Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,840 --> 00:00:23,720
Smoking cigarette is the reason for
cancer and it's life threatening.
2
00:00:23,880 --> 00:00:27,360
Drinking alcohol is injurious
to health.
3
00:00:34,200 --> 00:00:39,920
R K Duggal Studios presents..
4
00:00:40,280 --> 00:00:44,960
Kadamban.
5
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
Hey, that's great!
6
00:05:49,600 --> 00:05:53,200
Wow! Kadamban, that was amazing.
7
00:05:53,960 --> 00:05:57,840
Hey! -He is the only man who has
seen the city. -You are right.
8
00:05:57,920 --> 00:06:03,120
"Randare!
Randare! Randare! Randare!"
9
00:06:03,200 --> 00:06:07,240
"Randare!
Randare! Randare! Randare!"
10
00:06:07,960 --> 00:06:14,360
"Randare!
Randare! Randare! Randare!"
11
00:06:14,440 --> 00:06:17,440
"Randare!!"
12
00:06:17,520 --> 00:06:23,160
"Randare!
Randare! Randare! Randare!"
13
00:06:49,080 --> 00:06:51,480
Did you see Kadamba,
how mercilessly they killed it..
14
00:06:51,560 --> 00:06:54,720
..and hung this lion just
for his nail and skin?
15
00:07:09,400 --> 00:07:11,200
He was killed a little while ago.
16
00:07:12,720 --> 00:07:16,200
Our fathers didn't see those
animals which our ancestors saw.
17
00:07:16,960 --> 00:07:19,480
What animals our fathers saw,
we have not seen them.
18
00:07:20,880 --> 00:07:23,120
The animals that we are
seeing today maybe..
19
00:07:23,200 --> 00:07:25,280
..our future generation
will not see it.
20
00:07:25,360 --> 00:07:28,560
It's just greed for business.
They cut trees and take the wood.
21
00:07:28,640 --> 00:07:30,480
They kill elephants
and take its tusk.
22
00:07:30,560 --> 00:07:33,080
Everyone is coming from the city and
making money through the forest.
23
00:07:33,160 --> 00:07:36,160
Even if they sell the whole forest
it won't be sufficient for them.
24
00:07:36,600 --> 00:07:38,600
The one who has done this
we must find him.
25
00:07:38,680 --> 00:07:40,440
I will do the same to him.
26
00:07:57,960 --> 00:08:02,400
Yes. Last time we counted
25 lions in the forest.
27
00:08:03,040 --> 00:08:05,320
You saw only one from them.
28
00:08:05,400 --> 00:08:08,080
What to do?
The villagers totally doubt us.
29
00:08:08,160 --> 00:08:10,400
Someone or the other comes there.
-What can we do about it?
30
00:08:10,560 --> 00:08:13,480
Is it?
-So kill him along with the lion.
31
00:08:13,560 --> 00:08:15,720
Whether you kill a lion or a
human being in the forest.
32
00:08:15,800 --> 00:08:17,480
I am the one to investige.
33
00:08:17,560 --> 00:08:20,040
Next time if you both get
scared of the villagers.
34
00:08:20,120 --> 00:08:22,080
Then I will hunt for you.
35
00:08:32,400 --> 00:08:34,520
Squeezing it in this manner
will take a long time.
36
00:08:42,760 --> 00:08:48,200
Whether we get the honey or not.
I feel I eat full on seeing it.
37
00:08:52,600 --> 00:08:54,360
Hey, do it fast.
38
00:08:54,440 --> 00:08:55,760
We have lot of work at home.
39
00:08:56,080 --> 00:08:57,360
What is it, Mukesh?
40
00:08:57,520 --> 00:08:59,600
You keep telling that you
have work at home always.
41
00:08:59,680 --> 00:09:02,040
What work do you have? -How will it
help you if you know about it?
42
00:09:02,120 --> 00:09:04,160
Father!
43
00:09:04,680 --> 00:09:06,040
Wow! Come here, kids.
44
00:09:06,120 --> 00:09:07,400
Where are the other two?
45
00:09:07,480 --> 00:09:09,800
Father, mother is puking
since morning. -What?
46
00:09:09,880 --> 00:09:11,400
So she has called you at home.
47
00:09:12,280 --> 00:09:15,200
Did you hear?
Did you hear what my son said?
48
00:09:15,480 --> 00:09:17,520
Do I still have to tell you
what work I have at home?
49
00:09:18,880 --> 00:09:20,240
Father. -Yes dear.
50
00:09:20,320 --> 00:09:23,280
I want a small sister this time.
Got it?
51
00:09:24,320 --> 00:09:25,320
You will get it.
52
00:09:25,400 --> 00:09:28,160
Not only this time, you will
get a sister next time too.
53
00:09:28,240 --> 00:09:30,320
Come with me. -Hey!
54
00:09:30,880 --> 00:09:31,880
Brother.
55
00:09:32,120 --> 00:09:33,120
Yes sir.
56
00:09:33,200 --> 00:09:38,440
In the whole village only your son
has the qualities of our community.
57
00:09:38,920 --> 00:09:41,080
If it's about getting honey
from the moutains..
58
00:09:41,160 --> 00:09:44,440
..or to mesmerize with his hansome
body then your son is the best.
59
00:09:47,200 --> 00:09:49,160
I have gone to the forest
to get honey many times.
60
00:09:49,440 --> 00:09:53,920
But no one got honey from the
mountain after your father.
61
00:09:54,000 --> 00:09:56,960
Only your son could do
this job after him.
62
00:09:57,040 --> 00:09:58,680
I vow on the goddess.
63
00:09:59,040 --> 00:10:02,280
For a moment I felt I am
seeing your father.
64
00:10:02,880 --> 00:10:04,960
He says he can see
his father in him.
65
00:10:05,160 --> 00:10:06,880
Is he the only man in
the whole group?
66
00:10:07,200 --> 00:10:08,960
Why? Haven't we got honey?
67
00:10:09,040 --> 00:10:10,360
Shall I remove it again
and show everyone?
68
00:10:10,440 --> 00:10:11,760
What great job has he done?
69
00:10:11,840 --> 00:10:14,000
He just removed a handful of honey.
They are praising him so much.
70
00:10:14,080 --> 00:10:16,000
If he would get a little
more then they..
71
00:10:16,080 --> 00:10:17,960
..would have licked him
along with honey.
72
00:10:18,040 --> 00:10:20,080
Why? Do we have less tension
in our family?
73
00:10:20,160 --> 00:10:21,960
Don't talk nonsense while
talking about him.
74
00:10:22,040 --> 00:10:23,680
Hey! You are the biggest worry.
-Here.
75
00:10:23,760 --> 00:10:25,560
It is 4 years our daughter
has grown up.
76
00:10:25,640 --> 00:10:27,880
If you would have got her married
she would have childrens by now.
77
00:10:27,960 --> 00:10:29,680
Don't you both worry
about her or not?
78
00:10:29,760 --> 00:10:31,240
She has no qualities of a girl.
79
00:10:31,320 --> 00:10:33,320
She keeps running in the forest
along with the kids.
80
00:10:37,720 --> 00:10:39,920
Avinda!
81
00:10:50,200 --> 00:10:51,800
Catch her quickly.
82
00:10:51,880 --> 00:10:53,680
Hey, stop. Stop!
83
00:10:54,760 --> 00:10:57,160
Sister, she has gone this way.
84
00:11:01,360 --> 00:11:03,880
She troubles everyone.
85
00:11:03,960 --> 00:11:05,360
Don't let her go.
86
00:11:05,760 --> 00:11:09,800
She is fat.
How can she run with a heavy body?
87
00:11:39,320 --> 00:11:41,240
Don't hit me. It hurts.
88
00:11:41,320 --> 00:11:44,920
I told you many times don't go
where Kadamba distributes honey.
89
00:11:45,000 --> 00:11:45,760
You still went there?
90
00:11:45,840 --> 00:11:47,920
Doesn't matter if you go.
But you try to flirt with him too.
91
00:11:48,000 --> 00:11:50,040
Chotu, give me that weapon.
92
00:11:56,200 --> 00:12:00,640
If you are seen near Kadamba then
I will kill you with this.
93
00:12:00,720 --> 00:12:01,720
Get lost!
94
00:12:05,160 --> 00:12:07,240
Look, I will surely complain
to your brother.
95
00:12:13,320 --> 00:12:14,520
What is wrong with you?
96
00:12:14,600 --> 00:12:17,120
I feel the leaves did
their work here.
97
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Oh no!
98
00:12:27,880 --> 00:12:30,200
Today Range ran after Divya.
99
00:12:30,440 --> 00:12:32,200
And said not to go near
you henceforth.
100
00:12:32,480 --> 00:12:33,960
Why don't you marry her?
101
00:12:34,200 --> 00:12:36,720
Her brother looks at me as
though he will kill me.
102
00:12:36,800 --> 00:12:38,080
Forget about marrying.
103
00:12:53,680 --> 00:12:56,040
Yes Mukesh, did you get scared?
104
00:12:56,120 --> 00:12:57,200
It is dry coconut.
105
00:12:57,280 --> 00:12:59,200
I didn't throw a bomb
that you got scared.
106
00:12:59,480 --> 00:13:02,760
Just take care. I feel he has
thought of getting in a fight today.
107
00:13:02,840 --> 00:13:04,680
Whom are you telling?
-Whom shall I tell?
108
00:13:04,760 --> 00:13:07,760
Tell the person you want to tell.
-Am I scared? Then tell it once.
109
00:13:07,840 --> 00:13:11,400
Hey! If you have the guts then
come and play with us.
110
00:14:48,080 --> 00:14:50,080
O Lord! What has happened?
111
00:14:50,160 --> 00:14:51,640
Why are the children shouting?
112
00:14:51,720 --> 00:14:52,920
This is not auspicious!
113
00:14:53,000 --> 00:14:55,120
Your grace will fall on us.
114
00:14:55,200 --> 00:14:56,800
Goddess have mercy.
115
00:14:56,880 --> 00:15:01,000
Keep your grace on us! Goddess!
116
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Hey!
117
00:15:57,960 --> 00:16:01,520
Hello sir. -Hello! -He is
Mr. Chandramorya. -Glad to meet you.
118
00:16:01,600 --> 00:16:03,720
Mr. Vijayan,
our company's associatae..
119
00:16:03,800 --> 00:16:06,320
Hello. Very nice! Let's carry on.
120
00:16:06,400 --> 00:16:07,400
Thank you sir.
121
00:16:17,320 --> 00:16:21,080
Kadammuval is the name of the area
in the south of Milkthodi.
122
00:16:21,160 --> 00:16:25,280
After researching for a year in
this area our team found out..
123
00:16:25,560 --> 00:16:29,080
..that from the mountain of east
Pulivarayan until west mountain..
124
00:16:29,320 --> 00:16:32,880
..from Nettmurugan mountain
until South Arnay kaadu.
125
00:16:32,960 --> 00:16:34,120
In the surrounding areas..
126
00:16:34,200 --> 00:16:36,680
..we have found the necessary
lime stone for our cement.
127
00:16:36,880 --> 00:16:40,040
The lime stone that is available
here is of the best quality.
128
00:16:40,200 --> 00:16:43,240
If we remove lime stone from here
then we will continuously..
129
00:16:43,320 --> 00:16:45,200
..get it for the next
50 to 60 years.
130
00:16:45,280 --> 00:16:49,040
We can generate minimum ten
thousand millions yearly.
131
00:16:49,240 --> 00:16:50,280
That's our point.
132
00:16:56,000 --> 00:16:57,840
Sir, did you tell brother
about the villagers.
133
00:16:57,920 --> 00:17:00,800
Brother, there is a small issue
in that place. What problem?
134
00:17:00,880 --> 00:17:04,080
At that place, that..
what is the name? Kadamban, sir.
135
00:17:04,160 --> 00:17:06,720
There is a group living
there since many years.
136
00:17:07,119 --> 00:17:09,359
About 50 families live there.
137
00:17:09,440 --> 00:17:10,720
Until they are there..
138
00:17:10,800 --> 00:17:12,960
..we can't move a stone
from that place.
139
00:17:13,240 --> 00:17:16,960
Not just this. Even the government
has approached them many times.
140
00:17:17,040 --> 00:17:19,080
They tried to give
them many offers.
141
00:17:19,160 --> 00:17:21,640
But they refused to
take any offers.
142
00:17:25,200 --> 00:17:26,600
What do we do, brother?
143
00:17:34,040 --> 00:17:35,400
Start the project.
144
00:17:44,480 --> 00:17:45,960
Hey! Grasshopper. Grasshopper!
145
00:17:49,800 --> 00:17:54,040
Hey! Grasshopper.
Hey! Grasshopper, stop.
146
00:17:55,760 --> 00:17:58,440
Why do you remove such dangerous
voices? Come on, Grasshopper.
147
00:17:58,520 --> 00:18:00,440
You are getting angry even
if I call you so sweetly?
148
00:18:00,520 --> 00:18:02,560
I am a grasshopper.
So are you a honey-bee?
149
00:18:02,640 --> 00:18:04,720
No! I am a butterfly.
150
00:18:05,280 --> 00:18:07,440
Listen, I told you many
times not to follow me.
151
00:18:07,520 --> 00:18:08,400
Don't you understand?
152
00:18:08,480 --> 00:18:10,440
Just tell me yes.
I will stop following you.
153
00:18:10,520 --> 00:18:12,680
I will marry you and come with you.
154
00:18:22,280 --> 00:18:24,880
Listen. Listen.
155
00:18:25,320 --> 00:18:27,240
Tell me what are those
snakes doing?
156
00:18:27,320 --> 00:18:29,760
You can see the snake.
Can't you see what they are doing?
157
00:18:29,840 --> 00:18:33,360
Hey! I asked you to tell me, right?
158
00:18:34,760 --> 00:18:37,320
Tell me. What are they doing?
159
00:18:39,760 --> 00:18:41,520
They are doing what
you are thinking.
160
00:18:49,960 --> 00:18:51,400
Hey! Listen.
161
00:20:35,600 --> 00:20:37,480
Thank god,
I didn't catch you the other day.
162
00:20:37,680 --> 00:20:39,760
Hey, you both killed that lion
the other day, isn't it?
163
00:20:39,840 --> 00:20:41,640
How does that ranger let
you go every time?
164
00:20:41,720 --> 00:20:43,240
Why are you staring at me?
165
00:20:44,320 --> 00:20:46,560
Look children,
how they are staring at me.
166
00:20:46,640 --> 00:20:49,040
What should we tell them? -Hey!
167
00:21:19,280 --> 00:21:20,360
You people!
168
00:21:23,760 --> 00:21:25,960
Take them in the jeep along
with the elephant's tusk.
169
00:21:50,240 --> 00:21:51,240
Yes?
170
00:21:51,560 --> 00:21:54,600
What is this sir? You came here.
You hit them.
171
00:21:54,800 --> 00:21:56,680
And now you are taking
them with you.
172
00:21:57,000 --> 00:21:59,080
A tree is cut down in the forest.
-An elephant is dead.
173
00:21:59,160 --> 00:22:01,320
At least you must investigate.
174
00:22:01,400 --> 00:22:03,280
I have caught them red-handed.
175
00:22:03,360 --> 00:22:04,400
Imprison them.
176
00:22:04,480 --> 00:22:07,400
What do I do? Should I suggest
your name for a medal?
177
00:22:08,040 --> 00:22:11,120
Get aside! -What will you do if
I don't move? -Kadamba, move.
178
00:22:11,320 --> 00:22:14,200
Sir, he is a kid.
Don't mind his words.
179
00:22:14,480 --> 00:22:15,760
He said it unknowingly.
180
00:22:16,080 --> 00:22:17,520
But the truth is in front of you.
181
00:22:17,680 --> 00:22:19,320
We have caught them red-handed.
182
00:22:21,560 --> 00:22:22,560
Hmm.
183
00:22:25,160 --> 00:22:28,440
Look dear, they are officers.
Don't speak to them in this manner.
184
00:22:28,520 --> 00:22:30,120
Having a fight with
them is not good.
185
00:22:43,640 --> 00:22:44,640
Good evening sir.
186
00:22:44,960 --> 00:22:48,600
He is DFO of Kadambavan.
Mr. Dinesh Rao. Hello!
187
00:22:48,680 --> 00:22:50,520
And he is the ranger, Karan.
188
00:22:50,800 --> 00:22:52,320
Hello sir. -Please sit down.
189
00:22:53,680 --> 00:22:54,680
Thank you!
190
00:23:01,680 --> 00:23:02,800
I am sorry!
191
00:23:05,200 --> 00:23:08,520
Hello! -Hello! -Listen,
two people had come to our house.
192
00:23:08,600 --> 00:23:10,480
They gave a key in my hand.
193
00:23:10,560 --> 00:23:13,400
When we came out to check a
new car was waiting for us.
194
00:23:15,240 --> 00:23:16,640
That is a small gift.
195
00:23:17,200 --> 00:23:18,680
Keep cooperating with me.
196
00:23:18,760 --> 00:23:21,040
You will get such small gifts.
197
00:23:22,520 --> 00:23:23,960
What do we do, sir?
198
00:23:24,520 --> 00:23:28,360
Evict the people at Kadamban.
199
00:23:28,440 --> 00:23:29,920
That's very easy, sir.
200
00:23:30,160 --> 00:23:33,440
We will beat them up and evict
them. -They shouldn't be hurt.
201
00:23:34,240 --> 00:23:35,960
Without troubling them..
202
00:23:36,200 --> 00:23:38,920
..without making a noise.
They must leave the mountain.
203
00:23:39,000 --> 00:23:40,960
There is no need to think
so deeply, sir.
204
00:23:41,240 --> 00:23:44,000
Their village is behind
many mountains.
205
00:23:44,080 --> 00:23:46,800
We will break their bones and
no one will inquire about it.
206
00:23:46,880 --> 00:23:48,560
Don't be in a hurry.
207
00:23:48,640 --> 00:23:50,120
We will dig there.
208
00:23:50,200 --> 00:23:52,240
And that too without license.
It's illegal.
209
00:23:52,520 --> 00:23:54,600
If we do what you are saying..
210
00:23:54,680 --> 00:23:56,640
..then do you know what
will be the result?
211
00:23:58,720 --> 00:23:59,960
What do we do, sir?
212
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
I will tell you.
213
00:24:09,120 --> 00:24:10,680
Sister, give it to me too.
214
00:24:14,320 --> 00:24:19,360
Look sister,
just say yes about what we speak.
215
00:24:19,440 --> 00:24:22,120
Just see how Kadamba agrees.
The rest we will manage.
216
00:24:22,200 --> 00:24:25,600
Come with me. -Listen. What
will we do if he beats us?
217
00:24:25,680 --> 00:24:27,720
We know him.
218
00:24:27,800 --> 00:24:29,520
Hey, Kadamba.
219
00:24:31,800 --> 00:24:34,360
Come here. -I want to speak to
you about something important.
220
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
Take this.
221
00:24:36,720 --> 00:24:38,000
I will handle it.
222
00:24:43,520 --> 00:24:46,880
Look Kadamba,
this girl is ready to marry you.
223
00:24:46,960 --> 00:24:48,120
Then you too must agree
to marry her.
224
00:24:48,200 --> 00:24:50,560
Come on. Why are you pretending?
225
00:24:52,160 --> 00:24:54,640
Ask him whether he will
marry her or not?
226
00:24:56,200 --> 00:24:59,120
It is the decision of the 'Panchyat'
put this wedding chain on Rathi.
227
00:24:59,200 --> 00:25:00,960
Come on.
Run away! Hey! -Henceforth..
228
00:25:01,040 --> 00:25:03,040
..don't call us to talk to him.
229
00:25:03,120 --> 00:25:04,640
We will not do anything
to him this time.
230
00:25:04,720 --> 00:25:07,040
Next time, we will beat him up.
-Yes.
231
00:25:07,600 --> 00:25:10,720
You are making small children do
such a job. Aren't you ashamed?
232
00:25:10,960 --> 00:25:13,640
Oh! Will you tell me
what I should feel..
233
00:25:13,720 --> 00:25:15,880
..shy about and what I shouldn't?
234
00:25:16,120 --> 00:25:18,200
I am telling you. Listen carefully.
235
00:25:18,280 --> 00:25:21,600
One day you will come to me
and ask, will you marry me?
236
00:25:21,920 --> 00:25:23,200
Remember it!
237
00:25:24,920 --> 00:25:27,600
Walk quickly. There is so much work
to do. Yes. Yes. I am coming.
238
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Sir. -Yes son.
239
00:25:30,040 --> 00:25:32,440
Oh my god! Keep it inside.
240
00:25:32,840 --> 00:25:34,600
Why? -It is very powerful.
241
00:25:34,680 --> 00:25:36,400
I took it to my house unknowingly.
242
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
I couldn't leave my house for a
week. Now my wife kicks me out.
243
00:25:39,240 --> 00:25:41,760
Why did you take it
without telling me?
244
00:25:42,040 --> 00:25:45,320
Listen sir. -Yes. You are a
well known doctor, right?
245
00:25:45,400 --> 00:25:46,840
You have the remedy
for every problem.
246
00:25:46,920 --> 00:25:48,480
Yes I do have it. Why do you ask?
247
00:25:48,560 --> 00:25:50,120
I have challenged Kadamba.
248
00:25:50,360 --> 00:25:51,640
Give me such a medicine..
249
00:25:51,720 --> 00:25:54,440
..which will make him marry
me on having it.
250
00:25:54,880 --> 00:25:56,240
I will give it.
251
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Take this.
252
00:25:59,480 --> 00:26:02,360
Grind it well and mix it with
his food and feed him.
253
00:26:02,440 --> 00:26:05,320
He will be lying at your
feet all his life.
254
00:26:06,120 --> 00:26:07,200
Is it? -Yes.
255
00:26:08,800 --> 00:26:10,280
You understood my problem!
256
00:26:12,040 --> 00:26:14,320
Hey sir, why did you give
this medicine to him?
257
00:26:14,600 --> 00:26:17,080
She was asking for the medicine
so I gave it to her.
258
00:26:17,160 --> 00:26:18,400
Let her feed him.
259
00:26:18,480 --> 00:26:21,280
Instead of marrying she
will have a kid.
260
00:26:35,520 --> 00:26:36,960
Kadamba! -Yes father.
261
00:26:37,040 --> 00:26:38,440
You haven't eaten since morning.
262
00:26:38,720 --> 00:26:41,320
Have this 'Kheer' then do your
work. -Alright. Keep it there.
263
00:27:36,760 --> 00:27:39,160
Yes Kadamba, are you working alone?
264
00:27:39,480 --> 00:27:42,160
Yes. So.. -I was tried of doing
the same work at home.
265
00:27:42,240 --> 00:27:44,120
I thought I will do
some work with you.
266
00:27:44,200 --> 00:27:45,560
So tell me, what do I do?
267
00:27:51,080 --> 00:27:52,480
Kheer!
268
00:28:00,840 --> 00:28:02,000
Oh, what has happened?
269
00:28:13,880 --> 00:28:14,880
What happened?
270
00:28:16,360 --> 00:28:18,360
Oh! You drank the kheer.
271
00:28:19,160 --> 00:28:20,360
Alright. Help me.
272
00:28:20,640 --> 00:28:22,320
Shut up!
I have lots of work at home.
273
00:28:22,560 --> 00:28:23,960
My wife is waiting for me.
274
00:28:24,040 --> 00:28:25,800
Listen. Listen.
275
00:28:25,880 --> 00:28:28,720
I am going home. I have lot of
work. Shut up. Shut up! -Hell!
276
00:28:28,800 --> 00:28:30,200
Go quickly.
277
00:28:31,000 --> 00:28:34,640
Saving you from your husband is
like a job for me. What happened?
278
00:28:34,720 --> 00:28:36,600
You are in such a hurry.
-Where are you going? -Come inside.
279
00:28:36,680 --> 00:28:40,840
What are you doing? Get aside.
First put her down. Get aside.
280
00:28:40,920 --> 00:28:44,400
Listen to me and keep her down.
Won't you listen?
281
00:28:44,480 --> 00:28:46,600
Don't you understand? How many
more children will you have?
282
00:28:46,680 --> 00:28:48,880
Anyway you have an army.
Keep her down.
283
00:28:48,960 --> 00:28:50,160
Won't you get aside?
284
00:28:50,240 --> 00:28:52,280
Then you too come inside. -Wait!
285
00:29:37,400 --> 00:29:39,000
Rathi, you have come here too.
286
00:29:39,200 --> 00:29:40,560
When will you leave me?
287
00:29:41,240 --> 00:29:42,560
What is your answer?
288
00:29:42,640 --> 00:29:44,480
Tell me,
whether you will marry me or not?
289
00:29:54,960 --> 00:29:57,440
If you refuse to marry me
then I will commit..
290
00:29:57,520 --> 00:29:59,320
..suicide jumping off the stream.
291
00:30:03,160 --> 00:30:04,200
Then go and jump.
292
00:31:14,840 --> 00:31:16,560
Why did you jump along with me?
293
00:31:16,840 --> 00:31:19,480
So? What did you think?
I would jump alone.
294
00:31:19,560 --> 00:31:21,120
If we have to live then
we will live together.
295
00:31:21,200 --> 00:31:23,240
And we will also die together.
296
00:31:24,680 --> 00:31:26,560
Crazy girl!
297
00:31:32,760 --> 00:31:35,040
Stupid grasshopper!
298
00:32:04,680 --> 00:32:05,680
Oh!
299
00:32:10,560 --> 00:32:11,560
Oh!
300
00:32:58,880 --> 00:32:59,920
Where has he gone?
301
00:33:00,000 --> 00:33:01,560
I don't understand anything.
Kadamba!
302
00:33:02,880 --> 00:33:04,120
Kadamba!
303
00:33:07,480 --> 00:33:08,760
Kadamba!
304
00:33:09,480 --> 00:33:11,080
Whoo!
305
00:33:13,200 --> 00:33:14,680
Whoo!
306
00:33:16,200 --> 00:33:18,160
Whoo!
307
00:33:21,760 --> 00:33:23,080
Whoo!
308
00:33:29,800 --> 00:33:31,880
Where did you go leaving me?
-Tell me where did you go?
309
00:33:32,160 --> 00:33:34,360
It was better I would stay
in my house with my wife.
310
00:33:34,960 --> 00:33:36,920
I would have completed
the work I had.
311
00:33:37,000 --> 00:33:38,280
I know what work you have.
312
00:33:38,360 --> 00:33:39,360
Tell me.
313
00:33:40,120 --> 00:33:42,080
I think you are turned pale
looking at the jackal.
314
00:33:42,160 --> 00:33:43,800
Hey, I am not scared of the jackal.
315
00:33:43,880 --> 00:33:45,720
I can kill it. Is it?
316
00:33:45,800 --> 00:33:47,640
You ruined everything
by calling out to me.
317
00:33:48,080 --> 00:33:50,040
Come on, trust me.
318
00:33:50,120 --> 00:33:51,520
One more jackal is here.
319
00:34:03,920 --> 00:34:05,280
What is there in your hand?
320
00:34:24,560 --> 00:34:26,200
I told you to drop it down.
321
00:34:26,280 --> 00:34:29,880
So what? We get honey from the forest
by putting our life in danger.
322
00:34:29,960 --> 00:34:32,160
And officers like you steal it
without working hard for it.
323
00:34:32,239 --> 00:34:34,079
Take. Lick it!
324
00:34:34,960 --> 00:34:37,160
Why? Are you very stubborn?
325
00:34:37,639 --> 00:34:39,639
You always worry the people
of the mountain.
326
00:34:39,719 --> 00:34:41,039
You have fights with them.
327
00:34:41,239 --> 00:34:43,959
The people here have complained
against your department.
328
00:34:44,040 --> 00:34:45,120
Mostly against you.
329
00:34:45,400 --> 00:34:47,960
What is this, sir?
-What's happening?
330
00:34:52,199 --> 00:34:55,599
Sir, I feel someone has filed a
complain after getting angry on me.
331
00:34:55,679 --> 00:34:56,919
And you came here with this.
332
00:34:57,000 --> 00:34:59,640
Why sir?
Don't the trust has any other work?
333
00:34:59,840 --> 00:35:03,080
That you are worrying an honest
officer in the name of social work.
334
00:35:03,160 --> 00:35:05,320
You have also slapped a
man from the forest.
335
00:35:05,520 --> 00:35:07,040
Do you have any evidence?
336
00:35:07,280 --> 00:35:11,440
Sir! My son unknowingly did a
mistake. Please forgive him.
337
00:35:11,520 --> 00:35:13,120
Leave him.
Don't do anything to him.
338
00:35:13,200 --> 00:35:15,000
Stupid, why have you come here.
Go out!
339
00:35:15,080 --> 00:35:19,760
Sir, leave him. -Get him out of
here. -Sir. Sir. Sir, tell him.
340
00:35:19,960 --> 00:35:21,920
Leave him. Remove your hand.
341
00:35:23,520 --> 00:35:24,840
Tell me where is his son?
342
00:35:24,920 --> 00:35:26,120
What did you do to him?
343
00:35:26,200 --> 00:35:27,440
Call him here right away.
344
00:35:27,520 --> 00:35:30,240
Or we will have to go to
Huma Rights Commission.
345
00:35:32,800 --> 00:35:36,120
Sir.
It will create problems. Leave him.
346
00:35:38,320 --> 00:35:39,600
Go and bring him.
347
00:35:45,720 --> 00:35:49,400
Son! They have hit my son so much.
348
00:35:49,800 --> 00:35:52,280
What is this, sir?
You have beaten him like an animal.
349
00:35:52,560 --> 00:35:54,160
Do you have any humanity in you?
350
00:35:54,400 --> 00:35:56,880
Hello!
Who gave you the right to hit him?
351
00:35:56,960 --> 00:35:58,640
Wearing the uniform
doesn't mean this.
352
00:35:58,720 --> 00:36:01,520
Alright. He did a mistake. But
will you beat him so severely?
353
00:36:04,760 --> 00:36:06,560
You were asking us what
evidence do we have?
354
00:36:06,640 --> 00:36:07,640
Look here.
355
00:36:10,960 --> 00:36:12,560
What else do you want from me?
356
00:36:14,480 --> 00:36:16,360
I don't think this ranger
is the right person.
357
00:36:16,440 --> 00:36:18,640
We need to keep an eye on him.
-Okay sir.
358
00:36:20,160 --> 00:36:21,520
Thank you sir.
359
00:36:21,760 --> 00:36:24,360
Our job is to help innocent
people like you.
360
00:36:24,440 --> 00:36:27,160
You will have no problem because
of this ranger henceforth.
361
00:36:27,240 --> 00:36:29,800
If you still have a problem
please inform us at once.
362
00:36:29,880 --> 00:36:32,440
If you need any help
you can call us.
363
00:36:32,520 --> 00:36:34,400
We are with you. Alright.
364
00:36:34,800 --> 00:36:36,720
Take this. This is our address.
365
00:36:38,760 --> 00:36:41,120
Did you hear,
they hit Kadamba a lot.
366
00:36:41,440 --> 00:36:43,640
They tied him and then beat him.
-Cowards.
367
00:36:43,720 --> 00:36:45,800
If they would keep the hands untied
then they would know..
368
00:36:45,880 --> 00:36:47,040
..who is Kadamb?
369
00:36:47,120 --> 00:36:49,280
That is fine.
But tell me one thing.
370
00:36:49,440 --> 00:36:51,400
Your brother and Kadamba
are not friends.
371
00:36:51,480 --> 00:36:54,200
Then how will your brother get
you married to Kadamba?
372
00:36:55,120 --> 00:36:57,200
To marry Kadamba,
I need Kadamba's answer.
373
00:36:57,280 --> 00:36:58,960
Whether my brother agrees or not.
374
00:37:13,480 --> 00:37:16,120
Oh my god! He is hurt.
How can we leave him?
375
00:37:16,200 --> 00:37:18,600
Yes.
Let's call the villagers. Come on.
376
00:37:18,680 --> 00:37:19,960
Come on. Come on.
377
00:38:59,600 --> 00:39:02,360
There was a septic due to bottle
piece which went inside the body.
378
00:39:02,680 --> 00:39:04,640
Now he is alright.
-There is no danger now.
379
00:39:04,720 --> 00:39:06,240
When he comes to consciouness
in half..
380
00:39:06,320 --> 00:39:08,640
..an hour he will leave on his own.
-Thank you doctor.
381
00:39:09,480 --> 00:39:11,240
You informed us in time.
382
00:39:11,640 --> 00:39:13,400
As the bottle piece hurt him,
it was septic.
383
00:39:13,480 --> 00:39:14,560
And the poison was spreading.
384
00:39:14,640 --> 00:39:17,160
If we left him in this manner,
then he would die in two days.
385
00:39:17,440 --> 00:39:21,240
Sir, normally people from the land
come and hunt for these animals.
386
00:39:21,320 --> 00:39:23,880
For the first time.. -.. an officer
came from below the mountain..
387
00:39:23,960 --> 00:39:25,080
..and gave life to this animal.
388
00:39:25,160 --> 00:39:27,360
The one who saves life is like god.
389
00:39:27,440 --> 00:39:28,800
You are God, sir.
390
00:39:29,280 --> 00:39:31,600
No. No. Don't say that.
391
00:39:35,000 --> 00:39:37,080
Brother. -Hmm. -Officer!
392
00:39:39,920 --> 00:39:42,960
Yes. -I have set the people of
the trust in just as you said.
393
00:39:43,040 --> 00:39:44,840
The villagers trust
them completely.
394
00:39:44,920 --> 00:39:45,920
Good!
395
00:39:47,440 --> 00:39:49,880
Now start the work of getting
them down the mountain.
396
00:39:49,960 --> 00:39:50,960
Got it?
397
00:39:53,880 --> 00:39:57,800
These are the bee hives which
we got from the forest.
398
00:39:57,880 --> 00:40:01,440
If you keep them in a small box and
keep it in front of your house..
399
00:40:01,520 --> 00:40:04,200
..then you will get a good result.
400
00:40:04,280 --> 00:40:08,800
You can normally get 5 to 10 litre
of honey from one beehive.
401
00:40:08,880 --> 00:40:10,080
This is nonsense.
402
00:40:10,360 --> 00:40:12,600
We are bringing honey from the
forest since so many years.
403
00:40:12,960 --> 00:40:15,240
We will leave that and start
using this useless thing.
404
00:40:16,200 --> 00:40:18,720
I don't think he understands
what we are trying to say.
405
00:40:18,800 --> 00:40:19,960
We are telling you.
406
00:40:20,040 --> 00:40:21,400
There is no need to tell me.
407
00:40:21,520 --> 00:40:24,000
He is right. There is no need
to do good for the village.
408
00:40:24,080 --> 00:40:25,680
Do you remember when sister
Jayanti's husband..
409
00:40:25,760 --> 00:40:28,360
..climbed the tree to remove the
honey and he fell down and died.
410
00:40:28,440 --> 00:40:29,600
What did we do?
411
00:40:31,600 --> 00:40:34,200
You are right.
They are saying it's safe.
412
00:40:34,280 --> 00:40:36,400
Then there is no problem in
seeing it. -She is correct.
413
00:40:36,480 --> 00:40:38,800
Why? Has everyone said it.
414
00:40:39,080 --> 00:40:40,960
You are saying as though
they are new.
415
00:40:41,200 --> 00:40:43,480
They are helping villagers by
running the trust since years.
416
00:40:43,560 --> 00:40:45,440
What they do will be in
our best interest.
417
00:40:45,720 --> 00:40:49,080
Sir, continue to tell us. We will
do what you say. That's great.
418
00:40:49,160 --> 00:40:50,360
He is a born leader.
419
00:41:02,800 --> 00:41:05,720
That's great. It's collected well.
420
00:41:05,800 --> 00:41:08,720
You are right. The honey is
collected as they had said.
421
00:41:08,800 --> 00:41:09,880
It's great.
422
00:41:10,120 --> 00:41:12,720
Why? The honey that we go
to take from the forest..
423
00:41:12,920 --> 00:41:14,680
..we get food and other things too.
424
00:41:14,840 --> 00:41:17,960
They said and you agreed.
Foolish people.
425
00:41:19,680 --> 00:41:21,080
Look, he was against yesterday.
426
00:41:21,160 --> 00:41:23,120
Today his mother is standing
first in the queue.
427
00:41:24,400 --> 00:41:25,760
Don't move from here.
428
00:41:26,800 --> 00:41:29,080
Kadamba, go quickly. Go!
429
00:41:30,120 --> 00:41:31,120
Give it here.
430
00:41:31,560 --> 00:41:32,960
Take, run. Run.
431
00:41:33,880 --> 00:41:36,040
Give it. Uncle!
432
00:41:36,480 --> 00:41:37,480
Run away.
433
00:41:47,520 --> 00:41:50,240
Did you see the strength of Amazon?
434
00:41:50,320 --> 00:41:52,400
Amazing! It's very delicious.
435
00:41:52,480 --> 00:41:53,640
Yes sir.
436
00:41:54,560 --> 00:41:56,200
Sir, I am sorry.
437
00:41:56,440 --> 00:41:58,600
I didn't understand what
you said the other day.
438
00:41:59,640 --> 00:42:03,560
Sir, our group has not seen
so much money until now.
439
00:42:03,640 --> 00:42:06,200
Yes. This is just the beginning.
440
00:42:06,280 --> 00:42:09,640
Our trust will do a lot for you'll.
441
00:43:14,440 --> 00:43:16,240
Please come. Please come in.
442
00:43:17,120 --> 00:43:19,880
Wow! The place is very good.
443
00:43:19,960 --> 00:43:21,000
It feels good here.
444
00:43:21,680 --> 00:43:22,680
Come on..
445
00:43:40,560 --> 00:43:42,200
I want to run.
446
00:43:42,280 --> 00:43:44,000
Let's go behind.
447
00:43:44,520 --> 00:43:46,520
I will broom behind you.
448
00:43:48,640 --> 00:43:51,440
Mother,
there is no need to go home.
449
00:43:51,520 --> 00:43:52,600
We will stay here.
450
00:43:52,680 --> 00:43:54,680
There are so many toys here.
451
00:43:54,760 --> 00:43:55,920
Alright!
452
00:43:56,960 --> 00:43:58,440
Hey! Where are you going alone?
453
00:43:58,520 --> 00:44:00,080
Yes. I will tell you.
454
00:44:03,720 --> 00:44:05,200
Hey! What is this?
455
00:44:05,280 --> 00:44:07,280
This is very intoxicating.
It's enjoyable.
456
00:44:07,360 --> 00:44:10,520
Mr. Suresh gave me while at work.
I am drinking since one week.
457
00:44:10,600 --> 00:44:12,560
It's very nice.
-Drink it. Drink it. Yes!
458
00:44:12,640 --> 00:44:13,640
Drink it.
459
00:44:14,920 --> 00:44:15,960
Drink it. Drink it.
460
00:44:17,240 --> 00:44:18,480
Give me more.
461
00:44:25,240 --> 00:44:27,520
Who ran away stealing my clothes?
462
00:44:27,880 --> 00:44:30,400
I will surely find out who it is.
463
00:44:30,800 --> 00:44:33,480
And remember, if I find him.
464
00:44:33,560 --> 00:44:36,720
I will tear his clothes and
wipe my face with it.
465
00:44:36,800 --> 00:44:38,360
And I will mop with it.
466
00:44:48,720 --> 00:44:49,720
Butterfly, listen.
467
00:44:50,520 --> 00:44:52,240
What is this, grasshopper?
468
00:45:04,080 --> 00:45:06,920
That's great.
Eat to your stomach full.
469
00:45:07,000 --> 00:45:09,680
Eat it. Slowly. Take more. Eat it.
470
00:45:09,760 --> 00:45:11,800
Nice uncle.
471
00:45:12,440 --> 00:45:13,440
It's was amazing.
472
00:45:14,680 --> 00:45:16,720
Amazing.
473
00:45:18,280 --> 00:45:20,440
The goats have come for sacrifice.
474
00:45:20,840 --> 00:45:23,400
Did you see the goats eating
their own food?
475
00:45:23,600 --> 00:45:25,320
Look there, the biggest fool.
476
00:45:28,440 --> 00:45:31,680
Brother, the work to get the
mountain people has started.
477
00:45:31,880 --> 00:45:33,320
What will happen if you start it?
478
00:45:33,960 --> 00:45:36,200
It will be good when
the work will end.
479
00:45:37,800 --> 00:45:40,320
There is a good news for you'll.
480
00:45:45,840 --> 00:45:48,240
Such a wall, concrete ground.
481
00:45:48,320 --> 00:45:51,520
And with the facility of bathroom,
you will get one house each.
482
00:45:51,840 --> 00:45:55,880
Wow! Wow! Look there.
It's so beautiful! Ours? -Yes.
483
00:45:55,960 --> 00:45:59,640
Not only this, you will get school,
hospital near your house.
484
00:45:59,720 --> 00:46:01,240
You will be very happy.
485
00:46:01,320 --> 00:46:03,320
Yes. Look there.
486
00:46:03,400 --> 00:46:05,480
One house is worth 30,00,000.
487
00:46:05,560 --> 00:46:07,040
How will we get that amount?
488
00:46:07,120 --> 00:46:09,240
No. No. You don't have to pay.
489
00:46:09,320 --> 00:46:11,480
Our trust will bear
all the expenses.
490
00:46:11,760 --> 00:46:15,480
And yes. This house will have tv,
mixer, grinder.
491
00:46:15,560 --> 00:46:18,520
Electricity, gas stove, everything.
492
00:46:18,720 --> 00:46:20,960
Sir, is this for us?
493
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
A strong house at the mountain.
494
00:46:23,440 --> 00:46:27,240
No. Not up. But down.
Below the mountain.
495
00:46:27,320 --> 00:46:30,880
I don't understand why will
we go below the mountain.
496
00:46:30,960 --> 00:46:32,640
We live on the mountains.
497
00:46:32,720 --> 00:46:34,880
Why will we leave the mountain?
498
00:46:34,960 --> 00:46:36,880
Yes. -Why will we leave?
We won't leave it.
499
00:46:36,960 --> 00:46:38,600
I told you he is a born leader.
500
00:46:38,680 --> 00:46:41,120
Sir, what are you talking?
501
00:46:41,400 --> 00:46:44,960
You are talking about sowing
a tree to another place.
502
00:46:46,120 --> 00:46:47,760
We didn't expect this from you.
503
00:46:47,840 --> 00:46:49,080
We considered you a god.
504
00:46:49,160 --> 00:46:50,920
We are doing this for your welfare.
505
00:46:51,000 --> 00:46:53,600
You will get a good house down.
You will have a good life there.
506
00:46:53,680 --> 00:46:55,240
What will they do by staying
on the mountain?
507
00:46:55,320 --> 00:46:56,720
What facility do you have here?
508
00:46:57,400 --> 00:46:59,200
If there are no facility.
It doesn't matter.
509
00:46:59,280 --> 00:47:02,200
Life can be spend without it.
But you won't understand it.
510
00:47:02,280 --> 00:47:04,880
You did a few favours on us.
Will we listen to whatever you say?
511
00:47:04,960 --> 00:47:08,800
Listen to me. If you go down your
children will go to good schools.
512
00:47:08,880 --> 00:47:10,400
They will progress in life.
513
00:47:10,480 --> 00:47:12,360
We want to help you. But you..
514
00:47:12,440 --> 00:47:13,680
How will you help?
515
00:47:14,400 --> 00:47:17,240
Removing us from here and robbing
our life, is it called help?
516
00:47:17,320 --> 00:47:20,160
You got me released from prison.
And gave all these people to eat.
517
00:47:20,240 --> 00:47:21,680
That is why I am letting you go.
518
00:47:21,880 --> 00:47:24,400
But if you are seen on
this mountain again..
519
00:47:24,480 --> 00:47:26,520
..then I will bury you there.
520
00:47:43,520 --> 00:47:45,480
Actually sir, they got very angry.
521
00:47:45,560 --> 00:47:48,680
We tried a lot. But what happened
is.. Nothing happened, sir.
522
00:47:48,760 --> 00:47:49,760
Wait!
523
00:47:50,400 --> 00:47:52,760
We tried to show them greed.
But it didn't affect them.
524
00:47:53,000 --> 00:47:55,320
We thought we could appease
them easily. But sorry sir.
525
00:47:55,560 --> 00:47:59,240
I don't think they will get ready
to leave that mountain.
526
00:48:10,240 --> 00:48:12,600
What if we make a dam
for the animals?
527
00:48:14,640 --> 00:48:16,080
It's a good idea.
528
00:48:17,760 --> 00:48:19,320
Prepare to send the notice.
529
00:48:19,960 --> 00:48:23,200
Sir, if the government finds
out it will pose a problem.
530
00:48:25,200 --> 00:48:28,000
Nothing will happen.
Just start the work.
531
00:48:32,560 --> 00:48:36,720
What is it? -Since you like fish.
Kadamba send this for you.
532
00:48:50,960 --> 00:48:52,760
Don't show that anger on me.
533
00:48:52,840 --> 00:48:54,040
Show it on Kadamba.
534
00:48:54,120 --> 00:48:56,480
Sister, tell him about me.
535
00:48:56,560 --> 00:48:58,880
Or it will be bad for him.
536
00:49:02,400 --> 00:49:04,880
Brother! Brother, stop.
537
00:49:04,960 --> 00:49:06,160
Brother, stop.
538
00:49:06,240 --> 00:49:07,480
Listen to me, brother.
539
00:49:08,040 --> 00:49:09,080
What did she say?
540
00:49:09,160 --> 00:49:11,000
You send fish for my sister.
541
00:49:14,760 --> 00:49:16,280
She is your sister not mine.
542
00:49:16,360 --> 00:49:18,320
I will kill you if you speak
more than enough.
543
00:49:19,400 --> 00:49:21,880
Hey! Hey! What..
544
00:49:21,960 --> 00:49:24,200
I will not let you go.
What do you think of yourself?
545
00:49:24,280 --> 00:49:26,360
Leave me. Leave me. -You send fish.
546
00:49:26,440 --> 00:49:28,640
Stop it!
547
00:49:28,720 --> 00:49:33,320
Hey, I will not let him go.
Come here. Come here.
548
00:49:33,400 --> 00:49:35,360
Hey!
549
00:49:35,440 --> 00:49:37,360
Come on. Come on.
550
00:49:37,440 --> 00:49:39,240
Hey, come. Come on.
551
00:49:39,320 --> 00:49:40,720
Hey!
552
00:49:40,800 --> 00:49:43,440
Take your son from here.
Go. Move back.
553
00:49:43,520 --> 00:49:45,200
I will tackle you.
554
00:49:45,280 --> 00:49:47,080
What will you tackle?
555
00:49:47,160 --> 00:49:48,720
Calm down. Calm down.
556
00:50:13,440 --> 00:50:14,480
Is everyone here?
557
00:50:14,840 --> 00:50:15,840
I think so, sir.
558
00:50:16,120 --> 00:50:17,480
Shall we read the notice?
559
00:50:17,960 --> 00:50:18,960
Okay sir.
560
00:50:19,360 --> 00:50:24,240
Listen, from North Puliverai
mountain to South Kadai mountain..
561
00:50:24,320 --> 00:50:28,480
..from west Vitti Murgan mountain
to east mountain..
562
00:50:28,560 --> 00:50:31,720
..a dam is going to be
build for the lions.'
563
00:50:33,680 --> 00:50:35,040
What is this?
564
00:50:35,120 --> 00:50:38,160
Your group is coming
in between the plan.
565
00:50:38,240 --> 00:50:40,400
So you will have to
leave this place.
566
00:50:45,600 --> 00:50:47,000
Did you hear?
567
00:50:47,600 --> 00:50:52,080
If anyone comes to Shakargand or
towards the forest to take honey..
568
00:50:52,160 --> 00:50:53,440
..I will shoot them.
569
00:50:53,680 --> 00:50:56,920
It's the governments order.
-Vacate this place quietly.
570
00:50:57,000 --> 00:51:00,360
We won't. What will you do?
571
00:51:01,240 --> 00:51:03,360
We were born here.
We will die here.
572
00:51:03,440 --> 00:51:07,560
This place has given us shelter
during winter, summer and monsoon.
573
00:51:07,640 --> 00:51:09,760
Staying here is like living
in a mother's womb.
574
00:51:09,840 --> 00:51:11,560
You can't separate us
from our mother.
575
00:51:11,760 --> 00:51:13,920
This forest is ours.
The mountains is ours.
576
00:51:14,000 --> 00:51:15,720
We will not go from here.
577
00:51:17,720 --> 00:51:19,400
My ancestors lived here.
578
00:51:19,480 --> 00:51:20,960
My father is still here.
579
00:51:21,040 --> 00:51:23,360
My future generation
will be born here.
580
00:51:23,440 --> 00:51:25,520
Do whatever you want to do.
581
00:51:29,200 --> 00:51:32,400
This was our last attempt to evict
those people from there.
582
00:51:32,480 --> 00:51:33,640
I think that has failed.
583
00:51:33,720 --> 00:51:35,360
They didn't move from there
even after the notice.
584
00:51:35,440 --> 00:51:38,600
It means they won't listen to us.
-They must be about 200 people.
585
00:51:38,800 --> 00:51:40,560
Let's break their bones
and send them away.
586
00:51:40,640 --> 00:51:42,080
I had told on the first day.
587
00:51:42,160 --> 00:51:43,800
Yes brother.
Why aren't you speaking?
588
00:51:43,880 --> 00:51:45,560
How will you send them
away from there?
589
00:51:47,400 --> 00:51:50,560
Collect all the people
who are with us.
590
00:51:50,640 --> 00:51:54,400
Give all the weapons with
the uniform to them.
591
00:52:18,960 --> 00:52:21,920
Mother. Goddess. We are locals.
592
00:52:22,000 --> 00:52:25,720
You will have to save
us from our troubles.
593
00:52:36,200 --> 00:52:38,840
Hey! -Hey! Why are you hitting him?
594
00:52:38,920 --> 00:52:42,160
Hey! Hey!
595
00:52:42,240 --> 00:52:45,960
Hey! Stop! Stop!
596
00:52:46,040 --> 00:52:50,840
Stop! What is happening?
597
00:52:50,920 --> 00:52:56,560
What have we done?
598
00:52:56,640 --> 00:53:00,160
Stop it. Stop it.
599
00:53:00,240 --> 00:53:02,920
Mother. -Get lost!
600
00:53:04,520 --> 00:53:08,960
No. No.
601
00:53:15,280 --> 00:53:17,000
Wait.
602
00:53:20,880 --> 00:53:23,760
Leave her. Leave her.
603
00:53:26,800 --> 00:53:29,640
Ah!
604
00:55:01,440 --> 00:55:03,640
Leave my child.
605
00:55:39,120 --> 00:55:41,600
Leave! Don't beat them.
606
00:55:58,480 --> 00:56:02,160
Hey! Hey!
607
00:58:13,800 --> 00:58:15,120
Welcome ladies and gentlemen.
608
00:58:15,200 --> 00:58:16,360
Please be seated.
609
00:58:23,040 --> 00:58:27,200
The big project that
we have started..
610
00:58:27,280 --> 00:58:29,280
..you get the credit for it.
611
00:58:29,720 --> 00:58:31,040
Thanks for your cooperation.
612
00:58:31,360 --> 00:58:33,960
And so.. I should also be thankful.
613
00:58:34,040 --> 00:58:35,760
And thoughtful about you all.
614
00:58:40,360 --> 00:58:42,960
And as this company will develop.
615
00:58:43,040 --> 00:58:44,960
We all will earn.
616
00:58:45,240 --> 00:58:47,120
Come on, let's party.
617
01:01:40,760 --> 01:01:43,960
I am feeling hungry.
Give me to eat.
618
01:01:48,200 --> 01:01:53,320
O Lord, we have to bear
this in your presence.
619
01:03:53,560 --> 01:03:59,360
"Sorrow has surrounded us."
620
01:03:59,760 --> 01:04:05,400
"What kind of moment is this?"
621
01:04:05,880 --> 01:04:11,600
"Where are you?
Everything is so lonely."
622
01:04:12,040 --> 01:04:17,280
"Listen to my prayer."
623
01:04:17,360 --> 01:04:23,320
"Where do I go?"
624
01:04:23,520 --> 01:04:31,040
"Have mercy!"
625
01:04:32,440 --> 01:04:35,760
"Where are you, Lord?"
626
01:04:35,840 --> 01:04:38,800
"My heart is crying."
627
01:04:38,880 --> 01:04:41,920
"I have no destiny to go
nor do I know the way."
628
01:04:42,000 --> 01:04:45,360
"Give me a direction."
629
01:04:45,440 --> 01:04:51,600
"You are the only support we have."
630
01:04:51,680 --> 01:04:57,360
"Without you, I have no support."
631
01:04:57,440 --> 01:05:00,760
"Oh my god!"
632
01:05:06,960 --> 01:05:10,400
"With whom do we share."
633
01:05:10,480 --> 01:05:16,360
"Why we remember the
people we loose?"
634
01:05:16,440 --> 01:05:22,520
"Sorrow has surrounded us."
635
01:05:22,600 --> 01:05:28,720
"What kind of moment is this?"
636
01:05:28,800 --> 01:05:34,760
"Sorrow has surrounded us."
637
01:05:34,840 --> 01:05:41,600
"Listen to my prayer."
638
01:07:55,560 --> 01:07:58,320
Kadamba, forgive me.
639
01:07:59,200 --> 01:08:01,440
We troubled you so much. But..
640
01:08:02,040 --> 01:08:03,840
You still saved my life.
641
01:08:04,080 --> 01:08:08,240
And I couldn't tellyou anything
despite knowing everything.
642
01:08:10,520 --> 01:08:12,880
Your forest was stolen from you.
643
01:08:13,640 --> 01:08:15,960
The ranger is not the only
reason behind it.
644
01:08:18,560 --> 01:08:20,240
The owners of the cement factory..
645
01:08:20,319 --> 01:08:23,479
..Mahendra brothers are
the real culprits.
646
01:08:24,040 --> 01:08:27,480
They came here.
Made you leave this place.
647
01:08:27,560 --> 01:08:29,320
They are the real reason
behind confiscating..
648
01:08:29,399 --> 01:08:30,839
..the mountains and the forest.
649
01:08:32,720 --> 01:08:35,480
A whole group is working with them.
650
01:08:36,080 --> 01:08:38,800
Showing you help in
the form of trust.
651
01:08:39,080 --> 01:08:40,920
To make a dam for the lions.
652
01:08:41,479 --> 01:08:44,799
It was their plan to outset you'll.
653
01:08:44,880 --> 01:08:48,280
From the officers to ministers,
everyone is with them.
654
01:08:48,359 --> 01:08:50,679
You can't do anything to them.
655
01:08:50,760 --> 01:08:52,600
To send you away..
656
01:08:52,680 --> 01:08:55,480
..they send 300 people
with weapons.
657
01:08:55,560 --> 01:08:58,960
No one beside you is here.
658
01:11:06,920 --> 01:11:09,760
No son, these must be those people.
659
01:11:19,760 --> 01:11:20,760
Awh!
660
01:11:27,960 --> 01:11:28,960
AWh!
661
01:11:30,280 --> 01:11:32,080
Awh!
662
01:11:36,080 --> 01:11:37,720
Awh!
663
01:11:46,120 --> 01:11:47,240
Awh!
664
01:11:52,320 --> 01:11:53,720
Awh!
665
01:11:55,840 --> 01:11:57,160
Awh!
666
01:12:30,080 --> 01:12:32,440
Kadamba, you are back.
667
01:12:36,920 --> 01:12:38,120
Father!
668
01:12:41,640 --> 01:12:45,280
Brother! Didn't my husband return?
669
01:12:45,360 --> 01:12:47,280
Kadamba, what about my son?
670
01:12:53,080 --> 01:12:54,800
No one else came.
671
01:13:16,000 --> 01:13:17,800
What wrong did we do to anyone?
672
01:13:17,880 --> 01:13:21,200
That officer ruined our
life in just one day.
673
01:13:21,560 --> 01:13:24,720
We have to live like thieves
in our forest.
674
01:13:24,800 --> 01:13:27,680
That forest officer is not the
only reason behind this.
675
01:13:42,640 --> 01:13:44,760
A whole group is working for this.
676
01:13:45,160 --> 01:13:48,240
And it is not in our favour
to live such people alive.
677
01:13:48,320 --> 01:13:50,200
Who are they?
We don't know about it.
678
01:13:50,280 --> 01:13:52,240
How will we search for them?
679
01:13:53,680 --> 01:13:56,360
We need not search them.
680
01:13:57,360 --> 01:13:59,680
Collect all the dry coconuts.
681
01:16:15,520 --> 01:16:18,840
Why? You said there are few people.
This is business.
682
01:16:18,920 --> 01:16:20,320
We have invested millions
of rupees.
683
01:16:20,400 --> 01:16:21,800
Do you know who much
we spend from the..
684
01:16:21,880 --> 01:16:24,440
..ministers till officers like you?
-You are giving us the news.
685
01:16:24,520 --> 01:16:25,880
That all the trucks
are confiscated.
686
01:16:25,960 --> 01:16:28,240
Sir,
what will they do with the trucks?
687
01:16:28,440 --> 01:16:31,240
A thought came to my mind. They
can't even put the truck on hire.
688
01:16:31,320 --> 01:16:33,200
As the original RC book is with us.
689
01:16:37,400 --> 01:16:39,760
What will you gain
by slapping them?
690
01:16:40,080 --> 01:16:42,480
The truck are confiscated.
-So did everything end?
691
01:16:43,880 --> 01:16:46,520
How many people are there in total?
About 30 to 40 people.
692
01:16:47,200 --> 01:16:50,160
We have more servants than them.
693
01:16:51,400 --> 01:16:52,560
Go.
694
01:16:52,880 --> 01:16:54,880
And solve the problem.
695
01:16:55,280 --> 01:16:58,360
Small issues take place
in business.
696
01:16:58,560 --> 01:16:59,560
Be cool!
697
01:17:02,960 --> 01:17:05,680
Why do you worry? Look what I
have for you to play with?
698
01:17:05,760 --> 01:17:07,320
Look. Eat it.
699
01:17:08,480 --> 01:17:09,560
Take. Eat it.
700
01:17:14,520 --> 01:17:16,240
Eat it.
701
01:17:17,120 --> 01:17:18,600
Take, you eat too.
702
01:17:18,920 --> 01:17:21,560
Param, look there.
We are better than him.
703
01:17:21,640 --> 01:17:23,280
We sleep somehow in
summer or winter.
704
01:17:23,360 --> 01:17:25,840
We don't have a family.
That we will be inside the house.
705
01:17:25,920 --> 01:17:27,400
How do you take care of them all?
706
01:17:30,280 --> 01:17:33,080
Look at him.
Everyone is shivering in the cold.
707
01:17:33,160 --> 01:17:35,160
But he is thinking
of this even now.
708
01:17:35,840 --> 01:17:36,840
Mother-in-law.
709
01:17:37,760 --> 01:17:39,720
Oh no. Stay away!
710
01:18:25,800 --> 01:18:29,320
Kadamba! Our problems are solved.
711
01:18:29,760 --> 01:18:30,960
Why are we staying here?
712
01:18:31,360 --> 01:18:32,720
Let's return to our place.
713
01:18:33,680 --> 01:18:37,240
This is not the end.
It has just started.
714
01:19:26,480 --> 01:19:29,600
I feel someone is plotting
against us.
715
01:19:31,280 --> 01:19:34,440
Sir, I don't think this tree
has fallen here on its own.
716
01:19:34,520 --> 01:19:36,400
Someone has blocked our way.
717
01:19:36,480 --> 01:19:38,680
Let's go sir.
It is not safe for us to stay here.
718
01:19:38,760 --> 01:19:40,600
Sir! I am with you.
719
01:19:40,680 --> 01:19:42,120
Don't listen to them.
720
01:19:42,360 --> 01:19:44,120
They must have forgotten the past.
721
01:19:44,400 --> 01:19:47,240
I will deal with them severly now.
722
01:19:47,320 --> 01:19:49,000
It is right to be severe.
723
01:19:49,080 --> 01:19:50,440
But whose? His or theirs?
724
01:20:12,400 --> 01:20:14,120
Come up, start the jeep.
725
01:20:14,200 --> 01:20:15,640
Come on, let's go.
726
01:20:22,160 --> 01:20:23,160
Get away.
727
01:20:24,400 --> 01:20:25,480
Go.
728
01:20:26,360 --> 01:20:27,360
Drive.
729
01:20:27,880 --> 01:20:29,360
It is not starting, sir.
730
01:20:30,440 --> 01:20:32,640
Move away. Move away.
731
01:20:55,040 --> 01:20:56,040
Sir!
732
01:20:57,560 --> 01:20:59,280
They kidnapped Mr. Tarun.
733
01:20:59,520 --> 01:21:00,520
I know.
734
01:21:04,640 --> 01:21:06,920
I thought they would
leave the place.
735
01:21:07,200 --> 01:21:08,840
But they are hiding there.
736
01:21:09,160 --> 01:21:10,520
So they are waiting for us.
737
01:21:10,880 --> 01:21:12,440
This is a GPS watch.
738
01:21:13,120 --> 01:21:16,400
Go. Our people will follow you.
739
01:21:16,480 --> 01:21:19,960
Once you are caught,
we will trace you.
740
01:21:20,600 --> 01:21:22,360
And end their affair.
741
01:22:18,800 --> 01:22:21,320
Run away from this
mountain quietly.
742
01:22:21,400 --> 01:22:24,560
Or.. my brother will kill you all.
743
01:22:32,800 --> 01:22:35,760
Not only your brother,
even if your father comes..
744
01:22:35,840 --> 01:22:38,040
..he can't do anything to us.
745
01:24:52,840 --> 01:24:54,240
Hey, stop.Stop!
746
01:24:54,320 --> 01:24:55,720
Zoom it.
747
01:24:57,560 --> 01:24:59,280
Zoom. Zoom it.
748
01:25:38,240 --> 01:25:41,160
I send the whole force inside.
I tried to find out about them.
749
01:25:41,240 --> 01:25:43,680
Now trying is not helpful.
Search and bring them to me.
750
01:25:43,760 --> 01:25:44,920
Yes sir.
751
01:26:34,720 --> 01:26:36,160
Hello! Hello!
752
01:26:36,800 --> 01:26:38,880
Hello! Can you hear? Yes sir.
753
01:26:38,960 --> 01:26:41,080
The mountain is very dangerous
because of the rain.
754
01:26:41,160 --> 01:26:42,840
We cannot go further than this.
755
01:26:55,960 --> 01:26:58,360
Mother! Mother!
756
01:27:02,480 --> 01:27:05,400
Look at the eyes. Looks like
his father. -She is nice.
757
01:27:05,680 --> 01:27:07,160
Look. Look.
758
01:27:08,520 --> 01:27:11,000
Look, your sister is here.
759
01:27:11,080 --> 01:27:12,720
Wow! My angel.
760
01:27:13,680 --> 01:27:15,880
Look. We have a daughter.
761
01:27:19,720 --> 01:27:22,120
Everything will be good with us.
762
01:27:44,640 --> 01:27:45,640
Sir.
763
01:27:59,720 --> 01:28:01,200
Which place is this?
764
01:28:02,480 --> 01:28:03,920
This..
765
01:28:04,680 --> 01:28:07,240
Sir, this is reserve forest.
Elephants area.
766
01:28:07,320 --> 01:28:08,880
It is 40 kilometer away.
767
01:28:09,480 --> 01:28:13,680
Send 10 men at this
place immediately.
768
01:28:13,920 --> 01:28:15,400
Last time you send 300 people.
769
01:28:15,480 --> 01:28:17,120
Even then we couldn't
kill all of them.
770
01:28:17,320 --> 01:28:19,200
Do what is said to you.
771
01:28:26,240 --> 01:28:28,560
Yes. You wanted a daughter.
772
01:28:28,640 --> 01:28:29,960
After all you have done it.
773
01:28:31,760 --> 01:28:33,880
Our population is because of you.
774
01:28:35,920 --> 01:28:37,960
Look how happy he is.
775
01:28:52,360 --> 01:28:53,360
Where is Kadamba?
776
01:28:53,440 --> 01:28:54,560
He is on duty.
777
01:28:55,000 --> 01:28:57,080
They found out about your place.
778
01:28:57,920 --> 01:28:59,320
Run away from here.
779
01:28:59,680 --> 01:29:00,960
Be quick.
780
01:30:08,760 --> 01:30:10,360
Do one thing.
Throw the bomb on them.
781
01:30:10,440 --> 01:30:12,360
Sir,
our people will also be killed.
782
01:30:13,480 --> 01:30:15,840
You are very worried
about our people.
783
01:30:15,920 --> 01:30:17,880
But their death makes
no difference to me.
784
01:30:20,520 --> 01:30:23,040
It is very important for me that
these villagers are dead.
785
01:30:23,120 --> 01:30:24,960
No one must be saved.
786
01:30:26,320 --> 01:30:28,520
Kill them one by one.
787
01:30:43,680 --> 01:30:45,280
Hey!
788
01:31:27,560 --> 01:31:28,960
Mother!
789
01:31:46,720 --> 01:31:48,720
My sister.
790
01:31:49,120 --> 01:31:51,640
My baby!
791
01:32:19,040 --> 01:32:22,240
Mother!
792
01:32:52,280 --> 01:32:53,960
Mother!
793
01:33:13,840 --> 01:33:16,200
(crying)..
794
01:33:24,960 --> 01:33:26,840
Sir, we searched everywhere.
795
01:33:26,920 --> 01:33:28,840
But we didn't find Tarun.
796
01:33:33,920 --> 01:33:35,280
Take him with us.
797
01:34:12,720 --> 01:34:15,320
It is hurting me.
798
01:34:22,640 --> 01:34:24,320
My daughter was just born.
799
01:34:26,280 --> 01:34:28,520
How did it happen?
800
01:34:49,200 --> 01:34:51,800
No one of us will lose
life after today.
801
01:35:03,040 --> 01:35:05,280
Listen to me.
Where can my brother be?
802
01:35:05,480 --> 01:35:06,560
Only he can tell me.
803
01:35:06,640 --> 01:35:08,040
I did a mistake by sending him.
804
01:35:08,320 --> 01:35:09,800
Sorry. He is dead.
805
01:35:22,600 --> 01:35:24,680
I know where your brother is.
806
01:35:24,920 --> 01:35:25,960
Hey! Hey!
807
01:35:29,560 --> 01:35:32,680
You can save your brother
only if we are alive.
808
01:35:47,000 --> 01:35:48,880
Where is my brother at the moment?
809
01:35:49,240 --> 01:35:51,440
Do you really know about him?
-I know.
810
01:35:52,960 --> 01:35:54,360
How much money do you want?
811
01:35:54,800 --> 01:35:57,520
Sir, we don't' want to die
by fighting with you.
812
01:35:57,600 --> 01:35:58,680
We want to stay alive.
813
01:35:58,760 --> 01:36:00,880
Like you said,
build a house below the mountain.
814
01:36:00,960 --> 01:36:02,360
Give job to live.
815
01:36:02,440 --> 01:36:03,560
That much is enough.
816
01:36:03,840 --> 01:36:06,120
Kadamba is responsible
for everything.
817
01:36:06,400 --> 01:36:08,520
He has kidnapped your brother.
818
01:36:09,480 --> 01:36:10,640
Come with me.
819
01:36:20,160 --> 01:36:21,160
Sir.
820
01:36:21,240 --> 01:36:23,640
After I find out about my brother..
821
01:36:25,200 --> 01:36:27,240
..kill everyone.
822
01:36:28,880 --> 01:36:31,720
Kill these people at the same time.
823
01:36:31,800 --> 01:36:32,800
Yes sir.
824
01:36:42,320 --> 01:36:44,920
Kadamba, don't be stubborn.
825
01:36:45,360 --> 01:36:47,240
You don't have the people
to face them.
826
01:36:47,320 --> 01:36:48,440
Nor any weapon.
827
01:36:51,640 --> 01:36:52,760
This is a forest.
828
01:36:54,200 --> 01:36:55,920
And the forest is our strength.
829
01:37:22,440 --> 01:37:24,160
"Our goal is far."
830
01:37:24,240 --> 01:37:25,920
"Fighting is important."
831
01:37:26,000 --> 01:37:29,600
"The lord is with us."
832
01:37:29,680 --> 01:37:31,400
"We have the guts."
833
01:37:31,480 --> 01:37:33,160
"We have decided."
834
01:37:33,240 --> 01:37:36,720
"Our destiny is with us."
835
01:37:36,800 --> 01:37:43,920
"Our focus is on our goal."
836
01:37:44,080 --> 01:37:47,520
"We will win the challenge."
837
01:37:47,600 --> 01:37:51,040
"Thisis the truth."
838
01:37:51,200 --> 01:37:54,840
"We trust our strength."
839
01:37:54,920 --> 01:37:58,840
"Being firm is not difficult."
840
01:38:25,120 --> 01:38:28,840
"We are burning with anger."
841
01:38:28,920 --> 01:38:35,600
"I am going towards my destiny.
I will climb the mountains."
842
01:38:35,680 --> 01:38:39,360
"I will make things bow."
843
01:38:39,680 --> 01:38:41,440
"If we are facing the enemy."
844
01:38:41,520 --> 01:38:45,040
"No matter how clever he is."
845
01:38:45,120 --> 01:38:49,320
"We are firm, we will not lose."
846
01:38:49,400 --> 01:38:52,840
"Our goal is far.
We need to fight."
847
01:38:52,920 --> 01:38:56,520
"The lord is our support."
848
01:38:56,600 --> 01:39:00,080
"We have the guts.
We have decided."
849
01:39:00,160 --> 01:39:05,960
"Our destiny is in our hands."
850
01:39:41,120 --> 01:39:42,640
Where is my younger brother?
851
01:39:46,440 --> 01:39:48,000
Wait. I will get him.
852
01:40:51,560 --> 01:40:54,160
So you want to ruin our forest.
853
01:40:54,880 --> 01:40:57,880
We played this game so
that you come here.
854
01:41:11,400 --> 01:41:13,240
Shoot!
855
01:43:59,400 --> 01:44:00,760
Run!
856
01:44:24,800 --> 01:44:27,760
Run! Run!
857
01:45:47,680 --> 01:45:49,360
Whooa!
858
01:46:43,040 --> 01:46:44,320
No!
859
01:47:12,200 --> 01:47:13,200
No!
860
01:49:53,280 --> 01:49:55,640
Don't think you have won.
861
01:49:56,720 --> 01:49:58,800
Thousands like me will come here.
862
01:49:59,240 --> 01:50:01,160
If thousand people like
you will come here.
863
01:50:01,440 --> 01:50:03,800
Then millions like me will
stand against them.
864
01:50:04,640 --> 01:50:06,120
This is just a forest.
865
01:50:06,440 --> 01:50:08,440
What will you do by saving it?
866
01:50:08,720 --> 01:50:10,600
A human was born in a forest.
867
01:50:10,880 --> 01:50:13,200
It takes care of us
just like a child.
868
01:50:13,280 --> 01:50:14,440
Will you finish it?
869
01:50:15,600 --> 01:50:16,880
Thinking of destroying it..
870
01:50:16,960 --> 01:50:19,960
..means destroying your
mother's womb. Got it?
871
01:50:20,160 --> 01:50:22,040
Doing that will not kill
just your mother.
872
01:50:22,280 --> 01:50:23,360
Even you will die.
873
01:50:24,160 --> 01:50:26,880
You cut trees for your greed.
You kill animals for your greed.
874
01:50:26,960 --> 01:50:29,560
And you destroyed everything
for a few rupees.
875
01:50:29,640 --> 01:50:32,360
There won't be land for
the future generation.
876
01:50:33,000 --> 01:50:34,000
What?
877
01:50:35,760 --> 01:50:39,160
If you think we are wild because
we save the forest.
878
01:50:39,240 --> 01:50:40,600
Then we are wild.
879
01:50:42,040 --> 01:50:44,880
If we are alive only then your
generation will grow.
880
01:51:11,440 --> 01:51:14,040
Until I protect this forest..
881
01:51:14,080 --> 00:00:00,000
..till then I won't let you
take even a fist of mud.
60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.