All language subtitles for Kadamban (2017) Full Hindi Movie _ Arya, Catherine Tresa _ Riwaz Duggal _ New Released [720p][DownSub.com]-IN-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,840 --> 00:00:23,720 Smoking cigarette is the reason for cancer and it's life threatening. 2 00:00:23,880 --> 00:00:27,360 Drinking alcohol is injurious to health. 3 00:00:34,200 --> 00:00:39,920 R K Duggal Studios presents.. 4 00:00:40,280 --> 00:00:44,960 Kadamban. 5 00:05:46,640 --> 00:05:48,960 Hey, that's great! 6 00:05:49,600 --> 00:05:53,200 Wow! Kadamban, that was amazing. 7 00:05:53,960 --> 00:05:57,840 Hey! -He is the only man who has seen the city. -You are right. 8 00:05:57,920 --> 00:06:03,120 "Randare! Randare! Randare! Randare!" 9 00:06:03,200 --> 00:06:07,240 "Randare! Randare! Randare! Randare!" 10 00:06:07,960 --> 00:06:14,360 "Randare! Randare! Randare! Randare!" 11 00:06:14,440 --> 00:06:17,440 "Randare!!" 12 00:06:17,520 --> 00:06:23,160 "Randare! Randare! Randare! Randare!" 13 00:06:49,080 --> 00:06:51,480 Did you see Kadamba, how mercilessly they killed it.. 14 00:06:51,560 --> 00:06:54,720 ..and hung this lion just for his nail and skin? 15 00:07:09,400 --> 00:07:11,200 He was killed a little while ago. 16 00:07:12,720 --> 00:07:16,200 Our fathers didn't see those animals which our ancestors saw. 17 00:07:16,960 --> 00:07:19,480 What animals our fathers saw, we have not seen them. 18 00:07:20,880 --> 00:07:23,120 The animals that we are seeing today maybe.. 19 00:07:23,200 --> 00:07:25,280 ..our future generation will not see it. 20 00:07:25,360 --> 00:07:28,560 It's just greed for business. They cut trees and take the wood. 21 00:07:28,640 --> 00:07:30,480 They kill elephants and take its tusk. 22 00:07:30,560 --> 00:07:33,080 Everyone is coming from the city and making money through the forest. 23 00:07:33,160 --> 00:07:36,160 Even if they sell the whole forest it won't be sufficient for them. 24 00:07:36,600 --> 00:07:38,600 The one who has done this we must find him. 25 00:07:38,680 --> 00:07:40,440 I will do the same to him. 26 00:07:57,960 --> 00:08:02,400 Yes. Last time we counted 25 lions in the forest. 27 00:08:03,040 --> 00:08:05,320 You saw only one from them. 28 00:08:05,400 --> 00:08:08,080 What to do? The villagers totally doubt us. 29 00:08:08,160 --> 00:08:10,400 Someone or the other comes there. -What can we do about it? 30 00:08:10,560 --> 00:08:13,480 Is it? -So kill him along with the lion. 31 00:08:13,560 --> 00:08:15,720 Whether you kill a lion or a human being in the forest. 32 00:08:15,800 --> 00:08:17,480 I am the one to investige. 33 00:08:17,560 --> 00:08:20,040 Next time if you both get scared of the villagers. 34 00:08:20,120 --> 00:08:22,080 Then I will hunt for you. 35 00:08:32,400 --> 00:08:34,520 Squeezing it in this manner will take a long time. 36 00:08:42,760 --> 00:08:48,200 Whether we get the honey or not. I feel I eat full on seeing it. 37 00:08:52,600 --> 00:08:54,360 Hey, do it fast. 38 00:08:54,440 --> 00:08:55,760 We have lot of work at home. 39 00:08:56,080 --> 00:08:57,360 What is it, Mukesh? 40 00:08:57,520 --> 00:08:59,600 You keep telling that you have work at home always. 41 00:08:59,680 --> 00:09:02,040 What work do you have? -How will it help you if you know about it? 42 00:09:02,120 --> 00:09:04,160 Father! 43 00:09:04,680 --> 00:09:06,040 Wow! Come here, kids. 44 00:09:06,120 --> 00:09:07,400 Where are the other two? 45 00:09:07,480 --> 00:09:09,800 Father, mother is puking since morning. -What? 46 00:09:09,880 --> 00:09:11,400 So she has called you at home. 47 00:09:12,280 --> 00:09:15,200 Did you hear? Did you hear what my son said? 48 00:09:15,480 --> 00:09:17,520 Do I still have to tell you what work I have at home? 49 00:09:18,880 --> 00:09:20,240 Father. -Yes dear. 50 00:09:20,320 --> 00:09:23,280 I want a small sister this time. Got it? 51 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 You will get it. 52 00:09:25,400 --> 00:09:28,160 Not only this time, you will get a sister next time too. 53 00:09:28,240 --> 00:09:30,320 Come with me. -Hey! 54 00:09:30,880 --> 00:09:31,880 Brother. 55 00:09:32,120 --> 00:09:33,120 Yes sir. 56 00:09:33,200 --> 00:09:38,440 In the whole village only your son has the qualities of our community. 57 00:09:38,920 --> 00:09:41,080 If it's about getting honey from the moutains.. 58 00:09:41,160 --> 00:09:44,440 ..or to mesmerize with his hansome body then your son is the best. 59 00:09:47,200 --> 00:09:49,160 I have gone to the forest to get honey many times. 60 00:09:49,440 --> 00:09:53,920 But no one got honey from the mountain after your father. 61 00:09:54,000 --> 00:09:56,960 Only your son could do this job after him. 62 00:09:57,040 --> 00:09:58,680 I vow on the goddess. 63 00:09:59,040 --> 00:10:02,280 For a moment I felt I am seeing your father. 64 00:10:02,880 --> 00:10:04,960 He says he can see his father in him. 65 00:10:05,160 --> 00:10:06,880 Is he the only man in the whole group? 66 00:10:07,200 --> 00:10:08,960 Why? Haven't we got honey? 67 00:10:09,040 --> 00:10:10,360 Shall I remove it again and show everyone? 68 00:10:10,440 --> 00:10:11,760 What great job has he done? 69 00:10:11,840 --> 00:10:14,000 He just removed a handful of honey. They are praising him so much. 70 00:10:14,080 --> 00:10:16,000 If he would get a little more then they.. 71 00:10:16,080 --> 00:10:17,960 ..would have licked him along with honey. 72 00:10:18,040 --> 00:10:20,080 Why? Do we have less tension in our family? 73 00:10:20,160 --> 00:10:21,960 Don't talk nonsense while talking about him. 74 00:10:22,040 --> 00:10:23,680 Hey! You are the biggest worry. -Here. 75 00:10:23,760 --> 00:10:25,560 It is 4 years our daughter has grown up. 76 00:10:25,640 --> 00:10:27,880 If you would have got her married she would have childrens by now. 77 00:10:27,960 --> 00:10:29,680 Don't you both worry about her or not? 78 00:10:29,760 --> 00:10:31,240 She has no qualities of a girl. 79 00:10:31,320 --> 00:10:33,320 She keeps running in the forest along with the kids. 80 00:10:37,720 --> 00:10:39,920 Avinda! 81 00:10:50,200 --> 00:10:51,800 Catch her quickly. 82 00:10:51,880 --> 00:10:53,680 Hey, stop. Stop! 83 00:10:54,760 --> 00:10:57,160 Sister, she has gone this way. 84 00:11:01,360 --> 00:11:03,880 She troubles everyone. 85 00:11:03,960 --> 00:11:05,360 Don't let her go. 86 00:11:05,760 --> 00:11:09,800 She is fat. How can she run with a heavy body? 87 00:11:39,320 --> 00:11:41,240 Don't hit me. It hurts. 88 00:11:41,320 --> 00:11:44,920 I told you many times don't go where Kadamba distributes honey. 89 00:11:45,000 --> 00:11:45,760 You still went there? 90 00:11:45,840 --> 00:11:47,920 Doesn't matter if you go. But you try to flirt with him too. 91 00:11:48,000 --> 00:11:50,040 Chotu, give me that weapon. 92 00:11:56,200 --> 00:12:00,640 If you are seen near Kadamba then I will kill you with this. 93 00:12:00,720 --> 00:12:01,720 Get lost! 94 00:12:05,160 --> 00:12:07,240 Look, I will surely complain to your brother. 95 00:12:13,320 --> 00:12:14,520 What is wrong with you? 96 00:12:14,600 --> 00:12:17,120 I feel the leaves did their work here. 97 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Oh no! 98 00:12:27,880 --> 00:12:30,200 Today Range ran after Divya. 99 00:12:30,440 --> 00:12:32,200 And said not to go near you henceforth. 100 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 Why don't you marry her? 101 00:12:34,200 --> 00:12:36,720 Her brother looks at me as though he will kill me. 102 00:12:36,800 --> 00:12:38,080 Forget about marrying. 103 00:12:53,680 --> 00:12:56,040 Yes Mukesh, did you get scared? 104 00:12:56,120 --> 00:12:57,200 It is dry coconut. 105 00:12:57,280 --> 00:12:59,200 I didn't throw a bomb that you got scared. 106 00:12:59,480 --> 00:13:02,760 Just take care. I feel he has thought of getting in a fight today. 107 00:13:02,840 --> 00:13:04,680 Whom are you telling? -Whom shall I tell? 108 00:13:04,760 --> 00:13:07,760 Tell the person you want to tell. -Am I scared? Then tell it once. 109 00:13:07,840 --> 00:13:11,400 Hey! If you have the guts then come and play with us. 110 00:14:48,080 --> 00:14:50,080 O Lord! What has happened? 111 00:14:50,160 --> 00:14:51,640 Why are the children shouting? 112 00:14:51,720 --> 00:14:52,920 This is not auspicious! 113 00:14:53,000 --> 00:14:55,120 Your grace will fall on us. 114 00:14:55,200 --> 00:14:56,800 Goddess have mercy. 115 00:14:56,880 --> 00:15:01,000 Keep your grace on us! Goddess! 116 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Hey! 117 00:15:57,960 --> 00:16:01,520 Hello sir. -Hello! -He is Mr. Chandramorya. -Glad to meet you. 118 00:16:01,600 --> 00:16:03,720 Mr. Vijayan, our company's associatae.. 119 00:16:03,800 --> 00:16:06,320 Hello. Very nice! Let's carry on. 120 00:16:06,400 --> 00:16:07,400 Thank you sir. 121 00:16:17,320 --> 00:16:21,080 Kadammuval is the name of the area in the south of Milkthodi. 122 00:16:21,160 --> 00:16:25,280 After researching for a year in this area our team found out.. 123 00:16:25,560 --> 00:16:29,080 ..that from the mountain of east Pulivarayan until west mountain.. 124 00:16:29,320 --> 00:16:32,880 ..from Nettmurugan mountain until South Arnay kaadu. 125 00:16:32,960 --> 00:16:34,120 In the surrounding areas.. 126 00:16:34,200 --> 00:16:36,680 ..we have found the necessary lime stone for our cement. 127 00:16:36,880 --> 00:16:40,040 The lime stone that is available here is of the best quality. 128 00:16:40,200 --> 00:16:43,240 If we remove lime stone from here then we will continuously.. 129 00:16:43,320 --> 00:16:45,200 ..get it for the next 50 to 60 years. 130 00:16:45,280 --> 00:16:49,040 We can generate minimum ten thousand millions yearly. 131 00:16:49,240 --> 00:16:50,280 That's our point. 132 00:16:56,000 --> 00:16:57,840 Sir, did you tell brother about the villagers. 133 00:16:57,920 --> 00:17:00,800 Brother, there is a small issue in that place. What problem? 134 00:17:00,880 --> 00:17:04,080 At that place, that.. what is the name? Kadamban, sir. 135 00:17:04,160 --> 00:17:06,720 There is a group living there since many years. 136 00:17:07,119 --> 00:17:09,359 About 50 families live there. 137 00:17:09,440 --> 00:17:10,720 Until they are there.. 138 00:17:10,800 --> 00:17:12,960 ..we can't move a stone from that place. 139 00:17:13,240 --> 00:17:16,960 Not just this. Even the government has approached them many times. 140 00:17:17,040 --> 00:17:19,080 They tried to give them many offers. 141 00:17:19,160 --> 00:17:21,640 But they refused to take any offers. 142 00:17:25,200 --> 00:17:26,600 What do we do, brother? 143 00:17:34,040 --> 00:17:35,400 Start the project. 144 00:17:44,480 --> 00:17:45,960 Hey! Grasshopper. Grasshopper! 145 00:17:49,800 --> 00:17:54,040 Hey! Grasshopper. Hey! Grasshopper, stop. 146 00:17:55,760 --> 00:17:58,440 Why do you remove such dangerous voices? Come on, Grasshopper. 147 00:17:58,520 --> 00:18:00,440 You are getting angry even if I call you so sweetly? 148 00:18:00,520 --> 00:18:02,560 I am a grasshopper. So are you a honey-bee? 149 00:18:02,640 --> 00:18:04,720 No! I am a butterfly. 150 00:18:05,280 --> 00:18:07,440 Listen, I told you many times not to follow me. 151 00:18:07,520 --> 00:18:08,400 Don't you understand? 152 00:18:08,480 --> 00:18:10,440 Just tell me yes. I will stop following you. 153 00:18:10,520 --> 00:18:12,680 I will marry you and come with you. 154 00:18:22,280 --> 00:18:24,880 Listen. Listen. 155 00:18:25,320 --> 00:18:27,240 Tell me what are those snakes doing? 156 00:18:27,320 --> 00:18:29,760 You can see the snake. Can't you see what they are doing? 157 00:18:29,840 --> 00:18:33,360 Hey! I asked you to tell me, right? 158 00:18:34,760 --> 00:18:37,320 Tell me. What are they doing? 159 00:18:39,760 --> 00:18:41,520 They are doing what you are thinking. 160 00:18:49,960 --> 00:18:51,400 Hey! Listen. 161 00:20:35,600 --> 00:20:37,480 Thank god, I didn't catch you the other day. 162 00:20:37,680 --> 00:20:39,760 Hey, you both killed that lion the other day, isn't it? 163 00:20:39,840 --> 00:20:41,640 How does that ranger let you go every time? 164 00:20:41,720 --> 00:20:43,240 Why are you staring at me? 165 00:20:44,320 --> 00:20:46,560 Look children, how they are staring at me. 166 00:20:46,640 --> 00:20:49,040 What should we tell them? -Hey! 167 00:21:19,280 --> 00:21:20,360 You people! 168 00:21:23,760 --> 00:21:25,960 Take them in the jeep along with the elephant's tusk. 169 00:21:50,240 --> 00:21:51,240 Yes? 170 00:21:51,560 --> 00:21:54,600 What is this sir? You came here. You hit them. 171 00:21:54,800 --> 00:21:56,680 And now you are taking them with you. 172 00:21:57,000 --> 00:21:59,080 A tree is cut down in the forest. -An elephant is dead. 173 00:21:59,160 --> 00:22:01,320 At least you must investigate. 174 00:22:01,400 --> 00:22:03,280 I have caught them red-handed. 175 00:22:03,360 --> 00:22:04,400 Imprison them. 176 00:22:04,480 --> 00:22:07,400 What do I do? Should I suggest your name for a medal? 177 00:22:08,040 --> 00:22:11,120 Get aside! -What will you do if I don't move? -Kadamba, move. 178 00:22:11,320 --> 00:22:14,200 Sir, he is a kid. Don't mind his words. 179 00:22:14,480 --> 00:22:15,760 He said it unknowingly. 180 00:22:16,080 --> 00:22:17,520 But the truth is in front of you. 181 00:22:17,680 --> 00:22:19,320 We have caught them red-handed. 182 00:22:21,560 --> 00:22:22,560 Hmm. 183 00:22:25,160 --> 00:22:28,440 Look dear, they are officers. Don't speak to them in this manner. 184 00:22:28,520 --> 00:22:30,120 Having a fight with them is not good. 185 00:22:43,640 --> 00:22:44,640 Good evening sir. 186 00:22:44,960 --> 00:22:48,600 He is DFO of Kadambavan. Mr. Dinesh Rao. Hello! 187 00:22:48,680 --> 00:22:50,520 And he is the ranger, Karan. 188 00:22:50,800 --> 00:22:52,320 Hello sir. -Please sit down. 189 00:22:53,680 --> 00:22:54,680 Thank you! 190 00:23:01,680 --> 00:23:02,800 I am sorry! 191 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Hello! -Hello! -Listen, two people had come to our house. 192 00:23:08,600 --> 00:23:10,480 They gave a key in my hand. 193 00:23:10,560 --> 00:23:13,400 When we came out to check a new car was waiting for us. 194 00:23:15,240 --> 00:23:16,640 That is a small gift. 195 00:23:17,200 --> 00:23:18,680 Keep cooperating with me. 196 00:23:18,760 --> 00:23:21,040 You will get such small gifts. 197 00:23:22,520 --> 00:23:23,960 What do we do, sir? 198 00:23:24,520 --> 00:23:28,360 Evict the people at Kadamban. 199 00:23:28,440 --> 00:23:29,920 That's very easy, sir. 200 00:23:30,160 --> 00:23:33,440 We will beat them up and evict them. -They shouldn't be hurt. 201 00:23:34,240 --> 00:23:35,960 Without troubling them.. 202 00:23:36,200 --> 00:23:38,920 ..without making a noise. They must leave the mountain. 203 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 There is no need to think so deeply, sir. 204 00:23:41,240 --> 00:23:44,000 Their village is behind many mountains. 205 00:23:44,080 --> 00:23:46,800 We will break their bones and no one will inquire about it. 206 00:23:46,880 --> 00:23:48,560 Don't be in a hurry. 207 00:23:48,640 --> 00:23:50,120 We will dig there. 208 00:23:50,200 --> 00:23:52,240 And that too without license. It's illegal. 209 00:23:52,520 --> 00:23:54,600 If we do what you are saying.. 210 00:23:54,680 --> 00:23:56,640 ..then do you know what will be the result? 211 00:23:58,720 --> 00:23:59,960 What do we do, sir? 212 00:24:00,880 --> 00:24:01,880 I will tell you. 213 00:24:09,120 --> 00:24:10,680 Sister, give it to me too. 214 00:24:14,320 --> 00:24:19,360 Look sister, just say yes about what we speak. 215 00:24:19,440 --> 00:24:22,120 Just see how Kadamba agrees. The rest we will manage. 216 00:24:22,200 --> 00:24:25,600 Come with me. -Listen. What will we do if he beats us? 217 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 We know him. 218 00:24:27,800 --> 00:24:29,520 Hey, Kadamba. 219 00:24:31,800 --> 00:24:34,360 Come here. -I want to speak to you about something important. 220 00:24:34,760 --> 00:24:35,760 Take this. 221 00:24:36,720 --> 00:24:38,000 I will handle it. 222 00:24:43,520 --> 00:24:46,880 Look Kadamba, this girl is ready to marry you. 223 00:24:46,960 --> 00:24:48,120 Then you too must agree to marry her. 224 00:24:48,200 --> 00:24:50,560 Come on. Why are you pretending? 225 00:24:52,160 --> 00:24:54,640 Ask him whether he will marry her or not? 226 00:24:56,200 --> 00:24:59,120 It is the decision of the 'Panchyat' put this wedding chain on Rathi. 227 00:24:59,200 --> 00:25:00,960 Come on. Run away! Hey! -Henceforth.. 228 00:25:01,040 --> 00:25:03,040 ..don't call us to talk to him. 229 00:25:03,120 --> 00:25:04,640 We will not do anything to him this time. 230 00:25:04,720 --> 00:25:07,040 Next time, we will beat him up. -Yes. 231 00:25:07,600 --> 00:25:10,720 You are making small children do such a job. Aren't you ashamed? 232 00:25:10,960 --> 00:25:13,640 Oh! Will you tell me what I should feel.. 233 00:25:13,720 --> 00:25:15,880 ..shy about and what I shouldn't? 234 00:25:16,120 --> 00:25:18,200 I am telling you. Listen carefully. 235 00:25:18,280 --> 00:25:21,600 One day you will come to me and ask, will you marry me? 236 00:25:21,920 --> 00:25:23,200 Remember it! 237 00:25:24,920 --> 00:25:27,600 Walk quickly. There is so much work to do. Yes. Yes. I am coming. 238 00:25:27,680 --> 00:25:28,680 Sir. -Yes son. 239 00:25:30,040 --> 00:25:32,440 Oh my god! Keep it inside. 240 00:25:32,840 --> 00:25:34,600 Why? -It is very powerful. 241 00:25:34,680 --> 00:25:36,400 I took it to my house unknowingly. 242 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 I couldn't leave my house for a week. Now my wife kicks me out. 243 00:25:39,240 --> 00:25:41,760 Why did you take it without telling me? 244 00:25:42,040 --> 00:25:45,320 Listen sir. -Yes. You are a well known doctor, right? 245 00:25:45,400 --> 00:25:46,840 You have the remedy for every problem. 246 00:25:46,920 --> 00:25:48,480 Yes I do have it. Why do you ask? 247 00:25:48,560 --> 00:25:50,120 I have challenged Kadamba. 248 00:25:50,360 --> 00:25:51,640 Give me such a medicine.. 249 00:25:51,720 --> 00:25:54,440 ..which will make him marry me on having it. 250 00:25:54,880 --> 00:25:56,240 I will give it. 251 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Take this. 252 00:25:59,480 --> 00:26:02,360 Grind it well and mix it with his food and feed him. 253 00:26:02,440 --> 00:26:05,320 He will be lying at your feet all his life. 254 00:26:06,120 --> 00:26:07,200 Is it? -Yes. 255 00:26:08,800 --> 00:26:10,280 You understood my problem! 256 00:26:12,040 --> 00:26:14,320 Hey sir, why did you give this medicine to him? 257 00:26:14,600 --> 00:26:17,080 She was asking for the medicine so I gave it to her. 258 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 Let her feed him. 259 00:26:18,480 --> 00:26:21,280 Instead of marrying she will have a kid. 260 00:26:35,520 --> 00:26:36,960 Kadamba! -Yes father. 261 00:26:37,040 --> 00:26:38,440 You haven't eaten since morning. 262 00:26:38,720 --> 00:26:41,320 Have this 'Kheer' then do your work. -Alright. Keep it there. 263 00:27:36,760 --> 00:27:39,160 Yes Kadamba, are you working alone? 264 00:27:39,480 --> 00:27:42,160 Yes. So.. -I was tried of doing the same work at home. 265 00:27:42,240 --> 00:27:44,120 I thought I will do some work with you. 266 00:27:44,200 --> 00:27:45,560 So tell me, what do I do? 267 00:27:51,080 --> 00:27:52,480 Kheer! 268 00:28:00,840 --> 00:28:02,000 Oh, what has happened? 269 00:28:13,880 --> 00:28:14,880 What happened? 270 00:28:16,360 --> 00:28:18,360 Oh! You drank the kheer. 271 00:28:19,160 --> 00:28:20,360 Alright. Help me. 272 00:28:20,640 --> 00:28:22,320 Shut up! I have lots of work at home. 273 00:28:22,560 --> 00:28:23,960 My wife is waiting for me. 274 00:28:24,040 --> 00:28:25,800 Listen. Listen. 275 00:28:25,880 --> 00:28:28,720 I am going home. I have lot of work. Shut up. Shut up! -Hell! 276 00:28:28,800 --> 00:28:30,200 Go quickly. 277 00:28:31,000 --> 00:28:34,640 Saving you from your husband is like a job for me. What happened? 278 00:28:34,720 --> 00:28:36,600 You are in such a hurry. -Where are you going? -Come inside. 279 00:28:36,680 --> 00:28:40,840 What are you doing? Get aside. First put her down. Get aside. 280 00:28:40,920 --> 00:28:44,400 Listen to me and keep her down. Won't you listen? 281 00:28:44,480 --> 00:28:46,600 Don't you understand? How many more children will you have? 282 00:28:46,680 --> 00:28:48,880 Anyway you have an army. Keep her down. 283 00:28:48,960 --> 00:28:50,160 Won't you get aside? 284 00:28:50,240 --> 00:28:52,280 Then you too come inside. -Wait! 285 00:29:37,400 --> 00:29:39,000 Rathi, you have come here too. 286 00:29:39,200 --> 00:29:40,560 When will you leave me? 287 00:29:41,240 --> 00:29:42,560 What is your answer? 288 00:29:42,640 --> 00:29:44,480 Tell me, whether you will marry me or not? 289 00:29:54,960 --> 00:29:57,440 If you refuse to marry me then I will commit.. 290 00:29:57,520 --> 00:29:59,320 ..suicide jumping off the stream. 291 00:30:03,160 --> 00:30:04,200 Then go and jump. 292 00:31:14,840 --> 00:31:16,560 Why did you jump along with me? 293 00:31:16,840 --> 00:31:19,480 So? What did you think? I would jump alone. 294 00:31:19,560 --> 00:31:21,120 If we have to live then we will live together. 295 00:31:21,200 --> 00:31:23,240 And we will also die together. 296 00:31:24,680 --> 00:31:26,560 Crazy girl! 297 00:31:32,760 --> 00:31:35,040 Stupid grasshopper! 298 00:32:04,680 --> 00:32:05,680 Oh! 299 00:32:10,560 --> 00:32:11,560 Oh! 300 00:32:58,880 --> 00:32:59,920 Where has he gone? 301 00:33:00,000 --> 00:33:01,560 I don't understand anything. Kadamba! 302 00:33:02,880 --> 00:33:04,120 Kadamba! 303 00:33:07,480 --> 00:33:08,760 Kadamba! 304 00:33:09,480 --> 00:33:11,080 Whoo! 305 00:33:13,200 --> 00:33:14,680 Whoo! 306 00:33:16,200 --> 00:33:18,160 Whoo! 307 00:33:21,760 --> 00:33:23,080 Whoo! 308 00:33:29,800 --> 00:33:31,880 Where did you go leaving me? -Tell me where did you go? 309 00:33:32,160 --> 00:33:34,360 It was better I would stay in my house with my wife. 310 00:33:34,960 --> 00:33:36,920 I would have completed the work I had. 311 00:33:37,000 --> 00:33:38,280 I know what work you have. 312 00:33:38,360 --> 00:33:39,360 Tell me. 313 00:33:40,120 --> 00:33:42,080 I think you are turned pale looking at the jackal. 314 00:33:42,160 --> 00:33:43,800 Hey, I am not scared of the jackal. 315 00:33:43,880 --> 00:33:45,720 I can kill it. Is it? 316 00:33:45,800 --> 00:33:47,640 You ruined everything by calling out to me. 317 00:33:48,080 --> 00:33:50,040 Come on, trust me. 318 00:33:50,120 --> 00:33:51,520 One more jackal is here. 319 00:34:03,920 --> 00:34:05,280 What is there in your hand? 320 00:34:24,560 --> 00:34:26,200 I told you to drop it down. 321 00:34:26,280 --> 00:34:29,880 So what? We get honey from the forest by putting our life in danger. 322 00:34:29,960 --> 00:34:32,160 And officers like you steal it without working hard for it. 323 00:34:32,239 --> 00:34:34,079 Take. Lick it! 324 00:34:34,960 --> 00:34:37,160 Why? Are you very stubborn? 325 00:34:37,639 --> 00:34:39,639 You always worry the people of the mountain. 326 00:34:39,719 --> 00:34:41,039 You have fights with them. 327 00:34:41,239 --> 00:34:43,959 The people here have complained against your department. 328 00:34:44,040 --> 00:34:45,120 Mostly against you. 329 00:34:45,400 --> 00:34:47,960 What is this, sir? -What's happening? 330 00:34:52,199 --> 00:34:55,599 Sir, I feel someone has filed a complain after getting angry on me. 331 00:34:55,679 --> 00:34:56,919 And you came here with this. 332 00:34:57,000 --> 00:34:59,640 Why sir? Don't the trust has any other work? 333 00:34:59,840 --> 00:35:03,080 That you are worrying an honest officer in the name of social work. 334 00:35:03,160 --> 00:35:05,320 You have also slapped a man from the forest. 335 00:35:05,520 --> 00:35:07,040 Do you have any evidence? 336 00:35:07,280 --> 00:35:11,440 Sir! My son unknowingly did a mistake. Please forgive him. 337 00:35:11,520 --> 00:35:13,120 Leave him. Don't do anything to him. 338 00:35:13,200 --> 00:35:15,000 Stupid, why have you come here. Go out! 339 00:35:15,080 --> 00:35:19,760 Sir, leave him. -Get him out of here. -Sir. Sir. Sir, tell him. 340 00:35:19,960 --> 00:35:21,920 Leave him. Remove your hand. 341 00:35:23,520 --> 00:35:24,840 Tell me where is his son? 342 00:35:24,920 --> 00:35:26,120 What did you do to him? 343 00:35:26,200 --> 00:35:27,440 Call him here right away. 344 00:35:27,520 --> 00:35:30,240 Or we will have to go to Huma Rights Commission. 345 00:35:32,800 --> 00:35:36,120 Sir. It will create problems. Leave him. 346 00:35:38,320 --> 00:35:39,600 Go and bring him. 347 00:35:45,720 --> 00:35:49,400 Son! They have hit my son so much. 348 00:35:49,800 --> 00:35:52,280 What is this, sir? You have beaten him like an animal. 349 00:35:52,560 --> 00:35:54,160 Do you have any humanity in you? 350 00:35:54,400 --> 00:35:56,880 Hello! Who gave you the right to hit him? 351 00:35:56,960 --> 00:35:58,640 Wearing the uniform doesn't mean this. 352 00:35:58,720 --> 00:36:01,520 Alright. He did a mistake. But will you beat him so severely? 353 00:36:04,760 --> 00:36:06,560 You were asking us what evidence do we have? 354 00:36:06,640 --> 00:36:07,640 Look here. 355 00:36:10,960 --> 00:36:12,560 What else do you want from me? 356 00:36:14,480 --> 00:36:16,360 I don't think this ranger is the right person. 357 00:36:16,440 --> 00:36:18,640 We need to keep an eye on him. -Okay sir. 358 00:36:20,160 --> 00:36:21,520 Thank you sir. 359 00:36:21,760 --> 00:36:24,360 Our job is to help innocent people like you. 360 00:36:24,440 --> 00:36:27,160 You will have no problem because of this ranger henceforth. 361 00:36:27,240 --> 00:36:29,800 If you still have a problem please inform us at once. 362 00:36:29,880 --> 00:36:32,440 If you need any help you can call us. 363 00:36:32,520 --> 00:36:34,400 We are with you. Alright. 364 00:36:34,800 --> 00:36:36,720 Take this. This is our address. 365 00:36:38,760 --> 00:36:41,120 Did you hear, they hit Kadamba a lot. 366 00:36:41,440 --> 00:36:43,640 They tied him and then beat him. -Cowards. 367 00:36:43,720 --> 00:36:45,800 If they would keep the hands untied then they would know.. 368 00:36:45,880 --> 00:36:47,040 ..who is Kadamb? 369 00:36:47,120 --> 00:36:49,280 That is fine. But tell me one thing. 370 00:36:49,440 --> 00:36:51,400 Your brother and Kadamba are not friends. 371 00:36:51,480 --> 00:36:54,200 Then how will your brother get you married to Kadamba? 372 00:36:55,120 --> 00:36:57,200 To marry Kadamba, I need Kadamba's answer. 373 00:36:57,280 --> 00:36:58,960 Whether my brother agrees or not. 374 00:37:13,480 --> 00:37:16,120 Oh my god! He is hurt. How can we leave him? 375 00:37:16,200 --> 00:37:18,600 Yes. Let's call the villagers. Come on. 376 00:37:18,680 --> 00:37:19,960 Come on. Come on. 377 00:38:59,600 --> 00:39:02,360 There was a septic due to bottle piece which went inside the body. 378 00:39:02,680 --> 00:39:04,640 Now he is alright. -There is no danger now. 379 00:39:04,720 --> 00:39:06,240 When he comes to consciouness in half.. 380 00:39:06,320 --> 00:39:08,640 ..an hour he will leave on his own. -Thank you doctor. 381 00:39:09,480 --> 00:39:11,240 You informed us in time. 382 00:39:11,640 --> 00:39:13,400 As the bottle piece hurt him, it was septic. 383 00:39:13,480 --> 00:39:14,560 And the poison was spreading. 384 00:39:14,640 --> 00:39:17,160 If we left him in this manner, then he would die in two days. 385 00:39:17,440 --> 00:39:21,240 Sir, normally people from the land come and hunt for these animals. 386 00:39:21,320 --> 00:39:23,880 For the first time.. -.. an officer came from below the mountain.. 387 00:39:23,960 --> 00:39:25,080 ..and gave life to this animal. 388 00:39:25,160 --> 00:39:27,360 The one who saves life is like god. 389 00:39:27,440 --> 00:39:28,800 You are God, sir. 390 00:39:29,280 --> 00:39:31,600 No. No. Don't say that. 391 00:39:35,000 --> 00:39:37,080 Brother. -Hmm. -Officer! 392 00:39:39,920 --> 00:39:42,960 Yes. -I have set the people of the trust in just as you said. 393 00:39:43,040 --> 00:39:44,840 The villagers trust them completely. 394 00:39:44,920 --> 00:39:45,920 Good! 395 00:39:47,440 --> 00:39:49,880 Now start the work of getting them down the mountain. 396 00:39:49,960 --> 00:39:50,960 Got it? 397 00:39:53,880 --> 00:39:57,800 These are the bee hives which we got from the forest. 398 00:39:57,880 --> 00:40:01,440 If you keep them in a small box and keep it in front of your house.. 399 00:40:01,520 --> 00:40:04,200 ..then you will get a good result. 400 00:40:04,280 --> 00:40:08,800 You can normally get 5 to 10 litre of honey from one beehive. 401 00:40:08,880 --> 00:40:10,080 This is nonsense. 402 00:40:10,360 --> 00:40:12,600 We are bringing honey from the forest since so many years. 403 00:40:12,960 --> 00:40:15,240 We will leave that and start using this useless thing. 404 00:40:16,200 --> 00:40:18,720 I don't think he understands what we are trying to say. 405 00:40:18,800 --> 00:40:19,960 We are telling you. 406 00:40:20,040 --> 00:40:21,400 There is no need to tell me. 407 00:40:21,520 --> 00:40:24,000 He is right. There is no need to do good for the village. 408 00:40:24,080 --> 00:40:25,680 Do you remember when sister Jayanti's husband.. 409 00:40:25,760 --> 00:40:28,360 ..climbed the tree to remove the honey and he fell down and died. 410 00:40:28,440 --> 00:40:29,600 What did we do? 411 00:40:31,600 --> 00:40:34,200 You are right. They are saying it's safe. 412 00:40:34,280 --> 00:40:36,400 Then there is no problem in seeing it. -She is correct. 413 00:40:36,480 --> 00:40:38,800 Why? Has everyone said it. 414 00:40:39,080 --> 00:40:40,960 You are saying as though they are new. 415 00:40:41,200 --> 00:40:43,480 They are helping villagers by running the trust since years. 416 00:40:43,560 --> 00:40:45,440 What they do will be in our best interest. 417 00:40:45,720 --> 00:40:49,080 Sir, continue to tell us. We will do what you say. That's great. 418 00:40:49,160 --> 00:40:50,360 He is a born leader. 419 00:41:02,800 --> 00:41:05,720 That's great. It's collected well. 420 00:41:05,800 --> 00:41:08,720 You are right. The honey is collected as they had said. 421 00:41:08,800 --> 00:41:09,880 It's great. 422 00:41:10,120 --> 00:41:12,720 Why? The honey that we go to take from the forest.. 423 00:41:12,920 --> 00:41:14,680 ..we get food and other things too. 424 00:41:14,840 --> 00:41:17,960 They said and you agreed. Foolish people. 425 00:41:19,680 --> 00:41:21,080 Look, he was against yesterday. 426 00:41:21,160 --> 00:41:23,120 Today his mother is standing first in the queue. 427 00:41:24,400 --> 00:41:25,760 Don't move from here. 428 00:41:26,800 --> 00:41:29,080 Kadamba, go quickly. Go! 429 00:41:30,120 --> 00:41:31,120 Give it here. 430 00:41:31,560 --> 00:41:32,960 Take, run. Run. 431 00:41:33,880 --> 00:41:36,040 Give it. Uncle! 432 00:41:36,480 --> 00:41:37,480 Run away. 433 00:41:47,520 --> 00:41:50,240 Did you see the strength of Amazon? 434 00:41:50,320 --> 00:41:52,400 Amazing! It's very delicious. 435 00:41:52,480 --> 00:41:53,640 Yes sir. 436 00:41:54,560 --> 00:41:56,200 Sir, I am sorry. 437 00:41:56,440 --> 00:41:58,600 I didn't understand what you said the other day. 438 00:41:59,640 --> 00:42:03,560 Sir, our group has not seen so much money until now. 439 00:42:03,640 --> 00:42:06,200 Yes. This is just the beginning. 440 00:42:06,280 --> 00:42:09,640 Our trust will do a lot for you'll. 441 00:43:14,440 --> 00:43:16,240 Please come. Please come in. 442 00:43:17,120 --> 00:43:19,880 Wow! The place is very good. 443 00:43:19,960 --> 00:43:21,000 It feels good here. 444 00:43:21,680 --> 00:43:22,680 Come on.. 445 00:43:40,560 --> 00:43:42,200 I want to run. 446 00:43:42,280 --> 00:43:44,000 Let's go behind. 447 00:43:44,520 --> 00:43:46,520 I will broom behind you. 448 00:43:48,640 --> 00:43:51,440 Mother, there is no need to go home. 449 00:43:51,520 --> 00:43:52,600 We will stay here. 450 00:43:52,680 --> 00:43:54,680 There are so many toys here. 451 00:43:54,760 --> 00:43:55,920 Alright! 452 00:43:56,960 --> 00:43:58,440 Hey! Where are you going alone? 453 00:43:58,520 --> 00:44:00,080 Yes. I will tell you. 454 00:44:03,720 --> 00:44:05,200 Hey! What is this? 455 00:44:05,280 --> 00:44:07,280 This is very intoxicating. It's enjoyable. 456 00:44:07,360 --> 00:44:10,520 Mr. Suresh gave me while at work. I am drinking since one week. 457 00:44:10,600 --> 00:44:12,560 It's very nice. -Drink it. Drink it. Yes! 458 00:44:12,640 --> 00:44:13,640 Drink it. 459 00:44:14,920 --> 00:44:15,960 Drink it. Drink it. 460 00:44:17,240 --> 00:44:18,480 Give me more. 461 00:44:25,240 --> 00:44:27,520 Who ran away stealing my clothes? 462 00:44:27,880 --> 00:44:30,400 I will surely find out who it is. 463 00:44:30,800 --> 00:44:33,480 And remember, if I find him. 464 00:44:33,560 --> 00:44:36,720 I will tear his clothes and wipe my face with it. 465 00:44:36,800 --> 00:44:38,360 And I will mop with it. 466 00:44:48,720 --> 00:44:49,720 Butterfly, listen. 467 00:44:50,520 --> 00:44:52,240 What is this, grasshopper? 468 00:45:04,080 --> 00:45:06,920 That's great. Eat to your stomach full. 469 00:45:07,000 --> 00:45:09,680 Eat it. Slowly. Take more. Eat it. 470 00:45:09,760 --> 00:45:11,800 Nice uncle. 471 00:45:12,440 --> 00:45:13,440 It's was amazing. 472 00:45:14,680 --> 00:45:16,720 Amazing. 473 00:45:18,280 --> 00:45:20,440 The goats have come for sacrifice. 474 00:45:20,840 --> 00:45:23,400 Did you see the goats eating their own food? 475 00:45:23,600 --> 00:45:25,320 Look there, the biggest fool. 476 00:45:28,440 --> 00:45:31,680 Brother, the work to get the mountain people has started. 477 00:45:31,880 --> 00:45:33,320 What will happen if you start it? 478 00:45:33,960 --> 00:45:36,200 It will be good when the work will end. 479 00:45:37,800 --> 00:45:40,320 There is a good news for you'll. 480 00:45:45,840 --> 00:45:48,240 Such a wall, concrete ground. 481 00:45:48,320 --> 00:45:51,520 And with the facility of bathroom, you will get one house each. 482 00:45:51,840 --> 00:45:55,880 Wow! Wow! Look there. It's so beautiful! Ours? -Yes. 483 00:45:55,960 --> 00:45:59,640 Not only this, you will get school, hospital near your house. 484 00:45:59,720 --> 00:46:01,240 You will be very happy. 485 00:46:01,320 --> 00:46:03,320 Yes. Look there. 486 00:46:03,400 --> 00:46:05,480 One house is worth 30,00,000. 487 00:46:05,560 --> 00:46:07,040 How will we get that amount? 488 00:46:07,120 --> 00:46:09,240 No. No. You don't have to pay. 489 00:46:09,320 --> 00:46:11,480 Our trust will bear all the expenses. 490 00:46:11,760 --> 00:46:15,480 And yes. This house will have tv, mixer, grinder. 491 00:46:15,560 --> 00:46:18,520 Electricity, gas stove, everything. 492 00:46:18,720 --> 00:46:20,960 Sir, is this for us? 493 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 A strong house at the mountain. 494 00:46:23,440 --> 00:46:27,240 No. Not up. But down. Below the mountain. 495 00:46:27,320 --> 00:46:30,880 I don't understand why will we go below the mountain. 496 00:46:30,960 --> 00:46:32,640 We live on the mountains. 497 00:46:32,720 --> 00:46:34,880 Why will we leave the mountain? 498 00:46:34,960 --> 00:46:36,880 Yes. -Why will we leave? We won't leave it. 499 00:46:36,960 --> 00:46:38,600 I told you he is a born leader. 500 00:46:38,680 --> 00:46:41,120 Sir, what are you talking? 501 00:46:41,400 --> 00:46:44,960 You are talking about sowing a tree to another place. 502 00:46:46,120 --> 00:46:47,760 We didn't expect this from you. 503 00:46:47,840 --> 00:46:49,080 We considered you a god. 504 00:46:49,160 --> 00:46:50,920 We are doing this for your welfare. 505 00:46:51,000 --> 00:46:53,600 You will get a good house down. You will have a good life there. 506 00:46:53,680 --> 00:46:55,240 What will they do by staying on the mountain? 507 00:46:55,320 --> 00:46:56,720 What facility do you have here? 508 00:46:57,400 --> 00:46:59,200 If there are no facility. It doesn't matter. 509 00:46:59,280 --> 00:47:02,200 Life can be spend without it. But you won't understand it. 510 00:47:02,280 --> 00:47:04,880 You did a few favours on us. Will we listen to whatever you say? 511 00:47:04,960 --> 00:47:08,800 Listen to me. If you go down your children will go to good schools. 512 00:47:08,880 --> 00:47:10,400 They will progress in life. 513 00:47:10,480 --> 00:47:12,360 We want to help you. But you.. 514 00:47:12,440 --> 00:47:13,680 How will you help? 515 00:47:14,400 --> 00:47:17,240 Removing us from here and robbing our life, is it called help? 516 00:47:17,320 --> 00:47:20,160 You got me released from prison. And gave all these people to eat. 517 00:47:20,240 --> 00:47:21,680 That is why I am letting you go. 518 00:47:21,880 --> 00:47:24,400 But if you are seen on this mountain again.. 519 00:47:24,480 --> 00:47:26,520 ..then I will bury you there. 520 00:47:43,520 --> 00:47:45,480 Actually sir, they got very angry. 521 00:47:45,560 --> 00:47:48,680 We tried a lot. But what happened is.. Nothing happened, sir. 522 00:47:48,760 --> 00:47:49,760 Wait! 523 00:47:50,400 --> 00:47:52,760 We tried to show them greed. But it didn't affect them. 524 00:47:53,000 --> 00:47:55,320 We thought we could appease them easily. But sorry sir. 525 00:47:55,560 --> 00:47:59,240 I don't think they will get ready to leave that mountain. 526 00:48:10,240 --> 00:48:12,600 What if we make a dam for the animals? 527 00:48:14,640 --> 00:48:16,080 It's a good idea. 528 00:48:17,760 --> 00:48:19,320 Prepare to send the notice. 529 00:48:19,960 --> 00:48:23,200 Sir, if the government finds out it will pose a problem. 530 00:48:25,200 --> 00:48:28,000 Nothing will happen. Just start the work. 531 00:48:32,560 --> 00:48:36,720 What is it? -Since you like fish. Kadamba send this for you. 532 00:48:50,960 --> 00:48:52,760 Don't show that anger on me. 533 00:48:52,840 --> 00:48:54,040 Show it on Kadamba. 534 00:48:54,120 --> 00:48:56,480 Sister, tell him about me. 535 00:48:56,560 --> 00:48:58,880 Or it will be bad for him. 536 00:49:02,400 --> 00:49:04,880 Brother! Brother, stop. 537 00:49:04,960 --> 00:49:06,160 Brother, stop. 538 00:49:06,240 --> 00:49:07,480 Listen to me, brother. 539 00:49:08,040 --> 00:49:09,080 What did she say? 540 00:49:09,160 --> 00:49:11,000 You send fish for my sister. 541 00:49:14,760 --> 00:49:16,280 She is your sister not mine. 542 00:49:16,360 --> 00:49:18,320 I will kill you if you speak more than enough. 543 00:49:19,400 --> 00:49:21,880 Hey! Hey! What.. 544 00:49:21,960 --> 00:49:24,200 I will not let you go. What do you think of yourself? 545 00:49:24,280 --> 00:49:26,360 Leave me. Leave me. -You send fish. 546 00:49:26,440 --> 00:49:28,640 Stop it! 547 00:49:28,720 --> 00:49:33,320 Hey, I will not let him go. Come here. Come here. 548 00:49:33,400 --> 00:49:35,360 Hey! 549 00:49:35,440 --> 00:49:37,360 Come on. Come on. 550 00:49:37,440 --> 00:49:39,240 Hey, come. Come on. 551 00:49:39,320 --> 00:49:40,720 Hey! 552 00:49:40,800 --> 00:49:43,440 Take your son from here. Go. Move back. 553 00:49:43,520 --> 00:49:45,200 I will tackle you. 554 00:49:45,280 --> 00:49:47,080 What will you tackle? 555 00:49:47,160 --> 00:49:48,720 Calm down. Calm down. 556 00:50:13,440 --> 00:50:14,480 Is everyone here? 557 00:50:14,840 --> 00:50:15,840 I think so, sir. 558 00:50:16,120 --> 00:50:17,480 Shall we read the notice? 559 00:50:17,960 --> 00:50:18,960 Okay sir. 560 00:50:19,360 --> 00:50:24,240 Listen, from North Puliverai mountain to South Kadai mountain.. 561 00:50:24,320 --> 00:50:28,480 ..from west Vitti Murgan mountain to east mountain.. 562 00:50:28,560 --> 00:50:31,720 ..a dam is going to be build for the lions.' 563 00:50:33,680 --> 00:50:35,040 What is this? 564 00:50:35,120 --> 00:50:38,160 Your group is coming in between the plan. 565 00:50:38,240 --> 00:50:40,400 So you will have to leave this place. 566 00:50:45,600 --> 00:50:47,000 Did you hear? 567 00:50:47,600 --> 00:50:52,080 If anyone comes to Shakargand or towards the forest to take honey.. 568 00:50:52,160 --> 00:50:53,440 ..I will shoot them. 569 00:50:53,680 --> 00:50:56,920 It's the governments order. -Vacate this place quietly. 570 00:50:57,000 --> 00:51:00,360 We won't. What will you do? 571 00:51:01,240 --> 00:51:03,360 We were born here. We will die here. 572 00:51:03,440 --> 00:51:07,560 This place has given us shelter during winter, summer and monsoon. 573 00:51:07,640 --> 00:51:09,760 Staying here is like living in a mother's womb. 574 00:51:09,840 --> 00:51:11,560 You can't separate us from our mother. 575 00:51:11,760 --> 00:51:13,920 This forest is ours. The mountains is ours. 576 00:51:14,000 --> 00:51:15,720 We will not go from here. 577 00:51:17,720 --> 00:51:19,400 My ancestors lived here. 578 00:51:19,480 --> 00:51:20,960 My father is still here. 579 00:51:21,040 --> 00:51:23,360 My future generation will be born here. 580 00:51:23,440 --> 00:51:25,520 Do whatever you want to do. 581 00:51:29,200 --> 00:51:32,400 This was our last attempt to evict those people from there. 582 00:51:32,480 --> 00:51:33,640 I think that has failed. 583 00:51:33,720 --> 00:51:35,360 They didn't move from there even after the notice. 584 00:51:35,440 --> 00:51:38,600 It means they won't listen to us. -They must be about 200 people. 585 00:51:38,800 --> 00:51:40,560 Let's break their bones and send them away. 586 00:51:40,640 --> 00:51:42,080 I had told on the first day. 587 00:51:42,160 --> 00:51:43,800 Yes brother. Why aren't you speaking? 588 00:51:43,880 --> 00:51:45,560 How will you send them away from there? 589 00:51:47,400 --> 00:51:50,560 Collect all the people who are with us. 590 00:51:50,640 --> 00:51:54,400 Give all the weapons with the uniform to them. 591 00:52:18,960 --> 00:52:21,920 Mother. Goddess. We are locals. 592 00:52:22,000 --> 00:52:25,720 You will have to save us from our troubles. 593 00:52:36,200 --> 00:52:38,840 Hey! -Hey! Why are you hitting him? 594 00:52:38,920 --> 00:52:42,160 Hey! Hey! 595 00:52:42,240 --> 00:52:45,960 Hey! Stop! Stop! 596 00:52:46,040 --> 00:52:50,840 Stop! What is happening? 597 00:52:50,920 --> 00:52:56,560 What have we done? 598 00:52:56,640 --> 00:53:00,160 Stop it. Stop it. 599 00:53:00,240 --> 00:53:02,920 Mother. -Get lost! 600 00:53:04,520 --> 00:53:08,960 No. No. 601 00:53:15,280 --> 00:53:17,000 Wait. 602 00:53:20,880 --> 00:53:23,760 Leave her. Leave her. 603 00:53:26,800 --> 00:53:29,640 Ah! 604 00:55:01,440 --> 00:55:03,640 Leave my child. 605 00:55:39,120 --> 00:55:41,600 Leave! Don't beat them. 606 00:55:58,480 --> 00:56:02,160 Hey! Hey! 607 00:58:13,800 --> 00:58:15,120 Welcome ladies and gentlemen. 608 00:58:15,200 --> 00:58:16,360 Please be seated. 609 00:58:23,040 --> 00:58:27,200 The big project that we have started.. 610 00:58:27,280 --> 00:58:29,280 ..you get the credit for it. 611 00:58:29,720 --> 00:58:31,040 Thanks for your cooperation. 612 00:58:31,360 --> 00:58:33,960 And so.. I should also be thankful. 613 00:58:34,040 --> 00:58:35,760 And thoughtful about you all. 614 00:58:40,360 --> 00:58:42,960 And as this company will develop. 615 00:58:43,040 --> 00:58:44,960 We all will earn. 616 00:58:45,240 --> 00:58:47,120 Come on, let's party. 617 01:01:40,760 --> 01:01:43,960 I am feeling hungry. Give me to eat. 618 01:01:48,200 --> 01:01:53,320 O Lord, we have to bear this in your presence. 619 01:03:53,560 --> 01:03:59,360 "Sorrow has surrounded us." 620 01:03:59,760 --> 01:04:05,400 "What kind of moment is this?" 621 01:04:05,880 --> 01:04:11,600 "Where are you? Everything is so lonely." 622 01:04:12,040 --> 01:04:17,280 "Listen to my prayer." 623 01:04:17,360 --> 01:04:23,320 "Where do I go?" 624 01:04:23,520 --> 01:04:31,040 "Have mercy!" 625 01:04:32,440 --> 01:04:35,760 "Where are you, Lord?" 626 01:04:35,840 --> 01:04:38,800 "My heart is crying." 627 01:04:38,880 --> 01:04:41,920 "I have no destiny to go nor do I know the way." 628 01:04:42,000 --> 01:04:45,360 "Give me a direction." 629 01:04:45,440 --> 01:04:51,600 "You are the only support we have." 630 01:04:51,680 --> 01:04:57,360 "Without you, I have no support." 631 01:04:57,440 --> 01:05:00,760 "Oh my god!" 632 01:05:06,960 --> 01:05:10,400 "With whom do we share." 633 01:05:10,480 --> 01:05:16,360 "Why we remember the people we loose?" 634 01:05:16,440 --> 01:05:22,520 "Sorrow has surrounded us." 635 01:05:22,600 --> 01:05:28,720 "What kind of moment is this?" 636 01:05:28,800 --> 01:05:34,760 "Sorrow has surrounded us." 637 01:05:34,840 --> 01:05:41,600 "Listen to my prayer." 638 01:07:55,560 --> 01:07:58,320 Kadamba, forgive me. 639 01:07:59,200 --> 01:08:01,440 We troubled you so much. But.. 640 01:08:02,040 --> 01:08:03,840 You still saved my life. 641 01:08:04,080 --> 01:08:08,240 And I couldn't tellyou anything despite knowing everything. 642 01:08:10,520 --> 01:08:12,880 Your forest was stolen from you. 643 01:08:13,640 --> 01:08:15,960 The ranger is not the only reason behind it. 644 01:08:18,560 --> 01:08:20,240 The owners of the cement factory.. 645 01:08:20,319 --> 01:08:23,479 ..Mahendra brothers are the real culprits. 646 01:08:24,040 --> 01:08:27,480 They came here. Made you leave this place. 647 01:08:27,560 --> 01:08:29,320 They are the real reason behind confiscating.. 648 01:08:29,399 --> 01:08:30,839 ..the mountains and the forest. 649 01:08:32,720 --> 01:08:35,480 A whole group is working with them. 650 01:08:36,080 --> 01:08:38,800 Showing you help in the form of trust. 651 01:08:39,080 --> 01:08:40,920 To make a dam for the lions. 652 01:08:41,479 --> 01:08:44,799 It was their plan to outset you'll. 653 01:08:44,880 --> 01:08:48,280 From the officers to ministers, everyone is with them. 654 01:08:48,359 --> 01:08:50,679 You can't do anything to them. 655 01:08:50,760 --> 01:08:52,600 To send you away.. 656 01:08:52,680 --> 01:08:55,480 ..they send 300 people with weapons. 657 01:08:55,560 --> 01:08:58,960 No one beside you is here. 658 01:11:06,920 --> 01:11:09,760 No son, these must be those people. 659 01:11:19,760 --> 01:11:20,760 Awh! 660 01:11:27,960 --> 01:11:28,960 AWh! 661 01:11:30,280 --> 01:11:32,080 Awh! 662 01:11:36,080 --> 01:11:37,720 Awh! 663 01:11:46,120 --> 01:11:47,240 Awh! 664 01:11:52,320 --> 01:11:53,720 Awh! 665 01:11:55,840 --> 01:11:57,160 Awh! 666 01:12:30,080 --> 01:12:32,440 Kadamba, you are back. 667 01:12:36,920 --> 01:12:38,120 Father! 668 01:12:41,640 --> 01:12:45,280 Brother! Didn't my husband return? 669 01:12:45,360 --> 01:12:47,280 Kadamba, what about my son? 670 01:12:53,080 --> 01:12:54,800 No one else came. 671 01:13:16,000 --> 01:13:17,800 What wrong did we do to anyone? 672 01:13:17,880 --> 01:13:21,200 That officer ruined our life in just one day. 673 01:13:21,560 --> 01:13:24,720 We have to live like thieves in our forest. 674 01:13:24,800 --> 01:13:27,680 That forest officer is not the only reason behind this. 675 01:13:42,640 --> 01:13:44,760 A whole group is working for this. 676 01:13:45,160 --> 01:13:48,240 And it is not in our favour to live such people alive. 677 01:13:48,320 --> 01:13:50,200 Who are they? We don't know about it. 678 01:13:50,280 --> 01:13:52,240 How will we search for them? 679 01:13:53,680 --> 01:13:56,360 We need not search them. 680 01:13:57,360 --> 01:13:59,680 Collect all the dry coconuts. 681 01:16:15,520 --> 01:16:18,840 Why? You said there are few people. This is business. 682 01:16:18,920 --> 01:16:20,320 We have invested millions of rupees. 683 01:16:20,400 --> 01:16:21,800 Do you know who much we spend from the.. 684 01:16:21,880 --> 01:16:24,440 ..ministers till officers like you? -You are giving us the news. 685 01:16:24,520 --> 01:16:25,880 That all the trucks are confiscated. 686 01:16:25,960 --> 01:16:28,240 Sir, what will they do with the trucks? 687 01:16:28,440 --> 01:16:31,240 A thought came to my mind. They can't even put the truck on hire. 688 01:16:31,320 --> 01:16:33,200 As the original RC book is with us. 689 01:16:37,400 --> 01:16:39,760 What will you gain by slapping them? 690 01:16:40,080 --> 01:16:42,480 The truck are confiscated. -So did everything end? 691 01:16:43,880 --> 01:16:46,520 How many people are there in total? About 30 to 40 people. 692 01:16:47,200 --> 01:16:50,160 We have more servants than them. 693 01:16:51,400 --> 01:16:52,560 Go. 694 01:16:52,880 --> 01:16:54,880 And solve the problem. 695 01:16:55,280 --> 01:16:58,360 Small issues take place in business. 696 01:16:58,560 --> 01:16:59,560 Be cool! 697 01:17:02,960 --> 01:17:05,680 Why do you worry? Look what I have for you to play with? 698 01:17:05,760 --> 01:17:07,320 Look. Eat it. 699 01:17:08,480 --> 01:17:09,560 Take. Eat it. 700 01:17:14,520 --> 01:17:16,240 Eat it. 701 01:17:17,120 --> 01:17:18,600 Take, you eat too. 702 01:17:18,920 --> 01:17:21,560 Param, look there. We are better than him. 703 01:17:21,640 --> 01:17:23,280 We sleep somehow in summer or winter. 704 01:17:23,360 --> 01:17:25,840 We don't have a family. That we will be inside the house. 705 01:17:25,920 --> 01:17:27,400 How do you take care of them all? 706 01:17:30,280 --> 01:17:33,080 Look at him. Everyone is shivering in the cold. 707 01:17:33,160 --> 01:17:35,160 But he is thinking of this even now. 708 01:17:35,840 --> 01:17:36,840 Mother-in-law. 709 01:17:37,760 --> 01:17:39,720 Oh no. Stay away! 710 01:18:25,800 --> 01:18:29,320 Kadamba! Our problems are solved. 711 01:18:29,760 --> 01:18:30,960 Why are we staying here? 712 01:18:31,360 --> 01:18:32,720 Let's return to our place. 713 01:18:33,680 --> 01:18:37,240 This is not the end. It has just started. 714 01:19:26,480 --> 01:19:29,600 I feel someone is plotting against us. 715 01:19:31,280 --> 01:19:34,440 Sir, I don't think this tree has fallen here on its own. 716 01:19:34,520 --> 01:19:36,400 Someone has blocked our way. 717 01:19:36,480 --> 01:19:38,680 Let's go sir. It is not safe for us to stay here. 718 01:19:38,760 --> 01:19:40,600 Sir! I am with you. 719 01:19:40,680 --> 01:19:42,120 Don't listen to them. 720 01:19:42,360 --> 01:19:44,120 They must have forgotten the past. 721 01:19:44,400 --> 01:19:47,240 I will deal with them severly now. 722 01:19:47,320 --> 01:19:49,000 It is right to be severe. 723 01:19:49,080 --> 01:19:50,440 But whose? His or theirs? 724 01:20:12,400 --> 01:20:14,120 Come up, start the jeep. 725 01:20:14,200 --> 01:20:15,640 Come on, let's go. 726 01:20:22,160 --> 01:20:23,160 Get away. 727 01:20:24,400 --> 01:20:25,480 Go. 728 01:20:26,360 --> 01:20:27,360 Drive. 729 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 It is not starting, sir. 730 01:20:30,440 --> 01:20:32,640 Move away. Move away. 731 01:20:55,040 --> 01:20:56,040 Sir! 732 01:20:57,560 --> 01:20:59,280 They kidnapped Mr. Tarun. 733 01:20:59,520 --> 01:21:00,520 I know. 734 01:21:04,640 --> 01:21:06,920 I thought they would leave the place. 735 01:21:07,200 --> 01:21:08,840 But they are hiding there. 736 01:21:09,160 --> 01:21:10,520 So they are waiting for us. 737 01:21:10,880 --> 01:21:12,440 This is a GPS watch. 738 01:21:13,120 --> 01:21:16,400 Go. Our people will follow you. 739 01:21:16,480 --> 01:21:19,960 Once you are caught, we will trace you. 740 01:21:20,600 --> 01:21:22,360 And end their affair. 741 01:22:18,800 --> 01:22:21,320 Run away from this mountain quietly. 742 01:22:21,400 --> 01:22:24,560 Or.. my brother will kill you all. 743 01:22:32,800 --> 01:22:35,760 Not only your brother, even if your father comes.. 744 01:22:35,840 --> 01:22:38,040 ..he can't do anything to us. 745 01:24:52,840 --> 01:24:54,240 Hey, stop.Stop! 746 01:24:54,320 --> 01:24:55,720 Zoom it. 747 01:24:57,560 --> 01:24:59,280 Zoom. Zoom it. 748 01:25:38,240 --> 01:25:41,160 I send the whole force inside. I tried to find out about them. 749 01:25:41,240 --> 01:25:43,680 Now trying is not helpful. Search and bring them to me. 750 01:25:43,760 --> 01:25:44,920 Yes sir. 751 01:26:34,720 --> 01:26:36,160 Hello! Hello! 752 01:26:36,800 --> 01:26:38,880 Hello! Can you hear? Yes sir. 753 01:26:38,960 --> 01:26:41,080 The mountain is very dangerous because of the rain. 754 01:26:41,160 --> 01:26:42,840 We cannot go further than this. 755 01:26:55,960 --> 01:26:58,360 Mother! Mother! 756 01:27:02,480 --> 01:27:05,400 Look at the eyes. Looks like his father. -She is nice. 757 01:27:05,680 --> 01:27:07,160 Look. Look. 758 01:27:08,520 --> 01:27:11,000 Look, your sister is here. 759 01:27:11,080 --> 01:27:12,720 Wow! My angel. 760 01:27:13,680 --> 01:27:15,880 Look. We have a daughter. 761 01:27:19,720 --> 01:27:22,120 Everything will be good with us. 762 01:27:44,640 --> 01:27:45,640 Sir. 763 01:27:59,720 --> 01:28:01,200 Which place is this? 764 01:28:02,480 --> 01:28:03,920 This.. 765 01:28:04,680 --> 01:28:07,240 Sir, this is reserve forest. Elephants area. 766 01:28:07,320 --> 01:28:08,880 It is 40 kilometer away. 767 01:28:09,480 --> 01:28:13,680 Send 10 men at this place immediately. 768 01:28:13,920 --> 01:28:15,400 Last time you send 300 people. 769 01:28:15,480 --> 01:28:17,120 Even then we couldn't kill all of them. 770 01:28:17,320 --> 01:28:19,200 Do what is said to you. 771 01:28:26,240 --> 01:28:28,560 Yes. You wanted a daughter. 772 01:28:28,640 --> 01:28:29,960 After all you have done it. 773 01:28:31,760 --> 01:28:33,880 Our population is because of you. 774 01:28:35,920 --> 01:28:37,960 Look how happy he is. 775 01:28:52,360 --> 01:28:53,360 Where is Kadamba? 776 01:28:53,440 --> 01:28:54,560 He is on duty. 777 01:28:55,000 --> 01:28:57,080 They found out about your place. 778 01:28:57,920 --> 01:28:59,320 Run away from here. 779 01:28:59,680 --> 01:29:00,960 Be quick. 780 01:30:08,760 --> 01:30:10,360 Do one thing. Throw the bomb on them. 781 01:30:10,440 --> 01:30:12,360 Sir, our people will also be killed. 782 01:30:13,480 --> 01:30:15,840 You are very worried about our people. 783 01:30:15,920 --> 01:30:17,880 But their death makes no difference to me. 784 01:30:20,520 --> 01:30:23,040 It is very important for me that these villagers are dead. 785 01:30:23,120 --> 01:30:24,960 No one must be saved. 786 01:30:26,320 --> 01:30:28,520 Kill them one by one. 787 01:30:43,680 --> 01:30:45,280 Hey! 788 01:31:27,560 --> 01:31:28,960 Mother! 789 01:31:46,720 --> 01:31:48,720 My sister. 790 01:31:49,120 --> 01:31:51,640 My baby! 791 01:32:19,040 --> 01:32:22,240 Mother! 792 01:32:52,280 --> 01:32:53,960 Mother! 793 01:33:13,840 --> 01:33:16,200 (crying).. 794 01:33:24,960 --> 01:33:26,840 Sir, we searched everywhere. 795 01:33:26,920 --> 01:33:28,840 But we didn't find Tarun. 796 01:33:33,920 --> 01:33:35,280 Take him with us. 797 01:34:12,720 --> 01:34:15,320 It is hurting me. 798 01:34:22,640 --> 01:34:24,320 My daughter was just born. 799 01:34:26,280 --> 01:34:28,520 How did it happen? 800 01:34:49,200 --> 01:34:51,800 No one of us will lose life after today. 801 01:35:03,040 --> 01:35:05,280 Listen to me. Where can my brother be? 802 01:35:05,480 --> 01:35:06,560 Only he can tell me. 803 01:35:06,640 --> 01:35:08,040 I did a mistake by sending him. 804 01:35:08,320 --> 01:35:09,800 Sorry. He is dead. 805 01:35:22,600 --> 01:35:24,680 I know where your brother is. 806 01:35:24,920 --> 01:35:25,960 Hey! Hey! 807 01:35:29,560 --> 01:35:32,680 You can save your brother only if we are alive. 808 01:35:47,000 --> 01:35:48,880 Where is my brother at the moment? 809 01:35:49,240 --> 01:35:51,440 Do you really know about him? -I know. 810 01:35:52,960 --> 01:35:54,360 How much money do you want? 811 01:35:54,800 --> 01:35:57,520 Sir, we don't' want to die by fighting with you. 812 01:35:57,600 --> 01:35:58,680 We want to stay alive. 813 01:35:58,760 --> 01:36:00,880 Like you said, build a house below the mountain. 814 01:36:00,960 --> 01:36:02,360 Give job to live. 815 01:36:02,440 --> 01:36:03,560 That much is enough. 816 01:36:03,840 --> 01:36:06,120 Kadamba is responsible for everything. 817 01:36:06,400 --> 01:36:08,520 He has kidnapped your brother. 818 01:36:09,480 --> 01:36:10,640 Come with me. 819 01:36:20,160 --> 01:36:21,160 Sir. 820 01:36:21,240 --> 01:36:23,640 After I find out about my brother.. 821 01:36:25,200 --> 01:36:27,240 ..kill everyone. 822 01:36:28,880 --> 01:36:31,720 Kill these people at the same time. 823 01:36:31,800 --> 01:36:32,800 Yes sir. 824 01:36:42,320 --> 01:36:44,920 Kadamba, don't be stubborn. 825 01:36:45,360 --> 01:36:47,240 You don't have the people to face them. 826 01:36:47,320 --> 01:36:48,440 Nor any weapon. 827 01:36:51,640 --> 01:36:52,760 This is a forest. 828 01:36:54,200 --> 01:36:55,920 And the forest is our strength. 829 01:37:22,440 --> 01:37:24,160 "Our goal is far." 830 01:37:24,240 --> 01:37:25,920 "Fighting is important." 831 01:37:26,000 --> 01:37:29,600 "The lord is with us." 832 01:37:29,680 --> 01:37:31,400 "We have the guts." 833 01:37:31,480 --> 01:37:33,160 "We have decided." 834 01:37:33,240 --> 01:37:36,720 "Our destiny is with us." 835 01:37:36,800 --> 01:37:43,920 "Our focus is on our goal." 836 01:37:44,080 --> 01:37:47,520 "We will win the challenge." 837 01:37:47,600 --> 01:37:51,040 "Thisis the truth." 838 01:37:51,200 --> 01:37:54,840 "We trust our strength." 839 01:37:54,920 --> 01:37:58,840 "Being firm is not difficult." 840 01:38:25,120 --> 01:38:28,840 "We are burning with anger." 841 01:38:28,920 --> 01:38:35,600 "I am going towards my destiny. I will climb the mountains." 842 01:38:35,680 --> 01:38:39,360 "I will make things bow." 843 01:38:39,680 --> 01:38:41,440 "If we are facing the enemy." 844 01:38:41,520 --> 01:38:45,040 "No matter how clever he is." 845 01:38:45,120 --> 01:38:49,320 "We are firm, we will not lose." 846 01:38:49,400 --> 01:38:52,840 "Our goal is far. We need to fight." 847 01:38:52,920 --> 01:38:56,520 "The lord is our support." 848 01:38:56,600 --> 01:39:00,080 "We have the guts. We have decided." 849 01:39:00,160 --> 01:39:05,960 "Our destiny is in our hands." 850 01:39:41,120 --> 01:39:42,640 Where is my younger brother? 851 01:39:46,440 --> 01:39:48,000 Wait. I will get him. 852 01:40:51,560 --> 01:40:54,160 So you want to ruin our forest. 853 01:40:54,880 --> 01:40:57,880 We played this game so that you come here. 854 01:41:11,400 --> 01:41:13,240 Shoot! 855 01:43:59,400 --> 01:44:00,760 Run! 856 01:44:24,800 --> 01:44:27,760 Run! Run! 857 01:45:47,680 --> 01:45:49,360 Whooa! 858 01:46:43,040 --> 01:46:44,320 No! 859 01:47:12,200 --> 01:47:13,200 No! 860 01:49:53,280 --> 01:49:55,640 Don't think you have won. 861 01:49:56,720 --> 01:49:58,800 Thousands like me will come here. 862 01:49:59,240 --> 01:50:01,160 If thousand people like you will come here. 863 01:50:01,440 --> 01:50:03,800 Then millions like me will stand against them. 864 01:50:04,640 --> 01:50:06,120 This is just a forest. 865 01:50:06,440 --> 01:50:08,440 What will you do by saving it? 866 01:50:08,720 --> 01:50:10,600 A human was born in a forest. 867 01:50:10,880 --> 01:50:13,200 It takes care of us just like a child. 868 01:50:13,280 --> 01:50:14,440 Will you finish it? 869 01:50:15,600 --> 01:50:16,880 Thinking of destroying it.. 870 01:50:16,960 --> 01:50:19,960 ..means destroying your mother's womb. Got it? 871 01:50:20,160 --> 01:50:22,040 Doing that will not kill just your mother. 872 01:50:22,280 --> 01:50:23,360 Even you will die. 873 01:50:24,160 --> 01:50:26,880 You cut trees for your greed. You kill animals for your greed. 874 01:50:26,960 --> 01:50:29,560 And you destroyed everything for a few rupees. 875 01:50:29,640 --> 01:50:32,360 There won't be land for the future generation. 876 01:50:33,000 --> 01:50:34,000 What? 877 01:50:35,760 --> 01:50:39,160 If you think we are wild because we save the forest. 878 01:50:39,240 --> 01:50:40,600 Then we are wild. 879 01:50:42,040 --> 01:50:44,880 If we are alive only then your generation will grow. 880 01:51:11,440 --> 01:51:14,040 Until I protect this forest.. 881 01:51:14,080 --> 00:00:00,000 ..till then I won't let you take even a fist of mud. 60649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.