All language subtitles for Married.with.children.S03E11.DVD-Rip FFNDVD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,601 --> 00:00:07,467 Tradução: Elementovk. www.legendas.tv 2 00:01:14,934 --> 00:01:16,501 Agora, vamos ficar fora uma semana. 3 00:01:16,501 --> 00:01:17,701 Você desligou o telefone? 4 00:01:17,701 --> 00:01:18,701 Sim. 5 00:01:18,701 --> 00:01:20,367 O aquecedor, a eletricidade, a água? 6 00:01:20,367 --> 00:01:22,067 Todas desligadas. 7 00:01:22,067 --> 00:01:23,567 Al, 8 00:01:23,567 --> 00:01:24,801 querido, você acha 9 00:01:24,801 --> 00:01:26,968 que deveriamos ter contado para as crianças que estávamos indo? 10 00:01:26,968 --> 00:01:28,534 Eles vão ficar bem, 11 00:01:28,534 --> 00:01:29,734 mas se você está preocupada com eles, 12 00:01:29,734 --> 00:01:31,067 você pode ficar aqui com eles. 13 00:01:31,067 --> 00:01:32,868 Claro, não seria a mesma coisa sem você... 14 00:01:32,868 --> 00:01:34,634 Eu talvez me divertisse. 15 00:01:34,634 --> 00:01:36,534 Sem chances, Al. 16 00:01:36,534 --> 00:01:37,534 Eu vou também. 17 00:01:37,534 --> 00:01:38,934 Depois de tudo, se não fosse por mim, 18 00:01:38,934 --> 00:01:40,968 não poderiamos pagar por esta pequena viagem. 19 00:01:40,968 --> 00:01:44,534 Foi o meu tio que morreu e nos deixou dinheiro. 20 00:01:45,968 --> 00:01:48,100 É o correio. É o seu cheque da herança! 21 00:01:51,801 --> 00:01:53,234 Aqui, me dê isso. 22 00:01:54,367 --> 00:01:55,367 Contas, 23 00:01:55,367 --> 00:01:56,367 contas, 24 00:01:56,367 --> 00:01:57,400 contas. 25 00:01:57,400 --> 00:01:58,567 Aqui está! 26 00:01:58,567 --> 00:01:59,968 Certo, pegue as malas. 27 00:01:59,968 --> 00:02:01,767 Nós vamos abri-lo e trocá-lo por dinheiro no caminho. 28 00:02:01,767 --> 00:02:03,067 Vamos lá. 29 00:02:03,067 --> 00:02:04,534 Até logo, otários! 30 00:02:21,000 --> 00:02:23,267 Muita baixaria, pai. 31 00:02:23,267 --> 00:02:25,400 Como é que vocês desconfiaram? 32 00:02:25,400 --> 00:02:26,767 Bem, nós sabíamos que algo estava acontecendo 33 00:02:26,767 --> 00:02:28,434 quando você nos fez um lanche. 34 00:02:28,434 --> 00:02:29,300 Peg! 35 00:02:31,701 --> 00:02:32,567 Bem... 36 00:02:33,968 --> 00:02:35,767 Desde que vocês todos estão aqui, e eu não tenho escolha, 37 00:02:35,767 --> 00:02:38,934 você podem muito bem ouvir as más noticias. 38 00:02:38,934 --> 00:02:39,934 O tio Henry morreu. 39 00:02:39,934 --> 00:02:43,467 - É isso! - Sim, sim! 40 00:02:43,467 --> 00:02:44,968 Passe para cá, pai. 41 00:02:44,968 --> 00:02:47,167 Nós merecemos este dinheiro tanto quanto vocês dois merecem. 44 00:02:49,334 --> 00:02:50,734 que quando o tio Henry estava perdendo o juízo, 45 00:02:50,734 --> 00:02:54,100 fui eu que fingiu ser sua mãe, 46 00:02:54,100 --> 00:02:55,701 e fui eu que disse a ele 47 00:02:55,701 --> 00:02:57,601 para deixar algo para estes maravilhosos Bundys. 48 00:02:57,601 --> 00:02:59,267 Quanto você acha que é, mãe? 49 00:02:59,267 --> 00:03:00,934 Bem, deve ser muito. 50 00:03:00,934 --> 00:03:02,567 Você sabe o miserável que ele era. 51 00:03:02,567 --> 00:03:05,634 Ele era tão mão de vaca que ele comprava pão duro, 52 00:03:05,634 --> 00:03:08,133 e porque ele fazia isso, crianças? 53 00:03:08,133 --> 00:03:11,901 Isso não faz diferença porque ele o torrava de qualquer jeito. 54 00:03:11,901 --> 00:03:13,801 Ei, vocês se lembram daquela pequena canção 55 00:03:13,801 --> 00:03:15,200 que costumávamos cantar sobre o tio Henry? 56 00:03:17,000 --> 00:03:18,467 * Duro * 57 00:03:18,467 --> 00:03:20,434 * Pão duro * 58 00:03:20,434 --> 00:03:23,634 * Tio Henry compra pão duro * 59 00:03:23,634 --> 00:03:26,501 * Ei, Sr. padeiro Nenhuma destas coisas frescas * 60 00:03:26,501 --> 00:03:29,200 * Tio Henry compra pão duro * 61 00:03:29,200 --> 00:03:30,968 Ei, ei, ei! Chega, agora! 62 00:03:30,968 --> 00:03:33,000 Chega disso! 63 00:03:33,000 --> 00:03:34,067 É hora da abertura. 64 00:03:36,200 --> 00:03:38,634 Certo. Agora... 65 00:03:38,634 --> 00:03:40,434 Trabalhando de trás para frente... 66 00:03:41,968 --> 00:03:43,267 Eu vejo... 67 00:03:43,267 --> 00:03:44,400 um sete. 68 00:03:44,400 --> 00:03:45,400 Sim. 69 00:03:45,400 --> 00:03:46,767 Eu vejo um três. 70 00:03:46,767 --> 00:03:48,100 Vamos, vamos. 71 00:03:48,100 --> 00:03:49,667 Eu vejo um dois. 72 00:03:49,667 --> 00:03:51,968 O que você vê agora, pai? 73 00:03:51,968 --> 00:03:55,067 Eu vejo um cheque de 237 dólares. 74 00:03:56,767 --> 00:04:00,501 Eu drenei o abscesso desse cara por 237 dólares? 75 00:04:00,501 --> 00:04:03,234 Como você acha que eu me sinto? Eu era a mãe dele. 76 00:04:03,234 --> 00:04:05,734 Certo, 237 dividido por quatro 77 00:04:05,734 --> 00:04:06,834 dá... 78 00:04:09,033 --> 00:04:11,200 para, hum... 79 00:04:11,200 --> 00:04:12,267 Bud? 80 00:04:12,267 --> 00:04:13,901 59,25 dólares para cada um. 81 00:04:13,901 --> 00:04:14,968 Exatamente, 82 00:04:14,968 --> 00:04:16,567 e isso não dá nem mesmo para comprar uma identidade falsa. 83 00:04:20,667 --> 00:04:22,667 Então, hum, o único plano que faz sentido 84 00:04:22,667 --> 00:04:24,334 é dar isso ao Bud e a mim. 85 00:04:24,334 --> 00:04:25,734 Deste jeito, nós podemos dividir o dinheiro, 86 00:04:25,734 --> 00:04:26,968 e conseguir ingresso na primeira fila 87 00:04:26,968 --> 00:04:29,467 para o concerto dos Lágrimas e Vômitos amanhã a noite. 88 00:04:29,467 --> 00:04:34,300 Ei, onde está o divertimento desta morte para mim? 89 00:04:36,200 --> 00:04:37,901 Ele era meu parente, 90 00:04:37,901 --> 00:04:39,701 e eu só sei que ele gostaria que eu pudesse 91 00:04:39,701 --> 00:04:42,567 ter uma depilação do biquíni e uma boa permanente. 92 00:04:42,567 --> 00:04:43,734 Lágrimas e Vômitos. 93 00:04:43,734 --> 00:04:44,767 Depilação do biquíni. 94 00:04:44,767 --> 00:04:45,767 Lágrimas e Vômitos. 95 00:04:45,767 --> 00:04:46,767 Depilação do biquíni! 96 00:04:46,767 --> 00:04:47,767 - Lágrimas e Vômitos! - Depilação do biquini! 97 00:04:47,767 --> 00:04:49,968 Ei! Crianças, Peg. Que isso, agora. 98 00:04:49,968 --> 00:04:51,501 Não vamos deixar a nossa nova fortuna 99 00:04:51,501 --> 00:04:54,033 nos fazer voltarmos uns contra os outros como na família em Dinastia. 100 00:04:56,934 --> 00:04:59,367 Vamos lá, vamos ser razoáveis. 101 00:04:59,367 --> 00:05:01,534 Vocês prefeririam que o tio Henry não tivesse morrido? 102 00:05:01,534 --> 00:05:04,334 Não. 103 00:05:04,334 --> 00:05:06,033 Bem, certo então. 104 00:05:06,033 --> 00:05:08,634 Conseguimos o dinheiro como uma família e vamos gastá-lo como uma família. 105 00:05:09,667 --> 00:05:10,834 Eu vou atender. 106 00:05:14,567 --> 00:05:17,701 Oi. Nós acabamos de ter um pequeno almoço romântico no centro, 107 00:05:17,701 --> 00:05:20,567 e trouxemos um belo pedaço de carne para o Buck. 108 00:05:23,701 --> 00:05:26,100 Que gentil. 109 00:05:26,100 --> 00:05:28,367 Oh, tem carne presa nele! 110 00:05:34,934 --> 00:05:35,934 E agora o quê é? 111 00:05:35,934 --> 00:05:36,834 Ow! 112 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 O que a Marcy quer dizer é, "vocês são bem-vindos." 113 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Bem, desde que você está se impondo, 114 00:05:41,000 --> 00:05:42,667 deixe-me fazer uma pergunta. 115 00:05:42,667 --> 00:05:45,300 Como você pode ver, nossa casa está envolta em grande tristeza. 116 00:05:45,300 --> 00:05:46,868 Nós herdamos um cheque 117 00:05:46,868 --> 00:05:48,701 de 237 dólares. 118 00:05:48,701 --> 00:05:50,300 Nós não sabemos o que fazer com ele. 119 00:05:50,300 --> 00:05:51,334 Bem, deixe-me ver... 120 00:05:51,334 --> 00:05:52,868 Escola de boa maneiras, 121 00:05:52,868 --> 00:05:54,267 trocar o escapamento do carro, 122 00:05:54,267 --> 00:05:55,667 subir o cerca... 123 00:05:55,667 --> 00:05:59,534 Sua própria assinatura do jornal. 124 00:05:59,534 --> 00:06:02,067 Sua própria lata de lixo. 125 00:06:02,067 --> 00:06:03,267 Dinheiro para a fiança dos filhos. 126 00:06:03,267 --> 00:06:04,634 Nah. 127 00:06:04,634 --> 00:06:05,834 Para o diabo com o futuro. 128 00:06:05,834 --> 00:06:07,300 Eu estou falando sobre o presente, Steve. 129 00:06:07,300 --> 00:06:09,901 Bem, neste caso, você poderia devolver o dinheiro que você nos deve. 130 00:06:09,901 --> 00:06:11,300 Ei, um homem acabou de morrer aqui, 131 00:06:11,300 --> 00:06:12,901 e tenho certeza que nos deu este dinheiro 132 00:06:12,901 --> 00:06:14,901 não para devolvê-lo a você, mas para que nos divertíssemos. 133 00:06:14,901 --> 00:06:15,901 De qualquer maneira... 134 00:06:15,901 --> 00:06:18,901 Kelly, quais foram as suas últimas palavras? 135 00:06:24,868 --> 00:06:26,434 Ai está, Steve. 136 00:06:26,434 --> 00:06:28,267 Você não pode negar ao homem o seu último desejo. 137 00:06:28,267 --> 00:06:30,434 Eu vou ter que pedir para que você saia. 138 00:06:30,434 --> 00:06:33,467 Nós vamos jantar. 139 00:06:33,467 --> 00:06:35,133 Eu tenho uma sugestão. 140 00:06:35,133 --> 00:06:37,801 Porque você não pega o dinheiro e vai jantar num bom restaurante? 141 00:06:37,801 --> 00:06:41,133 Botem uma roupa legal, achem um lugar elegante, 142 00:06:41,133 --> 00:06:43,434 e consigam algo para comer, pelo amor de Deus. 143 00:06:44,968 --> 00:06:47,868 Ooh, esta é uma boa idéia. 144 00:06:47,868 --> 00:06:51,434 Nós fizemos isso uma vez, Al, você se lembra? 145 00:06:51,434 --> 00:06:53,534 Isso foi logo depois da Kelly ter nascido. 146 00:06:53,534 --> 00:06:56,133 Mamãe nos deu algum dinheiro para comprar para ela algumas vacinas, 147 00:06:56,133 --> 00:07:00,601 mas ele estava chorando tanto, que nós decidimos sair, ao invés disso. 148 00:07:00,601 --> 00:07:04,601 Você sabe, sua tosse de cachorro só durou umas duas semanas, 149 00:07:04,601 --> 00:07:09,234 mas as memórias daquela refeição vão durar para nossa vida toda. 150 00:07:10,767 --> 00:07:12,834 Oh, vamos fazer isso, querido. 151 00:07:12,834 --> 00:07:14,968 Vamos ter uma excelente refeição. 152 00:07:14,968 --> 00:07:17,100 Você nunca mais me levou para comer fora. 153 00:07:17,100 --> 00:07:18,834 Bem... 154 00:07:18,834 --> 00:07:19,834 Porque não? 155 00:07:21,067 --> 00:07:22,300 Ei, crianças, o que você dizem? 156 00:07:22,300 --> 00:07:24,300 Vocês querem sair para um belo jantar amanhã? 157 00:07:24,300 --> 00:07:26,467 Nós queremos ver Lágrimas e Vômitos. 158 00:07:26,467 --> 00:07:29,334 Bem, vocês podem ver isso quando a sua mãe cozinha. 159 00:07:31,267 --> 00:07:32,234 Venham aqui, crianças. 160 00:07:34,601 --> 00:07:37,000 Apenas sentem-se bem aqui. 161 00:07:37,000 --> 00:07:38,367 Agora, crianças, 162 00:07:38,367 --> 00:07:41,133 de quanto em quanto tempo fazemos coisas como uma família? 163 00:07:41,133 --> 00:07:44,701 Sabe, além de tirar a vovó Bundy do tanque de cachaça? 164 00:07:44,701 --> 00:07:46,567 Certo, então. Está programado. 165 00:07:46,567 --> 00:07:48,167 Agora, amanhã vamos colocar nossas melhores roupas, 166 00:07:48,167 --> 00:07:51,234 vamos abastecer o velho carro de guerra, e vamos jantar como a realeza. 167 00:07:53,667 --> 00:07:54,934 O cachorro pegou nossa comida! 168 00:07:54,934 --> 00:07:56,868 O cachorro pegou nossa comida! 169 00:08:08,367 --> 00:08:10,667 Ooh. Ahh. 170 00:08:10,667 --> 00:08:12,133 Deus, isso é demais. 171 00:08:12,133 --> 00:08:15,100 Sim, é isso. Demonstrem sua falta de educação. 172 00:08:15,100 --> 00:08:18,868 Agora, fique quieta e me deixe cuidar de tudo. 173 00:08:18,868 --> 00:08:19,934 Uh, reservas 174 00:08:19,934 --> 00:08:24,200 para o Sr. Warren Beatty e família. 175 00:08:24,200 --> 00:08:26,334 Uh, por aqui, senhor. 176 00:08:29,100 --> 00:08:30,300 Ei, agora, olhe para aquele filé. 177 00:08:30,300 --> 00:08:32,067 Agora, eu quero algo assim. 178 00:08:32,067 --> 00:08:34,367 Wow, e olhe para a galinha daquele careca. 179 00:08:34,367 --> 00:08:35,634 Os bolinhos parecem ótimos, também. 180 00:08:35,634 --> 00:08:36,634 Poderia dar uma cortada neles 181 00:08:36,634 --> 00:08:38,067 para que assim eu possa ver como eles estão? 182 00:08:38,067 --> 00:08:39,868 Quanto custa por uma coisas destas? 183 00:08:39,868 --> 00:08:41,467 Quanto custa um filé desses? 184 00:08:41,467 --> 00:08:42,868 Aquele milho parece bom... 185 00:08:42,868 --> 00:08:44,434 Por aqui, por favor. A sua mesa está esperando por vocês. 186 00:08:50,534 --> 00:08:51,400 Oh. 187 00:08:54,901 --> 00:08:56,100 Antes de você ver o menu, 188 00:08:56,100 --> 00:08:57,701 alguns de você gostaria de começar com um drinque? 189 00:08:57,701 --> 00:08:59,501 - Coca. - Coca. 190 00:08:59,501 --> 00:09:00,501 Coca. 191 00:09:00,501 --> 00:09:02,234 Um whiskey e uma cerveja. 192 00:09:05,067 --> 00:09:08,234 É, hum, uma gíria que as crianças usam. 193 00:09:08,234 --> 00:09:10,267 Quer dizer coca. 194 00:09:12,167 --> 00:09:13,801 Isso não é lindo, crianças? 195 00:09:20,334 --> 00:09:21,634 Boa noite. 196 00:09:21,634 --> 00:09:24,601 Eu sou Paul, e eu vou ser o seu garçom esta noite. 197 00:09:24,601 --> 00:09:26,601 Gostariam de ouvir sobre o nosso peixe fresco? 198 00:09:26,601 --> 00:09:30,334 Uh, sim. Talvez depois do jantar. 199 00:09:30,334 --> 00:09:31,868 Agora, nos traga 4 filés. 200 00:09:31,868 --> 00:09:33,200 E rápido. 201 00:09:33,200 --> 00:09:35,067 Muito bem, batatas? 202 00:09:35,067 --> 00:09:36,501 Bem, quanto custa a batata? 203 00:09:36,501 --> 00:09:39,400 Bem, ela vem com a refeição. 204 00:09:39,400 --> 00:09:41,667 Batatas para todos. 205 00:09:41,667 --> 00:09:42,667 Vegetais? 206 00:09:42,667 --> 00:09:45,000 Oh, nós não comemos vegetais. 207 00:09:45,000 --> 00:09:47,267 Claro. 208 00:09:51,434 --> 00:09:52,734 Ei, crianças. 209 00:09:52,734 --> 00:09:54,100 Você queria ver a banda, 210 00:09:54,100 --> 00:09:55,534 nós queríamos o jantar, 211 00:09:55,534 --> 00:09:57,033 Voila. 212 00:09:57,033 --> 00:10:00,200 Sim, pai. Eles são os maiorais. 213 00:10:00,200 --> 00:10:02,567 Eu tenho que reconhecer que "Moon River," 214 00:10:02,567 --> 00:10:04,534 é uma das minhas músicas favoritas. 215 00:10:06,400 --> 00:10:07,400 Al, 216 00:10:07,400 --> 00:10:09,100 você quer dançar? 217 00:10:09,100 --> 00:10:10,501 Você se importaria, Peg? 218 00:10:10,501 --> 00:10:12,767 Claro que não, eu adoraria. 219 00:10:15,300 --> 00:10:17,133 Você gostaria de dançar comigo? 220 00:10:19,267 --> 00:10:21,901 Dance comigo, seu paspalhão. 221 00:10:28,300 --> 00:10:30,300 Olhe para eles, Kel. 222 00:10:30,300 --> 00:10:32,367 Que velharia. 223 00:10:32,367 --> 00:10:34,734 Você é um demônio sem alma. 224 00:10:34,734 --> 00:10:35,734 Eu acho que é românico 225 00:10:35,734 --> 00:10:37,133 que dois dinossauros como mamãe e papai 226 00:10:37,133 --> 00:10:39,634 ainda se importem tanto um com o outro para dançar. 227 00:10:39,634 --> 00:10:40,767 Digo, olhe para eles. 228 00:10:40,767 --> 00:10:42,767 Você pode ver o quanto eles realmente se amam. 229 00:10:42,767 --> 00:10:45,901 Você não poderia ter pelo menos colocado um desodorante, seu porco? 230 00:10:50,534 --> 00:10:51,667 Gee, você não 231 00:10:51,667 --> 00:10:53,268 colocou laquê que chega está noite, Peg, 232 00:10:53,268 --> 00:10:54,934 eu ainda posso sentir o seu bafo. 233 00:10:57,200 --> 00:10:59,200 Ei, Kel. 234 00:10:59,200 --> 00:11:01,367 Me veja tirar um sarro com este garçom. 235 00:11:27,033 --> 00:11:28,167 Uh, com licença, 236 00:11:28,167 --> 00:11:29,501 jovens. 237 00:11:29,501 --> 00:11:31,767 O que você achariam de eu matar vocês? 238 00:11:33,601 --> 00:11:35,067 Isto foi tudo. 239 00:11:40,067 --> 00:11:43,334 * Dois a deriva * 240 00:11:43,334 --> 00:11:46,234 * No mar do mundo * 241 00:11:46,234 --> 00:11:48,901 * O mundo é tão grande * 242 00:11:48,901 --> 00:11:52,334 * Para ver * 243 00:11:52,334 --> 00:11:55,334 * Nós estamos * 244 00:11:55,334 --> 00:12:00,934 * Atrás do mesmo fim do arco-íris * 245 00:12:00,934 --> 00:12:03,801 * Esperando até você se curvar * 246 00:12:03,801 --> 00:12:07,567 * Meu amigo framboesa * 247 00:12:07,567 --> 00:12:10,868 * Luar no rio * 248 00:12:10,868 --> 00:12:12,467 * e * 249 00:12:12,467 --> 00:12:15,734 * Eu ** 250 00:12:21,934 --> 00:12:23,000 Sim, sim, sim. Eu sei, 251 00:12:23,000 --> 00:12:26,400 mas pelo menos ela não é uma centenária. 252 00:12:26,400 --> 00:12:27,400 Obrigada, Al. 253 00:12:27,400 --> 00:12:28,901 Ei, você é minha mulher. 254 00:12:34,501 --> 00:12:35,734 Hora de mastigar! Hora de mastigar! 255 00:12:35,734 --> 00:12:37,100 Hora de mastigar! Hora de mastigar! 256 00:12:37,100 --> 00:12:38,234 Hora de mastigar! Hora de mastigar! 257 00:12:38,234 --> 00:12:39,234 Hora de mastigar! Hora de mastigar! 258 00:12:39,234 --> 00:12:40,234 Ok. 259 00:12:40,234 --> 00:12:41,234 Ok, agora, tudo mundo. Caiam dentro, 260 00:12:41,234 --> 00:12:42,234 mas cuidado com seus dedos. 261 00:12:42,234 --> 00:12:43,634 Ei, ei, agora. Crianças, esperem um minuto. 262 00:12:43,634 --> 00:12:44,868 Nós não estamos em casa. 263 00:12:44,868 --> 00:12:47,434 Esta é uma noite especial e uma refeição especial, 264 00:12:47,434 --> 00:12:49,033 e eu acho que devemos agradecer 265 00:12:49,033 --> 00:12:49,901 dizendo os agradecimentos. 266 00:12:52,667 --> 00:12:55,000 Olhe este filé. 267 00:12:55,000 --> 00:12:57,901 Eu acho que estou ficando sexualmente excitado. 268 00:13:00,200 --> 00:13:02,067 Eu sabia que se deveria cozinhar a batata. 269 00:13:02,067 --> 00:13:04,667 Eu sabia disso, eu sabia disso. 270 00:13:04,667 --> 00:13:07,334 Esta comida pode ser um problema. 271 00:13:07,334 --> 00:13:08,667 Eles todos vão gostar dela, 272 00:13:08,667 --> 00:13:10,400 e então eles vão olhar para mim. 273 00:13:16,067 --> 00:13:18,167 E, Senhor, eu apenas gostaria de dizer, 274 00:13:18,167 --> 00:13:21,100 outros estão acostumadas a comer assim o tempo todo. 275 00:13:21,100 --> 00:13:23,734 Animais do zoológico comem melhor do que eu, 276 00:13:23,734 --> 00:13:25,400 e mais vezes, tenho que acrescentar. 277 00:13:25,400 --> 00:13:29,734 Eu não mereço tanto quanto um coiote merece? 278 00:13:29,734 --> 00:13:31,234 Obrigado por me escutar. 279 00:13:31,234 --> 00:13:32,868 Seu amigo, Al. 280 00:13:34,100 --> 00:13:36,000 Amém. 281 00:13:36,000 --> 00:13:37,200 Vamos comer! 282 00:13:46,033 --> 00:13:47,000 Um pãozinho! 283 00:13:51,400 --> 00:13:52,267 Manteiga! 284 00:14:21,033 --> 00:14:22,934 Sim. Isso foi ou não foi comer? 285 00:14:22,934 --> 00:14:26,000 Sabem, só tem uma maneira de coroar um jantar desses. 286 00:14:26,000 --> 00:14:27,267 Charuto? Não. 287 00:14:27,267 --> 00:14:30,601 Oh, garçom. Tem um jornal ai? 288 00:14:30,601 --> 00:14:31,801 Já está a caminho, senhor. 289 00:14:33,701 --> 00:14:34,567 Sim. 290 00:14:38,367 --> 00:14:39,868 * Luar no rio * 291 00:14:51,701 --> 00:14:54,901 Eu me sinto como a Rainha da Inglaterra. 292 00:14:58,334 --> 00:14:59,334 Al, querido, 293 00:14:59,334 --> 00:15:00,534 tem certeza que temos dinheiro suficiente 294 00:15:00,534 --> 00:15:01,701 para pagar por este jantar? 295 00:15:01,701 --> 00:15:03,167 Sim, foi por isso que eu só pedi para mim 296 00:15:03,167 --> 00:15:04,901 uma xícara de café. 297 00:15:04,901 --> 00:15:08,000 Sim, eu imagino que tudo fique em torno de 225,57 dólares. 298 00:15:08,000 --> 00:15:09,601 Incluindo as taxas, das quais eu entendo muito 299 00:15:09,601 --> 00:15:11,133 porque eu estou no mundo dos negócios. 300 00:15:11,133 --> 00:15:12,167 Oh, garkarooni. 301 00:15:12,167 --> 00:15:13,501 A conta, por favor. 302 00:15:15,767 --> 00:15:17,133 Sim. 303 00:15:17,133 --> 00:15:18,267 Quanto foi, Al? 304 00:15:18,267 --> 00:15:19,267 225,57 dólares. 305 00:15:23,067 --> 00:15:24,868 Ha, ha, ha. 306 00:15:26,334 --> 00:15:27,200 Ha, ha, ha. 307 00:15:31,000 --> 00:15:33,300 Eu esqueci minha carteira, Peg. 308 00:15:33,300 --> 00:15:35,167 Que otário. 309 00:15:35,167 --> 00:15:37,234 Vamos lá agora, crianças. 310 00:15:37,234 --> 00:15:39,467 Dê a seu pai uma chance. 311 00:15:39,467 --> 00:15:42,767 O que vamos fazer, idiota? 312 00:15:42,767 --> 00:15:44,334 Bem, não vamos entrar em pânico. 313 00:15:44,334 --> 00:15:45,667 Digo, se ficarmos calmos, 314 00:15:45,667 --> 00:15:47,067 nós ainda podemos passar por isto 315 00:15:47,067 --> 00:15:48,267 com um pouco de dignidade. 316 00:15:48,267 --> 00:15:50,434 Você quer que eu desmaie aqui no chão 317 00:15:50,434 --> 00:15:53,367 como fazemos quando não podemos pagar no Bob's? 318 00:15:53,367 --> 00:15:55,100 Isso foi por 3,95. 319 00:15:55,100 --> 00:15:57,267 Por 225 dólares, eles vão deixá-la engolir sua língua 320 00:15:57,267 --> 00:15:58,734 antes deles chamarem um ambulância. 321 00:15:58,734 --> 00:16:00,601 Kelly, 322 00:16:00,601 --> 00:16:01,968 pegue as chaves do carro, 323 00:16:01,968 --> 00:16:03,567 veja só com que a mamãe casou, 324 00:16:03,567 --> 00:16:04,701 e traga de volta nosso dinheiro. 325 00:16:04,701 --> 00:16:05,801 Oh, oh, e, Kelly... 326 00:16:05,801 --> 00:16:07,334 Eu sei, eu vou tomar cuidado. 327 00:16:07,334 --> 00:16:08,734 Não, não, eu não ligo para isso. 328 00:16:08,734 --> 00:16:10,434 Apenas não troque a minha estação de rádio. 329 00:16:14,801 --> 00:16:16,801 Gostaria de pagar a sua conta agora, senhor? 330 00:16:16,801 --> 00:16:18,334 Uh, não ainda. 331 00:16:18,334 --> 00:16:19,934 Não, vamos apenas deixar a nossa refeição assentar aqui. 332 00:16:19,934 --> 00:16:21,400 Vamos querer um pouco mais de água, por favor. 333 00:16:21,400 --> 00:16:22,601 Não podemos ter água que chega, sabe. 334 00:16:22,601 --> 00:16:24,834 É um suco de frutas natural. 335 00:16:27,167 --> 00:16:29,167 Quanto tempo você acha que as crianças vão levar? 336 00:16:29,167 --> 00:16:30,367 Bem, nós levamos 40 minutos 337 00:16:30,367 --> 00:16:31,400 para chegar aqui uma vez, 338 00:16:31,400 --> 00:16:32,400 e sabendo como a Kelly dirige, 339 00:16:32,400 --> 00:16:33,601 eles devem estar aqui de volta 340 00:16:33,601 --> 00:16:36,400 em mais ou menos 8 minutos. 341 00:16:36,400 --> 00:16:38,434 Bem, o que vamos fazer neste meio tempo? 342 00:16:38,434 --> 00:16:40,300 Apenas beber água. 343 00:16:42,434 --> 00:16:43,434 Pegou, Kel? 344 00:16:43,434 --> 00:16:44,300 Peguei. 345 00:16:50,234 --> 00:16:51,701 Confusa de novo, Kel? 346 00:16:51,701 --> 00:16:53,734 Deixe-me ajudar. 347 00:16:53,734 --> 00:16:56,267 Vire a maçaneta, e então abra a porta. 348 00:16:57,667 --> 00:17:00,934 Não, jovem salsicha. 349 00:17:00,934 --> 00:17:02,434 Sabe o que eu acabei de pensar? 350 00:17:02,434 --> 00:17:05,033 Dois vezes dois é igual a quatro? 351 00:17:05,033 --> 00:17:06,501 Ei, quando eu não estou na escola, 352 00:17:06,501 --> 00:17:09,367 eu não gosto de pensar nisso, ok? 353 00:17:09,367 --> 00:17:12,000 Não, eu acabei de pensar. 354 00:17:12,000 --> 00:17:13,801 Sabe, mamãe e papai já conseguiram 355 00:17:13,801 --> 00:17:15,200 um grande jantar com este dinheiro. 356 00:17:15,200 --> 00:17:17,200 Digo, eles não vão apreciar mais o jantar 357 00:17:17,200 --> 00:17:18,767 pagando por ele. 358 00:17:18,767 --> 00:17:20,601 Agora podemos aproveitá-lo também. 359 00:17:20,601 --> 00:17:22,200 Não é muito tarde para o Lágrimas e Vômitos. 360 00:17:22,200 --> 00:17:24,767 Espere um minuto. E a mamãe e o papai? 361 00:17:24,767 --> 00:17:26,367 Qual é, Bud. 362 00:17:26,367 --> 00:17:29,701 Quem é melhor em dar um golpe na conta que a mamãe e o papai? 363 00:17:29,701 --> 00:17:31,501 Deus, digo, você tinha nove anos antes que soubesse 364 00:17:31,501 --> 00:17:34,300 que o cinema tinha uma porta de frente. 365 00:17:34,300 --> 00:17:35,501 Vamos lá, não se preocupe com eles. 366 00:17:35,501 --> 00:17:37,300 Vamos. 367 00:17:37,300 --> 00:17:38,501 Você já imaginou que se fizermos isso, 368 00:17:38,501 --> 00:17:40,300 talvez não seja possível voltarmos para casa esta noite. 369 00:17:40,300 --> 00:17:42,467 Não vai ser primeira vez para mim. 370 00:17:47,567 --> 00:17:48,767 * Luar no rio * 371 00:17:48,767 --> 00:17:51,534 * Mais largo do que uma milha * 372 00:17:51,534 --> 00:17:54,267 * Eu estou te cruzando com estilo... * 373 00:17:54,267 --> 00:17:56,934 Peg, Peg, já tem duas horas e meia. 374 00:17:56,934 --> 00:17:57,934 É seguro dizer 375 00:17:57,934 --> 00:18:00,200 que as crianças nos deixaram aqui para morrer. 376 00:18:00,200 --> 00:18:02,300 Eu não posso acreditar que as crianças iriam fazer isso para nós. 377 00:18:02,300 --> 00:18:04,434 Sim, como nós não iríamos fazer isso com elas. 378 00:18:05,934 --> 00:18:08,167 Gostaria de pagar a conta agora? 379 00:18:08,167 --> 00:18:09,467 Eu estou deixando a minha água assentar. 380 00:18:09,467 --> 00:18:11,033 Suma daqui. Suma daqui. 381 00:18:16,133 --> 00:18:17,567 Eu tenho uma idéia. 382 00:18:17,567 --> 00:18:19,968 Você me perdoe se eu duvidar de você. 383 00:18:19,968 --> 00:18:21,701 E me perdoe se eu matar você. 384 00:18:21,701 --> 00:18:23,200 Vamos lá, siga meu raciocínio. 385 00:19:12,667 --> 00:19:15,834 Ele transbordou o banheiro. 386 00:19:18,701 --> 00:19:20,100 O que nós vamos fazer, Al? 387 00:19:20,100 --> 00:19:21,501 "O que nós vamos fazer, Al?" 388 00:19:21,501 --> 00:19:22,901 "O que nós vamos fazer, Al?" 389 00:19:22,901 --> 00:19:24,300 Bem, quando você está fora do seu quarto, 390 00:19:24,300 --> 00:19:28,834 as respostas não vem facilmente, vem, Peg? 391 00:19:28,834 --> 00:19:29,834 Eu tenho uma idéia. 392 00:19:29,834 --> 00:19:32,501 Garoto, as idéias com certeza vem rapidamente para você 393 00:19:32,501 --> 00:19:34,100 fora do quarto, não vem? 394 00:19:34,100 --> 00:19:36,334 Me observe operando. 395 00:19:39,501 --> 00:19:40,901 Billy Bob Sammy Jim! 396 00:19:40,901 --> 00:19:43,501 Ei, seu filho da mãe, por onde você esteve todos estes dias? 397 00:19:43,501 --> 00:19:45,133 Quanto tempo se passou, seis, sete anos? 398 00:19:45,133 --> 00:19:47,534 Bem, esta deve ser a esposa. Cara, como ele falava sobre você. 399 00:19:47,534 --> 00:19:49,734 Escute, esta deve ser uma má hora para falar sobre isso, 400 00:19:49,734 --> 00:19:51,334 mas você se lembra daqueles 225,57 dólares que você me deve? 401 00:19:51,334 --> 00:19:52,968 Bem, eu ia deixar para lá, 402 00:19:52,968 --> 00:19:54,167 mas isso arruinaria a nossa amizade, não é? 403 00:19:54,167 --> 00:19:55,701 Oh, Harold. 404 00:19:55,701 --> 00:19:57,834 Bem, para falar a verdade, eu estou com pouco dinheiro. 405 00:19:57,834 --> 00:19:58,868 Bem, qualquer coisa que você tenha. 406 00:19:58,868 --> 00:20:00,467 Apenas, sabe, 5, 10 dólares, você sabe. 407 00:20:00,467 --> 00:20:02,267 Me mande o resto. Ei, o que é o dinheiro entre amigos? 408 00:20:02,267 --> 00:20:03,467 Bem, eu posso te dar 20 dólares. 409 00:20:03,467 --> 00:20:04,501 Bem, isto é simplesmente demais. 410 00:20:04,501 --> 00:20:05,501 Ei, está sendo muito bom... 411 00:20:05,501 --> 00:20:06,534 Sim, sim, certo. 412 00:20:06,534 --> 00:20:08,367 Ei, Joe Bob Jack, seu velho sem vergonha, você! 413 00:20:10,634 --> 00:20:12,667 Como você se saiu, Al? 414 00:20:12,667 --> 00:20:15,501 Bem, eu tinha conseguido 75 dólares, 415 00:20:15,501 --> 00:20:17,267 então eu encontrei alguém que me conhecia, 416 00:20:17,267 --> 00:20:18,701 então ele me viu com o dinheiro, 417 00:20:18,701 --> 00:20:20,901 e tive que pagar a ele os 50 dólares que devia a ele. 418 00:20:20,901 --> 00:20:23,968 Senhor, já tem três horas, 419 00:20:23,968 --> 00:20:25,834 e nós realmente precisamos desta mesa. 420 00:20:25,834 --> 00:20:29,100 Nós conseguimos uma água maravilhosa para vocês levarem para casa. 421 00:20:29,100 --> 00:20:30,434 Nos pague! 422 00:20:31,267 --> 00:20:32,334 Eu não paguei? 423 00:20:32,334 --> 00:20:33,701 Isso deve ter escapado da minha mente. 424 00:20:33,701 --> 00:20:34,601 Eu não paguei para você? 425 00:20:36,234 --> 00:20:37,400 Oh, bem. 426 00:20:37,400 --> 00:20:40,033 Escute, poderia me trazer o jornal? 427 00:20:40,033 --> 00:20:42,033 Eu vou voltar logo com o gerente, senhor. 428 00:20:44,300 --> 00:20:45,801 Tudo bem entrar em pânico agora, Al? 429 00:20:45,801 --> 00:20:47,801 Sim, agora seria uma boa hora para entrar em pânico, Peg. 430 00:20:47,801 --> 00:20:49,400 O que você acha que eles vão fazer conosco? 431 00:20:49,400 --> 00:20:50,501 Bem, é um lugar de classe alta. 432 00:20:50,501 --> 00:20:52,133 Provavelmente vão me bater como o diabo 433 00:20:52,133 --> 00:20:53,334 e me jogar na lixeira, 434 00:20:53,334 --> 00:20:54,567 mas, bem, você, 435 00:20:54,567 --> 00:20:56,167 você provavelmente apenas vai ter que lavar alguns pratos. 436 00:20:56,167 --> 00:20:58,601 Pratos? 437 00:20:58,601 --> 00:21:00,767 Eu? 438 00:21:00,767 --> 00:21:02,267 Sem chance. 439 00:21:02,267 --> 00:21:03,434 Eu estou assumindo o controle daqui. 440 00:21:03,434 --> 00:21:04,434 Me dê os seus sapatos. 441 00:21:04,434 --> 00:21:06,000 Do que você está falando, Peg? 442 00:21:06,000 --> 00:21:08,767 Me dê seus sapatos, agora. 443 00:21:10,000 --> 00:21:11,434 Senhor, se você não pode pagar, 444 00:21:11,434 --> 00:21:12,834 talvez gostaria de discutir isso com... 445 00:21:16,467 --> 00:21:17,334 O que é isso? 446 00:21:18,434 --> 00:21:20,033 Isso! Ugh! 447 00:21:21,767 --> 00:21:24,467 Ok, todos para trás. 448 00:21:24,467 --> 00:21:26,400 Agora, nós estamos dando o fora daqui. 449 00:21:26,400 --> 00:21:27,601 Eu quero ver as mãos, pessoal. 450 00:21:27,601 --> 00:21:30,200 Ninguém tente ser um herói. 451 00:21:30,200 --> 00:21:33,200 Oh, meu Deus. Ele está com um sapato! 452 00:21:33,200 --> 00:21:35,901 Ninguém chega perto, ninguém se machuca. 453 00:21:40,901 --> 00:21:43,300 E eu não quero ver ninguém tentar isso de novo. 454 00:21:43,300 --> 00:21:44,901 Vamos embora, Al. 455 00:21:52,534 --> 00:21:54,634 Toque uma música alegre. 456 00:21:59,033 --> 00:22:00,567 Vamos embora, Al. 457 00:22:00,567 --> 00:22:01,868 Espere um segundo, Peg. 458 00:22:04,501 --> 00:22:05,501 Sabe, 459 00:22:05,501 --> 00:22:07,100 eu tive uma noite realmente legal, querida. 460 00:22:07,100 --> 00:22:08,701 Foi legal dar uma saída para variar. 461 00:22:08,701 --> 00:22:09,801 Uh-huh. 462 00:22:09,801 --> 00:22:11,801 Ei, você quer dar uma corrida até a saída de incêndio? 463 00:22:11,801 --> 00:22:13,200 Pode apostar. 464 00:22:22,667 --> 00:22:25,868 E não tentem nos seguir. 33027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.