Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,899 --> 00:00:57,399
Hyun-jun meets Myung-ho
2
00:00:58,033 --> 00:01:00,899
and reveals identity of Iris
and the risk of nuclear terrorism.
3
00:01:06,766 --> 00:01:08,033
Kidnapped by Hyun-jun,
4
00:01:08,400 --> 00:01:11,466
Chul-young decides to help Hyun-jun
to stop the war.
5
00:01:13,666 --> 00:01:15,400
We must prevent a war
between North and South.
6
00:01:15,466 --> 00:01:17,099
You and Hyun-jin are the only ones.
7
00:01:17,533 --> 00:01:18,866
You're under arrest for treason.
8
00:01:18,933 --> 00:01:22,299
Sang-hyun and Seung-hee secretly
track down the terrorists,
9
00:01:22,866 --> 00:01:23,966
but Director Baek
10
00:01:24,033 --> 00:01:25,866
-and Sa-woo stop them.
-Ms. Choi.
11
00:01:26,833 --> 00:01:28,000
Why are you doing this?
12
00:01:28,099 --> 00:01:29,766
Arrest Ms. Choi right now.
13
00:01:32,066 --> 00:01:35,000
After finding out
Hyun-jun has lost the terrorists,
14
00:01:35,333 --> 00:01:38,166
Myung-ho tries to arrest Gi-hoon
to find the nuclear bomb.
15
00:01:38,233 --> 00:01:40,700
Find Gi-hoon Yeon right now.
16
00:01:41,066 --> 00:01:43,833
With the terrorist's vehicle records,
17
00:01:44,033 --> 00:01:45,566
Hyun-jun finds the bunker.
18
00:01:59,299 --> 00:02:01,033
EPISODE 16
19
00:03:38,133 --> 00:03:40,966
They seem to have combined the detonator
and the enriched uranium here.
20
00:05:48,266 --> 00:05:49,300
I don't know
21
00:05:54,199 --> 00:05:55,266
where to start...
22
00:05:58,133 --> 00:05:59,266
I don't know what to say.
23
00:06:08,300 --> 00:06:09,300
Hug me.
24
00:07:59,266 --> 00:08:00,633
In front of Budapest Station,
25
00:08:02,066 --> 00:08:04,399
when the car you were in exploded
in front of me,
26
00:08:06,300 --> 00:08:07,399
I thought you died.
27
00:08:09,266 --> 00:08:11,399
I got out of the car
after getting Sa-woo's call.
28
00:08:12,433 --> 00:08:13,666
At that time, the station square
29
00:08:13,866 --> 00:08:16,133
was getting filled
with North Korean supreme guards.
30
00:08:21,566 --> 00:08:23,833
I lost North Koreans who were following me
31
00:08:25,333 --> 00:08:27,966
and went to the landing field
where we handed over Seung-ryong Hong.
32
00:08:28,699 --> 00:08:30,133
I was going to seize a light aircraft
33
00:08:31,433 --> 00:08:33,166
and escape Hungary.
34
00:08:36,266 --> 00:08:37,233
In the end,
35
00:08:38,799 --> 00:08:41,500
the aircraft crashed
due to Sa-woo's shooting.
36
00:08:42,766 --> 00:08:44,033
How could he...
37
00:08:45,233 --> 00:08:46,633
I thought it was possible.
38
00:08:47,399 --> 00:08:50,700
If I got caught
for killing Seong-cheol Yun
39
00:08:51,533 --> 00:08:53,533
and my identity was exposed,
40
00:08:55,766 --> 00:08:58,766
it could have caused a war
between North and South.
41
00:08:59,966 --> 00:09:01,100
Both Sa-woo and I,
42
00:09:02,799 --> 00:09:03,866
we...
43
00:09:05,533 --> 00:09:08,033
had to follow orders from our country.
44
00:09:09,600 --> 00:09:11,200
If I received such an order,
45
00:09:12,633 --> 00:09:14,200
I wouldn't have a choice, either.
46
00:09:17,533 --> 00:09:18,866
I decided to think that way.
47
00:09:20,500 --> 00:09:21,466
However,
48
00:09:22,799 --> 00:09:24,666
the order to kill Seong-cheol Yun
49
00:09:25,299 --> 00:09:26,666
wasn't given by the country.
50
00:09:27,299 --> 00:09:29,766
It was an order from Iris
which Director Baek is a part of.
51
00:09:31,833 --> 00:09:33,566
Sa-woo who aimed the gun at me
52
00:09:35,266 --> 00:09:36,500
was also Iris.
53
00:09:38,566 --> 00:09:39,700
Iris?
54
00:09:40,600 --> 00:09:41,700
What's that?
55
00:09:45,700 --> 00:09:46,700
You really don't know?
56
00:09:47,399 --> 00:09:48,433
I don't know.
57
00:09:49,333 --> 00:09:51,966
I recently became aware that
many questions that arose within the NSS
58
00:09:52,600 --> 00:09:55,666
are related to Director Baek and Sa-woo.
59
00:09:56,399 --> 00:09:57,666
What on earth is Iris?
60
00:10:20,633 --> 00:10:22,100
-Be on careful guard.
-Okay, sir.
61
00:10:28,433 --> 00:10:30,833
Why are you with the terrorists?
62
00:10:33,433 --> 00:10:34,666
Who are they?
63
00:10:39,866 --> 00:10:41,133
Sa-woo is coming.
64
00:10:41,733 --> 00:10:43,399
I saw about nine people.
65
00:10:43,633 --> 00:10:44,866
They're all armed.
66
00:10:47,866 --> 00:10:48,833
Leave now.
67
00:10:50,066 --> 00:10:51,100
I'll block Sa-woo.
68
00:10:51,166 --> 00:10:52,200
Wait, Seung-hee.
69
00:10:52,266 --> 00:10:53,366
Don't worry.
70
00:10:53,433 --> 00:10:54,700
He won't shoot me.
71
00:10:57,200 --> 00:10:58,100
Leave now.
72
00:11:02,100 --> 00:11:03,100
Hyun-jun.
73
00:11:57,100 --> 00:11:58,133
Don't move.
74
00:12:14,466 --> 00:12:15,533
Why are you doing this?
75
00:12:16,399 --> 00:12:17,766
Why are you acting like a fool?
76
00:12:23,100 --> 00:12:24,033
Shoot me.
77
00:12:25,100 --> 00:12:26,899
Like what you did to Hyun-jun,
78
00:12:27,500 --> 00:12:28,700
shoot me.
79
00:12:29,566 --> 00:12:30,600
Seung-hee Choi.
80
00:12:36,566 --> 00:12:37,799
Why did you change so much?
81
00:13:55,799 --> 00:13:58,066
I'm... sorry.
82
00:13:58,833 --> 00:13:59,799
I...
83
00:14:01,433 --> 00:14:03,066
knew Seung-hee was alive.
84
00:14:04,566 --> 00:14:06,000
All along.
85
00:14:08,533 --> 00:14:10,700
When I suddenly disappeared in Akita,
86
00:14:13,566 --> 00:14:14,566
I was
87
00:14:15,299 --> 00:14:16,566
back in Korea.
88
00:14:17,633 --> 00:14:20,233
Without following the order to kill you,
89
00:14:22,666 --> 00:14:24,133
I stopped contact
90
00:14:24,866 --> 00:14:26,266
with North Korean Supreme Guard,
91
00:14:27,600 --> 00:14:29,399
and the only way to go back to North
92
00:14:33,766 --> 00:14:34,799
was to kill
93
00:14:36,366 --> 00:14:38,500
San Baek. Then,
94
00:14:39,566 --> 00:14:41,799
I could take revenge for you.
95
00:14:43,166 --> 00:14:44,166
However,
96
00:14:47,166 --> 00:14:50,466
on my way to Seoul,
I was caught off guard.
97
00:14:51,299 --> 00:14:54,366
My identity was exposed,
so I was sent to the NSS.
98
00:14:55,833 --> 00:14:57,799
The person who came to interrogate me
99
00:15:02,666 --> 00:15:04,033
was Seung-hee.
100
00:15:05,866 --> 00:15:07,000
Her purpose
101
00:15:07,633 --> 00:15:09,433
wasn't to interrogate me.
102
00:15:11,666 --> 00:15:12,899
Instead, she wanted to know
103
00:15:14,266 --> 00:15:15,566
whether you were alive.
104
00:15:19,333 --> 00:15:20,366
I...
105
00:15:20,766 --> 00:15:22,033
remained silent until the end.
106
00:15:23,433 --> 00:15:26,966
With Seung-hee's help, who wanted me
to find out your whereabouts,
107
00:15:29,166 --> 00:15:30,600
I escaped from the NSS
108
00:15:32,799 --> 00:15:34,133
and returned to Akita.
109
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
I met you again,
110
00:15:38,166 --> 00:15:39,600
but I couldn't tell you
111
00:15:43,299 --> 00:15:44,700
that Seung-hee was alive.
112
00:15:46,233 --> 00:15:47,200
Why?
113
00:15:49,100 --> 00:15:50,233
Why did you do that?
114
00:16:40,666 --> 00:16:41,866
What's going on all of a sudden?
115
00:16:42,666 --> 00:16:46,166
The President gave the order
to arrest Gi-hoon Yeon.
116
00:16:49,600 --> 00:16:50,700
Even if he's arrested,
117
00:16:51,299 --> 00:16:53,399
you know it can't be stopped.
118
00:16:53,966 --> 00:16:55,899
Commissioner Gi-hoon Yeon
won't say anything.
119
00:16:56,066 --> 00:16:57,033
I know that,
120
00:16:57,566 --> 00:17:00,200
but there isn't any other way.
121
00:17:01,233 --> 00:17:04,733
I know Hyun-jun lost the terrorists.
122
00:17:07,433 --> 00:17:08,566
He's known as the person
123
00:17:09,299 --> 00:17:11,866
in charge of North Korean camp
during the summit discussion.
124
00:17:12,299 --> 00:17:13,700
Unless there's a justifiable reason,
125
00:17:14,333 --> 00:17:15,566
he won't be taken in easily.
126
00:17:15,933 --> 00:17:16,900
That's why
127
00:17:17,466 --> 00:17:19,099
we need your help.
128
00:17:19,900 --> 00:17:21,533
Does Hyun-jun know of this fact?
129
00:17:22,000 --> 00:17:23,433
I can't get a hold of him.
130
00:17:25,500 --> 00:17:26,599
We don't have time.
131
00:17:27,400 --> 00:17:28,500
Please cooperate with us.
132
00:17:48,333 --> 00:17:49,233
It's me.
133
00:17:50,133 --> 00:17:51,133
The Blue House
134
00:17:51,466 --> 00:17:53,200
came to arrest Commissioner Gi-hoon Yeon.
135
00:17:53,799 --> 00:17:55,233
They're asking me to arrest him.
136
00:17:55,966 --> 00:17:57,166
You know it's not possible yet.
137
00:17:57,400 --> 00:18:00,166
The Blue House knows
you've lost the spies.
138
00:18:00,700 --> 00:18:02,500
I don't think I can stop them anymore.
139
00:18:04,433 --> 00:18:05,533
I'll be right there.
140
00:18:10,366 --> 00:18:11,366
Did you want to see me?
141
00:18:12,466 --> 00:18:13,766
The South Korean government
142
00:18:14,733 --> 00:18:16,533
came to arrest Commissioner Gi-hoon Yeon.
143
00:18:17,900 --> 00:18:19,599
We must settle the matter quietly.
144
00:18:20,233 --> 00:18:23,366
Are you saying you'll hand over
Commissioner Gi-hoon Yeon to South Korea?
145
00:18:24,200 --> 00:18:26,033
Commissioner Yeon is a traitor,
146
00:18:26,766 --> 00:18:28,333
but we can't hand in someone
147
00:18:28,966 --> 00:18:31,000
from Labor Party Central Commission
to South Korea.
148
00:18:36,333 --> 00:18:38,266
Gi-hoon Yeon is no longer our people.
149
00:18:38,966 --> 00:18:39,900
If he were,
150
00:18:41,200 --> 00:18:43,566
he wouldn't have insisted
upon sacrifices of many.
151
00:19:07,099 --> 00:19:08,166
Is the Commissioner inside?
152
00:19:08,233 --> 00:19:09,133
Yes, sir.
153
00:19:39,633 --> 00:19:40,866
It was confirmed.
154
00:19:41,433 --> 00:19:43,200
Our spies who remained to get rid of
155
00:19:43,533 --> 00:19:45,599
Hyun-jun were attacked.
156
00:19:45,666 --> 00:19:48,433
This wouldn't have happened
if you followed the orders.
157
00:19:49,133 --> 00:19:50,233
I'm sorry.
158
00:19:50,299 --> 00:19:51,900
Stay alert until tomorrow.
159
00:19:52,900 --> 00:19:54,000
Okay, sir.
160
00:19:54,200 --> 00:19:55,533
Tomorrow at 5 p.m.,
161
00:19:55,633 --> 00:19:57,266
after the explosion,
162
00:19:58,066 --> 00:19:59,566
escape via route as prearranged.
163
00:20:02,766 --> 00:20:03,666
Come in.
164
00:20:08,566 --> 00:20:09,466
What is it?
165
00:20:09,533 --> 00:20:11,599
Secretary Jung
from the Blue House is here.
166
00:20:13,599 --> 00:20:14,599
Hyung-jun Jung?
167
00:20:15,000 --> 00:20:16,200
Why did he come without calling?
168
00:20:16,599 --> 00:20:19,033
He said it's an urgent matter
he'd like to discuss in person.
169
00:20:33,766 --> 00:20:34,866
What are you doing?
170
00:20:34,933 --> 00:20:35,866
I'm sorry.
171
00:20:36,799 --> 00:20:38,200
I thought about it a lot,
172
00:20:39,000 --> 00:20:41,933
but I can't allow civilian sacrifices
for a war between North and South.
173
00:20:44,466 --> 00:20:46,166
I've always believed you.
174
00:20:47,466 --> 00:20:49,266
Will you betray me like this?
175
00:20:49,833 --> 00:20:52,433
Compared to your betrayal
of the country and the public,
176
00:20:53,033 --> 00:20:54,533
my betrayal is nothing.
177
00:20:56,433 --> 00:20:59,066
What you're doing won't change anything.
178
00:21:00,266 --> 00:21:01,366
When the morning comes,
179
00:21:02,233 --> 00:21:03,966
a nuclear bomb will explode in Seoul.
180
00:21:04,700 --> 00:21:05,966
Starting then,
181
00:21:07,099 --> 00:21:09,366
the republic will become a new world.
182
00:21:10,733 --> 00:21:12,033
Until the morning comes,
183
00:21:12,900 --> 00:21:14,166
there's a lot of time.
184
00:21:15,599 --> 00:21:16,533
Let's go.
185
00:22:11,599 --> 00:22:12,566
Is this
186
00:22:13,700 --> 00:22:15,700
why you aimed a gun at me?
187
00:22:18,033 --> 00:22:20,000
You spoke of the people and our country,
188
00:22:21,099 --> 00:22:24,599
but your real plan was to sell me
by cooperating with
189
00:22:26,233 --> 00:22:27,666
South Korea?
190
00:22:28,366 --> 00:22:30,000
That's a misunderstanding,
Commissioner Yeon.
191
00:22:33,533 --> 00:22:36,166
The reason why we're arresting you is
192
00:22:37,533 --> 00:22:38,599
not because
193
00:22:39,266 --> 00:22:41,966
you're a commissioner
of Labor Party Central Commission.
194
00:22:43,700 --> 00:22:45,500
It's because you're a member of Iris.
195
00:22:57,933 --> 00:22:58,900
Take him.
196
00:24:45,466 --> 00:24:46,466
Go in.
197
00:25:12,466 --> 00:25:13,533
Have a seat.
198
00:25:16,933 --> 00:25:17,933
I don't
199
00:25:19,700 --> 00:25:21,000
have time to exhaust myself
200
00:25:21,599 --> 00:25:23,599
with a conflict between us.
201
00:25:24,466 --> 00:25:26,200
If you continue being like this,
202
00:25:27,466 --> 00:25:29,200
I can't protect you anymore.
203
00:25:29,666 --> 00:25:31,833
I never asked you to protect me.
204
00:25:33,466 --> 00:25:34,366
Seung-hee.
205
00:25:34,799 --> 00:25:35,966
What is Iris?
206
00:25:37,533 --> 00:25:38,866
I heard you and Sa-woo
207
00:25:39,866 --> 00:25:41,000
are Iris.
208
00:25:42,066 --> 00:25:43,033
What is it
209
00:25:44,033 --> 00:25:45,833
that you tried to kill Hyun-jun?
210
00:25:46,866 --> 00:25:49,433
What is it that you betrayed
the NSS and the country?
211
00:25:49,933 --> 00:25:51,799
If Hyun-jun said such a thing,
212
00:25:51,866 --> 00:25:54,266
it was simply a lie he imagined.
213
00:25:56,700 --> 00:25:57,799
There's no such a thing.
214
00:25:58,599 --> 00:26:00,733
Whatever you may have heard anywhere,
215
00:26:00,799 --> 00:26:02,733
I'm the one whom you should trust.
216
00:26:07,333 --> 00:26:08,266
Then,
217
00:26:08,966 --> 00:26:10,200
what you're saying is Sa-woo...
218
00:26:10,733 --> 00:26:11,733
Don't tell anyone.
219
00:26:12,066 --> 00:26:13,400
Otherwise, I'll get called in too.
220
00:26:14,333 --> 00:26:16,000
Ms. Choi got called in now.
221
00:26:16,166 --> 00:26:17,333
Even Seung-hee?
222
00:26:17,500 --> 00:26:19,666
We're in a state of emergency
due to nuclear terrorism,
223
00:26:20,066 --> 00:26:22,666
but what is he doing by
calling everyone to his office?
224
00:26:24,566 --> 00:26:25,700
Where are you going?
225
00:26:26,633 --> 00:26:27,566
You,
226
00:26:27,633 --> 00:26:29,599
be careful what you say to whom.
227
00:26:34,900 --> 00:26:36,133
Gosh...
228
00:27:13,066 --> 00:27:14,566
You can ask me
229
00:27:16,700 --> 00:27:18,000
any questions.
230
00:27:18,166 --> 00:27:20,900
-I'll tell you everything.
-I don't want to listen to you
231
00:27:21,966 --> 00:27:23,066
or believe you anymore.
232
00:27:23,133 --> 00:27:24,099
Actually,
233
00:27:26,666 --> 00:27:27,700
I must say it.
234
00:27:28,000 --> 00:27:29,133
Why should you?
235
00:27:29,700 --> 00:27:31,799
Everything started with you.
236
00:27:32,933 --> 00:27:34,266
The reason why I'm here...
237
00:27:36,400 --> 00:27:37,466
is you, Seung-hee Choi.
238
00:27:39,433 --> 00:27:40,933
It was all because of you.
239
00:27:42,233 --> 00:27:43,299
Is that why
240
00:27:45,000 --> 00:27:47,333
you tried to kill Hyun-jun in Hungary?
241
00:27:48,666 --> 00:27:49,866
Why can't you say anything?
242
00:27:51,500 --> 00:27:53,099
Tell me an excuse.
243
00:27:55,166 --> 00:27:56,233
It was better...
244
00:27:59,466 --> 00:28:01,200
that he died in my hands.
245
00:28:03,333 --> 00:28:04,500
What do you mean?
246
00:28:05,000 --> 00:28:06,200
I can't do it.
247
00:28:06,400 --> 00:28:09,133
I'll have to find someone else
if you can't do it.
248
00:28:09,799 --> 00:28:11,466
Tell Seung-hee Choi to come in.
249
00:28:17,666 --> 00:28:18,700
Why would you...
250
00:28:20,900 --> 00:28:22,000
Even if you were me...
251
00:28:25,099 --> 00:28:26,266
If it hadn't been me,
252
00:28:30,366 --> 00:28:31,900
it had to be you.
253
00:28:34,500 --> 00:28:35,666
I couldn't
254
00:28:39,033 --> 00:28:41,766
let you kill Hyun-jun you love.
255
00:28:43,433 --> 00:28:44,733
Ever since
256
00:28:46,000 --> 00:28:47,500
I fell in love with you,
257
00:28:48,799 --> 00:28:50,500
I was always standing
at the edge of a cliff.
258
00:28:50,966 --> 00:28:53,633
What difference does it make,
to talk about your feelings now?
259
00:28:55,766 --> 00:28:56,700
So...
260
00:28:58,866 --> 00:29:01,066
What difference does it make
if I understand you now?
261
00:29:06,333 --> 00:29:08,066
Even if Hyun-jun forgives you,
262
00:29:10,200 --> 00:29:11,799
I'll never forgive you.
263
00:29:14,333 --> 00:29:15,366
Seung-hee.
264
00:29:31,599 --> 00:29:32,933
How did it go?
265
00:29:33,299 --> 00:29:35,099
Gi-hoon Yeon died.
266
00:29:35,500 --> 00:29:37,766
He was sniped while we were arresting him.
267
00:29:38,233 --> 00:29:39,566
He was sniped?
268
00:29:40,933 --> 00:29:44,299
Did they know we were arresting Gi-hoon?
269
00:29:44,766 --> 00:29:45,966
I think so.
270
00:29:46,233 --> 00:29:48,633
Wasn't the arrest of Gi-hoon Yeon
271
00:29:49,299 --> 00:29:50,833
decided only between you and me?
272
00:29:51,400 --> 00:29:52,633
How could this
273
00:29:53,099 --> 00:29:54,633
be exposed?
274
00:29:55,400 --> 00:29:59,933
We're under a watch much closer
than we had expected.
275
00:30:21,200 --> 00:30:23,233
He's waiting for you.
276
00:30:38,299 --> 00:30:39,366
Commissioner Gi-hoon Yeon
277
00:30:40,133 --> 00:30:41,966
said the bomb would set off in the morning
278
00:30:42,766 --> 00:30:45,933
and the coup of the Republic
would proceed as scheduled.
279
00:30:46,333 --> 00:30:48,366
Even if the bomb sets off,
280
00:30:49,033 --> 00:30:50,766
we must stop the war.
281
00:30:51,833 --> 00:30:53,966
I'll call Commissioner Kim.
282
00:30:54,599 --> 00:30:56,133
To stop the coup,
283
00:30:57,299 --> 00:30:58,933
I'll reveal everything.
284
00:30:59,799 --> 00:31:01,299
Go back to North now
285
00:31:02,500 --> 00:31:04,366
do everything you can to stop the coup.
286
00:31:05,900 --> 00:31:08,166
I'll do everything that I can.
287
00:31:29,433 --> 00:31:32,633
I'm going back to the Republic
to stop the coup.
288
00:31:32,866 --> 00:31:34,266
It'll be difficult,
289
00:31:34,933 --> 00:31:36,466
but stop the nuclear terror attack.
290
00:31:36,533 --> 00:31:39,400
There's no clue to find the explosion site
or Do-chul Kang's whereabouts.
291
00:31:39,866 --> 00:31:42,200
Let me know if you find anything
from anyone
292
00:31:42,766 --> 00:31:44,200
related to Do-chul Kang.
293
00:32:02,000 --> 00:32:03,066
Hello, sir.
294
00:32:04,866 --> 00:32:06,000
When the morning comes,
295
00:32:07,166 --> 00:32:09,700
a nuclear bomb will explode
somewhere in Seoul.
296
00:32:10,266 --> 00:32:12,966
It's frustrating
that there's nothing we can do.
297
00:32:14,766 --> 00:32:16,000
It's too early to give up.
298
00:32:16,200 --> 00:32:17,700
I'm not giving up.
299
00:32:18,866 --> 00:32:20,966
The only person I can still trust
300
00:32:21,933 --> 00:32:22,933
is you.
301
00:34:09,900 --> 00:34:11,000
Is something going on?
302
00:34:12,233 --> 00:34:13,733
Comrade Gi-hoon Yeon is dead.
303
00:34:18,133 --> 00:34:19,033
What?
304
00:34:19,633 --> 00:34:21,066
Do we have to stop the operation?
305
00:34:22,133 --> 00:34:23,133
No.
306
00:34:24,900 --> 00:34:26,466
We proceed as planned.
307
00:34:28,666 --> 00:34:30,866
The nuclear bomb will explode
308
00:34:32,300 --> 00:34:34,900
in Gwanghwamun at 5 p.m.
309
00:34:35,766 --> 00:34:37,166
Who will install the nuclear bomb?
310
00:34:37,233 --> 00:34:38,300
It's already done.
311
00:34:42,166 --> 00:34:43,966
They must be heading to Gwanghwamun now.
312
00:34:45,066 --> 00:34:46,066
What do you mean?
313
00:34:46,900 --> 00:34:48,233
Tell me more details.
314
00:34:48,300 --> 00:34:49,500
The nuclear bomb
315
00:34:49,900 --> 00:34:51,333
is placed in a city tour bus
316
00:34:51,699 --> 00:34:53,866
that tours the city of Seoul.
317
00:34:54,199 --> 00:34:55,033
At 5 p.m.,
318
00:34:55,099 --> 00:34:58,166
when the city tour bus stops
at Sejong Center in Gwanghwamun,
319
00:34:59,699 --> 00:35:01,433
by using this remote control,
320
00:35:01,566 --> 00:35:02,733
we'll explode the nuclear bomb.
321
00:35:03,433 --> 00:35:05,033
After the explosion is confirmed,
322
00:35:05,500 --> 00:35:07,266
we'll move to Jeongok Pier.
323
00:35:09,666 --> 00:35:12,199
We'll escape South Korea on a boat.
324
00:35:51,466 --> 00:35:52,766
This is San Baek.
325
00:35:56,866 --> 00:35:58,199
Okay, I got it.
326
00:35:59,566 --> 00:36:00,966
I'll prepare that.
327
00:36:18,033 --> 00:36:19,166
Come to my office.
328
00:36:22,000 --> 00:36:22,866
Who are you?
329
00:36:22,933 --> 00:36:23,866
Don't move.
330
00:36:26,199 --> 00:36:27,366
We are from Secret Service.
331
00:36:27,433 --> 00:36:28,466
Please cooperate with us.
332
00:36:40,166 --> 00:36:41,366
We don't have time.
333
00:36:42,066 --> 00:36:44,266
While Sung-sik is incinerating the files,
334
00:36:44,566 --> 00:36:45,833
you should buy time.
335
00:36:45,900 --> 00:36:47,066
We can't end it like this.
336
00:36:47,699 --> 00:36:48,699
I'll stop them.
337
00:36:48,766 --> 00:36:49,766
Listen carefully.
338
00:36:51,866 --> 00:36:53,166
Gi-hoon Yeon was killed.
339
00:36:54,199 --> 00:36:55,300
We'll be arrested.
340
00:36:55,599 --> 00:36:57,333
We can't stop that.
341
00:36:59,400 --> 00:37:01,033
For now, we must trust the headquarters
342
00:37:01,800 --> 00:37:03,533
and follow orders.
343
00:37:11,300 --> 00:37:12,433
I packed everything.
344
00:37:12,500 --> 00:37:13,633
Incinerate them completely.
345
00:37:15,633 --> 00:37:17,199
All we need is to buy time,
346
00:37:17,900 --> 00:37:19,666
so don't make unnecessary sacrifices.
347
00:37:20,766 --> 00:37:21,699
Okay, sir.
348
00:38:30,566 --> 00:38:31,933
We'll stop them here.
349
00:38:32,000 --> 00:38:32,833
Okay.
350
00:38:50,733 --> 00:38:52,533
We confirmed the Director
is in his office,
351
00:38:53,433 --> 00:38:54,566
so find the rest of them.
352
00:38:54,866 --> 00:38:55,800
Okay, sir.
353
00:39:16,433 --> 00:39:17,400
Director Baek.
354
00:39:17,766 --> 00:39:18,866
This is Kang-oh Yoo.
355
00:39:19,599 --> 00:39:20,599
Open the door.
356
00:39:22,233 --> 00:39:23,233
Director Baek.
357
00:39:24,133 --> 00:39:26,099
Resisting won't solve anything.
358
00:39:27,833 --> 00:39:28,933
Just open the door.
359
00:39:50,800 --> 00:39:51,766
We found them.
360
00:39:52,333 --> 00:39:53,333
They're on the rooftop.
361
00:39:54,699 --> 00:39:57,300
Okay, I got it.
362
00:40:01,300 --> 00:40:02,233
Hurry.
363
00:40:25,599 --> 00:40:27,833
Is there a way to open the door?
364
00:40:28,033 --> 00:40:29,400
Unless opened from inside,
365
00:40:29,866 --> 00:40:31,000
there's no way.
366
00:40:43,300 --> 00:40:45,333
This is the Head of National Security.
367
00:40:49,333 --> 00:40:50,666
Until things are settled,
368
00:40:51,666 --> 00:40:53,300
I'll be in charge of the NSS.
369
00:40:54,933 --> 00:40:56,033
I ask for your cooperation.
370
00:40:56,566 --> 00:40:57,500
Okay, sir.
371
00:40:59,599 --> 00:41:01,066
Where is Sa-woo?
372
00:41:01,666 --> 00:41:02,766
On the rooftop,
373
00:41:03,266 --> 00:41:04,566
he's blocking
374
00:41:05,033 --> 00:41:06,033
the Secret Service agents.
375
00:41:08,533 --> 00:41:09,566
Surrender.
376
00:41:12,366 --> 00:41:14,199
We don't want more sacrifices.
377
00:41:18,000 --> 00:41:18,933
Magazine.
378
00:41:19,633 --> 00:41:20,766
This is the last one.
379
00:41:27,766 --> 00:41:28,666
Ma'am.
380
00:41:29,199 --> 00:41:30,533
The Director and Agent Jin's
381
00:41:30,733 --> 00:41:31,933
arrest was ordered.
382
00:41:49,133 --> 00:41:50,099
It's me.
383
00:41:50,766 --> 00:41:51,800
It's been incinerated.
384
00:41:52,366 --> 00:41:53,333
Surrender.
385
00:42:53,766 --> 00:42:54,599
Okay, sir.
386
00:42:54,766 --> 00:42:56,133
Both of them are arrested.
387
00:43:17,166 --> 00:43:18,333
Starting now,
388
00:43:19,199 --> 00:43:20,633
we're removing San Baek
389
00:43:23,033 --> 00:43:24,166
from the director position.
390
00:45:03,066 --> 00:45:05,666
CHANGDEOKGUNG CHANGGYEONGGUNG
391
00:45:08,733 --> 00:45:10,233
GWANGHWAMUN PLAZA
392
00:45:10,300 --> 00:45:13,433
I've linked together
all of the destinations in the GPS.
393
00:45:13,633 --> 00:45:14,666
I heard that
394
00:45:14,800 --> 00:45:17,300
the enriched uranium sphere
that Chul-young brought, is six kilograms.
395
00:45:17,566 --> 00:45:18,699
For such an amount,
396
00:45:20,000 --> 00:45:22,333
it's a 21 kiloton tactical nuclear weapon.
397
00:45:23,266 --> 00:45:25,366
That means the explosion
area of direct influence
398
00:45:26,966 --> 00:45:28,233
is under two kilometers.
399
00:45:31,966 --> 00:45:33,566
ITAEWON
400
00:45:39,699 --> 00:45:42,433
If we assume the marked areas
as ground zero...
401
00:45:47,966 --> 00:45:49,866
JONGNO
402
00:45:53,599 --> 00:45:56,466
The purpose of the nuclear terror
is to start a war.
403
00:45:58,566 --> 00:46:01,266
Then, they must have more specific target.
404
00:46:14,466 --> 00:46:16,466
Honey.
405
00:46:26,233 --> 00:46:28,233
Where did you install the bomb?
406
00:46:28,866 --> 00:46:31,633
Even if you tell me now, you'll be killed.
407
00:46:34,099 --> 00:46:36,233
However, we'll let your family live.
408
00:47:19,000 --> 00:47:20,400
Let me ask one more time.
409
00:47:21,566 --> 00:47:24,199
Where did you install the bomb?
410
00:47:38,833 --> 00:47:40,666
Mother, Father...
411
00:47:42,900 --> 00:47:44,666
It's your son's turn.
412
00:47:48,266 --> 00:47:49,433
Where is it?
413
00:47:52,866 --> 00:47:53,933
Stop!
414
00:48:22,166 --> 00:48:23,933
The targets are
Government Management Office,
415
00:48:24,366 --> 00:48:25,500
the U.S. Embassy
416
00:48:26,533 --> 00:48:27,599
and the Blue House.
417
00:48:27,666 --> 00:48:31,133
The area of influence for a 21 kiloton
tactical nuclear bomb is two kilometers.
418
00:48:32,133 --> 00:48:34,066
A place that can damage
all three at once...
419
00:48:38,800 --> 00:48:39,966
is only one.
420
00:48:58,366 --> 00:48:59,466
What happened?
421
00:49:00,066 --> 00:49:00,933
What?
422
00:49:01,733 --> 00:49:02,800
Okay.
423
00:49:04,433 --> 00:49:06,266
The predicted point
for the nuclear bomb explosion
424
00:49:06,500 --> 00:49:07,800
is Gwanghwamun.
425
00:49:07,866 --> 00:49:10,599
You must evade to the bunker now.
426
00:50:28,766 --> 00:50:31,466
Please send detailed information
on the wireless receiver of the detonator.
427
00:50:42,866 --> 00:50:44,733
Okay, I understand.
428
00:50:46,733 --> 00:50:47,866
We found the point of attack.
429
00:50:51,733 --> 00:50:52,866
It's Gwanghwamun.
430
00:50:52,933 --> 00:50:54,099
What's the exact location?
431
00:50:54,266 --> 00:50:56,433
We don't know where it's installed
or the time of explosion.
432
00:50:57,699 --> 00:51:00,466
Gwanghwamun is where
important organizations are located.
433
00:51:00,833 --> 00:51:02,466
A square has been built recently,
434
00:51:02,566 --> 00:51:03,933
so it's always quite populated.
435
00:51:05,500 --> 00:51:07,033
Unless we find the exact location,
436
00:51:07,699 --> 00:51:08,933
it's impossible to search.
437
00:51:09,033 --> 00:51:11,599
If they're using the detonator
from the NSS,
438
00:51:11,666 --> 00:51:13,833
they'll explode it using
the long-distance wireless method.
439
00:51:14,466 --> 00:51:15,966
We must jam the Gwanghwamun area.
440
00:51:17,800 --> 00:51:19,333
The wireless receiver of the detonator
441
00:51:19,566 --> 00:51:22,033
is designed to pick up
all radio waves in the area.
442
00:51:22,500 --> 00:51:24,233
Including cell phones
and short-wave receivers,
443
00:51:24,300 --> 00:51:26,099
we must jam all types of devices.
444
00:51:26,166 --> 00:51:28,666
They could have changed it
to explode with another method.
445
00:51:29,000 --> 00:51:31,466
We'll just have to hope they didn't.
446
00:51:32,933 --> 00:51:34,500
Within four kilometers
of Gwanghwamun area,
447
00:51:34,599 --> 00:51:36,266
-radio jam everything.
-Okay, sir.
448
00:51:36,633 --> 00:51:37,800
How long will it take?
449
00:51:39,199 --> 00:51:41,233
About 20 minutes.
450
00:51:41,900 --> 00:51:43,966
-Do it as quickly as possible.
-Yes, sir.
451
00:51:47,033 --> 00:51:49,366
Where did you receive this information?
452
00:51:49,433 --> 00:51:51,033
I think Hyun-jun called the Blue House.
453
00:51:57,566 --> 00:51:58,599
Where are you going?
454
00:53:04,033 --> 00:53:05,300
We have five minutes left.
455
00:54:08,066 --> 00:54:09,400
Radio jamming is complete.
456
00:54:14,333 --> 00:54:17,133
Send the SWAT and EOD to Gwanghwamun.
457
00:54:35,800 --> 00:54:36,966
Why isn't it exploding?
458
00:54:37,633 --> 00:54:38,800
Is something wrong?
459
00:54:40,699 --> 00:54:41,733
There's no way.
460
00:54:42,400 --> 00:54:44,733
I also checked several times.
461
00:55:03,633 --> 00:55:04,933
We'll go to Gwanghwamun
462
00:55:05,900 --> 00:55:07,833
and explode the bomb ourselves.
463
00:55:11,800 --> 00:55:13,433
Are you saying we should all die?
464
00:55:15,466 --> 00:55:17,099
To explode it ourselves,
465
00:55:17,966 --> 00:55:19,033
that's the only way.
466
00:55:19,666 --> 00:55:21,199
What are you talking about?
467
00:55:21,266 --> 00:55:22,699
We're not here to die.
468
00:55:23,300 --> 00:55:24,466
Shut up and listen to me.
469
00:55:26,666 --> 00:55:29,366
If we succeed the mission
by sacrificing our lives,
470
00:55:31,133 --> 00:55:32,533
our country and the people
471
00:55:33,533 --> 00:55:35,066
will remember us.
472
00:55:40,300 --> 00:55:43,266
Tae-young, Kang-seok, Jae-hyun.
473
00:55:44,599 --> 00:55:46,066
You should stay behind
474
00:55:47,366 --> 00:55:49,233
in case we fail.
475
00:56:03,833 --> 00:56:05,099
What's the current situation?
476
00:56:05,766 --> 00:56:07,766
We found that the bomb was
placed inside Gwanghwamun,
477
00:56:08,066 --> 00:56:10,233
so we jammed all radio waves in the area.
478
00:56:10,633 --> 00:56:14,133
How does that help with stopping
a nuclear terror attack?
479
00:56:14,533 --> 00:56:16,733
The nuclear bomb operates
with radio wave signals.
480
00:56:17,266 --> 00:56:19,633
If the bomb is in Gwanghwamun
where radio waves are jammed,
481
00:56:20,566 --> 00:56:21,900
it won't explode.
482
00:57:11,733 --> 00:57:14,833
I've linked together
all of the destinations in the GPS.
483
00:57:15,300 --> 00:57:17,766
Their goal was determined
when they planned the attack.
484
00:57:21,133 --> 00:57:22,866
Our task is to stop the summit discussion
485
00:57:23,133 --> 00:57:25,066
between North and South that's in session.
486
00:57:36,366 --> 00:57:37,866
JONGNO
487
00:57:42,066 --> 00:57:43,433
Look at the dates.
488
00:57:44,133 --> 00:57:46,433
They wandered around all these places
for the past three days.
489
00:57:47,500 --> 00:57:48,866
Why do you think they did so?
490
00:57:51,500 --> 00:57:52,900
GWANGHWAMUN THE BLUE HOUSE
491
00:57:58,733 --> 00:57:59,666
Follow me!
492
00:58:06,933 --> 00:58:08,466
Check the compartment!
493
00:58:43,333 --> 00:58:44,333
It's not in the compartment.
33155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.