All language subtitles for Married.with.children.S03E05.DVD-Rip FFNDVD.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:15,300 --> 00:01:17,400 Alguém quer tomar café da manhã? 2 00:01:17,400 --> 00:01:19,968 Eu tenho um ovo e alguns M&Ms. 3 00:01:19,968 --> 00:01:22,567 Posso fazer um omelete. 4 00:01:22,567 --> 00:01:25,601 Não, obrigado, Peg. Eu ainda estou prazerosamente enjoado 5 00:01:25,601 --> 00:01:29,634 depois do banquete de galinha com três pernas da noite passada. 6 00:01:29,634 --> 00:01:32,834 Por quê você compraria uma galinha com três pernas? 7 00:01:32,834 --> 00:01:34,634 Bem, ela custa 7 centavos a libra. 8 00:01:34,634 --> 00:01:37,701 A que tem duas pernas custa 1,19 pratas a libra. 9 00:01:37,701 --> 00:01:40,834 Me desculpe por pensar em nossa conta bancária 10 00:01:40,834 --> 00:01:42,968 ao invés da nossa saúde. 11 00:01:42,968 --> 00:01:45,901 Você não pensou que talvez houvesse algo de errado 12 00:01:45,901 --> 00:01:48,200 quando a etiqueta dizia "Fazendas de Chernobyl"? 13 00:01:51,701 --> 00:01:55,367 Digo, quantas galinhas tem nadadeiras? 14 00:01:55,367 --> 00:01:57,667 Bem, não me culpe por isso. 15 00:01:57,667 --> 00:02:00,200 Só achei que fosse uma cabeça extra. 16 00:02:00,200 --> 00:02:02,901 Você gostou, não, Bud? 17 00:02:02,901 --> 00:02:04,501 Bem, estava gostosa, mas difícil de comer. 18 00:02:04,501 --> 00:02:06,300 Digo, todas as vezes que eu tirava um pedaço, 19 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 ele crescia de novo. 20 00:02:09,467 --> 00:02:11,267 Ei, alguém poderia tirar a Kelly pra fora do banheiro? 21 00:02:11,267 --> 00:02:12,267 Estou um pouco enjoado. 22 00:02:12,267 --> 00:02:13,701 Ainda estou tentando "passar um fax". 23 00:02:15,834 --> 00:02:17,567 Próximo. 24 00:02:17,567 --> 00:02:19,601 Ah, já era temp... É a minha vez, pai. 25 00:02:19,601 --> 00:02:22,868 Eu tenho que, uh... "estudar para o colégio". 26 00:02:22,868 --> 00:02:24,901 Oh, então você vai precisar do seu babador 27 00:02:24,901 --> 00:02:28,400 combinando com a sua frauda azul. 28 00:02:28,400 --> 00:02:30,834 As garotas gosta de mim. 29 00:02:30,834 --> 00:02:32,534 Elas gostam. 30 00:02:32,534 --> 00:02:35,067 Bem, o quê tem pro almoço hoje, mãe, 31 00:02:35,067 --> 00:02:37,400 restos de tumor de galinha? 32 00:02:37,400 --> 00:02:39,834 Sabe, estou magoada. 33 00:02:39,834 --> 00:02:42,434 Eu alimento uma família de quatro por 32 centavos, 34 00:02:42,434 --> 00:02:45,300 e tudo que consigo é sofrimento. 35 00:02:45,300 --> 00:02:47,234 Sabe, estou tentando economizar dinheiro 36 00:02:47,234 --> 00:02:49,667 para coisas mais importantes para essa família. 37 00:02:49,667 --> 00:02:53,868 Pode me arrumar 70 pratas pra jogar na loteria? 38 00:02:53,868 --> 00:02:57,367 Não pode ser 70 centavos pra comprar carne de primeira? 39 00:02:57,367 --> 00:02:58,634 Oh, por favor, Al? 40 00:02:58,634 --> 00:03:02,767 O prêmio está em 6 milhões e eu tenho um sistema. 41 00:03:02,767 --> 00:03:04,234 Sei que posso ganhar. 44 00:03:08,000 --> 00:03:10,133 Pai... 45 00:03:10,133 --> 00:03:15,400 poderia me arrumar 100 pratas pra camprar uma jibóia? 46 00:03:15,400 --> 00:03:19,133 Preciso de uma para o show de talentos da escola. 47 00:03:19,133 --> 00:03:23,601 Arrume a sua própria carteira. 48 00:03:23,601 --> 00:03:25,834 Oh, Al, por favor? 49 00:03:25,834 --> 00:03:28,334 Só preciso de 70 pratas para jogar o meu sistema. 50 00:03:28,334 --> 00:03:29,667 Eu andei estudando números. 51 00:03:29,667 --> 00:03:30,767 E você sabe que, na escola, 52 00:03:30,767 --> 00:03:32,367 foi uma coisa em que eu era boa. 53 00:03:32,367 --> 00:03:33,968 Sim mas, Peg, no mundo real, 54 00:03:33,968 --> 00:03:35,200 eles não dão prêmios 55 00:03:35,200 --> 00:03:38,133 de o mais longo período de permanência no segundo ano universitário. 56 00:03:39,701 --> 00:03:40,734 É todo seu, pai. 57 00:03:40,734 --> 00:03:42,267 Bem, está na hora. 58 00:03:42,267 --> 00:03:45,033 O homem que trabalha, que paga as contas, 59 00:03:45,033 --> 00:03:47,601 finalmente vai aproveitar os frutos do trabalho dele. 60 00:03:47,601 --> 00:03:49,367 Afastem-se, crianças, 61 00:03:49,367 --> 00:03:51,701 deixem o papai aqui mostrar a vocês como é que se faz. 62 00:03:51,701 --> 00:03:54,434 Oh, você poderia querer colocar as suas galochas. 63 00:03:54,434 --> 00:03:55,868 Oh, não. 64 00:03:55,868 --> 00:04:00,367 Pois é, está enchendo como o Mississipi. 65 00:04:00,367 --> 00:04:01,934 E agora, pelo que eu posso dizer, 66 00:04:01,934 --> 00:04:04,300 nem você e nem a mamãe conseguiriam recuperar o boletim da Kelly 67 00:04:04,300 --> 00:04:05,234 dentro do vaso. 68 00:04:09,701 --> 00:04:13,367 Oh, não. Eu dei com a língua nos dentes? 69 00:04:13,367 --> 00:04:15,267 Al, ela vai repetir de novo. 70 00:04:15,267 --> 00:04:16,567 E quem se importa? 71 00:04:16,567 --> 00:04:19,334 Eu tenho uma galinha abrindo caminho a bico para fora do meu corpo. 72 00:04:20,901 --> 00:04:22,901 Por quê compramos uma casa com apenas um banheiro? 73 00:04:22,901 --> 00:04:26,467 Porque todas as casas dentro do nosso orçamento estavam pegando fogo. 74 00:04:26,467 --> 00:04:29,634 Oh, exceto por aquela casa adorável e sem cozinha 75 00:04:29,634 --> 00:04:31,901 que eu queria. 76 00:04:31,901 --> 00:04:34,567 Bem, Peg, todos nós temos que viver com nossas decepções. 77 00:04:34,567 --> 00:04:36,868 Eu, é claro, tenho que dormir com a minha. 78 00:04:43,334 --> 00:04:45,868 É esse o novo nome? 79 00:04:54,501 --> 00:04:58,100 Mas a questão é... 80 00:04:58,100 --> 00:05:00,534 quando eu era mais jovem, eu tinha dois sonhos. 81 00:05:00,534 --> 00:05:01,834 Um era ser um astronauta 82 00:05:01,834 --> 00:05:05,100 e pousar no planeta da Jayne Mansfield. 83 00:05:05,100 --> 00:05:08,000 O outro era ter um banheiro só pra mim. 84 00:05:08,000 --> 00:05:09,934 Bem, aí a nave do papai explodiu e é claro, 85 00:05:09,934 --> 00:05:13,834 e caiu no mais escuro dos planetas. 86 00:05:13,834 --> 00:05:16,801 Mas, família, vou realizar o meu segundo sonho. 87 00:05:16,801 --> 00:05:18,667 Vou construir um banheiro, 88 00:05:18,667 --> 00:05:20,000 o maior banheiro do mundo, 89 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 e quero que todos vocês saibam de uma coisa: 90 00:05:23,100 --> 00:05:26,067 Ninguém vai usar esse banheiro além de mim. 91 00:05:26,067 --> 00:05:31,067 Al, querido, como vamos bancar a construção de um novo banheiro? 92 00:05:31,067 --> 00:05:35,200 Do jeito que está, nós damos doces pras crianças dizendo a elas que são vitaminas. 93 00:05:35,200 --> 00:05:38,467 Não haverá mais vitaminas por um tempo, crianças. 94 00:05:38,467 --> 00:05:40,534 Mas não se preocupem, não vai custar tanto 95 00:05:40,534 --> 00:05:42,601 porque eu mesmo vou construí-lo. 96 00:05:44,067 --> 00:05:45,133 Mãe, estou assustado. 97 00:05:49,367 --> 00:05:52,133 Oi, querida. Como foi no colégio? 98 00:05:52,133 --> 00:05:53,667 Oh, leitura, matemática, 99 00:05:53,667 --> 00:05:55,868 alarme falso, sala do diretor, o de sempre. 100 00:05:58,334 --> 00:06:02,467 Kelly, você acredita na sua mãe, não? 101 00:06:02,467 --> 00:06:04,367 Bem, só um pouquinho. 102 00:06:05,767 --> 00:06:07,200 Que doce. 103 00:06:07,200 --> 00:06:09,100 Bem, pode me emprestar uma grana pra apostar na loteria? 104 00:06:09,100 --> 00:06:12,868 Não posso, mãe. Desde que o papai decidiu construir o banheiro dele, 105 00:06:12,868 --> 00:06:14,801 ele cancelou a nossa mesada. 106 00:06:14,801 --> 00:06:16,067 O quê ele acha, 107 00:06:16,067 --> 00:06:18,167 que cabelos loiros nascem do nada de sua cabeça? 108 00:06:20,701 --> 00:06:23,934 Cheguei-êêê! 109 00:06:25,667 --> 00:06:28,601 Cadê o Bud? Eu quero que ele veja isso. 110 00:06:28,601 --> 00:06:30,067 Bud, desça aqui! 111 00:06:30,067 --> 00:06:31,868 Família, reúnam-se. 112 00:06:31,868 --> 00:06:34,000 O quê é isso, pai? 113 00:06:36,434 --> 00:06:39,033 O meu destino, filho. 114 00:06:39,033 --> 00:06:41,033 Quando eu era mais novo, eu disse a mim mesmo 115 00:06:41,033 --> 00:06:43,934 que quando eu crescesse, eu teria uma coisa: 116 00:06:43,934 --> 00:06:46,801 um vaso sanitário como o que o meu pai tinha. 117 00:06:46,801 --> 00:06:51,334 Eu pensava que era uma cabeça de amendoim. 118 00:06:51,334 --> 00:06:53,067 Ele tinha uma dessas também. 119 00:06:53,067 --> 00:06:55,734 Você não vai arruinar o meu momento, Peg. 120 00:06:55,734 --> 00:06:59,434 E agora afastem-se e deliciem os seus olhos... 121 00:06:59,434 --> 00:07:00,300 nisto! 122 00:07:05,267 --> 00:07:08,267 É só eu, ou isso é um vaso sanitário? 123 00:07:08,267 --> 00:07:10,567 Não é apenas um vaso sanitário. 124 00:07:10,567 --> 00:07:14,133 É um Ferguson, o rei dos vasos. 125 00:07:16,234 --> 00:07:17,901 Bud, sente-se. 126 00:07:17,901 --> 00:07:20,801 Vou lhe contar a história da Ferguson. 127 00:07:23,901 --> 00:07:26,000 Bem, essas coisinhas foram feitas no Maine, sabe, 128 00:07:26,000 --> 00:07:27,701 em uma pequena fábrica da Ferguson. 129 00:07:27,701 --> 00:07:30,634 É o Stradivarius dos vasos sanitários. 130 00:07:30,634 --> 00:07:33,734 E o meu pai conseguia tocá-lo como um violino. 131 00:07:39,567 --> 00:07:40,901 Pois é, nunca vou me esquecer a vez 132 00:07:40,901 --> 00:07:42,701 em que o meu pai me levou em uma viagem ao Maine 133 00:07:42,701 --> 00:07:43,701 para visitar a fábrica. 134 00:07:43,701 --> 00:07:45,100 Eu tinha que ir ao banheiro, 135 00:07:45,100 --> 00:07:47,300 e eu implorei para que ele parasse em uma parada de caminhões. 136 00:07:47,300 --> 00:07:48,901 Ele disse, "Não, espere até chegarmos lá. 137 00:07:48,901 --> 00:07:51,167 Vai valer à pena". 138 00:07:51,167 --> 00:07:53,267 E valeu. 139 00:07:53,267 --> 00:07:56,968 Me desculpe, pai, mas um vaso é um vaso. 140 00:07:59,934 --> 00:08:03,968 Bud, os vasos sanitários de hoje não são dignos do nome. 141 00:08:03,968 --> 00:08:07,100 Eles tem um desenho colorido, e muito baixos. 142 00:08:07,100 --> 00:08:08,567 Quando você dá descarga, 143 00:08:08,567 --> 00:08:11,300 eles fazem um barulhinho fraco, quase anêmico. 144 00:08:11,300 --> 00:08:12,868 Não um Ferguson. 145 00:08:12,868 --> 00:08:14,667 Eles são feitos apenas na cor branca. 146 00:08:14,667 --> 00:08:16,234 E quando você dá a descarga, 147 00:08:20,601 --> 00:08:23,434 Isso sim é uma descarga de gente, Bud. 148 00:08:23,434 --> 00:08:26,567 Uma Ferguson diz, "Sou um vaso sanitário. 149 00:08:26,567 --> 00:08:29,934 Sente-se e de mê o seu melhor golpe". 150 00:08:29,934 --> 00:08:31,601 Oh, se uma Ferguson pudesse falar, 151 00:08:31,601 --> 00:08:32,601 as histórias que ela contaria... 152 00:08:34,400 --> 00:08:37,133 E agora eu tenho a minha própria. 153 00:08:37,133 --> 00:08:40,300 Puxa, eu só queria que o papai estivesse vivo... 154 00:08:47,334 --> 00:08:49,901 Dessa vez eu acho que ele não volta. 155 00:08:59,968 --> 00:09:03,667 Oh, olhe, papai, estou sentado na minha própria Ferguson. 156 00:09:03,667 --> 00:09:07,834 Exatamente como você sempre soube que eu sentaria. 157 00:09:10,234 --> 00:09:13,167 Lembrem-se dessa experiência, crianças. 158 00:09:22,834 --> 00:09:26,167 Uma Ferguson, você diz. 159 00:09:26,167 --> 00:09:29,634 São feitas por elfos, eu acho, 160 00:09:29,634 --> 00:09:31,767 em algum lugar no Canadá. 161 00:09:31,767 --> 00:09:34,300 Quanto tempo vai levar para ele construir o banheiro? 162 00:09:34,300 --> 00:09:35,601 Bem, as instruções do livro diz 163 00:09:35,601 --> 00:09:37,901 que uma criança pode fazer isso em três semanas. 164 00:09:37,901 --> 00:09:41,634 Então você pode esperar uns seis, oito meses. 165 00:09:41,634 --> 00:09:44,868 Então traremos uma criança. 166 00:09:44,868 --> 00:09:47,000 Bem, pelo lado positivo da coisa, um segundo banheiro 167 00:09:47,000 --> 00:09:49,501 aumentará o valor da casa consideravelmente. 168 00:09:55,067 --> 00:09:56,767 Mas pelo lado negativo... 169 00:09:56,767 --> 00:09:59,901 ele mesmo está fazendo, não é? 170 00:09:59,901 --> 00:10:02,133 Steve, por quê não vai até lá e vê se pode ajudá-lo? 171 00:10:02,133 --> 00:10:03,434 E por quê eu o ajudaria? 172 00:10:03,434 --> 00:10:06,167 Porque se você não o ajudar, ele pode não terminar. 173 00:10:06,167 --> 00:10:09,601 Então ele irá a nossa casa para usar o nosso banheiro. 174 00:10:09,601 --> 00:10:11,133 Como na semana passada. 175 00:10:11,133 --> 00:10:13,267 Ele matou o nosso peixinho dourado. 176 00:10:33,167 --> 00:10:34,367 Ãhn, oi, Al. 177 00:10:34,367 --> 00:10:36,667 Uh, eu estava apenas passando por aqui pra ir pra casa. 178 00:10:36,667 --> 00:10:38,634 Não, não. Espere um pouco, Steve. 179 00:10:38,634 --> 00:10:40,868 Quero lhe perguntar uma coisa. 180 00:10:40,868 --> 00:10:42,634 O quê você acha disso até agora? 181 00:10:43,934 --> 00:10:46,000 É um sonho, Al. 182 00:10:46,000 --> 00:10:48,901 Sim, muitas são as vezes em que estou sentado no meu banheiro, 183 00:10:48,901 --> 00:10:51,033 querendo que pudesse ter a aparência do meu carro. 184 00:10:53,200 --> 00:10:55,334 Estou detectando o monstro da inveja 185 00:10:55,334 --> 00:10:57,033 se infiltrando na sua voz aí, Steve? 186 00:10:57,033 --> 00:10:58,234 Vamos lá, pode ser honesto. 187 00:10:58,234 --> 00:10:59,834 É bonito, não é? 188 00:10:59,834 --> 00:11:03,868 Al, não vejo nenhuma área demarcada para um cano de esgoto. 189 00:11:03,868 --> 00:11:06,968 Ei, este é o banheiro de um homem. 190 00:11:06,968 --> 00:11:08,434 Ah, você sabe, como 191 00:11:08,434 --> 00:11:10,834 qando você tem que dividir o banheiro com uma mulher, 192 00:11:10,834 --> 00:11:13,334 que, nesse caso, a Peggy, 193 00:11:13,334 --> 00:11:15,834 você tem que aturar meias-calças penduradas no box do chuveiro, 194 00:11:15,834 --> 00:11:18,934 você tem cremes de beleza onde o tubo de pasta de dentes deveria estar, 195 00:11:18,934 --> 00:11:22,467 e uma garrafa de vinagre jogada por lá. 196 00:11:22,467 --> 00:11:23,934 Digo... 197 00:11:23,934 --> 00:11:28,200 O quê elas fazem lá, uma salada? 198 00:11:28,200 --> 00:11:30,801 Bem, não no meu banheiro, Steve. 199 00:11:30,801 --> 00:11:32,234 No meu armário médico, 200 00:11:32,234 --> 00:11:33,701 só vai ter coisas de homem: 201 00:11:33,701 --> 00:11:35,667 Sabe, curativos, leite de magnésia, 202 00:11:35,667 --> 00:11:37,501 Creme de barbear, a minha navalha. 203 00:11:37,501 --> 00:11:39,901 Pra quê você precisa de uma navalha se você não tem uma pia? 204 00:11:39,901 --> 00:11:41,834 Oh, não é para fazer a barba, Steve, 205 00:11:41,834 --> 00:11:43,133 é apenas por paz de espírito. 206 00:11:43,133 --> 00:11:45,634 Olhe só. 207 00:11:45,634 --> 00:11:47,000 É de minha própria criação. 208 00:11:47,000 --> 00:11:52,367 Aqui vai ficar o meu distribuidor quádruplo de papel higiênico. 209 00:11:52,367 --> 00:11:55,167 Não haverá mais corridas em situações cruciais. 210 00:11:55,167 --> 00:11:58,167 Quando as bombas caírem, estarei preparado. 211 00:11:58,167 --> 00:12:01,667 Agora, escute, Al, pode haver algum tipo de saque lá fora. 212 00:12:01,667 --> 00:12:04,000 Você vai querer um rifle pra proteger essas belezas. 213 00:12:05,601 --> 00:12:07,634 Pensou bem, Steve. 214 00:12:13,267 --> 00:12:15,033 Eu tenho uma outra grande idéia que pendei outro dia. 215 00:12:15,033 --> 00:12:17,033 Sabe, eu estive frequentando muitos banheiros ultimamente, 216 00:12:17,033 --> 00:12:18,334 sabe, fazendo pesquisa. 217 00:12:18,334 --> 00:12:20,300 E eu vi uma coisa em um banheiro público da cidade 218 00:12:20,300 --> 00:12:22,501 que eu achei que funcionaria muito bem no meu banheiro aqui. 219 00:12:22,501 --> 00:12:25,567 Uma porta alta o suficiente para que você possa rastejar por baixo sem pagar? 220 00:12:25,567 --> 00:12:27,601 Oh, me desculpe, Steve. 221 00:12:27,601 --> 00:12:29,367 Veja, eu não tenho a classe que você tem, 222 00:12:29,367 --> 00:12:32,767 ainda mais com um peixe flutuando de barriga pra cima no seu banheiro. 223 00:12:32,767 --> 00:12:35,534 Aquele peixe estava vivo esta manhã, Al. 224 00:12:37,167 --> 00:12:40,767 Uh, de qualquer modo, eu estava nessa cabine, 225 00:12:40,767 --> 00:12:43,400 e notei que eles tem um ótimo apoio. 226 00:12:43,400 --> 00:12:47,467 Sabe, muitas são as vezes que preciso de um apoio para me levantar. 227 00:12:47,467 --> 00:12:49,601 Você não quer mesmo essa galinha? 228 00:12:49,601 --> 00:12:51,734 Não, as crianças odeiam restos de comida. 229 00:12:51,734 --> 00:12:57,167 Oh, não a coloque em nenhum lugar que tenha um relógio. 230 00:12:57,167 --> 00:12:58,434 De qualquer modo, Marcy, 231 00:12:58,434 --> 00:13:01,000 eu só sei que meus números vão ser sorteados, 232 00:13:01,000 --> 00:13:03,434 e só preciso de 70 pratas pra apostar. 233 00:13:03,434 --> 00:13:04,934 Então, o quê me diz, Marce? 234 00:13:04,934 --> 00:13:06,667 Você me empresta 70 pratas, 235 00:13:06,667 --> 00:13:10,300 e se eu ganhar, pago-os de volta. 236 00:13:10,300 --> 00:13:13,133 Deixe-me ser honesta com você, Peggy. 237 00:13:13,133 --> 00:13:15,300 Uma vez emprestei dinheiro a um amigo, 238 00:13:15,300 --> 00:13:17,300 e essa pessoa nunca me pagou de volta. 239 00:13:17,300 --> 00:13:18,734 Eu nunca disse uma palavra sobre isso, 240 00:13:18,734 --> 00:13:20,667 mas eu guardei um profundo ressentimento. 241 00:13:20,667 --> 00:13:22,567 Isso abalou o nosso relacionamento, 242 00:13:22,567 --> 00:13:24,567 a ponto de só olhar para esta pessoa 243 00:13:24,567 --> 00:13:25,567 me fazer ficar doente. 244 00:13:25,567 --> 00:13:27,334 Você está de sacanagem. 245 00:13:27,334 --> 00:13:29,067 Mas que safado. 246 00:13:29,067 --> 00:13:30,234 Quem foi? 247 00:13:30,234 --> 00:13:32,400 Foi você, Peggy. 248 00:13:33,567 --> 00:13:34,501 Oh. 249 00:13:37,334 --> 00:13:38,968 Você gostaria de ter os direitos 250 00:13:38,968 --> 00:13:41,634 dos órgãos do Al depois que ele morrer? 251 00:13:41,634 --> 00:13:43,634 Lhe soa bem? 252 00:13:43,634 --> 00:13:45,734 Oh, não, não posso fazer isso. 253 00:13:45,734 --> 00:13:48,767 Eu os penhorei um outro dia pra encher o tanque de gasolina, 254 00:13:48,767 --> 00:13:51,567 mas, sabe, eu acho que eu tenho um baço restante. 255 00:13:51,567 --> 00:13:54,834 Não, mas obrigada. 256 00:13:54,834 --> 00:13:56,701 Já temos muitas quinquilharias, 257 00:13:56,701 --> 00:13:59,634 e isso só seria mais uma coisa pra juntar poeira. 258 00:13:59,634 --> 00:14:01,701 Olhe, Peggy, se você precisa mesmo de dinheiro, 259 00:14:01,701 --> 00:14:03,033 eles estão procurando por um ajudente de meio período 260 00:14:03,033 --> 00:14:04,033 no supermercado. 261 00:14:04,033 --> 00:14:06,501 Você faria isso por mim? 262 00:14:07,968 --> 00:14:10,868 Escute, por quê não pede ao Al o dinheiro? 263 00:14:10,868 --> 00:14:12,334 Não posso. 264 00:14:12,334 --> 00:14:13,934 Desde que ele está construindo aquele banheiro, 265 00:14:13,934 --> 00:14:16,167 ele esconde a carteira dele em lugares diferentes. 266 00:14:16,167 --> 00:14:19,133 Os intestinos do Al estão drenando muito do sangue 267 00:14:19,133 --> 00:14:21,267 desta família. 268 00:14:21,267 --> 00:14:23,601 Sabe, tudo no que ele pensa é naquele banheiro. 269 00:14:23,601 --> 00:14:26,400 Ele até mesmo faz barulho de descarga quando está dormindo. 270 00:14:29,701 --> 00:14:32,534 Não que ele tenha desistido dos ruídos regulares dele. 271 00:14:35,000 --> 00:14:37,400 Bem, eu acho que tenho sorte. 272 00:14:37,400 --> 00:14:42,234 O Steve se aguenta e canta baixinho. 273 00:14:44,601 --> 00:14:47,634 Mas que porco, 274 00:14:47,634 --> 00:14:49,634 mas pelo menos ele não está construindo um monumento 275 00:14:49,634 --> 00:14:51,767 para a regularidade dele. 276 00:14:51,767 --> 00:14:53,434 Estou lhe dizendo, Marcy, 277 00:14:53,434 --> 00:14:56,334 o Al gosta mais daquele vaso sanitário do que de mim. 278 00:14:56,334 --> 00:14:58,367 Oh, Peggy, não seja ridícula. 279 00:15:01,567 --> 00:15:02,601 Oi, Peg. 280 00:15:04,234 --> 00:15:06,133 Papai ama vocêêê. 281 00:15:08,400 --> 00:15:10,934 O quê esse vaso tem que eu não tenho? 282 00:15:10,934 --> 00:15:12,601 Um trabalho. 283 00:15:16,300 --> 00:15:18,868 E ninguém ganhou o nosso prêmio. 284 00:15:18,868 --> 00:15:20,534 Então continue jogando, 285 00:15:20,534 --> 00:15:24,834 porque o prêmio de 21 milhões pode ser seu. 286 00:15:31,968 --> 00:15:35,601 Vinte e um milhões, e vão ser todos meus. 287 00:15:35,601 --> 00:15:38,133 Você quer dizer nosso, não, mãe? 288 00:15:40,334 --> 00:15:41,467 Claro. 289 00:15:42,667 --> 00:15:45,033 Isso é ridículo. 290 00:15:45,033 --> 00:15:48,667 Mãe, quando é que o papai vai ligar a eletricidade? 291 00:15:48,667 --> 00:15:50,467 Quero ouvir uns discos. 292 00:15:50,467 --> 00:15:52,701 Oh, qualé, Kel, você não precisa de discos. 293 00:15:52,701 --> 00:15:54,000 Você conhece as letras. 294 00:15:54,000 --> 00:15:57,734 Apenas cante, "Oh, Satã. Isso aí, Satã. 295 00:15:57,734 --> 00:16:01,200 Satã, sou sua coisinha de apertar". 296 00:16:01,200 --> 00:16:03,767 Coma as meias do papai. 297 00:16:03,767 --> 00:16:05,734 Cheire os sapatos dele! 298 00:16:09,501 --> 00:16:13,868 E agora, crianças, vamos dar um tempo aqui. 299 00:16:13,868 --> 00:16:16,501 Eu acho que estamos deixando que o frio e a escuridão nos afete. 300 00:16:16,501 --> 00:16:20,400 Mãe, falando sério, essa é a nossa vida? 301 00:16:20,400 --> 00:16:24,434 Bem, eu acho que você é velha o suficiente para saber a verdade. 302 00:16:24,434 --> 00:16:26,000 Sim, é. 303 00:16:30,567 --> 00:16:34,567 Ok, crianças, tirem os casacos. O papai fez uma pausa. 304 00:16:35,968 --> 00:16:37,834 Estou prestes a ter o melhor dia da minha vida. 305 00:16:38,934 --> 00:16:40,000 Bud. 306 00:16:40,000 --> 00:16:42,767 Kelly. 307 00:16:42,767 --> 00:16:45,267 Fergie. 308 00:16:45,267 --> 00:16:46,734 Ei, tive uma idéia. 309 00:16:46,734 --> 00:16:48,133 Que tal eu pegar a câmera, 310 00:16:48,133 --> 00:16:50,968 e cada um de nós posássemos para uma foto com o vaso? 311 00:16:50,968 --> 00:16:55,634 Oh, poderia enfiar a minha cabeça nele, por favor? 312 00:16:55,634 --> 00:17:00,000 Você, espertinha, acaba de se excluir da foto, mocinha. 313 00:17:00,000 --> 00:17:01,100 Quem é o primeiro? 314 00:17:01,100 --> 00:17:03,934 Al, nós estamos vivendo como se fôssemos de Oklahoma. 315 00:17:03,934 --> 00:17:06,434 Poderia por favor terminar logo esse banheiro? 316 00:17:06,434 --> 00:17:08,167 Peg, já estou na parte final agora. 317 00:17:08,167 --> 00:17:09,667 Eu já teria terminado, 318 00:17:09,667 --> 00:17:11,467 mas algo anda acontecendo com as minhas coisas. 319 00:17:11,467 --> 00:17:13,901 Bud, você pegou a minha chave de parafusos ajustável? 320 00:17:15,100 --> 00:17:16,767 Sim, pai. 321 00:17:16,767 --> 00:17:18,367 O senhor está certo. 322 00:17:18,367 --> 00:17:20,801 Eu tenho feito uma dessas festas selvagens. 323 00:17:20,801 --> 00:17:22,634 Eu convidei algumas garotas para virem, 324 00:17:22,634 --> 00:17:24,300 e deixamos as luzes bem fraquinhas, 325 00:17:24,300 --> 00:17:27,334 e nós... consertamos a pia. 326 00:17:29,634 --> 00:17:30,601 Kelly? 327 00:17:31,801 --> 00:17:33,501 Oh, qualé, pai, olhe em volta. 328 00:17:33,501 --> 00:17:35,000 Se eu fosse roubar alguma coisa, 329 00:17:35,000 --> 00:17:36,734 com certeza não seria dessa casa. 330 00:17:36,734 --> 00:17:38,667 Sei, isso deve ser coisa dos vizinhos. 331 00:17:38,667 --> 00:17:40,567 Sabem, as pessoas ouvem que você tem uma Ferguson, 332 00:17:40,567 --> 00:17:42,067 e pensam que você está com dinheiro. 333 00:17:42,067 --> 00:17:44,234 Sim, bem, as pessoas ouvem que você tem um marido, 334 00:17:44,234 --> 00:17:46,868 e pensam que você faz sexo. 335 00:17:48,200 --> 00:17:50,667 Diga o que você quiser, Peg, não vai me deixar pra baixo. 336 00:17:50,667 --> 00:17:53,834 Este vaso me deu um ótimo astral. 337 00:17:53,834 --> 00:17:56,968 Abotoem os casacos, crianças. Vou voltar ao trabalho. 338 00:17:56,968 --> 00:17:58,367 Eu só queria saber 339 00:17:58,367 --> 00:18:00,501 o quê está havendo com as minhas ferramentas, minha tubulação de cobre, 340 00:18:00,501 --> 00:18:03,634 meus azulejos, minha vida e a minha virilidade. 341 00:18:08,634 --> 00:18:10,133 * Flintstones * 342 00:18:10,133 --> 00:18:11,767 * Nós somos os Flintstones * 343 00:18:11,767 --> 00:18:13,968 * Nós somos a família moderna da Idade da Pedra ** 344 00:18:30,200 --> 00:18:32,167 Largue esse azulejo! 345 00:18:37,501 --> 00:18:39,167 Você, Peg? 346 00:18:39,167 --> 00:18:42,601 Oh, Al, me desculpe, 347 00:18:42,601 --> 00:18:45,200 mas é que você vive escondendo a sua carteira. 348 00:18:45,200 --> 00:18:48,167 E eu tenho vendido as suas ferramentas para jogar na loteria. 349 00:18:51,033 --> 00:18:54,067 Oh, Al, entenda, se você morrer, 350 00:18:54,067 --> 00:18:55,534 então eu posso conseguir prosperar. 351 00:18:55,534 --> 00:18:58,968 Mas se você viver, não tenho nada. 352 00:18:58,968 --> 00:19:01,601 Eu tinha que fazer isso. Você compreende? 353 00:19:01,601 --> 00:19:03,567 Veja, você tem esse banheiro. 354 00:19:03,567 --> 00:19:05,601 Bem, a loteria é o meu banheiro. 355 00:19:05,601 --> 00:19:07,868 Cada um de nós tem um sonho. 356 00:19:07,868 --> 00:19:10,434 O seu é patético. 357 00:19:10,434 --> 00:19:13,400 Bem, ok, Peg, se você pensa que ganhar na loteria 358 00:19:13,400 --> 00:19:14,901 é mais importante do que o nosso casamento, 359 00:19:14,901 --> 00:19:16,767 então... vá em frente. 360 00:19:24,334 --> 00:19:28,434 Esqueci de mencionar que não farei isso com uma porta? 361 00:19:28,434 --> 00:19:31,033 Vamos lá, Peg, sente-se aqui. 362 00:19:32,734 --> 00:19:34,200 Peg... 363 00:19:36,567 --> 00:19:39,100 Querida, eu não preciso da loteria. 364 00:19:39,100 --> 00:19:40,501 Nós temos um ao outro. 365 00:19:41,667 --> 00:19:44,701 Eu quero a loteria. 366 00:19:44,701 --> 00:19:47,133 Peg, tudo que estou lhe pedindo para fazer é nada. 367 00:19:47,133 --> 00:19:49,467 Ninguém faz isso melhor do que você. 368 00:19:49,467 --> 00:19:51,133 Apenas finja que as crianças estão famintas 369 00:19:51,133 --> 00:19:52,367 e que eu peguei um resfriado. 370 00:19:52,367 --> 00:19:54,200 Você quer dizer ficar sentada no sofá 371 00:19:54,200 --> 00:19:55,434 e fingir que vocês não existem? 372 00:19:55,434 --> 00:19:56,501 Sim. 373 00:19:56,501 --> 00:19:57,901 Como naquela ve em que você quebrou o pé? 374 00:19:57,901 --> 00:19:59,501 Isso! 375 00:19:59,501 --> 00:20:00,767 Só por uma semana, Peg. 376 00:20:00,767 --> 00:20:02,934 Pode fazer isso por mim, por favor? 377 00:20:02,934 --> 00:20:06,067 Nossa, você fica muito bonitinho quando implora. 378 00:20:07,467 --> 00:20:09,534 Vou fazer isso, Al. 379 00:20:09,534 --> 00:20:11,567 Uh, Peg, há só mais uma coisa. 380 00:20:11,567 --> 00:20:13,734 Se você tiver que roubar para jogar na loteria, 381 00:20:13,734 --> 00:20:17,400 por uma semana, roube das crianças, ok? 382 00:20:17,400 --> 00:20:18,501 Ok. 383 00:20:20,701 --> 00:20:22,934 Oh, Peg. Sabe, aconteceu uma coisa engraçada. 384 00:20:22,934 --> 00:20:25,434 Eu estava no posto de gasolina outro dia, e... 385 00:20:25,434 --> 00:20:28,767 Eu estava esfregando os meus olhos. 386 00:20:28,767 --> 00:20:31,200 O mecânico veio até a mim e disse, 387 00:20:31,200 --> 00:20:35,667 "Não faça isso. Eu sou o dono deles". 388 00:20:35,667 --> 00:20:38,033 O quê você acha que ele quis dizer? 389 00:20:38,033 --> 00:20:40,367 Bem, você sabe como os estranhos são, querido. 390 00:20:40,367 --> 00:20:42,634 Eles se acham donos de qualquer coisa. 391 00:20:44,701 --> 00:20:48,467 Parabéns ao nosso ganhador dos 60 milhões, 392 00:20:48,467 --> 00:20:52,667 Sr. Soo Lum Park. 393 00:20:52,667 --> 00:20:56,000 nada mau pra duas semanas no país, eh, Soo? 394 00:20:59,567 --> 00:21:01,033 Alguém aí pegou o meu skate? 395 00:21:01,033 --> 00:21:02,734 Oh, vê se me esquece. 396 00:21:04,033 --> 00:21:07,400 Bem, o papai finalmente terminou o banheiro dele. 397 00:21:07,400 --> 00:21:09,667 Sabe, a sala de estar parece bem maior 398 00:21:09,667 --> 00:21:11,334 sem aquela Ferguson. 399 00:21:11,334 --> 00:21:12,467 Sim, 400 00:21:12,467 --> 00:21:14,901 Esse deve ser um momento sublime para o seu pai. 401 00:21:14,901 --> 00:21:19,067 Ele está lá embaixo, inaugurando a Ferguson enquanto conversamos. 402 00:21:19,067 --> 00:21:20,400 Deve estar sendo divertido. 403 00:21:20,400 --> 00:21:22,567 Ele está lá há mais de uma hora. 404 00:21:25,868 --> 00:21:27,400 Como foi, Al? 405 00:21:28,601 --> 00:21:30,000 Não sei, Peg. 406 00:21:32,000 --> 00:21:34,567 Estou com prisão de ventre. 407 00:21:39,033 --> 00:21:40,968 Esse é o pior dia da minha vida. 408 00:21:40,968 --> 00:21:43,868 Eu queria saber se isso já aconteceu ao papai. 409 00:21:43,868 --> 00:21:44,868 Quer que eu 410 00:21:44,868 --> 00:21:47,601 prepare para você um pouco de galinha, querido? 411 00:21:47,601 --> 00:21:49,067 Não, mas obrigado assim mesmo, Peg. 412 00:21:49,067 --> 00:21:51,200 Vai ser necessário algo bem mais forte do que uma galinha crua 413 00:21:51,200 --> 00:21:53,868 para me curar. 414 00:21:53,868 --> 00:21:55,367 E agora, fiquem ligados 415 00:21:55,367 --> 00:21:57,601 para o resto de nossa excitante programação: 416 00:21:57,601 --> 00:22:00,033 Sílvio Santos, Show do Tom, 417 00:22:00,033 --> 00:22:02,701 e o vencedor Domingão do Faustão. 418 00:22:29,767 --> 00:22:32,200 Isso sim é que é uma descarga de macho. 31974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.