All language subtitles for Jusqu.a.ce.que.la.mort.nous.unisse.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264_track5_eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,820 --> 00:00:50,700
Is that for me?
You're so sweet.
2
00:00:50,860 --> 00:00:52,260
Thank you.
3
00:01:32,060 --> 00:01:34,500
We found the poisoned carcasses
here and here.
4
00:01:34,700 --> 00:01:36,860
And the alpha wolf's body
here, shot.
5
00:01:37,060 --> 00:01:38,260
-Know who did it?
-Yes.
6
00:01:40,460 --> 00:01:43,060
But I can't do anything
without proof.
7
00:01:43,940 --> 00:01:46,940
How awful!
And we're about to eat dinner!
8
00:01:47,140 --> 00:01:50,060
Honey, nothing spoils
a park ranger's appetite.
9
00:01:50,260 --> 00:01:52,140
Or a mountain guide's.
10
00:01:53,060 --> 00:01:53,980
Here.
11
00:01:54,620 --> 00:01:55,500
Who's Myriam?
12
00:01:56,180 --> 00:01:56,860
Nobody.
13
00:01:57,100 --> 00:01:58,660
Yeah?
She's left you 12 messages.
14
00:01:58,820 --> 00:02:00,540
Vincent?
15
00:02:00,780 --> 00:02:02,820
She's hassling me.
She'll get the message.
16
00:02:04,100 --> 00:02:07,580
That's so brave.
Call her.
17
00:02:07,780 --> 00:02:10,860
Tell her it's over, so she stops
fantasizing. Poor girl!
18
00:02:11,460 --> 00:02:14,420
Hello Myriam, Vincent here.
Hey, I totally forgot to say:
19
00:02:14,660 --> 00:02:17,500
when I hit on girls,
it's only a one-night stand I want.
20
00:02:17,660 --> 00:02:18,700
Then I chuck 'em.
21
00:02:18,900 --> 00:02:21,260
I'm a shit?
Well yes, that's right.
22
00:02:21,940 --> 00:02:23,260
I am a shit. That's me.
23
00:02:23,460 --> 00:02:24,540
Enough, guys!
24
00:02:26,380 --> 00:02:27,220
Shit!
25
00:02:27,700 --> 00:02:29,380
You know what?
I'll call her.
26
00:02:29,580 --> 00:02:30,260
-Stop!
-Wait,
27
00:02:30,420 --> 00:02:31,140
her number...
28
00:02:31,860 --> 00:02:33,580
-Stop it!
-Myriam...
29
00:02:33,740 --> 00:02:35,500
Pierre, do something!
30
00:02:35,660 --> 00:02:36,660
You're on your own.
31
00:02:37,300 --> 00:02:38,420
-Hey!
-I'm not here.
32
00:02:40,260 --> 00:02:41,780
You're behaving like kids!
33
00:02:42,580 --> 00:02:44,020
Your mother started it.
34
00:02:44,220 --> 00:02:44,980
Hi, sweetie.
35
00:02:45,340 --> 00:02:47,420
Hurry up, we're having dinner.
36
00:02:48,580 --> 00:02:51,100
Come and give
your favourite godfather a hug.
37
00:03:04,940 --> 00:03:08,700
TILL DEATH DO US UNITED
38
00:03:19,580 --> 00:03:20,820
Are you Vincent Lapaz?
39
00:03:23,700 --> 00:03:26,140
If you want to go hiking,
you need to book.
40
00:03:26,340 --> 00:03:28,220
Lieutenant Servane Breitenbach.
41
00:03:29,540 --> 00:03:32,540
I'm here about your girlfriend,
Myriam Desmarest.
42
00:03:33,660 --> 00:03:36,940
She's not my girlfriend.
She's a nutcase who's harassing me.
43
00:03:38,620 --> 00:03:41,300
Well, she won't
be annoying you any more.
44
00:03:43,660 --> 00:03:46,580
She killed herself last night.
Overdose.
45
00:03:48,300 --> 00:03:50,980
-Hi, Vincent.
-Mathieu.
46
00:03:51,860 --> 00:03:55,420
Her boss, Michèle Chalmelle,
says you drove her to suicide.
47
00:03:55,660 --> 00:03:57,820
You'll need to come
and give a statement.
48
00:03:59,580 --> 00:04:00,580
Shall we go?
49
00:04:04,180 --> 00:04:05,740
Galileo, go home.
50
00:04:22,220 --> 00:04:23,860
How much do you charge?
51
00:04:25,340 --> 00:04:25,980
What?
52
00:04:26,100 --> 00:04:27,740
As a guide, I mean.
53
00:04:28,740 --> 00:04:30,700
I've just been transferred here
54
00:04:30,860 --> 00:04:32,980
from Rennes,
and I don't know the region.
55
00:04:33,140 --> 00:04:36,140
In fact, I know nothing
about mountains. So, I thought...
56
00:04:36,340 --> 00:04:38,140
I'm too expensive.
57
00:04:59,300 --> 00:05:01,580
NATIONAL POLICE STATION
58
00:05:04,580 --> 00:05:08,300
I saw her a lot at the tourist
office: I go there to place ads
59
00:05:08,460 --> 00:05:10,020
and collect my groups,
60
00:05:10,900 --> 00:05:11,980
tourists.
61
00:05:13,540 --> 00:05:16,380
We talked.
And gradually...
62
00:05:22,060 --> 00:05:24,460
According to Mrs. Chalmelle,
you hit on her.
63
00:05:25,780 --> 00:05:28,820
And?
Is that banned now?
64
00:05:28,980 --> 00:05:29,980
No.
65
00:05:32,020 --> 00:05:33,140
When did it all start?
66
00:05:33,660 --> 00:05:34,700
The 20th.
67
00:05:36,100 --> 00:05:37,700
When did the relationship end?
68
00:05:37,860 --> 00:05:39,020
The morning
of the 21st.
69
00:05:40,180 --> 00:05:41,580
Not a relationship,
just a...
70
00:05:41,740 --> 00:05:42,300
One-nighter?
71
00:05:43,620 --> 00:05:44,740
Yes.
72
00:05:47,260 --> 00:05:49,180
Why was she so fixated on you?
73
00:05:51,780 --> 00:05:55,740
When a guy wants to fuck a girl,
he tells her what she wants to hear.
74
00:05:56,820 --> 00:05:58,740
I didn't know
it would go to her head.
75
00:06:00,540 --> 00:06:02,900
Yes, I'm a bastard,
but I'm not a murderer.
76
00:06:06,780 --> 00:06:08,420
Is that story about you true?
77
00:06:08,980 --> 00:06:12,300
That you rescued
a group of tourists in a storm
78
00:06:12,500 --> 00:06:14,460
when you were advised not to go?
79
00:06:17,660 --> 00:06:19,420
A guy who does that
isn't a bastard.
80
00:06:21,380 --> 00:06:25,260
I went because I wanted to shag
one of the tourists: which I did.
81
00:06:39,540 --> 00:06:42,820
Read it through.
If you're OK with it, sign it.
82
00:06:44,060 --> 00:06:45,700
I trust you.
83
00:06:51,420 --> 00:06:52,460
-Want a lift?
-No,
84
00:06:52,660 --> 00:06:54,340
I'll manage.
85
00:07:03,780 --> 00:07:05,060
Hi, Hervé!
86
00:07:12,140 --> 00:07:13,180
Slow down, Vincent.
87
00:07:14,380 --> 00:07:16,620
Go fuck yourself, Éric.
88
00:07:17,180 --> 00:07:18,900
Right, that's your last drink.
89
00:07:19,620 --> 00:07:20,740
Yeah.
90
00:07:21,620 --> 00:07:23,180
Can I get a beer?
91
00:07:29,100 --> 00:07:31,020
Hi, Vincent.
Is it your round?
92
00:07:31,620 --> 00:07:33,740
Hervé.
Please, don't start.
93
00:07:33,900 --> 00:07:34,860
What did I do?
94
00:07:34,980 --> 00:07:36,340
Piss off!
95
00:07:38,540 --> 00:07:40,780
That's not very friendly.
96
00:07:41,980 --> 00:07:44,020
Having a bad day, cuckold?
97
00:07:45,460 --> 00:07:47,140
Is it true what they're saying?
98
00:07:48,020 --> 00:07:50,340
Seemingly,
your girlfriend topped herself.
99
00:07:53,140 --> 00:07:54,500
Unlucky, eh?
100
00:07:55,660 --> 00:07:57,740
She commits suicide
101
00:07:57,900 --> 00:08:00,780
and your slag of a wife
goes off with another guy...
102
00:08:07,820 --> 00:08:08,860
Stop it, guys!
103
00:08:19,540 --> 00:08:20,500
Get out now!
104
00:08:20,700 --> 00:08:21,700
Fuck, do something!
105
00:08:22,820 --> 00:08:26,300
Stop it, leave him alone!
106
00:08:26,420 --> 00:08:27,220
Stop!
107
00:08:47,260 --> 00:08:50,060
You broke the mayor's brother's nose.
2 guys hospitalized.
108
00:09:02,700 --> 00:09:04,420
He provoked me.
109
00:09:04,580 --> 00:09:07,220
Luckily for you,
the bar owner confirmed that.
110
00:09:15,340 --> 00:09:16,500
What's that?
111
00:09:18,540 --> 00:09:22,140
Don't you remember? You got
a bit upset when I brought you in.
112
00:09:26,220 --> 00:09:27,660
I could press charges.
113
00:09:30,620 --> 00:09:32,500
Don't worry, I won't do that.
114
00:09:35,700 --> 00:09:38,220
I think you've had
enough trouble for one day.
115
00:09:51,140 --> 00:09:52,060
Breitenbach!
116
00:09:55,340 --> 00:09:56,740
D'you mind a bit of advice?
117
00:09:57,420 --> 00:09:58,140
Not at all.
118
00:09:58,580 --> 00:10:00,220
Watch out: Lapaz is dangerous.
119
00:10:01,580 --> 00:10:02,660
Dangerous?
120
00:10:03,980 --> 00:10:04,780
Never mind.
121
00:10:04,940 --> 00:10:06,460
Just be wary of him.
122
00:10:14,580 --> 00:10:15,900
Go on, tell me off.
123
00:10:16,060 --> 00:10:17,380
What's the point?
124
00:10:18,940 --> 00:10:20,660
Laure left you 3 years ago!
125
00:10:20,900 --> 00:10:23,500
For 3 years you've been down,
doing our heads in!
126
00:10:24,100 --> 00:10:26,060
Why don't you stop pissing about?
127
00:10:26,220 --> 00:10:28,340
OK, Pierre! That's enough!
128
00:10:29,140 --> 00:10:31,940
You have the perfect wife
and daughter, a dream family.
129
00:10:32,180 --> 00:10:33,900
-It's easy for you to say!
-No.
130
00:10:35,740 --> 00:10:36,980
It's not easy...
131
00:10:38,740 --> 00:10:41,900
To see you going down,
not managing to stop yourself.
132
00:10:53,380 --> 00:10:55,580
Vincent is a pain
in the arse, a hothead.
133
00:10:55,700 --> 00:10:56,700
OK Mathieu, I know.
134
00:10:56,900 --> 00:11:00,060
I have to be wary of him,
I've already been tipped off.
135
00:11:00,180 --> 00:11:01,780
I'm not saying that.
136
00:11:02,740 --> 00:11:05,380
He's a bloody brilliant guide too.
137
00:11:06,820 --> 00:11:08,380
I don't know how he does it.
138
00:11:08,540 --> 00:11:10,700
Say you lose your earrings
in the mountains.
139
00:11:10,900 --> 00:11:13,140
Well, he'll find them for you.
140
00:11:13,300 --> 00:11:14,820
Like the tourists
2 years ago?
141
00:11:14,980 --> 00:11:15,580
Yeah.
142
00:11:15,980 --> 00:11:17,700
There have been others too.
143
00:11:17,860 --> 00:11:19,780
It's like the mountain talks to him.
144
00:11:20,580 --> 00:11:22,860
We often use him,
but he doesn't want it known.
145
00:11:24,820 --> 00:11:25,940
What about Vertoli?
146
00:11:26,940 --> 00:11:27,700
Vertoli...
147
00:11:32,340 --> 00:11:34,100
Vertoli's been like that for 2 years:
148
00:11:34,300 --> 00:11:36,100
suicide of his son
and his wife left.
149
00:11:36,860 --> 00:11:39,420
Shit!
How did his son kill himself?
150
00:11:39,620 --> 00:11:42,940
With his dad's gun,
in the middle of the night.
151
00:11:47,580 --> 00:11:48,700
I was wondering...
152
00:11:48,900 --> 00:11:51,660
Would you fancy
having dinner with me one night?
153
00:11:56,260 --> 00:11:57,100
I don't know.
154
00:11:57,300 --> 00:11:59,780
Let me think about it.
155
00:12:00,300 --> 00:12:01,380
No worries.
156
00:12:03,900 --> 00:12:05,260
See you tomorrow.
157
00:12:26,180 --> 00:12:27,660
There you go.
Go ahead.
158
00:12:34,140 --> 00:12:35,260
Yes, Nadia.
159
00:12:38,140 --> 00:12:39,140
What?
160
00:12:45,220 --> 00:12:46,420
How long?
161
00:12:46,580 --> 00:12:47,980
He wasn't home last night.
162
00:12:49,980 --> 00:12:52,100
I'm sure it's nothing, eh?
163
00:12:52,260 --> 00:12:53,940
How are you doing?
164
00:12:55,220 --> 00:12:56,340
I'm fine.
165
00:13:00,900 --> 00:13:02,340
Have you started searching?
166
00:13:02,500 --> 00:13:05,100
No, we need to know more
about what happened.
167
00:13:05,300 --> 00:13:07,980
We don't search for husbands
who sleep elsewhere.
168
00:13:08,140 --> 00:13:09,820
Pierre didn't sleep anywhere else.
169
00:13:10,060 --> 00:13:12,380
He'd never have left
without saying anything.
170
00:13:12,620 --> 00:13:15,260
Sorry, but Vincent said the same
when Laure vanished.
171
00:13:15,740 --> 00:13:18,140
We moved heaven and earth:
she simply left.
172
00:13:21,500 --> 00:13:24,780
Did you argue?
Were you having difficulties?
173
00:13:25,340 --> 00:13:27,940
Come on,
you've been married 15 years.
174
00:13:29,460 --> 00:13:32,580
Look, maybe you had problems
with Irène, but we're OK.
175
00:13:33,300 --> 00:13:35,860
Mr. Lapaz, you might be
the last one to see Pierre.
176
00:13:36,020 --> 00:13:37,540
How was he?
177
00:13:37,700 --> 00:13:39,820
Preoccupied, different from normal?
178
00:13:40,420 --> 00:13:41,380
No.
179
00:13:42,620 --> 00:13:43,860
He was normal.
180
00:13:44,900 --> 00:13:47,220
OK, we'll review it in 24 hours.
Goodbye.
181
00:13:50,060 --> 00:13:52,700
You must help us.
A day is too long.
182
00:13:53,060 --> 00:13:54,260
Mountains kill
in minutes.
183
00:13:54,460 --> 00:13:56,660
If he went off alone,
it can be dangerous.
184
00:13:58,020 --> 00:13:59,700
I'll see what I can do.
185
00:14:37,580 --> 00:14:38,420
Hey.
186
00:14:42,020 --> 00:14:43,100
What's going on?
187
00:14:50,300 --> 00:14:51,980
He's left, I'm sure.
188
00:14:52,180 --> 00:14:54,460
He's left.
Just like Laure did to you.
189
00:14:56,300 --> 00:14:56,980
What?
190
00:14:58,060 --> 00:14:59,860
I can see he's unhappy.
191
00:15:00,060 --> 00:15:02,020
He's not happy,
he's bored with us.
192
00:15:03,020 --> 00:15:04,860
What are you on about?
193
00:15:05,340 --> 00:15:08,540
I dunno, but... even when he's here,
he's not really here.
194
00:15:09,340 --> 00:15:10,380
Did you talk to him?
195
00:15:12,180 --> 00:15:13,940
We had a fight.
We're not talking.
196
00:15:15,780 --> 00:15:16,980
A fight? Why?
197
00:15:17,140 --> 00:15:20,300
It's nothing... it's complicated.
198
00:15:25,860 --> 00:15:27,020
He's left us.
199
00:15:27,900 --> 00:15:29,460
No. That's rubbish.
200
00:15:31,780 --> 00:15:34,860
Pierre would never leave you.
OK?
201
00:15:36,900 --> 00:15:38,460
-Got it?
-Yes.
202
00:15:46,220 --> 00:15:47,220
Is it true?
203
00:15:47,420 --> 00:15:50,140
That a girl committed suicide
because of you?
204
00:16:19,740 --> 00:16:21,020
Any news?
205
00:16:21,660 --> 00:16:23,780
I sent my guys
where Pierre was yesterday.
206
00:16:23,940 --> 00:16:25,540
Nothing for the moment.
207
00:16:28,540 --> 00:16:30,980
Do you think he could've left
for no reason?
208
00:16:31,420 --> 00:16:35,420
No, he came yesterday
to organize the covering of the area.
209
00:16:36,180 --> 00:16:37,620
Still on the wolf case?
210
00:16:38,180 --> 00:16:40,820
Yes. Didn't look like
he was getting anywhere, but...
211
00:16:42,300 --> 00:16:45,900
Call the mayor, get him to talk
to Vertoli: the jerk's doing nothing.
212
00:16:46,060 --> 00:16:48,580
Sure. Yes, I'll do that.
How's Nadia?
213
00:16:49,580 --> 00:16:51,860
She's Nadia.
214
00:16:52,580 --> 00:16:54,540
She's a tough cookie.
215
00:16:54,700 --> 00:16:56,140
-Keep in touch.
-OK.
216
00:16:58,460 --> 00:16:59,020
Vincent!
217
00:17:03,820 --> 00:17:05,940
Pierre was making headway
with the wolves.
218
00:17:06,380 --> 00:17:08,700
He was convinced
Hervé was the poacher.
219
00:17:12,020 --> 00:17:13,580
Why didn't he tell Julien?
220
00:17:13,780 --> 00:17:17,300
So as not to cause a fuss
without solid proof.
221
00:17:17,940 --> 00:17:20,740
We can't accuse the mayor's brother
of killing wolves.
222
00:17:21,220 --> 00:17:24,180
Seriously?
Thanks, Sylvain.
223
00:17:24,340 --> 00:17:25,300
Bye.
224
00:17:31,740 --> 00:17:33,380
They told me everything.
225
00:17:33,540 --> 00:17:35,140
Go back to the village.
226
00:17:35,340 --> 00:17:37,540
You're not authorized
to run an investigation.
227
00:17:38,300 --> 00:17:40,140
Do you know the village?
228
00:17:40,300 --> 00:17:42,180
The region? The people here?
229
00:17:42,340 --> 00:17:43,300
You need me.
230
00:17:44,300 --> 00:17:45,180
Get in.
231
00:18:03,740 --> 00:18:04,860
All this for wolves?
232
00:18:06,180 --> 00:18:07,300
For wolves, yes.
233
00:18:08,220 --> 00:18:09,340
You don't get it.
234
00:18:09,500 --> 00:18:12,260
Mercantour will soon be
on the UNESCO heritage list.
235
00:18:12,660 --> 00:18:14,860
The wolf is a protected species.
236
00:18:15,020 --> 00:18:16,580
What a tragedy
if it disappeared.
237
00:18:18,300 --> 00:18:20,300
Does Vertoli know
you're on Pierre's case?
238
00:18:20,460 --> 00:18:21,420
No.
239
00:18:23,780 --> 00:18:24,420
Thank you.
240
00:18:24,580 --> 00:18:28,140
It's reassuring to know that
one police officer is doing her job.
241
00:18:28,300 --> 00:18:30,500
That's not it. I'm just helping you.
242
00:18:32,020 --> 00:18:33,700
You looked so lost.
243
00:18:34,300 --> 00:18:36,420
Lost?
I'm not lost.
244
00:18:36,540 --> 00:18:38,420
Yes, you are.
245
00:18:53,740 --> 00:18:55,620
You dare coming here!
246
00:18:56,300 --> 00:18:57,700
See what you did to me?
247
00:18:58,660 --> 00:18:59,980
You almost look manly.
248
00:19:00,180 --> 00:19:02,180
Hey, calm down.
Do you know
249
00:19:02,300 --> 00:19:03,740
Pierre Cristiani?
250
00:19:04,700 --> 00:19:07,220
Of course, everyone knows him.
251
00:19:07,340 --> 00:19:08,660
When did you see him last?
252
00:19:10,060 --> 00:19:10,780
Never.
253
00:19:11,740 --> 00:19:13,460
We're not mates.
254
00:19:13,660 --> 00:19:15,460
He 's been missing
since last night.
255
00:19:17,380 --> 00:19:18,020
And?
256
00:19:21,700 --> 00:19:22,700
Killing wolves, eh?
257
00:19:22,860 --> 00:19:23,940
-Hey!
-Killing wolves?
258
00:19:25,420 --> 00:19:26,060
Well now...
259
00:19:26,220 --> 00:19:27,740
that's unfair, isn't it?
260
00:19:28,940 --> 00:19:32,020
What've you done to Pierre?
What shit have you pulled on him?
261
00:19:32,740 --> 00:19:33,860
Nothing.
262
00:19:35,980 --> 00:19:37,180
I have nothing to say.
263
00:19:38,660 --> 00:19:40,140
Fuck you.
264
00:19:59,300 --> 00:20:00,620
Émiline's asleep.
265
00:20:03,700 --> 00:20:05,020
Thanks for coming.
266
00:20:16,500 --> 00:20:18,300
Has something happened to him?
267
00:20:20,540 --> 00:20:21,660
I don't know.
268
00:20:22,980 --> 00:20:25,860
But I'm sure he's OK.
Pierre's a fighter, he'll be back.
269
00:20:27,020 --> 00:20:27,900
You think?
270
00:20:29,340 --> 00:20:30,460
I'm sure.
271
00:20:33,380 --> 00:20:34,620
Don't worry.
272
00:22:17,180 --> 00:22:19,100
One of my men found him.
273
00:22:19,260 --> 00:22:21,980
Given his condition,
he must've fallen from a height.
274
00:22:25,260 --> 00:22:28,900
Bloody mountain.
Does his wife know?
275
00:22:29,060 --> 00:22:30,180
Not yet.
276
00:22:30,380 --> 00:22:31,900
I was waiting for you.
277
00:22:40,700 --> 00:22:41,380
What's up?
278
00:22:42,420 --> 00:22:44,060
I'm going to St-Pierre's Gorges.
279
00:22:45,340 --> 00:22:47,100
He must've fallen from there.
280
00:23:23,700 --> 00:23:25,260
He fell from here.
281
00:23:26,980 --> 00:23:27,980
Come here.
282
00:23:35,940 --> 00:23:37,260
D'you suffer from vertigo?
283
00:23:39,900 --> 00:23:42,340
And you're a mountain police officer?
284
00:23:43,300 --> 00:23:46,740
I asked to be transferred to Colmar
in Alsace, not Colmar-les-Alpes.
285
00:23:49,420 --> 00:23:50,820
Pierre knew this path?
286
00:23:51,860 --> 00:23:53,460
Since we were kids, yes.
287
00:23:55,140 --> 00:23:56,780
We could walk it blindfolded.
288
00:24:00,140 --> 00:24:01,700
He'd never fall by himself.
289
00:24:06,100 --> 00:24:07,340
He was pushed.
290
00:24:10,780 --> 00:24:11,700
He was killed.
291
00:24:30,620 --> 00:24:32,340
You killed him, didn't you?
292
00:24:32,460 --> 00:24:34,060
Wait!
293
00:24:34,180 --> 00:24:35,540
He's dead!
294
00:24:35,740 --> 00:24:37,700
I know you killed him!
295
00:24:38,580 --> 00:24:39,620
Vincent, calm down!
296
00:24:39,780 --> 00:24:41,340
You're insane!
297
00:24:41,500 --> 00:24:43,260
You should've died instead!
298
00:24:43,460 --> 00:24:46,180
I'll take over his investigation
and catch you.
299
00:24:46,780 --> 00:24:47,700
Suit yourself.
300
00:24:48,180 --> 00:24:49,340
I'll kill you!
301
00:24:49,460 --> 00:24:50,620
I'll kill you!
302
00:24:50,740 --> 00:24:51,900
Look at him!
303
00:24:52,140 --> 00:24:55,740
Stop!
Calm down! Calm down.
304
00:24:57,540 --> 00:24:59,740
Nothing good
comes from anger and hatred.
305
00:25:02,940 --> 00:25:03,860
Get off me.
306
00:25:05,460 --> 00:25:07,300
I know it's hard for you:
307
00:25:07,980 --> 00:25:10,860
Myriam committing suicide,
your friend dying...
308
00:25:11,020 --> 00:25:12,100
Violence doesn't help.
309
00:25:12,260 --> 00:25:14,300
We can talk, if you want.
310
00:25:15,180 --> 00:25:17,020
I don't need your sermons.
311
00:25:17,980 --> 00:25:18,700
I don't think
312
00:25:18,860 --> 00:25:20,100
it would do you any harm.
313
00:25:21,540 --> 00:25:24,380
Seeking revenge
has never been a good idea.
314
00:25:26,900 --> 00:25:30,380
I don't want revenge,
I want to know what happened.
315
00:26:22,020 --> 00:26:24,020
He knew that mountain,
he'd never fall.
316
00:26:24,220 --> 00:26:26,180
Silly accidents happen to everyone.
317
00:26:26,340 --> 00:26:27,740
I agree, sir.
318
00:26:27,940 --> 00:26:30,740
So we must phone the judge
to pursue the investigation.
319
00:26:32,340 --> 00:26:35,180
Sir, I'll investigate this
in my spare time, if need be.
320
00:26:41,300 --> 00:26:43,180
You're one hell of a nuisance.
321
00:26:44,660 --> 00:26:46,260
Yes, sir.
322
00:26:47,580 --> 00:26:50,540
If you do this and ask the wrong
people the wrong questions,
323
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
you won't make friends around here.
324
00:26:53,940 --> 00:26:56,420
That's fine.
I didn't come here to make friends.
325
00:27:00,100 --> 00:27:01,060
OK. Keep me posted.
326
00:27:09,100 --> 00:27:12,180
All the detailed stuff,
bank statements, calls, emails,
327
00:27:12,340 --> 00:27:13,860
will take a few days.
328
00:27:14,580 --> 00:27:17,220
But, judging by his card receipts
in his wallet,
329
00:27:17,420 --> 00:27:19,020
he ate weekly
at a restaurant
330
00:27:19,180 --> 00:27:21,740
in Place de la République
in Digne-les-Bains.
331
00:27:21,900 --> 00:27:23,180
Does that ring any bells?
332
00:27:25,460 --> 00:27:28,580
La Provence: the newspaper.
333
00:27:29,620 --> 00:27:32,740
Its local branch is right
next to Place de la République.
334
00:27:32,900 --> 00:27:34,300
He was seeing a journalist?
335
00:27:35,460 --> 00:27:37,460
Probably about his wolf story.
336
00:27:38,340 --> 00:27:40,900
Yeah, maybe.
Or maybe not.
337
00:27:41,060 --> 00:27:43,060
I'll go there tomorrow
and find out.
338
00:27:46,260 --> 00:27:49,460
Vincent, we may well
discover things about Pierre.
339
00:27:51,260 --> 00:27:52,940
Things you may not like.
340
00:27:54,380 --> 00:27:56,020
Like what?
341
00:27:57,180 --> 00:27:58,300
What do you mean?
342
00:28:00,100 --> 00:28:03,780
I mean that everyone
has a hidden dark side.
343
00:28:04,540 --> 00:28:07,180
The investigation will uncover it.
344
00:28:07,660 --> 00:28:09,300
I don't want that to hurt you.
345
00:28:11,180 --> 00:28:12,780
I can handle it.
346
00:28:12,940 --> 00:28:14,220
I don't think so.
347
00:28:20,660 --> 00:28:24,140
What about you?
Who are you?
348
00:28:28,100 --> 00:28:29,620
Why are you helping me?
349
00:28:30,580 --> 00:28:32,900
Why did you agree
to come to my house?
350
00:28:33,500 --> 00:28:34,620
At this hour?
351
00:28:40,980 --> 00:28:43,620
The investigation into Myriam's death
has been closed.
352
00:28:45,580 --> 00:28:48,740
We discovered she'd made
several suicide attempts.
353
00:28:48,940 --> 00:28:51,020
You're in no way to blame.
354
00:28:53,780 --> 00:28:55,180
I should've answered her.
355
00:28:55,300 --> 00:28:57,900
I behaved like a swine.
356
00:28:59,540 --> 00:29:02,580
That's what I always do
with women I sleep with.
357
00:29:05,580 --> 00:29:08,180
That's why you and I
wouldn't be a good idea.
358
00:29:09,660 --> 00:29:10,940
Us two?
I don't understand.
359
00:29:11,100 --> 00:29:12,460
Sleeping together.
360
00:29:13,380 --> 00:29:16,380
I know I'd hurt you,
that's how it is.
361
00:29:17,460 --> 00:29:18,620
I mess everything up.
362
00:29:20,900 --> 00:29:22,020
Noted.
363
00:29:22,740 --> 00:29:25,180
-Sure?
-Sure.
364
00:29:25,340 --> 00:29:26,460
Good.
365
00:29:29,540 --> 00:29:30,620
I'd better go.
366
00:29:31,820 --> 00:29:33,460
I start early tomorrow.
367
00:29:35,060 --> 00:29:36,740
I'll call you
when I find something.
368
00:29:41,500 --> 00:29:42,300
Be careful.
369
00:29:43,420 --> 00:29:45,020
It's dark, it's raining.
370
00:29:46,020 --> 00:29:48,140
The mountain can make
the roads dangerous.
371
00:29:48,300 --> 00:29:50,620
You talk as if the mountain's alive.
372
00:29:50,740 --> 00:29:52,300
It is alive.
373
00:29:54,340 --> 00:29:55,620
Good night, Vincent.
374
00:30:05,220 --> 00:30:06,020
What?
375
00:30:08,900 --> 00:30:11,820
Stop it, Galileo,
you're imagining things.
376
00:30:12,780 --> 00:30:15,900
Come.
Come on, Galileo.
377
00:30:44,300 --> 00:30:47,900
He died because of me,
I killed my dad.
378
00:30:49,900 --> 00:30:51,620
Why do you say such things?
379
00:30:52,900 --> 00:30:54,060
You're not to blame.
380
00:30:54,260 --> 00:30:57,100
You know nothing,
you don't know what I know.
381
00:30:59,980 --> 00:31:01,020
OK.
382
00:31:01,140 --> 00:31:04,020
So, what do you know?
383
00:31:10,860 --> 00:31:13,260
The police says
that dad fell into the gorges
384
00:31:13,420 --> 00:31:15,060
because he was preoccupied.
385
00:31:18,340 --> 00:31:20,340
He was preoccupied because of me.
386
00:31:21,900 --> 00:31:23,180
I don't understand.
387
00:31:25,740 --> 00:31:27,980
A few days ago,
I went to Digne with my mates.
388
00:31:29,100 --> 00:31:32,100
I saw dad go into a hotel
with a woman in daytime.
389
00:31:35,780 --> 00:31:36,540
What?
390
00:31:42,460 --> 00:31:43,620
That's not possible.
391
00:31:44,460 --> 00:31:47,340
Oh yes, it is.
392
00:31:48,820 --> 00:31:50,340
When I mentioned it to him,
393
00:31:51,580 --> 00:31:53,460
we had a fight.
The day before he died.
394
00:31:55,940 --> 00:31:59,820
I told him... if he didn't leave
the woman, I'd tell mom.
395
00:32:01,500 --> 00:32:03,700
He was preoccupied with that
and fell.
396
00:32:11,740 --> 00:32:14,180
-You'll be OK?
-Yes, thanks.
397
00:32:14,300 --> 00:32:15,340
Off you go.
398
00:32:15,780 --> 00:32:17,780
You'll be late for school.
399
00:32:19,860 --> 00:32:21,060
Have a good day.
400
00:32:21,580 --> 00:32:22,620
Love you.
401
00:32:22,780 --> 00:32:23,900
Hello.
402
00:32:27,140 --> 00:32:28,620
I've been to Digne.
403
00:32:29,700 --> 00:32:32,060
I found out something
you might not like.
404
00:32:33,180 --> 00:32:34,340
Pierre had a mistress?
405
00:32:35,100 --> 00:32:36,180
You knew?
406
00:32:36,420 --> 00:32:39,260
His daughter, Émiline, just told me.
407
00:32:41,300 --> 00:32:43,620
She saw her dad
go in a hotel with a woman.
408
00:32:43,740 --> 00:32:45,180
I'm sorry.
409
00:32:46,220 --> 00:32:49,980
I don't get it.
I never would've imagined that...
410
00:32:51,820 --> 00:32:54,420
He seemed happy,
he had everything going for him.
411
00:32:55,900 --> 00:32:56,980
I don't get it.
412
00:32:58,140 --> 00:32:59,340
Do you know the woman?
413
00:32:59,500 --> 00:33:02,620
Yes.
She paid with her debit card once.
414
00:33:03,340 --> 00:33:04,780
Ghislaine Marsoni.
415
00:33:06,460 --> 00:33:08,700
Ghislaine?
Are you joking?
416
00:33:09,300 --> 00:33:10,260
Why, who is she?
417
00:33:14,220 --> 00:33:16,620
Julien's wife:
he's Pierre's boss.
418
00:33:17,940 --> 00:33:19,180
This is pure cliché!
419
00:33:19,740 --> 00:33:21,500
Fuck, Ghislaine.
420
00:33:38,260 --> 00:33:38,900
Thanks.
421
00:33:40,460 --> 00:33:41,340
Tell us, then.
422
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
Tell you what?
That we were lovers?
423
00:33:47,140 --> 00:33:49,500
Well, yes. Yes, we were.
424
00:33:50,140 --> 00:33:51,180
Since when?
425
00:33:52,380 --> 00:33:53,700
More than a year.
426
00:33:55,860 --> 00:33:57,500
December 14th, to be precise.
427
00:34:00,060 --> 00:34:01,340
Who knew about you two?
428
00:34:02,220 --> 00:34:03,500
His daughter.
429
00:34:03,700 --> 00:34:07,140
She... she'd just found out.
430
00:34:07,820 --> 00:34:10,780
She spoke to her dad about it
and he decided to end it.
431
00:34:10,940 --> 00:34:12,620
He wanted to preserve his family.
432
00:34:13,180 --> 00:34:14,620
Did your husband know?
433
00:34:14,820 --> 00:34:17,420
No. Absolutely not.
434
00:34:19,740 --> 00:34:22,340
How would he have reacted
if he'd found out ?
435
00:34:23,460 --> 00:34:25,900
He has faults,
but he's not violent or suspicious.
436
00:34:26,660 --> 00:34:28,220
He'd never hurt anyone.
437
00:34:29,380 --> 00:34:30,220
Why?
438
00:34:33,500 --> 00:34:34,940
Why did you do it?
439
00:34:36,660 --> 00:34:40,580
I think... I think
we were just bored in our marriages.
440
00:34:41,500 --> 00:34:44,420
In Pierre, I found
what I'd lost with Julien.
441
00:34:44,580 --> 00:34:46,060
It was the same for him.
442
00:34:46,660 --> 00:34:49,940
Attention... desire,
443
00:34:50,100 --> 00:34:51,220
complicity.
444
00:34:53,380 --> 00:34:54,140
Plus...
445
00:34:54,340 --> 00:34:56,060
there was the sex too...
446
00:35:01,340 --> 00:35:02,220
it was...
447
00:35:03,100 --> 00:35:04,500
it was radiant.
448
00:35:07,220 --> 00:35:09,660
We'll have to question your husband
449
00:35:09,860 --> 00:35:10,780
about his alibi.
450
00:35:10,980 --> 00:35:13,300
No, Julien mustn't know!
451
00:35:13,500 --> 00:35:16,940
No, I have a son who isn't well.
Théo is very fragile...
452
00:35:17,180 --> 00:35:19,140
if Julien left me,
it would hurt him.
453
00:35:19,700 --> 00:35:20,660
Mom?
454
00:35:21,540 --> 00:35:22,060
Théo.
455
00:35:22,900 --> 00:35:24,340
This is Lt. Breitenbach:
456
00:35:25,060 --> 00:35:25,940
they're going.
457
00:35:28,300 --> 00:35:28,900
Goodbye.
458
00:35:29,100 --> 00:35:30,500
-Goodbye, Théo.
-Goodbye.
459
00:35:30,660 --> 00:35:32,100
Goodbye, madam.
460
00:35:34,900 --> 00:35:35,900
I'll do what I can.
461
00:35:36,060 --> 00:35:37,780
Thank you so much.
462
00:35:45,860 --> 00:35:48,500
It'd been going on for a year
and he never told me.
463
00:35:51,300 --> 00:35:53,580
I saw nothing, never doubted him.
464
00:35:55,980 --> 00:35:57,500
I didn't know him, then.
465
00:35:59,580 --> 00:36:02,060
That idiot, giving me lectures.
466
00:36:02,500 --> 00:36:04,300
I know it's hard, but stay calm.
467
00:36:09,380 --> 00:36:11,500
I want you to show me the mountains.
468
00:36:12,980 --> 00:36:13,660
What?
469
00:36:14,700 --> 00:36:16,820
I'll go and see Julien Marsoni later.
470
00:36:17,780 --> 00:36:20,620
Please. Show me the mountains.
471
00:36:55,980 --> 00:36:58,300
You never know
what goes on in a marriage.
472
00:36:59,500 --> 00:37:02,820
Maybe... Pierre needed
the affair with Ghislaine...
473
00:37:02,980 --> 00:37:05,500
to be happy with Nadia.
474
00:37:06,660 --> 00:37:09,460
There's no unique recipe
for finding balance.
475
00:37:14,020 --> 00:37:15,380
Have you been married?
476
00:37:17,620 --> 00:37:18,660
No.
477
00:37:20,860 --> 00:37:23,060
What can you tell me
about Julien Marsoni?
478
00:37:23,780 --> 00:37:26,020
He's an upright guy,
not very funny,
479
00:37:26,660 --> 00:37:28,940
a serious man.
Loves the mountains.
480
00:37:30,620 --> 00:37:33,100
Do you think
he would kill his wife's lover?
481
00:37:35,540 --> 00:37:37,100
I don't know.
482
00:37:39,660 --> 00:37:40,660
I don't know.
483
00:37:46,100 --> 00:37:47,740
From now on, silence.
484
00:38:02,060 --> 00:38:03,100
You go ahead.
485
00:38:59,540 --> 00:39:00,380
Now you get it.
486
00:39:29,060 --> 00:39:30,060
What's this?
487
00:39:37,420 --> 00:39:38,540
Stay out here.
488
00:39:54,140 --> 00:39:57,420
Servane, call me
the minute you get this, please.
489
00:40:24,140 --> 00:40:26,060
I've tried to tidy his stuff away.
490
00:40:27,660 --> 00:40:28,820
I can't do it.
491
00:40:31,460 --> 00:40:33,380
I don't know
what I'll do without him.
492
00:40:36,380 --> 00:40:37,700
I miss him so much.
493
00:40:38,660 --> 00:40:39,700
I know.
494
00:40:41,660 --> 00:40:42,540
Me too.
495
00:40:50,300 --> 00:40:51,980
Look at him there.
496
00:40:54,140 --> 00:40:56,140
You were both so young there.
497
00:40:57,140 --> 00:40:59,860
-How old were you?
-15.
498
00:41:00,860 --> 00:41:02,860
Yes, 15 years old.
499
00:41:03,380 --> 00:41:05,860
I spent nearly that whole year
at Pierre's.
500
00:41:06,020 --> 00:41:07,420
The whole year?
501
00:41:08,700 --> 00:41:09,660
My mom had died,
502
00:41:09,820 --> 00:41:11,780
I couldn't stay with my dad.
503
00:41:12,500 --> 00:41:13,660
Why not?
504
00:41:14,500 --> 00:41:16,100
I would've killed him.
505
00:41:18,380 --> 00:41:19,300
He was violent.
506
00:41:21,540 --> 00:41:23,700
He used to beat us.
My mom died as a result.
507
00:41:25,380 --> 00:41:29,140
Finally, I got old enough
to fight back. And I would have.
508
00:41:32,340 --> 00:41:34,260
Pierre stopped me.
509
00:41:35,740 --> 00:41:37,220
He never told me.
510
00:41:43,740 --> 00:41:45,700
I forgot, I...
511
00:41:47,660 --> 00:41:50,140
I found this
while tidying up his stuff.
512
00:41:51,260 --> 00:41:53,420
I thought it might help you.
513
00:41:55,660 --> 00:41:56,820
You're right.
514
00:41:59,180 --> 00:42:02,980
I can carry on Pierre's investigation
onto those bloody poachers.
515
00:42:16,420 --> 00:42:18,700
It'll be OK.
516
00:42:19,940 --> 00:42:21,580
We'll get through this.
517
00:42:22,660 --> 00:42:24,300
It's what he would've wanted.
518
00:42:48,700 --> 00:42:51,940
SERVANE
519
00:42:58,100 --> 00:43:01,460
I left lots of messages, you must
have a problem with your phone.
520
00:43:04,460 --> 00:43:05,420
Or not.
521
00:43:11,060 --> 00:43:12,700
-Hello.
-Hello.
522
00:43:12,820 --> 00:43:14,940
Have you discovered anything?
523
00:43:15,100 --> 00:43:18,700
No, sorry, ma'am.
It's not about your husband's death.
524
00:43:18,860 --> 00:43:21,660
It's a complaint
about a fight in the café.
525
00:43:26,820 --> 00:43:28,820
Right, I'd better go.
526
00:43:33,100 --> 00:43:35,020
A radiant love
has opened Pandora's box.
527
00:43:35,260 --> 00:43:38,860
Blood of animals flows because
blood has already been spilled.
528
00:43:39,820 --> 00:43:41,420
Secrets never die.
529
00:43:45,340 --> 00:43:47,180
Here, this is the envelope.
530
00:43:47,340 --> 00:43:48,900
Just my name, no address.
531
00:43:49,140 --> 00:43:51,180
Don't touch it:
we'll need the fingerprints.
532
00:43:54,780 --> 00:43:57,140
The writer
must've left it here himself.
533
00:43:59,140 --> 00:44:02,020
OK, the animal blood flowing
is clearly the wolves.
534
00:44:03,380 --> 00:44:05,300
Blood has already been spilled...
535
00:44:07,340 --> 00:44:08,380
Means anything to you?
536
00:44:10,100 --> 00:44:13,900
There have always been poachers...
so blood has always been spilled.
537
00:44:24,980 --> 00:44:26,700
You been sleeping with Nadia long?
538
00:44:27,940 --> 00:44:29,300
Pass me that, please.
539
00:44:33,820 --> 00:44:34,900
Thank you.
540
00:44:37,100 --> 00:44:38,740
Servane, it's not what you think.
541
00:44:38,940 --> 00:44:40,900
It's exactly what I think.
542
00:44:41,540 --> 00:44:42,740
I asked you a question.
543
00:44:43,220 --> 00:44:45,460
Please don't start
getting all jealous.
544
00:44:45,620 --> 00:44:46,860
I'm doing my job.
545
00:44:47,500 --> 00:44:50,700
An adulterous wife,
a murdered husband. See what I mean?
546
00:44:50,820 --> 00:44:52,940
Nadia? Kill Pierre?
547
00:44:54,820 --> 00:44:56,620
Never. It's impossible.
548
00:44:57,700 --> 00:45:00,740
Julien's off the suspect list:
he was with his wife that night.
549
00:45:08,700 --> 00:45:11,260
About Nadia:
don't get the wrong idea.
550
00:45:11,380 --> 00:45:13,340
It's OK,
you don't have to explain.
551
00:45:14,460 --> 00:45:15,340
OK.
552
00:45:17,260 --> 00:45:18,180
OK.
553
00:45:21,980 --> 00:45:22,860
Yes?
554
00:45:29,980 --> 00:45:30,900
Sit down.
555
00:45:33,420 --> 00:45:35,340
You're asking for the works.
556
00:45:36,260 --> 00:45:38,260
Phone bills,
bank accounts, emails,
557
00:45:38,380 --> 00:45:40,020
now phone tapping.
558
00:45:41,460 --> 00:45:44,180
This is Colmar-Les-Alpes,
not New York.
559
00:45:44,380 --> 00:45:45,660
Yes, sir.
560
00:45:45,860 --> 00:45:48,660
No, I will not pass
this request to the judge.
561
00:45:49,900 --> 00:45:51,820
Is it because
he's the mayor's brother?
562
00:45:53,260 --> 00:45:54,180
No, the problem is
563
00:45:54,380 --> 00:45:56,540
that there is no proof behind this.
564
00:45:56,700 --> 00:45:59,660
But in the letter,
it says that animal blood flows.
565
00:45:59,860 --> 00:46:02,180
It flaunts poaching,
hence Hervé Valessières.
566
00:46:02,420 --> 00:46:05,060
Coincidentally,
he's the guy who upsets Lapaz.
567
00:46:05,700 --> 00:46:08,620
Coincidentally, Lapaz gave you
this anonymous letter.
568
00:46:09,180 --> 00:46:12,620
Coincidentally, the fingerprints
on it are Vincent Lapaz's.
569
00:46:13,060 --> 00:46:14,300
Has it occurred to you
570
00:46:14,460 --> 00:46:17,700
Lapaz may have written this letter
to make Hervé
571
00:46:17,860 --> 00:46:18,740
look guilty?
572
00:46:18,900 --> 00:46:20,020
Vincent would never...
573
00:46:20,180 --> 00:46:21,420
"Vincent" now, is it?
574
00:46:22,500 --> 00:46:24,460
Not "Mr. Lapaz"
or "Vincent Lapaz"?
575
00:46:26,140 --> 00:46:27,500
Nothing's going on.
576
00:46:28,620 --> 00:46:29,620
Good.
577
00:46:29,820 --> 00:46:32,580
The whole squad thinks otherwise.
And not just them.
578
00:46:32,700 --> 00:46:33,620
I don't care.
579
00:46:33,780 --> 00:46:34,580
You're wrong.
580
00:46:36,020 --> 00:46:39,300
Slander does more damage than truth,
especially in small villages.
581
00:46:39,940 --> 00:46:41,540
"Mr." Lapaz and I think
582
00:46:41,700 --> 00:46:44,100
Hervé Valessières is involved
in Pierre's death.
583
00:46:44,260 --> 00:46:45,540
And the mayor's hiding it.
584
00:46:46,620 --> 00:46:47,620
The mayor?
585
00:46:49,900 --> 00:46:51,500
You're involving him now?
586
00:47:01,700 --> 00:47:02,740
Breitenbach...
587
00:47:04,060 --> 00:47:05,180
I'm not the enemy,
588
00:47:06,020 --> 00:47:08,180
I'm just afraid you're taking risks.
589
00:47:33,700 --> 00:47:36,340
Have you found
anything on Pierre?
590
00:47:38,260 --> 00:47:39,780
No, not a lot.
591
00:47:39,980 --> 00:47:43,300
Really? Not even
that my wife was his mistress?
592
00:47:47,820 --> 00:47:50,300
Yes... we found that out.
593
00:47:52,780 --> 00:47:55,060
I wasn't sure what I should do.
594
00:47:56,540 --> 00:47:59,460
I was disgusted, I was angry.
595
00:48:01,980 --> 00:48:04,900
I didn't want to unsettle
my family even more.
596
00:48:05,540 --> 00:48:06,740
Meaning?
597
00:48:08,460 --> 00:48:10,340
Since Théo's been unwell,
598
00:48:11,100 --> 00:48:12,340
everything's changed.
599
00:48:13,340 --> 00:48:17,220
We're scared of everything.
Everything's about him.
600
00:48:18,180 --> 00:48:20,660
And, of course,
it's harmed our marriage.
601
00:48:21,420 --> 00:48:24,460
But I don't hold it
against Ghislaine,
602
00:48:25,020 --> 00:48:26,020
I understand.
603
00:48:29,980 --> 00:48:32,660
-Have you said anything to her?
-No.
604
00:48:35,580 --> 00:48:36,500
I was scared.
605
00:48:37,980 --> 00:48:40,620
I was scared she'd leave me
if I talked to her.
606
00:48:41,300 --> 00:48:44,540
I hoped it would pass
and she'd come back to me.
607
00:48:49,740 --> 00:48:50,820
But...
608
00:48:50,980 --> 00:48:52,780
don't say anything to her.
609
00:48:52,940 --> 00:48:54,900
I don't want her knowing that I know.
610
00:48:55,540 --> 00:48:56,500
I promise.
611
00:48:58,980 --> 00:49:02,340
Here, look.
612
00:49:04,060 --> 00:49:06,500
Poisoned meat for the wolves.
613
00:49:07,820 --> 00:49:09,460
Bastard.
614
00:49:24,300 --> 00:49:26,620
I still believe
Ghislaine's hiding something.
615
00:49:26,780 --> 00:49:30,500
I don't know what, but I'm sure
she knows more than she says.
616
00:49:31,700 --> 00:49:33,660
She was troubled by the letter:
617
00:49:34,420 --> 00:49:36,100
so she didn't write it.
618
00:49:36,580 --> 00:49:38,060
Yes, I know!
619
00:49:38,220 --> 00:49:41,340
But I feel there's something
we're missing.
620
00:49:43,500 --> 00:49:47,220
I saw Julien: he said he knew
about Ghislaine and Pierre.
621
00:49:48,660 --> 00:49:49,820
And?
622
00:49:50,940 --> 00:49:54,700
And... he let it happen.
623
00:49:55,700 --> 00:49:57,500
He knew and he let it happen.
624
00:49:59,140 --> 00:50:00,220
Strange, no?
625
00:50:00,740 --> 00:50:04,620
Well, it's better than not knowing
and getting dumped, no?
626
00:50:05,100 --> 00:50:05,980
Yes.
627
00:50:07,860 --> 00:50:10,140
Isn't that what happened
to you with Laure?
628
00:50:12,300 --> 00:50:14,940
Has anyone ever told you
you're a bit blunt?
629
00:50:15,540 --> 00:50:16,820
No, why?
630
00:50:17,860 --> 00:50:19,420
Tell me about it, then.
631
00:50:26,260 --> 00:50:28,220
I was 16, I was angry,
632
00:50:28,380 --> 00:50:30,100
I was rough.
633
00:50:31,780 --> 00:50:33,900
I had a nasty, violent streak.
634
00:50:35,820 --> 00:50:37,380
Then, I met Laure.
635
00:50:38,780 --> 00:50:40,340
I knew she was the one for me.
636
00:50:41,740 --> 00:50:42,660
She pacified me.
637
00:50:47,380 --> 00:50:49,940
She was the love of my life.
638
00:50:51,220 --> 00:50:52,500
But you weren't hers.
639
00:50:58,700 --> 00:50:59,700
It seems not.
640
00:51:03,300 --> 00:51:06,780
When she disappeared,
my imagination ran wild.
641
00:51:07,740 --> 00:51:11,100
But I never once thought
she'd gone off with another guy.
642
00:51:14,660 --> 00:51:17,100
I reported her missing to the police
643
00:51:17,260 --> 00:51:18,940
and Vertoli tracked her down.
644
00:51:22,020 --> 00:51:23,260
She wouldn't see me.
645
00:51:25,260 --> 00:51:26,940
I never knew why.
646
00:51:28,580 --> 00:51:29,660
I'm sorry.
647
00:51:36,420 --> 00:51:37,980
You've been in love, right?
648
00:51:40,260 --> 00:51:41,060
Haven't you?
649
00:51:45,220 --> 00:51:47,780
I was in a relationship that was...
650
00:51:50,420 --> 00:51:51,660
toxic.
651
00:51:52,580 --> 00:51:55,980
The only way to get out of it
was to leave.
652
00:51:57,620 --> 00:51:58,700
Leave?
653
00:52:00,420 --> 00:52:02,700
Without warning or explanation?
654
00:52:06,140 --> 00:52:06,980
Yes.
655
00:52:07,620 --> 00:52:09,980
I see. That's exactly
what Laure did to me.
656
00:52:10,700 --> 00:52:12,580
Ever since, I've acted like an idiot.
657
00:52:13,260 --> 00:52:14,260
It's hell.
658
00:52:18,580 --> 00:52:19,420
I'm sorry.
659
00:52:20,620 --> 00:52:22,820
You say "I'm sorry" too often.
660
00:52:22,980 --> 00:52:25,700
Sorry... Damn!
661
00:52:33,700 --> 00:52:36,020
No, stop. I don't want to.
662
00:52:38,300 --> 00:52:39,540
It's OK.
663
00:52:39,700 --> 00:52:41,380
It's OK.
664
00:52:48,420 --> 00:52:49,820
No, please.
665
00:52:49,980 --> 00:52:51,100
Servane...
666
00:52:52,980 --> 00:52:54,020
Why not?
667
00:52:56,500 --> 00:52:58,540
-Please.
-What're you scared of?
668
00:53:03,460 --> 00:53:05,420
I'm not scared.
669
00:53:05,580 --> 00:53:06,700
Well, then?
670
00:53:07,580 --> 00:53:08,980
Well...
671
00:53:10,700 --> 00:53:11,820
Well...
672
00:53:14,020 --> 00:53:16,260
Well, I'm going to go home.
673
00:53:21,180 --> 00:53:23,420
No, you're not. Not tonight.
674
00:53:25,660 --> 00:53:28,980
In this storm...
the roads will be too dangerous.
675
00:53:29,580 --> 00:53:30,580
Especially at night.
676
00:53:31,780 --> 00:53:33,940
I'll fix up the spare room.
677
00:53:59,420 --> 00:54:00,980
Another sleepless night?
678
00:54:01,980 --> 00:54:03,300
You should rest.
679
00:54:05,580 --> 00:54:07,580
I thought about that letter again.
680
00:54:07,740 --> 00:54:08,860
All night long?
681
00:54:09,780 --> 00:54:11,700
That's how it is. I'm slow.
682
00:54:13,340 --> 00:54:16,860
You're right:
the word "radiant" is strange.
683
00:54:17,340 --> 00:54:19,540
Yes, but Ghislaine said
she didn't write it
684
00:54:19,740 --> 00:54:22,020
and said she told no one
about Pierre and her.
685
00:54:23,860 --> 00:54:27,540
Unless she told someone
who she doesn't consider as a person.
686
00:54:29,860 --> 00:54:30,900
She's a churchgoer.
687
00:54:32,300 --> 00:54:33,660
She spoke to the priest.
688
00:54:34,300 --> 00:54:35,540
Father Alain, yes.
689
00:54:47,580 --> 00:54:49,980
You must be the new police officer.
690
00:54:50,180 --> 00:54:52,980
I've heard a lot about you.
Welcome.
691
00:54:53,140 --> 00:54:54,140
About both of you.
692
00:54:54,740 --> 00:54:56,660
Rumours travel fast
in small villages.
693
00:54:56,820 --> 00:54:58,900
Does Ghislaine Marsoni
visit you often?
694
00:55:00,620 --> 00:55:04,300
Sometimes. She's been through
some tough times with her son
695
00:55:04,420 --> 00:55:05,980
and her marriage is suffering.
696
00:55:06,340 --> 00:55:08,300
Has she ever mentioned
Pierre Cristiani?
697
00:55:10,260 --> 00:55:13,980
Are you familiar with
the Seal of Confession?
698
00:55:14,620 --> 00:55:17,580
Pierre was murdered,
so your secrecy rules...
699
00:55:17,780 --> 00:55:20,540
Vincent received
an anonymous letter, look.
700
00:55:22,620 --> 00:55:24,980
A riddle:
my favorite thing.
701
00:55:26,500 --> 00:55:27,580
What was
Pierre doing?
702
00:55:27,740 --> 00:55:29,180
Monitoring wolf hunters.
703
00:55:30,420 --> 00:55:32,260
Secrets never die.
704
00:55:32,380 --> 00:55:34,580
Blood has already been spilled.
705
00:55:35,740 --> 00:55:38,940
A bloody crime was committed, maybe?
706
00:55:39,060 --> 00:55:41,300
"A radiant love
has opened Pandora's box"?
707
00:55:41,460 --> 00:55:44,420
Pierre discovered it
and was about to reveal all?
708
00:55:45,060 --> 00:55:47,460
I don't know,
I'm not the police officer.
709
00:55:49,140 --> 00:55:51,540
A "bloody crime"?
Committed by someone?
710
00:55:52,100 --> 00:55:53,740
How should I know?
711
00:55:53,860 --> 00:55:55,740
A crime that was covered up?
712
00:56:00,620 --> 00:56:03,980
Come on Alain, tell us
what you know, let's end this.
713
00:56:05,100 --> 00:56:07,740
Father, a man has died,
leaving a widow and orphan.
714
00:56:07,900 --> 00:56:09,980
If you know something,
you must say.
715
00:56:10,100 --> 00:56:12,300
Excuse me, I have things to do.
716
00:56:23,100 --> 00:56:24,020
He knows things.
717
00:56:24,500 --> 00:56:26,820
He knows, it's obvious.
718
00:56:27,820 --> 00:56:29,140
We need to make him talk.
719
00:56:29,340 --> 00:56:32,620
How? Torture him?
He won't tell us anything else.
720
00:56:34,060 --> 00:56:34,980
What now?
721
00:56:35,140 --> 00:56:37,740
I've gotta go. I'll keep you posted.
722
00:56:38,460 --> 00:56:39,580
I can help you.
723
00:56:39,780 --> 00:56:42,740
Get some rest.
Let me do my job.
724
00:57:00,620 --> 00:57:03,140
Hello, Vincent.
It's Alain.
725
00:57:03,780 --> 00:57:05,620
Yes, Alain.
What is it?
726
00:57:06,820 --> 00:57:08,860
I'm sorry about earlier, but...
727
00:57:09,100 --> 00:57:12,340
you're right.
I know things about Pierre.
728
00:57:13,460 --> 00:57:15,500
He wasn't as clean as you think.
729
00:57:15,700 --> 00:57:19,580
Not clean?
What d'you mean, not clean?
730
00:57:20,580 --> 00:57:22,700
Come and see me.
I'll tell you what I know.
731
00:57:23,300 --> 00:57:26,460
But I warn you,
you're not going to like it.
732
00:57:27,340 --> 00:57:28,860
-When?
-Whenever you like.
733
00:57:29,020 --> 00:57:29,860
I'm on my way.
734
00:57:35,900 --> 00:57:37,860
Are you happy now?
735
00:57:49,380 --> 00:57:51,140
OK that's perfect, gents.
736
00:57:51,340 --> 00:57:54,060
After that, we'll start
the chapel restoration, OK?
737
00:58:00,060 --> 00:58:01,020
Mr. Mayor.
738
00:58:03,700 --> 00:58:05,060
The new police officer.
739
00:58:05,260 --> 00:58:08,860
Yes, Servane Breitenbach. I'm looking
into Pierre Cristiani's death.
740
00:58:10,980 --> 00:58:12,300
Yes, what a tragedy.
741
00:58:13,060 --> 00:58:16,180
It's always a terrible thing
to lose a local boy.
742
00:58:16,340 --> 00:58:17,940
Especially in a silly accident.
743
00:58:18,140 --> 00:58:20,580
We're not sure it was accidental,
it may be murder.
744
00:58:21,460 --> 00:58:23,020
But you don't know?
745
00:58:23,220 --> 00:58:27,100
No. We know Pierre was in a situation
where someone might want to kill him.
746
00:58:27,620 --> 00:58:28,860
What situation?
747
00:58:29,700 --> 00:58:31,940
He was on the verge
of catching poachers.
748
00:58:33,380 --> 00:58:36,580
I implemented strict guidelines
to stop that.
749
00:58:36,940 --> 00:58:37,580
Indeed...
750
00:58:37,780 --> 00:58:39,780
He thought your brother was involved.
751
00:58:41,420 --> 00:58:45,180
How would you react if Hervé was
about to be arrested for poaching?
752
00:58:45,340 --> 00:58:46,260
I would let
753
00:58:46,420 --> 00:58:48,020
the law do its job.
754
00:58:50,300 --> 00:58:52,580
Be careful, Lieutenant Breitenbach,
755
00:58:53,100 --> 00:58:55,420
making accusations
without proof is slander.
756
00:59:19,020 --> 00:59:19,740
Alain?
757
00:59:34,980 --> 00:59:35,860
Alain?
758
00:59:48,740 --> 00:59:52,580
This is Fr. Alain's answerphone.
Leave a message after the beep.
759
00:59:59,580 --> 01:00:02,740
You've not been here long,
have you, Miss Breitenbach?
760
01:00:05,140 --> 01:00:06,940
You've never lived
in the mountains?
761
01:00:08,860 --> 01:00:10,300
Mountains are different.
762
01:00:11,820 --> 01:00:15,580
Like a big family isolated from
the world for one part of the year.
763
01:00:16,220 --> 01:00:19,900
If things go wrong in that family,
it can quickly become unbearable.
764
01:00:23,580 --> 01:00:25,580
You haven't seemed surprised once.
765
01:00:26,420 --> 01:00:28,580
Neither by my presence,
nor by what I've said.
766
01:00:30,420 --> 01:00:31,460
You were warned.
767
01:00:33,140 --> 01:00:35,180
Chief Vertoli, perhaps?
768
01:00:35,660 --> 01:00:39,180
Chief Vertoli is worried about you,
about how you'll fit in.
769
01:00:43,460 --> 01:00:46,180
You've no need to keep abreast
of the investigation.
770
01:00:48,180 --> 01:00:49,620
I don't know what you mean.
771
01:00:51,780 --> 01:00:53,020
It doesn't matter,
772
01:00:53,940 --> 01:00:56,020
you've just satisfied my hunch.
773
01:01:02,580 --> 01:01:03,540
Bad news?
774
01:01:12,220 --> 01:01:14,300
Send it to the lab.
I want the results ASAP.
775
01:01:16,060 --> 01:01:19,180
Not one murder in 20 years,
then we get two in one week.
776
01:01:19,300 --> 01:01:21,460
Spare me your comments.
777
01:01:21,580 --> 01:01:23,020
Can you explain this?
778
01:01:23,220 --> 01:01:24,300
No, sir.
779
01:01:24,460 --> 01:01:25,620
You met Alain earlier.
780
01:01:25,820 --> 01:01:27,260
Now, he's dead.
781
01:01:28,140 --> 01:01:30,300
A witness saw
someone leave the building.
782
01:01:30,500 --> 01:01:32,100
-When?
-Less than an hour ago.
783
01:01:32,260 --> 01:01:33,180
I'm talking to you.
784
01:01:33,380 --> 01:01:34,740
And I'm answering.
785
01:01:36,020 --> 01:01:37,900
Sir, I don't know what to say.
786
01:01:47,500 --> 01:01:50,460
A witness saw someone leave
the presbytery under an hour ago.
787
01:01:50,660 --> 01:01:51,460
Description?
788
01:01:51,660 --> 01:01:54,300
Even better, a name:
Vincent Lapaz.
789
01:02:12,500 --> 01:02:13,900
Father Alain is dead.
790
01:02:16,100 --> 01:02:16,740
What?
791
01:02:16,900 --> 01:02:20,180
He was murdered.
You were seen leaving the church.
792
01:02:20,940 --> 01:02:21,540
Wait...
793
01:02:24,500 --> 01:02:26,180
Alain rang me, he wanted to talk.
794
01:02:26,420 --> 01:02:29,340
I went back to the church.
There was no one there.
795
01:02:29,940 --> 01:02:32,740
I came out...
I looked for him in the village.
796
01:02:32,900 --> 01:02:34,060
That's it, end of story.
797
01:02:36,780 --> 01:02:38,740
You don't think I killed him?
798
01:02:41,740 --> 01:02:43,900
It's what the others think
that worries me.
799
01:02:44,100 --> 01:02:47,620
Nobody will believe it!
It's ludicrous!
800
01:02:53,900 --> 01:02:55,340
Am I in trouble?
801
01:02:56,500 --> 01:02:58,460
Do you think they'd do that, Vincent?
802
01:02:59,580 --> 01:03:01,460
Kill Fr. Alain
to make you look guilty?
803
01:03:14,180 --> 01:03:14,900
What is it?
804
01:03:15,060 --> 01:03:17,340
It's Vertoli,
he's wondering where I am.
805
01:03:17,780 --> 01:03:19,500
I've gotta get back.
806
01:03:21,580 --> 01:03:22,620
Servane...
807
01:03:24,660 --> 01:03:28,060
Thank you for everything
you're doing for me.
808
01:03:28,660 --> 01:03:31,620
No, I'm not doing it
just for you, but for me too.
809
01:03:31,780 --> 01:03:33,340
Everyone thinks we're lovers.
810
01:03:33,540 --> 01:03:36,860
If they suspect you killed Alain,
they'll think I'm an accomplice.
811
01:03:52,980 --> 01:03:56,580
We think the letter left at Vincent's
came from Fr. Alain.
812
01:03:58,860 --> 01:03:59,740
He didn't do it.
813
01:03:59,900 --> 01:04:01,740
D'you have feelings for Vincent?
814
01:04:06,940 --> 01:04:08,620
I've lost faith in you.
815
01:04:09,780 --> 01:04:13,460
I saw the mayor.
Why did you tell him I was coming?
816
01:04:13,620 --> 01:04:15,300
Because you're unmanageable.
817
01:04:16,060 --> 01:04:19,700
Damage control: I knew you'd visit
him. I wanted to get there first.
818
01:04:21,460 --> 01:04:23,340
You've lost your objectivity.
819
01:04:25,460 --> 01:04:27,180
Can I be totally honest with you?
820
01:04:28,500 --> 01:04:29,180
Go ahead.
821
01:04:29,340 --> 01:04:30,620
It's unfair criticizing me
822
01:04:30,780 --> 01:04:32,180
for wanting to do my job
823
01:04:32,380 --> 01:04:34,740
just because
you've lost the will to do yours!
824
01:04:48,340 --> 01:04:49,620
You're right about me:
825
01:04:50,780 --> 01:04:52,300
more so than you think.
826
01:05:01,740 --> 01:05:03,740
We found these hidden at Fr. Alain's.
827
01:05:05,340 --> 01:05:06,660
Seems he liked writing.
828
01:05:07,300 --> 01:05:10,460
A lot.
They'll all have to be read.
829
01:05:11,180 --> 01:05:13,540
They may explain why he was killed.
830
01:05:14,220 --> 01:05:16,900
I hope it will satisfy
your desire to do your job.
831
01:05:22,820 --> 01:05:25,380
What about Vincent?
What're you going to do?
832
01:05:26,900 --> 01:05:29,900
Exactly what you criticize me
for doing: nothing.
833
01:05:31,100 --> 01:05:34,180
For the moment, at least.
You can go.
834
01:06:14,420 --> 01:06:15,260
What?
835
01:06:16,820 --> 01:06:17,780
What's wrong?
836
01:06:20,500 --> 01:06:21,980
Why are you like this?
837
01:06:22,140 --> 01:06:23,180
Like what?
838
01:06:24,660 --> 01:06:25,820
Evasive.
839
01:06:26,820 --> 01:06:28,620
Unable to look me in the eyes.
840
01:06:30,820 --> 01:06:32,620
I know you're hiding something.
841
01:06:36,500 --> 01:06:38,180
I know you too well:
842
01:06:38,860 --> 01:06:40,900
you make that face
when you hide stuff.
843
01:06:42,020 --> 01:06:42,940
You're annoying.
844
01:06:43,060 --> 01:06:44,060
I need to know.
845
01:06:49,940 --> 01:06:53,060
My darling...
846
01:06:54,460 --> 01:06:56,180
What's worrying you?
847
01:07:00,540 --> 01:07:01,820
I can't tell you.
848
01:07:02,740 --> 01:07:04,540
You can tell me anything:
849
01:07:05,300 --> 01:07:06,620
I'm your mother.
850
01:07:07,620 --> 01:07:08,980
You must talk to me.
851
01:07:18,140 --> 01:07:19,500
It's about dad.
852
01:07:57,420 --> 01:07:59,220
Hello Dominique, it's me.
853
01:08:00,980 --> 01:08:04,060
I think...
I owe you an explanation.
854
01:08:07,420 --> 01:08:08,620
I should...
855
01:08:10,220 --> 01:08:13,340
I should never have left like that
without saying a word.
856
01:08:30,660 --> 01:08:31,620
Going hiking?
857
01:08:34,780 --> 01:08:37,340
I was looking at photos
of Pierre and me all night.
858
01:08:37,460 --> 01:08:39,220
You've been up all night again?
859
01:08:39,380 --> 01:08:40,780
Yes, well...
Not really.
860
01:08:41,020 --> 01:08:42,700
How long is it
you haven't slept?
861
01:08:42,900 --> 01:08:45,140
I'll sleep
when we find Pierre's killer.
862
01:08:48,580 --> 01:08:51,940
We had a spot in the hills
where we hid our secrets box.
863
01:08:52,100 --> 01:08:54,060
We hid all our kids' stuff in there.
864
01:08:55,100 --> 01:08:56,940
You get there via the gorges.
865
01:08:57,060 --> 01:08:58,780
If he felt threatened
866
01:08:59,020 --> 01:09:02,340
because of his investigation,
he may've hidden something there.
867
01:09:02,860 --> 01:09:04,500
I need to go and check.
868
01:09:06,900 --> 01:09:07,780
What's up?
869
01:09:12,100 --> 01:09:14,220
I rang my ex last night
870
01:09:14,380 --> 01:09:16,620
to explain
why I walked out like I did.
871
01:09:19,260 --> 01:09:21,340
So, how did he take it?
872
01:09:21,500 --> 01:09:23,220
She took it well. It was OK.
873
01:09:24,780 --> 01:09:25,900
-She?
-Yes, "she".
874
01:09:26,380 --> 01:09:28,060
It's always been women for me.
875
01:09:32,540 --> 01:09:34,660
Sorry, I should've told you before.
876
01:09:35,060 --> 01:09:37,660
No, I should've worked it out.
877
01:09:41,300 --> 01:09:42,780
-OK, I'm off.
-OK.
878
01:09:50,900 --> 01:09:51,580
Where to now?
879
01:09:51,740 --> 01:09:53,060
We're arresting Vincent.
880
01:09:53,300 --> 01:09:56,500
He's now the prime suspect
for Fr. Alain's murder.
881
01:09:56,620 --> 01:09:57,940
You're wrong.
882
01:09:59,460 --> 01:10:02,060
The fingerprints on the murder weapon
are Vincent's.
883
01:10:06,380 --> 01:10:08,220
Why d'you want me to go with you?
884
01:10:09,460 --> 01:10:10,620
So you keep your job.
885
01:10:11,180 --> 01:10:12,220
I will keep it.
886
01:10:12,340 --> 01:10:13,780
I know Vincent's innocent.
887
01:10:13,980 --> 01:10:14,660
Come on.
888
01:10:14,860 --> 01:10:15,580
He's not home.
889
01:10:16,420 --> 01:10:18,500
He went hiking
less than an hour ago.
890
01:10:18,620 --> 01:10:20,220
Where did he go exactly?
891
01:10:20,420 --> 01:10:21,340
I don't know.
892
01:10:23,940 --> 01:10:25,220
Stay at the station.
893
01:10:25,380 --> 01:10:27,380
You have Fr. Alain's diaries
to finish.
894
01:10:27,900 --> 01:10:28,780
Keys.
895
01:12:01,260 --> 01:12:05,220
Mathieu, do you remember
a murder committed 3 years ago?
896
01:12:06,180 --> 01:12:09,940
No. There were no murders
3 years ago.
897
01:12:10,820 --> 01:12:13,820
The last homicide here
was 20 years ago.
898
01:12:14,660 --> 01:12:16,180
What have you found?
899
01:12:17,500 --> 01:12:18,740
"The silence, the secrets
900
01:12:18,900 --> 01:12:22,380
"haunt us, gradually destroy us.
Silence does more harm than screams.
901
01:12:22,580 --> 01:12:25,260
"She says not knowing
what her husband and his pals did
902
01:12:25,500 --> 01:12:27,940
"but keeps saying
that blood was spilled."
903
01:12:28,740 --> 01:12:30,820
The same phrase
as in the anonymous letter.
904
01:12:31,980 --> 01:12:33,500
So Fr. Alain wrote the letter.
905
01:12:33,940 --> 01:12:36,100
-What date?
-2015.
906
01:12:36,300 --> 01:12:38,100
There was no murder in 2015.
907
01:12:38,500 --> 01:12:39,980
Wait, it's not finished. Look.
908
01:12:41,140 --> 01:12:45,100
"What should I do?
Go and see Julien, get him to talk?
909
01:12:45,300 --> 01:12:47,180
"But the Seal of Confession..."
910
01:12:47,340 --> 01:12:49,380
So Julien's linked to this crime?
911
01:12:50,420 --> 01:12:52,100
Alain mentions Julien and his pals.
912
01:12:53,460 --> 01:12:54,940
So he had accomplices.
913
01:12:56,500 --> 01:12:58,900
Because of Julien,
blood was spilled.
914
01:12:59,060 --> 01:13:00,620
Julien tells his wife.
915
01:13:00,820 --> 01:13:03,380
Ghislaine tells the priest
during confession.
916
01:13:03,540 --> 01:13:05,660
And she tells Pierre too.
917
01:13:05,860 --> 01:13:09,540
Result: both Pierre
and the priest are dead.
918
01:13:11,260 --> 01:13:11,980
Where
you going?
919
01:13:22,220 --> 01:13:23,940
I don't know what you're on about.
920
01:13:24,140 --> 01:13:25,780
Ridiculous.
I never killed anyone!
921
01:13:25,980 --> 01:13:29,100
Fr. Alain mentioned accomplices.
Who were they?
922
01:13:29,260 --> 01:13:30,100
Hervé?
923
01:13:30,860 --> 01:13:31,460
The mayor?
924
01:13:31,620 --> 01:13:34,340
Is it Hervé?
Is that the hold he has over you?
925
01:13:34,540 --> 01:13:37,180
In return,
you let him kill the wolves.
926
01:13:37,340 --> 01:13:38,940
I'm busy. Leave me alone.
927
01:13:39,140 --> 01:13:41,540
Hence Pierre not telling you
what he was doing?
928
01:13:41,740 --> 01:13:44,500
What's the secret between you?
Who was murdered?
929
01:13:44,660 --> 01:13:45,660
I've gotta go.
930
01:13:46,540 --> 01:13:47,820
Where were you yesterday?
931
01:13:48,020 --> 01:13:49,260
On the mountain.
932
01:13:49,500 --> 01:13:51,700
Of course,
you have no witness to prove it?
933
01:13:51,900 --> 01:13:54,540
I will find out
who was killed 3 years ago.
934
01:13:54,740 --> 01:13:55,940
I'll keep on at you.
935
01:13:56,740 --> 01:13:57,380
Just you try.
936
01:13:57,580 --> 01:13:59,820
Keep shit-stirring.
937
01:14:00,740 --> 01:14:03,380
You'll be transferred
before you find anything.
938
01:14:11,660 --> 01:14:13,620
You're wanted for murder, Vincent!
939
01:14:13,820 --> 01:14:14,900
-Calm down.
-I can't!
940
01:14:15,060 --> 01:14:16,700
Hey! Look...
941
01:14:17,180 --> 01:14:19,220
Look at the letter
Pierre left me!
942
01:14:20,580 --> 01:14:23,820
He was trying to nail Hervé
and his accomplices. Julien was one.
943
01:14:26,340 --> 01:14:28,140
Read it.
944
01:14:28,380 --> 01:14:31,340
He also mentions a murder
that Hervé helped clean up.
945
01:14:32,180 --> 01:14:34,540
That's exactly
what Father Alain wrote.
946
01:14:35,060 --> 01:14:36,700
"Blood has already been spilled."
947
01:14:38,260 --> 01:14:39,940
That prick back there
killed Pierre.
948
01:14:41,140 --> 01:14:43,140
Or one of his accomplices did it.
949
01:14:43,340 --> 01:14:45,260
He'll tell us the names,
I guarantee it.
950
01:15:02,300 --> 01:15:02,980
How's Théo?
951
01:15:05,700 --> 01:15:07,820
The doctors say he's better, but...
952
01:15:08,020 --> 01:15:10,420
He takes so many pills,
I can't see any difference.
953
01:15:10,620 --> 01:15:11,860
He's a shadow of himself.
954
01:15:13,380 --> 01:15:14,380
And Émiline?
955
01:15:14,580 --> 01:15:16,500
Is she bearing up?
956
01:15:18,380 --> 01:15:20,500
She's very angry with her father.
957
01:15:22,820 --> 01:15:24,860
For having an affair with you.
958
01:15:34,180 --> 01:15:35,540
Father Alain is dead.
959
01:15:36,700 --> 01:15:37,580
I know.
960
01:15:41,420 --> 01:15:43,500
Do you still go to church often?
961
01:15:45,620 --> 01:15:46,660
What do you mean?
962
01:15:48,500 --> 01:15:49,780
-You don't know?
-No.
963
01:16:04,100 --> 01:16:06,220
Pierre was investigating
wolf poaching.
964
01:16:06,700 --> 01:16:08,500
He thought Hervé was behind it.
965
01:16:09,100 --> 01:16:10,140
I don't know.
966
01:16:11,860 --> 01:16:14,420
Pierre and I didn't talk about work.
967
01:16:20,020 --> 01:16:22,380
You told Pierre about Julien:
now he's dead.
968
01:16:23,180 --> 01:16:24,820
So is Alain:
after you confessed.
969
01:16:26,100 --> 01:16:26,780
D'you get it?
970
01:16:26,980 --> 01:16:29,300
Julien's done nothing wrong.
He's an honest man.
971
01:16:29,500 --> 01:16:30,860
Pierre thought otherwise.
972
01:16:31,300 --> 01:16:32,700
How do you know?
973
01:16:36,940 --> 01:16:38,420
What did he think, then?
974
01:16:39,380 --> 01:16:40,860
You should go now.
975
01:16:42,260 --> 01:16:43,260
Please.
976
01:16:47,180 --> 01:16:48,820
Did you love Pierre?
977
01:16:52,060 --> 01:16:52,940
Really?
978
01:16:55,340 --> 01:16:56,140
Yes.
979
01:16:56,340 --> 01:16:57,940
Help me understand
what happened.
980
01:17:00,380 --> 01:17:02,700
What did you tell
Pierre and Father Alain?
981
01:17:02,900 --> 01:17:04,140
Just go now.
982
01:17:04,340 --> 01:17:05,420
Please.
983
01:17:06,660 --> 01:17:07,860
Please, go.
984
01:18:07,540 --> 01:18:09,140
No, no, Vincent.
Don't do it!
985
01:18:09,260 --> 01:18:10,020
Arrest him.
986
01:18:10,220 --> 01:18:11,820
No, Vincent, stop!
Please!
987
01:18:11,980 --> 01:18:12,540
He'll talk.
988
01:18:12,740 --> 01:18:14,260
Please, stop!
Vincent, please!
989
01:18:14,420 --> 01:18:15,740
Trust me.
990
01:18:19,540 --> 01:18:20,860
What happened to Pierre?
991
01:18:21,020 --> 01:18:21,860
I don't know.
992
01:18:22,380 --> 01:18:25,580
I... I don't know.
I swear, I don't know.
993
01:18:25,740 --> 01:18:27,020
I don't believe you.
994
01:18:27,260 --> 01:18:29,300
-Tell me!
-I don't know!
995
01:18:29,540 --> 01:18:32,300
He discovered your skulduggery,
you killed him.
996
01:18:32,460 --> 01:18:33,700
No, we didn't kill him.
997
01:18:33,820 --> 01:18:34,540
-No!
-Did you?
998
01:18:34,700 --> 01:18:35,900
Stop!
999
01:18:38,300 --> 01:18:40,020
-Stop!
-I beg you...
1000
01:18:40,220 --> 01:18:41,100
stop, Vincent!
1001
01:18:41,300 --> 01:18:43,180
He fell. I swear.
He fell. He did!
1002
01:18:43,340 --> 01:18:46,140
You're lying. Did you kill him?
1003
01:18:47,940 --> 01:18:49,540
Pierre discovered everything.
1004
01:18:49,700 --> 01:18:52,980
He wanted me to take him
to the poacher's hideout.
1005
01:18:53,100 --> 01:18:53,740
Stop!
1006
01:18:54,860 --> 01:18:57,700
On the way, we met Hervé.
They had an argument,
1007
01:18:57,860 --> 01:19:00,460
but I wasn't involved.
I swear, I wasn't!
1008
01:19:00,660 --> 01:19:03,180
What happened 3 years ago?
What's Hervé got on you?
1009
01:19:03,820 --> 01:19:05,020
Who was murdered?
1010
01:19:05,260 --> 01:19:08,300
It wasn't a murder.
It was an accident.
1011
01:19:09,660 --> 01:19:11,860
The kids nicked
the mayor's car for fun.
1012
01:19:11,980 --> 01:19:13,580
What is this bullshit?
1013
01:19:13,740 --> 01:19:16,100
Stop!
1014
01:19:16,620 --> 01:19:19,100
They ran over a jogger:
1015
01:19:19,260 --> 01:19:21,900
a tourist, an English girl.
1016
01:19:43,500 --> 01:19:44,900
-Dad, I'm sorry.
-Shut it.
1017
01:19:46,980 --> 01:19:48,740
Fuck,what a mess.
1018
01:19:49,940 --> 01:19:51,180
You idiots.
1019
01:19:51,820 --> 01:19:53,140
We need to call the cops.
1020
01:19:53,300 --> 01:19:55,420
Why? Do you want
your son to go to jail?
1021
01:19:57,180 --> 01:19:58,460
I can sort it out.
1022
01:19:59,660 --> 01:20:01,900
I'll get rid of the body,
nobody will find it.
1023
01:20:02,540 --> 01:20:04,420
No body, no trouble.
1024
01:20:07,980 --> 01:20:10,460
The mayor said
they did it to protect us,
1025
01:20:10,660 --> 01:20:11,260
our future.
1026
01:20:14,820 --> 01:20:16,620
Yeah, we messed up.
1027
01:20:17,700 --> 01:20:19,740
But our punishment
1028
01:20:19,900 --> 01:20:21,540
is to never forget.
1029
01:20:26,220 --> 01:20:27,540
I haven't forgotten.
1030
01:20:29,980 --> 01:20:31,620
It has destroyed me.
1031
01:20:40,620 --> 01:20:42,340
So there was you,
1032
01:20:43,940 --> 01:20:45,180
the mayor's son.
1033
01:20:48,660 --> 01:20:49,780
And the third?
1034
01:20:54,580 --> 01:20:57,020
What about the girl?
The girl who died?
1035
01:20:59,260 --> 01:21:00,580
Do you know who it was?
1036
01:21:03,340 --> 01:21:04,140
Yes.
1037
01:21:09,540 --> 01:21:10,980
Where is her body?
1038
01:21:11,100 --> 01:21:12,460
Where is it?
1039
01:21:13,460 --> 01:21:16,260
I don't know. Hervé dealt with it.
1040
01:21:17,020 --> 01:21:19,020
Is this a load of bullshit?
1041
01:21:19,180 --> 01:21:21,180
This story about an English tourist?
1042
01:21:22,140 --> 01:21:24,140
Vincent, I swear it's the truth.
1043
01:21:26,740 --> 01:21:29,420
This is too big,
we need legal representatives.
1044
01:21:30,140 --> 01:21:31,460
I'll call Vertoli.
1045
01:21:45,540 --> 01:21:47,780
This is
Vincent Lapaz's answerphone...
1046
01:22:00,300 --> 01:22:01,340
Nadia?
You OK?
1047
01:22:01,500 --> 01:22:02,620
Where's Vertoli?
1048
01:22:02,820 --> 01:22:05,340
He's just gone out:
he got an urgent call.
1049
01:22:05,700 --> 01:22:07,140
D'you have Servane's number?
1050
01:22:08,140 --> 01:22:09,340
Come with me.
1051
01:22:17,540 --> 01:22:18,260
Are you crazy?
1052
01:22:19,260 --> 01:22:21,420
Running off with him?
You'll be in trouble.
1053
01:22:22,020 --> 01:22:24,460
You'll understand
when you interview Julien.
1054
01:22:26,980 --> 01:22:27,900
Explain.
1055
01:22:29,860 --> 01:22:30,620
Excuse me.
1056
01:22:34,860 --> 01:22:35,540
Hello?
1057
01:22:37,420 --> 01:22:40,060
Servane, it's Nadia.
1058
01:22:41,020 --> 01:22:42,220
I must talk to Vincent.
1059
01:22:44,660 --> 01:22:45,940
This isn't the time.
1060
01:22:48,260 --> 01:22:49,500
Laure never left,
1061
01:22:50,300 --> 01:22:51,540
she was killed.
1062
01:22:53,980 --> 01:22:55,020
That was Laure?
1063
01:22:55,140 --> 01:22:56,780
She was run over by kids.
1064
01:22:57,260 --> 01:22:59,020
Hervé got rid of the body.
1065
01:23:14,980 --> 01:23:15,780
What's going on?
1066
01:23:15,980 --> 01:23:17,220
Your gun.
1067
01:23:27,900 --> 01:23:29,380
I told you not to meddle.
1068
01:23:50,860 --> 01:23:52,660
Fuck, I don't believe it.
1069
01:23:59,900 --> 01:24:03,380
Vincent, you know...
the English jogger...
1070
01:24:07,620 --> 01:24:10,860
I think Julien lied:
it wasn't the whole truth.
1071
01:24:17,300 --> 01:24:19,220
This is not the time, Servane.
1072
01:24:21,140 --> 01:24:22,380
Another time.
1073
01:24:22,580 --> 01:24:23,620
Vincent...
1074
01:24:25,940 --> 01:24:26,700
Vincent...
1075
01:24:28,300 --> 01:24:29,500
Vincent!
1076
01:24:34,740 --> 01:24:37,580
Later, Servane.
1077
01:24:43,020 --> 01:24:44,820
What a fucking mess!
1078
01:24:45,020 --> 01:24:47,220
Without Laure's body,
they have no proof.
1079
01:24:47,420 --> 01:24:49,940
But they'll know the truth,
they'll keep on at us.
1080
01:24:51,460 --> 01:24:54,060
We have no choice,
we need to get rid of them.
1081
01:24:55,980 --> 01:24:56,700
You're crazy.
1082
01:24:59,540 --> 01:25:00,660
How do we do it?
1083
01:25:02,860 --> 01:25:04,100
Can you deal with it?
1084
01:25:05,900 --> 01:25:06,940
Of course.
1085
01:25:36,580 --> 01:25:37,820
Where's Vertoli?
1086
01:25:37,980 --> 01:25:39,340
Forget him.
1087
01:25:41,980 --> 01:25:42,820
Hurry up.
1088
01:25:47,180 --> 01:25:48,260
Come on!
1089
01:26:10,820 --> 01:26:11,940
Vincent!
1090
01:26:17,460 --> 01:26:18,980
You carry on. Go!
1091
01:26:19,140 --> 01:26:21,940
Get up. Come on.
1092
01:26:47,180 --> 01:26:48,540
Let me have a look.
1093
01:26:53,020 --> 01:26:54,260
You'll be fine.
1094
01:26:54,420 --> 01:26:57,100
You're a bad liar, do you know that?
1095
01:26:57,260 --> 01:26:57,820
Come on.
1096
01:26:58,300 --> 01:26:59,380
Sorry.
1097
01:27:38,540 --> 01:27:39,420
Sir,
1098
01:27:39,620 --> 01:27:42,300
Nadia has information
regarding Laure Lapaz.
1099
01:27:43,260 --> 01:27:45,500
Laure didn't go off
with a guy 3 years ago,
1100
01:27:46,300 --> 01:27:47,660
she was killed.
1101
01:27:48,540 --> 01:27:52,420
The mayor, his brother and
Julien Marsoni were all involved.
1102
01:27:53,300 --> 01:27:54,260
And maybe others.
1103
01:27:55,860 --> 01:27:56,540
I'll be back.
1104
01:28:37,020 --> 01:28:39,260
What's going on?
1105
01:28:50,140 --> 01:28:51,540
Good God, Servane!
1106
01:28:59,900 --> 01:29:01,540
Come on Vincent, keep going.
1107
01:29:03,860 --> 01:29:04,700
No.
1108
01:29:07,340 --> 01:29:10,140
OK, we'll have a rest.
1109
01:29:13,140 --> 01:29:15,460
No, no rest.
1110
01:29:15,620 --> 01:29:17,260
No rest.
1111
01:29:18,340 --> 01:29:19,700
I'm stopping.
You go on.
1112
01:29:19,940 --> 01:29:21,860
The pass is just behind us.
1113
01:29:22,020 --> 01:29:24,420
No, we go together.
1114
01:29:24,580 --> 01:29:26,300
We carry on together.
1115
01:29:27,460 --> 01:29:29,100
You'll be faster without me.
1116
01:29:30,460 --> 01:29:31,980
Go get help and come back.
1117
01:29:32,180 --> 01:29:34,980
They're on our heels.
I'll never be back in time.
1118
01:29:35,140 --> 01:29:35,980
Come on.
1119
01:29:38,500 --> 01:29:39,180
Come on.
1120
01:29:40,460 --> 01:29:41,020
Come on!
1121
01:29:50,580 --> 01:29:51,700
I know.
1122
01:29:55,660 --> 01:29:59,140
No, it can't end like this Vincent!
1123
01:29:59,300 --> 01:30:00,460
Come on.
1124
01:30:01,220 --> 01:30:02,140
Look.
1125
01:30:05,860 --> 01:30:07,100
Look down there.
1126
01:30:08,420 --> 01:30:09,740
The little valley. See?
1127
01:30:17,780 --> 01:30:20,020
That's where
I asked Laure to marry me.
1128
01:30:30,100 --> 01:30:32,260
The only thing that kept me going
1129
01:30:38,420 --> 01:30:40,340
was the idea
that she might come back.
1130
01:30:54,860 --> 01:30:55,580
Go.
1131
01:30:56,780 --> 01:30:58,140
Don't look back.
1132
01:32:09,580 --> 01:32:10,300
Drop it!
1133
01:32:13,100 --> 01:32:14,060
Now!
1134
01:32:22,060 --> 01:32:23,140
Get back!
1135
01:32:26,260 --> 01:32:28,700
Call an ambulance.
Quick!
1136
01:32:28,820 --> 01:32:29,900
Vincent!
1137
01:32:40,380 --> 01:32:42,060
Vincent.
1138
01:32:47,220 --> 01:32:48,980
Vincent?
1139
01:32:51,260 --> 01:32:52,420
Vincent.
1140
01:34:14,140 --> 01:34:16,740
There you are.
Come and give me a hug.
1141
01:34:20,100 --> 01:34:21,900
I'm going to stay here, OK?
1142
01:34:22,020 --> 01:34:24,300
I'll look after you, I promise.
1143
01:34:26,420 --> 01:34:28,300
Shall we go for a walk in the hills?
1144
01:34:28,500 --> 01:34:30,300
Let me take my bag in and we'll go.
1145
01:34:31,060 --> 01:34:31,900
Eh?
1146
01:34:34,060 --> 01:34:37,460
Hey, Galileo, wait for me, would you?
Wait for me.
1147
01:34:38,020 --> 01:34:39,300
Well?
1148
01:34:40,540 --> 01:34:41,460
Come on.
1149
01:35:55,420 --> 01:35:58,740
Subtitling: Hiventy
77891