All language subtitles for Jusqu.a.ce.que.la.mort.nous.unisse.2018.FRENCH.1080p.WEB.H264_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,820 --> 00:00:50,700 Is that for me? You're so sweet. 2 00:00:50,860 --> 00:00:52,260 Thank you. 3 00:01:32,060 --> 00:01:34,500 We found the poisoned carcasses here and here. 4 00:01:34,700 --> 00:01:36,860 And the alpha wolf's body here, shot. 5 00:01:37,060 --> 00:01:38,260 -Know who did it? -Yes. 6 00:01:40,460 --> 00:01:43,060 But I can't do anything without proof. 7 00:01:43,940 --> 00:01:46,940 How awful! And we're about to eat dinner! 8 00:01:47,140 --> 00:01:50,060 Honey, nothing spoils a park ranger's appetite. 9 00:01:50,260 --> 00:01:52,140 Or a mountain guide's. 10 00:01:53,060 --> 00:01:53,980 Here. 11 00:01:54,620 --> 00:01:55,500 Who's Myriam? 12 00:01:56,180 --> 00:01:56,860 Nobody. 13 00:01:57,100 --> 00:01:58,660 Yeah? She's left you 12 messages. 14 00:01:58,820 --> 00:02:00,540 Vincent? 15 00:02:00,780 --> 00:02:02,820 She's hassling me. She'll get the message. 16 00:02:04,100 --> 00:02:07,580 That's so brave. Call her. 17 00:02:07,780 --> 00:02:10,860 Tell her it's over, so she stops fantasizing. Poor girl! 18 00:02:11,460 --> 00:02:14,420 Hello Myriam, Vincent here. Hey, I totally forgot to say: 19 00:02:14,660 --> 00:02:17,500 when I hit on girls, it's only a one-night stand I want. 20 00:02:17,660 --> 00:02:18,700 Then I chuck 'em. 21 00:02:18,900 --> 00:02:21,260 I'm a shit? Well yes, that's right. 22 00:02:21,940 --> 00:02:23,260 I am a shit. That's me. 23 00:02:23,460 --> 00:02:24,540 Enough, guys! 24 00:02:26,380 --> 00:02:27,220 Shit! 25 00:02:27,700 --> 00:02:29,380 You know what? I'll call her. 26 00:02:29,580 --> 00:02:30,260 -Stop! -Wait, 27 00:02:30,420 --> 00:02:31,140 her number... 28 00:02:31,860 --> 00:02:33,580 -Stop it! -Myriam... 29 00:02:33,740 --> 00:02:35,500 Pierre, do something! 30 00:02:35,660 --> 00:02:36,660 You're on your own. 31 00:02:37,300 --> 00:02:38,420 -Hey! -I'm not here. 32 00:02:40,260 --> 00:02:41,780 You're behaving like kids! 33 00:02:42,580 --> 00:02:44,020 Your mother started it. 34 00:02:44,220 --> 00:02:44,980 Hi, sweetie. 35 00:02:45,340 --> 00:02:47,420 Hurry up, we're having dinner. 36 00:02:48,580 --> 00:02:51,100 Come and give your favourite godfather a hug. 37 00:03:04,940 --> 00:03:08,700 TILL DEATH DO US UNITED 38 00:03:19,580 --> 00:03:20,820 Are you Vincent Lapaz? 39 00:03:23,700 --> 00:03:26,140 If you want to go hiking, you need to book. 40 00:03:26,340 --> 00:03:28,220 Lieutenant Servane Breitenbach. 41 00:03:29,540 --> 00:03:32,540 I'm here about your girlfriend, Myriam Desmarest. 42 00:03:33,660 --> 00:03:36,940 She's not my girlfriend. She's a nutcase who's harassing me. 43 00:03:38,620 --> 00:03:41,300 Well, she won't be annoying you any more. 44 00:03:43,660 --> 00:03:46,580 She killed herself last night. Overdose. 45 00:03:48,300 --> 00:03:50,980 -Hi, Vincent. -Mathieu. 46 00:03:51,860 --> 00:03:55,420 Her boss, Michèle Chalmelle, says you drove her to suicide. 47 00:03:55,660 --> 00:03:57,820 You'll need to come and give a statement. 48 00:03:59,580 --> 00:04:00,580 Shall we go? 49 00:04:04,180 --> 00:04:05,740 Galileo, go home. 50 00:04:22,220 --> 00:04:23,860 How much do you charge? 51 00:04:25,340 --> 00:04:25,980 What? 52 00:04:26,100 --> 00:04:27,740 As a guide, I mean. 53 00:04:28,740 --> 00:04:30,700 I've just been transferred here 54 00:04:30,860 --> 00:04:32,980 from Rennes, and I don't know the region. 55 00:04:33,140 --> 00:04:36,140 In fact, I know nothing about mountains. So, I thought... 56 00:04:36,340 --> 00:04:38,140 I'm too expensive. 57 00:04:59,300 --> 00:05:01,580 NATIONAL POLICE STATION 58 00:05:04,580 --> 00:05:08,300 I saw her a lot at the tourist office: I go there to place ads 59 00:05:08,460 --> 00:05:10,020 and collect my groups, 60 00:05:10,900 --> 00:05:11,980 tourists. 61 00:05:13,540 --> 00:05:16,380 We talked. And gradually... 62 00:05:22,060 --> 00:05:24,460 According to Mrs. Chalmelle, you hit on her. 63 00:05:25,780 --> 00:05:28,820 And? Is that banned now? 64 00:05:28,980 --> 00:05:29,980 No. 65 00:05:32,020 --> 00:05:33,140 When did it all start? 66 00:05:33,660 --> 00:05:34,700 The 20th. 67 00:05:36,100 --> 00:05:37,700 When did the relationship end? 68 00:05:37,860 --> 00:05:39,020 The morning of the 21st. 69 00:05:40,180 --> 00:05:41,580 Not a relationship, just a... 70 00:05:41,740 --> 00:05:42,300 One-nighter? 71 00:05:43,620 --> 00:05:44,740 Yes. 72 00:05:47,260 --> 00:05:49,180 Why was she so fixated on you? 73 00:05:51,780 --> 00:05:55,740 When a guy wants to fuck a girl, he tells her what she wants to hear. 74 00:05:56,820 --> 00:05:58,740 I didn't know it would go to her head. 75 00:06:00,540 --> 00:06:02,900 Yes, I'm a bastard, but I'm not a murderer. 76 00:06:06,780 --> 00:06:08,420 Is that story about you true? 77 00:06:08,980 --> 00:06:12,300 That you rescued a group of tourists in a storm 78 00:06:12,500 --> 00:06:14,460 when you were advised not to go? 79 00:06:17,660 --> 00:06:19,420 A guy who does that isn't a bastard. 80 00:06:21,380 --> 00:06:25,260 I went because I wanted to shag one of the tourists: which I did. 81 00:06:39,540 --> 00:06:42,820 Read it through. If you're OK with it, sign it. 82 00:06:44,060 --> 00:06:45,700 I trust you. 83 00:06:51,420 --> 00:06:52,460 -Want a lift? -No, 84 00:06:52,660 --> 00:06:54,340 I'll manage. 85 00:07:03,780 --> 00:07:05,060 Hi, Hervé! 86 00:07:12,140 --> 00:07:13,180 Slow down, Vincent. 87 00:07:14,380 --> 00:07:16,620 Go fuck yourself, Éric. 88 00:07:17,180 --> 00:07:18,900 Right, that's your last drink. 89 00:07:19,620 --> 00:07:20,740 Yeah. 90 00:07:21,620 --> 00:07:23,180 Can I get a beer? 91 00:07:29,100 --> 00:07:31,020 Hi, Vincent. Is it your round? 92 00:07:31,620 --> 00:07:33,740 Hervé. Please, don't start. 93 00:07:33,900 --> 00:07:34,860 What did I do? 94 00:07:34,980 --> 00:07:36,340 Piss off! 95 00:07:38,540 --> 00:07:40,780 That's not very friendly. 96 00:07:41,980 --> 00:07:44,020 Having a bad day, cuckold? 97 00:07:45,460 --> 00:07:47,140 Is it true what they're saying? 98 00:07:48,020 --> 00:07:50,340 Seemingly, your girlfriend topped herself. 99 00:07:53,140 --> 00:07:54,500 Unlucky, eh? 100 00:07:55,660 --> 00:07:57,740 She commits suicide 101 00:07:57,900 --> 00:08:00,780 and your slag of a wife goes off with another guy... 102 00:08:07,820 --> 00:08:08,860 Stop it, guys! 103 00:08:19,540 --> 00:08:20,500 Get out now! 104 00:08:20,700 --> 00:08:21,700 Fuck, do something! 105 00:08:22,820 --> 00:08:26,300 Stop it, leave him alone! 106 00:08:26,420 --> 00:08:27,220 Stop! 107 00:08:47,260 --> 00:08:50,060 You broke the mayor's brother's nose. 2 guys hospitalized. 108 00:09:02,700 --> 00:09:04,420 He provoked me. 109 00:09:04,580 --> 00:09:07,220 Luckily for you, the bar owner confirmed that. 110 00:09:15,340 --> 00:09:16,500 What's that? 111 00:09:18,540 --> 00:09:22,140 Don't you remember? You got a bit upset when I brought you in. 112 00:09:26,220 --> 00:09:27,660 I could press charges. 113 00:09:30,620 --> 00:09:32,500 Don't worry, I won't do that. 114 00:09:35,700 --> 00:09:38,220 I think you've had enough trouble for one day. 115 00:09:51,140 --> 00:09:52,060 Breitenbach! 116 00:09:55,340 --> 00:09:56,740 D'you mind a bit of advice? 117 00:09:57,420 --> 00:09:58,140 Not at all. 118 00:09:58,580 --> 00:10:00,220 Watch out: Lapaz is dangerous. 119 00:10:01,580 --> 00:10:02,660 Dangerous? 120 00:10:03,980 --> 00:10:04,780 Never mind. 121 00:10:04,940 --> 00:10:06,460 Just be wary of him. 122 00:10:14,580 --> 00:10:15,900 Go on, tell me off. 123 00:10:16,060 --> 00:10:17,380 What's the point? 124 00:10:18,940 --> 00:10:20,660 Laure left you 3 years ago! 125 00:10:20,900 --> 00:10:23,500 For 3 years you've been down, doing our heads in! 126 00:10:24,100 --> 00:10:26,060 Why don't you stop pissing about? 127 00:10:26,220 --> 00:10:28,340 OK, Pierre! That's enough! 128 00:10:29,140 --> 00:10:31,940 You have the perfect wife and daughter, a dream family. 129 00:10:32,180 --> 00:10:33,900 -It's easy for you to say! -No. 130 00:10:35,740 --> 00:10:36,980 It's not easy... 131 00:10:38,740 --> 00:10:41,900 To see you going down, not managing to stop yourself. 132 00:10:53,380 --> 00:10:55,580 Vincent is a pain in the arse, a hothead. 133 00:10:55,700 --> 00:10:56,700 OK Mathieu, I know. 134 00:10:56,900 --> 00:11:00,060 I have to be wary of him, I've already been tipped off. 135 00:11:00,180 --> 00:11:01,780 I'm not saying that. 136 00:11:02,740 --> 00:11:05,380 He's a bloody brilliant guide too. 137 00:11:06,820 --> 00:11:08,380 I don't know how he does it. 138 00:11:08,540 --> 00:11:10,700 Say you lose your earrings in the mountains. 139 00:11:10,900 --> 00:11:13,140 Well, he'll find them for you. 140 00:11:13,300 --> 00:11:14,820 Like the tourists 2 years ago? 141 00:11:14,980 --> 00:11:15,580 Yeah. 142 00:11:15,980 --> 00:11:17,700 There have been others too. 143 00:11:17,860 --> 00:11:19,780 It's like the mountain talks to him. 144 00:11:20,580 --> 00:11:22,860 We often use him, but he doesn't want it known. 145 00:11:24,820 --> 00:11:25,940 What about Vertoli? 146 00:11:26,940 --> 00:11:27,700 Vertoli... 147 00:11:32,340 --> 00:11:34,100 Vertoli's been like that for 2 years: 148 00:11:34,300 --> 00:11:36,100 suicide of his son and his wife left. 149 00:11:36,860 --> 00:11:39,420 Shit! How did his son kill himself? 150 00:11:39,620 --> 00:11:42,940 With his dad's gun, in the middle of the night. 151 00:11:47,580 --> 00:11:48,700 I was wondering... 152 00:11:48,900 --> 00:11:51,660 Would you fancy having dinner with me one night? 153 00:11:56,260 --> 00:11:57,100 I don't know. 154 00:11:57,300 --> 00:11:59,780 Let me think about it. 155 00:12:00,300 --> 00:12:01,380 No worries. 156 00:12:03,900 --> 00:12:05,260 See you tomorrow. 157 00:12:26,180 --> 00:12:27,660 There you go. Go ahead. 158 00:12:34,140 --> 00:12:35,260 Yes, Nadia. 159 00:12:38,140 --> 00:12:39,140 What? 160 00:12:45,220 --> 00:12:46,420 How long? 161 00:12:46,580 --> 00:12:47,980 He wasn't home last night. 162 00:12:49,980 --> 00:12:52,100 I'm sure it's nothing, eh? 163 00:12:52,260 --> 00:12:53,940 How are you doing? 164 00:12:55,220 --> 00:12:56,340 I'm fine. 165 00:13:00,900 --> 00:13:02,340 Have you started searching? 166 00:13:02,500 --> 00:13:05,100 No, we need to know more about what happened. 167 00:13:05,300 --> 00:13:07,980 We don't search for husbands who sleep elsewhere. 168 00:13:08,140 --> 00:13:09,820 Pierre didn't sleep anywhere else. 169 00:13:10,060 --> 00:13:12,380 He'd never have left without saying anything. 170 00:13:12,620 --> 00:13:15,260 Sorry, but Vincent said the same when Laure vanished. 171 00:13:15,740 --> 00:13:18,140 We moved heaven and earth: she simply left. 172 00:13:21,500 --> 00:13:24,780 Did you argue? Were you having difficulties? 173 00:13:25,340 --> 00:13:27,940 Come on, you've been married 15 years. 174 00:13:29,460 --> 00:13:32,580 Look, maybe you had problems with Irène, but we're OK. 175 00:13:33,300 --> 00:13:35,860 Mr. Lapaz, you might be the last one to see Pierre. 176 00:13:36,020 --> 00:13:37,540 How was he? 177 00:13:37,700 --> 00:13:39,820 Preoccupied, different from normal? 178 00:13:40,420 --> 00:13:41,380 No. 179 00:13:42,620 --> 00:13:43,860 He was normal. 180 00:13:44,900 --> 00:13:47,220 OK, we'll review it in 24 hours. Goodbye. 181 00:13:50,060 --> 00:13:52,700 You must help us. A day is too long. 182 00:13:53,060 --> 00:13:54,260 Mountains kill in minutes. 183 00:13:54,460 --> 00:13:56,660 If he went off alone, it can be dangerous. 184 00:13:58,020 --> 00:13:59,700 I'll see what I can do. 185 00:14:37,580 --> 00:14:38,420 Hey. 186 00:14:42,020 --> 00:14:43,100 What's going on? 187 00:14:50,300 --> 00:14:51,980 He's left, I'm sure. 188 00:14:52,180 --> 00:14:54,460 He's left. Just like Laure did to you. 189 00:14:56,300 --> 00:14:56,980 What? 190 00:14:58,060 --> 00:14:59,860 I can see he's unhappy. 191 00:15:00,060 --> 00:15:02,020 He's not happy, he's bored with us. 192 00:15:03,020 --> 00:15:04,860 What are you on about? 193 00:15:05,340 --> 00:15:08,540 I dunno, but... even when he's here, he's not really here. 194 00:15:09,340 --> 00:15:10,380 Did you talk to him? 195 00:15:12,180 --> 00:15:13,940 We had a fight. We're not talking. 196 00:15:15,780 --> 00:15:16,980 A fight? Why? 197 00:15:17,140 --> 00:15:20,300 It's nothing... it's complicated. 198 00:15:25,860 --> 00:15:27,020 He's left us. 199 00:15:27,900 --> 00:15:29,460 No. That's rubbish. 200 00:15:31,780 --> 00:15:34,860 Pierre would never leave you. OK? 201 00:15:36,900 --> 00:15:38,460 -Got it? -Yes. 202 00:15:46,220 --> 00:15:47,220 Is it true? 203 00:15:47,420 --> 00:15:50,140 That a girl committed suicide because of you? 204 00:16:19,740 --> 00:16:21,020 Any news? 205 00:16:21,660 --> 00:16:23,780 I sent my guys where Pierre was yesterday. 206 00:16:23,940 --> 00:16:25,540 Nothing for the moment. 207 00:16:28,540 --> 00:16:30,980 Do you think he could've left for no reason? 208 00:16:31,420 --> 00:16:35,420 No, he came yesterday to organize the covering of the area. 209 00:16:36,180 --> 00:16:37,620 Still on the wolf case? 210 00:16:38,180 --> 00:16:40,820 Yes. Didn't look like he was getting anywhere, but... 211 00:16:42,300 --> 00:16:45,900 Call the mayor, get him to talk to Vertoli: the jerk's doing nothing. 212 00:16:46,060 --> 00:16:48,580 Sure. Yes, I'll do that. How's Nadia? 213 00:16:49,580 --> 00:16:51,860 She's Nadia. 214 00:16:52,580 --> 00:16:54,540 She's a tough cookie. 215 00:16:54,700 --> 00:16:56,140 -Keep in touch. -OK. 216 00:16:58,460 --> 00:16:59,020 Vincent! 217 00:17:03,820 --> 00:17:05,940 Pierre was making headway with the wolves. 218 00:17:06,380 --> 00:17:08,700 He was convinced Hervé was the poacher. 219 00:17:12,020 --> 00:17:13,580 Why didn't he tell Julien? 220 00:17:13,780 --> 00:17:17,300 So as not to cause a fuss without solid proof. 221 00:17:17,940 --> 00:17:20,740 We can't accuse the mayor's brother of killing wolves. 222 00:17:21,220 --> 00:17:24,180 Seriously? Thanks, Sylvain. 223 00:17:24,340 --> 00:17:25,300 Bye. 224 00:17:31,740 --> 00:17:33,380 They told me everything. 225 00:17:33,540 --> 00:17:35,140 Go back to the village. 226 00:17:35,340 --> 00:17:37,540 You're not authorized to run an investigation. 227 00:17:38,300 --> 00:17:40,140 Do you know the village? 228 00:17:40,300 --> 00:17:42,180 The region? The people here? 229 00:17:42,340 --> 00:17:43,300 You need me. 230 00:17:44,300 --> 00:17:45,180 Get in. 231 00:18:03,740 --> 00:18:04,860 All this for wolves? 232 00:18:06,180 --> 00:18:07,300 For wolves, yes. 233 00:18:08,220 --> 00:18:09,340 You don't get it. 234 00:18:09,500 --> 00:18:12,260 Mercantour will soon be on the UNESCO heritage list. 235 00:18:12,660 --> 00:18:14,860 The wolf is a protected species. 236 00:18:15,020 --> 00:18:16,580 What a tragedy if it disappeared. 237 00:18:18,300 --> 00:18:20,300 Does Vertoli know you're on Pierre's case? 238 00:18:20,460 --> 00:18:21,420 No. 239 00:18:23,780 --> 00:18:24,420 Thank you. 240 00:18:24,580 --> 00:18:28,140 It's reassuring to know that one police officer is doing her job. 241 00:18:28,300 --> 00:18:30,500 That's not it. I'm just helping you. 242 00:18:32,020 --> 00:18:33,700 You looked so lost. 243 00:18:34,300 --> 00:18:36,420 Lost? I'm not lost. 244 00:18:36,540 --> 00:18:38,420 Yes, you are. 245 00:18:53,740 --> 00:18:55,620 You dare coming here! 246 00:18:56,300 --> 00:18:57,700 See what you did to me? 247 00:18:58,660 --> 00:18:59,980 You almost look manly. 248 00:19:00,180 --> 00:19:02,180 Hey, calm down. Do you know 249 00:19:02,300 --> 00:19:03,740 Pierre Cristiani? 250 00:19:04,700 --> 00:19:07,220 Of course, everyone knows him. 251 00:19:07,340 --> 00:19:08,660 When did you see him last? 252 00:19:10,060 --> 00:19:10,780 Never. 253 00:19:11,740 --> 00:19:13,460 We're not mates. 254 00:19:13,660 --> 00:19:15,460 He 's been missing since last night. 255 00:19:17,380 --> 00:19:18,020 And? 256 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Killing wolves, eh? 257 00:19:22,860 --> 00:19:23,940 -Hey! -Killing wolves? 258 00:19:25,420 --> 00:19:26,060 Well now... 259 00:19:26,220 --> 00:19:27,740 that's unfair, isn't it? 260 00:19:28,940 --> 00:19:32,020 What've you done to Pierre? What shit have you pulled on him? 261 00:19:32,740 --> 00:19:33,860 Nothing. 262 00:19:35,980 --> 00:19:37,180 I have nothing to say. 263 00:19:38,660 --> 00:19:40,140 Fuck you. 264 00:19:59,300 --> 00:20:00,620 Émiline's asleep. 265 00:20:03,700 --> 00:20:05,020 Thanks for coming. 266 00:20:16,500 --> 00:20:18,300 Has something happened to him? 267 00:20:20,540 --> 00:20:21,660 I don't know. 268 00:20:22,980 --> 00:20:25,860 But I'm sure he's OK. Pierre's a fighter, he'll be back. 269 00:20:27,020 --> 00:20:27,900 You think? 270 00:20:29,340 --> 00:20:30,460 I'm sure. 271 00:20:33,380 --> 00:20:34,620 Don't worry. 272 00:22:17,180 --> 00:22:19,100 One of my men found him. 273 00:22:19,260 --> 00:22:21,980 Given his condition, he must've fallen from a height. 274 00:22:25,260 --> 00:22:28,900 Bloody mountain. Does his wife know? 275 00:22:29,060 --> 00:22:30,180 Not yet. 276 00:22:30,380 --> 00:22:31,900 I was waiting for you. 277 00:22:40,700 --> 00:22:41,380 What's up? 278 00:22:42,420 --> 00:22:44,060 I'm going to St-Pierre's Gorges. 279 00:22:45,340 --> 00:22:47,100 He must've fallen from there. 280 00:23:23,700 --> 00:23:25,260 He fell from here. 281 00:23:26,980 --> 00:23:27,980 Come here. 282 00:23:35,940 --> 00:23:37,260 D'you suffer from vertigo? 283 00:23:39,900 --> 00:23:42,340 And you're a mountain police officer? 284 00:23:43,300 --> 00:23:46,740 I asked to be transferred to Colmar in Alsace, not Colmar-les-Alpes. 285 00:23:49,420 --> 00:23:50,820 Pierre knew this path? 286 00:23:51,860 --> 00:23:53,460 Since we were kids, yes. 287 00:23:55,140 --> 00:23:56,780 We could walk it blindfolded. 288 00:24:00,140 --> 00:24:01,700 He'd never fall by himself. 289 00:24:06,100 --> 00:24:07,340 He was pushed. 290 00:24:10,780 --> 00:24:11,700 He was killed. 291 00:24:30,620 --> 00:24:32,340 You killed him, didn't you? 292 00:24:32,460 --> 00:24:34,060 Wait! 293 00:24:34,180 --> 00:24:35,540 He's dead! 294 00:24:35,740 --> 00:24:37,700 I know you killed him! 295 00:24:38,580 --> 00:24:39,620 Vincent, calm down! 296 00:24:39,780 --> 00:24:41,340 You're insane! 297 00:24:41,500 --> 00:24:43,260 You should've died instead! 298 00:24:43,460 --> 00:24:46,180 I'll take over his investigation and catch you. 299 00:24:46,780 --> 00:24:47,700 Suit yourself. 300 00:24:48,180 --> 00:24:49,340 I'll kill you! 301 00:24:49,460 --> 00:24:50,620 I'll kill you! 302 00:24:50,740 --> 00:24:51,900 Look at him! 303 00:24:52,140 --> 00:24:55,740 Stop! Calm down! Calm down. 304 00:24:57,540 --> 00:24:59,740 Nothing good comes from anger and hatred. 305 00:25:02,940 --> 00:25:03,860 Get off me. 306 00:25:05,460 --> 00:25:07,300 I know it's hard for you: 307 00:25:07,980 --> 00:25:10,860 Myriam committing suicide, your friend dying... 308 00:25:11,020 --> 00:25:12,100 Violence doesn't help. 309 00:25:12,260 --> 00:25:14,300 We can talk, if you want. 310 00:25:15,180 --> 00:25:17,020 I don't need your sermons. 311 00:25:17,980 --> 00:25:18,700 I don't think 312 00:25:18,860 --> 00:25:20,100 it would do you any harm. 313 00:25:21,540 --> 00:25:24,380 Seeking revenge has never been a good idea. 314 00:25:26,900 --> 00:25:30,380 I don't want revenge, I want to know what happened. 315 00:26:22,020 --> 00:26:24,020 He knew that mountain, he'd never fall. 316 00:26:24,220 --> 00:26:26,180 Silly accidents happen to everyone. 317 00:26:26,340 --> 00:26:27,740 I agree, sir. 318 00:26:27,940 --> 00:26:30,740 So we must phone the judge to pursue the investigation. 319 00:26:32,340 --> 00:26:35,180 Sir, I'll investigate this in my spare time, if need be. 320 00:26:41,300 --> 00:26:43,180 You're one hell of a nuisance. 321 00:26:44,660 --> 00:26:46,260 Yes, sir. 322 00:26:47,580 --> 00:26:50,540 If you do this and ask the wrong people the wrong questions, 323 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 you won't make friends around here. 324 00:26:53,940 --> 00:26:56,420 That's fine. I didn't come here to make friends. 325 00:27:00,100 --> 00:27:01,060 OK. Keep me posted. 326 00:27:09,100 --> 00:27:12,180 All the detailed stuff, bank statements, calls, emails, 327 00:27:12,340 --> 00:27:13,860 will take a few days. 328 00:27:14,580 --> 00:27:17,220 But, judging by his card receipts in his wallet, 329 00:27:17,420 --> 00:27:19,020 he ate weekly at a restaurant 330 00:27:19,180 --> 00:27:21,740 in Place de la République in Digne-les-Bains. 331 00:27:21,900 --> 00:27:23,180 Does that ring any bells? 332 00:27:25,460 --> 00:27:28,580 La Provence: the newspaper. 333 00:27:29,620 --> 00:27:32,740 Its local branch is right next to Place de la République. 334 00:27:32,900 --> 00:27:34,300 He was seeing a journalist? 335 00:27:35,460 --> 00:27:37,460 Probably about his wolf story. 336 00:27:38,340 --> 00:27:40,900 Yeah, maybe. Or maybe not. 337 00:27:41,060 --> 00:27:43,060 I'll go there tomorrow and find out. 338 00:27:46,260 --> 00:27:49,460 Vincent, we may well discover things about Pierre. 339 00:27:51,260 --> 00:27:52,940 Things you may not like. 340 00:27:54,380 --> 00:27:56,020 Like what? 341 00:27:57,180 --> 00:27:58,300 What do you mean? 342 00:28:00,100 --> 00:28:03,780 I mean that everyone has a hidden dark side. 343 00:28:04,540 --> 00:28:07,180 The investigation will uncover it. 344 00:28:07,660 --> 00:28:09,300 I don't want that to hurt you. 345 00:28:11,180 --> 00:28:12,780 I can handle it. 346 00:28:12,940 --> 00:28:14,220 I don't think so. 347 00:28:20,660 --> 00:28:24,140 What about you? Who are you? 348 00:28:28,100 --> 00:28:29,620 Why are you helping me? 349 00:28:30,580 --> 00:28:32,900 Why did you agree to come to my house? 350 00:28:33,500 --> 00:28:34,620 At this hour? 351 00:28:40,980 --> 00:28:43,620 The investigation into Myriam's death has been closed. 352 00:28:45,580 --> 00:28:48,740 We discovered she'd made several suicide attempts. 353 00:28:48,940 --> 00:28:51,020 You're in no way to blame. 354 00:28:53,780 --> 00:28:55,180 I should've answered her. 355 00:28:55,300 --> 00:28:57,900 I behaved like a swine. 356 00:28:59,540 --> 00:29:02,580 That's what I always do with women I sleep with. 357 00:29:05,580 --> 00:29:08,180 That's why you and I wouldn't be a good idea. 358 00:29:09,660 --> 00:29:10,940 Us two? I don't understand. 359 00:29:11,100 --> 00:29:12,460 Sleeping together. 360 00:29:13,380 --> 00:29:16,380 I know I'd hurt you, that's how it is. 361 00:29:17,460 --> 00:29:18,620 I mess everything up. 362 00:29:20,900 --> 00:29:22,020 Noted. 363 00:29:22,740 --> 00:29:25,180 -Sure? -Sure. 364 00:29:25,340 --> 00:29:26,460 Good. 365 00:29:29,540 --> 00:29:30,620 I'd better go. 366 00:29:31,820 --> 00:29:33,460 I start early tomorrow. 367 00:29:35,060 --> 00:29:36,740 I'll call you when I find something. 368 00:29:41,500 --> 00:29:42,300 Be careful. 369 00:29:43,420 --> 00:29:45,020 It's dark, it's raining. 370 00:29:46,020 --> 00:29:48,140 The mountain can make the roads dangerous. 371 00:29:48,300 --> 00:29:50,620 You talk as if the mountain's alive. 372 00:29:50,740 --> 00:29:52,300 It is alive. 373 00:29:54,340 --> 00:29:55,620 Good night, Vincent. 374 00:30:05,220 --> 00:30:06,020 What? 375 00:30:08,900 --> 00:30:11,820 Stop it, Galileo, you're imagining things. 376 00:30:12,780 --> 00:30:15,900 Come. Come on, Galileo. 377 00:30:44,300 --> 00:30:47,900 He died because of me, I killed my dad. 378 00:30:49,900 --> 00:30:51,620 Why do you say such things? 379 00:30:52,900 --> 00:30:54,060 You're not to blame. 380 00:30:54,260 --> 00:30:57,100 You know nothing, you don't know what I know. 381 00:30:59,980 --> 00:31:01,020 OK. 382 00:31:01,140 --> 00:31:04,020 So, what do you know? 383 00:31:10,860 --> 00:31:13,260 The police says that dad fell into the gorges 384 00:31:13,420 --> 00:31:15,060 because he was preoccupied. 385 00:31:18,340 --> 00:31:20,340 He was preoccupied because of me. 386 00:31:21,900 --> 00:31:23,180 I don't understand. 387 00:31:25,740 --> 00:31:27,980 A few days ago, I went to Digne with my mates. 388 00:31:29,100 --> 00:31:32,100 I saw dad go into a hotel with a woman in daytime. 389 00:31:35,780 --> 00:31:36,540 What? 390 00:31:42,460 --> 00:31:43,620 That's not possible. 391 00:31:44,460 --> 00:31:47,340 Oh yes, it is. 392 00:31:48,820 --> 00:31:50,340 When I mentioned it to him, 393 00:31:51,580 --> 00:31:53,460 we had a fight. The day before he died. 394 00:31:55,940 --> 00:31:59,820 I told him... if he didn't leave the woman, I'd tell mom. 395 00:32:01,500 --> 00:32:03,700 He was preoccupied with that and fell. 396 00:32:11,740 --> 00:32:14,180 -You'll be OK? -Yes, thanks. 397 00:32:14,300 --> 00:32:15,340 Off you go. 398 00:32:15,780 --> 00:32:17,780 You'll be late for school. 399 00:32:19,860 --> 00:32:21,060 Have a good day. 400 00:32:21,580 --> 00:32:22,620 Love you. 401 00:32:22,780 --> 00:32:23,900 Hello. 402 00:32:27,140 --> 00:32:28,620 I've been to Digne. 403 00:32:29,700 --> 00:32:32,060 I found out something you might not like. 404 00:32:33,180 --> 00:32:34,340 Pierre had a mistress? 405 00:32:35,100 --> 00:32:36,180 You knew? 406 00:32:36,420 --> 00:32:39,260 His daughter, Émiline, just told me. 407 00:32:41,300 --> 00:32:43,620 She saw her dad go in a hotel with a woman. 408 00:32:43,740 --> 00:32:45,180 I'm sorry. 409 00:32:46,220 --> 00:32:49,980 I don't get it. I never would've imagined that... 410 00:32:51,820 --> 00:32:54,420 He seemed happy, he had everything going for him. 411 00:32:55,900 --> 00:32:56,980 I don't get it. 412 00:32:58,140 --> 00:32:59,340 Do you know the woman? 413 00:32:59,500 --> 00:33:02,620 Yes. She paid with her debit card once. 414 00:33:03,340 --> 00:33:04,780 Ghislaine Marsoni. 415 00:33:06,460 --> 00:33:08,700 Ghislaine? Are you joking? 416 00:33:09,300 --> 00:33:10,260 Why, who is she? 417 00:33:14,220 --> 00:33:16,620 Julien's wife: he's Pierre's boss. 418 00:33:17,940 --> 00:33:19,180 This is pure cliché! 419 00:33:19,740 --> 00:33:21,500 Fuck, Ghislaine. 420 00:33:38,260 --> 00:33:38,900 Thanks. 421 00:33:40,460 --> 00:33:41,340 Tell us, then. 422 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 Tell you what? That we were lovers? 423 00:33:47,140 --> 00:33:49,500 Well, yes. Yes, we were. 424 00:33:50,140 --> 00:33:51,180 Since when? 425 00:33:52,380 --> 00:33:53,700 More than a year. 426 00:33:55,860 --> 00:33:57,500 December 14th, to be precise. 427 00:34:00,060 --> 00:34:01,340 Who knew about you two? 428 00:34:02,220 --> 00:34:03,500 His daughter. 429 00:34:03,700 --> 00:34:07,140 She... she'd just found out. 430 00:34:07,820 --> 00:34:10,780 She spoke to her dad about it and he decided to end it. 431 00:34:10,940 --> 00:34:12,620 He wanted to preserve his family. 432 00:34:13,180 --> 00:34:14,620 Did your husband know? 433 00:34:14,820 --> 00:34:17,420 No. Absolutely not. 434 00:34:19,740 --> 00:34:22,340 How would he have reacted if he'd found out ? 435 00:34:23,460 --> 00:34:25,900 He has faults, but he's not violent or suspicious. 436 00:34:26,660 --> 00:34:28,220 He'd never hurt anyone. 437 00:34:29,380 --> 00:34:30,220 Why? 438 00:34:33,500 --> 00:34:34,940 Why did you do it? 439 00:34:36,660 --> 00:34:40,580 I think... I think we were just bored in our marriages. 440 00:34:41,500 --> 00:34:44,420 In Pierre, I found what I'd lost with Julien. 441 00:34:44,580 --> 00:34:46,060 It was the same for him. 442 00:34:46,660 --> 00:34:49,940 Attention... desire, 443 00:34:50,100 --> 00:34:51,220 complicity. 444 00:34:53,380 --> 00:34:54,140 Plus... 445 00:34:54,340 --> 00:34:56,060 there was the sex too... 446 00:35:01,340 --> 00:35:02,220 it was... 447 00:35:03,100 --> 00:35:04,500 it was radiant. 448 00:35:07,220 --> 00:35:09,660 We'll have to question your husband 449 00:35:09,860 --> 00:35:10,780 about his alibi. 450 00:35:10,980 --> 00:35:13,300 No, Julien mustn't know! 451 00:35:13,500 --> 00:35:16,940 No, I have a son who isn't well. Théo is very fragile... 452 00:35:17,180 --> 00:35:19,140 if Julien left me, it would hurt him. 453 00:35:19,700 --> 00:35:20,660 Mom? 454 00:35:21,540 --> 00:35:22,060 Théo. 455 00:35:22,900 --> 00:35:24,340 This is Lt. Breitenbach: 456 00:35:25,060 --> 00:35:25,940 they're going. 457 00:35:28,300 --> 00:35:28,900 Goodbye. 458 00:35:29,100 --> 00:35:30,500 -Goodbye, Théo. -Goodbye. 459 00:35:30,660 --> 00:35:32,100 Goodbye, madam. 460 00:35:34,900 --> 00:35:35,900 I'll do what I can. 461 00:35:36,060 --> 00:35:37,780 Thank you so much. 462 00:35:45,860 --> 00:35:48,500 It'd been going on for a year and he never told me. 463 00:35:51,300 --> 00:35:53,580 I saw nothing, never doubted him. 464 00:35:55,980 --> 00:35:57,500 I didn't know him, then. 465 00:35:59,580 --> 00:36:02,060 That idiot, giving me lectures. 466 00:36:02,500 --> 00:36:04,300 I know it's hard, but stay calm. 467 00:36:09,380 --> 00:36:11,500 I want you to show me the mountains. 468 00:36:12,980 --> 00:36:13,660 What? 469 00:36:14,700 --> 00:36:16,820 I'll go and see Julien Marsoni later. 470 00:36:17,780 --> 00:36:20,620 Please. Show me the mountains. 471 00:36:55,980 --> 00:36:58,300 You never know what goes on in a marriage. 472 00:36:59,500 --> 00:37:02,820 Maybe... Pierre needed the affair with Ghislaine... 473 00:37:02,980 --> 00:37:05,500 to be happy with Nadia. 474 00:37:06,660 --> 00:37:09,460 There's no unique recipe for finding balance. 475 00:37:14,020 --> 00:37:15,380 Have you been married? 476 00:37:17,620 --> 00:37:18,660 No. 477 00:37:20,860 --> 00:37:23,060 What can you tell me about Julien Marsoni? 478 00:37:23,780 --> 00:37:26,020 He's an upright guy, not very funny, 479 00:37:26,660 --> 00:37:28,940 a serious man. Loves the mountains. 480 00:37:30,620 --> 00:37:33,100 Do you think he would kill his wife's lover? 481 00:37:35,540 --> 00:37:37,100 I don't know. 482 00:37:39,660 --> 00:37:40,660 I don't know. 483 00:37:46,100 --> 00:37:47,740 From now on, silence. 484 00:38:02,060 --> 00:38:03,100 You go ahead. 485 00:38:59,540 --> 00:39:00,380 Now you get it. 486 00:39:29,060 --> 00:39:30,060 What's this? 487 00:39:37,420 --> 00:39:38,540 Stay out here. 488 00:39:54,140 --> 00:39:57,420 Servane, call me the minute you get this, please. 489 00:40:24,140 --> 00:40:26,060 I've tried to tidy his stuff away. 490 00:40:27,660 --> 00:40:28,820 I can't do it. 491 00:40:31,460 --> 00:40:33,380 I don't know what I'll do without him. 492 00:40:36,380 --> 00:40:37,700 I miss him so much. 493 00:40:38,660 --> 00:40:39,700 I know. 494 00:40:41,660 --> 00:40:42,540 Me too. 495 00:40:50,300 --> 00:40:51,980 Look at him there. 496 00:40:54,140 --> 00:40:56,140 You were both so young there. 497 00:40:57,140 --> 00:40:59,860 -How old were you? -15. 498 00:41:00,860 --> 00:41:02,860 Yes, 15 years old. 499 00:41:03,380 --> 00:41:05,860 I spent nearly that whole year at Pierre's. 500 00:41:06,020 --> 00:41:07,420 The whole year? 501 00:41:08,700 --> 00:41:09,660 My mom had died, 502 00:41:09,820 --> 00:41:11,780 I couldn't stay with my dad. 503 00:41:12,500 --> 00:41:13,660 Why not? 504 00:41:14,500 --> 00:41:16,100 I would've killed him. 505 00:41:18,380 --> 00:41:19,300 He was violent. 506 00:41:21,540 --> 00:41:23,700 He used to beat us. My mom died as a result. 507 00:41:25,380 --> 00:41:29,140 Finally, I got old enough to fight back. And I would have. 508 00:41:32,340 --> 00:41:34,260 Pierre stopped me. 509 00:41:35,740 --> 00:41:37,220 He never told me. 510 00:41:43,740 --> 00:41:45,700 I forgot, I... 511 00:41:47,660 --> 00:41:50,140 I found this while tidying up his stuff. 512 00:41:51,260 --> 00:41:53,420 I thought it might help you. 513 00:41:55,660 --> 00:41:56,820 You're right. 514 00:41:59,180 --> 00:42:02,980 I can carry on Pierre's investigation onto those bloody poachers. 515 00:42:16,420 --> 00:42:18,700 It'll be OK. 516 00:42:19,940 --> 00:42:21,580 We'll get through this. 517 00:42:22,660 --> 00:42:24,300 It's what he would've wanted. 518 00:42:48,700 --> 00:42:51,940 SERVANE 519 00:42:58,100 --> 00:43:01,460 I left lots of messages, you must have a problem with your phone. 520 00:43:04,460 --> 00:43:05,420 Or not. 521 00:43:11,060 --> 00:43:12,700 -Hello. -Hello. 522 00:43:12,820 --> 00:43:14,940 Have you discovered anything? 523 00:43:15,100 --> 00:43:18,700 No, sorry, ma'am. It's not about your husband's death. 524 00:43:18,860 --> 00:43:21,660 It's a complaint about a fight in the café. 525 00:43:26,820 --> 00:43:28,820 Right, I'd better go. 526 00:43:33,100 --> 00:43:35,020 A radiant love has opened Pandora's box. 527 00:43:35,260 --> 00:43:38,860 Blood of animals flows because blood has already been spilled. 528 00:43:39,820 --> 00:43:41,420 Secrets never die. 529 00:43:45,340 --> 00:43:47,180 Here, this is the envelope. 530 00:43:47,340 --> 00:43:48,900 Just my name, no address. 531 00:43:49,140 --> 00:43:51,180 Don't touch it: we'll need the fingerprints. 532 00:43:54,780 --> 00:43:57,140 The writer must've left it here himself. 533 00:43:59,140 --> 00:44:02,020 OK, the animal blood flowing is clearly the wolves. 534 00:44:03,380 --> 00:44:05,300 Blood has already been spilled... 535 00:44:07,340 --> 00:44:08,380 Means anything to you? 536 00:44:10,100 --> 00:44:13,900 There have always been poachers... so blood has always been spilled. 537 00:44:24,980 --> 00:44:26,700 You been sleeping with Nadia long? 538 00:44:27,940 --> 00:44:29,300 Pass me that, please. 539 00:44:33,820 --> 00:44:34,900 Thank you. 540 00:44:37,100 --> 00:44:38,740 Servane, it's not what you think. 541 00:44:38,940 --> 00:44:40,900 It's exactly what I think. 542 00:44:41,540 --> 00:44:42,740 I asked you a question. 543 00:44:43,220 --> 00:44:45,460 Please don't start getting all jealous. 544 00:44:45,620 --> 00:44:46,860 I'm doing my job. 545 00:44:47,500 --> 00:44:50,700 An adulterous wife, a murdered husband. See what I mean? 546 00:44:50,820 --> 00:44:52,940 Nadia? Kill Pierre? 547 00:44:54,820 --> 00:44:56,620 Never. It's impossible. 548 00:44:57,700 --> 00:45:00,740 Julien's off the suspect list: he was with his wife that night. 549 00:45:08,700 --> 00:45:11,260 About Nadia: don't get the wrong idea. 550 00:45:11,380 --> 00:45:13,340 It's OK, you don't have to explain. 551 00:45:14,460 --> 00:45:15,340 OK. 552 00:45:17,260 --> 00:45:18,180 OK. 553 00:45:21,980 --> 00:45:22,860 Yes? 554 00:45:29,980 --> 00:45:30,900 Sit down. 555 00:45:33,420 --> 00:45:35,340 You're asking for the works. 556 00:45:36,260 --> 00:45:38,260 Phone bills, bank accounts, emails, 557 00:45:38,380 --> 00:45:40,020 now phone tapping. 558 00:45:41,460 --> 00:45:44,180 This is Colmar-Les-Alpes, not New York. 559 00:45:44,380 --> 00:45:45,660 Yes, sir. 560 00:45:45,860 --> 00:45:48,660 No, I will not pass this request to the judge. 561 00:45:49,900 --> 00:45:51,820 Is it because he's the mayor's brother? 562 00:45:53,260 --> 00:45:54,180 No, the problem is 563 00:45:54,380 --> 00:45:56,540 that there is no proof behind this. 564 00:45:56,700 --> 00:45:59,660 But in the letter, it says that animal blood flows. 565 00:45:59,860 --> 00:46:02,180 It flaunts poaching, hence Hervé Valessières. 566 00:46:02,420 --> 00:46:05,060 Coincidentally, he's the guy who upsets Lapaz. 567 00:46:05,700 --> 00:46:08,620 Coincidentally, Lapaz gave you this anonymous letter. 568 00:46:09,180 --> 00:46:12,620 Coincidentally, the fingerprints on it are Vincent Lapaz's. 569 00:46:13,060 --> 00:46:14,300 Has it occurred to you 570 00:46:14,460 --> 00:46:17,700 Lapaz may have written this letter to make Hervé 571 00:46:17,860 --> 00:46:18,740 look guilty? 572 00:46:18,900 --> 00:46:20,020 Vincent would never... 573 00:46:20,180 --> 00:46:21,420 "Vincent" now, is it? 574 00:46:22,500 --> 00:46:24,460 Not "Mr. Lapaz" or "Vincent Lapaz"? 575 00:46:26,140 --> 00:46:27,500 Nothing's going on. 576 00:46:28,620 --> 00:46:29,620 Good. 577 00:46:29,820 --> 00:46:32,580 The whole squad thinks otherwise. And not just them. 578 00:46:32,700 --> 00:46:33,620 I don't care. 579 00:46:33,780 --> 00:46:34,580 You're wrong. 580 00:46:36,020 --> 00:46:39,300 Slander does more damage than truth, especially in small villages. 581 00:46:39,940 --> 00:46:41,540 "Mr." Lapaz and I think 582 00:46:41,700 --> 00:46:44,100 Hervé Valessières is involved in Pierre's death. 583 00:46:44,260 --> 00:46:45,540 And the mayor's hiding it. 584 00:46:46,620 --> 00:46:47,620 The mayor? 585 00:46:49,900 --> 00:46:51,500 You're involving him now? 586 00:47:01,700 --> 00:47:02,740 Breitenbach... 587 00:47:04,060 --> 00:47:05,180 I'm not the enemy, 588 00:47:06,020 --> 00:47:08,180 I'm just afraid you're taking risks. 589 00:47:33,700 --> 00:47:36,340 Have you found anything on Pierre? 590 00:47:38,260 --> 00:47:39,780 No, not a lot. 591 00:47:39,980 --> 00:47:43,300 Really? Not even that my wife was his mistress? 592 00:47:47,820 --> 00:47:50,300 Yes... we found that out. 593 00:47:52,780 --> 00:47:55,060 I wasn't sure what I should do. 594 00:47:56,540 --> 00:47:59,460 I was disgusted, I was angry. 595 00:48:01,980 --> 00:48:04,900 I didn't want to unsettle my family even more. 596 00:48:05,540 --> 00:48:06,740 Meaning? 597 00:48:08,460 --> 00:48:10,340 Since Théo's been unwell, 598 00:48:11,100 --> 00:48:12,340 everything's changed. 599 00:48:13,340 --> 00:48:17,220 We're scared of everything. Everything's about him. 600 00:48:18,180 --> 00:48:20,660 And, of course, it's harmed our marriage. 601 00:48:21,420 --> 00:48:24,460 But I don't hold it against Ghislaine, 602 00:48:25,020 --> 00:48:26,020 I understand. 603 00:48:29,980 --> 00:48:32,660 -Have you said anything to her? -No. 604 00:48:35,580 --> 00:48:36,500 I was scared. 605 00:48:37,980 --> 00:48:40,620 I was scared she'd leave me if I talked to her. 606 00:48:41,300 --> 00:48:44,540 I hoped it would pass and she'd come back to me. 607 00:48:49,740 --> 00:48:50,820 But... 608 00:48:50,980 --> 00:48:52,780 don't say anything to her. 609 00:48:52,940 --> 00:48:54,900 I don't want her knowing that I know. 610 00:48:55,540 --> 00:48:56,500 I promise. 611 00:48:58,980 --> 00:49:02,340 Here, look. 612 00:49:04,060 --> 00:49:06,500 Poisoned meat for the wolves. 613 00:49:07,820 --> 00:49:09,460 Bastard. 614 00:49:24,300 --> 00:49:26,620 I still believe Ghislaine's hiding something. 615 00:49:26,780 --> 00:49:30,500 I don't know what, but I'm sure she knows more than she says. 616 00:49:31,700 --> 00:49:33,660 She was troubled by the letter: 617 00:49:34,420 --> 00:49:36,100 so she didn't write it. 618 00:49:36,580 --> 00:49:38,060 Yes, I know! 619 00:49:38,220 --> 00:49:41,340 But I feel there's something we're missing. 620 00:49:43,500 --> 00:49:47,220 I saw Julien: he said he knew about Ghislaine and Pierre. 621 00:49:48,660 --> 00:49:49,820 And? 622 00:49:50,940 --> 00:49:54,700 And... he let it happen. 623 00:49:55,700 --> 00:49:57,500 He knew and he let it happen. 624 00:49:59,140 --> 00:50:00,220 Strange, no? 625 00:50:00,740 --> 00:50:04,620 Well, it's better than not knowing and getting dumped, no? 626 00:50:05,100 --> 00:50:05,980 Yes. 627 00:50:07,860 --> 00:50:10,140 Isn't that what happened to you with Laure? 628 00:50:12,300 --> 00:50:14,940 Has anyone ever told you you're a bit blunt? 629 00:50:15,540 --> 00:50:16,820 No, why? 630 00:50:17,860 --> 00:50:19,420 Tell me about it, then. 631 00:50:26,260 --> 00:50:28,220 I was 16, I was angry, 632 00:50:28,380 --> 00:50:30,100 I was rough. 633 00:50:31,780 --> 00:50:33,900 I had a nasty, violent streak. 634 00:50:35,820 --> 00:50:37,380 Then, I met Laure. 635 00:50:38,780 --> 00:50:40,340 I knew she was the one for me. 636 00:50:41,740 --> 00:50:42,660 She pacified me. 637 00:50:47,380 --> 00:50:49,940 She was the love of my life. 638 00:50:51,220 --> 00:50:52,500 But you weren't hers. 639 00:50:58,700 --> 00:50:59,700 It seems not. 640 00:51:03,300 --> 00:51:06,780 When she disappeared, my imagination ran wild. 641 00:51:07,740 --> 00:51:11,100 But I never once thought she'd gone off with another guy. 642 00:51:14,660 --> 00:51:17,100 I reported her missing to the police 643 00:51:17,260 --> 00:51:18,940 and Vertoli tracked her down. 644 00:51:22,020 --> 00:51:23,260 She wouldn't see me. 645 00:51:25,260 --> 00:51:26,940 I never knew why. 646 00:51:28,580 --> 00:51:29,660 I'm sorry. 647 00:51:36,420 --> 00:51:37,980 You've been in love, right? 648 00:51:40,260 --> 00:51:41,060 Haven't you? 649 00:51:45,220 --> 00:51:47,780 I was in a relationship that was... 650 00:51:50,420 --> 00:51:51,660 toxic. 651 00:51:52,580 --> 00:51:55,980 The only way to get out of it was to leave. 652 00:51:57,620 --> 00:51:58,700 Leave? 653 00:52:00,420 --> 00:52:02,700 Without warning or explanation? 654 00:52:06,140 --> 00:52:06,980 Yes. 655 00:52:07,620 --> 00:52:09,980 I see. That's exactly what Laure did to me. 656 00:52:10,700 --> 00:52:12,580 Ever since, I've acted like an idiot. 657 00:52:13,260 --> 00:52:14,260 It's hell. 658 00:52:18,580 --> 00:52:19,420 I'm sorry. 659 00:52:20,620 --> 00:52:22,820 You say "I'm sorry" too often. 660 00:52:22,980 --> 00:52:25,700 Sorry... Damn! 661 00:52:33,700 --> 00:52:36,020 No, stop. I don't want to. 662 00:52:38,300 --> 00:52:39,540 It's OK. 663 00:52:39,700 --> 00:52:41,380 It's OK. 664 00:52:48,420 --> 00:52:49,820 No, please. 665 00:52:49,980 --> 00:52:51,100 Servane... 666 00:52:52,980 --> 00:52:54,020 Why not? 667 00:52:56,500 --> 00:52:58,540 -Please. -What're you scared of? 668 00:53:03,460 --> 00:53:05,420 I'm not scared. 669 00:53:05,580 --> 00:53:06,700 Well, then? 670 00:53:07,580 --> 00:53:08,980 Well... 671 00:53:10,700 --> 00:53:11,820 Well... 672 00:53:14,020 --> 00:53:16,260 Well, I'm going to go home. 673 00:53:21,180 --> 00:53:23,420 No, you're not. Not tonight. 674 00:53:25,660 --> 00:53:28,980 In this storm... the roads will be too dangerous. 675 00:53:29,580 --> 00:53:30,580 Especially at night. 676 00:53:31,780 --> 00:53:33,940 I'll fix up the spare room. 677 00:53:59,420 --> 00:54:00,980 Another sleepless night? 678 00:54:01,980 --> 00:54:03,300 You should rest. 679 00:54:05,580 --> 00:54:07,580 I thought about that letter again. 680 00:54:07,740 --> 00:54:08,860 All night long? 681 00:54:09,780 --> 00:54:11,700 That's how it is. I'm slow. 682 00:54:13,340 --> 00:54:16,860 You're right: the word "radiant" is strange. 683 00:54:17,340 --> 00:54:19,540 Yes, but Ghislaine said she didn't write it 684 00:54:19,740 --> 00:54:22,020 and said she told no one about Pierre and her. 685 00:54:23,860 --> 00:54:27,540 Unless she told someone who she doesn't consider as a person. 686 00:54:29,860 --> 00:54:30,900 She's a churchgoer. 687 00:54:32,300 --> 00:54:33,660 She spoke to the priest. 688 00:54:34,300 --> 00:54:35,540 Father Alain, yes. 689 00:54:47,580 --> 00:54:49,980 You must be the new police officer. 690 00:54:50,180 --> 00:54:52,980 I've heard a lot about you. Welcome. 691 00:54:53,140 --> 00:54:54,140 About both of you. 692 00:54:54,740 --> 00:54:56,660 Rumours travel fast in small villages. 693 00:54:56,820 --> 00:54:58,900 Does Ghislaine Marsoni visit you often? 694 00:55:00,620 --> 00:55:04,300 Sometimes. She's been through some tough times with her son 695 00:55:04,420 --> 00:55:05,980 and her marriage is suffering. 696 00:55:06,340 --> 00:55:08,300 Has she ever mentioned Pierre Cristiani? 697 00:55:10,260 --> 00:55:13,980 Are you familiar with the Seal of Confession? 698 00:55:14,620 --> 00:55:17,580 Pierre was murdered, so your secrecy rules... 699 00:55:17,780 --> 00:55:20,540 Vincent received an anonymous letter, look. 700 00:55:22,620 --> 00:55:24,980 A riddle: my favorite thing. 701 00:55:26,500 --> 00:55:27,580 What was Pierre doing? 702 00:55:27,740 --> 00:55:29,180 Monitoring wolf hunters. 703 00:55:30,420 --> 00:55:32,260 Secrets never die. 704 00:55:32,380 --> 00:55:34,580 Blood has already been spilled. 705 00:55:35,740 --> 00:55:38,940 A bloody crime was committed, maybe? 706 00:55:39,060 --> 00:55:41,300 "A radiant love has opened Pandora's box"? 707 00:55:41,460 --> 00:55:44,420 Pierre discovered it and was about to reveal all? 708 00:55:45,060 --> 00:55:47,460 I don't know, I'm not the police officer. 709 00:55:49,140 --> 00:55:51,540 A "bloody crime"? Committed by someone? 710 00:55:52,100 --> 00:55:53,740 How should I know? 711 00:55:53,860 --> 00:55:55,740 A crime that was covered up? 712 00:56:00,620 --> 00:56:03,980 Come on Alain, tell us what you know, let's end this. 713 00:56:05,100 --> 00:56:07,740 Father, a man has died, leaving a widow and orphan. 714 00:56:07,900 --> 00:56:09,980 If you know something, you must say. 715 00:56:10,100 --> 00:56:12,300 Excuse me, I have things to do. 716 00:56:23,100 --> 00:56:24,020 He knows things. 717 00:56:24,500 --> 00:56:26,820 He knows, it's obvious. 718 00:56:27,820 --> 00:56:29,140 We need to make him talk. 719 00:56:29,340 --> 00:56:32,620 How? Torture him? He won't tell us anything else. 720 00:56:34,060 --> 00:56:34,980 What now? 721 00:56:35,140 --> 00:56:37,740 I've gotta go. I'll keep you posted. 722 00:56:38,460 --> 00:56:39,580 I can help you. 723 00:56:39,780 --> 00:56:42,740 Get some rest. Let me do my job. 724 00:57:00,620 --> 00:57:03,140 Hello, Vincent. It's Alain. 725 00:57:03,780 --> 00:57:05,620 Yes, Alain. What is it? 726 00:57:06,820 --> 00:57:08,860 I'm sorry about earlier, but... 727 00:57:09,100 --> 00:57:12,340 you're right. I know things about Pierre. 728 00:57:13,460 --> 00:57:15,500 He wasn't as clean as you think. 729 00:57:15,700 --> 00:57:19,580 Not clean? What d'you mean, not clean? 730 00:57:20,580 --> 00:57:22,700 Come and see me. I'll tell you what I know. 731 00:57:23,300 --> 00:57:26,460 But I warn you, you're not going to like it. 732 00:57:27,340 --> 00:57:28,860 -When? -Whenever you like. 733 00:57:29,020 --> 00:57:29,860 I'm on my way. 734 00:57:35,900 --> 00:57:37,860 Are you happy now? 735 00:57:49,380 --> 00:57:51,140 OK that's perfect, gents. 736 00:57:51,340 --> 00:57:54,060 After that, we'll start the chapel restoration, OK? 737 00:58:00,060 --> 00:58:01,020 Mr. Mayor. 738 00:58:03,700 --> 00:58:05,060 The new police officer. 739 00:58:05,260 --> 00:58:08,860 Yes, Servane Breitenbach. I'm looking into Pierre Cristiani's death. 740 00:58:10,980 --> 00:58:12,300 Yes, what a tragedy. 741 00:58:13,060 --> 00:58:16,180 It's always a terrible thing to lose a local boy. 742 00:58:16,340 --> 00:58:17,940 Especially in a silly accident. 743 00:58:18,140 --> 00:58:20,580 We're not sure it was accidental, it may be murder. 744 00:58:21,460 --> 00:58:23,020 But you don't know? 745 00:58:23,220 --> 00:58:27,100 No. We know Pierre was in a situation where someone might want to kill him. 746 00:58:27,620 --> 00:58:28,860 What situation? 747 00:58:29,700 --> 00:58:31,940 He was on the verge of catching poachers. 748 00:58:33,380 --> 00:58:36,580 I implemented strict guidelines to stop that. 749 00:58:36,940 --> 00:58:37,580 Indeed... 750 00:58:37,780 --> 00:58:39,780 He thought your brother was involved. 751 00:58:41,420 --> 00:58:45,180 How would you react if Hervé was about to be arrested for poaching? 752 00:58:45,340 --> 00:58:46,260 I would let 753 00:58:46,420 --> 00:58:48,020 the law do its job. 754 00:58:50,300 --> 00:58:52,580 Be careful, Lieutenant Breitenbach, 755 00:58:53,100 --> 00:58:55,420 making accusations without proof is slander. 756 00:59:19,020 --> 00:59:19,740 Alain? 757 00:59:34,980 --> 00:59:35,860 Alain? 758 00:59:48,740 --> 00:59:52,580 This is Fr. Alain's answerphone. Leave a message after the beep. 759 00:59:59,580 --> 01:00:02,740 You've not been here long, have you, Miss Breitenbach? 760 01:00:05,140 --> 01:00:06,940 You've never lived in the mountains? 761 01:00:08,860 --> 01:00:10,300 Mountains are different. 762 01:00:11,820 --> 01:00:15,580 Like a big family isolated from the world for one part of the year. 763 01:00:16,220 --> 01:00:19,900 If things go wrong in that family, it can quickly become unbearable. 764 01:00:23,580 --> 01:00:25,580 You haven't seemed surprised once. 765 01:00:26,420 --> 01:00:28,580 Neither by my presence, nor by what I've said. 766 01:00:30,420 --> 01:00:31,460 You were warned. 767 01:00:33,140 --> 01:00:35,180 Chief Vertoli, perhaps? 768 01:00:35,660 --> 01:00:39,180 Chief Vertoli is worried about you, about how you'll fit in. 769 01:00:43,460 --> 01:00:46,180 You've no need to keep abreast of the investigation. 770 01:00:48,180 --> 01:00:49,620 I don't know what you mean. 771 01:00:51,780 --> 01:00:53,020 It doesn't matter, 772 01:00:53,940 --> 01:00:56,020 you've just satisfied my hunch. 773 01:01:02,580 --> 01:01:03,540 Bad news? 774 01:01:12,220 --> 01:01:14,300 Send it to the lab. I want the results ASAP. 775 01:01:16,060 --> 01:01:19,180 Not one murder in 20 years, then we get two in one week. 776 01:01:19,300 --> 01:01:21,460 Spare me your comments. 777 01:01:21,580 --> 01:01:23,020 Can you explain this? 778 01:01:23,220 --> 01:01:24,300 No, sir. 779 01:01:24,460 --> 01:01:25,620 You met Alain earlier. 780 01:01:25,820 --> 01:01:27,260 Now, he's dead. 781 01:01:28,140 --> 01:01:30,300 A witness saw someone leave the building. 782 01:01:30,500 --> 01:01:32,100 -When? -Less than an hour ago. 783 01:01:32,260 --> 01:01:33,180 I'm talking to you. 784 01:01:33,380 --> 01:01:34,740 And I'm answering. 785 01:01:36,020 --> 01:01:37,900 Sir, I don't know what to say. 786 01:01:47,500 --> 01:01:50,460 A witness saw someone leave the presbytery under an hour ago. 787 01:01:50,660 --> 01:01:51,460 Description? 788 01:01:51,660 --> 01:01:54,300 Even better, a name: Vincent Lapaz. 789 01:02:12,500 --> 01:02:13,900 Father Alain is dead. 790 01:02:16,100 --> 01:02:16,740 What? 791 01:02:16,900 --> 01:02:20,180 He was murdered. You were seen leaving the church. 792 01:02:20,940 --> 01:02:21,540 Wait... 793 01:02:24,500 --> 01:02:26,180 Alain rang me, he wanted to talk. 794 01:02:26,420 --> 01:02:29,340 I went back to the church. There was no one there. 795 01:02:29,940 --> 01:02:32,740 I came out... I looked for him in the village. 796 01:02:32,900 --> 01:02:34,060 That's it, end of story. 797 01:02:36,780 --> 01:02:38,740 You don't think I killed him? 798 01:02:41,740 --> 01:02:43,900 It's what the others think that worries me. 799 01:02:44,100 --> 01:02:47,620 Nobody will believe it! It's ludicrous! 800 01:02:53,900 --> 01:02:55,340 Am I in trouble? 801 01:02:56,500 --> 01:02:58,460 Do you think they'd do that, Vincent? 802 01:02:59,580 --> 01:03:01,460 Kill Fr. Alain to make you look guilty? 803 01:03:14,180 --> 01:03:14,900 What is it? 804 01:03:15,060 --> 01:03:17,340 It's Vertoli, he's wondering where I am. 805 01:03:17,780 --> 01:03:19,500 I've gotta get back. 806 01:03:21,580 --> 01:03:22,620 Servane... 807 01:03:24,660 --> 01:03:28,060 Thank you for everything you're doing for me. 808 01:03:28,660 --> 01:03:31,620 No, I'm not doing it just for you, but for me too. 809 01:03:31,780 --> 01:03:33,340 Everyone thinks we're lovers. 810 01:03:33,540 --> 01:03:36,860 If they suspect you killed Alain, they'll think I'm an accomplice. 811 01:03:52,980 --> 01:03:56,580 We think the letter left at Vincent's came from Fr. Alain. 812 01:03:58,860 --> 01:03:59,740 He didn't do it. 813 01:03:59,900 --> 01:04:01,740 D'you have feelings for Vincent? 814 01:04:06,940 --> 01:04:08,620 I've lost faith in you. 815 01:04:09,780 --> 01:04:13,460 I saw the mayor. Why did you tell him I was coming? 816 01:04:13,620 --> 01:04:15,300 Because you're unmanageable. 817 01:04:16,060 --> 01:04:19,700 Damage control: I knew you'd visit him. I wanted to get there first. 818 01:04:21,460 --> 01:04:23,340 You've lost your objectivity. 819 01:04:25,460 --> 01:04:27,180 Can I be totally honest with you? 820 01:04:28,500 --> 01:04:29,180 Go ahead. 821 01:04:29,340 --> 01:04:30,620 It's unfair criticizing me 822 01:04:30,780 --> 01:04:32,180 for wanting to do my job 823 01:04:32,380 --> 01:04:34,740 just because you've lost the will to do yours! 824 01:04:48,340 --> 01:04:49,620 You're right about me: 825 01:04:50,780 --> 01:04:52,300 more so than you think. 826 01:05:01,740 --> 01:05:03,740 We found these hidden at Fr. Alain's. 827 01:05:05,340 --> 01:05:06,660 Seems he liked writing. 828 01:05:07,300 --> 01:05:10,460 A lot. They'll all have to be read. 829 01:05:11,180 --> 01:05:13,540 They may explain why he was killed. 830 01:05:14,220 --> 01:05:16,900 I hope it will satisfy your desire to do your job. 831 01:05:22,820 --> 01:05:25,380 What about Vincent? What're you going to do? 832 01:05:26,900 --> 01:05:29,900 Exactly what you criticize me for doing: nothing. 833 01:05:31,100 --> 01:05:34,180 For the moment, at least. You can go. 834 01:06:14,420 --> 01:06:15,260 What? 835 01:06:16,820 --> 01:06:17,780 What's wrong? 836 01:06:20,500 --> 01:06:21,980 Why are you like this? 837 01:06:22,140 --> 01:06:23,180 Like what? 838 01:06:24,660 --> 01:06:25,820 Evasive. 839 01:06:26,820 --> 01:06:28,620 Unable to look me in the eyes. 840 01:06:30,820 --> 01:06:32,620 I know you're hiding something. 841 01:06:36,500 --> 01:06:38,180 I know you too well: 842 01:06:38,860 --> 01:06:40,900 you make that face when you hide stuff. 843 01:06:42,020 --> 01:06:42,940 You're annoying. 844 01:06:43,060 --> 01:06:44,060 I need to know. 845 01:06:49,940 --> 01:06:53,060 My darling... 846 01:06:54,460 --> 01:06:56,180 What's worrying you? 847 01:07:00,540 --> 01:07:01,820 I can't tell you. 848 01:07:02,740 --> 01:07:04,540 You can tell me anything: 849 01:07:05,300 --> 01:07:06,620 I'm your mother. 850 01:07:07,620 --> 01:07:08,980 You must talk to me. 851 01:07:18,140 --> 01:07:19,500 It's about dad. 852 01:07:57,420 --> 01:07:59,220 Hello Dominique, it's me. 853 01:08:00,980 --> 01:08:04,060 I think... I owe you an explanation. 854 01:08:07,420 --> 01:08:08,620 I should... 855 01:08:10,220 --> 01:08:13,340 I should never have left like that without saying a word. 856 01:08:30,660 --> 01:08:31,620 Going hiking? 857 01:08:34,780 --> 01:08:37,340 I was looking at photos of Pierre and me all night. 858 01:08:37,460 --> 01:08:39,220 You've been up all night again? 859 01:08:39,380 --> 01:08:40,780 Yes, well... Not really. 860 01:08:41,020 --> 01:08:42,700 How long is it you haven't slept? 861 01:08:42,900 --> 01:08:45,140 I'll sleep when we find Pierre's killer. 862 01:08:48,580 --> 01:08:51,940 We had a spot in the hills where we hid our secrets box. 863 01:08:52,100 --> 01:08:54,060 We hid all our kids' stuff in there. 864 01:08:55,100 --> 01:08:56,940 You get there via the gorges. 865 01:08:57,060 --> 01:08:58,780 If he felt threatened 866 01:08:59,020 --> 01:09:02,340 because of his investigation, he may've hidden something there. 867 01:09:02,860 --> 01:09:04,500 I need to go and check. 868 01:09:06,900 --> 01:09:07,780 What's up? 869 01:09:12,100 --> 01:09:14,220 I rang my ex last night 870 01:09:14,380 --> 01:09:16,620 to explain why I walked out like I did. 871 01:09:19,260 --> 01:09:21,340 So, how did he take it? 872 01:09:21,500 --> 01:09:23,220 She took it well. It was OK. 873 01:09:24,780 --> 01:09:25,900 -She? -Yes, "she". 874 01:09:26,380 --> 01:09:28,060 It's always been women for me. 875 01:09:32,540 --> 01:09:34,660 Sorry, I should've told you before. 876 01:09:35,060 --> 01:09:37,660 No, I should've worked it out. 877 01:09:41,300 --> 01:09:42,780 -OK, I'm off. -OK. 878 01:09:50,900 --> 01:09:51,580 Where to now? 879 01:09:51,740 --> 01:09:53,060 We're arresting Vincent. 880 01:09:53,300 --> 01:09:56,500 He's now the prime suspect for Fr. Alain's murder. 881 01:09:56,620 --> 01:09:57,940 You're wrong. 882 01:09:59,460 --> 01:10:02,060 The fingerprints on the murder weapon are Vincent's. 883 01:10:06,380 --> 01:10:08,220 Why d'you want me to go with you? 884 01:10:09,460 --> 01:10:10,620 So you keep your job. 885 01:10:11,180 --> 01:10:12,220 I will keep it. 886 01:10:12,340 --> 01:10:13,780 I know Vincent's innocent. 887 01:10:13,980 --> 01:10:14,660 Come on. 888 01:10:14,860 --> 01:10:15,580 He's not home. 889 01:10:16,420 --> 01:10:18,500 He went hiking less than an hour ago. 890 01:10:18,620 --> 01:10:20,220 Where did he go exactly? 891 01:10:20,420 --> 01:10:21,340 I don't know. 892 01:10:23,940 --> 01:10:25,220 Stay at the station. 893 01:10:25,380 --> 01:10:27,380 You have Fr. Alain's diaries to finish. 894 01:10:27,900 --> 01:10:28,780 Keys. 895 01:12:01,260 --> 01:12:05,220 Mathieu, do you remember a murder committed 3 years ago? 896 01:12:06,180 --> 01:12:09,940 No. There were no murders 3 years ago. 897 01:12:10,820 --> 01:12:13,820 The last homicide here was 20 years ago. 898 01:12:14,660 --> 01:12:16,180 What have you found? 899 01:12:17,500 --> 01:12:18,740 "The silence, the secrets 900 01:12:18,900 --> 01:12:22,380 "haunt us, gradually destroy us. Silence does more harm than screams. 901 01:12:22,580 --> 01:12:25,260 "She says not knowing what her husband and his pals did 902 01:12:25,500 --> 01:12:27,940 "but keeps saying that blood was spilled." 903 01:12:28,740 --> 01:12:30,820 The same phrase as in the anonymous letter. 904 01:12:31,980 --> 01:12:33,500 So Fr. Alain wrote the letter. 905 01:12:33,940 --> 01:12:36,100 -What date? -2015. 906 01:12:36,300 --> 01:12:38,100 There was no murder in 2015. 907 01:12:38,500 --> 01:12:39,980 Wait, it's not finished. Look. 908 01:12:41,140 --> 01:12:45,100 "What should I do? Go and see Julien, get him to talk? 909 01:12:45,300 --> 01:12:47,180 "But the Seal of Confession..." 910 01:12:47,340 --> 01:12:49,380 So Julien's linked to this crime? 911 01:12:50,420 --> 01:12:52,100 Alain mentions Julien and his pals. 912 01:12:53,460 --> 01:12:54,940 So he had accomplices. 913 01:12:56,500 --> 01:12:58,900 Because of Julien, blood was spilled. 914 01:12:59,060 --> 01:13:00,620 Julien tells his wife. 915 01:13:00,820 --> 01:13:03,380 Ghislaine tells the priest during confession. 916 01:13:03,540 --> 01:13:05,660 And she tells Pierre too. 917 01:13:05,860 --> 01:13:09,540 Result: both Pierre and the priest are dead. 918 01:13:11,260 --> 01:13:11,980 Where you going? 919 01:13:22,220 --> 01:13:23,940 I don't know what you're on about. 920 01:13:24,140 --> 01:13:25,780 Ridiculous. I never killed anyone! 921 01:13:25,980 --> 01:13:29,100 Fr. Alain mentioned accomplices. Who were they? 922 01:13:29,260 --> 01:13:30,100 Hervé? 923 01:13:30,860 --> 01:13:31,460 The mayor? 924 01:13:31,620 --> 01:13:34,340 Is it Hervé? Is that the hold he has over you? 925 01:13:34,540 --> 01:13:37,180 In return, you let him kill the wolves. 926 01:13:37,340 --> 01:13:38,940 I'm busy. Leave me alone. 927 01:13:39,140 --> 01:13:41,540 Hence Pierre not telling you what he was doing? 928 01:13:41,740 --> 01:13:44,500 What's the secret between you? Who was murdered? 929 01:13:44,660 --> 01:13:45,660 I've gotta go. 930 01:13:46,540 --> 01:13:47,820 Where were you yesterday? 931 01:13:48,020 --> 01:13:49,260 On the mountain. 932 01:13:49,500 --> 01:13:51,700 Of course, you have no witness to prove it? 933 01:13:51,900 --> 01:13:54,540 I will find out who was killed 3 years ago. 934 01:13:54,740 --> 01:13:55,940 I'll keep on at you. 935 01:13:56,740 --> 01:13:57,380 Just you try. 936 01:13:57,580 --> 01:13:59,820 Keep shit-stirring. 937 01:14:00,740 --> 01:14:03,380 You'll be transferred before you find anything. 938 01:14:11,660 --> 01:14:13,620 You're wanted for murder, Vincent! 939 01:14:13,820 --> 01:14:14,900 -Calm down. -I can't! 940 01:14:15,060 --> 01:14:16,700 Hey! Look... 941 01:14:17,180 --> 01:14:19,220 Look at the letter Pierre left me! 942 01:14:20,580 --> 01:14:23,820 He was trying to nail Hervé and his accomplices. Julien was one. 943 01:14:26,340 --> 01:14:28,140 Read it. 944 01:14:28,380 --> 01:14:31,340 He also mentions a murder that Hervé helped clean up. 945 01:14:32,180 --> 01:14:34,540 That's exactly what Father Alain wrote. 946 01:14:35,060 --> 01:14:36,700 "Blood has already been spilled." 947 01:14:38,260 --> 01:14:39,940 That prick back there killed Pierre. 948 01:14:41,140 --> 01:14:43,140 Or one of his accomplices did it. 949 01:14:43,340 --> 01:14:45,260 He'll tell us the names, I guarantee it. 950 01:15:02,300 --> 01:15:02,980 How's Théo? 951 01:15:05,700 --> 01:15:07,820 The doctors say he's better, but... 952 01:15:08,020 --> 01:15:10,420 He takes so many pills, I can't see any difference. 953 01:15:10,620 --> 01:15:11,860 He's a shadow of himself. 954 01:15:13,380 --> 01:15:14,380 And Émiline? 955 01:15:14,580 --> 01:15:16,500 Is she bearing up? 956 01:15:18,380 --> 01:15:20,500 She's very angry with her father. 957 01:15:22,820 --> 01:15:24,860 For having an affair with you. 958 01:15:34,180 --> 01:15:35,540 Father Alain is dead. 959 01:15:36,700 --> 01:15:37,580 I know. 960 01:15:41,420 --> 01:15:43,500 Do you still go to church often? 961 01:15:45,620 --> 01:15:46,660 What do you mean? 962 01:15:48,500 --> 01:15:49,780 -You don't know? -No. 963 01:16:04,100 --> 01:16:06,220 Pierre was investigating wolf poaching. 964 01:16:06,700 --> 01:16:08,500 He thought Hervé was behind it. 965 01:16:09,100 --> 01:16:10,140 I don't know. 966 01:16:11,860 --> 01:16:14,420 Pierre and I didn't talk about work. 967 01:16:20,020 --> 01:16:22,380 You told Pierre about Julien: now he's dead. 968 01:16:23,180 --> 01:16:24,820 So is Alain: after you confessed. 969 01:16:26,100 --> 01:16:26,780 D'you get it? 970 01:16:26,980 --> 01:16:29,300 Julien's done nothing wrong. He's an honest man. 971 01:16:29,500 --> 01:16:30,860 Pierre thought otherwise. 972 01:16:31,300 --> 01:16:32,700 How do you know? 973 01:16:36,940 --> 01:16:38,420 What did he think, then? 974 01:16:39,380 --> 01:16:40,860 You should go now. 975 01:16:42,260 --> 01:16:43,260 Please. 976 01:16:47,180 --> 01:16:48,820 Did you love Pierre? 977 01:16:52,060 --> 01:16:52,940 Really? 978 01:16:55,340 --> 01:16:56,140 Yes. 979 01:16:56,340 --> 01:16:57,940 Help me understand what happened. 980 01:17:00,380 --> 01:17:02,700 What did you tell Pierre and Father Alain? 981 01:17:02,900 --> 01:17:04,140 Just go now. 982 01:17:04,340 --> 01:17:05,420 Please. 983 01:17:06,660 --> 01:17:07,860 Please, go. 984 01:18:07,540 --> 01:18:09,140 No, no, Vincent. Don't do it! 985 01:18:09,260 --> 01:18:10,020 Arrest him. 986 01:18:10,220 --> 01:18:11,820 No, Vincent, stop! Please! 987 01:18:11,980 --> 01:18:12,540 He'll talk. 988 01:18:12,740 --> 01:18:14,260 Please, stop! Vincent, please! 989 01:18:14,420 --> 01:18:15,740 Trust me. 990 01:18:19,540 --> 01:18:20,860 What happened to Pierre? 991 01:18:21,020 --> 01:18:21,860 I don't know. 992 01:18:22,380 --> 01:18:25,580 I... I don't know. I swear, I don't know. 993 01:18:25,740 --> 01:18:27,020 I don't believe you. 994 01:18:27,260 --> 01:18:29,300 -Tell me! -I don't know! 995 01:18:29,540 --> 01:18:32,300 He discovered your skulduggery, you killed him. 996 01:18:32,460 --> 01:18:33,700 No, we didn't kill him. 997 01:18:33,820 --> 01:18:34,540 -No! -Did you? 998 01:18:34,700 --> 01:18:35,900 Stop! 999 01:18:38,300 --> 01:18:40,020 -Stop! -I beg you... 1000 01:18:40,220 --> 01:18:41,100 stop, Vincent! 1001 01:18:41,300 --> 01:18:43,180 He fell. I swear. He fell. He did! 1002 01:18:43,340 --> 01:18:46,140 You're lying. Did you kill him? 1003 01:18:47,940 --> 01:18:49,540 Pierre discovered everything. 1004 01:18:49,700 --> 01:18:52,980 He wanted me to take him to the poacher's hideout. 1005 01:18:53,100 --> 01:18:53,740 Stop! 1006 01:18:54,860 --> 01:18:57,700 On the way, we met Hervé. They had an argument, 1007 01:18:57,860 --> 01:19:00,460 but I wasn't involved. I swear, I wasn't! 1008 01:19:00,660 --> 01:19:03,180 What happened 3 years ago? What's Hervé got on you? 1009 01:19:03,820 --> 01:19:05,020 Who was murdered? 1010 01:19:05,260 --> 01:19:08,300 It wasn't a murder. It was an accident. 1011 01:19:09,660 --> 01:19:11,860 The kids nicked the mayor's car for fun. 1012 01:19:11,980 --> 01:19:13,580 What is this bullshit? 1013 01:19:13,740 --> 01:19:16,100 Stop! 1014 01:19:16,620 --> 01:19:19,100 They ran over a jogger: 1015 01:19:19,260 --> 01:19:21,900 a tourist, an English girl. 1016 01:19:43,500 --> 01:19:44,900 -Dad, I'm sorry. -Shut it. 1017 01:19:46,980 --> 01:19:48,740 Fuck,what a mess. 1018 01:19:49,940 --> 01:19:51,180 You idiots. 1019 01:19:51,820 --> 01:19:53,140 We need to call the cops. 1020 01:19:53,300 --> 01:19:55,420 Why? Do you want your son to go to jail? 1021 01:19:57,180 --> 01:19:58,460 I can sort it out. 1022 01:19:59,660 --> 01:20:01,900 I'll get rid of the body, nobody will find it. 1023 01:20:02,540 --> 01:20:04,420 No body, no trouble. 1024 01:20:07,980 --> 01:20:10,460 The mayor said they did it to protect us, 1025 01:20:10,660 --> 01:20:11,260 our future. 1026 01:20:14,820 --> 01:20:16,620 Yeah, we messed up. 1027 01:20:17,700 --> 01:20:19,740 But our punishment 1028 01:20:19,900 --> 01:20:21,540 is to never forget. 1029 01:20:26,220 --> 01:20:27,540 I haven't forgotten. 1030 01:20:29,980 --> 01:20:31,620 It has destroyed me. 1031 01:20:40,620 --> 01:20:42,340 So there was you, 1032 01:20:43,940 --> 01:20:45,180 the mayor's son. 1033 01:20:48,660 --> 01:20:49,780 And the third? 1034 01:20:54,580 --> 01:20:57,020 What about the girl? The girl who died? 1035 01:20:59,260 --> 01:21:00,580 Do you know who it was? 1036 01:21:03,340 --> 01:21:04,140 Yes. 1037 01:21:09,540 --> 01:21:10,980 Where is her body? 1038 01:21:11,100 --> 01:21:12,460 Where is it? 1039 01:21:13,460 --> 01:21:16,260 I don't know. Hervé dealt with it. 1040 01:21:17,020 --> 01:21:19,020 Is this a load of bullshit? 1041 01:21:19,180 --> 01:21:21,180 This story about an English tourist? 1042 01:21:22,140 --> 01:21:24,140 Vincent, I swear it's the truth. 1043 01:21:26,740 --> 01:21:29,420 This is too big, we need legal representatives. 1044 01:21:30,140 --> 01:21:31,460 I'll call Vertoli. 1045 01:21:45,540 --> 01:21:47,780 This is Vincent Lapaz's answerphone... 1046 01:22:00,300 --> 01:22:01,340 Nadia? You OK? 1047 01:22:01,500 --> 01:22:02,620 Where's Vertoli? 1048 01:22:02,820 --> 01:22:05,340 He's just gone out: he got an urgent call. 1049 01:22:05,700 --> 01:22:07,140 D'you have Servane's number? 1050 01:22:08,140 --> 01:22:09,340 Come with me. 1051 01:22:17,540 --> 01:22:18,260 Are you crazy? 1052 01:22:19,260 --> 01:22:21,420 Running off with him? You'll be in trouble. 1053 01:22:22,020 --> 01:22:24,460 You'll understand when you interview Julien. 1054 01:22:26,980 --> 01:22:27,900 Explain. 1055 01:22:29,860 --> 01:22:30,620 Excuse me. 1056 01:22:34,860 --> 01:22:35,540 Hello? 1057 01:22:37,420 --> 01:22:40,060 Servane, it's Nadia. 1058 01:22:41,020 --> 01:22:42,220 I must talk to Vincent. 1059 01:22:44,660 --> 01:22:45,940 This isn't the time. 1060 01:22:48,260 --> 01:22:49,500 Laure never left, 1061 01:22:50,300 --> 01:22:51,540 she was killed. 1062 01:22:53,980 --> 01:22:55,020 That was Laure? 1063 01:22:55,140 --> 01:22:56,780 She was run over by kids. 1064 01:22:57,260 --> 01:22:59,020 Hervé got rid of the body. 1065 01:23:14,980 --> 01:23:15,780 What's going on? 1066 01:23:15,980 --> 01:23:17,220 Your gun. 1067 01:23:27,900 --> 01:23:29,380 I told you not to meddle. 1068 01:23:50,860 --> 01:23:52,660 Fuck, I don't believe it. 1069 01:23:59,900 --> 01:24:03,380 Vincent, you know... the English jogger... 1070 01:24:07,620 --> 01:24:10,860 I think Julien lied: it wasn't the whole truth. 1071 01:24:17,300 --> 01:24:19,220 This is not the time, Servane. 1072 01:24:21,140 --> 01:24:22,380 Another time. 1073 01:24:22,580 --> 01:24:23,620 Vincent... 1074 01:24:25,940 --> 01:24:26,700 Vincent... 1075 01:24:28,300 --> 01:24:29,500 Vincent! 1076 01:24:34,740 --> 01:24:37,580 Later, Servane. 1077 01:24:43,020 --> 01:24:44,820 What a fucking mess! 1078 01:24:45,020 --> 01:24:47,220 Without Laure's body, they have no proof. 1079 01:24:47,420 --> 01:24:49,940 But they'll know the truth, they'll keep on at us. 1080 01:24:51,460 --> 01:24:54,060 We have no choice, we need to get rid of them. 1081 01:24:55,980 --> 01:24:56,700 You're crazy. 1082 01:24:59,540 --> 01:25:00,660 How do we do it? 1083 01:25:02,860 --> 01:25:04,100 Can you deal with it? 1084 01:25:05,900 --> 01:25:06,940 Of course. 1085 01:25:36,580 --> 01:25:37,820 Where's Vertoli? 1086 01:25:37,980 --> 01:25:39,340 Forget him. 1087 01:25:41,980 --> 01:25:42,820 Hurry up. 1088 01:25:47,180 --> 01:25:48,260 Come on! 1089 01:26:10,820 --> 01:26:11,940 Vincent! 1090 01:26:17,460 --> 01:26:18,980 You carry on. Go! 1091 01:26:19,140 --> 01:26:21,940 Get up. Come on. 1092 01:26:47,180 --> 01:26:48,540 Let me have a look. 1093 01:26:53,020 --> 01:26:54,260 You'll be fine. 1094 01:26:54,420 --> 01:26:57,100 You're a bad liar, do you know that? 1095 01:26:57,260 --> 01:26:57,820 Come on. 1096 01:26:58,300 --> 01:26:59,380 Sorry. 1097 01:27:38,540 --> 01:27:39,420 Sir, 1098 01:27:39,620 --> 01:27:42,300 Nadia has information regarding Laure Lapaz. 1099 01:27:43,260 --> 01:27:45,500 Laure didn't go off with a guy 3 years ago, 1100 01:27:46,300 --> 01:27:47,660 she was killed. 1101 01:27:48,540 --> 01:27:52,420 The mayor, his brother and Julien Marsoni were all involved. 1102 01:27:53,300 --> 01:27:54,260 And maybe others. 1103 01:27:55,860 --> 01:27:56,540 I'll be back. 1104 01:28:37,020 --> 01:28:39,260 What's going on? 1105 01:28:50,140 --> 01:28:51,540 Good God, Servane! 1106 01:28:59,900 --> 01:29:01,540 Come on Vincent, keep going. 1107 01:29:03,860 --> 01:29:04,700 No. 1108 01:29:07,340 --> 01:29:10,140 OK, we'll have a rest. 1109 01:29:13,140 --> 01:29:15,460 No, no rest. 1110 01:29:15,620 --> 01:29:17,260 No rest. 1111 01:29:18,340 --> 01:29:19,700 I'm stopping. You go on. 1112 01:29:19,940 --> 01:29:21,860 The pass is just behind us. 1113 01:29:22,020 --> 01:29:24,420 No, we go together. 1114 01:29:24,580 --> 01:29:26,300 We carry on together. 1115 01:29:27,460 --> 01:29:29,100 You'll be faster without me. 1116 01:29:30,460 --> 01:29:31,980 Go get help and come back. 1117 01:29:32,180 --> 01:29:34,980 They're on our heels. I'll never be back in time. 1118 01:29:35,140 --> 01:29:35,980 Come on. 1119 01:29:38,500 --> 01:29:39,180 Come on. 1120 01:29:40,460 --> 01:29:41,020 Come on! 1121 01:29:50,580 --> 01:29:51,700 I know. 1122 01:29:55,660 --> 01:29:59,140 No, it can't end like this Vincent! 1123 01:29:59,300 --> 01:30:00,460 Come on. 1124 01:30:01,220 --> 01:30:02,140 Look. 1125 01:30:05,860 --> 01:30:07,100 Look down there. 1126 01:30:08,420 --> 01:30:09,740 The little valley. See? 1127 01:30:17,780 --> 01:30:20,020 That's where I asked Laure to marry me. 1128 01:30:30,100 --> 01:30:32,260 The only thing that kept me going 1129 01:30:38,420 --> 01:30:40,340 was the idea that she might come back. 1130 01:30:54,860 --> 01:30:55,580 Go. 1131 01:30:56,780 --> 01:30:58,140 Don't look back. 1132 01:32:09,580 --> 01:32:10,300 Drop it! 1133 01:32:13,100 --> 01:32:14,060 Now! 1134 01:32:22,060 --> 01:32:23,140 Get back! 1135 01:32:26,260 --> 01:32:28,700 Call an ambulance. Quick! 1136 01:32:28,820 --> 01:32:29,900 Vincent! 1137 01:32:40,380 --> 01:32:42,060 Vincent. 1138 01:32:47,220 --> 01:32:48,980 Vincent? 1139 01:32:51,260 --> 01:32:52,420 Vincent. 1140 01:34:14,140 --> 01:34:16,740 There you are. Come and give me a hug. 1141 01:34:20,100 --> 01:34:21,900 I'm going to stay here, OK? 1142 01:34:22,020 --> 01:34:24,300 I'll look after you, I promise. 1143 01:34:26,420 --> 01:34:28,300 Shall we go for a walk in the hills? 1144 01:34:28,500 --> 01:34:30,300 Let me take my bag in and we'll go. 1145 01:34:31,060 --> 01:34:31,900 Eh? 1146 01:34:34,060 --> 01:34:37,460 Hey, Galileo, wait for me, would you? Wait for me. 1147 01:34:38,020 --> 01:34:39,300 Well? 1148 01:34:40,540 --> 01:34:41,460 Come on. 1149 01:35:55,420 --> 01:35:58,740 Subtitling: Hiventy 77891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.