Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[ST FR FORCES para diales en inglés
Sincronización OK para todos BDRemux o Rip de Full Cult Epics 23.976Fps]
2
00:03:26,368 --> 00:03:29,079
La maldita Comisión
ha puesto a Lookheed
3
00:03:29,246 --> 00:03:30,289
¡en el baño!
4
00:03:30,456 --> 00:03:34,251
Estamos en un
¡Watergate otra vez!
5
00:03:34,418 --> 00:03:37,922
En medio de las elecciones
en Japón e Italia.
6
00:03:38,088 --> 00:03:40,007
¡La izquierda está de enhorabuena!
7
00:03:40,174 --> 00:03:41,217
¿Qué le parece?
8
00:03:41,383 --> 00:03:42,218
¿Yo?
9
00:03:42,384 --> 00:03:47,181
Este sangriento asunto ensuciará
desde Roma hasta La Haya.
10
00:03:47,389 --> 00:03:49,308
Te encuentro un poco pesimista.
11
00:03:50,810 --> 00:03:51,894
De ninguna manera
12
00:03:52,061 --> 00:03:57,608
a jugarse el cuello por un idiota
pillado aceptando sobornos.
13
00:03:58,150 --> 00:04:00,778
Holanda seguirá bien...
14
00:04:00,945 --> 00:04:03,364
pero la derecha lo sentirá venir
15
00:04:03,531 --> 00:04:04,907
en Bonn y Roma...
16
00:04:05,866 --> 00:04:09,745
Y pone en riesgo nuestra política exterior.
nuestra política exterior.
17
00:04:10,788 --> 00:04:12,248
Por el escándalo,
18
00:04:12,414 --> 00:04:16,669
Tokio quiere cancelar su pedido
Pedido de sonares Lockheed.
19
00:04:17,419 --> 00:04:21,674
Esto entregaría el Mar de China
a los submarinos rusos.
20
00:04:22,091 --> 00:04:24,885
Esto es mucho más
importante que...
21
00:04:25,052 --> 00:04:28,013
el honor de un maldito
¡ministro japonés!
22
00:04:29,557 --> 00:04:30,599
Programa de mi fin de semana :
23
00:04:30,766 --> 00:04:34,979
Póngase al día
con los japoneses
24
00:04:35,146 --> 00:04:36,480
Nos vemos el lunes, caballeros.
25
00:04:42,403 --> 00:04:43,529
Por aquí, querida...
26
00:04:47,449 --> 00:04:49,285
Buenos días, Sr. Presidente.
27
00:05:07,720 --> 00:05:10,222
"el mundo es un teatro, del que...
28
00:05:10,848 --> 00:05:12,641
sólo somos...
29
00:05:13,476 --> 00:05:15,102
... las marionetas".
30
00:06:02,107 --> 00:06:03,692
Aquí tienes, ángel.
31
00:06:04,026 --> 00:06:05,611
Doble sello.
32
00:06:05,778 --> 00:06:08,239
Porque aún te necesito.
33
00:06:08,531 --> 00:06:11,075
Para un fin de semana en casa.
34
00:06:12,368 --> 00:06:13,661
¿Con tu mujer?
35
00:06:15,538 --> 00:06:17,456
No, estoy tratando a un amigo.
36
00:06:17,623 --> 00:06:20,793
Así que necesito
tus pequeños talentos...
37
00:06:20,960 --> 00:06:24,213
Sé tan amable
con él como conmigo...
38
00:06:24,380 --> 00:06:26,257
Tú me entiendes...
39
00:06:26,549 --> 00:06:30,636
- Tengo que consultarlo con Claude.
- John lo consiguió en París.
40
00:06:30,803 --> 00:06:31,762
Ella está de acuerdo.
41
00:06:32,346 --> 00:06:36,308
Invirtió parte de ese dinero
en acciones de Lockheed.
42
00:06:36,600 --> 00:06:38,936
- ¿De qué se trata?
- Bueno...
43
00:06:40,104 --> 00:06:41,647
Visto. ¿Quién es tu amigo?
44
00:06:41,939 --> 00:06:43,440
Un japonés.
45
00:06:43,607 --> 00:06:46,443
Al principio, habrá que
llamarlo Excelencia...
46
00:06:46,610 --> 00:06:49,405
Entonces serás más íntimo...
47
00:06:50,489 --> 00:06:55,119
Cuando hayas operado,
yo me haré cargo, ¿de acuerdo?
48
00:06:58,247 --> 00:06:59,999
Habla Jamieson.
49
00:07:01,333 --> 00:07:02,376
¡Que!
50
00:07:07,548 --> 00:07:09,091
¡La tengo!
51
00:07:10,134 --> 00:07:11,177
Muy bien.
52
00:07:11,760 --> 00:07:13,012
¡Ya está!
53
00:07:13,429 --> 00:07:15,931
La Haya es un desastre.
54
00:07:16,265 --> 00:07:18,476
¡Ese príncipe bastardo!
55
00:07:21,770 --> 00:07:24,231
Estado de llamada.
Que active un poco
56
00:07:24,523 --> 00:07:26,358
el diplomático de turno.
57
00:07:26,817 --> 00:07:29,487
¿Estado?
Bésamelo.
58
00:07:29,653 --> 00:07:31,155
Es un encanto.
59
00:07:31,530 --> 00:07:33,741
No creo que le guste.
No creo que le gustara.
60
00:07:35,201 --> 00:07:37,995
Hace mucho frío en este país.
Dámelas.
61
00:07:38,787 --> 00:07:41,499
- Dámelas.
- Vamos, gatito. Vamos, gatito.
62
00:07:41,665 --> 00:07:43,209
Dámelas, cariño.
63
00:07:49,757 --> 00:07:53,010
Lo siento,
Cometí un error...
64
00:37:08,849 --> 00:37:09,975
La chica está aquí.
65
00:37:10,142 --> 00:37:11,477
Está con ella.
66
00:37:12,019 --> 00:37:15,439
No es un trabajo para dos.
Coge un taxi.
67
00:44:52,438 --> 00:44:54,899
¿Dijo Madame Claude?
68
00:44:55,399 --> 00:44:57,151
¡Esto lo cambia todo!
69
00:44:57,526 --> 00:45:01,572
Si ella está en ello,
esa es otra historia.
70
00:45:01,947 --> 00:45:03,616
Huye hacia el suicidio.
71
00:45:04,200 --> 00:45:07,286
Washington me dirá
qué hacer al respecto.
72
00:45:07,453 --> 00:45:10,539
Pero tendrás que andar con pies de plomo...
73
00:45:10,748 --> 00:45:13,793
Está aún más
protegido en París.
74
00:45:14,210 --> 00:45:17,546
En cuanto al fotógrafo
David Evans...
75
00:45:18,172 --> 00:45:19,215
¡Hazlo!
4965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.