All language subtitles for Love . Money 1981

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,254 --> 00:01:37,321 I need a tailor, darling. 2 00:01:37,387 --> 00:01:39,788 You're losing weight. Eat your Cream of Wheat. 3 00:01:39,855 --> 00:01:42,456 I'm shrinking. Only my feet are getting bigger. 4 00:01:42,523 --> 00:01:44,789 Good morning. Morning. 5 00:01:44,856 --> 00:01:47,324 Do it while you're young. 6 00:01:47,390 --> 00:01:49,124 Do what? 7 00:01:49,190 --> 00:01:51,324 Whatever you're doing. 8 00:01:52,458 --> 00:01:54,425 Do it when you can. 9 00:01:54,491 --> 00:01:56,091 By the way, ah... 10 00:01:56,158 --> 00:01:59,159 remind me to buy you a new car. 11 00:01:59,226 --> 00:02:01,793 And I think you should have a Packard. 12 00:02:01,860 --> 00:02:04,227 Packards haven't been made for 30 years, Gramp. 13 00:02:04,293 --> 00:02:06,861 Oh? I guess you're out of luck then. 14 00:02:06,928 --> 00:02:09,628 There's a new shipment coming into the store today. 15 00:02:09,628 --> 00:02:12,162 Lots of pre-war British poetry. 16 00:02:12,229 --> 00:02:13,629 Great. 17 00:02:13,662 --> 00:02:16,630 Oh, you're not interested. Sure I am. 18 00:02:16,663 --> 00:02:19,430 Pre which war? First. 19 00:02:19,497 --> 00:02:23,031 Somebody help me up or I'll be late for work. 20 00:02:23,097 --> 00:02:25,532 You don't go to work, Gramp. You're retired. 21 00:02:25,632 --> 00:02:30,199 That is a rumor they started to try to force me out. 22 00:02:31,299 --> 00:02:33,467 By the way, remember one thing: 23 00:02:33,534 --> 00:02:36,700 If it's worth doing it's worth overdoing. 24 00:02:36,767 --> 00:02:38,335 Umm, that's why we're always broke. 25 00:02:38,401 --> 00:02:40,368 Don't worry about it. I'm on the verge. 26 00:02:40,435 --> 00:02:41,968 Of what? 27 00:02:42,635 --> 00:02:44,802 Ah... 28 00:02:44,869 --> 00:02:46,136 that's a good question. 29 00:02:46,202 --> 00:02:48,703 I need a tailor. I'm shrinking. 30 00:02:48,770 --> 00:02:50,270 VICKY: I'll take them in. 31 00:02:50,337 --> 00:02:51,670 You will? Yeah. 32 00:02:51,737 --> 00:02:53,771 Good. 33 00:02:53,838 --> 00:02:55,771 [**] 34 00:03:04,340 --> 00:03:07,774 ["I DON'T WANT TO HEAR IT ANYMORE" BY DUSTY SPRINGFIELD PLAYS] 35 00:03:07,841 --> 00:03:11,642 * In my neighborhood 36 00:03:11,708 --> 00:03:14,908 * We don't live so good 37 00:03:14,975 --> 00:03:17,443 * The rooms are small 38 00:03:17,509 --> 00:03:21,544 * And the building's Made of wood * 39 00:03:21,644 --> 00:03:24,544 * I hear The neighbors talking * 40 00:03:24,645 --> 00:03:27,445 * About you and me 41 00:03:27,511 --> 00:03:30,079 * I guess I heard it all 42 00:03:30,146 --> 00:03:32,979 * 'Cause the talk is loud 43 00:03:33,046 --> 00:03:34,680 * And the walls 44 00:03:34,747 --> 00:03:39,714 * Are much too thin 45 00:03:50,083 --> 00:03:54,484 * He don't really love her 46 00:03:56,284 --> 00:03:59,085 * That's what I heard them say * 47 00:04:01,919 --> 00:04:06,754 * He sure Wasn't thinking of her * 48 00:04:06,820 --> 00:04:10,554 * The other day 49 00:04:10,654 --> 00:04:14,888 * Oh, no, no, no 50 00:04:14,955 --> 00:04:20,490 * I saw him in the front yard 51 00:04:20,557 --> 00:04:26,391 * Said the boy in room 149 52 00:04:26,458 --> 00:04:28,458 * He was talking to a girl 53 00:04:28,524 --> 00:04:31,959 When do you expect him? Blair. 54 00:04:32,025 --> 00:04:35,160 * Standing there together 55 00:04:38,260 --> 00:04:41,761 * I don't want to hear it Anymore * 56 00:04:41,827 --> 00:04:44,528 CHORUS: * I don't want to hear it Anymore * 57 00:04:44,662 --> 00:04:47,095 * I don't want to hear it 58 00:04:49,096 --> 00:04:50,029 Hi. 59 00:04:50,796 --> 00:04:52,363 Mr. Kenmore called. 60 00:04:52,429 --> 00:04:54,364 Fred Breck from Citibank and a Mr. Blair just called 61 00:04:54,430 --> 00:04:57,564 for Frederick Stockheinz of Trans Allied Silver. 62 00:04:57,664 --> 00:05:00,265 What's his number? He said he'd call back. 63 00:05:04,966 --> 00:05:06,799 Where is my... 64 00:05:06,866 --> 00:05:09,300 Where is... 65 00:05:09,367 --> 00:05:11,868 I can't believe it... 66 00:05:11,934 --> 00:05:13,868 Wise guy. 67 00:05:13,934 --> 00:05:15,668 Didn't you tell Doris you'd have Zeroxes 68 00:05:15,701 --> 00:05:17,402 of those credit forms on her desk 69 00:05:17,469 --> 00:05:18,869 by three p.m. last Friday? 70 00:05:18,935 --> 00:05:19,969 I meant... Yes or no? 71 00:05:20,035 --> 00:05:21,836 Yeah, I... You just what? You just forgot? 72 00:05:21,903 --> 00:05:22,903 No, there was a meeting-- 73 00:05:22,970 --> 00:05:24,536 That's the second time this month. 74 00:05:24,670 --> 00:05:26,771 Why don't you use that tone of voice on an uncle? 75 00:05:26,837 --> 00:05:28,837 I don't have an uncle. 76 00:05:28,904 --> 00:05:30,672 Well then, why don't you use it on Hayes 77 00:05:30,705 --> 00:05:33,472 or somebody whose in a position to fire you? 78 00:05:33,538 --> 00:05:35,073 Don't use it on her. 79 00:05:37,806 --> 00:05:39,206 [PHONE RINGS] 80 00:05:39,273 --> 00:05:41,274 Excuse me. 81 00:05:41,340 --> 00:05:42,540 Mr. Levin's office. 82 00:05:42,674 --> 00:05:45,375 BLAIR: Is Byron Levin in? It's Blair. 83 00:05:46,241 --> 00:05:47,975 Hello? Levin? 84 00:05:48,041 --> 00:05:49,209 Yeah. Byron Levin, here. 85 00:05:49,276 --> 00:05:52,109 Frederick Stockheinz wants to see you. 86 00:05:52,176 --> 00:05:53,442 What for? I'm parked 87 00:05:53,509 --> 00:05:55,777 in front of your bank in a black Seville. 88 00:06:11,380 --> 00:06:13,014 Get in. 89 00:06:13,081 --> 00:06:14,081 I have a car. 90 00:06:14,147 --> 00:06:15,947 He wants me to take you. 91 00:06:16,014 --> 00:06:19,482 You work for him. I don't. Where is he? 92 00:06:19,548 --> 00:06:22,083 The Bonaventure Hotel. 93 00:06:22,149 --> 00:06:24,916 How will I know who he is? 94 00:06:24,983 --> 00:06:26,450 You'll know. 95 00:06:29,117 --> 00:06:31,051 WOMAN [ON PHONE]: What do you want me to do? 96 00:06:31,118 --> 00:06:33,685 I'll try money first, but if it doesn't work, 97 00:06:33,718 --> 00:06:36,352 I want you to get in the hotel. 98 00:06:44,921 --> 00:06:46,554 Mr. Stockheinz? 99 00:06:46,688 --> 00:06:48,554 Go back to the door and you stay over there. 100 00:06:48,688 --> 00:06:50,122 Sit down. 101 00:06:51,989 --> 00:06:53,089 WOMAN 2: Yes, Mr. Stockheinz? 102 00:06:53,155 --> 00:06:54,190 Ring my suite. 103 00:06:54,256 --> 00:06:55,690 [PHONE RINGS] 104 00:06:55,723 --> 00:06:58,456 People don't like bankers. Have you ever noticed that? 105 00:06:58,523 --> 00:07:01,257 I don't think of myself as a banker. 106 00:07:01,324 --> 00:07:03,091 I made my offer. 107 00:07:03,157 --> 00:07:05,258 I don't like bankers, myself. 108 00:07:05,325 --> 00:07:06,425 I don't trust them. 109 00:07:06,492 --> 00:07:08,159 WAITER: Yes, sir, Mr. Stockheinz? 110 00:07:08,226 --> 00:07:10,159 Bring Mr. Levin white wine and a lobster salad. 111 00:07:10,226 --> 00:07:11,159 WAITER: Right away. 112 00:07:11,226 --> 00:07:12,226 I'm not hungry. 113 00:07:12,293 --> 00:07:13,860 STOCKHEINZ: You will be. 114 00:07:13,927 --> 00:07:15,360 Why did you ask me here? 115 00:07:15,427 --> 00:07:18,695 What do you know about Trans Allied Silver? 116 00:07:18,761 --> 00:07:19,961 That you run it. 117 00:07:20,028 --> 00:07:22,929 I don't run it, I own it. 118 00:07:22,996 --> 00:07:24,262 What about what you wrote 119 00:07:24,329 --> 00:07:26,963 in Galbraith's Economics 120 00:07:27,030 --> 00:07:29,263 Seminar at Harvard? 121 00:07:29,330 --> 00:07:31,931 "With the multinational corporations, 122 00:07:31,998 --> 00:07:33,864 patriotism has become 123 00:07:33,931 --> 00:07:36,065 loyalty not to the mother country, 124 00:07:36,132 --> 00:07:37,732 but to the mother company: 125 00:07:37,799 --> 00:07:39,932 government in the service of business. 126 00:07:39,999 --> 00:07:43,300 A vivid case in point is Trans Allied Silver. 127 00:07:43,366 --> 00:07:45,867 Stockheinz and his billion-dollar corporation 128 00:07:45,934 --> 00:07:47,701 have complete control 129 00:07:47,734 --> 00:07:51,568 of the economy and political life of Costa Salva." 130 00:07:53,268 --> 00:07:55,403 Yes? Try my suite again. 131 00:07:57,169 --> 00:07:58,869 Allied Silver is not a corporation. 132 00:07:58,936 --> 00:08:00,104 It's a civilization. 133 00:08:00,170 --> 00:08:01,770 I'm sorry, Mr... Is that what you call 134 00:08:01,837 --> 00:08:04,038 wanting to control the world? Civilization? 135 00:08:04,105 --> 00:08:06,405 Keep trying. That's what you are paid for. 136 00:08:06,471 --> 00:08:08,005 Look. I don't have the time to, ah-- 137 00:08:08,071 --> 00:08:09,706 To make a million dollars in one weekend? 138 00:08:09,739 --> 00:08:12,272 Cash. No taxes. 139 00:08:12,339 --> 00:08:13,707 Your former roommate. 140 00:08:13,740 --> 00:08:15,707 This will be out tomorrow. 141 00:08:15,707 --> 00:08:16,707 You'd be doing him 142 00:08:16,773 --> 00:08:18,708 a big favor if you change his mind. 143 00:08:18,708 --> 00:08:21,108 About what? 144 00:08:21,174 --> 00:08:22,441 Yes? MAN: She was here sir, 145 00:08:22,509 --> 00:08:23,709 but she's gone. 146 00:08:23,742 --> 00:08:25,075 Where is she now? 147 00:08:25,142 --> 00:08:27,543 She's waiting for him in front of the hotel. 148 00:08:28,810 --> 00:08:30,743 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 149 00:08:37,878 --> 00:08:39,445 I love Lorenzo. 150 00:08:39,512 --> 00:08:42,213 You know. I bought him his first horse when he was six? 151 00:08:42,279 --> 00:08:45,146 And a Maserati when he was 14? 152 00:08:45,213 --> 00:08:48,347 But he must not abuse my love. 153 00:08:48,414 --> 00:08:50,347 He must not steal my silver. 154 00:08:50,414 --> 00:08:51,915 Nationalize. 155 00:08:51,981 --> 00:08:53,181 That's what it is, stealing. 156 00:08:53,248 --> 00:08:56,282 The silver's there, in Costa Salva. 157 00:08:56,349 --> 00:08:58,582 It's his land. Why his? 158 00:08:58,716 --> 00:09:01,717 We're not in 1949. 159 00:09:01,750 --> 00:09:03,750 The nation-state's... 160 00:09:03,817 --> 00:09:05,351 are dead. 161 00:09:07,384 --> 00:09:08,818 The future's with money, 162 00:09:08,884 --> 00:09:11,052 not with governments. They have no power now. 163 00:09:11,119 --> 00:09:12,519 They are owned. 164 00:09:12,585 --> 00:09:14,920 In ten years, multinationals 165 00:09:14,986 --> 00:09:16,886 will own 65 percent of the world. 166 00:09:16,953 --> 00:09:18,421 How old are you, 28? 167 00:09:18,487 --> 00:09:20,954 30. Too old to be a lackey 168 00:09:21,021 --> 00:09:23,055 in a bank filled with other people's money. 169 00:09:23,122 --> 00:09:26,722 You were hungry, after all. 170 00:09:26,788 --> 00:09:28,889 I'm not going to do anything against Lorenzo. 171 00:09:28,956 --> 00:09:31,623 When you change your mind, call me. 172 00:09:54,461 --> 00:09:56,162 Thank you. 173 00:09:56,229 --> 00:09:58,729 VALET: Good afternoon, Mrs. Stockheinz 174 00:10:04,663 --> 00:10:06,964 [**] 175 00:10:21,800 --> 00:10:25,235 I'm Byron Levin I just had lunch with your husband. 176 00:10:25,301 --> 00:10:27,601 White wine and lobster salad? 177 00:10:27,668 --> 00:10:29,336 Uh-huh. 178 00:10:29,402 --> 00:10:31,602 I hope you enjoyed it. 179 00:10:38,471 --> 00:10:40,404 You're rotting your soul, do you know that? 180 00:10:41,804 --> 00:10:44,405 Excuse me, I'm late. 181 00:10:45,405 --> 00:10:47,740 If you ever touch him again, 182 00:10:47,806 --> 00:10:50,506 or any other man, 183 00:10:50,573 --> 00:10:51,507 I'll kill you. 184 00:11:46,352 --> 00:11:48,286 [**] 185 00:11:52,620 --> 00:11:54,754 I got six great books today. 186 00:11:54,820 --> 00:11:56,921 That's terrific. 187 00:11:56,988 --> 00:11:59,121 And not Just the, ah... 188 00:11:59,188 --> 00:12:00,921 pre-war British. I got a signed first edition 189 00:12:00,988 --> 00:12:02,622 of Lowell's Imitations. 190 00:12:02,756 --> 00:12:03,922 That's great. 191 00:12:03,989 --> 00:12:05,456 And how was your day? 192 00:12:05,522 --> 00:12:07,357 Same. 193 00:12:07,423 --> 00:12:09,457 Who are you? 194 00:12:09,523 --> 00:12:11,458 Byron, your grandson. 195 00:12:11,524 --> 00:12:13,424 Oh, hello, darling. 196 00:12:13,491 --> 00:12:14,824 And how are your head, your back, 197 00:12:14,891 --> 00:12:15,925 your hips and your spirits? 198 00:12:15,992 --> 00:12:19,625 I could use some spirits. 199 00:12:19,759 --> 00:12:24,060 You didn't ask about my love life. 200 00:12:24,126 --> 00:12:26,861 That's because you've been out of action for awhile, Gramp. 201 00:12:26,927 --> 00:12:28,794 Is that the truth? 202 00:12:31,628 --> 00:12:33,328 Who is she? 203 00:12:33,395 --> 00:12:35,096 That's Vicky. 204 00:12:36,663 --> 00:12:39,897 The face is gorgeous. And there's no beard on it. 205 00:12:41,197 --> 00:12:42,597 Why don't you marry her? 206 00:12:42,664 --> 00:12:45,165 Oh, Byron's not ready to get married. He's only 30. 207 00:12:45,231 --> 00:12:47,331 I thought you didn't want to get married. 208 00:12:47,398 --> 00:12:49,532 I don't. I want to wait another 40 or 50 years 209 00:12:49,599 --> 00:12:50,932 until we get to know each other. 210 00:12:50,999 --> 00:12:53,667 Byron, do you mind if I ask you a question? 211 00:12:53,767 --> 00:12:54,933 Go right ahead. 212 00:12:55,000 --> 00:12:57,334 What am I worth? A lot. 213 00:12:57,401 --> 00:13:00,334 You're smart, you're generous-- 214 00:13:00,401 --> 00:13:02,969 I want a figure in dollars and cents. 215 00:13:03,035 --> 00:13:05,335 There you might come up a little short. 216 00:13:05,402 --> 00:13:09,436 I thought I was a millionaire. You were. 217 00:13:09,503 --> 00:13:11,471 Who stole it? Nobody stole it. 218 00:13:11,537 --> 00:13:14,104 We blew it. 219 00:13:14,171 --> 00:13:16,672 Stocks, bonds... 220 00:13:16,772 --> 00:13:17,772 bad timing. 221 00:13:17,805 --> 00:13:20,205 Who's taking care of me now? 222 00:13:20,272 --> 00:13:21,906 You're taking care of yourself, Gramp. 223 00:13:21,973 --> 00:13:24,406 Don't kid me. Who's paying the rent here? 224 00:13:24,473 --> 00:13:25,407 I am. 225 00:13:25,474 --> 00:13:27,640 I must be a terrible burden 226 00:13:27,774 --> 00:13:28,840 to both of you. 227 00:13:28,907 --> 00:13:32,175 You are the joy of our lives. 228 00:13:32,241 --> 00:13:34,976 And if you weren't here, I don't think I would be, either. 229 00:13:36,976 --> 00:13:38,809 What do you do with yourself, darling? 230 00:13:38,876 --> 00:13:40,277 I'm a book dealer. 231 00:13:40,343 --> 00:13:42,010 Baseball, football? 232 00:13:42,077 --> 00:13:44,144 Ha. No, that's a bookmaker. 233 00:13:44,211 --> 00:13:45,844 I buy and sell books. 234 00:13:45,911 --> 00:13:48,645 But is it profitable? Sometimes. 235 00:13:48,779 --> 00:13:50,312 Motherless cunt. 236 00:13:50,379 --> 00:13:53,780 I will not have this kind of talk in my house. 237 00:13:53,780 --> 00:13:56,780 Hey... look it. It's Lorenzo. 238 00:13:56,813 --> 00:13:58,381 God, he great, doesn't he? 239 00:13:58,447 --> 00:14:00,381 This in the United States is the equivalent of, ah... 240 00:14:00,447 --> 00:14:01,514 two dollars. 241 00:14:01,581 --> 00:14:03,382 This is not an economy. 242 00:14:03,448 --> 00:14:05,382 We need a hundred million dollars to go for food, 243 00:14:05,448 --> 00:14:07,583 housing, medicines, schools, roads, land, hospitals... 244 00:14:07,649 --> 00:14:08,683 you see. 245 00:14:08,783 --> 00:14:09,916 But in answer to your question, 246 00:14:09,983 --> 00:14:11,516 I am willing to talk to the government 247 00:14:11,584 --> 00:14:13,317 of the United States. I am more than willing. 248 00:14:13,384 --> 00:14:15,950 But you see, in the position that I am in now, 249 00:14:16,017 --> 00:14:17,351 I have to keep an open mind. 250 00:14:17,418 --> 00:14:19,418 So, I'll talk to anyone. 251 00:14:19,485 --> 00:14:21,352 Anyone? Even Frederick Stockheinz, 252 00:14:21,419 --> 00:14:23,419 the Chairman of the Board of Trans Allied Silver? 253 00:14:23,486 --> 00:14:26,187 Mr. Stockheinz was a very dear friend of my father's. 254 00:14:26,253 --> 00:14:28,453 And he is always welcome to Costa Salva, 255 00:14:28,520 --> 00:14:30,354 as a tourist. 256 00:14:30,421 --> 00:14:32,588 Mr. President, aren't you afraid that some people will-- 257 00:14:32,654 --> 00:14:34,588 You see, I am afraid of one thing, 258 00:14:34,654 --> 00:14:37,622 is that I will let the people of Costa Salva down. 259 00:14:37,689 --> 00:14:40,390 But before I do this, I will die. 260 00:14:40,456 --> 00:14:42,356 Thank you, Mr. President. 261 00:14:42,423 --> 00:14:45,057 That's easy for him to say. 262 00:14:45,124 --> 00:14:48,291 He's only 14 years old. 263 00:14:48,357 --> 00:14:49,892 A man without money 264 00:14:49,958 --> 00:14:52,558 has no weight in the world. None. 265 00:14:52,625 --> 00:14:54,559 Boy, does he have it down. 266 00:14:54,626 --> 00:14:57,693 VICKY: Jealous? Maybe. 267 00:14:57,793 --> 00:14:59,927 He's doing what he love, I'm doing what I hate. 268 00:14:59,994 --> 00:15:02,394 Frederick Stockheinz! 269 00:15:02,460 --> 00:15:04,795 I had lunch with him today, What? 270 00:15:04,828 --> 00:15:06,961 He sent someone over to the bank for me. 271 00:15:07,028 --> 00:15:08,929 How could you even talk to him? 272 00:15:08,996 --> 00:15:10,796 Curiosity. 273 00:15:10,862 --> 00:15:12,630 He wants me to work on Lorenzo. 274 00:15:12,697 --> 00:15:14,063 You told him to go to hell? 275 00:15:14,130 --> 00:15:15,630 He offered me a million dollars. 276 00:15:15,697 --> 00:15:16,898 Well, what did you say? 277 00:15:16,964 --> 00:15:19,064 GRAMP: This is the Frederick Stockheinz 278 00:15:19,131 --> 00:15:22,565 who died with the long toe nails and fingernails? 279 00:15:22,632 --> 00:15:24,432 That was Howard Hughes, Gramp. 280 00:15:24,499 --> 00:15:26,100 Stockheinz is still alive. 281 00:15:26,166 --> 00:15:28,233 Stay away from him. 282 00:15:28,300 --> 00:15:29,466 They're all the same. 283 00:15:29,533 --> 00:15:32,501 What did you say? I said, yes. 284 00:15:32,567 --> 00:15:34,567 You did not. That's right. 285 00:15:34,634 --> 00:15:36,268 I did not. 286 00:15:36,335 --> 00:15:37,468 I told him to go hell. 287 00:15:38,168 --> 00:15:39,235 [PHONE RINGS] 288 00:15:39,302 --> 00:15:40,603 GRAMP: Byron, don't leave me. 289 00:15:40,669 --> 00:15:42,269 I'm only gonna answer the phone, Gramp. 290 00:15:42,336 --> 00:15:44,336 Ask who's there. 291 00:15:44,403 --> 00:15:46,504 Hello? Make sure it's not an enemy. 292 00:15:46,570 --> 00:15:48,670 Who's calling? 293 00:15:48,804 --> 00:15:51,971 Bob. Oh, I'll take it inside. 294 00:15:52,038 --> 00:15:53,538 Who's Bob? 295 00:15:53,605 --> 00:15:55,972 Oh, he's from the book store. 296 00:15:58,707 --> 00:16:03,007 Byron, what... what, ah... city are we in? In Paris? 297 00:16:03,073 --> 00:16:05,508 Los Angeles. 298 00:16:05,574 --> 00:16:08,809 Who's in Paris? Ten million Parisians. 299 00:16:08,842 --> 00:16:12,375 What a lot of Frenchmen. Oh, my... my. 300 00:16:12,442 --> 00:16:14,343 Eat your steak. 301 00:16:16,076 --> 00:16:17,844 Spinach, I like better. 302 00:16:25,045 --> 00:16:27,146 [**] 303 00:17:37,894 --> 00:17:41,095 GRAMP: Help. Help. Help. 304 00:17:43,595 --> 00:17:45,295 Gramp? 305 00:17:45,362 --> 00:17:48,296 Shh. They'll hear you. 306 00:17:48,363 --> 00:17:49,963 Who? 307 00:17:50,030 --> 00:17:51,731 All of them. 308 00:17:51,831 --> 00:17:55,832 I am in mortal danger. 309 00:17:55,832 --> 00:17:57,232 I'll protect you. 310 00:17:57,298 --> 00:17:59,833 You're not taking me seriously. 311 00:17:59,899 --> 00:18:02,099 Have I ever told you before 312 00:18:02,166 --> 00:18:04,834 that I was in mortal danger? 313 00:18:04,900 --> 00:18:06,500 Yes. 314 00:18:06,567 --> 00:18:08,600 When? 315 00:18:08,667 --> 00:18:11,101 Last night, the night before. 316 00:18:11,168 --> 00:18:13,836 And the night before that. 317 00:18:14,936 --> 00:18:17,402 Oh, when they've taken me away 318 00:18:17,469 --> 00:18:19,837 you'll be sorry you laughed at me. 319 00:18:19,870 --> 00:18:21,870 I'm not laughing at you. 320 00:18:22,971 --> 00:18:24,638 You... you think 321 00:18:24,704 --> 00:18:28,339 I don't know what's happened to me? 322 00:18:28,405 --> 00:18:30,239 Come on, go to sleep, Gramp. 323 00:18:30,305 --> 00:18:33,640 Oh, go on... get away from me... get away. Get away. 324 00:18:33,706 --> 00:18:35,640 [PHONE RINGS] 325 00:18:41,307 --> 00:18:42,675 Hello? 326 00:18:43,542 --> 00:18:44,975 Hello? 327 00:18:45,042 --> 00:18:47,676 CATHERINE: This is Catherine Stockheinz. 328 00:18:48,509 --> 00:18:49,943 Hi. 329 00:18:50,009 --> 00:18:51,644 How often do you say to women 330 00:18:51,710 --> 00:18:53,610 what you said to me? 331 00:18:54,710 --> 00:18:56,145 Never. 332 00:18:56,211 --> 00:18:58,978 Do you want to see me? When? 333 00:18:59,045 --> 00:19:02,112 At Casey's in 15 minutes. 334 00:19:02,179 --> 00:19:04,079 How, how uh... 335 00:19:07,847 --> 00:19:12,714 * He don't really love her 336 00:19:12,848 --> 00:19:18,182 * That's what I heard them say * 337 00:19:19,650 --> 00:19:24,451 * He sure Wasn't thinking of her * 338 00:19:24,517 --> 00:19:26,684 * The other day 339 00:19:26,751 --> 00:19:28,085 Ah, a bloody Mary, please. 340 00:19:28,152 --> 00:19:32,552 * Oh, no, no, no 341 00:19:32,618 --> 00:19:38,154 * I saw him In the front yard * 342 00:19:38,220 --> 00:19:43,988 * Said the boy in room 149 343 00:19:44,055 --> 00:19:45,988 * He was talking to a girl 344 00:19:46,055 --> 00:19:49,456 * I've never seen before 345 00:19:49,522 --> 00:19:52,490 * Standing there together 346 00:19:56,124 --> 00:19:58,524 * I don't want to hear it Anymore * 347 00:19:58,591 --> 00:20:01,159 OPERATOR: Bonaventure Hotel. Mrs. Stockheinz, please. 348 00:20:01,225 --> 00:20:04,792 Room 3108. I'll ring her for you. 349 00:20:04,859 --> 00:20:07,760 CATHERINE: Hello? What happened? 350 00:20:07,826 --> 00:20:11,761 Hello. Hello. 351 00:20:11,827 --> 00:20:14,962 * Heartache soon begins 352 00:20:15,028 --> 00:20:17,462 * The talk is so loud 353 00:20:17,528 --> 00:20:21,996 * And the walls Are much too thin * 354 00:20:22,063 --> 00:20:23,997 OPERATOR: Bonaventure Hotel. Ah, yes, operator, 355 00:20:24,064 --> 00:20:25,997 I was talking to room 3108 and we were dis... 356 00:20:26,064 --> 00:20:27,664 ah, I don't know... cut off. Ah... 357 00:20:27,730 --> 00:20:29,098 You weren't cut off. 358 00:20:29,165 --> 00:20:30,698 The party hung up and there's a do-not-disturb 359 00:20:30,765 --> 00:20:32,865 on that line now. 360 00:20:34,099 --> 00:20:35,699 * That when 361 00:20:35,766 --> 00:20:39,000 * A nice girl Falls in love * 362 00:20:39,067 --> 00:20:42,333 * Ain't it just too bad 363 00:20:42,400 --> 00:20:45,134 * That she had to fall 364 00:20:45,201 --> 00:20:46,934 * For a boy 365 00:20:47,001 --> 00:20:51,435 * Who doesn't care For her at all * 366 00:20:51,502 --> 00:20:55,170 * I don't want to hear it Anymore * 367 00:20:55,236 --> 00:20:58,637 CHORUS: * I don't want to hear it Anymore * 368 00:20:58,704 --> 00:21:02,505 * I just can't stand To hear it anymore * 369 00:21:02,572 --> 00:21:03,905 * Anymore 370 00:21:03,972 --> 00:21:06,973 * 'Cause the talk Just never ends * 371 00:21:07,039 --> 00:21:11,440 * And the heartache Soon begins * 372 00:21:11,507 --> 00:21:14,974 * The talk is so loud 373 00:21:15,040 --> 00:21:17,041 * And the walls 374 00:21:17,108 --> 00:21:22,442 * Are much too thin 375 00:21:38,880 --> 00:21:40,746 Byron, are you all right? 376 00:21:40,880 --> 00:21:41,980 Yeah. 377 00:21:42,046 --> 00:21:43,581 Loan applications. 378 00:21:50,048 --> 00:21:51,248 Yeah. 379 00:21:52,082 --> 00:21:53,249 To all of them? 380 00:21:54,349 --> 00:21:56,016 Unh. Yes. 381 00:21:56,083 --> 00:21:58,450 [BOTH LAUGHING] 382 00:22:01,384 --> 00:22:03,385 [**] 383 00:22:04,885 --> 00:22:08,186 I'm being decapitated. Save me, darling. 384 00:22:08,252 --> 00:22:10,319 Don't move and everything'll be fine. 385 00:22:10,386 --> 00:22:13,953 I have more hair on the left side than I have on the right, 386 00:22:14,020 --> 00:22:16,421 but you keep chopping away at the right. 387 00:22:16,488 --> 00:22:18,688 I'll finish the left in a second. 388 00:22:18,754 --> 00:22:21,055 In my day, barbers didn't argue. 389 00:22:21,122 --> 00:22:23,222 They said, "Yes, sir, Mr. Klein," 390 00:22:23,289 --> 00:22:26,090 and "No, Sir, Mr. Klein." 391 00:22:27,390 --> 00:22:31,724 Tell me something, darling, who is Ruth? 392 00:22:31,791 --> 00:22:34,558 Your daughter, my mother. 393 00:22:34,625 --> 00:22:37,225 Slowly now, I don't want to miss this. 394 00:22:37,292 --> 00:22:40,493 My daughter is your mother? 395 00:22:40,559 --> 00:22:42,293 That's right. 396 00:22:42,359 --> 00:22:45,027 My darling daughter. 397 00:22:45,094 --> 00:22:47,927 Oh, my darling daughter. 398 00:22:47,994 --> 00:22:50,628 Do me a favor? 399 00:22:50,695 --> 00:22:52,896 Give mother a call. 400 00:22:52,929 --> 00:22:56,596 I have a terrible feeling something has happened to her. 401 00:22:56,662 --> 00:22:59,597 She's dead, Gramp. Who's dead? 402 00:22:59,663 --> 00:23:01,630 Mom. Ruth. Oh, no. 403 00:23:01,697 --> 00:23:04,398 Your daughter. Oh, no, no. 404 00:23:04,464 --> 00:23:06,231 Don't do that, Gramp. 405 00:23:06,298 --> 00:23:08,165 When did it happen? 406 00:23:08,232 --> 00:23:10,299 26 years ago. 407 00:23:10,365 --> 00:23:12,666 Why wasn't I told? 408 00:23:12,733 --> 00:23:14,366 You were. 409 00:23:15,133 --> 00:23:16,901 What about my mother? 410 00:23:16,934 --> 00:23:20,367 She's been dead a long time. 411 00:23:20,434 --> 00:23:23,268 They're all dead. No one's left. 412 00:23:23,335 --> 00:23:25,202 I'm left. 413 00:23:25,268 --> 00:23:28,536 Who are you? Byron, your grandson. 414 00:23:28,603 --> 00:23:30,804 Don't leave me. Don't ever leave me. 415 00:23:30,904 --> 00:23:32,770 I'll never leave you. 416 00:23:32,904 --> 00:23:34,470 Who else is left? 417 00:23:34,537 --> 00:23:36,605 You're left. 418 00:23:36,671 --> 00:23:38,638 Who am I? 419 00:23:38,705 --> 00:23:40,739 Walter Klein. Shh. 420 00:23:40,806 --> 00:23:43,272 Not so loud. They'll hear you. 421 00:23:43,339 --> 00:23:45,707 I'm next on the list. 422 00:23:45,773 --> 00:23:47,440 There is no list. 423 00:23:47,507 --> 00:23:49,374 That's easy for you to say. 424 00:23:49,441 --> 00:23:51,174 Would you take my place? 425 00:23:51,241 --> 00:23:52,941 Anytime. 426 00:23:53,008 --> 00:23:55,075 Are you writing this down? 427 00:23:55,142 --> 00:23:56,809 Oh, Byron's word's good. 428 00:23:56,909 --> 00:24:00,110 I wouldn't trust him if he were my sister. 429 00:24:01,076 --> 00:24:03,511 A woman as beautiful as you 430 00:24:03,577 --> 00:24:05,811 can get away with anything. 431 00:24:05,911 --> 00:24:08,012 Oh, I look horrible. 432 00:24:08,078 --> 00:24:10,945 You look gorgeous, like a Biblical beauty: 433 00:24:11,012 --> 00:24:14,646 Delilah or Bathsheba or Marion Davies. 434 00:24:16,146 --> 00:24:21,581 * Oh, swing low Sweet chariot * 435 00:24:21,648 --> 00:24:25,982 * Comin' for To carry me home * 436 00:24:26,049 --> 00:24:31,083 * Swing low Sweet chariot * 437 00:24:31,150 --> 00:24:36,784 * Comin' for To carry me home * 438 00:24:38,618 --> 00:24:39,919 Why did he stop? 439 00:24:39,919 --> 00:24:41,352 Why did who stop? 440 00:24:41,419 --> 00:24:43,219 The fellow who was singing? 441 00:24:43,285 --> 00:24:44,953 That was you. 442 00:24:45,020 --> 00:24:46,686 Ha? Was I good? 443 00:24:46,753 --> 00:24:48,786 You were excellent. 444 00:24:48,920 --> 00:24:51,721 Call the Metropolitan Opera. 445 00:24:51,787 --> 00:24:54,088 I'll call the Metropolitan Opera. 446 00:24:54,155 --> 00:24:56,188 What do you want me to tell them, Mr. Klein? 447 00:24:56,255 --> 00:24:59,089 Who? The Metropolitan. 448 00:24:59,156 --> 00:25:00,923 Let them wait. 449 00:25:00,923 --> 00:25:04,490 They need me. I don't need them. 450 00:25:05,624 --> 00:25:07,124 [PHONE RINGS] 451 00:25:07,190 --> 00:25:09,158 There they are. 452 00:25:10,758 --> 00:25:12,692 [PHONE RINGS] 453 00:25:13,926 --> 00:25:16,026 STOCKHEINZ: Hello? 454 00:25:16,092 --> 00:25:18,093 Hello? Tell them to speak 455 00:25:18,160 --> 00:25:20,227 to my attorney. 456 00:25:21,593 --> 00:25:23,528 [HUNG UP] 457 00:25:26,429 --> 00:25:28,529 Who was it? 458 00:25:28,595 --> 00:25:30,062 Nobody. 459 00:25:33,063 --> 00:25:34,630 [EXHALES] 460 00:25:34,696 --> 00:25:37,397 Ah, I'm gonna go for a drive. 461 00:25:38,031 --> 00:25:40,131 Where? 462 00:25:40,197 --> 00:25:41,932 I don't know. 463 00:26:02,669 --> 00:26:04,603 [DOOR CLOSES] 464 00:26:20,706 --> 00:26:22,641 [HORN HONKS] 465 00:26:30,008 --> 00:26:32,443 CATHERINE: Who is it? Byron Levin. 466 00:26:33,776 --> 00:26:35,709 [LOCK OPENS] 467 00:26:36,410 --> 00:26:38,344 [DOOR CLOSES] 468 00:26:40,444 --> 00:26:41,845 Let's go. 469 00:26:42,811 --> 00:26:44,678 Who do you think you are? 470 00:26:44,745 --> 00:26:48,379 Snif. Come on. C-Come on. 471 00:26:49,412 --> 00:26:51,513 You're kidnapping me. 472 00:26:52,313 --> 00:26:56,414 Okay. Okay. Okay. 473 00:27:00,682 --> 00:27:03,949 But you're not going to make love to me. 474 00:27:03,982 --> 00:27:06,283 I'll never touch you again. 475 00:27:06,350 --> 00:27:08,250 Until you ask me to. 476 00:27:16,018 --> 00:27:19,386 You must think I'm as insane as you are. 477 00:27:21,186 --> 00:27:24,620 Answer me. What's the question? 478 00:27:24,687 --> 00:27:26,020 What is so special about me 479 00:27:26,087 --> 00:27:27,354 that you do all these things 480 00:27:27,421 --> 00:27:29,855 that I could have you arrested for. 481 00:27:31,988 --> 00:27:33,956 Your eyes, your smile. 482 00:27:33,989 --> 00:27:36,556 I didn't smile at you. 483 00:27:36,622 --> 00:27:39,390 Okay, I guess it was your eyes, then. 484 00:27:39,457 --> 00:27:41,290 You must be very lonely. 485 00:27:41,357 --> 00:27:42,624 No. 486 00:27:42,691 --> 00:27:44,424 It's just that when I saw you, I knew. 487 00:27:44,491 --> 00:27:46,159 Knew what? 488 00:27:46,225 --> 00:27:49,092 That God put his elbow in my ribs. 489 00:27:51,593 --> 00:27:54,260 I want to get out. Go ahead. 490 00:27:56,227 --> 00:27:58,561 What are you doin'? Wait. What are you tryin' to kill us? 491 00:27:58,627 --> 00:28:00,195 What's the matter with you. Close the door. 492 00:28:00,262 --> 00:28:02,062 I thought you were going to kill me, anyway. 493 00:28:02,128 --> 00:28:04,295 I said, if you ever made love to your husband... 494 00:28:04,362 --> 00:28:06,263 I did. 495 00:28:20,666 --> 00:28:22,599 [SNIFS] 496 00:28:28,701 --> 00:28:29,968 Come on. 497 00:28:29,968 --> 00:28:31,134 Come on. 498 00:28:31,201 --> 00:28:33,102 Why? 499 00:28:33,169 --> 00:28:34,602 Because we're gonna fall in love 500 00:28:34,669 --> 00:28:36,969 and last together. 501 00:28:37,035 --> 00:28:38,970 I couldn't hear what you said. 502 00:28:39,036 --> 00:28:41,070 I said that we're... 503 00:28:42,437 --> 00:28:44,437 Get in and I'll repeat it. 504 00:28:59,207 --> 00:29:01,141 [**] 505 00:30:33,795 --> 00:30:35,728 [**] 506 00:30:39,929 --> 00:30:42,329 CATHERINE: How did you know I wouldn't call the police? 507 00:30:42,396 --> 00:30:44,230 BYRON: I didn't. 508 00:30:58,100 --> 00:30:59,266 BYRON: I've been waiting for years 509 00:30:59,333 --> 00:31:01,567 for something to come along. 510 00:31:01,634 --> 00:31:05,101 Something, someone who'd change my life. 511 00:31:17,104 --> 00:31:19,004 CATHERINE: Do you live alone? 512 00:31:19,037 --> 00:31:21,605 I live with my grandfather... 513 00:31:21,671 --> 00:31:24,105 and a girl. 514 00:31:24,171 --> 00:31:26,372 Do you love her? 515 00:31:26,439 --> 00:31:28,372 We get along. 516 00:32:23,784 --> 00:32:25,719 [SEAGULLS CAWING] 517 00:32:39,255 --> 00:32:41,522 When did you meet Stockheinz? 518 00:32:41,588 --> 00:32:44,023 At a dinner party in London. 519 00:32:45,189 --> 00:32:46,889 Who's party? 520 00:32:47,023 --> 00:32:49,324 The Moroccan Ambassador's. 521 00:32:50,824 --> 00:32:52,690 Another penniless boyfriend? 522 00:32:52,757 --> 00:32:55,225 He wasn't my boyfriend. 523 00:32:55,291 --> 00:32:57,625 I was with someone else. 524 00:33:00,159 --> 00:33:02,226 But you left with Stockheinz? 525 00:33:02,292 --> 00:33:04,193 He took me home. 526 00:33:06,127 --> 00:33:07,928 And? 527 00:33:08,028 --> 00:33:09,794 We said goodnight. 528 00:33:11,428 --> 00:33:13,295 And? 529 00:33:13,362 --> 00:33:15,062 He called me the next morning 530 00:33:15,129 --> 00:33:18,030 unh, and asked me out for dinner. 531 00:33:19,030 --> 00:33:21,364 And you said yes? 532 00:33:21,431 --> 00:33:24,631 I said, I didn't think we should see each other anymore. 533 00:33:24,697 --> 00:33:28,198 He apologized for having bothered me and said goodbye. 534 00:33:31,566 --> 00:33:33,899 The next day he called you. 535 00:33:34,033 --> 00:33:36,200 Unh, I called him. 536 00:33:39,835 --> 00:33:41,568 And said what? 537 00:33:41,635 --> 00:33:44,035 That you wanted to meet him at Casey's? 538 00:33:44,035 --> 00:33:45,336 Fooking. 539 00:33:45,402 --> 00:33:47,802 And he came? And you didn't? 540 00:33:47,869 --> 00:33:51,037 And he waited-- We both came. 541 00:33:51,070 --> 00:33:53,270 And then we went back to his hotel 542 00:33:53,337 --> 00:33:54,471 and three days later 543 00:33:54,538 --> 00:33:57,038 he called me from Buenos Aires and proposed. 544 00:34:02,505 --> 00:34:04,573 I wanted to meet you last night, 545 00:34:04,640 --> 00:34:06,440 but I couldn't. 546 00:34:10,141 --> 00:34:12,107 You're full of shit. 547 00:34:16,108 --> 00:34:18,776 [EXHALES] 548 00:34:18,843 --> 00:34:20,776 [BELL TOLLING] [SEAGULL CAWING] 549 00:34:35,579 --> 00:34:37,513 [**] 550 00:35:18,389 --> 00:35:19,322 [EXHALES] 551 00:35:19,389 --> 00:35:20,689 I can't believe it. 552 00:35:20,756 --> 00:35:21,856 I can't get a hard-on. 553 00:35:21,922 --> 00:35:23,857 [EXHALES] 554 00:35:25,223 --> 00:35:28,058 All the way, in the car, in the bank, 555 00:35:28,091 --> 00:35:29,958 five minutes ago, outside, I had a hard-on. 556 00:35:30,058 --> 00:35:32,592 I coulda hung a towel on it. Unh. 557 00:35:32,659 --> 00:35:35,359 Now, 558 00:35:35,425 --> 00:35:38,260 every time... every time in my life, something... 559 00:35:38,326 --> 00:35:40,360 something goes right, 560 00:35:40,426 --> 00:35:42,794 it always seems to go wrong. 561 00:35:42,861 --> 00:35:44,927 Just relax. It will come. No, no, no. 562 00:35:45,061 --> 00:35:47,662 It'll come. You don't understand. 563 00:35:48,228 --> 00:35:50,396 Ohh, 564 00:35:54,596 --> 00:35:56,330 you know, ah... 565 00:35:57,497 --> 00:35:59,631 You know the National Anthem? 566 00:35:59,698 --> 00:36:01,531 What? 567 00:36:01,598 --> 00:36:04,466 The Star Spangled Banner? 568 00:36:04,532 --> 00:36:06,066 I know the words. 569 00:36:06,066 --> 00:36:08,532 Yeah. I cannot sing. 570 00:36:09,767 --> 00:36:11,700 Then recite it for me. 571 00:36:13,067 --> 00:36:14,534 Come on. 572 00:36:15,334 --> 00:36:17,534 Oh, say can you see 573 00:36:17,601 --> 00:36:20,235 By the dawn's early light 574 00:36:20,302 --> 00:36:23,070 What so proudly we hailed 575 00:36:23,070 --> 00:36:25,303 At the twilight's Last gleaming. 576 00:36:25,370 --> 00:36:30,537 * Whose broad stripes And bright stars * 577 00:36:30,604 --> 00:36:35,505 * Through the perilous fight 578 00:36:35,572 --> 00:36:39,673 * For the ramparts we watch 579 00:36:39,739 --> 00:36:46,275 * Were so gallantly streaming 580 00:36:46,341 --> 00:36:50,541 * And the rockets Red glare... * 581 00:36:52,109 --> 00:36:53,609 What are you doing? 582 00:36:53,676 --> 00:36:55,977 I'm looking at it. 583 00:36:56,077 --> 00:36:57,877 What does it look like? 584 00:36:57,943 --> 00:36:59,810 Beautiful. 585 00:37:01,244 --> 00:37:04,478 Is it different? Un-huh. 586 00:37:05,145 --> 00:37:06,579 How? 587 00:37:07,279 --> 00:37:08,679 It's yours. 588 00:38:01,824 --> 00:38:03,824 [**] 589 00:38:07,092 --> 00:38:09,726 BYRON: Who was there before Stockheinz? 590 00:38:09,793 --> 00:38:12,393 CAHTERINE: There were a few. Who was the first? 591 00:38:12,459 --> 00:38:15,494 An Italian. Mussolini? 592 00:38:15,560 --> 00:38:17,394 Renzo Caldone. 593 00:38:17,460 --> 00:38:19,995 He owned a construction company. 594 00:38:20,095 --> 00:38:21,395 Who else was there? 595 00:38:21,461 --> 00:38:23,528 A Spaniard. 596 00:38:23,595 --> 00:38:26,329 Who owns half of Madrid? 597 00:38:26,396 --> 00:38:28,196 A few acres. 598 00:38:28,262 --> 00:38:30,830 No rich industrialist from Rio? 599 00:38:30,897 --> 00:38:33,098 Why are you asking me all this? 600 00:38:33,098 --> 00:38:35,331 To hurt me... 601 00:38:35,398 --> 00:38:38,099 or to excite yourself? 602 00:38:39,099 --> 00:38:42,099 No. Both. 603 00:39:21,241 --> 00:39:22,941 CATHERINE: What made you go into banking? 604 00:39:23,008 --> 00:39:26,342 Boredom, stupidity, 605 00:39:26,409 --> 00:39:27,842 failure. 606 00:39:29,410 --> 00:39:32,110 I tried a lot of things. 607 00:39:32,176 --> 00:39:35,144 Teaching, driving a cab, 608 00:39:36,611 --> 00:39:39,778 writing. What kind of writing? 609 00:39:41,312 --> 00:39:42,712 Comedy. 610 00:39:44,579 --> 00:39:48,114 I used to write some skits and... 611 00:39:48,114 --> 00:39:51,147 short plays. 612 00:39:51,214 --> 00:39:54,215 I had a very good ear for, ah... voices. 613 00:39:54,281 --> 00:39:55,881 Used to do impressions. 614 00:39:55,948 --> 00:39:57,516 Who? 615 00:39:58,316 --> 00:39:59,316 Anybody. 616 00:39:59,382 --> 00:40:01,249 Do Burt Lancaster. 617 00:40:01,316 --> 00:40:03,250 [LAUGHS] 618 00:40:04,883 --> 00:40:06,017 [IMITATES LANCASTER] Catherine, 619 00:40:06,084 --> 00:40:08,084 I want you to take your middle finger, 620 00:40:08,151 --> 00:40:11,052 I want you to shove it right up life's ass. 621 00:40:11,119 --> 00:40:12,819 [POPS] [CATHERINE CHUCKLES] 622 00:40:12,885 --> 00:40:14,552 [LAUGHS LIKE LANCASTER] 623 00:40:14,619 --> 00:40:16,620 Who else? 624 00:40:16,686 --> 00:40:18,386 Ah, 625 00:40:18,453 --> 00:40:21,854 let's see. Who's this? 626 00:40:24,187 --> 00:40:26,755 [IMITATES STOCKHEINZ] Sit down. Sit down. Hmm. 627 00:40:26,822 --> 00:40:29,956 Trans Allied Silver is not a Corporation. 628 00:40:30,023 --> 00:40:34,590 It is a civilization. Umm, I love Lorenzo. 629 00:40:34,657 --> 00:40:37,490 Oh, but he must not abuse my love. 630 00:40:37,557 --> 00:40:41,125 I bought him his first Maserati when he was two. 631 00:40:41,191 --> 00:40:43,759 And his first spaceship when he was three. 632 00:40:43,826 --> 00:40:45,026 [GRUNTS] 633 00:40:45,092 --> 00:40:47,359 Oh, but he must not steal my silver. 634 00:40:47,426 --> 00:40:49,360 [BOTH LAUGH] 635 00:40:50,993 --> 00:40:53,161 Who else can you do? 636 00:40:53,728 --> 00:40:55,128 Ah... 637 00:40:57,429 --> 00:40:59,195 [IMITATES CATHERINE] Frederick, darling. 638 00:40:59,995 --> 00:41:01,262 I love you, 639 00:41:01,329 --> 00:41:03,796 but I can't wait for you to drop dead, 640 00:41:03,863 --> 00:41:05,896 because you're so much older than I am 641 00:41:05,963 --> 00:41:07,264 and you're so much richer. 642 00:41:07,331 --> 00:41:10,397 And when you die, I will inherit all your money, 643 00:41:10,464 --> 00:41:12,398 and go to Europe with Ulf, 644 00:41:12,465 --> 00:41:14,332 and travel to Sweden, 645 00:41:14,398 --> 00:41:15,899 'Cause it's so beautiful. 646 00:41:15,966 --> 00:41:17,933 You understand nothing. 647 00:41:18,699 --> 00:41:19,933 About what? 648 00:41:19,999 --> 00:41:23,334 Frederick, me, anything. 649 00:41:25,201 --> 00:41:28,901 [PANTING] Tell me you'll never leave me. 650 00:41:28,968 --> 00:41:31,802 Tell me you will never leave me. 651 00:41:31,869 --> 00:41:33,302 Tell me. 652 00:41:33,369 --> 00:41:34,436 I won't. 653 00:41:34,503 --> 00:41:37,870 You won't what? You won't what? 654 00:41:37,937 --> 00:41:41,171 You won't what? You won't what? 655 00:41:41,238 --> 00:41:43,271 You won't what? 656 00:41:43,338 --> 00:41:46,139 Tell me. Tell me. 657 00:41:46,172 --> 00:41:47,639 I love you. 658 00:41:47,705 --> 00:41:49,640 [SOBING] 659 00:41:52,206 --> 00:41:53,874 [WHISPERING] I love you. 660 00:42:22,480 --> 00:42:23,747 Give that to me. 661 00:42:23,813 --> 00:42:26,381 Who's that? Lorenzo Caldoni? 662 00:42:32,149 --> 00:42:34,282 [CLEARS THROAT] 663 00:42:34,349 --> 00:42:36,216 Is it your father? 664 00:42:40,784 --> 00:42:42,551 Where is he now? Dead. 665 00:42:42,617 --> 00:42:44,685 Why don't you die, too? 666 00:42:44,752 --> 00:42:46,352 Kill me if I ever touch another man. 667 00:42:46,418 --> 00:42:49,353 Last until we die. You're full of shit. 668 00:42:49,419 --> 00:42:51,386 [SPEAKS ITALIAN] 669 00:42:51,453 --> 00:42:52,986 You couldn't even keep yourself from sniffing after 670 00:42:53,053 --> 00:42:54,387 that girl in front of the hotel. 671 00:42:54,454 --> 00:42:57,387 What girl? Like a dog. 672 00:42:58,555 --> 00:43:00,521 I was clearing my sinuses. 673 00:43:00,588 --> 00:43:02,155 You were the one who was looking 674 00:43:02,188 --> 00:43:04,622 at that repulsive grease ball John. 675 00:43:04,689 --> 00:43:07,322 I never look at strangers. 676 00:43:07,389 --> 00:43:08,790 What about me? 677 00:43:08,857 --> 00:43:11,190 I thought you were different. 678 00:43:12,291 --> 00:43:13,324 Where are you going? 679 00:43:13,391 --> 00:43:14,891 Anywhere away from you. 680 00:43:14,958 --> 00:43:17,059 Don't say that. 681 00:43:17,159 --> 00:43:19,259 We're going to be everything to each other. 682 00:43:19,325 --> 00:43:20,592 What? 683 00:43:20,659 --> 00:43:23,626 I'm you're father, you're my mother. 684 00:43:23,693 --> 00:43:26,427 I'm your-husband, you're my wife. 685 00:43:26,494 --> 00:43:29,227 I'm your chauffer, you're my car. 686 00:43:29,294 --> 00:43:31,228 [CHUCKLES] 687 00:43:41,164 --> 00:43:42,564 Hey... 688 00:43:48,198 --> 00:43:50,166 [**] 689 00:44:13,304 --> 00:44:15,604 CATHERINE: When I was 12, 690 00:44:15,671 --> 00:44:18,038 I came home from school one day... 691 00:44:19,838 --> 00:44:22,439 My mother and my sister were away, 692 00:44:26,306 --> 00:44:28,940 but it was strange 693 00:44:29,007 --> 00:44:32,741 because every other day my father had been at the door 694 00:44:34,175 --> 00:44:35,841 to kiss me 695 00:44:37,776 --> 00:44:39,909 and smile at me 696 00:44:41,743 --> 00:44:44,377 and ask me everything that happened. 697 00:44:46,578 --> 00:44:48,578 I called out for him, 698 00:44:51,045 --> 00:44:52,945 but there was no answer. 699 00:44:57,346 --> 00:44:59,180 I looked in the living room, 700 00:44:59,246 --> 00:45:01,714 in the kitchen, 701 00:45:01,781 --> 00:45:03,847 in the library. 702 00:45:07,582 --> 00:45:09,949 I went upstairs 703 00:45:11,183 --> 00:45:13,684 and knocked on the door of his bedroom, 704 00:45:15,684 --> 00:45:17,817 there was still no answer. 705 00:45:21,285 --> 00:45:23,352 I tried to open it 706 00:45:26,219 --> 00:45:28,187 but it was locked. 707 00:45:32,221 --> 00:45:34,621 I ran downstairs again, 708 00:45:35,754 --> 00:45:37,422 got the key, 709 00:45:38,189 --> 00:45:40,322 ran back upstairs 710 00:45:40,389 --> 00:45:42,256 and opened the door. 711 00:45:49,524 --> 00:45:51,258 He was hanging... 712 00:45:52,792 --> 00:45:54,525 naked, 713 00:45:55,659 --> 00:45:57,559 from the rafters. 714 00:46:08,961 --> 00:46:11,762 His penis was sticking out 715 00:46:14,297 --> 00:46:16,597 and his feet were blue. 716 00:46:20,098 --> 00:46:22,364 [WHISPERING] I'm not going to let you down. 717 00:46:27,299 --> 00:46:28,866 Catherine! 718 00:46:38,302 --> 00:46:39,668 OPERATOR: Bonaventure Hotel. 719 00:46:39,735 --> 00:46:42,003 Stockheinz, 3108. 720 00:46:42,069 --> 00:46:43,469 STOCKHEINZ: Yes? 721 00:46:44,603 --> 00:46:46,203 Who is this? 722 00:46:50,304 --> 00:46:51,905 Hankland wants to see you. 723 00:46:51,971 --> 00:46:53,438 Tell him I'll see him later. 724 00:46:53,505 --> 00:46:55,538 He's here to see you. 725 00:46:55,605 --> 00:46:58,439 I have some bad news for you, Byron. 726 00:46:58,506 --> 00:47:00,673 You're fired. 727 00:47:40,815 --> 00:47:43,449 [WHISPERING] What's the matter? 728 00:47:43,516 --> 00:47:45,716 [WHISPERING] That's a strange question to ask after your little vacation, 729 00:47:45,782 --> 00:47:47,083 don't you think? 730 00:47:49,283 --> 00:47:51,851 I got fired. What? 731 00:47:51,918 --> 00:47:54,018 When? 732 00:47:54,084 --> 00:47:56,219 Just now. Why? 733 00:47:57,052 --> 00:47:58,219 Stockheinz. 734 00:47:58,285 --> 00:48:00,652 Jesus. Does it control the world? 735 00:48:00,719 --> 00:48:01,753 Part of it. 736 00:48:03,220 --> 00:48:04,820 I'm glad. 737 00:48:06,321 --> 00:48:08,687 My life stopped when I took that job. 738 00:48:08,754 --> 00:48:11,022 So did mine. 739 00:48:14,222 --> 00:48:16,123 [**] 740 00:49:11,301 --> 00:49:13,001 OPERATOR: Bonaventure Hotel. 741 00:49:13,068 --> 00:49:15,536 Stockheinz, 3108. 742 00:49:16,669 --> 00:49:18,869 STOCKHEINZ: Yes? 743 00:49:18,936 --> 00:49:21,103 This is Byron Levin. 744 00:49:22,737 --> 00:49:25,138 Is it too late to reconsider? 745 00:49:25,238 --> 00:49:27,738 Be in front of your house in an hour. 746 00:49:38,073 --> 00:49:40,241 What are you doing? 747 00:49:42,541 --> 00:49:44,975 You're going to Costa Salva. 748 00:49:51,709 --> 00:49:54,410 GRAMP: Police! Police! 749 00:49:58,311 --> 00:50:00,278 Officer, take out your revolver. 750 00:50:00,345 --> 00:50:01,378 We're surrounded. 751 00:50:01,445 --> 00:50:02,679 It's Byron, Gramp. 752 00:50:02,746 --> 00:50:03,912 There's nothing to be afraid of. 753 00:50:03,979 --> 00:50:06,346 I knew we shouldn't have moved to Paris. 754 00:50:06,412 --> 00:50:08,180 Los Angeles was bad enough. 755 00:50:08,247 --> 00:50:10,013 We're not in Paris, Gramp. 756 00:50:10,080 --> 00:50:11,848 [SOBING] You broke the binding. 757 00:50:11,914 --> 00:50:13,248 You don't give a damn, do you? 758 00:50:13,314 --> 00:50:14,748 I'm sorry. I'll pay you for it. 759 00:50:14,814 --> 00:50:16,482 Oh, with what? Stockheinz's money? 760 00:50:16,549 --> 00:50:18,015 Don't leave me, Byron. 761 00:50:18,082 --> 00:50:20,215 I have to, Gramp. I'll be back in a few days. 762 00:50:20,282 --> 00:50:22,183 I-I promise you. 763 00:50:22,250 --> 00:50:23,583 Did you hear that? He promised you. 764 00:50:23,650 --> 00:50:24,750 What more could you want? 765 00:50:24,816 --> 00:50:26,751 Don't use him. I hate you. 766 00:50:26,817 --> 00:50:28,317 It's all over, isn't it? 767 00:50:28,384 --> 00:50:29,517 No, it's Just... 768 00:50:29,584 --> 00:50:34,218 Go ahead, abandon me. I don't need you. 769 00:50:53,157 --> 00:50:54,490 Glad to have you on the team. 770 00:50:54,557 --> 00:50:57,057 Don't you ever confuse me with you. 771 00:51:24,763 --> 00:51:26,330 Yes. 772 00:51:26,397 --> 00:51:28,830 Just do it. 773 00:51:28,897 --> 00:51:30,631 Ride in the cockpit. You, too, Luis. 774 00:51:30,698 --> 00:51:32,365 Yes, sir. 775 00:51:32,431 --> 00:51:34,899 Ah, were you expecting someone else? 776 00:51:34,966 --> 00:51:37,132 No. No, no, no. I just thought... 777 00:51:38,899 --> 00:51:41,600 STOCKHEINZ: Byron Levin, my wife. 778 00:51:41,667 --> 00:51:44,568 How do you do? A pleasure. 779 00:51:53,069 --> 00:51:54,770 Let's go. 780 00:51:57,470 --> 00:51:59,371 STOCKHEINZ: It doesn't matter what he says on television. 781 00:51:59,437 --> 00:52:03,072 He knows that Costa Salva cannot survive without help. 782 00:52:05,372 --> 00:52:08,073 Bring Mr. Levin champagne and shrimp. 783 00:52:08,139 --> 00:52:09,273 You're always ordering for me 784 00:52:09,306 --> 00:52:11,073 but you never eat anything yourself. 785 00:52:11,139 --> 00:52:13,307 Food is not important to me. 786 00:52:14,674 --> 00:52:18,041 Look this over, I want you to be prepared. 787 00:53:05,285 --> 00:53:07,151 [CLASSICAL MUSIC PLAYING ON RADIO] 788 00:53:44,959 --> 00:53:46,960 [WHISPERING] What does he know? 789 00:53:47,027 --> 00:53:49,427 [WHISPERING] About what? Us. 790 00:53:49,494 --> 00:53:52,328 What is there to know? 791 00:53:52,395 --> 00:53:54,729 Do you know what I'd like to do to you right now? 792 00:53:54,796 --> 00:53:56,396 Shh. 793 00:53:57,829 --> 00:53:59,863 Right now. 794 00:54:01,697 --> 00:54:03,697 Touch me? 795 00:54:07,064 --> 00:54:09,065 Kiss me? 796 00:54:10,632 --> 00:54:12,832 Make love to me? 797 00:54:14,700 --> 00:54:16,866 I'd like to break your neck. 798 00:54:35,604 --> 00:54:37,738 Counting my freckles? 799 00:54:39,538 --> 00:54:41,472 [SIGHS] 800 00:54:44,206 --> 00:54:46,307 Are you busy, baby? 801 00:54:54,008 --> 00:54:55,842 Massage me. 802 00:55:02,943 --> 00:55:04,877 [BOTH SPEAK ITALIAN] 803 00:55:21,314 --> 00:55:23,181 [LAUGHS] 804 00:55:42,652 --> 00:55:44,585 [CHATTERING] 805 00:56:14,126 --> 00:56:17,926 I cabled Lorenzo to tell him you were coming down. 806 00:56:17,992 --> 00:56:21,660 Frederick, I must say, you're a sight for sore eyes. 807 00:56:23,127 --> 00:56:26,094 Oh, you look marvelous, dear. Thank you. 808 00:56:26,161 --> 00:56:27,661 It's a great honor, Sir. 809 00:56:27,728 --> 00:56:29,662 [LAUGHING, CHATTERING] 810 00:56:31,895 --> 00:56:34,896 SANZER: We need you in Costa Salva now more than ever. 811 00:56:34,963 --> 00:56:36,463 How are you, Melanie? 812 00:56:36,530 --> 00:56:38,064 Gee, you look great, Mr. Stockheinz. 813 00:56:38,131 --> 00:56:39,531 I don't know how you do it. 814 00:56:39,597 --> 00:56:41,964 Clean living. ALL: Ha, ha, ha. 815 00:56:42,032 --> 00:56:43,332 How's your President? 816 00:56:43,398 --> 00:56:44,798 He avoids us. It's hard to believe 817 00:56:44,865 --> 00:56:46,498 that he's his father's son. 818 00:56:54,600 --> 00:56:56,201 [CHUCKLES] 819 00:56:58,901 --> 00:57:00,501 That's a strange costume you're wearing. 820 00:57:00,568 --> 00:57:03,069 Well, that's a strange airline you're flying, 821 00:57:03,136 --> 00:57:05,370 unless you did it for the stewardess. 822 00:57:05,437 --> 00:57:06,770 Catherine. Stockheinz. 823 00:57:06,837 --> 00:57:08,603 Yes, I've heard stories about how lovely you were 824 00:57:08,670 --> 00:57:10,571 but this is unfair. She should be a princess 825 00:57:10,638 --> 00:57:11,971 or a queen. 826 00:57:12,038 --> 00:57:13,371 You're embarrassing me. You must hear this 827 00:57:13,438 --> 00:57:14,471 all the time. 828 00:57:14,538 --> 00:57:16,339 Not from the ruler of a country. 829 00:57:16,372 --> 00:57:19,640 Lorenzo. Uncle Frederick. 830 00:57:21,540 --> 00:57:23,073 Why are you wearing a beard? 831 00:57:23,140 --> 00:57:24,907 So I can look like Abraham Lincoln. 832 00:57:24,974 --> 00:57:27,441 [LAUGHS] 833 00:57:27,507 --> 00:57:29,808 So, you'll stay at the Palace with me, huh? 834 00:57:29,875 --> 00:57:31,775 Of course he would. Good. 835 00:57:31,842 --> 00:57:33,343 I'd love to invite everyone here, 836 00:57:33,343 --> 00:57:35,343 but my jeep seats only two. 837 00:57:35,343 --> 00:57:38,344 How uncomfortable does it if there are three? 838 00:57:38,377 --> 00:57:41,110 That all depends on who the third person is. 839 00:57:41,177 --> 00:57:43,611 Oh, go ahead. I'll see you at the Embassy. 840 00:57:52,780 --> 00:57:56,413 You stay at the airport, Luis. Okay, Mr. Stockheinz. 841 00:58:01,114 --> 00:58:03,949 BYRON: What happened to your Maserati? 842 00:58:04,015 --> 00:58:07,116 A Jeep is democratic. 843 00:58:07,183 --> 00:58:10,150 Has your husband come to Costa Salva for a last look? 844 00:58:10,216 --> 00:58:12,384 I think he has a bit more on his mind. 845 00:58:12,451 --> 00:58:14,151 A Suntan? 846 00:58:14,217 --> 00:58:16,018 Frederick doesn't like the sun, 847 00:58:16,085 --> 00:58:18,618 he likes silver. 848 00:58:18,685 --> 00:58:20,386 He's done quite well for himself 849 00:58:20,453 --> 00:58:21,853 with my country's silver. 850 00:58:21,919 --> 00:58:23,453 I know that working with you is 851 00:58:23,519 --> 00:58:25,454 more important to him than anything. 852 00:58:25,520 --> 00:58:28,020 Not more important than you. 853 00:58:28,087 --> 00:58:30,488 You're still trying to make me blush. 854 00:58:30,555 --> 00:58:33,355 Do you really blush so easily? 855 00:58:33,388 --> 00:58:36,122 I get angry easily. So does Frederick. 856 00:58:36,189 --> 00:58:38,122 [LAUGHS] 857 00:58:39,657 --> 00:58:43,058 Byron, she's fantastic, huh? 858 00:58:43,124 --> 00:58:45,824 This is the kind of woman we should marry, huh? 859 00:58:45,891 --> 00:58:47,892 [LAUGHS] 860 00:59:18,798 --> 00:59:20,732 [MAN SPEAKING SPANISH NEARBY] 861 00:59:24,432 --> 00:59:26,367 [SPEAKS SPANISH] 862 00:59:32,868 --> 00:59:34,802 [CHEERING] 863 00:59:37,802 --> 00:59:39,736 [MAN SPEAKING SPANISH] 864 00:59:53,273 --> 00:59:54,839 [ALL CHEERING] 865 01:00:03,975 --> 01:00:05,341 [BOTH SPEAKING SPANISH] 866 01:00:46,117 --> 01:00:48,050 ALL: Prado! Prado! 867 01:01:11,922 --> 01:01:13,856 ["MI PRIMER AMOR" BY JOSร‰ AUGUSTO PLYING] 868 01:01:25,625 --> 01:01:28,393 Will you come to the Embassy for lunch? 869 01:01:28,426 --> 01:01:30,794 Yes. It will be my pleasure. 870 01:01:30,860 --> 01:01:33,894 Two o'clock. Fine. 871 01:02:27,972 --> 01:02:30,139 LORENZO: You can't stop yourself with her. 872 01:02:30,206 --> 01:02:31,840 BYRON: I don't know. 873 01:02:33,273 --> 01:02:35,540 Do you want to? 874 01:02:35,607 --> 01:02:37,041 No. 875 01:02:46,176 --> 01:02:47,310 When I got Stockheinz' telex, 876 01:02:47,410 --> 01:02:49,110 I thought you were coming down here for him. 877 01:02:49,176 --> 01:02:50,911 Now you know I wasn't? 878 01:02:50,977 --> 01:02:52,744 What did he want from you? 879 01:02:52,811 --> 01:02:56,012 He wanted me to try to convince you to go along with him, 880 01:02:56,078 --> 01:02:57,478 the way your father did. 881 01:02:57,545 --> 01:03:00,913 Bribes, kickbacks, no nationalization. 882 01:03:00,979 --> 01:03:02,113 How much did he offer you? 883 01:03:02,179 --> 01:03:04,180 A million dollars. 884 01:03:04,247 --> 01:03:06,180 [LAUGHING] 885 01:03:10,115 --> 01:03:11,815 I'm sorry. 886 01:03:11,881 --> 01:03:13,049 About what? 887 01:03:13,116 --> 01:03:15,949 A million dollars to convince me? 888 01:03:17,249 --> 01:03:20,017 To kill me. 889 01:03:20,083 --> 01:03:22,751 Stockheinz may be many things, but he's no fool. 890 01:03:22,818 --> 01:03:24,151 Anytime you want to kill a man, 891 01:03:24,218 --> 01:03:26,451 you go for his bodyguard or his friend. 892 01:03:26,518 --> 01:03:27,952 [LAUGHS] 893 01:03:28,019 --> 01:03:30,019 You still have innocence, Vido. 894 01:03:30,085 --> 01:03:31,620 Of course, maybe if you cared less about 895 01:03:31,686 --> 01:03:32,653 this obsession with romance 896 01:03:32,720 --> 01:03:33,853 and this ideal woman of yours, 897 01:03:33,920 --> 01:03:36,153 you would see things with a clearer eye. 898 01:03:38,021 --> 01:03:39,121 [IMITATES LORENZO] Seรฑor Presidente, 899 01:03:39,187 --> 01:03:43,288 such words of wisdom are overwhelming. 900 01:03:44,555 --> 01:03:46,656 A million dollars, huh? 901 01:03:48,823 --> 01:03:51,590 I'm going to change everything in Costa Salva. 902 01:03:52,690 --> 01:03:54,190 Even the National Anthem. 903 01:03:54,257 --> 01:03:56,591 I wrote a new one myself. Do you want to hear it? 904 01:03:56,658 --> 01:03:58,191 No. 905 01:03:58,258 --> 01:04:00,192 [SINGS IN SPANISH] 906 01:04:27,765 --> 01:04:30,065 What do you think? 907 01:04:30,132 --> 01:04:31,432 A little short, isn't it? 908 01:04:31,432 --> 01:04:34,499 I want it to be. I want a society built on impatience. 909 01:04:37,867 --> 01:04:40,700 I like the "Star Spangled Banner" better. 910 01:04:43,868 --> 01:04:45,801 ["VAS A VOLAR AMOR" BY CLAY CARRILLON PLAYING] 911 01:04:48,969 --> 01:04:50,903 [BYRON SPEAKS SPANISH] 912 01:04:57,671 --> 01:05:01,939 I know this girl. Name's Pilar. 913 01:05:02,005 --> 01:05:04,139 Hey, Pilar, 914 01:05:04,205 --> 01:05:05,440 [LORENZO SPEAKING SPANISH] 915 01:05:15,608 --> 01:05:17,742 [LAUGHS] 916 01:05:17,808 --> 01:05:19,743 [BOTHS SPEAKING SPANISH] 917 01:05:31,545 --> 01:05:33,479 [WOMAN LAUGHS] 918 01:05:43,814 --> 01:05:45,748 [LORENZO SINGING IN SPANISH] 919 01:06:08,286 --> 01:06:10,887 [LAUGHING] 920 01:06:10,954 --> 01:06:14,254 What happened to Vido? 921 01:06:14,320 --> 01:06:16,721 The young lady will join me in a minute. 922 01:06:17,988 --> 01:06:19,722 Is that why you did it, to test me? 923 01:06:19,789 --> 01:06:22,656 Who knows why we do anything. 924 01:06:22,722 --> 01:06:24,857 Well, you better not put that in any of your speeches. 925 01:06:24,923 --> 01:06:26,923 [LAUGHS] 926 01:06:26,990 --> 01:06:28,323 How is your grandfather? 927 01:06:28,458 --> 01:06:30,058 In and out. 928 01:06:38,593 --> 01:06:40,526 [SPEAKS SPANISH] 929 01:06:43,994 --> 01:06:45,927 [LAUGHS] 930 01:06:51,996 --> 01:06:53,929 [KIDS SINGING IN SPANISH] 931 01:07:15,201 --> 01:07:17,568 It's no longer the Presidential Palace, you know. 932 01:07:17,634 --> 01:07:19,634 It's the Palace of the people. 933 01:07:23,602 --> 01:07:25,536 You want to get back to her? 934 01:07:28,470 --> 01:07:30,904 I'll see you later then. 935 01:07:34,338 --> 01:07:36,272 [SPEAKS SPANISH] 936 01:08:07,012 --> 01:08:08,945 [GOAT BAA] 937 01:08:17,347 --> 01:08:19,281 [SPEAKS SPANISH] 938 01:08:36,485 --> 01:08:38,551 LORENZO: Hello? Lorenzo, listen. 939 01:08:38,618 --> 01:08:40,086 I think there is something going on. 940 01:08:40,152 --> 01:08:41,752 What is it? I'm in the market place, 941 01:08:41,819 --> 01:08:43,520 and Blair, Stockheinz' guy, 942 01:08:43,587 --> 01:08:45,720 is talking to someone who looks like one of your people. 943 01:08:45,787 --> 01:08:47,487 Oh, don't worry about this. 944 01:08:47,487 --> 01:08:48,954 What do you mean, don't worry? 945 01:08:49,021 --> 01:08:50,021 You said it yourself, 946 01:08:50,088 --> 01:08:52,054 you always go for a bodyguard or a friend. 947 01:08:52,121 --> 01:08:55,289 Stockheinz is paying someone off to kill you. 948 01:08:55,355 --> 01:08:57,289 [JEEP APPROACHING] 949 01:09:07,825 --> 01:09:09,758 [MAN SPEAKS SPANISH] 950 01:09:17,094 --> 01:09:19,560 You are all idiots. You have messed up everything. 951 01:09:19,627 --> 01:09:21,661 The mountains, the city, the port. 952 01:09:21,728 --> 01:09:23,628 They are completely unprotected. Idiots. 953 01:09:23,695 --> 01:09:25,629 [MAN SPEAKS SPANISH] 954 01:09:28,262 --> 01:09:29,829 STOCKHEINZ: I'm not interested in your nonsense. 955 01:09:29,896 --> 01:09:31,830 [MAN SPEAKS SPANISH] 956 01:09:40,965 --> 01:09:42,332 [DOOR OPENS] 957 01:09:42,399 --> 01:09:45,666 You're early. Where is Lorenzo? 958 01:10:03,837 --> 01:10:07,205 You came to Costa Salva to do a Job for Frederick. 959 01:10:07,271 --> 01:10:08,705 Have you done it? 960 01:10:08,771 --> 01:10:10,938 Why are you doing this? 961 01:10:11,005 --> 01:10:13,139 Don't you see? See what? 962 01:10:13,206 --> 01:10:15,606 That this is what we were made for. 963 01:10:15,672 --> 01:10:16,973 What were we made for? 964 01:10:17,040 --> 01:10:20,807 Obsession... ecstasy... love. 965 01:10:20,873 --> 01:10:22,708 Who do you think you are? 966 01:10:22,774 --> 01:10:24,541 Do you think, because I let you make love to me, 967 01:10:24,608 --> 01:10:27,209 that you have some claim on me? 968 01:10:27,275 --> 01:10:28,709 Let me? 969 01:10:28,775 --> 01:10:32,343 You've nothing to do with me. Nothing. 970 01:10:32,410 --> 01:10:34,243 What are you doing here? 971 01:10:38,177 --> 01:10:40,045 What have you done with Lorenzo? 972 01:10:40,112 --> 01:10:42,078 I haven't done anything with Lorenzo. 973 01:10:44,746 --> 01:10:46,413 PAULTZ: I hope the President's not too offended 974 01:10:46,479 --> 01:10:48,446 when he sees we've started without him. 975 01:10:48,513 --> 01:10:51,114 He's 90 minutes late. 976 01:10:51,180 --> 01:10:54,348 To the future of Costa Salva. To the future of America. 977 01:10:54,415 --> 01:10:56,548 I've had too much champagne, Mr. Stockheinz. 978 01:10:56,615 --> 01:10:57,981 Do you think I'll Jinx the toast 979 01:10:58,048 --> 01:10:59,249 if I drink coffee instead? 980 01:11:00,049 --> 01:11:02,216 Not if you drink it black. 981 01:11:02,282 --> 01:11:05,283 MELANIE: "Black as the Devil, hot as hell. 982 01:11:05,350 --> 01:11:08,084 Pure as an angel, sweet as love." 983 01:11:08,151 --> 01:11:09,784 That's what Talleyrand said about coffee. 984 01:11:09,851 --> 01:11:11,218 Talleyrand was the greatest diplomat 985 01:11:11,284 --> 01:11:12,519 in the history of the world. 986 01:11:12,519 --> 01:11:14,585 Until Ambassador Paultz came along. 987 01:11:14,652 --> 01:11:17,120 Oh, I think I can accept second place to Talleyrand. 988 01:11:17,186 --> 01:11:18,753 SANZER: I'd like to propose a toast 989 01:11:18,820 --> 01:11:21,353 to the memory of our never to be forgotten, 990 01:11:21,420 --> 01:11:24,121 leader Francisco Prado. 991 01:11:24,187 --> 01:11:26,555 May his life serve as a model. 992 01:11:26,622 --> 01:11:28,655 MELANIE: For everybody or Just Lorenzo? 993 01:11:28,722 --> 01:11:30,255 Can it, Melanie. 994 01:11:30,322 --> 01:11:32,256 You know, in spite of all the nonsense one hears 995 01:11:32,323 --> 01:11:34,256 about Costa Salva's having been a dictatorship, 996 01:11:34,323 --> 01:11:37,057 the fact is that Francisco Prado 997 01:11:37,124 --> 01:11:39,324 held five elections in 30 years. 998 01:11:39,390 --> 01:11:42,291 I wonder how many other countries can make that claim. 999 01:11:42,358 --> 01:11:44,525 Of course, with the kind of elections my father had, 1000 01:11:44,525 --> 01:11:46,692 who'd want to make such a claim. 1001 01:11:46,759 --> 01:11:49,927 Sit, sit, sit. 1002 01:11:49,993 --> 01:11:52,393 [SPEAKS SPANISH] 1003 01:11:52,527 --> 01:11:53,393 You look ravishing. 1004 01:11:55,728 --> 01:11:57,928 You know, we have a story about that in Costa Salva. 1005 01:11:57,994 --> 01:12:00,429 A story of three of the most remarkable men in the world. 1006 01:12:00,529 --> 01:12:03,129 The President of the United States, The Pope, 1007 01:12:03,195 --> 01:12:05,263 and my father. 1008 01:12:05,330 --> 01:12:08,063 One night, they were all on a shark-infested sea in this boat 1009 01:12:08,130 --> 01:12:10,531 but the boat was built for one person. 1010 01:12:10,531 --> 01:12:12,597 They couldn't decide who should be saved. 1011 01:12:12,664 --> 01:12:14,332 So the President of the United States said: 1012 01:12:14,398 --> 01:12:16,332 "I am the leader of the greatest nation on earth 1013 01:12:16,398 --> 01:12:18,999 and I'm the one who should be saved." 1014 01:12:19,066 --> 01:12:20,999 And the Pope said: "But I am the spiritual guide 1015 01:12:21,066 --> 01:12:22,967 of the greatest church on Earth, 1016 01:12:23,034 --> 01:12:24,534 don't you think I should be safe?" 1017 01:12:24,534 --> 01:12:26,835 And my father said: "Democracy, 1018 01:12:26,901 --> 01:12:30,268 I am the hope of democracy in all Latin America. 1019 01:12:30,335 --> 01:12:31,936 What we shall do is vote 1020 01:12:32,002 --> 01:12:33,336 to see who shall be saved." 1021 01:12:33,402 --> 01:12:37,070 So, three men voted 1022 01:12:38,137 --> 01:12:39,637 and my father won by 12 votes. 1023 01:12:39,703 --> 01:12:41,171 [ALL LAUGHS] 1024 01:12:41,238 --> 01:12:42,738 What is so funny? 1025 01:12:42,804 --> 01:12:45,038 My father used to laugh at it. 1026 01:12:45,104 --> 01:12:47,539 MELANIE: My father would have laughed too, Mr. President. 1027 01:12:47,572 --> 01:12:49,739 He was chairman of the Republican party back home 1028 01:12:49,805 --> 01:12:51,540 and he used to buy elections always. 1029 01:12:51,540 --> 01:12:53,273 Yes. It you wanted to vote against my father, 1030 01:12:53,340 --> 01:12:54,673 you just wrote "no" on the ballet, 1031 01:12:54,740 --> 01:12:55,907 but this was defacing public property 1032 01:12:55,974 --> 01:12:57,841 and you got 20 years for it. 1033 01:12:57,907 --> 01:12:59,241 I resent that charge. 1034 01:12:59,307 --> 01:13:01,708 He was the greatest ruler in Latin America. 1035 01:13:01,775 --> 01:13:04,343 It's too bad he had such a slow learner for a son. 1036 01:13:04,409 --> 01:13:05,743 STOCKHEINZ: It is, indeed. 1037 01:13:05,809 --> 01:13:09,244 Your father died with one great fear, 1038 01:13:09,310 --> 01:13:11,144 that you would let him down. 1039 01:13:11,210 --> 01:13:13,711 Did he say this to you in Spanish or in English? 1040 01:13:13,778 --> 01:13:16,111 He said it with respect. 1041 01:13:16,178 --> 01:13:19,646 A respect of a dog for his master. 1042 01:13:19,712 --> 01:13:22,546 Where did you pick up all this feeling for the people? 1043 01:13:22,546 --> 01:13:24,013 On your yacht? 1044 01:13:24,080 --> 01:13:26,547 In Monte Carlo with your Maserati? 1045 01:13:26,547 --> 01:13:28,548 [CATHERINE SPEAKS ITALIAN] 1046 01:13:28,614 --> 01:13:31,314 You don't care if your people starve. 1047 01:13:31,381 --> 01:13:33,115 PAULTZ: I'm sure that's not what the President meant, 1048 01:13:33,182 --> 01:13:34,782 Frederick. I'm sure-- Shut up. 1049 01:13:36,282 --> 01:13:37,383 LORENZO: What you must accept 1050 01:13:37,450 --> 01:13:39,816 is that my people are no longer for sale. 1051 01:13:39,883 --> 01:13:41,851 STOCKHEINZ: Who's talking about buying people? 1052 01:13:41,917 --> 01:13:44,784 You did. By implication. 1053 01:13:44,851 --> 01:13:46,652 I say what's on my mind. 1054 01:13:46,718 --> 01:13:49,652 You don't see what's on other people's minds. 1055 01:13:51,453 --> 01:13:52,786 They do not wish to be humiliated 1056 01:13:52,853 --> 01:13:55,219 the way you just humiliated your ambassador. 1057 01:13:55,287 --> 01:13:56,954 I think if you knew how Frederick felt-- 1058 01:13:57,020 --> 01:13:59,354 The President hasn't finished dear, 1059 01:13:59,420 --> 01:14:02,555 or are you? Frederick, please... 1060 01:14:02,588 --> 01:14:05,822 Who do you think you are? 1061 01:14:05,889 --> 01:14:09,156 What do you think this country would be without me? 1062 01:14:09,223 --> 01:14:12,223 You wasn't even born when I was teaching Costa Salva 1063 01:14:12,290 --> 01:14:13,891 how to mine and to sell what was 1064 01:14:13,958 --> 01:14:15,691 right underneath it's feet. 1065 01:14:15,758 --> 01:14:18,892 I, ah... really feel it's time-- 1066 01:14:18,959 --> 01:14:21,859 Nobody asked what you feel! 1067 01:14:21,925 --> 01:14:24,926 Ah... I think, ah-- PAULTZ: Dear... ah... 1068 01:14:27,894 --> 01:14:29,961 Frederick is our guest, Rupert. 1069 01:14:30,027 --> 01:14:31,894 And I think it's time to go inside 1070 01:14:31,961 --> 01:14:33,695 before the shooting starts. 1071 01:14:33,762 --> 01:14:37,263 I'd like to preserve the china and the stemware. 1072 01:14:37,329 --> 01:14:39,963 I hope you won't think me ungracious if I excuse myself. 1073 01:14:40,029 --> 01:14:42,797 I've a lot of work to do. Of course. 1074 01:14:42,864 --> 01:14:45,397 It's been an honor having you, Mr. President. 1075 01:14:45,464 --> 01:14:49,065 You're not going to get away with this. 1076 01:14:53,299 --> 01:14:54,832 General, I want to talk to you alone. 1077 01:14:54,899 --> 01:14:56,267 Call the airport and tell Luis 1078 01:14:56,333 --> 01:14:58,000 to get the plane ready. Pack. 1079 01:15:10,203 --> 01:15:13,003 Tell me why you called me that first night. 1080 01:15:13,070 --> 01:15:15,937 I help Frederick in any way I can. 1081 01:15:17,137 --> 01:15:19,472 You're saying you set me up? 1082 01:15:23,939 --> 01:15:25,806 Is that what you're saying? 1083 01:15:33,808 --> 01:15:35,741 You didn't do that for him. 1084 01:15:39,809 --> 01:15:40,976 In the beginning... 1085 01:15:41,042 --> 01:15:42,777 yes. 1086 01:15:48,878 --> 01:15:50,811 [CHATTERING] 1087 01:15:54,945 --> 01:15:57,246 BYRON: I thought the Captain goes last. 1088 01:15:57,313 --> 01:16:00,580 STOCKHEINZ: Don't worry. Your protector's here. 1089 01:16:00,646 --> 01:16:02,747 PAULTZ: Good luck, Frederick. 1090 01:16:12,283 --> 01:16:15,350 You really want to get yourself hurt, huh? 1091 01:16:25,386 --> 01:16:26,586 Pull up. 1092 01:16:28,319 --> 01:16:29,620 Get rid of him. 1093 01:16:36,588 --> 01:16:38,455 Do it! 1094 01:16:45,356 --> 01:16:47,290 [MOANING, GRUNTING] 1095 01:16:48,957 --> 01:16:50,857 [MOANS] 1096 01:17:05,260 --> 01:17:06,895 Drive. 1097 01:17:19,797 --> 01:17:21,731 [BELL TOLLS] 1098 01:17:26,899 --> 01:17:29,933 [SPEAKS SPANISH] 1099 01:17:30,000 --> 01:17:32,633 [IN BAD SPANISH] I'm Lorenzo's friend. 1100 01:17:32,700 --> 01:17:34,234 You better brush up your Spanish, my friend, 1101 01:17:34,301 --> 01:17:35,867 I don't understand what you're saying. 1102 01:17:35,934 --> 01:17:37,267 No, no, I'm a friend of Lorenzo's. 1103 01:17:37,334 --> 01:17:38,634 [SHOUTS IN SPANISH] 1104 01:17:38,702 --> 01:17:41,235 Good, that makes two of us. 1105 01:17:41,302 --> 01:17:42,435 I don't think you understand-- 1106 01:17:42,502 --> 01:17:44,469 I do understand! 1107 01:17:44,603 --> 01:17:47,136 I don't think you understand. Oh, sure I do. 1108 01:17:47,203 --> 01:17:49,137 [SPEAKS SPANISH] 1109 01:18:58,785 --> 01:19:00,719 [SPEAKS SPANISH] 1110 01:19:23,357 --> 01:19:25,290 [SPEAKING IN SPANISH] 1111 01:19:39,794 --> 01:19:40,894 Raul. 1112 01:20:08,234 --> 01:20:10,767 You eliminated someone very important to me. 1113 01:20:10,834 --> 01:20:13,768 You even have the language down, don't you? 1114 01:20:18,302 --> 01:20:21,269 I thought Stockheinz had paid Blair to have you killed. 1115 01:20:21,336 --> 01:20:24,770 You were the one who paid Blair to have Stockheinz killed. 1116 01:20:24,837 --> 01:20:27,438 You're becoming just like Stockheinz 1117 01:20:27,504 --> 01:20:29,171 and your father. 1118 01:20:31,505 --> 01:20:35,973 Stockheinz and my father and everything they represent 1119 01:20:36,040 --> 01:20:39,840 and the Western World as far as I'm concerned, is dead. 1120 01:20:43,174 --> 01:20:46,308 There's a new force on this earth. 1121 01:20:46,375 --> 01:20:47,708 And nothing's gonna stop it. 1122 01:20:47,775 --> 01:20:49,543 [GUNSHOTS] 1123 01:20:55,544 --> 01:20:57,710 Do you think that any European Prime Minister... 1124 01:20:57,777 --> 01:21:00,478 you think any American President is any different? 1125 01:21:02,311 --> 01:21:05,312 Do you think they give one fuck who they do business with? 1126 01:21:12,881 --> 01:21:14,548 There's no pride, 1127 01:21:17,782 --> 01:21:19,715 there's no sense of nation, 1128 01:21:22,650 --> 01:21:23,783 just greed. 1129 01:21:27,117 --> 01:21:29,084 You could've joined me. You could've worked with me. 1130 01:21:29,151 --> 01:21:30,651 You could've been of use. 1131 01:21:31,752 --> 01:21:33,485 You gonna get me out of here or not? 1132 01:21:40,119 --> 01:21:41,654 [SPEAKS SPANISH] 1133 01:22:30,497 --> 01:22:32,165 OPERATOR: Bonaventure Hotel. 1134 01:22:32,231 --> 01:22:33,665 Stockheinz, 3108. 1135 01:22:33,731 --> 01:22:35,498 Thank you. 1136 01:22:35,565 --> 01:22:37,499 [LINE TONE] 1137 01:23:41,279 --> 01:23:42,846 What happened to you? 1138 01:23:42,913 --> 01:23:45,046 I cut myself shaving. 1139 01:24:23,789 --> 01:24:25,722 [**] 1140 01:24:42,025 --> 01:24:44,093 BYRON: You're saying you set me up? 1141 01:24:46,426 --> 01:24:48,127 CATHERINE: In the beginning... 1142 01:24:49,894 --> 01:24:50,827 yes. 1143 01:24:57,196 --> 01:24:58,696 BYRON: Gramp. 1144 01:25:00,396 --> 01:25:02,330 [MOANING] 1145 01:25:06,298 --> 01:25:08,031 Gramp. 1146 01:25:13,199 --> 01:25:14,732 Gramp. 1147 01:25:20,701 --> 01:25:22,401 Gramp. Gramp. 1148 01:25:24,802 --> 01:25:26,302 Gramp. 1149 01:25:28,702 --> 01:25:29,836 Gramp. 1150 01:25:29,903 --> 01:25:31,336 Gramp! 1151 01:25:31,403 --> 01:25:33,504 [DOGS BARKING] 1152 01:25:33,570 --> 01:25:35,204 Gramp! 1153 01:25:37,737 --> 01:25:39,338 Gramp! 1154 01:25:46,006 --> 01:25:47,940 [BAND PLAYING "THE STAR SPANGLED BANNER"] 1155 01:27:02,556 --> 01:27:06,389 CATHERINE: How uncomfortable does it get if there are three? 1156 01:27:14,625 --> 01:27:16,726 That depends on who the third person is. 1157 01:27:16,792 --> 01:27:19,059 What a vision of loveliness. 1158 01:27:19,126 --> 01:27:21,460 Could this be a dream? 1159 01:27:21,527 --> 01:27:23,927 Where are you going? 1160 01:27:23,993 --> 01:27:26,028 West to the sunset. 1161 01:27:30,729 --> 01:27:32,729 Tell me the truth. 1162 01:27:32,762 --> 01:27:36,230 Do you really think we have any chance of lasting together? 1163 01:27:36,296 --> 01:27:37,730 No. 1164 01:27:37,730 --> 01:27:39,731 [CHUCKLES] 1165 01:27:41,364 --> 01:27:42,997 Neither do I. 78531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.