09:41,667 --> 00:09:42,667
Vegetais?
206
00:09:42,667 --> 00:09:45,000
Oh, nós não comemos vegetais.
207
00:09:45,000 --> 00:09:47,267
Claro.
208
00:09:51,434 --> 00:09:52,734
Ei, crianças.
209
00:09:52,734 --> 00:09:54,100
Você queria ver a banda,
210
00:09:54,100 --> 00:09:55,534
nós queríamos o jantar,
211
00:09:55,534 --> 00:09:57,033
Voila.
212
00:09:57,033 --> 00:10:00,200
Sim, pai. Eles são os maiorais.
213
00:10:00,200 --> 00:10:02,567
Eu tenho que reconhecer
que "Moon River,"
214
00:10:02,567 --> 00:10:04,534
é uma das minhas músicas favoritas.
215
00:10:06,400 --> 00:10:07,400
Al,
216
00:10:07,400 --> 00:10:09,100
você quer dançar?
217
00:10:09,100 --> 00:10:10,501
Você se importaria, Peg?
218
00:10:10,501 --> 00:10:12,767
Claro que não, eu adoraria.
219
00:10:15,300 --> 00:10:17,133
Você gostaria de dançar comigo?
220
00:10:19,267 --> 00:10:21,901
Dance comigo, seu paspalhão.
221
00:10:28,300 --> 00:10:30,300
Olhe para eles, Kel.
222
00:10:30,300 --> 00:10:32,367
Que velharia.
223
00:10:32,367 --> 00:10:34,734
Você é um demônio sem alma.
224
00:10:34,734 --> 00:10:35,734
Eu acho que é românico
225
00:10:35,734 --> 00:10:37,133
que dois dinossauros como mamãe e papai
226
00:10:37,133 --> 00:10:39,634
ainda se importem tanto
um com o outro para dançar.
227
00:10:39,634 --> 00:10:40,767
Digo, olhe para eles.
228
00:10:40,767 --> 00:10:42,767
Você pode ver o quanto
eles realmente se amam.
229
00:10:42,767 --> 00:10:45,901
Você não poderia ter pelo menos
colocado um desodorante, seu porco?
230
00:10:50,534 --> 00:10:51,667
Gee, você não
231
00:10:51,667 --> 00:10:53,268
colocou laquê que chega está noite, Peg,
232
00:10:53,268 --> 00:10:54,934
eu ainda posso sentir o seu bafo.
233
00:10:57,200 --> 00:10:59,200
Ei, Kel.
234
00:10:59,200 --> 00:11:01,367
Me veja tirar um sarro com este garçom.
235
00:11:27,033 --> 00:11:28,167
Uh, com licença,
236
00:11:28,167 --> 00:11:29,501
jovens.
237
00:11:29,501 --> 00:11:31,767
O que você achariam de eu matar vocês?
238
00:11:33,601 --> 00:11:35,067
Isto foi tudo.
239
00:11:40,067 --> 00:11:43,334
* Dois a deriva *
240
00:11:43,334 --> 00:11:46,234
* No mar do mundo *
241
00:11:46,234 --> 00:11:48,901
* O mundo é tão grande *
242
00:11:48,901 --> 00:11:52,334
* Para ver *
243
00:11:52,334 --> 00:11:55,334
* Nós estamos *
244
00:11:55,334 --> 00:12:00,934
* Atrás do mesmo fim do arco-íris *
245
00:12:00,934 --> 00:12:03,801
* Esperando até você se curvar *
246
00:12:03,801 --> 00:12:07,567
* Meu amigo framboesa *
247
00:12:07,567 --> 00:12:10,868
* Luar no rio *
248
00:12:10,868 --> 00:12:12,467
* e *
249
00:12:12,467 --> 00:12:15,734
* Eu **
250
00:12:21,934 --> 00:12:23,000
Sim, sim, sim. Eu sei,
251
00:12:23,000 --> 00:12:26,400
mas pelo menos ela não é uma centenária.
252
00:12:26,400 --> 00:12:27,400
Obrigada, Al.
253
00:12:27,400 --> 00:12:28,901
Ei, você é minha mulher.
254
00:12:34,501 --> 00:12:35,734
Hora de mastigar! Hora de mastigar!
255
00:12:35,734 --> 00:12:37,100
Hora de mastigar! Hora de mastigar!
256
00:12:37,100 --> 00:12:38,234
Hora de mastigar! Hora de mastigar!
257
00:12:38,234 --> 00:12:39,234
Hora de mastigar! Hora de mastigar!
258
00:12:39,234 --> 00:12:40,234
Ok.
259
00:12:40,234 --> 00:12:41,234
Ok, agora, tudo mundo. Caiam dentro,
260
00:12:41,234 --> 00:12:42,234
mas cuidado com seus dedos.
261
00:12:42,234 --> 00:12:43,634
Ei, ei, agora. Crianças,
esperem um minuto.
262
00:12:43,634 --> 00:12:44,868
Nós não estamos em casa.
263
00:12:44,868 --> 00:12:47,434
Esta é uma noite especial
e uma refeição especial,
264
00:12:47,434 --> 00:12:49,033
e eu acho que devemos agradecer
265
00:12:49,033 --> 00:12:49,901
dizendo os agradecimentos.
266
00:12:52,667 --> 00:12:55,000
Olhe este filé.
267
00:12:55,000 --> 00:12:57,901
Eu acho que estou ficando
sexualmente excitado.
268
00:13:00,200 --> 00:13:02,067
Eu sabia que se
deveria cozinhar a batata.
269
00:13:02,067 --> 00:13:04,667
Eu sabia disso, eu sabia disso.
270
00:13:04,667 --> 00:13:07,334
Esta comida pode ser um problema.
271
00:13:07,334 --> 00:13:08,667
Eles todos vão gostar dela,
272
00:13:08,667 --> 00:13:10,400
e então eles vão olhar para mim.
273
00:13:16,067 --> 00:13:18,167
E, Senhor, eu apenas gostaria de dizer,
274
00:13:18,167 --> 00:13:21,100
outros estão acostumadas
a comer assim o tempo todo.
275
00:13:21,100 --> 00:13:23,734
Animais do zoológico
comem melhor do que eu,
276
00:13:23,734 --> 00:13:25,400
e mais vezes, tenho que acrescentar.
277
00:13:25,400 --> 00:13:29,734
Eu não mereço tanto
quanto um coiote merece?
278
00:13:29,734 --> 00:13:31,234
Obrigado por me escutar.
279
00:13:31,234 --> 00:13:32,868
Seu amigo, Al.
280
00:13:34,100 --> 00:13:36,000
Amém.
281
00:13:36,000 --> 00:13:37,200
Vamos comer!
282
00:13:46,033 --> 00:13:47,000
Um pãozinho!
283
00:13:51,400 --> 00:13:52,267
Manteiga!
284
00:14:21,033 --> 00:14:22,934
Sim. Isso foi ou não foi comer?
285
00:14:22,934 --> 00:14:26,000
Sabem, só tem uma maneira
de coroar um jantar desses.
286
00:14:26,000 --> 00:14:27,267
Charuto? Não.
287
00:14:27,267 --> 00:14:30,601
Oh, garçom. Tem um jornal ai?
288
00:14:30,601 --> 00:14:31,801
Já está a caminho, senhor.
289
00:14:33,701 --> 00:14:34,567
Sim.
290
00:14:38,367 --> 00:14:39,868
* Luar no rio *
291
00:14:51,701 --> 00:14:54,901
Eu me sinto como a Rainha da Inglaterra.
292
00:14:58,334 --> 00:14:59,334
Al, querido,
293
00:14:59,334 --> 00:15:00,534
tem certeza que temos
dinheiro suficiente
294
00:15:00,534 --> 00:15:01,701
para pagar por este jantar?
295
00:15:01,701 --> 00:15:03,167
Sim, foi por isso que
eu só pedi para mim
296
00:15:03,167 --> 00:15:04,901
uma xícara de café.
297
00:15:04,901 --> 00:15:08,000
Sim, eu imagino que tudo fique
em torno de 225,57 dólares.
298
00:15:08,000 --> 00:15:09,601
Incluindo as taxas, das
quais eu entendo muito
299
00:15:09,601 --> 00:15:11,133
porque eu estou no mundo dos negócios.
300
00:15:11,133 --> 00:15:12,167
Oh, garkarooni.
301
00:15:12,167 --> 00:15:13,501
A conta, por favor.
302
00:15:15,767 --> 00:15:17,133
Sim.
303
00:15:17,133 --> 00:15:18,267
Quanto foi, Al?
304
00:15:18,267 --> 00:15:19,267
225,57 dólares.
305
00:15:23,067 --> 00:15:24,868
Ha, ha, ha.
306
00:15:26,334 --> 00:15:27,200
Ha, ha, ha.
307
00:15:31,000 --> 00:15:33,300
Eu esqueci minha carteira, Peg.
308
00:15:33,300 --> 00:15:35,167
Que otário.
309
00:15:35,167 --> 00:15:37,234
Vamos lá agora, crianças.
310
00:15:37,234 --> 00:15:39,467
Dê a seu pai uma chance.
311
00:15:39,467 --> 00:15:42,767
O que vamos fazer, idiota?
312
00:15:42,767 --> 00:15:44,334
Bem, não vamos entrar em pânico.
313
00:15:44,334 --> 00:15:45,667
Digo, se ficarmos calmos,
314
00:15:45,667 --> 00:15:47,067
nós ainda podemos passar por isto
315
00:15:47,067 --> 00:15:48,267
com um pouco de dignidade.
316
00:15:48,267 --> 00:15:50,434
Você quer que eu desmaie aqui no chão
317
00:15:50,434 --> 00:15:53,367
como fazemos quando não
podemos pagar no Bob's?
318
00:15:53,367 --> 00:15:55,100
Isso foi por 3,95.
319
00:15:55,100 --> 00:15:57,267
Por 225 dólares, eles vão
deixá-la engolir sua língua
320
00:15:57,267 --> 00:15:58,734
antes deles chamarem um ambulância.
321
00:15:58,734 --> 00:16:00,601
Kelly,
322
00:16:00,601 --> 00:16:01,968
pegue as chaves do carro,
323
00:16:01,968 --> 00:16:03,567
veja só com que a mamãe casou,
324
00:16:03,567 --> 00:16:04,701
e traga de volta nosso dinheiro.
325
00:16:04,701 --> 00:16:05,801
Oh, oh, e, Kelly...
326
00:16:05,801 --> 00:16:07,334
Eu sei, eu vou tomar cuidado.
327
00:16:07,334 --> 00:16:08,734
Não, não, eu não ligo para isso.
328
00:16:08,734 --> 00:16:10,434
Apenas não troque a
minha estação de rádio.
329
00:16:14,801 --> 00:16:16,801
Gostaria de pagar a
sua conta agora, senhor?
330
00:16:16,801 --> 00:16:18,334
Uh, não ainda.
331
00:16:18,334 --> 00:16:19,934
Não, vamos apenas deixar a
nossa refeição assentar aqui.
332
00:16:19,934 --> 00:16:21,400
Vamos querer um pouco
mais de água, por favor.
333
00:16:21,400 --> 00:16:22,601
Não podemos ter água que chega, sabe.
334
00:16:22,601 --> 00:16:24,834
É um suco de frutas natural.
335
00:16:27,167 --> 00:16:29,167
Quanto tempo você acha
que as crianças vão levar?
336
00:16:29,167 --> 00:16:30,367
Bem, nós levamos 40 minutos
337
00:16:30,367 --> 00:16:31,400
para chegar aqui uma vez,
338
00:16:31,400 --> 00:16:32,400
e sabendo como a Kelly dirige,
339
00:16:32,400 --> 00:16:33,601
eles devem estar aqui de volta
340
00:16:33,601 --> 00:16:36,400
em mais ou menos 8 minutos.
341
00:16:36,400 --> 00:16:38,434
Bem, o que vamos fazer neste meio tempo?
342
00:16:38,434 --> 00:16:40,300
Apenas beber água.
343
00:16:42,434 --> 00:16:43,434
Pegou, Kel?
344
00:16:43,434 --> 00:16:44,300
Peguei.
345
00:16:50,234 --> 00:16:51,701
Confusa de novo, Kel?
346
00:16:51,701 --> 00:16:53,734
Deixe-me ajudar.
347
00:16:53,734 --> 00:16:56,267
Vire a maçaneta, e então abra a porta.
348
00:16:57,667 --> 00:17:00,934
Não, jovem salsicha.
349
00:17:00,934 --> 00:17:02,434
Sabe o que eu acabei de pensar?
350
00:17:02,434 --> 00:17:05,033
Dois vezes dois é igual a quatro?
351
00:17:05,033 --> 00:17:06,501
Ei, quando eu não estou na escola,
352
00:17:06,501 --> 00:17:09,367
eu não gosto de pensar nisso, ok?
353
00:17:09,367 --> 00:17:12,000
Não, eu acabei de pensar.
354
00:17:12,000 --> 00:17:13,801
Sabe, mamãe e papai já conseguiram
355
00:17:13,801 --> 00:17:15,200
um grande jantar com este dinheiro.
356
00:17:15,200 --> 00:17:17,200
Digo, eles não vão
apreciar mais o jantar
357
00:17:17,200 --> 00:17:18,767
pagando por ele.
358
00:17:18,767 --> 00:17:20,601
Agora podemos aproveitá-lo também.
359
00:17:20,601 --> 00:17:22,200
Não é muito tarde para
o Lágrimas e Vômitos.
360
00:17:22,200 --> 00:17:24,767
Espere um minuto. E a mamãe e o papai?
361
00:17:24,767 --> 00:17:26,367
Qual é, Bud.
362
00:17:26,367 --> 00:17:29,701
Quem é melhor em dar um golpe
na conta que a mamãe e o papai?
363
00:17:29,701 --> 00:17:31,501
Deus, digo, você tinha
nove anos antes que soubesse
364
00:17:31,501 --> 00:17:34,300
que o cinema tinha uma porta de frente.
365
00:17:34,300 --> 00:17:35,501
Vamos lá, não se preocupe com eles.
366
00:17:35,501 --> 00:17:37,300
Vamos.
367
00:17:37,300 --> 00:17:38,501
Você já imaginou que se fizermos isso,
368
00:17:38,501 --> 00:17:40,300
talvez não seja possível
voltarmos para casa esta noite.
369
00:17:40,300 --> 00:17:42,467
Não vai ser primeira vez para mim.
370
00:17:47,567 --> 00:17:48,767
* Luar no rio *
371
00:17:48,767 --> 00:17:51,534
* Mais largo do que uma milha *
372
00:17:51,534 --> 00:17:54,267
* Eu estou te cruzando com estilo... *
373
00:17:54,267 --> 00:17:56,934
Peg, Peg, já tem duas horas e meia.
374
00:17:56,934 --> 00:17:57,934
É seguro dizer
375
00:17:57,934 --> 00:18:00,200
que as crianças nos
deixaram aqui para morrer.
376
00:18:00,200 --> 00:18:02,300
Eu não posso acreditar que as
crianças iriam fazer isso para nós.
377
00:18:02,300 --> 00:18:04,434
Sim, como nós não iríamos
fazer isso com elas.
378
00:18:05,934 --> 00:18:08,167
Gostaria de pagar a conta agora?
379
00:18:08,167 --> 00:18:09,467
Eu estou deixando a minha água assentar.
380
00:18:09,467 --> 00:18:11,033
Suma daqui. Suma daqui.
381
00:18:16,133 --> 00:18:17,567
Eu tenho uma idéia.
382
00:18:17,567 --> 00:18:19,968
Você me perdoe se eu duvidar de você.
383
00:18:19,968 --> 00:18:21,701
E me perdoe se eu matar você.
384
00:18:21,701 --> 00:18:23,200
Vamos lá, siga meu raciocínio.
385
00:19:12,667 --> 00:19:15,834
Ele transbordou o banheiro.
386
00:19:18,701 --> 00:19:20,100
O que nós vamos fazer, Al?
387
00:19:20,100 --> 00:19:21,501
"O que nós vamos fazer, Al?"
388
00:19:21,501 --> 00:19:22,901
"O que nós vamos fazer, Al?"
389
00:19:22,901 --> 00:19:24,300
Bem, quando você está
fora do seu quarto,
390
00:19:24,300 --> 00:19:28,834
as respostas não vem
facilmente, vem, Peg?
391
00:19:28,834 --> 00:19:29,834
Eu tenho uma idéia.
392
00:19:29,834 --> 00:19:32,501
Garoto, as idéias com certeza
vem rapidamente para você
393
00:19:32,501 --> 00:19:34,100
fora do quarto, não vem?
394
00:19:34,100 --> 00:19:36,334
Me observe operando.
395
00:19:39,501 --> 00:19:40,901
Billy Bob Sammy Jim!
396
00:19:40,901 --> 00:19:43,501
Ei, seu filho da mãe, por onde
você esteve todos estes dias?
397
00:19:43,501 --> 00:19:45,133
Quanto tempo se passou, seis, sete anos?
398
00:19:45,133 --> 00:19:47,534
Bem, esta deve ser a esposa.
Cara, como ele falava sobre você.
399
00:19:47,534 --> 00:19:49,734
Escute, esta deve ser uma má
hora para falar sobre isso,
400
00:19:49,734 --> 00:19:51,334
mas você se lembra daqueles
225,57 dólares que você me deve?
401
00:19:51,334 --> 00:19:52,968
Bem, eu ia deixar para lá,
402
00:19:52,968 --> 00:19:54,167
mas isso arruinaria a
nossa amizade, não é?
403
00:19:54,167 --> 00:19:55,701
Oh, Harold.
404
00:19:55,701 --> 00:19:57,834
Bem, para falar a verdade,
eu estou com pouco dinheiro.
405
00:19:57,834 --> 00:19:58,868
Bem, qualquer coisa que você tenha.
406
00:19:58,868 --> 00:20:00,467
Apenas, sabe, 5, 10 dólares, você sabe.
407
00:20:00,467 --> 00:20:02,267
Me mande o resto. Ei, o que
é o dinheiro entre amigos?
408
00:20:02,267 --> 00:20:03,467
Bem, eu posso te dar 20 dólares.
409
00:20:03,467 --> 00:20:04,501
Bem, isto é simplesmente demais.
410
00:20:04,501 --> 00:20:05,501
Ei, está sendo muito bom...
411
00:20:05,501 --> 00:20:06,534
Sim, sim, certo.
412
00:20:06,534 --> 00:20:08,367
Ei, Joe Bob Jack, seu
velho sem vergonha, você!
413
00:20:10,634 --> 00:20:12,667
Como você se saiu, Al?
414
00:20:12,667 --> 00:20:15,501
Bem, eu tinha conseguido 75 dólares,
415
00:20:15,501 --> 00:20:17,267
então eu encontrei
alguém que me conhecia,
416
00:20:17,267 --> 00:20:18,701
então ele me viu com o dinheiro,
417
00:20:18,701 --> 00:20:20,901
e tive que pagar a ele os
50 dólares que devia a ele.
418
00:20:20,901 --> 00:20:23,968
Senhor, já tem três horas,
419
00:20:23,968 --> 00:20:25,834
e nós realmente precisamos desta mesa.
420
00:20:25,834 --> 00:20:29,100
Nós conseguimos uma água maravilhosa
para vocês levarem para casa.
421
00:20:29,100 --> 00:20:30,434
Nos pague!
422
00:20:31,267 --> 00:20:32,334
Eu não paguei?
423
00:20:32,334 --> 00:20:33,701
Isso deve ter escapado da minha mente.
424
00:20:33,701 --> 00:20:34,601
Eu não paguei para você?
425
00:20:36,234 --> 00:20:37,400
Oh, bem.
426
00:20:37,400 --> 00:20:40,033
Escute, poderia me trazer o jornal?
427
00:20:40,033 --> 00:20:42,033
Eu vou voltar logo
com o gerente, senhor.
428
00:20:44,300 --> 00:20:45,801
Tudo bem entrar em pânico agora, Al?
429
00:20:45,801 --> 00:20:47,801
Sim, agora seria uma boa hora
para entrar em pânico, Peg.
430
00:20:47,801 --> 00:20:49,400
O que você acha que
eles vão fazer conosco?
431
00:20:49,400 --> 00:20:50,501
Bem, é um lugar de classe alta.
432
00:20:50,501 --> 00:20:52,133
Provavelmente vão
me bater como o diabo
433
00:20:52,133 --> 00:20:53,334
e me jogar na lixeira,
434
00:20:53,334 --> 00:20:54,567
mas, bem, você,
435
00:20:54,567 --> 00:20:56,167
você provavelmente apenas vai
ter que lavar alguns pratos.
436
00:20:56,167 --> 00:20:58,601
Pratos?
437
00:20:58,601 --> 00:21:00,767
Eu?
438
00:21:00,767 --> 00:21:02,267
Sem chance.
439
00:21:02,267 --> 00:21:03,434
Eu estou assumindo o controle daqui.
440
00:21:03,434 --> 00:21:04,434
Me dê os seus sapatos.
441
00:21:04,434 --> 00:21:06,000
Do que você está falando, Peg?
442
00:21:06,000 --> 00:21:08,767
Me dê seus sapatos, agora.
443
00:21:10,000 --> 00:21:11,434
Senhor, se você não pode pagar,
444
00:21:11,434 --> 00:21:12,834
talvez gostaria de discutir isso com...
445
00:21:16,467 --> 00:21:17,334
O que é isso?
446
00:21:18,434 --> 00:21:20,033
Isso! Ugh!
447
00:21:21,767 --> 00:21:24,467
Ok, todos para trás.
448
00:21:24,467 --> 00:21:26,400
Agora, nós estamos dando o fora daqui.
449
00:21:26,400 --> 00:21:27,601
Eu quero ver as mãos, pessoal.
450
00:21:27,601 --> 00:21:30,200
Ninguém tente ser um herói.
451
00:21:30,200 --> 00:21:33,200
Oh, meu Deus. Ele está com um sapato!
452
00:21:33,200 --> 00:21:35,901
Ninguém chega perto, ninguém se machuca.
453
00:21:40,901 --> 00:21:43,300
E eu não quero ver ninguém
tentar isso de novo.
454
00:21:43,300 --> 00:21:44,901
Vamos embora, Al.
455
00:21:52,534 --> 00:21:54,634
Toque uma música alegre.
456
00:21:59,033 --> 00:22:00,567
Vamos embora, Al.
457
00:22:00,567 --> 00:22:01,868
Espere um segundo, Peg.
458
00:22:04,501 --> 00:22:05,501
Sabe,
459
00:22:05,501 --> 00:22:07,100
eu tive uma noite
realmente legal, querida.
460
00:22:07,100 --> 00:22:08,701
Foi legal dar uma saída para variar.
461
00:22:08,701 --> 00:22:09,801
Uh-huh.
462
00:22:09,801 --> 00:22:11,801
Ei, você quer dar uma corrida
até a saída de incêndio?
463
00:22:11,801 --> 00:22:13,200
Pode apostar.
464
00:22:22,667 --> 00:22:25,868
E não tentem nos seguir.
33027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.