Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,221 --> 00:02:50,680
All characters, facts, and places
herein are fictitious.
2
00:02:50,848 --> 00:02:52,140
Any resemblance to reality
is purely coincidental.
3
00:04:10,386 --> 00:04:12,428
Leontine, what is it?
4
00:04:13,430 --> 00:04:15,598
Look, it's Jesus!
5
00:04:15,724 --> 00:04:17,433
Where are they going?
6
00:04:18,811 --> 00:04:20,979
They're coming down!
7
00:04:46,589 --> 00:04:49,883
Where are you taking
that statue?
8
00:04:53,888 --> 00:04:55,388
What?
9
00:04:56,682 --> 00:04:58,516
Where are you taking it?
10
00:05:04,523 --> 00:05:06,524
They're taking it to the pope.
11
00:05:10,321 --> 00:05:13,114
- He wants our phone number.
- No!
12
00:06:10,089 --> 00:06:12,173
Hey, kid.
Come here a minute.
13
00:06:13,592 --> 00:06:16,427
What did table 16 have to eat?
14
00:06:16,637 --> 00:06:18,805
The prince had snails.
15
00:06:19,223 --> 00:06:21,474
- And to drink?
- Soave.
16
00:06:21,809 --> 00:06:24,018
No, I saw them myself.
17
00:06:24,144 --> 00:06:26,354
The prince had
a bottle of Valpolicella.
18
00:06:26,480 --> 00:06:28,523
Hi, Marcello.
- Hi, Pierone.
19
00:06:28,816 --> 00:06:32,193
Snails and Valpolicella.
Giulio, let me take a picture.
20
00:06:32,361 --> 00:06:34,278
No chance, my friend.
21
00:06:34,405 --> 00:06:38,408
Why pay him when I'll tell you
anything you want to know?
22
00:06:57,886 --> 00:07:01,848
Manager,
bring that photographer here!
23
00:07:04,435 --> 00:07:07,270
Give me the film.
- There's no film in it!
24
00:07:07,438 --> 00:07:10,481
Everyone has a right
to their image.
25
00:07:11,775 --> 00:07:13,776
May I have a light?
26
00:07:25,080 --> 00:07:28,082
- Come here a minute, sweetheart.
- Me?
27
00:07:28,208 --> 00:07:31,627
Yes, you.
I want to have a word.
28
00:07:34,840 --> 00:07:36,883
Good evening. How are you?
29
00:07:37,926 --> 00:07:39,844
Well?
- Have a seat.
30
00:07:39,970 --> 00:07:41,721
There's no chair.
31
00:07:41,847 --> 00:07:43,473
Squat down.
32
00:07:43,974 --> 00:07:45,349
Pardon me.
33
00:07:45,476 --> 00:07:47,101
Naughty boy.
34
00:07:47,519 --> 00:07:50,438
- Why?
- Because you're a naughty boy.
35
00:07:50,814 --> 00:07:53,816
And I'm going
to smash your face in.
36
00:07:55,194 --> 00:07:59,947
My job is to inform the public.
Besides, a little publicity...
37
00:08:00,074 --> 00:08:03,743
Your publicity got her
in trouble with her husband.
38
00:08:03,911 --> 00:08:07,080
Do I get involved
in your women and affairs?
39
00:08:07,206 --> 00:08:08,623
You're not a journalist.
40
00:08:08,957 --> 00:08:11,959
- Some journalism!
- Be quiet.
41
00:08:12,544 --> 00:08:15,963
Watch your step, Marcello.
- So kill me.
42
00:08:27,935 --> 00:08:30,436
- Has he arrived?
- Not yet.
43
00:08:30,604 --> 00:08:33,231
When he does,
tell him he's an idiot.
44
00:08:33,482 --> 00:08:35,274
Give me a whiskey.
45
00:08:37,111 --> 00:08:40,696
This dump should be shut down.
It's unbearable.
46
00:09:26,994 --> 00:09:29,579
Good evening, Maddalena.
You all alone?
47
00:09:30,164 --> 00:09:32,290
Care to dance?
- No.
48
00:09:34,293 --> 00:09:36,085
How about a vodka?
49
00:09:36,378 --> 00:09:39,797
No, everything's going wrong tonight.
I'm leaving.
50
00:09:39,965 --> 00:09:42,758
- May I accompany you?
- Why not?
51
00:10:07,951 --> 00:10:12,496
- Your friends are ready to attack.
- Where are you two going?
52
00:10:13,165 --> 00:10:15,917
- Miss Maddalena.
- Leave me alone tonight.
53
00:10:16,084 --> 00:10:19,837
Welcome back.
Lovelier than a movie star.
54
00:10:20,005 --> 00:10:23,424
It's the same every night.
Don't they ever give up?
55
00:10:23,592 --> 00:10:25,426
Paparazzo, that's enough.
56
00:10:25,594 --> 00:10:28,888
You should be used to it.
You're a public figure.
57
00:10:29,097 --> 00:10:32,350
Marcello,
where are you taking her?
58
00:10:45,989 --> 00:10:49,158
I'd like to live in a new city,
never run into anyone.
59
00:10:49,284 --> 00:10:51,077
I really like Rome.
60
00:10:51,203 --> 00:10:54,455
It's like a peaceful jungle.
61
00:10:54,581 --> 00:10:56,499
It's easy to hide in.
62
00:10:59,253 --> 00:11:02,588
I wish I could hide too,
but I can't.
63
00:11:06,927 --> 00:11:10,346
What do we do now?
- Go for a ride? Stay here?
64
00:11:16,937 --> 00:11:20,314
I'm fed up with Rome.
I'd like an island.
65
00:11:20,482 --> 00:11:23,567
- So buy one.
- I've thought about it.
66
00:11:25,570 --> 00:11:27,697
But would I even go?
67
00:11:28,949 --> 00:11:31,659
Your problem is
you have too much money.
68
00:11:32,452 --> 00:11:35,204
And yours is
you don't have enough.
69
00:11:37,249 --> 00:11:39,458
Meanwhile, here we are.
70
00:11:40,210 --> 00:11:45,089
It's not so bad.
So few of us unhappy people remain.
71
00:11:45,507 --> 00:11:48,134
What happened to your cheek?
- Nothing.
72
00:11:48,552 --> 00:11:50,219
Don't worry.
73
00:11:50,387 --> 00:11:53,222
You're so rich,
you'll always land on your feet.
74
00:11:53,390 --> 00:11:55,391
- Think so?
- Sure.
75
00:11:55,892 --> 00:11:58,686
I can't even stand
on my own two feet.
76
00:11:59,187 --> 00:12:02,857
I'd need some sort of vitality
that I just don't have.
77
00:12:03,608 --> 00:12:07,528
But when I make love,
then I come alive.
78
00:12:07,654 --> 00:12:09,905
Only love gives me strength.
79
00:12:10,073 --> 00:12:11,282
Long live love!
80
00:12:12,743 --> 00:12:15,077
Annamaria, come look!
81
00:12:15,537 --> 00:12:17,913
That car's
the size of an apartment!
82
00:12:18,123 --> 00:12:21,751
- Is that Liliana?
- I'm not Liliana.
83
00:12:22,169 --> 00:12:25,046
And who are you?
- Good evening.
84
00:12:25,422 --> 00:12:28,299
- Good evening.
- Who are you talking to?
85
00:12:29,301 --> 00:12:30,885
Who's there?
86
00:12:31,178 --> 00:12:34,430
Liliana moved to Milan.
87
00:12:34,848 --> 00:12:36,891
Want to come for a drive?
88
00:12:37,017 --> 00:12:39,018
- Me?
- Yes.
89
00:12:40,312 --> 00:12:41,771
Come on.
90
00:12:42,814 --> 00:12:47,193
This lady wants me to go for a drive.
Should I?
91
00:12:48,862 --> 00:12:51,072
Let's go for a drive
with this woman.
92
00:12:51,615 --> 00:12:53,783
What do you want to do?
93
00:12:53,950 --> 00:12:57,578
Nothing. Go for a drive
and then take her home.
94
00:12:57,913 --> 00:12:59,872
You know her?
- No.
95
00:13:01,458 --> 00:13:03,459
At least I don't think so.
96
00:13:04,503 --> 00:13:07,129
I'm gonna go eat.
I'll wait for you there.
97
00:13:07,297 --> 00:13:11,092
Here they come.
- Turn those lights off!
98
00:13:14,137 --> 00:13:17,473
Soak 'em for it.
They're richer than Onassis.
99
00:13:20,185 --> 00:13:21,685
Are you coming?
100
00:13:21,812 --> 00:13:25,481
If I'm not imposing,
I'd love a ride home.
101
00:13:25,816 --> 00:13:27,650
You coming?
102
00:13:28,235 --> 00:13:29,652
Nope.
103
00:13:29,945 --> 00:13:32,321
But I live kinda far away.
104
00:13:34,032 --> 00:13:37,451
- Climb in back. Can you make it?
- Yes, thanks.
105
00:13:38,745 --> 00:13:40,454
- You all right?
- Yes.
106
00:13:40,580 --> 00:13:42,748
- Bye, Ninnì.
- Bye, Annamaria.
107
00:13:42,874 --> 00:13:45,876
- Where do you live?
- In Cessati Spiriti.
108
00:13:56,888 --> 00:13:59,849
- Is this your car?
- Yes.
109
00:14:00,976 --> 00:14:04,270
- Did you buy it for her?
- Her father did.
110
00:14:04,438 --> 00:14:07,773
All my father gave me
were beatings!
111
00:14:08,191 --> 00:14:11,652
- Do you know my father?
- You introduced us once.
112
00:14:12,362 --> 00:14:16,282
- Where do your parents live again?
- In Cesena.
113
00:14:16,450 --> 00:14:18,409
- Is that by the sea?
- No.
114
00:14:20,245 --> 00:14:22,246
So how are things going?
115
00:14:22,831 --> 00:14:24,874
What can I say?
116
00:14:26,918 --> 00:14:28,919
Didn't things go well tonight?
117
00:14:29,087 --> 00:14:32,840
One heel gave me
1,000 lira and some cigarettes.
118
00:14:34,176 --> 00:14:36,093
Was he young or old?
119
00:14:36,219 --> 00:14:38,637
I didn't look at his face!
120
00:14:43,727 --> 00:14:45,936
Would you go
with a woman like her?
121
00:14:46,313 --> 00:14:48,439
- No.
- Why not?
122
00:14:49,357 --> 00:14:51,650
She's no worse than lots of others.
123
00:14:51,902 --> 00:14:55,571
Or don't you go with women like her?
- Sure, sometimes.
124
00:14:57,699 --> 00:15:01,911
Listen, Gregory Peck,
you mind clueing me in?
125
00:15:02,037 --> 00:15:03,787
What are we doing?
126
00:15:03,914 --> 00:15:06,916
- Didn't you want a ride home?
- Yes.
127
00:15:07,209 --> 00:15:09,293
So we're taking you home.
128
00:15:10,253 --> 00:15:12,421
Why? What did you think?
129
00:15:12,547 --> 00:15:15,216
Nothing.
What should I think?
130
00:15:25,101 --> 00:15:28,395
We'll wake everyone up.
Turn off the radio.
131
00:15:28,563 --> 00:15:32,316
- We're leaving right away, right?
- Is anybody at home?
132
00:15:32,442 --> 00:15:35,402
- What's she saying?
- Is anybody home?
133
00:15:35,737 --> 00:15:39,031
Like who?
My cousin's in Velletri...
134
00:15:39,199 --> 00:15:41,909
So will you invite us in for coffee?
135
00:15:42,953 --> 00:15:45,454
Be glad to.
I make good coffee.
136
00:15:52,504 --> 00:15:55,381
Don't expect a palace.
137
00:15:56,341 --> 00:15:58,050
I'll lead the way.
138
00:16:27,789 --> 00:16:29,248
The coffee.
139
00:16:33,336 --> 00:16:37,172
Watch out for the stairs.
The other evening a man...
140
00:16:37,340 --> 00:16:40,467
What a mess!
It's flooded again.
141
00:16:40,594 --> 00:16:43,887
This is no way to live,
goddamn it!
142
00:16:44,222 --> 00:16:45,931
Wait a moment.
143
00:16:46,182 --> 00:16:50,352
Some engineer!
He should've been a grave digger!
144
00:16:50,604 --> 00:16:56,233
I could pay off all the sins
of the devil before this gets fixed.
145
00:16:57,235 --> 00:16:58,902
Ah, crap!
146
00:17:02,365 --> 00:17:04,867
I'll show you into the bedroom.
147
00:17:05,327 --> 00:17:07,036
Dear God.
148
00:17:07,704 --> 00:17:11,832
It's flooded too. Make yourselves
at home while I make coffee.
149
00:17:11,958 --> 00:17:15,085
You need friends
in high places these days.
150
00:17:15,253 --> 00:17:19,381
I'm sorry. I put in a request
two years ago, but...
151
00:17:19,549 --> 00:17:21,133
Don't worry about it.
152
00:17:22,636 --> 00:17:25,638
I'll put the coffee on, all right?
153
00:17:35,231 --> 00:17:37,024
Would you close the door?
154
00:17:54,793 --> 00:17:56,794
You want to make love here?
155
00:17:58,421 --> 00:17:59,713
No?
156
00:18:26,950 --> 00:18:29,243
I'll leave your coffee out here.
157
00:18:36,000 --> 00:18:39,336
You didn't talk business first?
You crazy?
158
00:18:39,462 --> 00:18:41,922
They didn't even need me!
159
00:18:42,048 --> 00:18:45,134
Should I have kicked 'em out?
Maybe I'll get 2,000 lira.
160
00:18:45,593 --> 00:18:48,429
Listen, I set the prices here!
161
00:18:48,722 --> 00:18:50,305
Are they married?
162
00:18:50,473 --> 00:18:52,099
Yeah, right!
163
00:19:26,509 --> 00:19:28,343
Here. Many thanks.
164
00:19:28,511 --> 00:19:30,929
Do I need to back up?
165
00:19:31,055 --> 00:19:35,517
No, you can turn right at the end.
Can I give you a kiss?
166
00:19:35,685 --> 00:19:39,354
Thanks, and come back
whenever you want.
167
00:19:39,481 --> 00:19:42,524
- Bye.
- Don't drive too fast!
168
00:20:07,342 --> 00:20:09,885
Oh, God!
169
00:20:41,918 --> 00:20:43,293
Emma!
170
00:20:47,549 --> 00:20:50,050
Emma, what is it?
Answer me.
171
00:20:50,176 --> 00:20:51,844
What's happened?
172
00:20:59,269 --> 00:21:01,061
What did you do?
173
00:21:01,187 --> 00:21:03,230
You crazy fool!
174
00:21:20,665 --> 00:21:23,834
It's nothing. Keep calm.
175
00:21:23,960 --> 00:21:26,003
I'll drive you myself.
176
00:21:26,129 --> 00:21:28,797
Why are you so crazy?
177
00:21:30,133 --> 00:21:32,509
You want to ruin me?
178
00:21:32,719 --> 00:21:35,137
One day I'll just let you die.
179
00:21:35,305 --> 00:21:37,180
I'll let you die.
180
00:21:39,642 --> 00:21:43,270
Emma, answer me.
That's enough now.
181
00:21:52,906 --> 00:21:55,324
Emma, darling.
182
00:21:56,451 --> 00:21:58,160
My love.
183
00:22:04,626 --> 00:22:06,084
Hurry!
184
00:22:17,305 --> 00:22:20,599
Rubini, did you bring
that woman in?
185
00:22:20,725 --> 00:22:23,727
Giannelli,
please don't write about this.
186
00:22:23,853 --> 00:22:26,063
I don't need trouble
with the police.
187
00:22:26,189 --> 00:22:29,066
What happened?
What's her name?
188
00:22:29,233 --> 00:22:32,486
I can't tell you.
Please, leave me alone.
189
00:22:32,737 --> 00:22:34,321
You can come in.
190
00:22:48,419 --> 00:22:50,754
Don't tire her out.
She needs to rest.
191
00:22:53,591 --> 00:22:55,550
She can go home in a few hours.
192
00:22:55,677 --> 00:22:58,971
You'll have to make a police report.
It's obligatory.
193
00:23:09,148 --> 00:23:11,984
Emma, why did you do it?
194
00:23:12,944 --> 00:23:14,861
Tell me why.
195
00:23:26,582 --> 00:23:28,750
The officer is waiting for you.
196
00:23:33,339 --> 00:23:35,132
I'll be right back.
197
00:23:46,060 --> 00:23:48,562
Wait there, please.
He'll be right with you.
198
00:24:01,492 --> 00:24:04,911
- Sister, may I use the phone?
- Certainly.
199
00:24:58,549 --> 00:25:02,260
- Get down.
- I just want one picture!
200
00:25:47,056 --> 00:25:48,723
Take off your glasses.
201
00:26:27,805 --> 00:26:30,473
Producer Totò Scalise
has just arrived.
202
00:26:30,641 --> 00:26:34,561
He's signed the star
for a major film role.
203
00:26:35,730 --> 00:26:37,063
Is that the Swedish woman?
204
00:26:37,231 --> 00:26:40,692
Don't let me see her
or I might kill my wife!
205
00:26:40,818 --> 00:26:42,277
Long live Sweden!
206
00:26:42,778 --> 00:26:48,200
The beautiful Swedish actress
is now tasting some food.
207
00:26:48,492 --> 00:26:50,785
A typical Italian dish,
208
00:26:50,953 --> 00:26:55,582
as colorful and fragrant
as our wonderful country.
209
00:26:55,917 --> 00:26:58,877
Hi, Marcello.
Nice piece of meat, huh?
210
00:26:59,045 --> 00:27:02,297
Totò Scalise is now leading
the star toward customs...
211
00:27:31,285 --> 00:27:34,579
- Was it a good flight?
- Yes, thank you.
212
00:27:34,747 --> 00:27:36,623
What a commotion!
213
00:27:53,724 --> 00:27:57,060
- Marcello, pass him!
- Hold your horses!
214
00:27:57,228 --> 00:28:00,689
I want to get a picture.
Run him over!
215
00:28:09,323 --> 00:28:12,492
Is it true you take an ice bath
every morning?
216
00:28:27,591 --> 00:28:30,677
What historical Italian figure
would you like to play?
217
00:28:31,637 --> 00:28:33,722
Do you like men with beards?
218
00:28:39,145 --> 00:28:42,105
What do you think
of Italian actresses?
219
00:29:10,343 --> 00:29:14,387
Do you think Italian neorealism
is dead or alive?
220
00:29:15,264 --> 00:29:17,599
Do you believe
in friendship among peoples?
221
00:29:40,289 --> 00:29:43,958
No, I didn't have
a chance to call earlier.
222
00:29:47,880 --> 00:29:50,673
What do you think I'm doing?
I'm working!
223
00:29:50,841 --> 00:29:52,634
Did you take your medicine?
224
00:29:52,968 --> 00:29:54,594
Are you alone with her?
225
00:29:54,720 --> 00:29:57,514
There are
at least 50 people here!
226
00:29:58,724 --> 00:30:01,643
Swear on your mother's life!
Swear it!
227
00:30:01,811 --> 00:30:03,937
I swear on my mother.
228
00:30:06,315 --> 00:30:10,068
Beautiful?
Sure, if you like American beauty.
229
00:30:10,194 --> 00:30:13,154
She's like a big doll.
230
00:30:41,642 --> 00:30:44,310
I'll come over there
and rip your eyes out!
231
00:30:45,020 --> 00:30:48,481
Marcello, why don't you
come here now?
232
00:30:48,691 --> 00:30:50,316
I can't.
233
00:30:50,860 --> 00:30:52,235
I want to make love.
234
00:30:52,361 --> 00:30:54,487
- What?
- I want to make love!
235
00:30:57,575 --> 00:31:02,245
- Where should we take her?
- To St. Peter's and the Quirinale.
236
00:31:02,580 --> 00:31:03,997
Not a bad idea.
237
00:31:07,793 --> 00:31:09,627
Here's our Robert.
238
00:31:20,890 --> 00:31:23,892
- Marcello?
- What do you want?
239
00:31:24,059 --> 00:31:26,895
Are you going out?
- No, I'll wait for you here.
240
00:31:27,062 --> 00:31:29,063
I'll stay home all day.
241
00:31:29,732 --> 00:31:32,859
What do you want to eat?
Something light?
242
00:31:33,068 --> 00:31:35,403
I'll make you some ravioli.
243
00:31:36,071 --> 00:31:39,741
I've got everything.
I'll just go down for vegetables.
244
00:31:40,075 --> 00:31:43,161
Then we'll go to the movies.
Whatever you want.
245
00:31:43,579 --> 00:31:45,872
Marcello, do you love me?
246
00:32:07,895 --> 00:32:09,729
Don't leave her alone!
247
00:32:42,763 --> 00:32:45,014
Stop, I'll take one more.
248
00:32:48,852 --> 00:32:50,687
She doesn't stop for a second.
249
00:33:06,120 --> 00:33:09,455
I've finished these rolls.
I'll get more from the car.
250
00:33:17,172 --> 00:33:20,550
- Where did she go?
- She's like an elevator!
251
00:35:10,786 --> 00:35:15,123
You're everything, Sylvia.
You know that?
252
00:35:19,002 --> 00:35:22,714
The first woman
on the first day of creation.
253
00:35:23,465 --> 00:35:26,634
You're mother, sister,
lover, friend,
254
00:35:26,927 --> 00:35:29,804
angel, devil, earth, home.
255
00:35:29,972 --> 00:35:32,974
That's what you are: home.
256
00:35:39,022 --> 00:35:41,607
Why did you come here?
257
00:35:42,276 --> 00:35:44,652
Go back to America, please.
258
00:35:44,820 --> 00:35:47,321
What will I do now?
259
00:36:03,672 --> 00:36:06,799
Our Robert is a painter too.
Bravo!
260
00:36:07,718 --> 00:36:10,386
I absolutely must see you
and talk to you.
261
00:36:31,033 --> 00:36:35,036
- Who is that idiot?
- Frankie Stout, a divine actor.
262
00:37:06,693 --> 00:37:08,236
Please.
263
00:37:28,090 --> 00:37:31,884
- Will you excuse me a moment?
- Go on, sweetheart.
264
00:37:33,595 --> 00:37:35,930
He's dancing with the lady.
265
00:39:10,192 --> 00:39:11,859
Hi, darling.
266
00:39:21,912 --> 00:39:23,788
He's a good dancer.
267
00:39:24,206 --> 00:39:26,123
Really great.
268
00:39:27,542 --> 00:39:29,835
Are you making a banana flambé?
269
00:39:30,087 --> 00:39:33,047
- The lady's shoes.
- Give them here.
270
00:39:33,215 --> 00:39:36,217
- I found them on...
- That's fine, thank you.
271
00:39:36,385 --> 00:39:39,387
Excuse me. One moment.
272
00:40:04,246 --> 00:40:05,830
What do you want?
273
00:42:27,722 --> 00:42:31,350
Bravo, Frankie!
You were wonderful!
274
00:42:34,312 --> 00:42:36,063
You were wonderful!
275
00:42:39,151 --> 00:42:42,111
What class, madame!
What style!
276
00:42:42,404 --> 00:42:45,114
That was dangerous but beautiful!
277
00:42:45,240 --> 00:42:46,991
Thank you, sir.
278
00:42:50,579 --> 00:42:52,955
Marcello,
give me the champagne.
279
00:43:45,008 --> 00:43:48,844
I'll bring her back immediately.
280
00:43:49,012 --> 00:43:51,597
Give me the shoes.
I'll be right back.
281
00:43:51,806 --> 00:43:54,850
- Why's she so upset?
- Stay here. I'll handle it.
282
00:43:55,769 --> 00:43:57,353
Here she is!
283
00:43:58,438 --> 00:44:00,272
Sylvia, your shoes.
284
00:44:00,523 --> 00:44:03,025
- Marcello, what happened?
- Nothing. Go away.
285
00:44:08,114 --> 00:44:10,032
Great idea, Marcello.
286
00:44:17,832 --> 00:44:20,626
Paparazzo, get out!
287
00:44:20,752 --> 00:44:24,004
It'll be a worldwide scoop.
I'll give you 50 percent.
288
00:44:24,172 --> 00:44:27,341
Screw your 50 percent!
Beat it!
289
00:44:31,763 --> 00:44:35,057
Get lost!
- Where are you going?
290
00:44:36,726 --> 00:44:39,186
Hurry, follow them!
291
00:44:59,207 --> 00:45:01,208
We've lost them.
292
00:45:08,758 --> 00:45:10,801
Yes... of course.
293
00:46:19,954 --> 00:46:21,580
What is it?
294
00:46:49,025 --> 00:46:51,151
It's full of holes there.
295
00:47:09,504 --> 00:47:11,505
We'd better go now.
296
00:47:20,390 --> 00:47:24,518
Sergio will be back on the 12th.
This is his mother.
297
00:47:24,686 --> 00:47:28,814
- Do you have the key to his place?
- No, he takes it with him.
298
00:47:28,940 --> 00:47:31,483
I'm his mother.
Is this about work?
299
00:47:31,985 --> 00:47:34,862
Yes, it's about work.
300
00:47:36,739 --> 00:47:39,658
I'll call on the 12th.
It doesn't matter.
301
00:47:39,826 --> 00:47:42,077
Sorry, ma'am. Good night.
302
00:47:45,290 --> 00:47:48,542
Excuse me, isn't that
the American actress?
303
00:47:48,751 --> 00:47:49,835
Yes.
304
00:47:50,003 --> 00:47:52,004
- She's so beautiful!
- Good night.
305
00:48:02,557 --> 00:48:06,727
I can't take you to my place.
That crazy woman's there.
306
00:48:06,895 --> 00:48:10,063
She wouldn't understand.
- Un-der-stand?
307
00:48:11,357 --> 00:48:13,775
Wait, I have an idea.
308
00:48:16,779 --> 00:48:19,573
Miss, a phone call for you.
309
00:48:22,744 --> 00:48:26,747
Marcello! Sure you don't have
the wrong number?
310
00:48:27,248 --> 00:48:30,000
Maddalena, may I bring
someone there?
311
00:48:30,251 --> 00:48:33,545
- "Someone"?
- Who calls at this hour?
312
00:48:34,172 --> 00:48:38,800
Just someone.
You're not alone?
313
00:48:39,594 --> 00:48:42,221
I'm playing cards with my father.
314
00:48:44,390 --> 00:48:46,058
Ah, your father's there.
315
00:48:46,434 --> 00:48:47,976
Tell me...
316
00:48:49,437 --> 00:48:51,104
what is it you want?
317
00:48:51,814 --> 00:48:55,108
Nothing. I'll call you soon.
Good night.
318
00:49:10,250 --> 00:49:12,584
Sylvia, what are you doing?
319
00:49:21,928 --> 00:49:24,930
Where would I find milk
at this hour?
320
00:49:28,810 --> 00:49:30,310
Sylvia, come on.
321
00:49:30,478 --> 00:49:34,314
Where are you taking that cat?
Rome is full of cats. If we start...
322
00:49:34,482 --> 00:49:35,857
Stop.
323
00:49:36,484 --> 00:49:37,985
Come on.
324
00:49:38,653 --> 00:49:42,489
You'll never find milk.
Wait in the car. I'll go.
325
00:49:44,200 --> 00:49:45,659
I'll go.
326
00:49:46,661 --> 00:49:47,995
Go on.
327
00:49:57,005 --> 00:49:59,840
Excuse me,
where can I buy some milk?
328
00:50:00,883 --> 00:50:02,634
Okay, never mind.
329
00:51:38,815 --> 00:51:41,483
Yes, Sylvia, I'm coming too.
330
00:51:42,568 --> 00:51:44,069
I'm coming too.
331
00:51:48,908 --> 00:51:51,910
She's right.
I've had it all wrong.
332
00:51:52,620 --> 00:51:54,496
We've all had it wrong.
333
00:52:08,219 --> 00:52:10,387
Sylvia, who are you?
334
00:52:47,675 --> 00:52:49,342
Turn his head.
335
00:52:54,182 --> 00:52:56,641
To think this guy played Tarzan.
336
00:52:56,768 --> 00:52:58,643
Turn his head back.
337
00:53:04,484 --> 00:53:07,068
I'll get an over-the-mirror shot.
338
00:53:07,695 --> 00:53:10,572
And I'll get one of you
taking his picture.
339
00:53:12,825 --> 00:53:14,534
Here's Marcello!
340
00:53:18,039 --> 00:53:19,998
Boys, don't start now.
341
00:53:20,208 --> 00:53:21,500
Wake up!
342
00:53:30,301 --> 00:53:33,178
Marcello, give us all the details.
343
00:53:33,805 --> 00:53:37,474
- Do me a favor and go away.
- I have to work!
344
00:53:37,600 --> 00:53:39,226
Enough!
345
00:53:40,228 --> 00:53:43,396
Marcello,
why are your clothes all wet?
346
00:53:43,564 --> 00:53:45,065
I don't know!
347
00:53:50,988 --> 00:53:53,406
There's gonna be a fight.
348
00:54:20,017 --> 00:54:21,685
Follow her, Mr. Robert!
349
00:54:23,771 --> 00:54:25,772
This isn't over yet.
350
00:54:29,777 --> 00:54:33,113
- Here he is, Marcello.
- Hit him first.
351
00:54:47,461 --> 00:54:49,963
Marcello, raise your head a bit.
352
00:54:50,131 --> 00:54:52,215
He's walking away!
Mr. Robert!
353
00:55:00,308 --> 00:55:02,642
Marcello, that's done.
What now?
354
00:55:03,686 --> 00:55:06,813
Put the horse on the table
and her on the ground.
355
00:55:13,905 --> 00:55:15,322
I'll be right back.
356
00:55:15,448 --> 00:55:18,617
So can I pick you up
at 8:00 tonight?
357
00:55:18,743 --> 00:55:20,660
You're so vain!
358
00:55:20,828 --> 00:55:23,538
I'm not vain. I'm working.
359
00:55:36,469 --> 00:55:37,969
Steiner!
360
00:55:39,263 --> 00:55:42,223
I thought I saw you come in here.
How are you?
361
00:55:42,350 --> 00:55:46,186
What are you doing here?
- It's so good to see you again.
362
00:55:48,689 --> 00:55:51,191
This is like my second home.
363
00:55:52,026 --> 00:55:57,072
Father Franz finally found this book
I've been looking for forever.
364
00:55:57,239 --> 00:55:59,824
An old Sanskrit grammar.
365
00:56:01,702 --> 00:56:05,538
It's been so long!
How's your book going?
366
00:56:06,082 --> 00:56:09,834
Oh... it's coming along.
I've finished gathering material.
367
00:56:10,002 --> 00:56:12,587
I thought I'd ask you to read it.
368
00:56:12,713 --> 00:56:15,340
And you?
- I read your last article.
369
00:56:15,508 --> 00:56:17,717
I liked it very much.
370
00:56:19,387 --> 00:56:22,180
Why? It was very good.
371
00:56:23,349 --> 00:56:28,728
It was clear and passionate...
your best qualities.
372
00:56:28,896 --> 00:56:32,065
The ones you insist
on trying to hide.
373
00:56:32,274 --> 00:56:35,026
I don't think
I even know how to write.
374
00:56:35,152 --> 00:56:38,905
I live nearby. Why don't you
come by some evening?
375
00:56:40,324 --> 00:56:43,702
Can you stay five more minutes?
- Of course.
376
00:56:46,038 --> 00:56:48,957
- Father, may I bring a friend up?
- Certainly.
377
00:56:49,208 --> 00:56:52,293
- We're not disturbing you?
- Not at all.
378
00:56:52,420 --> 00:56:57,007
As you see,
these priests don't fear the devil.
379
00:56:58,175 --> 00:57:00,635
They even let me play the organ.
380
00:57:02,096 --> 00:57:04,597
Just don't make a racket, okay?
381
00:57:04,724 --> 00:57:07,767
Don't worry.
Maybe some jazz, that's all.
382
00:57:07,935 --> 00:57:11,771
Couldn't we close the church?
- Jazz is fine by me.
383
00:57:14,108 --> 00:57:17,027
Sorry, I won't do that again.
384
00:57:17,945 --> 00:57:20,405
You want to try?
385
00:57:27,371 --> 00:57:29,914
Sounds we're no longer
used to hearing.
386
00:57:30,833 --> 00:57:34,753
Like a mysterious voice
from deep within the earth.
387
00:57:35,212 --> 00:57:38,214
What do you want to hear?
- You choose.
388
00:58:55,417 --> 00:58:58,586
Where did they say it was?
389
00:58:58,712 --> 00:59:03,508
Hey, Paparazzo!
- They said at the 47th kilometer.
390
00:59:06,762 --> 00:59:09,597
I don't want an egg right now!
391
00:59:09,765 --> 00:59:11,432
I don't want it!
- Eat.
392
00:59:13,936 --> 00:59:15,770
And chew slowly.
393
00:59:16,147 --> 00:59:20,942
We should have come yesterday.
It'll be full of photographers.
394
00:59:21,569 --> 00:59:24,112
Is there any coffee left?
395
00:59:24,238 --> 00:59:26,739
The little that's left
is for Marcello.
396
00:59:27,575 --> 00:59:29,576
I don't want a banana!
397
00:59:30,202 --> 00:59:33,121
I don't want it!
- Eat it.
398
00:59:36,333 --> 00:59:38,209
And chew slowly.
399
00:59:47,261 --> 00:59:50,263
- The Madonna's children?
- Yes.
400
00:59:50,598 --> 00:59:55,310
- Where's the field of miracles?
- That way.
401
01:00:14,788 --> 01:00:17,624
You'd better wait here.
There's too much commotion.
402
01:00:21,629 --> 01:00:23,880
Norman.
403
01:00:24,506 --> 01:00:26,174
Don't go anywhere.
404
01:00:31,138 --> 01:00:33,765
Norman, where are the kids?
405
01:00:33,933 --> 01:00:36,434
Locked up in the police station.
406
01:00:36,936 --> 01:00:40,313
Take me with you.
I'll tell you what the communists did.
407
01:00:40,481 --> 01:00:43,358
- Is that the miracle tree?
- Down at the end.
408
01:00:46,528 --> 01:00:49,489
Damn the police!
Damn the police!
409
01:01:01,335 --> 01:01:06,089
You have no right
to detain those children!
410
01:01:06,340 --> 01:01:09,342
- Everyone's upstairs.
- Let's go in.
411
01:01:14,181 --> 01:01:15,682
Come on!
412
01:01:19,103 --> 01:01:20,979
Which way?
- In there.
413
01:01:21,730 --> 01:01:24,357
- Ma'am, where are the children?
- I don't know.
414
01:01:24,525 --> 01:01:26,818
- And the sergeant?
- Who knows?
415
01:01:32,574 --> 01:01:35,868
What about the 500 lira
the reporter gave you?
416
01:01:35,995 --> 01:01:40,540
- The father and mother!
- Can I go home, inspector?
417
01:01:43,836 --> 01:01:47,130
My back hurts, and I'm cold.
418
01:01:47,256 --> 01:01:49,716
Yes, it's like winter here.
419
01:01:53,095 --> 01:01:55,638
Look over there.
420
01:01:55,764 --> 01:01:57,807
That's good.
421
01:02:01,562 --> 01:02:05,565
- Now stand here.
- The grandfather's here too!
422
01:02:05,733 --> 01:02:09,027
You must be a very happy mother.
What are their names?
423
01:02:09,194 --> 01:02:11,237
Dario and Maria.
424
01:02:11,363 --> 01:02:14,157
Great names.
That's right, cry!
425
01:02:14,450 --> 01:02:18,578
It's a miracle.
The Madonna remembers everyone.
426
01:02:18,954 --> 01:02:21,664
Is this good?
- Perfect!
427
01:02:23,208 --> 01:02:25,585
- A cigar.
- Sing first.
428
01:02:30,257 --> 01:02:33,217
- So it's not a miracle?
- I don't believe so.
429
01:02:33,385 --> 01:02:35,845
The Lord can perform
miracles anywhere,
430
01:02:35,971 --> 01:02:38,097
often among the most destitute,
431
01:02:38,265 --> 01:02:40,892
but they're very rare events.
- Couldn't this be one?
432
01:02:41,060 --> 01:02:43,269
No, those children are lying.
433
01:02:43,437 --> 01:02:48,524
Seeing the Madonna changes a person.
They don't try to profit from it.
434
01:02:48,650 --> 01:02:52,945
Miracles occur
in prayer and silence,
435
01:02:53,113 --> 01:02:54,864
not in all this hubbub!
436
01:02:55,324 --> 01:02:59,452
On your way to school,
whom did you see beside the tree?
437
01:02:59,578 --> 01:03:02,413
- The Madonna.
- Who saw her first?
438
01:03:02,539 --> 01:03:03,664
- Me!
- Me!
439
01:03:03,832 --> 01:03:05,625
At the same time?
440
01:03:05,751 --> 01:03:07,710
No, he saw her first.
441
01:03:07,836 --> 01:03:10,171
- Then what happened?
- I'm their uncle.
442
01:03:10,297 --> 01:03:13,674
We knelt down,
and the Madonna smiled at us.
443
01:03:13,801 --> 01:03:16,302
Her feet didn't even touch
the ground.
444
01:03:16,470 --> 01:03:19,097
How did you know
it was the Madonna?
445
01:03:19,598 --> 01:03:22,266
They don't want to believe it.
446
01:03:22,810 --> 01:03:25,311
You mean you think
it really was her?
447
01:03:25,479 --> 01:03:27,522
It doesn't matter if it was or not.
448
01:03:28,482 --> 01:03:31,943
What do you mean?
Why do you say that?
449
01:03:32,069 --> 01:03:33,986
It doesn't matter.
450
01:03:34,154 --> 01:03:37,240
Your country
is a land of ancient beliefs,
451
01:03:37,366 --> 01:03:39,617
filled with supernatural forces,
452
01:03:39,743 --> 01:03:42,161
so everyone feels their influence.
453
01:03:42,287 --> 01:03:45,748
Besides, he who looks for God
finds him wherever he wants.
454
01:03:45,874 --> 01:03:47,875
Did you come for a miracle too?
455
01:03:48,293 --> 01:03:50,670
No, I'm here with my fiancé.
456
01:03:50,838 --> 01:03:53,506
He's a journalist on assignment.
457
01:03:54,633 --> 01:03:59,262
All these people and all this shouting
frighten me a little.
458
01:03:59,638 --> 01:04:04,183
Stand there. Don't look
at the camera, and don't laugh.
459
01:04:04,560 --> 01:04:07,311
Higher. Keep going.
460
01:04:07,688 --> 01:04:11,315
No, I was wrong.
Come down.
461
01:04:11,775 --> 01:04:14,193
Let's work out
how to frame the children.
462
01:04:14,319 --> 01:04:16,863
Remember: Children are short.
463
01:04:17,030 --> 01:04:19,699
Am I in the shot?
464
01:04:19,867 --> 01:04:22,702
Come on, everyone.
Quickly!
465
01:04:23,162 --> 01:04:24,704
Hurry, please!
466
01:04:25,539 --> 01:04:28,749
- There's my fiancé.
- Yes, go join him.
467
01:04:28,876 --> 01:04:30,793
Excuse me a moment.
468
01:04:31,712 --> 01:04:33,671
Ready? Action!
469
01:04:34,298 --> 01:04:39,218
Louder!
All of you have to pray!
470
01:04:43,390 --> 01:04:47,059
It's 7:00 now.
We'll start again in two hours.
471
01:04:47,269 --> 01:04:50,521
Get something to eat.
See you tonight.
472
01:04:50,689 --> 01:04:52,273
Enjoy your dinner!
473
01:05:03,535 --> 01:05:07,955
Holy Madonna,
please heal my little girl.
474
01:05:08,248 --> 01:05:11,792
Grant me this miracle.
I ask you with all my soul.
475
01:05:25,265 --> 01:05:27,225
Don't worry, my darling.
476
01:05:27,351 --> 01:05:30,645
The Madonna hears us.
She is good.
477
01:06:04,304 --> 01:06:09,100
A huge crowd has gathered
in this remote and deserted region.
478
01:06:09,476 --> 01:06:12,353
Many are believers.
Others are just curious.
479
01:06:12,521 --> 01:06:15,690
Among the latter
are reporters and photographers
480
01:06:15,941 --> 01:06:18,943
from newspapers
from all over the world.
481
01:06:19,570 --> 01:06:22,446
An endless line of cars
has been arriving.
482
01:06:22,739 --> 01:06:27,577
It's humid, but the sky is clear
after all the rain.
483
01:06:27,703 --> 01:06:30,830
The two children
are still in police custody,
484
01:06:31,039 --> 01:06:34,000
with no further word
from Rome regarding them.
485
01:06:34,167 --> 01:06:37,670
Let's speak
to the children's uncle now.
486
01:06:37,963 --> 01:06:41,924
When did they first see the...
487
01:06:42,843 --> 01:06:44,635
the miracle?
488
01:06:44,886 --> 01:06:49,098
My niece and nephew first saw
the holy image of the Madonna
489
01:06:49,224 --> 01:06:51,017
on March 15 of...
490
01:06:52,394 --> 01:06:53,853
next year.
491
01:06:54,021 --> 01:06:56,355
- You mean this year.
- This year.
492
01:06:57,024 --> 01:07:01,360
They're releasing the children.
Permission came from Rome.
493
01:07:01,528 --> 01:07:03,738
They're coming!
They've released them!
494
01:07:05,741 --> 01:07:09,410
You stay here. Good evening.
I'll be right back.
495
01:07:09,578 --> 01:07:11,746
- Where are you going?
- Up there.
496
01:07:11,872 --> 01:07:15,875
- I'll come with you.
- No, stay here with the lady.
497
01:07:20,797 --> 01:07:22,298
Wait here.
498
01:07:37,230 --> 01:07:39,148
Marcello, come down!
499
01:07:39,566 --> 01:07:42,026
I just got up here! Relax!
500
01:07:46,323 --> 01:07:48,741
Shall I come up too?
501
01:08:07,427 --> 01:08:10,971
Marcello,
why have you changed so much?
502
01:08:12,140 --> 01:08:14,600
Why don't you love me anymore?
503
01:08:19,106 --> 01:08:22,108
Dear Madonna,
if he'd only marry me,
504
01:08:22,275 --> 01:08:25,986
I'd come here on foot
every day to thank you.
505
01:08:26,446 --> 01:08:28,781
But I don't even ask for that much.
506
01:08:28,949 --> 01:08:32,535
Just that he be mine again,
like he was once.
507
01:08:32,661 --> 01:08:35,204
Here they come!
508
01:08:36,123 --> 01:08:37,540
Here they come.
509
01:08:37,666 --> 01:08:41,293
When they get to the tree,
start filming.
510
01:09:16,580 --> 01:09:19,832
Wait till I signal you
with my handkerchief.
511
01:09:20,292 --> 01:09:24,295
How are you, sweetie?
Focus on them with the crowd behind.
512
01:09:24,421 --> 01:09:26,505
It's dark back here!
513
01:09:36,224 --> 01:09:38,559
My wife's down there too.
514
01:09:40,228 --> 01:09:43,606
Sometimes she makes me so mad,
and then other times...
515
01:09:48,069 --> 01:09:50,571
Heal me!
516
01:09:59,372 --> 01:10:01,624
Stay calm.
517
01:10:03,043 --> 01:10:05,169
One at a time.
518
01:10:11,301 --> 01:10:13,886
- It's gonna rain.
- That's dangerous.
519
01:10:22,270 --> 01:10:26,315
The lights will short-circuit!
Shut everything off!
520
01:10:27,234 --> 01:10:30,319
Turn off all generators!
521
01:10:45,794 --> 01:10:50,548
We've taken shelter in the bus
because the rain's started up again.
522
01:11:06,898 --> 01:11:08,941
The Madonna's over there!
523
01:11:24,875 --> 01:11:27,793
The children are getting up again
524
01:11:28,086 --> 01:11:30,629
and running the other way.
525
01:11:30,797 --> 01:11:33,132
They're shouting
that they see the Madonna.
526
01:11:33,300 --> 01:11:35,634
The crowd's going wild
and following them.
527
01:11:50,609 --> 01:11:55,029
Once again
they're running to a different spot.
528
01:12:12,505 --> 01:12:14,381
There she is!
529
01:12:27,729 --> 01:12:32,524
Let me through!
They'll catch pneumonia in this rain!
530
01:12:39,991 --> 01:12:43,202
Quiet! The Madonna said
to build a church here
531
01:12:43,328 --> 01:12:45,371
or she won't appear anymore.
532
01:12:45,580 --> 01:12:47,456
Good night! Go home!
533
01:14:00,572 --> 01:14:02,322
Let me go!
534
01:14:03,491 --> 01:14:06,785
- Paparazzo, stop it!
- It's a great shot.
535
01:14:06,953 --> 01:14:11,373
Let me go!
How dare you act like that!
536
01:14:11,624 --> 01:14:14,960
You're worse than hyenas!
537
01:14:15,170 --> 01:14:17,796
You have no respect for anyone!
538
01:14:30,143 --> 01:14:33,812
What are you crying for?
Where'd you leave it?
539
01:14:33,980 --> 01:14:36,482
I don't remember!
540
01:14:44,240 --> 01:14:46,450
He's dead!
541
01:14:50,330 --> 01:14:51,997
He's dead!
542
01:15:35,667 --> 01:15:38,210
Good evening.
I'm Steiner's wife.
543
01:15:38,378 --> 01:15:40,504
We've been expecting you.
544
01:15:55,562 --> 01:15:57,771
Good evening, Marcello.
How are you?
545
01:15:57,939 --> 01:16:00,065
Fine. What a lovely home!
546
01:16:00,650 --> 01:16:04,528
This must be Emma.
I've been wanting to meet you.
547
01:16:05,530 --> 01:16:07,906
Thank you for coming.
- Excuse me.
548
01:16:08,199 --> 01:16:09,616
Come here.
549
01:16:10,201 --> 01:16:13,120
- Anna, how are you?
- Did you finish your book?
550
01:16:13,246 --> 01:16:16,081
You must know Margherita's work?
- Of course.
551
01:16:16,249 --> 01:16:19,251
And you didn't even come
to my exhibition!
552
01:16:19,752 --> 01:16:25,132
She loves your writing,
but she doesn't speak any Italian.
553
01:16:25,300 --> 01:16:28,760
She did say you're very handsome.
- She's right.
554
01:16:31,264 --> 01:16:34,057
Odd as it sounds,
I feel I know you well.
555
01:16:34,893 --> 01:16:38,937
The day you realize you love Marcello
more than he loves himself...
556
01:16:40,815 --> 01:16:42,900
you'll be happy.
557
01:16:47,572 --> 01:16:51,450
I've always said:
The only real women are from the Orient.
558
01:16:51,868 --> 01:16:55,621
After all, where was Eve?
In the Garden of Eden.
559
01:16:55,955 --> 01:16:58,957
Where was the Garden of Eden?
In the Orient.
560
01:16:59,125 --> 01:17:02,961
There love is...
- So why did you marry me?
561
01:17:03,129 --> 01:17:05,214
I made a big mistake!
562
01:17:05,340 --> 01:17:07,758
Mysterious, maternal...
563
01:17:07,884 --> 01:17:09,843
lover and daughter in one.
564
01:17:09,969 --> 01:17:12,930
She huddles at your feet
565
01:17:13,056 --> 01:17:15,057
like a love-struck little tiger.
566
01:17:15,183 --> 01:17:19,561
Why doesn't he just go
and live there?
567
01:17:19,687 --> 01:17:22,105
Will you introduce me to Emma?
- Of course.
568
01:17:22,482 --> 01:17:27,277
What a lovely face!
Listen, hold on tight to this guy.
569
01:17:27,445 --> 01:17:31,114
For his sake, I mean.
570
01:17:31,241 --> 01:17:34,952
The Oriental woman submits
both in spirit
571
01:17:35,078 --> 01:17:36,578
and flesh.
572
01:17:36,704 --> 01:17:41,166
May I introduce Marcello
and his fiancée, Emma?
573
01:17:41,334 --> 01:17:44,503
Pleased to meet you.
I agree with your concept of women.
574
01:17:45,129 --> 01:17:48,840
The Oriental woman
has much to teach us,
575
01:17:48,967 --> 01:17:50,968
because she has remained
close to nature,
576
01:17:51,135 --> 01:17:54,263
a nature conquered
after centuries of civilization.
577
01:17:54,681 --> 01:17:58,517
What use is civilization to you?
- What's it to you?
578
01:17:58,685 --> 01:18:01,728
You don't know
how to make love anymore.
579
01:18:01,896 --> 01:18:04,064
Speak for yourself.
580
01:18:04,399 --> 01:18:06,024
- Something to drink?
- Yes, please.
581
01:18:06,192 --> 01:18:08,193
I'm jealous of you.
582
01:18:08,319 --> 01:18:11,363
I've read all your stories
from around the world.
583
01:18:11,531 --> 01:18:14,533
I'd like to travel too
584
01:18:14,659 --> 01:18:17,536
and meet women of all races.
585
01:18:17,704 --> 01:18:21,248
I'd like to have children
of every color: red, yellow.
586
01:18:21,416 --> 01:18:25,377
Like a bouquet of flowers.
- Is that all you can say?
587
01:18:25,545 --> 01:18:28,338
You must have incredible memories.
588
01:18:28,464 --> 01:18:31,341
At my age,
memories aren't enough.
589
01:18:31,467 --> 01:18:33,552
I have plans!
590
01:18:33,720 --> 01:18:36,763
What a splendid creature!
Are you his fiancée?
591
01:18:36,931 --> 01:18:39,224
- Yes.
- You must be from the south.
592
01:18:39,559 --> 01:18:41,560
What an extraordinary character.
593
01:18:41,728 --> 01:18:44,521
He's written dozens
of important books,
594
01:18:44,814 --> 01:18:47,441
yet he's maintained
a childlike candor.
595
01:18:47,567 --> 01:18:50,861
I wonder how he can be
so optimistic.
596
01:18:51,779 --> 01:18:54,948
I always watch him
with amazement.
597
01:18:55,241 --> 01:18:58,160
Sometimes I wonder if I envy him.
598
01:18:58,286 --> 01:19:01,747
I see you have
a beautiful Morandi.
599
01:19:02,081 --> 01:19:04,958
Yes, he's my favorite painter.
600
01:19:05,209 --> 01:19:07,919
His subjects are immersed
in a dreamlike light,
601
01:19:08,087 --> 01:19:12,215
yet painted with such detachment,
precision, and rigor
602
01:19:12,925 --> 01:19:15,177
that you could almost touch them.
603
01:19:15,303 --> 01:19:18,805
It's an art
where nothing is coincidental.
604
01:19:18,931 --> 01:19:21,767
Steiner says you have two loves,
605
01:19:21,934 --> 01:19:24,269
and you don't know which to choose:
606
01:19:24,604 --> 01:19:26,897
journalism or literature.
607
01:19:27,023 --> 01:19:29,191
Beware of prisons!
608
01:19:29,317 --> 01:19:32,277
Remain free, available.
Like me.
609
01:19:33,279 --> 01:19:36,823
Never marry anything.
Never choose.
610
01:19:37,200 --> 01:19:39,785
Even in love,
it's better to be chosen.
611
01:19:44,207 --> 01:19:47,334
I read your poems
when I thought of writing poetry.
612
01:19:47,460 --> 01:19:49,586
I like them.
They're powerful, precise.
613
01:19:49,837 --> 01:19:51,630
It's not like a woman's writing.
614
01:19:51,798 --> 01:19:54,299
What would you know
about women?
615
01:19:54,884 --> 01:19:58,637
I prefer that type of art.
We'll need it in the future.
616
01:19:58,846 --> 01:20:01,848
Art that's clear
and free of rhetoric,
617
01:20:01,974 --> 01:20:04,976
that doesn't lie or flatter.
618
01:20:05,561 --> 01:20:10,148
I don't like the work I do now,
but I often think about tomorrow.
619
01:20:10,358 --> 01:20:15,070
We must all think of tomorrow
but without forgetting to live today.
620
01:20:15,238 --> 01:20:20,867
I believe if we live
with an intense fullness of spirit,
621
01:20:21,160 --> 01:20:23,245
every moment counts
as a whole year,
622
01:20:23,371 --> 01:20:26,206
and every year
we get five years younger!
623
01:20:30,294 --> 01:20:33,046
Iris, you're a prophet tonight.
624
01:20:33,172 --> 01:20:35,841
An alcoholic prophet!
625
01:20:38,010 --> 01:20:41,012
My friends, you think
too much about the future.
626
01:20:41,180 --> 01:20:44,224
But you seem so different.
627
01:20:44,350 --> 01:20:45,851
What do you do?
628
01:20:45,977 --> 01:20:49,187
I mean,
what do you like to do most?
629
01:20:50,481 --> 01:20:52,732
I don't know. You?
630
01:20:53,401 --> 01:20:56,736
I like the three great escapes:
631
01:20:56,863 --> 01:20:59,906
smoking, drinking, and bed.
632
01:21:00,158 --> 01:21:02,159
So this is your wisdom?
633
01:21:02,285 --> 01:21:04,870
You read my work
but understand nothing.
634
01:21:05,455 --> 01:21:07,706
You're the true primitive,
635
01:21:07,874 --> 01:21:10,542
primitive like a gothic spire.
636
01:21:10,710 --> 01:21:15,839
You're so tall that no voices
can reach you up there.
637
01:21:15,965 --> 01:21:18,383
Really? If you could see
my real height,
638
01:21:18,551 --> 01:21:20,927
you'd see I'm no taller than this.
639
01:21:30,730 --> 01:21:33,064
...primitive like a gothic spire.
640
01:21:33,232 --> 01:21:38,028
You're so tall that no voices
can reach you up there.
641
01:21:38,196 --> 01:21:41,031
Really? If you could see
my real height,
642
01:21:41,157 --> 01:21:43,700
you'd see I'm no taller than this.
643
01:21:48,414 --> 01:21:52,167
This is an old recording.
I'll turn it off.
644
01:21:52,418 --> 01:21:55,253
What is it?
Why can't we hear it?
645
01:21:55,630 --> 01:21:58,798
I don't want to bore you.
They're just meaningless sounds.
646
01:21:58,925 --> 01:22:01,676
They're nature sounds he recorded.
647
01:22:01,802 --> 01:22:05,222
Please tell him to play it.
Please.
648
01:22:05,723 --> 01:22:08,767
Why record them
if they're of no interest?
649
01:22:08,935 --> 01:22:10,977
I thought they were beautiful.
650
01:22:11,103 --> 01:22:13,021
You really want to hear them?
- Yes!
651
01:22:13,147 --> 01:22:15,482
I've heard them.
They're very stimulating.
652
01:22:15,775 --> 01:22:17,275
As you wish.
653
01:22:43,135 --> 01:22:44,803
Birds.
654
01:22:47,557 --> 01:22:49,766
That's exactly how they sound.
655
01:22:56,649 --> 01:22:57,941
A forest.
656
01:23:09,287 --> 01:23:11,955
What are you two doing here?
657
01:23:12,456 --> 01:23:15,458
Why are you out of bed?
- Excuse me.
658
01:23:15,876 --> 01:23:19,045
You'll catch cold
in those bare feet!
659
01:23:19,338 --> 01:23:21,631
Your storm woke him up.
660
01:23:25,303 --> 01:23:29,347
- Did you want one more kiss?
- Daddy bighead!
661
01:23:29,515 --> 01:23:31,850
Daddy bighead!
How dare you!
662
01:23:32,018 --> 01:23:35,103
Now everyone knows.
Daddy has a big head.
663
01:23:35,438 --> 01:23:37,522
What lovely children!
664
01:23:38,524 --> 01:23:41,901
He has such intelligent eyes!
- It's true.
665
01:23:42,361 --> 01:23:45,864
If he hears something interesting,
first he thinks about it
666
01:23:46,032 --> 01:23:50,368
with a serious little face,
and then he laughs cheerfully.
667
01:23:51,537 --> 01:23:55,165
If you give him a flower,
first he examines it,
668
01:23:55,374 --> 01:23:58,501
and then he laughs
because he understands it's beautiful.
669
01:23:58,669 --> 01:24:01,921
The same way you smile
when you listen to nice music.
670
01:24:02,798 --> 01:24:05,634
Now back to sleep.
671
01:24:05,760 --> 01:24:08,386
I'll come say good night again.
672
01:24:08,679 --> 01:24:10,764
Say good night to everyone.
673
01:24:12,183 --> 01:24:15,101
The girl is completely different.
674
01:24:15,227 --> 01:24:18,063
She loves combinations of words.
675
01:24:18,230 --> 01:24:20,523
A new phrase enchants her.
676
01:24:20,900 --> 01:24:24,694
Sometimes she invents them herself.
I've written down a few.
677
01:24:24,862 --> 01:24:26,363
For example...
678
01:24:27,073 --> 01:24:29,282
"Who is the mother of the sun?"
679
01:24:30,785 --> 01:24:32,619
It's really beautiful.
680
01:24:32,745 --> 01:24:34,829
The words of a poet.
681
01:24:35,831 --> 01:24:40,377
- Do they sleep with you?
- They'd like to, but they're not allowed.
682
01:24:41,128 --> 01:24:44,506
But sometimes
the little one sneaks into our room
683
01:24:44,632 --> 01:24:48,468
and slips into our bed
between the two of us.
684
01:24:48,594 --> 01:24:52,055
He takes one of my fingers
and squeezes it tightly.
685
01:24:52,473 --> 01:24:55,725
You can't imagine
how sweet it is to fall asleep
686
01:24:56,102 --> 01:24:58,478
with a little child next to you.
687
01:25:10,241 --> 01:25:12,951
Have you known Steiner long?
688
01:25:13,285 --> 01:25:16,788
Yes, but we've only seen
each other a few times.
689
01:25:16,956 --> 01:25:18,456
But...
690
01:25:39,478 --> 01:25:43,982
Marcello, you'll have a home
like this one day too.
691
01:25:52,867 --> 01:25:55,285
We make a good pair.
692
01:25:55,453 --> 01:25:57,537
We're made for each other.
693
01:26:23,731 --> 01:26:28,234
- You have to invite me more often.
- Anytime you like.
694
01:26:28,986 --> 01:26:30,862
What is it, Marcello?
695
01:26:31,864 --> 01:26:35,950
I need a change of scene.
I need to change a lot of things.
696
01:26:38,204 --> 01:26:40,205
Your home is a refuge.
697
01:26:40,372 --> 01:26:44,042
Your children, your wife, your books,
your extraordinary friends.
698
01:26:44,627 --> 01:26:47,879
I'm wasting my life.
I'm not going anywhere.
699
01:26:48,047 --> 01:26:50,423
I had ambitions once.
700
01:26:50,549 --> 01:26:54,469
Maybe I'm losing everything,
forgetting all that.
701
01:26:54,929 --> 01:26:59,015
The answer isn't being locked up
at home. Don't do what I've done.
702
01:27:00,476 --> 01:27:03,144
I'm too serious to be an amateur,
703
01:27:03,270 --> 01:27:06,147
but not serious enough
to be a professional.
704
01:27:07,483 --> 01:27:10,860
The most miserable life is better,
believe me,
705
01:27:11,195 --> 01:27:14,572
than an existence
protected by a society
706
01:27:14,990 --> 01:27:19,536
where everything's organized
and planned for and perfect.
707
01:27:21,580 --> 01:27:26,167
I can only be a friend,
so I can't give you any advice.
708
01:27:26,836 --> 01:27:28,753
But if you like,
709
01:27:28,921 --> 01:27:33,174
I could introduce you to a publisher
who'd give you a decent job
710
01:27:33,300 --> 01:27:36,219
and a chance to focus
on your real interests.
711
01:27:36,637 --> 01:27:40,431
Better than writing
for those semifascist rags, right?
712
01:27:40,766 --> 01:27:43,810
Want to think about it
and discuss it later?
713
01:27:44,311 --> 01:27:45,562
Yes.
714
01:27:52,152 --> 01:27:53,736
Come with me.
715
01:29:04,350 --> 01:29:06,351
Sometimes at night...
716
01:29:07,311 --> 01:29:10,188
the darkness and silence
weigh on me.
717
01:29:11,732 --> 01:29:14,108
It's peace that frightens me.
718
01:29:14,401 --> 01:29:16,861
I fear peace
more than anything else.
719
01:29:17,029 --> 01:29:19,697
It seems to me it's just a facade
720
01:29:19,823 --> 01:29:22,367
with hell hiding behind it.
721
01:29:23,035 --> 01:29:26,329
I think of what my children
will see in the future.
722
01:29:26,747 --> 01:29:29,457
"It will be a wonderful world,"
they say.
723
01:29:29,583 --> 01:29:34,504
But how, when a phone call
can end it all?
724
01:29:35,756 --> 01:29:39,467
One should live
beyond passion and emotion,
725
01:29:39,593 --> 01:29:42,845
in the harmony found
in perfect works of art,
726
01:29:43,347 --> 01:29:45,723
in that enchanted order.
727
01:29:47,393 --> 01:29:50,228
We should learn
to love one another,
728
01:29:50,854 --> 01:29:54,315
to live outside of time,
detached.
729
01:29:57,611 --> 01:29:59,404
Detached.
730
01:30:08,205 --> 01:30:11,374
I can't spend my life calling you!
731
01:30:12,584 --> 01:30:16,087
I want to work in peace!
I don't know!
732
01:30:16,213 --> 01:30:19,007
Could you please
turn off that jukebox?
733
01:30:21,260 --> 01:30:25,263
No, I won't tell you where I am!
Go to hell!
734
01:30:25,472 --> 01:30:27,515
Crazy idiot!
735
01:30:47,911 --> 01:30:50,371
You think I could have some quiet?
736
01:30:51,957 --> 01:30:55,334
- This one's broken, Paola.
- Get another one.
737
01:30:55,669 --> 01:30:59,881
Are you eating here?
- No... yes... I don't know.
738
01:31:00,466 --> 01:31:02,675
The food's good, you know.
739
01:31:08,223 --> 01:31:10,683
Is it hard to learn to type?
740
01:31:11,643 --> 01:31:14,812
- You want to be a typist?
- I'd love to.
741
01:31:15,355 --> 01:31:19,108
- You're very pretty, you know?
- Oh, don't exaggerate.
742
01:31:20,027 --> 01:31:22,653
You know very well you're pretty.
743
01:31:22,821 --> 01:31:25,823
- Yeah, sure.
- This is broken.
744
01:31:25,991 --> 01:31:28,993
You're not from Rome.
Where are you from?
745
01:31:29,453 --> 01:31:33,331
- Umbria, near Perugia.
- How'd you end up here?
746
01:31:33,665 --> 01:31:36,167
My father's working in Anzio,
so I came here.
747
01:31:36,335 --> 01:31:40,296
But after Christmas
I'm moving to Ostia or Rome.
748
01:31:41,215 --> 01:31:44,133
- Who's he, your brother?
- He's my helper.
749
01:31:44,259 --> 01:31:46,677
They treat you well here!
750
01:31:46,845 --> 01:31:50,389
Yes... but I don't like it much.
751
01:31:50,724 --> 01:31:52,642
I can't wait to go home.
752
01:31:52,976 --> 01:31:56,354
Sunday I saw a car
with a Perugia license plate,
753
01:31:56,522 --> 01:31:59,232
and I felt so homesick I nearly cried.
754
01:32:02,069 --> 01:32:06,072
- Show me your profile.
- Why?
755
01:32:06,198 --> 01:32:08,116
Just for a second.
756
01:32:08,659 --> 01:32:12,745
You look like a little angel
from an Umbrian church.
757
01:32:13,205 --> 01:32:17,125
You've heard that before, huh?
Why are you laughing?
758
01:32:17,459 --> 01:32:18,835
No reason.
759
01:32:20,462 --> 01:32:24,715
- You have a boyfriend?
- Yeah, right.
760
01:32:31,140 --> 01:32:33,057
You're not writing anymore?
761
01:32:35,686 --> 01:32:38,729
Can I turn the music back on?
- Sure.
762
01:32:40,315 --> 01:32:43,192
You throwing away
this piece of paper too?
763
01:33:23,901 --> 01:33:25,193
What do you want?
764
01:33:31,116 --> 01:33:34,327
- Marcello, your father's here.
- My father?
765
01:33:34,494 --> 01:33:36,954
A guy over there
says he's your father.
766
01:33:37,122 --> 01:33:38,789
Stop joking around.
767
01:33:38,957 --> 01:33:43,753
He's eating over there.
He's been waiting for two hours.
768
01:33:43,879 --> 01:33:46,255
Didn't he say he was his father?
769
01:33:48,967 --> 01:33:52,803
He's sitting over there.
- Where?
770
01:33:52,930 --> 01:33:54,764
Next to the black guy.
771
01:34:07,611 --> 01:34:08,778
Dad.
772
01:34:14,326 --> 01:34:15,785
Finally!
773
01:34:16,328 --> 01:34:18,871
I arrived in Rome this morning.
774
01:34:18,997 --> 01:34:21,874
I looked for you at your place
and at the newspaper.
775
01:34:22,000 --> 01:34:25,795
I was about to leave
when your friend said to wait here.
776
01:34:25,921 --> 01:34:27,713
That's Paparazzo.
777
01:34:27,839 --> 01:34:32,260
I'm out and about all day for work.
I only go home to sleep.
778
01:34:32,386 --> 01:34:33,970
Why are you in Rome?
779
01:34:34,137 --> 01:34:37,848
To grease a few palms
at the ministry.
780
01:34:38,016 --> 01:34:41,185
They can cover up anything.
You look well.
781
01:34:41,311 --> 01:34:44,522
So do you. How's Mother?
782
01:34:44,898 --> 01:34:46,983
She gave me a letter for you.
783
01:34:47,150 --> 01:34:50,736
She's well.
Always worrying, as usual.
784
01:34:50,988 --> 01:34:54,407
And with age these things get worse.
Here it is.
785
01:34:55,701 --> 01:34:58,536
- Poor Mother.
- And you, dear boy...
786
01:34:58,829 --> 01:35:02,790
you could write more often,
and even come see us.
787
01:35:03,208 --> 01:35:06,419
When were you home last?
- I know, but things here...
788
01:35:08,547 --> 01:35:12,341
- She said hello. Is she an actress?
- An actress?
789
01:35:12,759 --> 01:35:16,470
She wishes!
She's a two-bit extra.
790
01:35:17,931 --> 01:35:22,601
- Dad, you want a gin fizz?
- "Gin fritz"?
791
01:35:22,728 --> 01:35:24,437
My beer is fine.
792
01:35:26,231 --> 01:35:30,776
This place is hopping at night!
Is it always like this?
793
01:35:30,902 --> 01:35:31,944
Yes.
794
01:35:32,112 --> 01:35:35,656
Back home
it's dead at this hour.
795
01:35:36,408 --> 01:35:39,869
But you're doing well here?
Have you adjusted?
796
01:35:40,037 --> 01:35:41,620
Sure, by now.
797
01:35:41,747 --> 01:35:43,914
Does your work pay well?
798
01:35:44,082 --> 01:35:47,209
Journalism pays quite well
if you're good at it.
799
01:35:47,336 --> 01:35:49,962
I'm lucky.
I've met the right people.
800
01:35:50,130 --> 01:35:52,840
I can even get into parliament
and the Vatican.
801
01:35:52,966 --> 01:35:56,552
I have a car, an apartment...
- Speaking of which...
802
01:35:56,720 --> 01:36:00,222
who's that woman
who always answers your phone?
803
01:36:00,432 --> 01:36:04,727
You're a grown man now.
Just don't do anything foolish.
804
01:36:04,853 --> 01:36:08,439
Have fun if you want,
but marriage is a serious matter.
805
01:36:08,565 --> 01:36:11,317
A woman just living with you...
806
01:36:11,485 --> 01:36:14,987
Now I understand.
You spoke with the cleaning lady.
807
01:36:16,740 --> 01:36:19,450
- So you finally found him?
- Yes, thanks.
808
01:36:19,951 --> 01:36:22,745
So you two have met?
- Sure.
809
01:36:22,913 --> 01:36:25,456
He told me to wait for you here.
810
01:36:25,832 --> 01:36:28,501
Are you a photographer?
- Yes.
811
01:36:28,668 --> 01:36:32,630
Interesting work.
Artistic, in a certain sense.
812
01:36:32,798 --> 01:36:36,801
You work with my son?
- Yeah, I got stuck with him.
813
01:36:37,511 --> 01:36:42,390
Any idea where the prince went?
I almost had him, but he got away.
814
01:36:42,516 --> 01:36:44,308
I'm gonna look for him.
815
01:36:44,434 --> 01:36:47,186
- Maybe you boys are busy?
- Not at all.
816
01:36:47,312 --> 01:36:50,106
Maybe you have an appointment...
817
01:36:50,565 --> 01:36:53,317
- My work is here too.
- Really?
818
01:36:53,860 --> 01:36:57,947
It's where you find interesting people,
or a bit of news, or a good picture.
819
01:36:58,115 --> 01:37:00,116
My paper's up there.
- I see.
820
01:37:00,659 --> 01:37:03,536
So you just sit here?
821
01:37:05,038 --> 01:37:07,748
- Shall we go to the movies?
- No.
822
01:37:07,874 --> 01:37:11,335
That's all I do at home.
823
01:37:11,711 --> 01:37:15,881
But I'll leave you alone now.
824
01:37:16,007 --> 01:37:19,301
You're young...
- No, Dad, we have nothing to do.
825
01:37:19,886 --> 01:37:25,683
What could we do this late
for a few hours before bed?
826
01:37:25,851 --> 01:37:29,478
- At this hour it's just nightclubs.
- That reminds me:
827
01:37:29,604 --> 01:37:33,357
A friend who came here
told me about a place.
828
01:37:33,483 --> 01:37:38,154
A kind of cabaret.
The Chi-Cha or Ki-Ka...
829
01:37:38,280 --> 01:37:40,364
The Cha-Cha?
That's an old one.
830
01:37:40,532 --> 01:37:43,159
- That's it! The Cha-Cha.
- You want to go there?
831
01:37:43,285 --> 01:37:46,662
Well, I suppose
we could have a look,
832
01:37:46,788 --> 01:37:49,206
since I'm here so rarely.
833
01:37:50,041 --> 01:37:53,377
Good idea!
Invite your friend. It's on me.
834
01:37:53,503 --> 01:37:57,381
No, I'll get this.
Let me handle it.
835
01:37:58,258 --> 01:38:00,801
- Antonio, come here.
- Waiter!
836
01:38:04,598 --> 01:38:07,391
- We're going with my father.
- Where?
837
01:38:07,601 --> 01:38:09,685
What about the prince?
838
01:38:09,978 --> 01:38:14,315
What? Oh, I see.
It's all lumped together here.
839
01:38:14,441 --> 01:38:16,734
Paparazzo, hurry up.
840
01:38:16,860 --> 01:38:18,402
Dad, over here.
841
01:38:20,280 --> 01:38:21,989
To the Cha-Cha-Cha.
842
01:38:22,115 --> 01:38:26,452
I have my Vespa here!
Take it for me, okay?
843
01:38:26,870 --> 01:38:29,705
Tell the boss
I'll call him at home.
844
01:38:29,915 --> 01:38:32,750
Get moving, boys!
845
01:38:55,941 --> 01:38:57,733
Will this table do?
846
01:38:57,859 --> 01:39:01,403
Nothing's changed!
Just like I remember it.
847
01:39:02,447 --> 01:39:07,284
Were you here in 1922?
- No, I was in Turin.
848
01:39:07,410 --> 01:39:10,371
I've only been in Rome
a few years.
849
01:39:19,798 --> 01:39:23,175
- Dad, you want a drink?
- Of course!
850
01:39:23,301 --> 01:39:26,220
- Whiskey?
- Yes, whiskey.
851
01:39:26,346 --> 01:39:27,972
Three whiskeys.
852
01:39:28,223 --> 01:39:31,308
- Very well. What label?
- Black & White.
853
01:39:31,518 --> 01:39:35,229
Why not do an article on this place?
It's like a cemetery.
854
01:39:35,355 --> 01:39:38,732
A beautiful woman!
Nice long gams.
855
01:39:39,025 --> 01:39:41,610
- What?
- He said she has long legs.
856
01:39:41,778 --> 01:39:43,821
Have you been to Paris?
857
01:39:43,989 --> 01:39:48,951
I was there a few times.
Once, in a cabaret like this,
858
01:39:49,077 --> 01:39:52,580
there was this beautiful girl,
with nice gams like that one.
859
01:39:52,706 --> 01:39:55,791
She began to strip,
and when she was naked,
860
01:39:56,167 --> 01:39:59,128
it turned out she was a he.
861
01:39:59,838 --> 01:40:02,548
Is your father still living?
- Yes.
862
01:40:02,841 --> 01:40:06,051
He must still be young.
What's he do?
863
01:40:06,344 --> 01:40:09,138
Nothing. He's a bum.
He just lazes around...
864
01:40:09,347 --> 01:40:12,308
bothering my poor mother and sister.
865
01:40:12,434 --> 01:40:16,061
He sings, whistles,
begs for money for the movies.
866
01:40:16,187 --> 01:40:18,439
It's not true.
867
01:40:51,765 --> 01:40:54,725
Paparazzo, look over there.
868
01:41:05,362 --> 01:41:08,822
- Lilly, look who's here!
- He's a looker!
869
01:41:16,915 --> 01:41:20,542
I'm still waiting to see
my picture in your paper, creep!
870
01:41:20,669 --> 01:41:22,419
You're beautiful!
871
01:41:22,587 --> 01:41:24,797
- What's her name?
- Fanny.
872
01:41:24,923 --> 01:41:27,591
- You know her well?
- You bet he does!
873
01:41:27,717 --> 01:41:30,260
- She's French.
- Very nice.
874
01:41:30,720 --> 01:41:32,388
She's French?
875
01:41:42,607 --> 01:41:44,274
Liar!
876
01:41:44,442 --> 01:41:47,277
Joker! Fibber!
877
01:41:47,612 --> 01:41:49,905
How can you stand him?
878
01:41:50,031 --> 01:41:52,783
- This is my father.
- Sure!
879
01:41:52,909 --> 01:41:54,660
- She doesn't believe me.
- Why not?
880
01:41:55,453 --> 01:41:57,830
- Really?
- Yes.
881
01:42:03,002 --> 01:42:05,087
My compliments!
You're beautiful!
882
01:42:05,255 --> 01:42:09,466
It's because I promised her a picture.
She's really very nice.
883
01:42:09,592 --> 01:42:11,552
I don't doubt it.
884
01:42:11,678 --> 01:42:13,887
- Shall we invite her over?
- Why not?
885
01:42:14,013 --> 01:42:15,889
Invite her over!
886
01:42:16,307 --> 01:42:19,685
And let's order some champagne.
887
01:42:19,811 --> 01:42:22,104
Orange soda is fine for her.
888
01:42:22,230 --> 01:42:26,108
- No, champagne is fine.
- We'll order Veuve Clicquot.
889
01:42:26,526 --> 01:42:29,778
Let me handle it.
I know about these things.
890
01:42:29,946 --> 01:42:32,281
I sold champagne to half of Italy!
891
01:42:32,824 --> 01:42:35,033
Meanwhile, here's your whiskey.
892
01:42:57,807 --> 01:43:00,017
To your health, my boy.
893
01:43:02,353 --> 01:43:04,605
- And to yours, Dad.
- Thanks.
894
01:43:10,028 --> 01:43:12,362
- It's good.
- Yes, it is.
895
01:43:19,829 --> 01:43:22,873
Did you order champagne?
Here it is.
896
01:43:23,041 --> 01:43:25,834
And it comes with a waitress!
What more could you want?
897
01:43:25,960 --> 01:43:28,212
Fanny. Don't get up.
898
01:43:28,546 --> 01:43:31,173
I'm not saying hello to you...
or you.
899
01:43:31,716 --> 01:43:35,594
Have you seen your son at work?
Some job!
900
01:43:35,887 --> 01:43:38,430
Send him back to his hometown.
901
01:43:39,265 --> 01:43:41,850
You can't really be his father.
902
01:43:41,976 --> 01:43:43,727
- I am!
- You're too young.
903
01:43:44,187 --> 01:43:47,856
Please, young lady,
let's forget about age.
904
01:43:47,982 --> 01:43:52,778
"Awaken not desperate sorrow
that presses upon my heart."
905
01:43:53,238 --> 01:43:56,114
The thing that ages us most
is boredom.
906
01:43:56,407 --> 01:43:59,117
I traveled a lot on business
as a young man,
907
01:43:59,244 --> 01:44:01,829
and I felt like a lion.
908
01:44:01,955 --> 01:44:06,917
Even now when I travel,
I can keep up with these guys.
909
01:44:07,085 --> 01:44:11,338
But when I'm at home,
I feel like I'm 80.
910
01:44:11,464 --> 01:44:15,384
What are you doing?
You take care of the Coca-Cola.
911
01:44:15,593 --> 01:44:18,262
I'll handle the champagne.
912
01:44:21,432 --> 01:44:22,808
Watch this.
913
01:44:28,982 --> 01:44:33,735
It's so beautiful.
It always makes me cry.
914
01:44:34,070 --> 01:44:36,864
That's right! it makes me cry.
915
01:45:06,978 --> 01:45:09,396
For you, young lady.
916
01:45:11,858 --> 01:45:14,401
To your beautiful legs,
917
01:45:14,527 --> 01:45:17,613
which I've had
the good fortune to admire.
918
01:46:13,878 --> 01:46:15,379
Very good.
919
01:46:15,546 --> 01:46:20,384
But now we need
another little drop.
920
01:46:22,261 --> 01:46:25,722
First I toasted
your beautiful legs.
921
01:46:26,391 --> 01:46:28,350
Now I must toast...
922
01:46:33,564 --> 01:46:36,692
I wasn't going to say
anything scandalous.
923
01:46:37,068 --> 01:46:39,444
Your father is much nicer than you.
924
01:46:39,570 --> 01:46:42,114
Much nicer!
925
01:46:42,240 --> 01:46:45,283
Don't be silly, miss.
926
01:46:45,827 --> 01:46:48,662
Listen, I'll teach you
a challenging trick.
927
01:46:48,788 --> 01:46:50,956
Let's see if you can do it.
928
01:46:51,082 --> 01:46:55,419
Watch closely.
You put a coin on your forehead,
929
01:46:55,545 --> 01:46:58,046
then make it fall
without it touching your nose.
930
01:46:58,172 --> 01:47:01,967
- That's child's play!
- Want to try?
931
01:47:02,176 --> 01:47:07,764
I'll take a coin
and put it on your forehead.
932
01:47:07,932 --> 01:47:10,100
Let's see you do it.
933
01:47:11,144 --> 01:47:13,437
- Wait.
- I'm waiting.
934
01:47:15,565 --> 01:47:17,107
Wait...
935
01:47:21,112 --> 01:47:23,113
You got me!
936
01:47:23,281 --> 01:47:26,199
Now it's my turn to tell a joke.
937
01:47:26,784 --> 01:47:30,954
A nice little story.
938
01:47:31,205 --> 01:47:36,126
A woman sends her husband
to the market
939
01:47:36,294 --> 01:47:42,799
to buy three blouses,
six handkerchiefs, and...
940
01:47:43,301 --> 01:47:45,469
What's this thing
for women called?
941
01:47:45,845 --> 01:47:47,471
A bra.
942
01:47:48,973 --> 01:47:51,016
So he sets out,
943
01:47:51,142 --> 01:47:55,270
but along the way he has some wine
and forgets everything.
944
01:47:55,396 --> 01:47:58,482
When he gets home,
the teacher asks...
945
01:47:58,608 --> 01:48:01,401
- Teacher?
- His wife.
946
01:48:01,694 --> 01:48:04,488
"Did you forget my things?"
947
01:48:04,655 --> 01:48:07,949
"No! They're right here,"
and he takes out his handkerchief.
948
01:48:08,117 --> 01:48:11,161
- "Where are my handkerchiefs?"
- "Right here.
949
01:48:11,329 --> 01:48:15,165
One, two, three, four, five, six."
950
01:48:15,291 --> 01:48:17,167
"And my blouses?"
951
01:48:17,293 --> 01:48:20,712
"Right here. One, two."
952
01:48:20,838 --> 01:48:23,173
"And where's my bra?"
953
01:48:23,382 --> 01:48:27,219
"Wait, I bought it. I really did...
954
01:48:28,096 --> 01:48:30,305
Here it is!"
955
01:48:31,808 --> 01:48:35,560
- But you don't need one. I like yours.
- Dad!
956
01:48:35,686 --> 01:48:37,562
She's so beautiful!
957
01:48:38,856 --> 01:48:42,567
The champagne's all gone.
We need to order more.
958
01:48:42,693 --> 01:48:44,361
Waiter!
959
01:48:49,659 --> 01:48:53,036
Hey, this is a waltz!
960
01:48:53,496 --> 01:48:55,497
I have half a mind to...
961
01:48:55,623 --> 01:48:58,667
Miss, may I have this dance?
- Here I am.
962
01:48:58,793 --> 01:49:00,460
I'm ready too.
963
01:49:02,380 --> 01:49:05,257
What's wrong? I can manage!
964
01:49:16,018 --> 01:49:20,522
You know, when I was a boy...
Paparazzo, have one.
965
01:49:20,898 --> 01:49:23,650
When I was a boy,
he was never at home.
966
01:49:23,776 --> 01:49:27,737
He'd be away weeks at a time.
He was never there.
967
01:49:28,781 --> 01:49:31,241
How my mother cried!
968
01:49:32,076 --> 01:49:36,371
I almost never saw him.
I hardly even know him.
969
01:49:38,749 --> 01:49:41,418
But I've enjoyed
seeing him again tonight.
970
01:49:42,587 --> 01:49:45,213
He's a nice guy, huh?
- Very.
971
01:49:45,339 --> 01:49:49,885
Make sure he enjoys himself tonight.
- Yes, but...
972
01:49:52,305 --> 01:49:55,682
Maybe this isn't how
you dance to this music.
973
01:49:55,808 --> 01:49:58,185
Don't worry. I like this better.
974
01:49:58,311 --> 01:50:01,271
Really? Then let's dance!
975
01:50:02,064 --> 01:50:04,774
What extraordinary eyes!
- Really?
976
01:50:04,942 --> 01:50:09,446
I'm not sure how to take that.
- As a sign of my infinite admiration.
977
01:50:09,614 --> 01:50:12,115
I fear you're just like your son.
978
01:50:12,450 --> 01:50:14,701
What? Like my son?
979
01:50:14,827 --> 01:50:17,537
We must be of the same breed!
980
01:50:22,251 --> 01:50:26,087
No! Daddy, come with me!
981
01:50:26,464 --> 01:50:29,883
Marcello, follow me.
You know where I live.
982
01:50:30,009 --> 01:50:33,845
Careful, 'cause I drive really fast,
though my car's not English!
983
01:50:34,805 --> 01:50:38,141
Dad, you're really going
to her place for spaghetti?
984
01:50:38,309 --> 01:50:41,686
Yes! He wants to have
spaghetti bolognese with me!
985
01:50:41,979 --> 01:50:43,396
Now go on!
986
01:50:43,522 --> 01:50:47,150
Are you comfortable
in my carriage?
987
01:50:47,318 --> 01:50:50,028
Dad, is everything all right?
988
01:50:50,196 --> 01:50:53,740
I'm in excellent company.
Now leave me alone.
989
01:50:53,991 --> 01:50:57,535
If you made love like I drive,
you'd be a happy man.
990
01:50:59,205 --> 01:51:02,207
- Be quiet!
- You'll wake everyone up.
991
01:51:04,126 --> 01:51:06,169
Don't drive too fast!
992
01:51:32,029 --> 01:51:35,031
My father's still
a good-looking man, huh?
993
01:51:43,374 --> 01:51:45,542
Gloria, wake up.
994
01:51:46,544 --> 01:51:50,588
You took the longest route.
Oh, my foot!
995
01:51:51,215 --> 01:51:53,758
Why did you take that route?
996
01:51:54,552 --> 01:51:57,595
Aren't you coming?
- No.
997
01:51:57,722 --> 01:51:59,264
Why not?
998
01:51:59,390 --> 01:52:03,059
I'm tired.
In fact, you know what?
999
01:52:03,227 --> 01:52:06,021
I'll leave you the car.
You take my dad home.
1000
01:52:06,147 --> 01:52:07,480
Come on!
1001
01:52:07,606 --> 01:52:10,025
Tell him
1002
01:52:10,151 --> 01:52:13,111
I had to rush to the printer.
1003
01:52:13,237 --> 01:52:16,406
And to call me before he leaves.
1004
01:52:16,532 --> 01:52:18,116
Come on!
1005
01:52:18,242 --> 01:52:19,951
I don't feel like it.
1006
01:52:20,077 --> 01:52:23,580
I don't know this neighborhood.
I'm going to walk around.
1007
01:52:30,296 --> 01:52:33,423
Where have you been?
It's been half an hour!
1008
01:52:37,428 --> 01:52:40,472
Marcello, your father's not well.
- What?
1009
01:52:41,265 --> 01:52:45,226
Maybe he drank too much.
I'm going to the pharmacy.
1010
01:52:45,353 --> 01:52:48,855
- You left him alone?
- He wants these drops.
1011
01:52:49,440 --> 01:52:52,442
Paparazzo, run to the pharmacy
and get these.
1012
01:52:52,568 --> 01:52:54,611
- What?
- Hurry!
1013
01:53:01,243 --> 01:53:03,745
- What floor?
- Third.
1014
01:53:15,674 --> 01:53:17,759
What number?
1015
01:53:18,052 --> 01:53:20,512
Don't shout!
It's a respectable building!
1016
01:53:33,692 --> 01:53:35,985
Turn off the light.
1017
01:53:36,779 --> 01:53:38,947
- Where's the light switch?
- There.
1018
01:53:43,452 --> 01:53:44,953
Wait there.
1019
01:53:45,371 --> 01:53:47,831
Paparazzo went to the pharmacy.
He'll be here soon.
1020
01:53:49,875 --> 01:53:53,336
It's nothing.
Maybe I drank a bit too much.
1021
01:53:54,130 --> 01:53:56,256
Of course it's nothing.
1022
01:53:59,802 --> 01:54:03,179
You want a glass of water?
1023
01:54:03,514 --> 01:54:05,890
No, it'll pass.
1024
01:54:17,403 --> 01:54:20,572
- What happened?
- I don't know. He felt ill.
1025
01:54:20,698 --> 01:54:23,950
I got so scared.
Marcello's in there now.
1026
01:54:28,205 --> 01:54:33,126
- Can I go in to make coffee?
- No, he said to wait here.
1027
01:54:45,139 --> 01:54:48,725
What's this neighborhood called?
1028
01:54:49,101 --> 01:54:51,060
Italia.
1029
01:54:51,520 --> 01:54:54,564
Never heard of it. Is it far?
1030
01:54:56,400 --> 01:54:58,401
When I'd come to Rome,
1031
01:54:58,569 --> 01:55:03,364
I always stayed in a hotel
near Piazza Fiume.
1032
01:55:09,413 --> 01:55:11,247
What time is it?
1033
01:55:11,957 --> 01:55:13,917
Almost 4:00.
1034
01:55:14,168 --> 01:55:16,419
There's a train at 5:30.
1035
01:55:16,837 --> 01:55:20,089
I have to catch it.
I can make it.
1036
01:55:20,466 --> 01:55:22,342
I'm sure I can make it.
1037
01:55:22,468 --> 01:55:26,596
Dad, why not come rest
at my place a while?
1038
01:55:26,764 --> 01:55:31,059
No, I'd rather leave now.
I can be home by 10:00.
1039
01:55:31,685 --> 01:55:34,062
Ah, my watch.
- You can leave later.
1040
01:55:34,271 --> 01:55:35,897
No.
1041
01:55:36,774 --> 01:55:39,817
I feel much better now.
1042
01:55:39,944 --> 01:55:44,447
Dad, please stay until tomorrow,
1043
01:55:44,615 --> 01:55:48,576
if not at my place,
then at your hotel.
1044
01:55:48,702 --> 01:55:50,578
What hotel are you at?
1045
01:55:51,413 --> 01:55:55,416
I'll skip work.
We can spend the day together.
1046
01:55:55,543 --> 01:55:58,002
We can talk and...
1047
01:55:59,838 --> 01:56:01,839
We never see each other.
1048
01:56:05,511 --> 01:56:08,388
I have to go.
1049
01:56:11,475 --> 01:56:13,142
The taxi's here.
1050
01:56:18,148 --> 01:56:20,858
Marcello, the taxi's here.
- What taxi?
1051
01:56:21,318 --> 01:56:23,111
I called for it.
1052
01:56:23,487 --> 01:56:25,405
Where's my hat?
1053
01:56:26,574 --> 01:56:29,284
We can send it away.
1054
01:56:29,410 --> 01:56:31,411
Go downstairs, will you?
1055
01:56:33,080 --> 01:56:36,958
Dad, don't leave.
- I want to go home.
1056
01:56:42,548 --> 01:56:46,884
Good-bye, young lady.
- Good-bye, and all the best.
1057
01:56:47,177 --> 01:56:48,678
Bye, Marcello.
1058
01:56:48,846 --> 01:56:52,515
It was nice seeing you, son.
Write to us.
1059
01:56:53,809 --> 01:56:55,852
No, don't come with me.
1060
01:56:56,020 --> 01:56:58,479
I prefer to go alone, please.
1061
01:57:35,559 --> 01:57:39,395
Think I'll keep quiet like her husband?
She cheats, and he says nothing!
1062
01:57:39,521 --> 01:57:41,898
He's just showing off for the ladies.
1063
01:57:43,400 --> 01:57:46,402
- What happened?
- I don't know, but it was exciting!
1064
01:57:46,528 --> 01:57:48,404
I'll find out.
1065
01:57:48,530 --> 01:57:50,907
Every word he wrote is true!
1066
01:57:51,075 --> 01:57:53,242
Come back here, you bastard!
1067
01:57:55,245 --> 01:57:57,914
- Nico!
- Marcellino, you evil man!
1068
01:57:58,082 --> 01:58:00,750
- How are you?
- Fine.
1069
01:58:00,918 --> 01:58:05,296
- Where are you going?
- To my fiancé's castle in Bassano.
1070
01:58:05,422 --> 01:58:07,965
- Can I come too?
- Sure.
1071
01:58:08,217 --> 01:58:11,427
Paparazzo was looking for you
for a fashion shoot.
1072
01:58:11,595 --> 01:58:15,139
I haven't modeled
for a year now.
1073
01:58:15,265 --> 01:58:18,267
- Nicolina!
- There they are.
1074
01:58:20,145 --> 01:58:22,146
Nicolina, we're here.
1075
01:58:22,314 --> 01:58:24,440
Is there room for my friend too?
1076
01:58:24,608 --> 01:58:26,818
- Try the other car.
- What a shame.
1077
01:58:26,985 --> 01:58:30,071
See you at the castle.
- Okay, bye.
1078
01:58:32,282 --> 01:58:35,159
Is there room
for two forlorn souls?
1079
01:58:36,787 --> 01:58:40,081
- Ride in the next car.
- Oh, God!
1080
01:58:42,334 --> 01:58:45,753
Oliviero, can my friend come too?
1081
01:58:45,879 --> 01:58:47,964
One of those pimps you fall for?
1082
01:58:48,132 --> 01:58:50,007
Come on.
1083
01:58:51,719 --> 01:58:56,472
- There's a shortcut after Capranica.
- Follow us.
1084
01:59:07,484 --> 01:59:10,153
Let's hope not,
so we can go to bed early.
1085
01:59:10,320 --> 01:59:12,739
Only the old fogies
will be there now.
1086
01:59:12,865 --> 01:59:18,619
Our parties are famous
for being first-class funerals.
1087
01:59:19,329 --> 01:59:24,000
- Your brother's off hunting, I believe.
- Irene, take this mutt.
1088
01:59:24,334 --> 01:59:26,002
Pass him here.
1089
01:59:30,674 --> 01:59:32,717
Where are we going?
1090
01:59:34,678 --> 01:59:38,556
Excuse me, where are we going?
- Bassano di Sutri.
1091
01:59:42,895 --> 01:59:46,022
What are you whining about?
What language is that?
1092
01:59:46,190 --> 01:59:48,065
Eskimo.
1093
02:00:10,088 --> 02:00:13,257
Good evening to you all!
1094
02:00:19,807 --> 02:00:23,267
Where are you taking that?
1095
02:00:23,685 --> 02:00:26,270
Watch out
or you'll spill everything!
1096
02:00:28,607 --> 02:00:30,691
Massamilla!
- Hello, Clemente.
1097
02:00:30,818 --> 02:00:33,069
Giulio, look who I brought.
1098
02:00:36,240 --> 02:00:38,407
You big slut.
1099
02:00:42,412 --> 02:00:44,455
Who told you to come here?
1100
02:00:57,803 --> 02:01:01,222
They came from all over Italy.
We were all there.
1101
02:01:01,390 --> 02:01:04,225
It was a touching ceremony,
1102
02:01:04,393 --> 02:01:07,019
the people laying flowers
at the tomb
1103
02:01:07,145 --> 02:01:09,105
of their beloved leader.
1104
02:01:09,273 --> 02:01:12,900
Excuse me, but we haven't met.
I'm the youngest son.
1105
02:01:13,026 --> 02:01:15,736
The least important, naturally.
1106
02:01:16,488 --> 02:01:20,867
Would you like to meet
other members of the family?
1107
02:01:20,993 --> 02:01:22,702
Grandmother.
1108
02:01:23,412 --> 02:01:25,496
No, don't bother her.
1109
02:01:27,624 --> 02:01:31,127
- I'd like you to meet Mr...
- Rubini. Pleased to meet you.
1110
02:01:32,337 --> 02:01:35,047
She pretends she's asleep
to avoid talking to anybody.
1111
02:01:35,465 --> 02:01:38,175
Let's continue climbing
the family tree.
1112
02:01:38,302 --> 02:01:41,470
Father, meet Mr. Rubini.
1113
02:01:41,638 --> 02:01:43,764
He looks like he actually works.
1114
02:01:43,891 --> 02:01:46,142
Really? How do you do?
1115
02:01:52,482 --> 02:01:55,776
- What a handsome young man!
- Are you a journalist?
1116
02:01:55,944 --> 02:02:00,948
I need a nanny to put me to bed.
Will you do it, Jane?
1117
02:02:01,658 --> 02:02:03,659
Be my nanny tonight.
1118
02:02:04,953 --> 02:02:08,539
Lady Rodd, don't you ever wash
these dogs? They stink.
1119
02:02:08,707 --> 02:02:11,250
They smell wonderful!
1120
02:02:12,085 --> 02:02:15,421
This is our Irene,
the most beautiful debutante this year,
1121
02:02:15,547 --> 02:02:19,008
whom I'd love to marry, but...
- I know who he is.
1122
02:02:19,134 --> 02:02:20,676
Excuse me.
1123
02:02:22,638 --> 02:02:24,138
Come on.
1124
02:02:24,806 --> 02:02:26,515
Let's dance.
1125
02:02:27,392 --> 02:02:29,810
Was he the one
making advances, or you?
1126
02:02:29,978 --> 02:02:31,938
Me, of course.
1127
02:02:36,068 --> 02:02:39,737
You're dying to see
your name in the paper, huh?
1128
02:02:40,072 --> 02:02:44,992
Why don't we go somewhere quiet?
- Like where?
1129
02:02:49,414 --> 02:02:53,876
So was my first husband,
but he always exaggerated his news.
1130
02:02:54,044 --> 02:02:58,422
Poor me. I only realized it
when the honeymoon had ended.
1131
02:03:01,343 --> 02:03:04,887
Better exaggerated news
than no news at all.
1132
02:03:05,055 --> 02:03:07,431
My husband thinks so too.
1133
02:03:08,600 --> 02:03:12,019
It's often the public
who demands these exaggerations.
1134
02:03:12,229 --> 02:03:16,273
Personally, I could give you news
1135
02:03:16,441 --> 02:03:18,526
that isn't exaggerated at all.
1136
02:03:22,948 --> 02:03:24,615
I know this perfume.
1137
02:03:24,783 --> 02:03:26,367
Maddalena!
1138
02:03:26,535 --> 02:03:28,786
Where did they find you?
1139
02:03:29,788 --> 02:03:33,374
I'm fine. I'm drunk.
Do you know Jane?
1140
02:03:34,543 --> 02:03:39,171
She's an American painter
who thinks Rome is a colony.
1141
02:03:39,965 --> 02:03:43,134
Everyone invites her over
for the filthy things she says.
1142
02:03:43,301 --> 02:03:45,469
She's lots of fun.
1143
02:03:46,722 --> 02:03:48,180
The Montalbani.
1144
02:03:49,808 --> 02:03:53,602
"Federica the Wolf."
She likes to suckle youngsters.
1145
02:03:53,729 --> 02:03:57,648
The Confalonieri own half of Calabria
and Rome's finest love nests.
1146
02:03:58,442 --> 02:04:03,154
Little Eleonora: 200,000 acres
and two suicide attempts.
1147
02:04:03,321 --> 02:04:06,157
The Sanseverinos:
a splendid Tuscan castle.
1148
02:04:06,324 --> 02:04:08,451
That's Don Giulio and Nico,
1149
02:04:08,827 --> 02:04:12,121
his Swedish friend,
soon to be a princess.
1150
02:04:12,247 --> 02:04:14,331
Don't make that face.
1151
02:04:14,458 --> 02:04:16,834
You think we're any better?
1152
02:04:17,502 --> 02:04:21,756
At least they do these things
with a certain elegance.
1153
02:04:26,511 --> 02:04:28,929
Who lives in that villa
on the grounds?
1154
02:04:29,056 --> 02:04:31,265
No one. It's empty.
1155
02:04:31,933 --> 02:04:34,518
It has the nicest style
of all the buildings.
1156
02:04:36,605 --> 02:04:39,648
I'm empty too, you know?
1157
02:04:43,737 --> 02:04:46,113
Who are these women?
1158
02:04:47,282 --> 02:04:50,117
Great-grandmothers,
great-great-grandmothers...
1159
02:04:52,370 --> 02:04:56,290
Beautiful women. Did you notice
they all have the same eyes?
1160
02:05:00,170 --> 02:05:02,797
You know,
I've thought about you often.
1161
02:05:03,215 --> 02:05:06,383
I don't understand you at all.
- Really?
1162
02:05:10,514 --> 02:05:12,223
Neither do I.
1163
02:05:14,559 --> 02:05:16,477
It doesn't matter.
1164
02:05:18,480 --> 02:05:22,483
If you're looking
for a serious conversation, forget it.
1165
02:05:24,236 --> 02:05:25,820
How's your lady friend?
1166
02:05:26,905 --> 02:05:29,657
So you're afraid
of serious conversations?
1167
02:05:31,368 --> 02:05:33,410
But you can't talk seriously.
1168
02:05:33,537 --> 02:05:35,746
Or can you?
- Where are you taking me?
1169
02:05:38,250 --> 02:05:41,585
This is the room
for serious conversations.
1170
02:05:42,921 --> 02:05:44,213
Sit down.
1171
02:05:44,339 --> 02:05:46,215
What are we doing?
1172
02:05:47,175 --> 02:05:48,926
Where are you going?
1173
02:06:12,617 --> 02:06:14,785
Marcello, can you hear me?
1174
02:06:15,620 --> 02:06:18,539
Have you ever felt me so close?
1175
02:06:19,499 --> 02:06:23,002
Where are you?
Can you hear me?
1176
02:06:23,128 --> 02:06:25,629
- Yes.
- Where are you talking from?
1177
02:06:25,755 --> 02:06:28,799
Far, far away...
1178
02:06:29,467 --> 02:06:33,304
If I kept quiet,
it'd be like I no longer existed.
1179
02:06:48,486 --> 02:06:50,946
I'm still here. Don't leave.
1180
02:06:55,243 --> 02:06:57,244
Would you marry me?
1181
02:06:59,497 --> 02:07:01,165
And you?
1182
02:07:01,333 --> 02:07:04,543
Yes, I'm in love with you.
1183
02:07:05,337 --> 02:07:06,503
Since when?
1184
02:07:08,423 --> 02:07:12,176
Listen.
Know what this sound is?
1185
02:07:12,594 --> 02:07:14,261
No, I don't.
1186
02:07:14,763 --> 02:07:16,722
Guess what this is.
1187
02:07:19,309 --> 02:07:22,186
- A kiss?
- For you.
1188
02:07:22,771 --> 02:07:24,980
So will you marry me?
1189
02:07:25,106 --> 02:07:27,358
Or are you afraid to answer?
1190
02:07:28,526 --> 02:07:31,278
Why this question?
You're drunk, you know.
1191
02:07:32,030 --> 02:07:33,989
Yes, a little.
1192
02:07:34,866 --> 02:07:36,951
I love you, Marcello.
1193
02:07:41,831 --> 02:07:45,376
I'd like to be your wife
and be faithful to you.
1194
02:07:45,502 --> 02:07:48,379
I'd like it all: to be your wife...
1195
02:07:48,546 --> 02:07:50,881
and to whore around
and have fun.
1196
02:07:51,216 --> 02:07:55,219
I feel that I love you tonight,
that I need you.
1197
02:07:56,137 --> 02:07:58,847
- Is that true?
- Yes, it's true.
1198
02:07:59,057 --> 02:08:02,559
I don't know if you're joking,
but it doesn't matter.
1199
02:08:02,727 --> 02:08:07,648
I love you. I want to be with you always.
- You'd hate me in a few months.
1200
02:08:09,150 --> 02:08:11,318
Why should I hate you?
1201
02:08:11,903 --> 02:08:14,738
Because you can have
one thing or the other,
1202
02:08:14,906 --> 02:08:17,074
and it's too late
for me to choose.
1203
02:08:17,242 --> 02:08:19,660
I've never wanted to choose.
1204
02:08:19,786 --> 02:08:24,248
I'm just a whore,
and I'll always be a whore.
1205
02:08:24,791 --> 02:08:26,917
I don't want to be anything else!
1206
02:08:27,085 --> 02:08:31,338
That's not true.
You're an extraordinary woman.
1207
02:08:32,799 --> 02:08:35,259
Your courage, your honesty...
1208
02:08:36,094 --> 02:08:37,970
I really do need you.
1209
02:08:39,431 --> 02:08:42,224
Your desperation
gives me strength.
1210
02:08:42,934 --> 02:08:46,020
You'd be a marvelous companion.
1211
02:08:46,146 --> 02:08:48,605
I could tell you everything.
1212
02:08:50,108 --> 02:08:52,026
You hear me?
1213
02:08:52,610 --> 02:08:54,278
Answer me.
1214
02:08:54,946 --> 02:08:59,116
Enough of this game. Come back.
I want to talk to you.
1215
02:09:20,055 --> 02:09:23,140
- We're off to catch ghosts.
- Is Maddalena with you?
1216
02:09:51,211 --> 02:09:56,340
In 1922 I spent a night
in a castle like this near Genzano.
1217
02:09:56,508 --> 02:10:01,178
We saw a little girl with a candle
appear in my sister-in-law's castle.
1218
02:10:01,346 --> 02:10:05,849
- It turned out it wasn't a little girl.
- Or a candle!
1219
02:10:06,101 --> 02:10:08,352
Don't be silly.
1220
02:10:29,541 --> 02:10:32,042
I bet you that when I die...
1221
02:10:32,210 --> 02:10:34,378
Listen to the silence!
1222
02:10:34,712 --> 02:10:38,257
- Look, a light!
- That's a candle reflected in the window.
1223
02:10:38,383 --> 02:10:40,384
You have no imagination!
1224
02:10:40,552 --> 02:10:44,555
Don't you remember the farmers
talking about a hunchback?
1225
02:10:44,848 --> 02:10:48,183
Giulio,
is there no electricity out here?
1226
02:10:48,309 --> 02:10:50,561
Watch out for bats!
1227
02:10:50,687 --> 02:10:53,856
Bats? They're my favorite.
1228
02:10:53,982 --> 02:10:57,067
Watch out, Nicolina.
The politician is after you.
1229
02:10:57,235 --> 02:11:00,571
Dear, the key isn't in the door.
1230
02:11:00,738 --> 02:11:03,740
It must be on the ground.
Give me some light.
1231
02:11:04,659 --> 02:11:06,827
I don't see it.
1232
02:11:08,580 --> 02:11:12,082
It's not here.
We have to go back.
1233
02:11:12,250 --> 02:11:15,085
- Here's the key.
- Give it here.
1234
02:11:15,253 --> 02:11:18,172
- Well done!
- Who found it? Nicolina?
1235
02:11:18,923 --> 02:11:23,093
- When were you last inside here?
- About two years ago.
1236
02:11:23,845 --> 02:11:27,931
I'd turn it into a great bachelor pad,
but Father says no.
1237
02:11:28,099 --> 02:11:30,434
Will you be writing an article
1238
02:11:30,560 --> 02:11:32,853
about the stupid
and corrupt aristocracy?
1239
02:11:33,021 --> 02:11:36,773
First, I write about other things.
Second, you're not that interesting.
1240
02:11:36,900 --> 02:11:40,110
Who came here with Maddalena?
- Who's Maddalena?
1241
02:11:42,238 --> 02:11:45,866
Careful. It's full of mice,
cockroaches, vipers, and vampires...
1242
02:11:46,034 --> 02:11:49,119
and now sluts.
- Thank you.
1243
02:11:51,956 --> 02:11:54,625
I'll go ahead and light the way.
1244
02:11:55,543 --> 02:11:59,755
- Giulio, when was this built?
- Five centuries ago.
1245
02:12:00,131 --> 02:12:02,090
Five centuries of love.
1246
02:12:02,258 --> 02:12:04,801
- Any popes in the family?
- Two.
1247
02:12:04,969 --> 02:12:08,555
- Countess Cristina.
- If you're scared, I'll hold you.
1248
02:12:08,681 --> 02:12:10,724
Two popes, darling!
1249
02:12:11,476 --> 02:12:13,477
I'll be your guide.
1250
02:12:13,603 --> 02:12:15,604
This way.
1251
02:12:15,980 --> 02:12:18,774
We're sweeping the floor
with our gowns.
1252
02:12:18,942 --> 02:12:22,736
- Irene, I could love you up here.
- You clown!
1253
02:12:25,823 --> 02:12:29,117
Allow me to say
you're like a beautiful apparition
1254
02:12:29,244 --> 02:12:31,495
right out of a painting.
1255
02:12:43,341 --> 02:12:45,717
What a disaster!
1256
02:12:47,220 --> 02:12:50,472
This whole room
would have to be shored up.
1257
02:12:55,687 --> 02:13:00,691
Giulio, it pains me
to see this place crumble.
1258
02:13:00,858 --> 02:13:06,280
But you're always in Rome.
You don't look after it.
1259
02:13:06,406 --> 02:13:08,407
What can I do, Dad?
1260
02:13:08,533 --> 02:13:11,451
What?
This will all be yours one day.
1261
02:13:11,578 --> 02:13:14,329
Giulio, I'm your forefather.
1262
02:13:14,455 --> 02:13:16,707
Go away, you idiot.
1263
02:13:21,546 --> 02:13:25,132
If you see a ghost,
leap into my arms.
1264
02:13:25,300 --> 02:13:26,675
All right.
1265
02:13:33,057 --> 02:13:34,558
Eugenio, stop it!
1266
02:13:35,518 --> 02:13:37,394
Otherwise go away.
1267
02:13:37,729 --> 02:13:39,646
Is your aunt a medium?
1268
02:13:39,772 --> 02:13:41,398
Didn't you know?
1269
02:13:41,566 --> 02:13:45,068
Her husband left her because
there was always a ghost in her bed.
1270
02:13:45,236 --> 02:13:46,653
I remember.
1271
02:13:47,405 --> 02:13:51,199
We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
1272
02:13:51,326 --> 02:13:54,411
Well, I work,
so perhaps it was in some office.
1273
02:13:54,537 --> 02:13:56,580
- You work?
- Yes.
1274
02:13:57,832 --> 02:13:59,916
Who are you trying to summon?
1275
02:14:02,295 --> 02:14:04,963
- Stop fooling around.
- Cristina's making me laugh.
1276
02:14:05,089 --> 02:14:07,215
It's not true.
1277
02:14:08,051 --> 02:14:09,843
Who are you?
1278
02:14:11,471 --> 02:14:13,889
Who do you wish
to communicate with?
1279
02:14:14,015 --> 02:14:15,766
I feel an energy.
1280
02:14:16,100 --> 02:14:17,851
Keep the contact, Countess.
1281
02:14:17,977 --> 02:14:20,103
And don't laugh.
- I'm not.
1282
02:14:20,271 --> 02:14:23,273
Do you have a message
for one of us?
1283
02:14:23,650 --> 02:14:25,192
Answer, please.
1284
02:14:25,818 --> 02:14:30,947
What's that light down there
blinking on and off?
1285
02:14:31,115 --> 02:14:33,200
Don't be scared.
It's a tractor.
1286
02:14:33,326 --> 02:14:35,786
In summer they work at night too.
1287
02:14:38,247 --> 02:14:40,874
- Call Sister Edvige.
- Who's she?
1288
02:14:41,042 --> 02:14:45,128
A nun who walks around
with her head on a plate.
1289
02:14:45,296 --> 02:14:46,755
Don't be stupid.
1290
02:14:47,757 --> 02:14:51,927
Is it you again?
Who won't you leave me alone?
1291
02:14:52,261 --> 02:14:54,429
Please go away!
1292
02:14:55,765 --> 02:14:58,016
Ask if it's the same woman
as last time.
1293
02:14:58,142 --> 02:15:01,019
The scent
of your breath in my lungs
1294
02:15:01,145 --> 02:15:03,605
and your blood in my veins!
1295
02:15:06,651 --> 02:15:08,735
She's just drunk.
1296
02:15:14,867 --> 02:15:16,827
Why's she doing that?
1297
02:15:17,995 --> 02:15:20,122
Blow out the candles!
1298
02:15:21,457 --> 02:15:23,500
Blow them out!
1299
02:15:29,340 --> 02:15:32,259
Who are you?
Tell me who you are.
1300
02:15:36,013 --> 02:15:38,515
Who do you wish
to communicate with?
1301
02:15:39,517 --> 02:15:41,226
Giulio?
1302
02:15:41,352 --> 02:15:44,187
Giulio, there's a message for you.
1303
02:15:44,981 --> 02:15:47,858
That slut is in love with you.
1304
02:15:48,693 --> 02:15:51,903
Giulio, you can't run from my love.
1305
02:15:53,698 --> 02:15:58,034
- Enough! Let's have some light!
- We're just joking around.
1306
02:15:58,536 --> 02:16:00,704
Irene, come here.
1307
02:16:05,084 --> 02:16:07,169
Who are you, poor soul?
1308
02:16:08,045 --> 02:16:09,921
Why are you crying?
1309
02:16:13,634 --> 02:16:15,469
Why are you crying?
1310
02:16:24,979 --> 02:16:26,897
Wait, I'll light a match.
1311
02:16:47,627 --> 02:16:49,419
No, not here.
1312
02:16:49,587 --> 02:16:51,797
What are you doing?
1313
02:16:52,173 --> 02:16:55,175
You're crazy, darling!
1314
02:17:11,275 --> 02:17:14,402
This is the first time
I've seen the dawn.
1315
02:17:31,045 --> 02:17:33,505
Marcello, have you met my son?
1316
02:17:34,549 --> 02:17:36,341
Pleased to meet you.
1317
02:17:40,930 --> 02:17:44,641
Shall we go have some spaghetti?
1318
02:17:50,314 --> 02:17:53,942
One egg for 45 lira?
Forget it.
1319
02:17:54,068 --> 02:17:56,653
We'll buy them in Capranica.
1320
02:18:00,032 --> 02:18:01,992
Still out and about at this hour?
1321
02:18:02,660 --> 02:18:04,744
Good morning.
1322
02:18:08,833 --> 02:18:12,836
- Did you sleep well, Mother?
- Think you're still a young thing?
1323
02:18:13,504 --> 02:18:16,006
We went up to the old villa.
1324
02:18:16,132 --> 02:18:18,842
Is crazy Francesca with you?
1325
02:18:19,510 --> 02:18:22,846
- Who's she?
- The princess mother.
1326
02:18:35,693 --> 02:18:39,321
What have I done
to be treated this way?
1327
02:18:39,739 --> 02:18:42,365
Even dogs aren't treated like this!
1328
02:18:42,533 --> 02:18:44,492
Who do you think you are?
1329
02:18:46,829 --> 02:18:51,499
If you loved me half as much
as I love you, you'd understand.
1330
02:18:51,667 --> 02:18:52,876
Sure.
1331
02:18:53,044 --> 02:18:56,546
- But you don't love anyone!
- Stop shouting.
1332
02:18:56,714 --> 02:19:01,468
- You don't know what love is!
- And I suppose you do.
1333
02:19:01,594 --> 02:19:05,513
Your heart is closed and empty.
1334
02:19:05,640 --> 02:19:09,476
All you think about is women...
and you think that's love!
1335
02:19:09,602 --> 02:19:12,395
You've been saying that
for four hours.
1336
02:19:12,563 --> 02:19:16,024
I've heard enough!
I want to go home!
1337
02:19:16,567 --> 02:19:19,903
Some men are happy to find
someone who loves them.
1338
02:19:20,071 --> 02:19:22,739
They don't go running
after other women.
1339
02:19:22,865 --> 02:19:25,325
You're the only one like this!
1340
02:19:25,451 --> 02:19:28,161
It's a disgrace!
1341
02:19:28,329 --> 02:19:32,582
My disgrace is having met you!
1342
02:19:32,917 --> 02:19:34,417
Understand?
1343
02:19:34,543 --> 02:19:36,670
I can't stand being around you!
1344
02:19:37,046 --> 02:19:38,588
Go away!
1345
02:19:38,798 --> 02:19:41,591
Go away and never come back!
1346
02:19:47,264 --> 02:19:50,016
Where are you going, stupid?
Come back.
1347
02:19:50,226 --> 02:19:53,395
Leave me alone!
Let me live my life!
1348
02:20:01,195 --> 02:20:03,780
Get in the car, you idiot!
1349
02:20:05,741 --> 02:20:07,742
Look, Emma, I'll...
1350
02:20:14,041 --> 02:20:15,291
Get in.
1351
02:20:16,460 --> 02:20:19,421
What do you want from me?
1352
02:20:20,756 --> 02:20:23,299
You're a miserable worm!
1353
02:20:23,676 --> 02:20:26,469
You'll end up all alone like a dog!
1354
02:20:28,347 --> 02:20:30,056
You'll see.
1355
02:20:30,474 --> 02:20:33,810
Who'll stay with you
if I leave you?
1356
02:20:36,480 --> 02:20:39,399
What will you do with your life?
1357
02:20:39,525 --> 02:20:41,651
No one will love you like I do.
1358
02:20:41,944 --> 02:20:45,238
I can't spend my life loving you.
1359
02:20:45,614 --> 02:20:48,033
You say I'm the crazy one,
1360
02:20:48,159 --> 02:20:51,536
living in a dream,
out of touch with reality.
1361
02:20:52,329 --> 02:20:55,498
But it's you
who's got it all wrong.
1362
02:20:56,125 --> 02:21:00,170
Can't you see you already have
the most important thing in life?
1363
02:21:00,379 --> 02:21:05,925
A woman who really loves you,
who'd give her life for you.
1364
02:21:07,136 --> 02:21:09,137
But you spoil everything.
1365
02:21:09,555 --> 02:21:13,349
You're always restless, unhappy.
1366
02:21:20,191 --> 02:21:24,486
When two people love each other,
nothing else matters.
1367
02:21:24,987 --> 02:21:27,197
What are you afraid of?
1368
02:21:28,157 --> 02:21:30,867
Of you... your selfishness...
1369
02:21:31,035 --> 02:21:33,203
your miserable ideals.
1370
02:21:33,454 --> 02:21:36,247
You offer me a life
fit for a worm.
1371
02:21:36,373 --> 02:21:38,875
You only talk of cooking and bed.
1372
02:21:39,043 --> 02:21:42,378
A man who lives like that
is done for!
1373
02:21:42,505 --> 02:21:44,547
He's nothing but a worm!
1374
02:21:45,132 --> 02:21:49,511
I don't believe in your aggressive,
clinging, maternal love!
1375
02:21:49,678 --> 02:21:52,055
I don't want it!
I don't need it!
1376
02:21:52,515 --> 02:21:55,266
That's not love, it's degradation!
1377
02:21:55,684 --> 02:21:57,894
I can't live like this!
1378
02:21:58,062 --> 02:22:01,231
I don't want to be
with you anymore!
1379
02:22:01,398 --> 02:22:03,733
Get out!
- No!
1380
02:22:03,901 --> 02:22:06,861
You're a swine, a coward!
I feel sorry for you!
1381
02:22:07,279 --> 02:22:10,156
And you make me sick!
Get out!
1382
02:22:10,574 --> 02:22:13,368
No! I'm staying here with you.
1383
02:22:13,577 --> 02:22:16,746
No, you're not. Get out.
1384
02:22:25,923 --> 02:22:27,590
Get out of the car.
1385
02:22:27,925 --> 02:22:30,718
Get out of the car! It's over!
1386
02:22:32,680 --> 02:22:35,473
It's over! Get lost!
1387
02:22:36,100 --> 02:22:37,725
Bastard!
1388
02:22:37,935 --> 02:22:40,728
You're a bastard!
A louse!
1389
02:22:42,106 --> 02:22:45,108
Damn you!
- I never want to see you again!
1390
02:22:46,360 --> 02:22:49,237
Hitch a ride with a trucker,
you slut!
1391
02:22:49,405 --> 02:22:51,364
Run off to your whores!
1392
02:23:59,183 --> 02:24:00,600
Hello.
1393
02:24:04,521 --> 02:24:06,022
Where?
1394
02:24:14,698 --> 02:24:16,783
You can't go past here.
1395
02:24:17,201 --> 02:24:18,701
Go ahead.
1396
02:24:19,703 --> 02:24:22,372
Let him through!
1397
02:24:26,377 --> 02:24:30,046
- It's just awful, Marcello.
- What happened?
1398
02:24:31,840 --> 02:24:32,966
Tiziano!
1399
02:24:33,509 --> 02:24:36,886
He shot his two children
and then killed himself.
1400
02:24:44,395 --> 02:24:46,896
Marcello, get me inside.
1401
02:24:47,398 --> 02:24:50,066
I'll give your paper the pictures.
1402
02:24:50,317 --> 02:24:53,152
Get me inside.
1403
02:24:53,320 --> 02:24:56,239
- I'm a friend. I have to come in.
- One moment.
1404
02:24:57,908 --> 02:25:01,202
Inspector, a man here says
he's a friend of Steiner's.
1405
02:25:01,370 --> 02:25:02,578
Let him in.
1406
02:25:05,040 --> 02:25:07,375
Just him, just him.
1407
02:25:11,171 --> 02:25:13,006
Come in.
1408
02:25:16,260 --> 02:25:19,345
From floor to bullet hole:
five feet.
1409
02:25:22,099 --> 02:25:25,560
Left wall to bullet hole:
13 feet.
1410
02:25:29,064 --> 02:25:32,942
No, the wife doesn't know yet.
She'll be back at 1:00.
1411
02:25:34,611 --> 02:25:37,363
It seems he first called a friend
1412
02:25:37,489 --> 02:25:42,618
and begged her
to meet his wife at the bus stop.
1413
02:25:42,745 --> 02:25:46,789
Rear wall to bullet hole:
16.5 feet.
1414
02:25:49,126 --> 02:25:51,627
Let's hear that again.
Rewind it.
1415
02:25:57,468 --> 02:26:00,011
You're the true primitive,
1416
02:26:00,179 --> 02:26:02,513
primitive like a gothic spire.
1417
02:26:02,639 --> 02:26:04,849
You're so tall
1418
02:26:04,975 --> 02:26:07,560
that no voices
can reach you up there.
1419
02:26:07,728 --> 02:26:10,646
Really? If you could see
my real height,
1420
02:26:10,814 --> 02:26:13,149
you'd see I'm no taller than this.
1421
02:26:15,944 --> 02:26:18,863
Were you a friend of the family?
1422
02:26:18,989 --> 02:26:20,990
I was a friend of Steiner's.
1423
02:26:21,492 --> 02:26:25,411
- For how long? Were you close?
- Had you seen him recently?
1424
02:26:25,579 --> 02:26:27,622
Could you tell us about him?
1425
02:26:28,248 --> 02:26:32,877
No. I was his friend,
but we didn't see each other often.
1426
02:26:33,003 --> 02:26:34,837
I know nothing.
1427
02:26:37,049 --> 02:26:38,508
Nothing at all.
1428
02:26:40,260 --> 02:26:42,553
Ten feet.
1429
02:26:42,930 --> 02:26:44,764
Foggia.
1430
02:26:50,354 --> 02:26:54,816
Was anything unusual
going on in his life?
1431
02:26:55,025 --> 02:26:57,819
Financial problems,
anything like that?
1432
02:26:57,945 --> 02:26:59,862
I don't think so.
1433
02:27:00,280 --> 02:27:02,907
Had he ever shown
suicidal tendencies?
1434
02:27:04,701 --> 02:27:06,035
I don't know.
1435
02:27:06,203 --> 02:27:09,288
All right.
Please remain at our disposal.
1436
02:27:09,623 --> 02:27:11,749
Mondini, get the gun.
1437
02:27:11,875 --> 02:27:16,712
He was a cheerful man
who adored his family.
1438
02:27:17,464 --> 02:27:21,050
His was
an almost morbid adoration.
1439
02:27:25,597 --> 02:27:30,059
The weapon used
was a new Browning .675.
1440
02:27:30,185 --> 02:27:33,146
It was found beside his body,
1441
02:27:33,272 --> 02:27:36,399
which was seated
in an armchair near the fireplace
1442
02:27:36,567 --> 02:27:38,734
in an unusual position.
1443
02:27:47,244 --> 02:27:49,579
I'm finished here.
I'll continue at the morgue.
1444
02:27:49,913 --> 02:27:51,664
Fine, thanks.
1445
02:27:52,416 --> 02:27:55,376
- Can we cover the body, sir?
- Yes.
1446
02:27:55,836 --> 02:27:56,961
De Angelis?
1447
02:28:04,261 --> 02:28:06,721
Did you get pictures
of everything here?
1448
02:28:06,847 --> 02:28:09,515
Then let's go to the children's room.
1449
02:28:09,641 --> 02:28:11,267
This way.
1450
02:28:12,936 --> 02:28:17,565
It's time I went down
and met his wife at the bus stop.
1451
02:28:18,108 --> 02:28:21,527
I'll take someone from the building,
because I don't know her.
1452
02:28:22,029 --> 02:28:24,155
- I'll come.
- Thank you.
1453
02:28:25,449 --> 02:28:26,949
Let's go.
1454
02:28:27,075 --> 02:28:29,494
Come down to the bus stop
when you're finished.
1455
02:28:29,620 --> 02:28:33,122
If anyone from the station comes,
call me at the office.
1456
02:29:01,818 --> 02:29:05,571
Boys, a little compassion, please,
just this once.
1457
02:29:06,031 --> 02:29:10,159
Tell your colleagues.
This is going too far.
1458
02:29:20,629 --> 02:29:23,089
Maybe he was just afraid.
1459
02:29:24,341 --> 02:29:26,175
You mean Steiner?
1460
02:29:26,343 --> 02:29:28,427
Had someone threatened him?
1461
02:29:28,554 --> 02:29:31,347
No, not in the way you mean.
1462
02:29:32,182 --> 02:29:34,767
Maybe he was afraid of himself...
1463
02:29:35,686 --> 02:29:37,395
of us all.
1464
02:29:39,064 --> 02:29:40,940
When's the bus due?
1465
02:30:06,883 --> 02:30:08,509
That's her.
1466
02:30:09,803 --> 02:30:11,679
Please come with me.
1467
02:30:20,480 --> 02:30:23,899
What's going on?
Do you think I'm an actress?
1468
02:30:24,484 --> 02:30:26,402
What are you doing?
1469
02:30:26,737 --> 02:30:29,488
What do you want?
- Stop it! Get lost!
1470
02:30:29,615 --> 02:30:31,240
Marcello, what's going on?
1471
02:30:31,408 --> 02:30:35,161
I'm Mr. Lucenti.
I must speak with you a moment.
1472
02:30:35,329 --> 02:30:39,582
- Has something happened?
- Please come to my car.
1473
02:30:39,750 --> 02:30:42,084
There's been
an unfortunate incident.
1474
02:30:42,210 --> 02:30:44,712
Don't be frightened.
1475
02:30:44,880 --> 02:30:48,549
- The children!
- Please come with us. Get lost!
1476
02:30:48,675 --> 02:30:50,509
Marcello, what happened?
1477
02:30:50,677 --> 02:30:53,429
You'll see them later.
They're just hurt.
1478
02:30:53,597 --> 02:30:55,931
I promise you...
Will you stop that?
1479
02:30:56,099 --> 02:30:58,809
- Hurt? How?
- Go away!
1480
02:32:07,504 --> 02:32:11,298
Just drive through!
Break down the gate!
1481
02:32:11,508 --> 02:32:13,509
Out of the way!
1482
02:32:18,181 --> 02:32:21,934
It's all closed up.
All this way for nothing.
1483
02:32:24,604 --> 02:32:25,688
Wait.
1484
02:32:26,273 --> 02:32:28,065
Go on in, it's open.
1485
02:32:28,191 --> 02:32:31,986
What colors! It's beautiful!
Let's go inside.
1486
02:32:33,029 --> 02:32:34,780
Carlo!
1487
02:32:35,198 --> 02:32:36,991
Marcello's breaking in!
1488
02:32:37,117 --> 02:32:39,702
Watch out!
One, two, three!
1489
02:32:41,705 --> 02:32:45,166
To Nadia,
who's reclaimed her freedom...
1490
02:32:45,333 --> 02:32:47,710
to the annulment of her marriage...
1491
02:32:47,878 --> 02:32:50,963
to the annulment of her husband...
and of everything.
1492
02:32:51,089 --> 02:32:53,174
Thank you all.
1493
02:32:53,633 --> 02:32:57,011
This experience has
brought me back to my old friends
1494
02:32:57,137 --> 02:32:59,180
filled with every desire!
1495
02:32:59,306 --> 02:33:02,057
Like becoming a virgin again?
1496
02:33:02,225 --> 02:33:05,060
Yes. Annulment
is a marvelous sensation!
1497
02:33:05,228 --> 02:33:09,023
You have to be married first
to appreciate it. Right, darling?
1498
02:33:09,232 --> 02:33:11,901
- Lucia's confessing her sins.
- I want to hear.
1499
02:33:13,361 --> 02:33:14,612
Put on "Jingle Bells."
1500
02:33:14,863 --> 02:33:17,239
Are you two done confessing?
1501
02:33:17,365 --> 02:33:20,201
Making love in private
offends me today.
1502
02:33:20,911 --> 02:33:22,661
Here they are!
1503
02:33:24,414 --> 02:33:27,416
Don't make fun.
One is a senator's lover.
1504
02:33:29,336 --> 02:33:31,253
Wonderful!
1505
02:33:35,258 --> 02:33:37,218
Who invited them?
1506
02:33:38,470 --> 02:33:41,555
Someone's gonna murder those two
before Christmas.
1507
02:33:45,352 --> 02:33:49,897
Excuse me, but weren't you
once a serious writer?
1508
02:33:50,023 --> 02:33:53,442
I hereby announce
I've left journalism and literature.
1509
02:33:53,568 --> 02:33:56,946
I'm now a publicity agent,
I'm very happy to say.
1510
02:33:58,073 --> 02:34:02,034
A writer has to live,
but you write pure rubbish.
1511
02:34:02,244 --> 02:34:03,869
Listen to this:
1512
02:34:03,995 --> 02:34:06,080
"He has a Greek profile,
1513
02:34:06,206 --> 02:34:08,624
yet his contemporary look
reminds one
1514
02:34:08,792 --> 02:34:12,169
of today's most modern actor:
Paul Newman."
1515
02:34:12,712 --> 02:34:14,672
Marcello, you're a worm.
- Listen.
1516
02:34:15,298 --> 02:34:19,718
Why not admit you'd do anything
for an article about you?
1517
02:34:19,886 --> 02:34:21,887
You'd love me to write one.
1518
02:34:22,305 --> 02:34:24,890
Dear God!
You'd ruin my career!
1519
02:34:25,100 --> 02:34:29,645
If I paid you 50,000 more a month,
what would you write about me?
1520
02:34:30,230 --> 02:34:34,149
- That you're Marlon Brando.
- And for an extra 100,000?
1521
02:34:34,526 --> 02:34:37,027
- John Barrymore.
- And a million?
1522
02:34:37,863 --> 02:34:39,572
First give me the money.
1523
02:34:43,660 --> 02:34:46,662
You're terrible!
Take some lessons!
1524
02:34:48,498 --> 02:34:51,667
Hey, that's not funny!
He's hurt!
1525
02:34:52,002 --> 02:34:54,044
I saw you trip him!
1526
02:35:01,177 --> 02:35:04,179
You're a real asshole!
You invited us here.
1527
02:35:04,347 --> 02:35:07,933
Well, we're leaving.
Some party you'll have now!
1528
02:35:20,113 --> 02:35:23,449
I've never seen such boring people!
1529
02:35:23,617 --> 02:35:26,702
Our guest of honor is bored.
Let's entertain her.
1530
02:35:27,037 --> 02:35:29,496
You're right. Do a striptease.
1531
02:35:29,789 --> 02:35:32,124
Or isn't your intellectual's
chest sexy enough?
1532
02:35:32,500 --> 02:35:36,462
If you put on Persian music.
I can do a great striptease.
1533
02:35:36,588 --> 02:35:39,214
No, we've all seen you naked.
1534
02:35:39,341 --> 02:35:41,342
Oh, please!
1535
02:35:41,509 --> 02:35:46,096
I haven't seen you naked,
but I think the leopardess should do one.
1536
02:35:46,222 --> 02:35:49,183
Caterina will strip for us.
1537
02:35:49,309 --> 02:35:52,061
No, she's too professional!
1538
02:35:52,228 --> 02:35:54,021
Then I'll go eat my chicken.
1539
02:35:55,065 --> 02:35:56,815
If the party girl's bored,
1540
02:35:56,942 --> 02:35:59,693
why doesn't she do it?
- With pleasure.
1541
02:35:59,819 --> 02:36:02,237
Now we're talking!
1542
02:36:02,364 --> 02:36:06,075
Nadia, if you really do,
I'll quit smoking.
1543
02:36:06,201 --> 02:36:09,078
Put on "Patricia."
I'll turn off the lights.
1544
02:36:09,204 --> 02:36:11,163
Put on "Patricia."
1545
02:36:12,248 --> 02:36:16,251
Nadia will now perform
a striptease
1546
02:36:16,419 --> 02:36:18,587
to christen her new life.
1547
02:36:18,713 --> 02:36:21,632
- You have to set an example in life.
- It's idiotic!
1548
02:36:21,758 --> 02:36:24,718
- That's why I'm doing it.
- Here's your mink.
1549
02:36:45,281 --> 02:36:49,535
The guy'll be at your place
with the money in an hour.
1550
02:37:04,342 --> 02:37:06,635
At least not that I remember.
1551
02:37:08,513 --> 02:37:11,265
What did she say?
I don't understand.
1552
02:37:11,474 --> 02:37:14,643
She asked if you like me.
1553
02:37:27,282 --> 02:37:31,243
That's mine! Throw it here!
1554
02:37:32,662 --> 02:37:36,540
You got a great deal, Marcello.
1555
02:37:36,666 --> 02:37:39,793
It's a beautiful car. You'll see.
1556
02:37:39,919 --> 02:37:41,587
Help me.
1557
02:38:01,775 --> 02:38:05,277
Enough! Can't you see
you're not entertaining anyone?
1558
02:38:05,403 --> 02:38:08,530
Stop pestering me!
I'm enjoying myself.
1559
02:38:08,782 --> 02:38:12,701
You'll never go all the way.
You're shaking with fear.
1560
02:38:12,869 --> 02:38:16,705
Just stop now.
- No. You'll see.
1561
02:38:33,348 --> 02:38:36,391
You shouldn't
have taken your bra off first.
1562
02:38:36,518 --> 02:38:38,602
That should be second to last.
1563
02:38:38,728 --> 02:38:40,229
Right?
1564
02:38:42,565 --> 02:38:44,566
Wonderful!
1565
02:38:48,113 --> 02:38:50,447
No, don't take off your slip.
1566
02:38:50,573 --> 02:38:53,492
Cover up with the mink,
then peel off your slip.
1567
02:38:57,497 --> 02:38:59,581
Sorry, but I don't understand.
1568
02:39:08,758 --> 02:39:10,759
She's really going to do it.
1569
02:39:11,010 --> 02:39:12,511
Good for her.
1570
02:39:25,775 --> 02:39:28,277
Ruggero, are you serious?
1571
02:39:28,570 --> 02:39:31,697
Go on, party pooper.
You don't deserve her.
1572
02:39:35,285 --> 02:39:37,286
Nadia, take the fur off.
1573
02:39:38,288 --> 02:39:40,455
This is it, Nadia.
1574
02:39:40,748 --> 02:39:42,541
We want to see.
1575
02:39:44,752 --> 02:39:48,255
How did her husband
ever grant her a divorce?
1576
02:39:48,548 --> 02:39:50,465
Beautiful, isn't she?
1577
02:39:50,633 --> 02:39:53,385
Marvelous! A real dish!
1578
02:39:56,556 --> 02:39:58,348
Riccardo's coming!
1579
02:39:59,475 --> 02:40:02,019
The owner's here!
1580
02:40:04,147 --> 02:40:06,690
- You sons of bitches!
- Hi, Riccardo.
1581
02:40:06,816 --> 02:40:10,068
She just got divorced.
It's the least we can do.
1582
02:40:10,236 --> 02:40:14,156
I don't give a shit
about her divorce.
1583
02:40:14,782 --> 02:40:17,492
And I don't want
any gossip or publicity.
1584
02:40:17,660 --> 02:40:20,996
On the phone
you said we could come. Kiss.
1585
02:40:22,665 --> 02:40:25,500
What idiot broke the glass?
1586
02:40:26,836 --> 02:40:31,840
I'm leaving for Nice at 6:00 a.m.
I want you all out in half an hour
1587
02:40:32,008 --> 02:40:34,051
or I'm kicking you out.
1588
02:40:36,179 --> 02:40:38,931
I met her in Spoleto.
- Did you call that person?
1589
02:40:39,098 --> 02:40:42,184
No.
Guys, out in half an hour.
1590
02:40:42,310 --> 02:40:46,396
Who cares if you're leaving?
We're staying right here.
1591
02:40:46,522 --> 02:40:49,274
We're all friends.
Go if you want.
1592
02:40:49,400 --> 02:40:52,194
Mr. intellectual, entertain us.
1593
02:40:52,362 --> 02:40:54,529
I'll raise your salary.
1594
02:40:54,697 --> 02:40:56,907
Nadia was a good sport,
1595
02:40:57,033 --> 02:40:59,534
but her striptease
didn't get things going.
1596
02:40:59,702 --> 02:41:01,703
Come on, think up something!
1597
02:41:02,872 --> 02:41:06,541
I have a thousand ideas.
Two thousand!
1598
02:41:06,709 --> 02:41:11,630
I could keep you entertained for a week,
but you must do as I say.
1599
02:41:11,756 --> 02:41:12,965
Whatever you say.
1600
02:41:13,299 --> 02:41:17,177
First of all,
let's close the drapes.
1601
02:41:17,303 --> 02:41:20,389
Let's keep this nice intimacy going.
1602
02:41:20,556 --> 02:41:24,643
First, I propose our American dancer
make love with somebody.
1603
02:41:24,811 --> 02:41:26,478
Wonderful!
1604
02:41:26,896 --> 02:41:31,233
I bet you've never made love,
never had a man all to yourself.
1605
02:41:39,409 --> 02:41:42,369
- What's he doing?
- He's just drunk.
1606
02:41:42,912 --> 02:41:45,914
Pleased with your little number?
- What time is it?
1607
02:41:46,165 --> 02:41:50,877
Besides, it's a duty we have
toward our foreign visitor.
1608
02:41:51,379 --> 02:41:53,422
So I'll choose for you.
1609
02:41:53,589 --> 02:41:58,010
Tito will introduce you
to the delights of intercourse!
1610
02:41:58,136 --> 02:42:00,345
Come on, show some courage.
1611
02:42:00,471 --> 02:42:02,681
You take care of music.
1612
02:42:02,849 --> 02:42:06,268
Tito, take off your shirt.
- He's no man!
1613
02:42:06,436 --> 02:42:10,272
I've made a great choice for you.
Go on, make her a woman.
1614
02:42:10,440 --> 02:42:14,276
Meanwhile, our Tunisian beauty
will approach the lawyer,
1615
02:42:14,444 --> 02:42:16,778
who lives on his memories.
1616
02:42:17,071 --> 02:42:18,864
Anything goes!
1617
02:42:19,032 --> 02:42:20,615
We're leaving.
1618
02:42:20,783 --> 02:42:22,534
Thanks for the beautiful evening.
1619
02:42:22,660 --> 02:42:26,788
No, no one's leaving.
It's a long way till dawn.
1620
02:42:27,081 --> 02:42:30,959
You, half impotent
as an artist and as a man,
1621
02:42:31,127 --> 02:42:34,546
when the lights go out,
be brave and fulfill your desires!
1622
02:42:34,672 --> 02:42:35,881
All right.
1623
02:42:38,092 --> 02:42:40,844
You'll make love to Mariuccio.
1624
02:42:40,970 --> 02:42:43,221
Then Lisa...
1625
02:42:43,765 --> 02:42:48,185
who paints only to take
her models to bed...
1626
02:42:50,980 --> 02:42:53,148
Now you've done it.
1627
02:42:53,399 --> 02:42:57,486
Who do you think you're entertaining?
I'll kick you out on your ass.
1628
02:42:57,945 --> 02:43:01,323
Who invited you here?
What the hell are you doing?
1629
02:43:01,491 --> 02:43:03,742
I'm going to show you a good time.
1630
02:43:03,910 --> 02:43:05,744
This party mustn't end.
1631
02:43:05,870 --> 02:43:08,497
We'll all stay inside.
Someone might arrive.
1632
02:43:08,664 --> 02:43:11,666
Great joke!
That's a new one!
1633
02:43:13,753 --> 02:43:15,629
And you...
1634
02:43:17,298 --> 02:43:20,425
you're dying to make love with me
1635
02:43:20,551 --> 02:43:23,678
because you can't lure
anyone else into bed.
1636
02:43:23,805 --> 02:43:28,016
So you vent your frustration
with your pitiful songs...
1637
02:43:28,226 --> 02:43:31,103
I feel so sorry for you, Marcello.
1638
02:43:36,526 --> 02:43:38,693
That doesn't even happen
1639
02:43:38,861 --> 02:43:41,530
in Neapolitan melodramas!
1640
02:43:41,697 --> 02:43:44,866
You pig!
I won't put up with that!
1641
02:43:45,034 --> 02:43:47,035
Ask the lady for forgiveness.
1642
02:43:49,372 --> 02:43:53,041
I'd like to thank all my friends
1643
02:43:53,709 --> 02:43:57,170
for the beautiful career
they've given me.
1644
02:43:59,048 --> 02:44:01,550
I'd like to thank...
1645
02:44:02,009 --> 02:44:04,386
Who do you want to thank?
1646
02:44:05,012 --> 02:44:10,392
Ah, a nice chubby farm girl
from the mountains.
1647
02:44:10,518 --> 02:44:13,395
I bet you're from my region.
- Where are you from?
1648
02:44:13,563 --> 02:44:15,856
Come here. Get down.
1649
02:44:15,982 --> 02:44:18,525
Let's show this bunch
of impotent jerks
1650
02:44:18,651 --> 02:44:20,861
how strong you are!
1651
02:44:21,320 --> 02:44:24,156
You came to Rome
to try your luck, didn't you?
1652
02:44:24,323 --> 02:44:28,577
If you only knew
what rotten luck I've had...
1653
02:44:30,496 --> 02:44:33,373
What's the matter?
1654
02:44:33,499 --> 02:44:35,959
Are you sick? Wake up!
1655
02:44:36,085 --> 02:44:37,961
Open your eyes!
1656
02:44:41,883 --> 02:44:44,593
Andrea, start turning off the lights.
1657
02:44:46,179 --> 02:44:49,097
- What about those guarantees?
- I'm not signing anything.
1658
02:44:49,223 --> 02:44:53,727
- But I'm working on a movie.
- You already spent it all.
1659
02:44:54,020 --> 02:44:57,439
I'm not signing.
- The case has been postponed.
1660
02:45:02,320 --> 02:45:04,237
What's this music?
1661
02:45:07,575 --> 02:45:11,244
What are you laughing about?
Who turned off the lights?
1662
02:45:11,370 --> 02:45:14,289
- Can I get a ride?
- No, I'm not going to Rome.
1663
02:45:14,415 --> 02:45:16,291
Everybody out!
1664
02:45:22,882 --> 02:45:25,133
Darling, don't worry.
1665
02:45:25,259 --> 02:45:28,720
This medicine will help you.
1666
02:45:33,309 --> 02:45:37,812
...so I had to put the pool
at the foot of the stairs.
1667
02:45:37,980 --> 02:45:41,942
This girl's sick.
Take her out for some air.
1668
02:45:44,320 --> 02:45:47,447
- Get up!
- I'm sick.
1669
02:45:50,409 --> 02:45:53,036
Let's pretend you're a nice hen.
1670
02:45:53,162 --> 02:45:55,247
I don't wanna be a hen...
1671
02:45:55,665 --> 02:45:58,124
I bet you're from Fano.
1672
02:45:58,251 --> 02:46:00,544
What are you doing to her?
1673
02:46:08,928 --> 02:46:11,680
I really don't care
1674
02:46:11,806 --> 02:46:15,392
if you don't write that article.
1675
02:46:15,518 --> 02:46:19,187
God, the lies
you people tell here in Rome!
1676
02:46:19,647 --> 02:46:22,190
I'm not done with you yet.
Come here.
1677
02:46:22,358 --> 02:46:24,109
Raise your head.
1678
02:46:25,236 --> 02:46:27,320
Raise your head!
1679
02:46:34,579 --> 02:46:36,204
Idiot!
1680
02:46:45,548 --> 02:46:47,382
- Want to dance?
- Yes.
1681
02:46:48,843 --> 02:46:50,969
That's really a man's joke.
1682
02:46:51,178 --> 02:46:55,473
- Let's go find that painter.
- He moved to Riccione with his wife.
1683
02:46:55,641 --> 02:46:58,643
- Then let's hitchhike!
- No, I want to be alone.
1684
02:46:59,145 --> 02:47:02,272
I feel really down tonight.
- Me too.
1685
02:47:03,399 --> 02:47:05,567
- How do I look?
- Like a slut.
1686
02:47:13,075 --> 02:47:15,368
You were very cruel to Odette.
1687
02:47:15,494 --> 02:47:18,622
You know her?
I left her the apartment.
1688
02:47:18,998 --> 02:47:20,749
Who's that idiot?
1689
02:47:20,916 --> 02:47:22,959
My tummy hurts.
1690
02:47:24,587 --> 02:47:25,920
It's daybreak.
1691
02:47:27,089 --> 02:47:29,466
I thought it was 2:00 a.m.
1692
02:47:29,592 --> 02:47:32,802
My watch stopped.
What time is it?
1693
02:47:32,928 --> 02:47:34,512
5:15.
1694
02:47:34,764 --> 02:47:37,015
I have to be in court at 9:00.
1695
02:47:37,642 --> 02:47:41,436
- Can you drive me to Rome?
- I'm not going to Rome.
1696
02:47:41,604 --> 02:47:45,940
It was a nice party,
but that's enough now, you hear?
1697
02:47:47,401 --> 02:47:49,694
Enough... enough...
1698
02:47:53,157 --> 02:47:55,617
Where are my shoes?
1699
02:47:57,620 --> 02:47:59,079
Caterina!
1700
02:48:05,336 --> 02:48:07,712
Sondra and Daniela!
1701
02:48:15,971 --> 02:48:17,931
Paul Newman!
1702
02:48:21,644 --> 02:48:26,147
- Have a nice trip, Riccardo.
- Sorry I couldn't help you.
1703
02:48:36,492 --> 02:48:40,245
- And now, the beautiful Nadia.
- Shall we?
1704
02:48:43,666 --> 02:48:46,835
- Bye. I'll call you tomorrow.
- No, I'll call you.
1705
02:48:47,169 --> 02:48:50,422
Bye, Nadia, and congratulations!
- Thanks. Bye.
1706
02:48:50,548 --> 02:48:52,882
- Good luck to both of you.
- Thank you.
1707
02:48:54,844 --> 02:48:57,262
And now it's the lawyer's turn.
1708
02:48:57,847 --> 02:49:00,181
Grand finale with the lawyer.
1709
02:49:00,349 --> 02:49:03,101
Why don't you do a striptease?
1710
02:49:43,309 --> 02:49:45,185
What's down there?
1711
02:49:45,978 --> 02:49:47,270
Where?
1712
02:50:07,500 --> 02:50:09,167
Ah, nature!
1713
02:50:09,710 --> 02:50:13,046
Dawn always makes me so emotional.
1714
02:50:14,048 --> 02:50:18,426
I looked so good all made up,
but now I feel sticky.
1715
02:50:18,677 --> 02:50:22,931
But what do I care?
I'm quitting anyway.
1716
02:50:47,623 --> 02:50:51,292
But the more people retire,
the more others appear.
1717
02:50:53,462 --> 02:50:56,256
If two quit,
ten fill their places.
1718
02:50:56,799 --> 02:51:00,677
By 1965 there'll be total depravity.
1719
02:51:01,011 --> 02:51:04,222
How squalid everything will be!
1720
02:51:05,641 --> 02:51:08,059
Get back!
1721
02:51:14,191 --> 02:51:17,151
You'll make a fortune.
It's worth millions!
1722
02:51:17,903 --> 02:51:20,154
Guys, it's a monster!
1723
02:51:32,293 --> 02:51:34,252
My God!
1724
02:51:36,964 --> 02:51:38,673
It's alive!
1725
02:51:38,841 --> 02:51:40,967
It's been dead for two days.
1726
02:51:44,805 --> 02:51:47,932
- Is it male or female?
- What's it looking at?
1727
02:51:56,191 --> 02:51:58,151
Why don't we buy it?
1728
02:52:03,616 --> 02:52:07,952
Where did it come from?
Maybe Australia.
1729
02:52:08,120 --> 02:52:09,454
Why Australia?
1730
02:52:09,622 --> 02:52:11,956
You can't even tell
the front from the back.
1731
02:52:12,124 --> 02:52:14,083
Poor thing.
1732
02:52:17,713 --> 02:52:19,631
It just keeps staring.
1733
02:53:05,469 --> 02:53:07,929
I don't understand.
I can't hear you.
1734
02:53:29,076 --> 02:53:31,494
I can't hear you.
1735
02:53:40,004 --> 02:53:43,423
- Marcello, come on.
- I'm coming.
128563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.