Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,254 --> 00:01:37,321
I need a tailor,
darling.
2
00:01:37,387 --> 00:01:39,788
You're losing weight.
Eat your Cream of Wheat.
3
00:01:39,855 --> 00:01:42,456
I'm shrinking. Only my feet
are getting bigger.
4
00:01:42,523 --> 00:01:44,789
Good morning.
Morning.
5
00:01:44,856 --> 00:01:47,324
Do it while you're young.
6
00:01:47,390 --> 00:01:49,124
Do what?
7
00:01:49,190 --> 00:01:51,324
Whatever you're doing.
8
00:01:52,458 --> 00:01:54,425
Do it when you can.
9
00:01:54,491 --> 00:01:56,091
By the way, ah...
10
00:01:56,158 --> 00:01:59,159
remind me to
buy you a new car.
11
00:01:59,226 --> 00:02:01,793
And I think you should have
a Packard.
12
00:02:01,860 --> 00:02:04,227
Packards haven't been made
for 30 years, Gramp.
13
00:02:04,293 --> 00:02:06,861
Oh? I guess you're out
of luck then.
14
00:02:06,928 --> 00:02:09,628
There's a new shipment coming
into the store today.
15
00:02:09,628 --> 00:02:12,162
Lots of pre-war British
poetry.
16
00:02:12,229 --> 00:02:13,629
Great.
17
00:02:13,662 --> 00:02:16,630
Oh, you're not interested.
Sure I am.
18
00:02:16,663 --> 00:02:19,430
Pre which war?
First.
19
00:02:19,497 --> 00:02:23,031
Somebody help me up
or I'll be late for work.
20
00:02:23,097 --> 00:02:25,532
You don't go to work, Gramp.
You're retired.
21
00:02:25,632 --> 00:02:30,199
That is a rumor they started
to try to force me out.
22
00:02:31,299 --> 00:02:33,467
By the way,
remember one thing:
23
00:02:33,534 --> 00:02:36,700
If it's worth doing
it's worth overdoing.
24
00:02:36,767 --> 00:02:38,335
Umm, that's
why we're always broke.
25
00:02:38,401 --> 00:02:40,368
Don't worry about it.
I'm on the verge.
26
00:02:40,435 --> 00:02:41,968
Of what?
27
00:02:42,635 --> 00:02:44,802
Ah...
28
00:02:44,869 --> 00:02:46,136
that's a good question.
29
00:02:46,202 --> 00:02:48,703
I need a tailor.
I'm shrinking.
30
00:02:48,770 --> 00:02:50,270
VICKY:
I'll take them in.
31
00:02:50,337 --> 00:02:51,670
You will?
Yeah.
32
00:02:51,737 --> 00:02:53,771
Good.
33
00:02:53,838 --> 00:02:55,771
[**]
34
00:03:04,340 --> 00:03:07,774
["I DON'T WANT
TO HEAR IT ANYMORE"
BY DUSTY SPRINGFIELD PLAYS]
35
00:03:07,841 --> 00:03:11,642
* In my neighborhood
36
00:03:11,708 --> 00:03:14,908
* We don't live so good
37
00:03:14,975 --> 00:03:17,443
* The rooms are small
38
00:03:17,509 --> 00:03:21,544
* And the building's
Made of wood *
39
00:03:21,644 --> 00:03:24,544
* I hear
The neighbors talking *
40
00:03:24,645 --> 00:03:27,445
* About you and me
41
00:03:27,511 --> 00:03:30,079
* I guess I heard it all
42
00:03:30,146 --> 00:03:32,979
* 'Cause the talk is loud
43
00:03:33,046 --> 00:03:34,680
* And the walls
44
00:03:34,747 --> 00:03:39,714
* Are much too thin
45
00:03:50,083 --> 00:03:54,484
* He don't really love her
46
00:03:56,284 --> 00:03:59,085
* That's what
I heard them say *
47
00:04:01,919 --> 00:04:06,754
* He sure
Wasn't thinking of her *
48
00:04:06,820 --> 00:04:10,554
* The other day
49
00:04:10,654 --> 00:04:14,888
* Oh, no, no, no
50
00:04:14,955 --> 00:04:20,490
* I saw him in the front yard
51
00:04:20,557 --> 00:04:26,391
* Said the boy in room 149
52
00:04:26,458 --> 00:04:28,458
* He was talking to a girl
53
00:04:28,524 --> 00:04:31,959
When do you expect him?
Blair.
54
00:04:32,025 --> 00:04:35,160
* Standing there together
55
00:04:38,260 --> 00:04:41,761
* I don't want to hear it
Anymore *
56
00:04:41,827 --> 00:04:44,528
CHORUS:
* I don't want to hear it
Anymore *
57
00:04:44,662 --> 00:04:47,095
* I don't want to hear it
58
00:04:49,096 --> 00:04:50,029
Hi.
59
00:04:50,796 --> 00:04:52,363
Mr. Kenmore called.
60
00:04:52,429 --> 00:04:54,364
Fred Breck from Citibank
and a Mr. Blair just called
61
00:04:54,430 --> 00:04:57,564
for Frederick Stockheinz
of Trans Allied Silver.
62
00:04:57,664 --> 00:05:00,265
What's his number?
He said he'd call back.
63
00:05:04,966 --> 00:05:06,799
Where is my...
64
00:05:06,866 --> 00:05:09,300
Where is...
65
00:05:09,367 --> 00:05:11,868
I can't believe it...
66
00:05:11,934 --> 00:05:13,868
Wise guy.
67
00:05:13,934 --> 00:05:15,668
Didn't you tell Doris
you'd have Zeroxes
68
00:05:15,701 --> 00:05:17,402
of those credit forms
on her desk
69
00:05:17,469 --> 00:05:18,869
by three p.m.
last Friday?
70
00:05:18,935 --> 00:05:19,969
I meant...
Yes or no?
71
00:05:20,035 --> 00:05:21,836
Yeah, I...
You just what? You just forgot?
72
00:05:21,903 --> 00:05:22,903
No, there was a meeting--
73
00:05:22,970 --> 00:05:24,536
That's the second time
this month.
74
00:05:24,670 --> 00:05:26,771
Why don't you use that tone
of voice on an uncle?
75
00:05:26,837 --> 00:05:28,837
I don't have an uncle.
76
00:05:28,904 --> 00:05:30,672
Well then, why don't you
use it on Hayes
77
00:05:30,705 --> 00:05:33,472
or somebody whose
in a position to fire you?
78
00:05:33,538 --> 00:05:35,073
Don't use it on her.
79
00:05:37,806 --> 00:05:39,206
[PHONE RINGS]
80
00:05:39,273 --> 00:05:41,274
Excuse me.
81
00:05:41,340 --> 00:05:42,540
Mr. Levin's office.
82
00:05:42,674 --> 00:05:45,375
BLAIR: Is Byron Levin in?
It's Blair.
83
00:05:46,241 --> 00:05:47,975
Hello?
Levin?
84
00:05:48,041 --> 00:05:49,209
Yeah. Byron Levin, here.
85
00:05:49,276 --> 00:05:52,109
Frederick Stockheinz
wants to see you.
86
00:05:52,176 --> 00:05:53,442
What for?
I'm parked
87
00:05:53,509 --> 00:05:55,777
in front of your bank
in a black Seville.
88
00:06:11,380 --> 00:06:13,014
Get in.
89
00:06:13,081 --> 00:06:14,081
I have a car.
90
00:06:14,147 --> 00:06:15,947
He wants me to take you.
91
00:06:16,014 --> 00:06:19,482
You work for him.
I don't. Where is he?
92
00:06:19,548 --> 00:06:22,083
The Bonaventure Hotel.
93
00:06:22,149 --> 00:06:24,916
How will I know who he is?
94
00:06:24,983 --> 00:06:26,450
You'll know.
95
00:06:29,117 --> 00:06:31,051
WOMAN [ON PHONE]:
What do you want me to do?
96
00:06:31,118 --> 00:06:33,685
I'll try money first,
but if it doesn't work,
97
00:06:33,718 --> 00:06:36,352
I want you to get
in the hotel.
98
00:06:44,921 --> 00:06:46,554
Mr. Stockheinz?
99
00:06:46,688 --> 00:06:48,554
Go back to the door
and you stay over there.
100
00:06:48,688 --> 00:06:50,122
Sit down.
101
00:06:51,989 --> 00:06:53,089
WOMAN 2:
Yes, Mr. Stockheinz?
102
00:06:53,155 --> 00:06:54,190
Ring my suite.
103
00:06:54,256 --> 00:06:55,690
[PHONE RINGS]
104
00:06:55,723 --> 00:06:58,456
People don't like bankers.
Have you ever noticed that?
105
00:06:58,523 --> 00:07:01,257
I don't think of myself
as a banker.
106
00:07:01,324 --> 00:07:03,091
I made my offer.
107
00:07:03,157 --> 00:07:05,258
I don't like bankers,
myself.
108
00:07:05,325 --> 00:07:06,425
I don't trust them.
109
00:07:06,492 --> 00:07:08,159
WAITER:
Yes, sir, Mr. Stockheinz?
110
00:07:08,226 --> 00:07:10,159
Bring Mr. Levin white wine
and a lobster salad.
111
00:07:10,226 --> 00:07:11,159
WAITER:
Right away.
112
00:07:11,226 --> 00:07:12,226
I'm not hungry.
113
00:07:12,293 --> 00:07:13,860
STOCKHEINZ:
You will be.
114
00:07:13,927 --> 00:07:15,360
Why did you ask me here?
115
00:07:15,427 --> 00:07:18,695
What do you know
about Trans Allied Silver?
116
00:07:18,761 --> 00:07:19,961
That you run it.
117
00:07:20,028 --> 00:07:22,929
I don't run it,
I own it.
118
00:07:22,996 --> 00:07:24,262
What about what you wrote
119
00:07:24,329 --> 00:07:26,963
in Galbraith's Economics
120
00:07:27,030 --> 00:07:29,263
Seminar at Harvard?
121
00:07:29,330 --> 00:07:31,931
"With the multinational
corporations,
122
00:07:31,998 --> 00:07:33,864
patriotism has become
123
00:07:33,931 --> 00:07:36,065
loyalty not
to the mother country,
124
00:07:36,132 --> 00:07:37,732
but to the mother company:
125
00:07:37,799 --> 00:07:39,932
government in the service
of business.
126
00:07:39,999 --> 00:07:43,300
A vivid case in point
is Trans Allied Silver.
127
00:07:43,366 --> 00:07:45,867
Stockheinz and his
billion-dollar corporation
128
00:07:45,934 --> 00:07:47,701
have complete control
129
00:07:47,734 --> 00:07:51,568
of the economy and political
life of Costa Salva."
130
00:07:53,268 --> 00:07:55,403
Yes?
Try my suite again.
131
00:07:57,169 --> 00:07:58,869
Allied Silver
is not a corporation.
132
00:07:58,936 --> 00:08:00,104
It's a civilization.
133
00:08:00,170 --> 00:08:01,770
I'm sorry, Mr...
Is that what you call
134
00:08:01,837 --> 00:08:04,038
wanting to control the world?
Civilization?
135
00:08:04,105 --> 00:08:06,405
Keep trying.
That's what you are paid for.
136
00:08:06,471 --> 00:08:08,005
Look. I don't have
the time to, ah--
137
00:08:08,071 --> 00:08:09,706
To make a million dollars
in one weekend?
138
00:08:09,739 --> 00:08:12,272
Cash. No taxes.
139
00:08:12,339 --> 00:08:13,707
Your former roommate.
140
00:08:13,740 --> 00:08:15,707
This will be out tomorrow.
141
00:08:15,707 --> 00:08:16,707
You'd be doing him
142
00:08:16,773 --> 00:08:18,708
a big favor if you change
his mind.
143
00:08:18,708 --> 00:08:21,108
About what?
144
00:08:21,174 --> 00:08:22,441
Yes?
MAN: She was here sir,
145
00:08:22,509 --> 00:08:23,709
but she's gone.
146
00:08:23,742 --> 00:08:25,075
Where is she now?
147
00:08:25,142 --> 00:08:27,543
She's waiting for him
in front of the hotel.
148
00:08:28,810 --> 00:08:30,743
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
149
00:08:37,878 --> 00:08:39,445
I love Lorenzo.
150
00:08:39,512 --> 00:08:42,213
You know. I bought him his
first horse when he was six?
151
00:08:42,279 --> 00:08:45,146
And a Maserati
when he was 14?
152
00:08:45,213 --> 00:08:48,347
But he must
not abuse my love.
153
00:08:48,414 --> 00:08:50,347
He must not steal my silver.
154
00:08:50,414 --> 00:08:51,915
Nationalize.
155
00:08:51,981 --> 00:08:53,181
That's what it is, stealing.
156
00:08:53,248 --> 00:08:56,282
The silver's there,
in Costa Salva.
157
00:08:56,349 --> 00:08:58,582
It's his land.
Why his?
158
00:08:58,716 --> 00:09:01,717
We're not in 1949.
159
00:09:01,750 --> 00:09:03,750
The nation-state's...
160
00:09:03,817 --> 00:09:05,351
are dead.
161
00:09:07,384 --> 00:09:08,818
The future's with money,
162
00:09:08,884 --> 00:09:11,052
not with governments.
They have no power now.
163
00:09:11,119 --> 00:09:12,519
They are owned.
164
00:09:12,585 --> 00:09:14,920
In ten years,
multinationals
165
00:09:14,986 --> 00:09:16,886
will own 65 percent
of the world.
166
00:09:16,953 --> 00:09:18,421
How old are you, 28?
167
00:09:18,487 --> 00:09:20,954
30.
Too old to be a lackey
168
00:09:21,021 --> 00:09:23,055
in a bank filled
with other people's money.
169
00:09:23,122 --> 00:09:26,722
You were hungry,
after all.
170
00:09:26,788 --> 00:09:28,889
I'm not going to do anything
against Lorenzo.
171
00:09:28,956 --> 00:09:31,623
When you change your mind,
call me.
172
00:09:54,461 --> 00:09:56,162
Thank you.
173
00:09:56,229 --> 00:09:58,729
VALET:
Good afternoon,
Mrs. Stockheinz
174
00:10:04,663 --> 00:10:06,964
[**]
175
00:10:21,800 --> 00:10:25,235
I'm Byron Levin I just had
lunch with your husband.
176
00:10:25,301 --> 00:10:27,601
White wine
and lobster salad?
177
00:10:27,668 --> 00:10:29,336
Uh-huh.
178
00:10:29,402 --> 00:10:31,602
I hope you enjoyed it.
179
00:10:38,471 --> 00:10:40,404
You're rotting your soul,
do you know that?
180
00:10:41,804 --> 00:10:44,405
Excuse me, I'm late.
181
00:10:45,405 --> 00:10:47,740
If you ever touch him again,
182
00:10:47,806 --> 00:10:50,506
or any other man,
183
00:10:50,573 --> 00:10:51,507
I'll kill you.
184
00:11:46,352 --> 00:11:48,286
[**]
185
00:11:52,620 --> 00:11:54,754
I got
six great books today.
186
00:11:54,820 --> 00:11:56,921
That's terrific.
187
00:11:56,988 --> 00:11:59,121
And not Just the, ah...
188
00:11:59,188 --> 00:12:00,921
pre-war British.
I got a signed first edition
189
00:12:00,988 --> 00:12:02,622
of Lowell's Imitations.
190
00:12:02,756 --> 00:12:03,922
That's great.
191
00:12:03,989 --> 00:12:05,456
And how was your day?
192
00:12:05,522 --> 00:12:07,357
Same.
193
00:12:07,423 --> 00:12:09,457
Who are you?
194
00:12:09,523 --> 00:12:11,458
Byron, your grandson.
195
00:12:11,524 --> 00:12:13,424
Oh, hello, darling.
196
00:12:13,491 --> 00:12:14,824
And how are your head,
your back,
197
00:12:14,891 --> 00:12:15,925
your hips
and your spirits?
198
00:12:15,992 --> 00:12:19,625
I could use some spirits.
199
00:12:19,759 --> 00:12:24,060
You didn't ask
about my love life.
200
00:12:24,126 --> 00:12:26,861
That's because you've been out
of action for awhile, Gramp.
201
00:12:26,927 --> 00:12:28,794
Is that the truth?
202
00:12:31,628 --> 00:12:33,328
Who is she?
203
00:12:33,395 --> 00:12:35,096
That's Vicky.
204
00:12:36,663 --> 00:12:39,897
The face is gorgeous.
And there's no beard on it.
205
00:12:41,197 --> 00:12:42,597
Why don't you marry her?
206
00:12:42,664 --> 00:12:45,165
Oh, Byron's not ready
to get married. He's only 30.
207
00:12:45,231 --> 00:12:47,331
I thought you didn't want
to get married.
208
00:12:47,398 --> 00:12:49,532
I don't. I want to wait
another 40 or 50 years
209
00:12:49,599 --> 00:12:50,932
until we get to know
each other.
210
00:12:50,999 --> 00:12:53,667
Byron, do you mind
if I ask you a question?
211
00:12:53,767 --> 00:12:54,933
Go right ahead.
212
00:12:55,000 --> 00:12:57,334
What am I worth?
A lot.
213
00:12:57,401 --> 00:13:00,334
You're smart,
you're generous--
214
00:13:00,401 --> 00:13:02,969
I want a figure in dollars
and cents.
215
00:13:03,035 --> 00:13:05,335
There you might come up
a little short.
216
00:13:05,402 --> 00:13:09,436
I thought I was a millionaire.
You were.
217
00:13:09,503 --> 00:13:11,471
Who stole it?
Nobody stole it.
218
00:13:11,537 --> 00:13:14,104
We blew it.
219
00:13:14,171 --> 00:13:16,672
Stocks, bonds...
220
00:13:16,772 --> 00:13:17,772
bad timing.
221
00:13:17,805 --> 00:13:20,205
Who's taking care
of me now?
222
00:13:20,272 --> 00:13:21,906
You're taking care
of yourself, Gramp.
223
00:13:21,973 --> 00:13:24,406
Don't kid me.
Who's paying the rent here?
224
00:13:24,473 --> 00:13:25,407
I am.
225
00:13:25,474 --> 00:13:27,640
I must be a terrible burden
226
00:13:27,774 --> 00:13:28,840
to both of you.
227
00:13:28,907 --> 00:13:32,175
You are the joy
of our lives.
228
00:13:32,241 --> 00:13:34,976
And if you weren't here, I don't
think I would be, either.
229
00:13:36,976 --> 00:13:38,809
What do you do with yourself,
darling?
230
00:13:38,876 --> 00:13:40,277
I'm a book dealer.
231
00:13:40,343 --> 00:13:42,010
Baseball, football?
232
00:13:42,077 --> 00:13:44,144
Ha. No, that's a bookmaker.
233
00:13:44,211 --> 00:13:45,844
I buy and sell books.
234
00:13:45,911 --> 00:13:48,645
But is it profitable?
Sometimes.
235
00:13:48,779 --> 00:13:50,312
Motherless cunt.
236
00:13:50,379 --> 00:13:53,780
I will not have this kind
of talk in my house.
237
00:13:53,780 --> 00:13:56,780
Hey... look it.
It's Lorenzo.
238
00:13:56,813 --> 00:13:58,381
God, he great, doesn't he?
239
00:13:58,447 --> 00:14:00,381
This in the United States
is the equivalent of, ah...
240
00:14:00,447 --> 00:14:01,514
two dollars.
241
00:14:01,581 --> 00:14:03,382
This is not an economy.
242
00:14:03,448 --> 00:14:05,382
We need a hundred million
dollars to go for food,
243
00:14:05,448 --> 00:14:07,583
housing, medicines, schools,
roads, land, hospitals...
244
00:14:07,649 --> 00:14:08,683
you see.
245
00:14:08,783 --> 00:14:09,916
But in answer to your question,
246
00:14:09,983 --> 00:14:11,516
I am willing to talk
to the government
247
00:14:11,584 --> 00:14:13,317
of the United States.
I am more than willing.
248
00:14:13,384 --> 00:14:15,950
But you see, in the position
that I am in now,
249
00:14:16,017 --> 00:14:17,351
I have to keep an open mind.
250
00:14:17,418 --> 00:14:19,418
So, I'll talk to anyone.
251
00:14:19,485 --> 00:14:21,352
Anyone?
Even Frederick Stockheinz,
252
00:14:21,419 --> 00:14:23,419
the Chairman of the Board
of Trans Allied Silver?
253
00:14:23,486 --> 00:14:26,187
Mr. Stockheinz was a very
dear friend of my father's.
254
00:14:26,253 --> 00:14:28,453
And he is always welcome
to Costa Salva,
255
00:14:28,520 --> 00:14:30,354
as a tourist.
256
00:14:30,421 --> 00:14:32,588
Mr. President, aren't you
afraid that some people will--
257
00:14:32,654 --> 00:14:34,588
You see,
I am afraid of one thing,
258
00:14:34,654 --> 00:14:37,622
is that I will let the people
of Costa Salva down.
259
00:14:37,689 --> 00:14:40,390
But before I do this,
I will die.
260
00:14:40,456 --> 00:14:42,356
Thank you, Mr. President.
261
00:14:42,423 --> 00:14:45,057
That's easy for him to say.
262
00:14:45,124 --> 00:14:48,291
He's only 14 years old.
263
00:14:48,357 --> 00:14:49,892
A man without money
264
00:14:49,958 --> 00:14:52,558
has no weight
in the world. None.
265
00:14:52,625 --> 00:14:54,559
Boy, does he have it down.
266
00:14:54,626 --> 00:14:57,693
VICKY: Jealous?
Maybe.
267
00:14:57,793 --> 00:14:59,927
He's doing what he love,
I'm doing what I hate.
268
00:14:59,994 --> 00:15:02,394
Frederick Stockheinz!
269
00:15:02,460 --> 00:15:04,795
I had lunch with him today,
What?
270
00:15:04,828 --> 00:15:06,961
He sent someone over
to the bank for me.
271
00:15:07,028 --> 00:15:08,929
How could you even
talk to him?
272
00:15:08,996 --> 00:15:10,796
Curiosity.
273
00:15:10,862 --> 00:15:12,630
He wants me to work
on Lorenzo.
274
00:15:12,697 --> 00:15:14,063
You told him
to go to hell?
275
00:15:14,130 --> 00:15:15,630
He offered me
a million dollars.
276
00:15:15,697 --> 00:15:16,898
Well, what did you say?
277
00:15:16,964 --> 00:15:19,064
GRAMP:
This is the
Frederick Stockheinz
278
00:15:19,131 --> 00:15:22,565
who died with the long
toe nails and fingernails?
279
00:15:22,632 --> 00:15:24,432
That was Howard Hughes,
Gramp.
280
00:15:24,499 --> 00:15:26,100
Stockheinz is still alive.
281
00:15:26,166 --> 00:15:28,233
Stay away from him.
282
00:15:28,300 --> 00:15:29,466
They're all the same.
283
00:15:29,533 --> 00:15:32,501
What did you say?
I said, yes.
284
00:15:32,567 --> 00:15:34,567
You did not.
That's right.
285
00:15:34,634 --> 00:15:36,268
I did not.
286
00:15:36,335 --> 00:15:37,468
I told him to go hell.
287
00:15:38,168 --> 00:15:39,235
[PHONE RINGS]
288
00:15:39,302 --> 00:15:40,603
GRAMP:
Byron, don't leave me.
289
00:15:40,669 --> 00:15:42,269
I'm only gonna answer
the phone, Gramp.
290
00:15:42,336 --> 00:15:44,336
Ask who's there.
291
00:15:44,403 --> 00:15:46,504
Hello?
Make sure it's not an enemy.
292
00:15:46,570 --> 00:15:48,670
Who's calling?
293
00:15:48,804 --> 00:15:51,971
Bob.
Oh, I'll take it inside.
294
00:15:52,038 --> 00:15:53,538
Who's Bob?
295
00:15:53,605 --> 00:15:55,972
Oh, he's from the book store.
296
00:15:58,707 --> 00:16:03,007
Byron, what... what, ah...
city are we in? In Paris?
297
00:16:03,073 --> 00:16:05,508
Los Angeles.
298
00:16:05,574 --> 00:16:08,809
Who's in Paris?
Ten million Parisians.
299
00:16:08,842 --> 00:16:12,375
What a lot of Frenchmen.
Oh, my... my.
300
00:16:12,442 --> 00:16:14,343
Eat your steak.
301
00:16:16,076 --> 00:16:17,844
Spinach, I like better.
302
00:16:25,045 --> 00:16:27,146
[**]
303
00:17:37,894 --> 00:17:41,095
GRAMP:
Help. Help. Help.
304
00:17:43,595 --> 00:17:45,295
Gramp?
305
00:17:45,362 --> 00:17:48,296
Shh. They'll hear you.
306
00:17:48,363 --> 00:17:49,963
Who?
307
00:17:50,030 --> 00:17:51,731
All of them.
308
00:17:51,831 --> 00:17:55,832
I am in mortal danger.
309
00:17:55,832 --> 00:17:57,232
I'll protect you.
310
00:17:57,298 --> 00:17:59,833
You're not taking me
seriously.
311
00:17:59,899 --> 00:18:02,099
Have I ever told you before
312
00:18:02,166 --> 00:18:04,834
that I was in mortal danger?
313
00:18:04,900 --> 00:18:06,500
Yes.
314
00:18:06,567 --> 00:18:08,600
When?
315
00:18:08,667 --> 00:18:11,101
Last night,
the night before.
316
00:18:11,168 --> 00:18:13,836
And the night before that.
317
00:18:14,936 --> 00:18:17,402
Oh, when they've
taken me away
318
00:18:17,469 --> 00:18:19,837
you'll be sorry
you laughed at me.
319
00:18:19,870 --> 00:18:21,870
I'm not laughing at you.
320
00:18:22,971 --> 00:18:24,638
You... you think
321
00:18:24,704 --> 00:18:28,339
I don't know
what's happened to me?
322
00:18:28,405 --> 00:18:30,239
Come on,
go to sleep, Gramp.
323
00:18:30,305 --> 00:18:33,640
Oh, go on... get away from me...
get away. Get away.
324
00:18:33,706 --> 00:18:35,640
[PHONE RINGS]
325
00:18:41,307 --> 00:18:42,675
Hello?
326
00:18:43,542 --> 00:18:44,975
Hello?
327
00:18:45,042 --> 00:18:47,676
CATHERINE:
This is Catherine Stockheinz.
328
00:18:48,509 --> 00:18:49,943
Hi.
329
00:18:50,009 --> 00:18:51,644
How often
do you say to women
330
00:18:51,710 --> 00:18:53,610
what you said to me?
331
00:18:54,710 --> 00:18:56,145
Never.
332
00:18:56,211 --> 00:18:58,978
Do you want to see me?
When?
333
00:18:59,045 --> 00:19:02,112
At Casey's in 15 minutes.
334
00:19:02,179 --> 00:19:04,079
How, how uh...
335
00:19:07,847 --> 00:19:12,714
* He don't really love her
336
00:19:12,848 --> 00:19:18,182
* That's what
I heard them say *
337
00:19:19,650 --> 00:19:24,451
* He sure
Wasn't thinking of her *
338
00:19:24,517 --> 00:19:26,684
* The other day
339
00:19:26,751 --> 00:19:28,085
Ah, a bloody Mary, please.
340
00:19:28,152 --> 00:19:32,552
* Oh, no, no, no
341
00:19:32,618 --> 00:19:38,154
* I saw him
In the front yard *
342
00:19:38,220 --> 00:19:43,988
* Said the boy in room 149
343
00:19:44,055 --> 00:19:45,988
* He was talking to a girl
344
00:19:46,055 --> 00:19:49,456
* I've never seen before
345
00:19:49,522 --> 00:19:52,490
* Standing there together
346
00:19:56,124 --> 00:19:58,524
* I don't want to hear it
Anymore *
347
00:19:58,591 --> 00:20:01,159
OPERATOR: Bonaventure Hotel.
Mrs. Stockheinz, please.
348
00:20:01,225 --> 00:20:04,792
Room 3108.
I'll ring her for you.
349
00:20:04,859 --> 00:20:07,760
CATHERINE: Hello?
What happened?
350
00:20:07,826 --> 00:20:11,761
Hello. Hello.
351
00:20:11,827 --> 00:20:14,962
* Heartache soon begins
352
00:20:15,028 --> 00:20:17,462
* The talk is so loud
353
00:20:17,528 --> 00:20:21,996
* And the walls
Are much too thin *
354
00:20:22,063 --> 00:20:23,997
OPERATOR: Bonaventure Hotel.
Ah, yes, operator,
355
00:20:24,064 --> 00:20:25,997
I was talking to room 3108
and we were dis...
356
00:20:26,064 --> 00:20:27,664
ah, I don't know...
cut off. Ah...
357
00:20:27,730 --> 00:20:29,098
You weren't cut off.
358
00:20:29,165 --> 00:20:30,698
The party hung up and there's
a do-not-disturb
359
00:20:30,765 --> 00:20:32,865
on that line now.
360
00:20:34,099 --> 00:20:35,699
* That when
361
00:20:35,766 --> 00:20:39,000
* A nice girl
Falls in love *
362
00:20:39,067 --> 00:20:42,333
* Ain't it just too bad
363
00:20:42,400 --> 00:20:45,134
* That she had to fall
364
00:20:45,201 --> 00:20:46,934
* For a boy
365
00:20:47,001 --> 00:20:51,435
* Who doesn't care
For her at all *
366
00:20:51,502 --> 00:20:55,170
* I don't want to hear it
Anymore *
367
00:20:55,236 --> 00:20:58,637
CHORUS:
* I don't want to hear it
Anymore *
368
00:20:58,704 --> 00:21:02,505
* I just can't stand
To hear it anymore *
369
00:21:02,572 --> 00:21:03,905
* Anymore
370
00:21:03,972 --> 00:21:06,973
* 'Cause the talk
Just never ends *
371
00:21:07,039 --> 00:21:11,440
* And the heartache
Soon begins *
372
00:21:11,507 --> 00:21:14,974
* The talk is so loud
373
00:21:15,040 --> 00:21:17,041
* And the walls
374
00:21:17,108 --> 00:21:22,442
* Are much too thin
375
00:21:38,880 --> 00:21:40,746
Byron, are you all right?
376
00:21:40,880 --> 00:21:41,980
Yeah.
377
00:21:42,046 --> 00:21:43,581
Loan applications.
378
00:21:50,048 --> 00:21:51,248
Yeah.
379
00:21:52,082 --> 00:21:53,249
To all of them?
380
00:21:54,349 --> 00:21:56,016
Unh. Yes.
381
00:21:56,083 --> 00:21:58,450
[BOTH LAUGHING]
382
00:22:01,384 --> 00:22:03,385
[**]
383
00:22:04,885 --> 00:22:08,186
I'm being decapitated.
Save me, darling.
384
00:22:08,252 --> 00:22:10,319
Don't move
and everything'll be fine.
385
00:22:10,386 --> 00:22:13,953
I have more hair on the left
side than I have on the right,
386
00:22:14,020 --> 00:22:16,421
but you keep chopping away
at the right.
387
00:22:16,488 --> 00:22:18,688
I'll finish the left
in a second.
388
00:22:18,754 --> 00:22:21,055
In my day,
barbers didn't argue.
389
00:22:21,122 --> 00:22:23,222
They said,
"Yes, sir, Mr. Klein,"
390
00:22:23,289 --> 00:22:26,090
and
"No, Sir, Mr. Klein."
391
00:22:27,390 --> 00:22:31,724
Tell me something, darling,
who is Ruth?
392
00:22:31,791 --> 00:22:34,558
Your daughter,
my mother.
393
00:22:34,625 --> 00:22:37,225
Slowly now,
I don't want to miss this.
394
00:22:37,292 --> 00:22:40,493
My daughter is your mother?
395
00:22:40,559 --> 00:22:42,293
That's right.
396
00:22:42,359 --> 00:22:45,027
My darling daughter.
397
00:22:45,094 --> 00:22:47,927
Oh, my darling daughter.
398
00:22:47,994 --> 00:22:50,628
Do me a favor?
399
00:22:50,695 --> 00:22:52,896
Give mother a call.
400
00:22:52,929 --> 00:22:56,596
I have a terrible feeling
something has happened to her.
401
00:22:56,662 --> 00:22:59,597
She's dead, Gramp.
Who's dead?
402
00:22:59,663 --> 00:23:01,630
Mom. Ruth.
Oh, no.
403
00:23:01,697 --> 00:23:04,398
Your daughter.
Oh, no, no.
404
00:23:04,464 --> 00:23:06,231
Don't do that, Gramp.
405
00:23:06,298 --> 00:23:08,165
When did it happen?
406
00:23:08,232 --> 00:23:10,299
26 years ago.
407
00:23:10,365 --> 00:23:12,666
Why wasn't I told?
408
00:23:12,733 --> 00:23:14,366
You were.
409
00:23:15,133 --> 00:23:16,901
What about my mother?
410
00:23:16,934 --> 00:23:20,367
She's been dead
a long time.
411
00:23:20,434 --> 00:23:23,268
They're all dead.
No one's left.
412
00:23:23,335 --> 00:23:25,202
I'm left.
413
00:23:25,268 --> 00:23:28,536
Who are you?
Byron, your grandson.
414
00:23:28,603 --> 00:23:30,804
Don't leave me.
Don't ever leave me.
415
00:23:30,904 --> 00:23:32,770
I'll never leave you.
416
00:23:32,904 --> 00:23:34,470
Who else is left?
417
00:23:34,537 --> 00:23:36,605
You're left.
418
00:23:36,671 --> 00:23:38,638
Who am I?
419
00:23:38,705 --> 00:23:40,739
Walter Klein.
Shh.
420
00:23:40,806 --> 00:23:43,272
Not so loud.
They'll hear you.
421
00:23:43,339 --> 00:23:45,707
I'm next on the list.
422
00:23:45,773 --> 00:23:47,440
There is no list.
423
00:23:47,507 --> 00:23:49,374
That's easy
for you to say.
424
00:23:49,441 --> 00:23:51,174
Would you take my place?
425
00:23:51,241 --> 00:23:52,941
Anytime.
426
00:23:53,008 --> 00:23:55,075
Are you writing this down?
427
00:23:55,142 --> 00:23:56,809
Oh, Byron's word's
good.
428
00:23:56,909 --> 00:24:00,110
I wouldn't trust him
if he were my sister.
429
00:24:01,076 --> 00:24:03,511
A woman as beautiful
as you
430
00:24:03,577 --> 00:24:05,811
can get away
with anything.
431
00:24:05,911 --> 00:24:08,012
Oh, I look horrible.
432
00:24:08,078 --> 00:24:10,945
You look gorgeous,
like a Biblical beauty:
433
00:24:11,012 --> 00:24:14,646
Delilah or Bathsheba
or Marion Davies.
434
00:24:16,146 --> 00:24:21,581
* Oh, swing low
Sweet chariot *
435
00:24:21,648 --> 00:24:25,982
* Comin' for
To carry me home *
436
00:24:26,049 --> 00:24:31,083
* Swing low
Sweet chariot *
437
00:24:31,150 --> 00:24:36,784
* Comin' for
To carry me home *
438
00:24:38,618 --> 00:24:39,919
Why did he stop?
439
00:24:39,919 --> 00:24:41,352
Why did who stop?
440
00:24:41,419 --> 00:24:43,219
The fellow who was singing?
441
00:24:43,285 --> 00:24:44,953
That was you.
442
00:24:45,020 --> 00:24:46,686
Ha? Was I good?
443
00:24:46,753 --> 00:24:48,786
You were excellent.
444
00:24:48,920 --> 00:24:51,721
Call the Metropolitan Opera.
445
00:24:51,787 --> 00:24:54,088
I'll call
the Metropolitan Opera.
446
00:24:54,155 --> 00:24:56,188
What do you want me
to tell them, Mr. Klein?
447
00:24:56,255 --> 00:24:59,089
Who?
The Metropolitan.
448
00:24:59,156 --> 00:25:00,923
Let them wait.
449
00:25:00,923 --> 00:25:04,490
They need me.
I don't need them.
450
00:25:05,624 --> 00:25:07,124
[PHONE RINGS]
451
00:25:07,190 --> 00:25:09,158
There they are.
452
00:25:10,758 --> 00:25:12,692
[PHONE RINGS]
453
00:25:13,926 --> 00:25:16,026
STOCKHEINZ:
Hello?
454
00:25:16,092 --> 00:25:18,093
Hello?
Tell them to speak
455
00:25:18,160 --> 00:25:20,227
to my attorney.
456
00:25:21,593 --> 00:25:23,528
[HUNG UP]
457
00:25:26,429 --> 00:25:28,529
Who was it?
458
00:25:28,595 --> 00:25:30,062
Nobody.
459
00:25:33,063 --> 00:25:34,630
[EXHALES]
460
00:25:34,696 --> 00:25:37,397
Ah, I'm gonna go
for a drive.
461
00:25:38,031 --> 00:25:40,131
Where?
462
00:25:40,197 --> 00:25:41,932
I don't know.
463
00:26:02,669 --> 00:26:04,603
[DOOR CLOSES]
464
00:26:20,706 --> 00:26:22,641
[HORN HONKS]
465
00:26:30,008 --> 00:26:32,443
CATHERINE: Who is it?
Byron Levin.
466
00:26:33,776 --> 00:26:35,709
[LOCK OPENS]
467
00:26:36,410 --> 00:26:38,344
[DOOR CLOSES]
468
00:26:40,444 --> 00:26:41,845
Let's go.
469
00:26:42,811 --> 00:26:44,678
Who do you think you are?
470
00:26:44,745 --> 00:26:48,379
Snif. Come on.
C-Come on.
471
00:26:49,412 --> 00:26:51,513
You're kidnapping me.
472
00:26:52,313 --> 00:26:56,414
Okay. Okay. Okay.
473
00:27:00,682 --> 00:27:03,949
But you're not going
to make love to me.
474
00:27:03,982 --> 00:27:06,283
I'll never touch you again.
475
00:27:06,350 --> 00:27:08,250
Until you ask me to.
476
00:27:16,018 --> 00:27:19,386
You must think
I'm as insane as you are.
477
00:27:21,186 --> 00:27:24,620
Answer me.
What's the question?
478
00:27:24,687 --> 00:27:26,020
What is so special about me
479
00:27:26,087 --> 00:27:27,354
that you do all these things
480
00:27:27,421 --> 00:27:29,855
that I could have you
arrested for.
481
00:27:31,988 --> 00:27:33,956
Your eyes, your smile.
482
00:27:33,989 --> 00:27:36,556
I didn't smile at you.
483
00:27:36,622 --> 00:27:39,390
Okay, I guess
it was your eyes, then.
484
00:27:39,457 --> 00:27:41,290
You must be very lonely.
485
00:27:41,357 --> 00:27:42,624
No.
486
00:27:42,691 --> 00:27:44,424
It's just that
when I saw you, I knew.
487
00:27:44,491 --> 00:27:46,159
Knew what?
488
00:27:46,225 --> 00:27:49,092
That God put his elbow
in my ribs.
489
00:27:51,593 --> 00:27:54,260
I want to get out.
Go ahead.
490
00:27:56,227 --> 00:27:58,561
What are you doin'? Wait.
What are you tryin' to kill us?
491
00:27:58,627 --> 00:28:00,195
What's the matter with you.
Close the door.
492
00:28:00,262 --> 00:28:02,062
I thought you were going
to kill me, anyway.
493
00:28:02,128 --> 00:28:04,295
I said, if you ever made love
to your husband...
494
00:28:04,362 --> 00:28:06,263
I did.
495
00:28:20,666 --> 00:28:22,599
[SNIFS]
496
00:28:28,701 --> 00:28:29,968
Come on.
497
00:28:29,968 --> 00:28:31,134
Come on.
498
00:28:31,201 --> 00:28:33,102
Why?
499
00:28:33,169 --> 00:28:34,602
Because we're gonna fall
in love
500
00:28:34,669 --> 00:28:36,969
and last together.
501
00:28:37,035 --> 00:28:38,970
I couldn't hear
what you said.
502
00:28:39,036 --> 00:28:41,070
I said that we're...
503
00:28:42,437 --> 00:28:44,437
Get in and I'll repeat it.
504
00:28:59,207 --> 00:29:01,141
[**]
505
00:30:33,795 --> 00:30:35,728
[**]
506
00:30:39,929 --> 00:30:42,329
CATHERINE:
How did you know
I wouldn't call the police?
507
00:30:42,396 --> 00:30:44,230
BYRON:
I didn't.
508
00:30:58,100 --> 00:30:59,266
BYRON:
I've been waiting for years
509
00:30:59,333 --> 00:31:01,567
for something to come along.
510
00:31:01,634 --> 00:31:05,101
Something, someone
who'd change my life.
511
00:31:17,104 --> 00:31:19,004
CATHERINE:
Do you live alone?
512
00:31:19,037 --> 00:31:21,605
I live
with my grandfather...
513
00:31:21,671 --> 00:31:24,105
and a girl.
514
00:31:24,171 --> 00:31:26,372
Do you love her?
515
00:31:26,439 --> 00:31:28,372
We get along.
516
00:32:23,784 --> 00:32:25,719
[SEAGULLS CAWING]
517
00:32:39,255 --> 00:32:41,522
When did you
meet Stockheinz?
518
00:32:41,588 --> 00:32:44,023
At a dinner party
in London.
519
00:32:45,189 --> 00:32:46,889
Who's party?
520
00:32:47,023 --> 00:32:49,324
The Moroccan Ambassador's.
521
00:32:50,824 --> 00:32:52,690
Another penniless
boyfriend?
522
00:32:52,757 --> 00:32:55,225
He wasn't my boyfriend.
523
00:32:55,291 --> 00:32:57,625
I was with someone else.
524
00:33:00,159 --> 00:33:02,226
But you left
with Stockheinz?
525
00:33:02,292 --> 00:33:04,193
He took me home.
526
00:33:06,127 --> 00:33:07,928
And?
527
00:33:08,028 --> 00:33:09,794
We said goodnight.
528
00:33:11,428 --> 00:33:13,295
And?
529
00:33:13,362 --> 00:33:15,062
He called me
the next morning
530
00:33:15,129 --> 00:33:18,030
unh, and asked me out
for dinner.
531
00:33:19,030 --> 00:33:21,364
And you said yes?
532
00:33:21,431 --> 00:33:24,631
I said, I didn't think we
should see each other anymore.
533
00:33:24,697 --> 00:33:28,198
He apologized for having
bothered me and said goodbye.
534
00:33:31,566 --> 00:33:33,899
The next day he called you.
535
00:33:34,033 --> 00:33:36,200
Unh, I called him.
536
00:33:39,835 --> 00:33:41,568
And said what?
537
00:33:41,635 --> 00:33:44,035
That you wanted
to meet him at Casey's?
538
00:33:44,035 --> 00:33:45,336
Fooking.
539
00:33:45,402 --> 00:33:47,802
And he came?
And you didn't?
540
00:33:47,869 --> 00:33:51,037
And he waited--
We both came.
541
00:33:51,070 --> 00:33:53,270
And then we went
back to his hotel
542
00:33:53,337 --> 00:33:54,471
and three days later
543
00:33:54,538 --> 00:33:57,038
he called me from Buenos Aires
and proposed.
544
00:34:02,505 --> 00:34:04,573
I wanted to meet you
last night,
545
00:34:04,640 --> 00:34:06,440
but I couldn't.
546
00:34:10,141 --> 00:34:12,107
You're full of shit.
547
00:34:16,108 --> 00:34:18,776
[EXHALES]
548
00:34:18,843 --> 00:34:20,776
[BELL TOLLING]
[SEAGULL CAWING]
549
00:34:35,579 --> 00:34:37,513
[**]
550
00:35:18,389 --> 00:35:19,322
[EXHALES]
551
00:35:19,389 --> 00:35:20,689
I can't believe it.
552
00:35:20,756 --> 00:35:21,856
I can't get a hard-on.
553
00:35:21,922 --> 00:35:23,857
[EXHALES]
554
00:35:25,223 --> 00:35:28,058
All the way,
in the car, in the bank,
555
00:35:28,091 --> 00:35:29,958
five minutes ago, outside,
I had a hard-on.
556
00:35:30,058 --> 00:35:32,592
I coulda hung a towel
on it. Unh.
557
00:35:32,659 --> 00:35:35,359
Now,
558
00:35:35,425 --> 00:35:38,260
every time... every time
in my life, something...
559
00:35:38,326 --> 00:35:40,360
something goes right,
560
00:35:40,426 --> 00:35:42,794
it always seems to go wrong.
561
00:35:42,861 --> 00:35:44,927
Just relax. It will come.
No, no, no.
562
00:35:45,061 --> 00:35:47,662
It'll come.
You don't understand.
563
00:35:48,228 --> 00:35:50,396
Ohh,
564
00:35:54,596 --> 00:35:56,330
you know, ah...
565
00:35:57,497 --> 00:35:59,631
You know
the National Anthem?
566
00:35:59,698 --> 00:36:01,531
What?
567
00:36:01,598 --> 00:36:04,466
The Star Spangled Banner?
568
00:36:04,532 --> 00:36:06,066
I know the words.
569
00:36:06,066 --> 00:36:08,532
Yeah.
I cannot sing.
570
00:36:09,767 --> 00:36:11,700
Then recite it for me.
571
00:36:13,067 --> 00:36:14,534
Come on.
572
00:36:15,334 --> 00:36:17,534
Oh, say can you see
573
00:36:17,601 --> 00:36:20,235
By the dawn's early light
574
00:36:20,302 --> 00:36:23,070
What so proudly we hailed
575
00:36:23,070 --> 00:36:25,303
At the twilight's
Last gleaming.
576
00:36:25,370 --> 00:36:30,537
* Whose broad stripes
And bright stars *
577
00:36:30,604 --> 00:36:35,505
* Through the perilous fight
578
00:36:35,572 --> 00:36:39,673
* For the ramparts we watch
579
00:36:39,739 --> 00:36:46,275
* Were so gallantly streaming
580
00:36:46,341 --> 00:36:50,541
* And the rockets
Red glare... *
581
00:36:52,109 --> 00:36:53,609
What are you doing?
582
00:36:53,676 --> 00:36:55,977
I'm looking at it.
583
00:36:56,077 --> 00:36:57,877
What does it look like?
584
00:36:57,943 --> 00:36:59,810
Beautiful.
585
00:37:01,244 --> 00:37:04,478
Is it different?
Un-huh.
586
00:37:05,145 --> 00:37:06,579
How?
587
00:37:07,279 --> 00:37:08,679
It's yours.
588
00:38:01,824 --> 00:38:03,824
[**]
589
00:38:07,092 --> 00:38:09,726
BYRON:
Who was there
before Stockheinz?
590
00:38:09,793 --> 00:38:12,393
CAHTERINE: There were a few.
Who was the first?
591
00:38:12,459 --> 00:38:15,494
An Italian.
Mussolini?
592
00:38:15,560 --> 00:38:17,394
Renzo Caldone.
593
00:38:17,460 --> 00:38:19,995
He owned
a construction company.
594
00:38:20,095 --> 00:38:21,395
Who else was there?
595
00:38:21,461 --> 00:38:23,528
A Spaniard.
596
00:38:23,595 --> 00:38:26,329
Who owns half of Madrid?
597
00:38:26,396 --> 00:38:28,196
A few acres.
598
00:38:28,262 --> 00:38:30,830
No rich industrialist
from Rio?
599
00:38:30,897 --> 00:38:33,098
Why are you asking me
all this?
600
00:38:33,098 --> 00:38:35,331
To hurt me...
601
00:38:35,398 --> 00:38:38,099
or to excite yourself?
602
00:38:39,099 --> 00:38:42,099
No. Both.
603
00:39:21,241 --> 00:39:22,941
CATHERINE:
What made you go
into banking?
604
00:39:23,008 --> 00:39:26,342
Boredom, stupidity,
605
00:39:26,409 --> 00:39:27,842
failure.
606
00:39:29,410 --> 00:39:32,110
I tried a lot of things.
607
00:39:32,176 --> 00:39:35,144
Teaching, driving a cab,
608
00:39:36,611 --> 00:39:39,778
writing.
What kind of writing?
609
00:39:41,312 --> 00:39:42,712
Comedy.
610
00:39:44,579 --> 00:39:48,114
I used to write
some skits and...
611
00:39:48,114 --> 00:39:51,147
short plays.
612
00:39:51,214 --> 00:39:54,215
I had a very good ear
for, ah... voices.
613
00:39:54,281 --> 00:39:55,881
Used to do impressions.
614
00:39:55,948 --> 00:39:57,516
Who?
615
00:39:58,316 --> 00:39:59,316
Anybody.
616
00:39:59,382 --> 00:40:01,249
Do Burt Lancaster.
617
00:40:01,316 --> 00:40:03,250
[LAUGHS]
618
00:40:04,883 --> 00:40:06,017
[IMITATES LANCASTER]
Catherine,
619
00:40:06,084 --> 00:40:08,084
I want you to take
your middle finger,
620
00:40:08,151 --> 00:40:11,052
I want you to shove it
right up life's ass.
621
00:40:11,119 --> 00:40:12,819
[POPS]
[CATHERINE CHUCKLES]
622
00:40:12,885 --> 00:40:14,552
[LAUGHS LIKE LANCASTER]
623
00:40:14,619 --> 00:40:16,620
Who else?
624
00:40:16,686 --> 00:40:18,386
Ah,
625
00:40:18,453 --> 00:40:21,854
let's see. Who's this?
626
00:40:24,187 --> 00:40:26,755
[IMITATES STOCKHEINZ]
Sit down. Sit down.
Hmm.
627
00:40:26,822 --> 00:40:29,956
Trans Allied Silver
is not a Corporation.
628
00:40:30,023 --> 00:40:34,590
It is a civilization. Umm,
I love Lorenzo.
629
00:40:34,657 --> 00:40:37,490
Oh, but he must
not abuse my love.
630
00:40:37,557 --> 00:40:41,125
I bought him his first
Maserati when he was two.
631
00:40:41,191 --> 00:40:43,759
And his first spaceship
when he was three.
632
00:40:43,826 --> 00:40:45,026
[GRUNTS]
633
00:40:45,092 --> 00:40:47,359
Oh, but he must not
steal my silver.
634
00:40:47,426 --> 00:40:49,360
[BOTH LAUGH]
635
00:40:50,993 --> 00:40:53,161
Who else can you do?
636
00:40:53,728 --> 00:40:55,128
Ah...
637
00:40:57,429 --> 00:40:59,195
[IMITATES CATHERINE]
Frederick, darling.
638
00:40:59,995 --> 00:41:01,262
I love you,
639
00:41:01,329 --> 00:41:03,796
but I can't wait
for you to drop dead,
640
00:41:03,863 --> 00:41:05,896
because you're
so much older than I am
641
00:41:05,963 --> 00:41:07,264
and you're so much richer.
642
00:41:07,331 --> 00:41:10,397
And when you die,
I will inherit all your money,
643
00:41:10,464 --> 00:41:12,398
and go to Europe with Ulf,
644
00:41:12,465 --> 00:41:14,332
and travel to Sweden,
645
00:41:14,398 --> 00:41:15,899
'Cause it's so beautiful.
646
00:41:15,966 --> 00:41:17,933
You understand nothing.
647
00:41:18,699 --> 00:41:19,933
About what?
648
00:41:19,999 --> 00:41:23,334
Frederick, me, anything.
649
00:41:25,201 --> 00:41:28,901
[PANTING]
Tell me you'll never leave me.
650
00:41:28,968 --> 00:41:31,802
Tell me you will never
leave me.
651
00:41:31,869 --> 00:41:33,302
Tell me.
652
00:41:33,369 --> 00:41:34,436
I won't.
653
00:41:34,503 --> 00:41:37,870
You won't what?
You won't what?
654
00:41:37,937 --> 00:41:41,171
You won't what?
You won't what?
655
00:41:41,238 --> 00:41:43,271
You won't what?
656
00:41:43,338 --> 00:41:46,139
Tell me. Tell me.
657
00:41:46,172 --> 00:41:47,639
I love you.
658
00:41:47,705 --> 00:41:49,640
[SOBING]
659
00:41:52,206 --> 00:41:53,874
[WHISPERING]
I love you.
660
00:42:22,480 --> 00:42:23,747
Give that to me.
661
00:42:23,813 --> 00:42:26,381
Who's that?
Lorenzo Caldoni?
662
00:42:32,149 --> 00:42:34,282
[CLEARS THROAT]
663
00:42:34,349 --> 00:42:36,216
Is it your father?
664
00:42:40,784 --> 00:42:42,551
Where is he now?
Dead.
665
00:42:42,617 --> 00:42:44,685
Why don't you die, too?
666
00:42:44,752 --> 00:42:46,352
Kill me if I ever
touch another man.
667
00:42:46,418 --> 00:42:49,353
Last until we die.
You're full of shit.
668
00:42:49,419 --> 00:42:51,386
[SPEAKS ITALIAN]
669
00:42:51,453 --> 00:42:52,986
You couldn't even keep yourself
from sniffing after
670
00:42:53,053 --> 00:42:54,387
that girl
in front of the hotel.
671
00:42:54,454 --> 00:42:57,387
What girl?
Like a dog.
672
00:42:58,555 --> 00:43:00,521
I was clearing my sinuses.
673
00:43:00,588 --> 00:43:02,155
You were the one
who was looking
674
00:43:02,188 --> 00:43:04,622
at that repulsive
grease ball John.
675
00:43:04,689 --> 00:43:07,322
I never look at strangers.
676
00:43:07,389 --> 00:43:08,790
What about me?
677
00:43:08,857 --> 00:43:11,190
I thought
you were different.
678
00:43:12,291 --> 00:43:13,324
Where are you going?
679
00:43:13,391 --> 00:43:14,891
Anywhere away from you.
680
00:43:14,958 --> 00:43:17,059
Don't say that.
681
00:43:17,159 --> 00:43:19,259
We're going to be everything
to each other.
682
00:43:19,325 --> 00:43:20,592
What?
683
00:43:20,659 --> 00:43:23,626
I'm you're father,
you're my mother.
684
00:43:23,693 --> 00:43:26,427
I'm your-husband,
you're my wife.
685
00:43:26,494 --> 00:43:29,227
I'm your chauffer,
you're my car.
686
00:43:29,294 --> 00:43:31,228
[CHUCKLES]
687
00:43:41,164 --> 00:43:42,564
Hey...
688
00:43:48,198 --> 00:43:50,166
[**]
689
00:44:13,304 --> 00:44:15,604
CATHERINE:
When I was 12,
690
00:44:15,671 --> 00:44:18,038
I came home
from school one day...
691
00:44:19,838 --> 00:44:22,439
My mother
and my sister were away,
692
00:44:26,306 --> 00:44:28,940
but it was strange
693
00:44:29,007 --> 00:44:32,741
because every other day my
father had been at the door
694
00:44:34,175 --> 00:44:35,841
to kiss me
695
00:44:37,776 --> 00:44:39,909
and smile at me
696
00:44:41,743 --> 00:44:44,377
and ask me everything
that happened.
697
00:44:46,578 --> 00:44:48,578
I called out for him,
698
00:44:51,045 --> 00:44:52,945
but there was no answer.
699
00:44:57,346 --> 00:44:59,180
I looked in the living room,
700
00:44:59,246 --> 00:45:01,714
in the kitchen,
701
00:45:01,781 --> 00:45:03,847
in the library.
702
00:45:07,582 --> 00:45:09,949
I went upstairs
703
00:45:11,183 --> 00:45:13,684
and knocked on the door
of his bedroom,
704
00:45:15,684 --> 00:45:17,817
there was still no answer.
705
00:45:21,285 --> 00:45:23,352
I tried to open it
706
00:45:26,219 --> 00:45:28,187
but it was locked.
707
00:45:32,221 --> 00:45:34,621
I ran downstairs again,
708
00:45:35,754 --> 00:45:37,422
got the key,
709
00:45:38,189 --> 00:45:40,322
ran back upstairs
710
00:45:40,389 --> 00:45:42,256
and opened the door.
711
00:45:49,524 --> 00:45:51,258
He was hanging...
712
00:45:52,792 --> 00:45:54,525
naked,
713
00:45:55,659 --> 00:45:57,559
from the rafters.
714
00:46:08,961 --> 00:46:11,762
His penis was sticking out
715
00:46:14,297 --> 00:46:16,597
and his feet were blue.
716
00:46:20,098 --> 00:46:22,364
[WHISPERING]
I'm not going to let you down.
717
00:46:27,299 --> 00:46:28,866
Catherine!
718
00:46:38,302 --> 00:46:39,668
OPERATOR:
Bonaventure Hotel.
719
00:46:39,735 --> 00:46:42,003
Stockheinz, 3108.
720
00:46:42,069 --> 00:46:43,469
STOCKHEINZ:
Yes?
721
00:46:44,603 --> 00:46:46,203
Who is this?
722
00:46:50,304 --> 00:46:51,905
Hankland wants to see you.
723
00:46:51,971 --> 00:46:53,438
Tell him I'll see him later.
724
00:46:53,505 --> 00:46:55,538
He's here to see you.
725
00:46:55,605 --> 00:46:58,439
I have some bad news
for you, Byron.
726
00:46:58,506 --> 00:47:00,673
You're fired.
727
00:47:40,815 --> 00:47:43,449
[WHISPERING]
What's the matter?
728
00:47:43,516 --> 00:47:45,716
[WHISPERING]
That's a strange question to
ask after your little vacation,
729
00:47:45,782 --> 00:47:47,083
don't you think?
730
00:47:49,283 --> 00:47:51,851
I got fired.
What?
731
00:47:51,918 --> 00:47:54,018
When?
732
00:47:54,084 --> 00:47:56,219
Just now.
Why?
733
00:47:57,052 --> 00:47:58,219
Stockheinz.
734
00:47:58,285 --> 00:48:00,652
Jesus. Does it control
the world?
735
00:48:00,719 --> 00:48:01,753
Part of it.
736
00:48:03,220 --> 00:48:04,820
I'm glad.
737
00:48:06,321 --> 00:48:08,687
My life stopped
when I took that job.
738
00:48:08,754 --> 00:48:11,022
So did mine.
739
00:48:14,222 --> 00:48:16,123
[**]
740
00:49:11,301 --> 00:49:13,001
OPERATOR:
Bonaventure Hotel.
741
00:49:13,068 --> 00:49:15,536
Stockheinz, 3108.
742
00:49:16,669 --> 00:49:18,869
STOCKHEINZ:
Yes?
743
00:49:18,936 --> 00:49:21,103
This is Byron Levin.
744
00:49:22,737 --> 00:49:25,138
Is it too late
to reconsider?
745
00:49:25,238 --> 00:49:27,738
Be in front of your house
in an hour.
746
00:49:38,073 --> 00:49:40,241
What are you doing?
747
00:49:42,541 --> 00:49:44,975
You're going to Costa Salva.
748
00:49:51,709 --> 00:49:54,410
GRAMP:
Police! Police!
749
00:49:58,311 --> 00:50:00,278
Officer,
take out your revolver.
750
00:50:00,345 --> 00:50:01,378
We're surrounded.
751
00:50:01,445 --> 00:50:02,679
It's Byron, Gramp.
752
00:50:02,746 --> 00:50:03,912
There's nothing
to be afraid of.
753
00:50:03,979 --> 00:50:06,346
I knew we shouldn't
have moved to Paris.
754
00:50:06,412 --> 00:50:08,180
Los Angeles was bad enough.
755
00:50:08,247 --> 00:50:10,013
We're not in Paris,
Gramp.
756
00:50:10,080 --> 00:50:11,848
[SOBING]
You broke the binding.
757
00:50:11,914 --> 00:50:13,248
You don't give a damn,
do you?
758
00:50:13,314 --> 00:50:14,748
I'm sorry.
I'll pay you for it.
759
00:50:14,814 --> 00:50:16,482
Oh, with what?
Stockheinz's money?
760
00:50:16,549 --> 00:50:18,015
Don't leave me, Byron.
761
00:50:18,082 --> 00:50:20,215
I have to, Gramp.
I'll be back in a few days.
762
00:50:20,282 --> 00:50:22,183
I-I promise you.
763
00:50:22,250 --> 00:50:23,583
Did you hear that?
He promised you.
764
00:50:23,650 --> 00:50:24,750
What more could
you want?
765
00:50:24,816 --> 00:50:26,751
Don't use him.
I hate you.
766
00:50:26,817 --> 00:50:28,317
It's all over,
isn't it?
767
00:50:28,384 --> 00:50:29,517
No, it's Just...
768
00:50:29,584 --> 00:50:34,218
Go ahead, abandon me.
I don't need you.
769
00:50:53,157 --> 00:50:54,490
Glad to have you on the team.
770
00:50:54,557 --> 00:50:57,057
Don't you ever confuse me
with you.
771
00:51:24,763 --> 00:51:26,330
Yes.
772
00:51:26,397 --> 00:51:28,830
Just do it.
773
00:51:28,897 --> 00:51:30,631
Ride in the cockpit.
You, too, Luis.
774
00:51:30,698 --> 00:51:32,365
Yes, sir.
775
00:51:32,431 --> 00:51:34,899
Ah, were you expecting
someone else?
776
00:51:34,966 --> 00:51:37,132
No. No, no, no.
I just thought...
777
00:51:38,899 --> 00:51:41,600
STOCKHEINZ:
Byron Levin, my wife.
778
00:51:41,667 --> 00:51:44,568
How do you do?
A pleasure.
779
00:51:53,069 --> 00:51:54,770
Let's go.
780
00:51:57,470 --> 00:51:59,371
STOCKHEINZ:
It doesn't matter
what he says on television.
781
00:51:59,437 --> 00:52:03,072
He knows that Costa Salva
cannot survive without help.
782
00:52:05,372 --> 00:52:08,073
Bring Mr. Levin champagne
and shrimp.
783
00:52:08,139 --> 00:52:09,273
You're always
ordering for me
784
00:52:09,306 --> 00:52:11,073
but you never eat
anything yourself.
785
00:52:11,139 --> 00:52:13,307
Food is not important to me.
786
00:52:14,674 --> 00:52:18,041
Look this over,
I want you to be prepared.
787
00:53:05,285 --> 00:53:07,151
[CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON RADIO]
788
00:53:44,959 --> 00:53:46,960
[WHISPERING]
What does he know?
789
00:53:47,027 --> 00:53:49,427
[WHISPERING] About what?
Us.
790
00:53:49,494 --> 00:53:52,328
What is there to know?
791
00:53:52,395 --> 00:53:54,729
Do you know what I'd like
to do to you right now?
792
00:53:54,796 --> 00:53:56,396
Shh.
793
00:53:57,829 --> 00:53:59,863
Right now.
794
00:54:01,697 --> 00:54:03,697
Touch me?
795
00:54:07,064 --> 00:54:09,065
Kiss me?
796
00:54:10,632 --> 00:54:12,832
Make love to me?
797
00:54:14,700 --> 00:54:16,866
I'd like to break your neck.
798
00:54:35,604 --> 00:54:37,738
Counting my freckles?
799
00:54:39,538 --> 00:54:41,472
[SIGHS]
800
00:54:44,206 --> 00:54:46,307
Are you busy, baby?
801
00:54:54,008 --> 00:54:55,842
Massage me.
802
00:55:02,943 --> 00:55:04,877
[BOTH SPEAK ITALIAN]
803
00:55:21,314 --> 00:55:23,181
[LAUGHS]
804
00:55:42,652 --> 00:55:44,585
[CHATTERING]
805
00:56:14,126 --> 00:56:17,926
I cabled Lorenzo to tell him
you were coming down.
806
00:56:17,992 --> 00:56:21,660
Frederick, I must say,
you're a sight for sore eyes.
807
00:56:23,127 --> 00:56:26,094
Oh, you look marvelous, dear.
Thank you.
808
00:56:26,161 --> 00:56:27,661
It's a great honor, Sir.
809
00:56:27,728 --> 00:56:29,662
[LAUGHING, CHATTERING]
810
00:56:31,895 --> 00:56:34,896
SANZER:
We need you in Costa Salva
now more than ever.
811
00:56:34,963 --> 00:56:36,463
How are you, Melanie?
812
00:56:36,530 --> 00:56:38,064
Gee, you look great,
Mr. Stockheinz.
813
00:56:38,131 --> 00:56:39,531
I don't know how you do it.
814
00:56:39,597 --> 00:56:41,964
Clean living.
ALL: Ha, ha, ha.
815
00:56:42,032 --> 00:56:43,332
How's your President?
816
00:56:43,398 --> 00:56:44,798
He avoids us.
It's hard to believe
817
00:56:44,865 --> 00:56:46,498
that he's his father's son.
818
00:56:54,600 --> 00:56:56,201
[CHUCKLES]
819
00:56:58,901 --> 00:57:00,501
That's a strange
costume you're wearing.
820
00:57:00,568 --> 00:57:03,069
Well, that's a strange airline
you're flying,
821
00:57:03,136 --> 00:57:05,370
unless you did it
for the stewardess.
822
00:57:05,437 --> 00:57:06,770
Catherine.
Stockheinz.
823
00:57:06,837 --> 00:57:08,603
Yes, I've heard stories
about how lovely you were
824
00:57:08,670 --> 00:57:10,571
but this is unfair.
She should be a princess
825
00:57:10,638 --> 00:57:11,971
or a queen.
826
00:57:12,038 --> 00:57:13,371
You're embarrassing me.
You must hear this
827
00:57:13,438 --> 00:57:14,471
all the time.
828
00:57:14,538 --> 00:57:16,339
Not from the ruler
of a country.
829
00:57:16,372 --> 00:57:19,640
Lorenzo.
Uncle Frederick.
830
00:57:21,540 --> 00:57:23,073
Why are you wearing a beard?
831
00:57:23,140 --> 00:57:24,907
So I can look
like Abraham Lincoln.
832
00:57:24,974 --> 00:57:27,441
[LAUGHS]
833
00:57:27,507 --> 00:57:29,808
So, you'll stay at the
Palace with me, huh?
834
00:57:29,875 --> 00:57:31,775
Of course he would.
Good.
835
00:57:31,842 --> 00:57:33,343
I'd love to invite
everyone here,
836
00:57:33,343 --> 00:57:35,343
but my jeep seats
only two.
837
00:57:35,343 --> 00:57:38,344
How uncomfortable does it
if there are three?
838
00:57:38,377 --> 00:57:41,110
That all depends
on who the third person is.
839
00:57:41,177 --> 00:57:43,611
Oh, go ahead.
I'll see you at the Embassy.
840
00:57:52,780 --> 00:57:56,413
You stay at the airport, Luis.
Okay, Mr. Stockheinz.
841
00:58:01,114 --> 00:58:03,949
BYRON:
What happened
to your Maserati?
842
00:58:04,015 --> 00:58:07,116
A Jeep is democratic.
843
00:58:07,183 --> 00:58:10,150
Has your husband come
to Costa Salva for a last look?
844
00:58:10,216 --> 00:58:12,384
I think he has a bit more
on his mind.
845
00:58:12,451 --> 00:58:14,151
A Suntan?
846
00:58:14,217 --> 00:58:16,018
Frederick
doesn't like the sun,
847
00:58:16,085 --> 00:58:18,618
he likes silver.
848
00:58:18,685 --> 00:58:20,386
He's done quite well
for himself
849
00:58:20,453 --> 00:58:21,853
with my country's silver.
850
00:58:21,919 --> 00:58:23,453
I know that working
with you is
851
00:58:23,519 --> 00:58:25,454
more important to him
than anything.
852
00:58:25,520 --> 00:58:28,020
Not more important than you.
853
00:58:28,087 --> 00:58:30,488
You're still trying
to make me blush.
854
00:58:30,555 --> 00:58:33,355
Do you really blush
so easily?
855
00:58:33,388 --> 00:58:36,122
I get angry easily.
So does Frederick.
856
00:58:36,189 --> 00:58:38,122
[LAUGHS]
857
00:58:39,657 --> 00:58:43,058
Byron, she's fantastic,
huh?
858
00:58:43,124 --> 00:58:45,824
This is the kind of woman
we should marry, huh?
859
00:58:45,891 --> 00:58:47,892
[LAUGHS]
860
00:59:18,798 --> 00:59:20,732
[MAN SPEAKING SPANISH NEARBY]
861
00:59:24,432 --> 00:59:26,367
[SPEAKS SPANISH]
862
00:59:32,868 --> 00:59:34,802
[CHEERING]
863
00:59:37,802 --> 00:59:39,736
[MAN SPEAKING SPANISH]
864
00:59:53,273 --> 00:59:54,839
[ALL CHEERING]
865
01:00:03,975 --> 01:00:05,341
[BOTH SPEAKING SPANISH]
866
01:00:46,117 --> 01:00:48,050
ALL:
Prado! Prado!
867
01:01:11,922 --> 01:01:13,856
["MI PRIMER AMOR"
BY JOSร AUGUSTO PLYING]
868
01:01:25,625 --> 01:01:28,393
Will you come to the
Embassy for lunch?
869
01:01:28,426 --> 01:01:30,794
Yes. It will be my pleasure.
870
01:01:30,860 --> 01:01:33,894
Two o'clock.
Fine.
871
01:02:27,972 --> 01:02:30,139
LORENZO:
You can't stop yourself
with her.
872
01:02:30,206 --> 01:02:31,840
BYRON:
I don't know.
873
01:02:33,273 --> 01:02:35,540
Do you want to?
874
01:02:35,607 --> 01:02:37,041
No.
875
01:02:46,176 --> 01:02:47,310
When I got Stockheinz'
telex,
876
01:02:47,410 --> 01:02:49,110
I thought you were coming down
here for him.
877
01:02:49,176 --> 01:02:50,911
Now you know I wasn't?
878
01:02:50,977 --> 01:02:52,744
What did he want from you?
879
01:02:52,811 --> 01:02:56,012
He wanted me to try to convince
you to go along with him,
880
01:02:56,078 --> 01:02:57,478
the way your father did.
881
01:02:57,545 --> 01:03:00,913
Bribes, kickbacks,
no nationalization.
882
01:03:00,979 --> 01:03:02,113
How much did he offer you?
883
01:03:02,179 --> 01:03:04,180
A million dollars.
884
01:03:04,247 --> 01:03:06,180
[LAUGHING]
885
01:03:10,115 --> 01:03:11,815
I'm sorry.
886
01:03:11,881 --> 01:03:13,049
About what?
887
01:03:13,116 --> 01:03:15,949
A million dollars
to convince me?
888
01:03:17,249 --> 01:03:20,017
To kill me.
889
01:03:20,083 --> 01:03:22,751
Stockheinz may be many things,
but he's no fool.
890
01:03:22,818 --> 01:03:24,151
Anytime you want
to kill a man,
891
01:03:24,218 --> 01:03:26,451
you go for his bodyguard
or his friend.
892
01:03:26,518 --> 01:03:27,952
[LAUGHS]
893
01:03:28,019 --> 01:03:30,019
You still have innocence,
Vido.
894
01:03:30,085 --> 01:03:31,620
Of course,
maybe if you cared less about
895
01:03:31,686 --> 01:03:32,653
this obsession with romance
896
01:03:32,720 --> 01:03:33,853
and this ideal woman of yours,
897
01:03:33,920 --> 01:03:36,153
you would see things
with a clearer eye.
898
01:03:38,021 --> 01:03:39,121
[IMITATES LORENZO]
Seรฑor Presidente,
899
01:03:39,187 --> 01:03:43,288
such words of wisdom
are overwhelming.
900
01:03:44,555 --> 01:03:46,656
A million dollars, huh?
901
01:03:48,823 --> 01:03:51,590
I'm going to change
everything in Costa Salva.
902
01:03:52,690 --> 01:03:54,190
Even the National Anthem.
903
01:03:54,257 --> 01:03:56,591
I wrote a new one myself.
Do you want to hear it?
904
01:03:56,658 --> 01:03:58,191
No.
905
01:03:58,258 --> 01:04:00,192
[SINGS IN SPANISH]
906
01:04:27,765 --> 01:04:30,065
What do you think?
907
01:04:30,132 --> 01:04:31,432
A little short, isn't it?
908
01:04:31,432 --> 01:04:34,499
I want it to be. I want a
society built on impatience.
909
01:04:37,867 --> 01:04:40,700
I like the "Star
Spangled Banner" better.
910
01:04:43,868 --> 01:04:45,801
["VAS A VOLAR AMOR"
BY CLAY CARRILLON PLAYING]
911
01:04:48,969 --> 01:04:50,903
[BYRON SPEAKS SPANISH]
912
01:04:57,671 --> 01:05:01,939
I know this girl.
Name's Pilar.
913
01:05:02,005 --> 01:05:04,139
Hey, Pilar,
914
01:05:04,205 --> 01:05:05,440
[LORENZO SPEAKING SPANISH]
915
01:05:15,608 --> 01:05:17,742
[LAUGHS]
916
01:05:17,808 --> 01:05:19,743
[BOTHS SPEAKING SPANISH]
917
01:05:31,545 --> 01:05:33,479
[WOMAN LAUGHS]
918
01:05:43,814 --> 01:05:45,748
[LORENZO SINGING IN SPANISH]
919
01:06:08,286 --> 01:06:10,887
[LAUGHING]
920
01:06:10,954 --> 01:06:14,254
What happened to Vido?
921
01:06:14,320 --> 01:06:16,721
The young lady will join me
in a minute.
922
01:06:17,988 --> 01:06:19,722
Is that why you did it,
to test me?
923
01:06:19,789 --> 01:06:22,656
Who knows why we do anything.
924
01:06:22,722 --> 01:06:24,857
Well, you better not put that
in any of your speeches.
925
01:06:24,923 --> 01:06:26,923
[LAUGHS]
926
01:06:26,990 --> 01:06:28,323
How is your grandfather?
927
01:06:28,458 --> 01:06:30,058
In and out.
928
01:06:38,593 --> 01:06:40,526
[SPEAKS SPANISH]
929
01:06:43,994 --> 01:06:45,927
[LAUGHS]
930
01:06:51,996 --> 01:06:53,929
[KIDS SINGING IN SPANISH]
931
01:07:15,201 --> 01:07:17,568
It's no longer the Presidential
Palace, you know.
932
01:07:17,634 --> 01:07:19,634
It's the Palace of the people.
933
01:07:23,602 --> 01:07:25,536
You want to get back to her?
934
01:07:28,470 --> 01:07:30,904
I'll see you later then.
935
01:07:34,338 --> 01:07:36,272
[SPEAKS SPANISH]
936
01:08:07,012 --> 01:08:08,945
[GOAT BAA]
937
01:08:17,347 --> 01:08:19,281
[SPEAKS SPANISH]
938
01:08:36,485 --> 01:08:38,551
LORENZO: Hello?
Lorenzo, listen.
939
01:08:38,618 --> 01:08:40,086
I think there
is something going on.
940
01:08:40,152 --> 01:08:41,752
What is it?
I'm in the market place,
941
01:08:41,819 --> 01:08:43,520
and Blair,
Stockheinz' guy,
942
01:08:43,587 --> 01:08:45,720
is talking to someone who looks
like one of your people.
943
01:08:45,787 --> 01:08:47,487
Oh, don't worry about this.
944
01:08:47,487 --> 01:08:48,954
What do you mean,
don't worry?
945
01:08:49,021 --> 01:08:50,021
You said it yourself,
946
01:08:50,088 --> 01:08:52,054
you always go for a bodyguard
or a friend.
947
01:08:52,121 --> 01:08:55,289
Stockheinz is paying someone
off to kill you.
948
01:08:55,355 --> 01:08:57,289
[JEEP APPROACHING]
949
01:09:07,825 --> 01:09:09,758
[MAN SPEAKS SPANISH]
950
01:09:17,094 --> 01:09:19,560
You are all idiots. You have
messed up everything.
951
01:09:19,627 --> 01:09:21,661
The mountains,
the city, the port.
952
01:09:21,728 --> 01:09:23,628
They are completely
unprotected. Idiots.
953
01:09:23,695 --> 01:09:25,629
[MAN SPEAKS SPANISH]
954
01:09:28,262 --> 01:09:29,829
STOCKHEINZ:
I'm not interested
in your nonsense.
955
01:09:29,896 --> 01:09:31,830
[MAN SPEAKS SPANISH]
956
01:09:40,965 --> 01:09:42,332
[DOOR OPENS]
957
01:09:42,399 --> 01:09:45,666
You're early.
Where is Lorenzo?
958
01:10:03,837 --> 01:10:07,205
You came to Costa Salva
to do a Job for Frederick.
959
01:10:07,271 --> 01:10:08,705
Have you done it?
960
01:10:08,771 --> 01:10:10,938
Why are you doing this?
961
01:10:11,005 --> 01:10:13,139
Don't you see?
See what?
962
01:10:13,206 --> 01:10:15,606
That this is what
we were made for.
963
01:10:15,672 --> 01:10:16,973
What were we made for?
964
01:10:17,040 --> 01:10:20,807
Obsession...
ecstasy... love.
965
01:10:20,873 --> 01:10:22,708
Who do you think you are?
966
01:10:22,774 --> 01:10:24,541
Do you think, because
I let you make love to me,
967
01:10:24,608 --> 01:10:27,209
that you have
some claim on me?
968
01:10:27,275 --> 01:10:28,709
Let me?
969
01:10:28,775 --> 01:10:32,343
You've nothing to do with me.
Nothing.
970
01:10:32,410 --> 01:10:34,243
What are you doing here?
971
01:10:38,177 --> 01:10:40,045
What have you done
with Lorenzo?
972
01:10:40,112 --> 01:10:42,078
I haven't done anything
with Lorenzo.
973
01:10:44,746 --> 01:10:46,413
PAULTZ:
I hope the President's
not too offended
974
01:10:46,479 --> 01:10:48,446
when he sees we've
started without him.
975
01:10:48,513 --> 01:10:51,114
He's 90 minutes late.
976
01:10:51,180 --> 01:10:54,348
To the future of Costa Salva.
To the future of America.
977
01:10:54,415 --> 01:10:56,548
I've had too much champagne,
Mr. Stockheinz.
978
01:10:56,615 --> 01:10:57,981
Do you think I'll Jinx
the toast
979
01:10:58,048 --> 01:10:59,249
if I drink coffee
instead?
980
01:11:00,049 --> 01:11:02,216
Not if you drink it black.
981
01:11:02,282 --> 01:11:05,283
MELANIE:
"Black as the Devil,
hot as hell.
982
01:11:05,350 --> 01:11:08,084
Pure as an angel,
sweet as love."
983
01:11:08,151 --> 01:11:09,784
That's what Talleyrand
said about coffee.
984
01:11:09,851 --> 01:11:11,218
Talleyrand
was the greatest diplomat
985
01:11:11,284 --> 01:11:12,519
in the history of the world.
986
01:11:12,519 --> 01:11:14,585
Until Ambassador Paultz
came along.
987
01:11:14,652 --> 01:11:17,120
Oh, I think I can accept
second place to Talleyrand.
988
01:11:17,186 --> 01:11:18,753
SANZER:
I'd like to propose a toast
989
01:11:18,820 --> 01:11:21,353
to the memory of our never
to be forgotten,
990
01:11:21,420 --> 01:11:24,121
leader Francisco Prado.
991
01:11:24,187 --> 01:11:26,555
May his life serve
as a model.
992
01:11:26,622 --> 01:11:28,655
MELANIE:
For everybody or Just Lorenzo?
993
01:11:28,722 --> 01:11:30,255
Can it, Melanie.
994
01:11:30,322 --> 01:11:32,256
You know, in spite of all
the nonsense one hears
995
01:11:32,323 --> 01:11:34,256
about Costa Salva's having
been a dictatorship,
996
01:11:34,323 --> 01:11:37,057
the fact is that
Francisco Prado
997
01:11:37,124 --> 01:11:39,324
held five
elections in 30 years.
998
01:11:39,390 --> 01:11:42,291
I wonder how many other
countries can make that claim.
999
01:11:42,358 --> 01:11:44,525
Of course, with the kind
of elections my father had,
1000
01:11:44,525 --> 01:11:46,692
who'd want to make
such a claim.
1001
01:11:46,759 --> 01:11:49,927
Sit, sit, sit.
1002
01:11:49,993 --> 01:11:52,393
[SPEAKS SPANISH]
1003
01:11:52,527 --> 01:11:53,393
You look ravishing.
1004
01:11:55,728 --> 01:11:57,928
You know, we have a story
about that in Costa Salva.
1005
01:11:57,994 --> 01:12:00,429
A story of three of the most
remarkable men in the world.
1006
01:12:00,529 --> 01:12:03,129
The President of the
United States, The Pope,
1007
01:12:03,195 --> 01:12:05,263
and my father.
1008
01:12:05,330 --> 01:12:08,063
One night, they were all on a
shark-infested sea in this boat
1009
01:12:08,130 --> 01:12:10,531
but the boat
was built for one person.
1010
01:12:10,531 --> 01:12:12,597
They couldn't decide
who should be saved.
1011
01:12:12,664 --> 01:12:14,332
So the President
of the United States said:
1012
01:12:14,398 --> 01:12:16,332
"I am the leader of the
greatest nation on earth
1013
01:12:16,398 --> 01:12:18,999
and I'm the one
who should be saved."
1014
01:12:19,066 --> 01:12:20,999
And the Pope said:
"But I am the spiritual guide
1015
01:12:21,066 --> 01:12:22,967
of the greatest church
on Earth,
1016
01:12:23,034 --> 01:12:24,534
don't you think
I should be safe?"
1017
01:12:24,534 --> 01:12:26,835
And my father said:
"Democracy,
1018
01:12:26,901 --> 01:12:30,268
I am the hope of democracy
in all Latin America.
1019
01:12:30,335 --> 01:12:31,936
What we shall do is vote
1020
01:12:32,002 --> 01:12:33,336
to see who shall be saved."
1021
01:12:33,402 --> 01:12:37,070
So, three men voted
1022
01:12:38,137 --> 01:12:39,637
and my father won
by 12 votes.
1023
01:12:39,703 --> 01:12:41,171
[ALL LAUGHS]
1024
01:12:41,238 --> 01:12:42,738
What is so funny?
1025
01:12:42,804 --> 01:12:45,038
My father used
to laugh at it.
1026
01:12:45,104 --> 01:12:47,539
MELANIE:
My father would have laughed
too, Mr. President.
1027
01:12:47,572 --> 01:12:49,739
He was chairman of the
Republican party back home
1028
01:12:49,805 --> 01:12:51,540
and he used to buy elections
always.
1029
01:12:51,540 --> 01:12:53,273
Yes. It you wanted to vote
against my father,
1030
01:12:53,340 --> 01:12:54,673
you just wrote "no"
on the ballet,
1031
01:12:54,740 --> 01:12:55,907
but this was defacing
public property
1032
01:12:55,974 --> 01:12:57,841
and you got
20 years for it.
1033
01:12:57,907 --> 01:12:59,241
I resent that charge.
1034
01:12:59,307 --> 01:13:01,708
He was the greatest ruler
in Latin America.
1035
01:13:01,775 --> 01:13:04,343
It's too bad he had such
a slow learner for a son.
1036
01:13:04,409 --> 01:13:05,743
STOCKHEINZ:
It is, indeed.
1037
01:13:05,809 --> 01:13:09,244
Your father died
with one great fear,
1038
01:13:09,310 --> 01:13:11,144
that you would let him
down.
1039
01:13:11,210 --> 01:13:13,711
Did he say this to you in
Spanish or in English?
1040
01:13:13,778 --> 01:13:16,111
He said it with respect.
1041
01:13:16,178 --> 01:13:19,646
A respect of a dog
for his master.
1042
01:13:19,712 --> 01:13:22,546
Where did you pick up all this
feeling for the people?
1043
01:13:22,546 --> 01:13:24,013
On your yacht?
1044
01:13:24,080 --> 01:13:26,547
In Monte Carlo
with your Maserati?
1045
01:13:26,547 --> 01:13:28,548
[CATHERINE SPEAKS ITALIAN]
1046
01:13:28,614 --> 01:13:31,314
You don't care
if your people starve.
1047
01:13:31,381 --> 01:13:33,115
PAULTZ:
I'm sure that's not
what the President meant,
1048
01:13:33,182 --> 01:13:34,782
Frederick. I'm sure--
Shut up.
1049
01:13:36,282 --> 01:13:37,383
LORENZO:
What you must accept
1050
01:13:37,450 --> 01:13:39,816
is that my
people are no longer for sale.
1051
01:13:39,883 --> 01:13:41,851
STOCKHEINZ:
Who's talking
about buying people?
1052
01:13:41,917 --> 01:13:44,784
You did. By implication.
1053
01:13:44,851 --> 01:13:46,652
I say what's on my mind.
1054
01:13:46,718 --> 01:13:49,652
You don't see what's
on other people's minds.
1055
01:13:51,453 --> 01:13:52,786
They do not wish to be
humiliated
1056
01:13:52,853 --> 01:13:55,219
the way you just
humiliated your ambassador.
1057
01:13:55,287 --> 01:13:56,954
I think if you knew
how Frederick felt--
1058
01:13:57,020 --> 01:13:59,354
The President
hasn't finished dear,
1059
01:13:59,420 --> 01:14:02,555
or are you?
Frederick, please...
1060
01:14:02,588 --> 01:14:05,822
Who do you think you are?
1061
01:14:05,889 --> 01:14:09,156
What do you think this country
would be without me?
1062
01:14:09,223 --> 01:14:12,223
You wasn't even born
when I was teaching Costa Salva
1063
01:14:12,290 --> 01:14:13,891
how to mine and to sell
what was
1064
01:14:13,958 --> 01:14:15,691
right underneath it's feet.
1065
01:14:15,758 --> 01:14:18,892
I, ah...
really feel it's time--
1066
01:14:18,959 --> 01:14:21,859
Nobody asked what you feel!
1067
01:14:21,925 --> 01:14:24,926
Ah... I think, ah--
PAULTZ: Dear... ah...
1068
01:14:27,894 --> 01:14:29,961
Frederick is our guest,
Rupert.
1069
01:14:30,027 --> 01:14:31,894
And I think it's time
to go inside
1070
01:14:31,961 --> 01:14:33,695
before the shooting starts.
1071
01:14:33,762 --> 01:14:37,263
I'd like to preserve
the china and the stemware.
1072
01:14:37,329 --> 01:14:39,963
I hope you won't think me
ungracious if I excuse myself.
1073
01:14:40,029 --> 01:14:42,797
I've a lot of work to do.
Of course.
1074
01:14:42,864 --> 01:14:45,397
It's been an honor having you,
Mr. President.
1075
01:14:45,464 --> 01:14:49,065
You're not going to get away
with this.
1076
01:14:53,299 --> 01:14:54,832
General, I want to talk
to you alone.
1077
01:14:54,899 --> 01:14:56,267
Call the airport and tell Luis
1078
01:14:56,333 --> 01:14:58,000
to get the plane ready.
Pack.
1079
01:15:10,203 --> 01:15:13,003
Tell me why you called me
that first night.
1080
01:15:13,070 --> 01:15:15,937
I help Frederick
in any way I can.
1081
01:15:17,137 --> 01:15:19,472
You're saying you set me up?
1082
01:15:23,939 --> 01:15:25,806
Is that what you're saying?
1083
01:15:33,808 --> 01:15:35,741
You didn't do that for him.
1084
01:15:39,809 --> 01:15:40,976
In the beginning...
1085
01:15:41,042 --> 01:15:42,777
yes.
1086
01:15:48,878 --> 01:15:50,811
[CHATTERING]
1087
01:15:54,945 --> 01:15:57,246
BYRON:
I thought the Captain goes last.
1088
01:15:57,313 --> 01:16:00,580
STOCKHEINZ:
Don't worry.
Your protector's here.
1089
01:16:00,646 --> 01:16:02,747
PAULTZ:
Good luck, Frederick.
1090
01:16:12,283 --> 01:16:15,350
You really want to get
yourself hurt, huh?
1091
01:16:25,386 --> 01:16:26,586
Pull up.
1092
01:16:28,319 --> 01:16:29,620
Get rid of him.
1093
01:16:36,588 --> 01:16:38,455
Do it!
1094
01:16:45,356 --> 01:16:47,290
[MOANING, GRUNTING]
1095
01:16:48,957 --> 01:16:50,857
[MOANS]
1096
01:17:05,260 --> 01:17:06,895
Drive.
1097
01:17:19,797 --> 01:17:21,731
[BELL TOLLS]
1098
01:17:26,899 --> 01:17:29,933
[SPEAKS SPANISH]
1099
01:17:30,000 --> 01:17:32,633
[IN BAD SPANISH]
I'm Lorenzo's friend.
1100
01:17:32,700 --> 01:17:34,234
You better brush up your
Spanish, my friend,
1101
01:17:34,301 --> 01:17:35,867
I don't understand
what you're saying.
1102
01:17:35,934 --> 01:17:37,267
No, no, I'm a friend
of Lorenzo's.
1103
01:17:37,334 --> 01:17:38,634
[SHOUTS IN SPANISH]
1104
01:17:38,702 --> 01:17:41,235
Good, that makes two of us.
1105
01:17:41,302 --> 01:17:42,435
I don't think
you understand--
1106
01:17:42,502 --> 01:17:44,469
I do understand!
1107
01:17:44,603 --> 01:17:47,136
I don't think you understand.
Oh, sure I do.
1108
01:17:47,203 --> 01:17:49,137
[SPEAKS SPANISH]
1109
01:18:58,785 --> 01:19:00,719
[SPEAKS SPANISH]
1110
01:19:23,357 --> 01:19:25,290
[SPEAKING IN SPANISH]
1111
01:19:39,794 --> 01:19:40,894
Raul.
1112
01:20:08,234 --> 01:20:10,767
You eliminated someone
very important to me.
1113
01:20:10,834 --> 01:20:13,768
You even have the language
down, don't you?
1114
01:20:18,302 --> 01:20:21,269
I thought Stockheinz had paid
Blair to have you killed.
1115
01:20:21,336 --> 01:20:24,770
You were the one who paid Blair
to have Stockheinz killed.
1116
01:20:24,837 --> 01:20:27,438
You're becoming
just like Stockheinz
1117
01:20:27,504 --> 01:20:29,171
and your father.
1118
01:20:31,505 --> 01:20:35,973
Stockheinz and my father
and everything they represent
1119
01:20:36,040 --> 01:20:39,840
and the Western World as far
as I'm concerned, is dead.
1120
01:20:43,174 --> 01:20:46,308
There's a new force
on this earth.
1121
01:20:46,375 --> 01:20:47,708
And nothing's
gonna stop it.
1122
01:20:47,775 --> 01:20:49,543
[GUNSHOTS]
1123
01:20:55,544 --> 01:20:57,710
Do you think that any
European Prime Minister...
1124
01:20:57,777 --> 01:21:00,478
you think any American
President is any different?
1125
01:21:02,311 --> 01:21:05,312
Do you think they give one fuck
who they do business with?
1126
01:21:12,881 --> 01:21:14,548
There's no pride,
1127
01:21:17,782 --> 01:21:19,715
there's no sense of nation,
1128
01:21:22,650 --> 01:21:23,783
just greed.
1129
01:21:27,117 --> 01:21:29,084
You could've joined me.
You could've worked with me.
1130
01:21:29,151 --> 01:21:30,651
You could've been of use.
1131
01:21:31,752 --> 01:21:33,485
You gonna get me out of here
or not?
1132
01:21:40,119 --> 01:21:41,654
[SPEAKS SPANISH]
1133
01:22:30,497 --> 01:22:32,165
OPERATOR:
Bonaventure Hotel.
1134
01:22:32,231 --> 01:22:33,665
Stockheinz, 3108.
1135
01:22:33,731 --> 01:22:35,498
Thank you.
1136
01:22:35,565 --> 01:22:37,499
[LINE TONE]
1137
01:23:41,279 --> 01:23:42,846
What happened to you?
1138
01:23:42,913 --> 01:23:45,046
I cut myself shaving.
1139
01:24:23,789 --> 01:24:25,722
[**]
1140
01:24:42,025 --> 01:24:44,093
BYRON:
You're saying
you set me up?
1141
01:24:46,426 --> 01:24:48,127
CATHERINE:
In the beginning...
1142
01:24:49,894 --> 01:24:50,827
yes.
1143
01:24:57,196 --> 01:24:58,696
BYRON:
Gramp.
1144
01:25:00,396 --> 01:25:02,330
[MOANING]
1145
01:25:06,298 --> 01:25:08,031
Gramp.
1146
01:25:13,199 --> 01:25:14,732
Gramp.
1147
01:25:20,701 --> 01:25:22,401
Gramp. Gramp.
1148
01:25:24,802 --> 01:25:26,302
Gramp.
1149
01:25:28,702 --> 01:25:29,836
Gramp.
1150
01:25:29,903 --> 01:25:31,336
Gramp!
1151
01:25:31,403 --> 01:25:33,504
[DOGS BARKING]
1152
01:25:33,570 --> 01:25:35,204
Gramp!
1153
01:25:37,737 --> 01:25:39,338
Gramp!
1154
01:25:46,006 --> 01:25:47,940
[BAND PLAYING
"THE STAR SPANGLED BANNER"]
1155
01:27:02,556 --> 01:27:06,389
CATHERINE:
How uncomfortable does it
get if there are three?
1156
01:27:14,625 --> 01:27:16,726
That depends on who
the third person is.
1157
01:27:16,792 --> 01:27:19,059
What a vision of loveliness.
1158
01:27:19,126 --> 01:27:21,460
Could this be a dream?
1159
01:27:21,527 --> 01:27:23,927
Where are you going?
1160
01:27:23,993 --> 01:27:26,028
West to the sunset.
1161
01:27:30,729 --> 01:27:32,729
Tell me the truth.
1162
01:27:32,762 --> 01:27:36,230
Do you really think we have any
chance of lasting together?
1163
01:27:36,296 --> 01:27:37,730
No.
1164
01:27:37,730 --> 01:27:39,731
[CHUCKLES]
1165
01:27:41,364 --> 01:27:42,997
Neither do I.
78531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.