All language subtitles for Iris E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,799 --> 00:00:59,033 The owner of the voice meets Hyun-jun and tells him about his parents. 2 00:00:59,667 --> 00:01:02,667 He convinces him to stop the nuclear terrorist attack. 3 00:01:03,165 --> 00:01:06,132 Stopping the nuclear attack and finding the one behind all of this 4 00:01:06,766 --> 00:01:09,033 is what you and I need to do, Hyun-jun. 5 00:01:10,299 --> 00:01:11,200 Sa-woo 6 00:01:11,533 --> 00:01:15,400 secretly disrupts the NSS's investigation into the terrorists. 7 00:01:16,233 --> 00:01:17,200 But, 8 00:01:17,266 --> 00:01:21,200 Seung-hee, who located the terrorists and raided their hideout alone, 9 00:01:21,599 --> 00:01:22,966 gets abducted by the terrorists. 10 00:01:25,900 --> 00:01:29,500 Hyun-jun, under Do-chul's orders, interrogates Seung-hee. 11 00:01:29,566 --> 00:01:31,533 Remember that your choice cannot be justified. 12 00:01:31,966 --> 00:01:33,233 Shut up and answer the question. 13 00:01:36,367 --> 00:01:37,266 San Baek and Sa-woo 14 00:01:37,632 --> 00:01:38,867 kill the owner of the voice, 15 00:01:40,367 --> 00:01:44,200 and the owner of the voice sends live video feeds to Hyun-jun. 16 00:01:44,799 --> 00:01:46,466 "Whoever sheds human blood, 17 00:01:47,433 --> 00:01:49,367 by humans shall their blood be shed." 18 00:01:58,834 --> 00:02:00,433 EPISODE 14 19 00:02:15,366 --> 00:02:16,432 Don't think 20 00:02:17,332 --> 00:02:18,532 that this is the end. 21 00:02:20,532 --> 00:02:21,967 The person to finish the job 22 00:02:23,199 --> 00:02:24,366 wasn't going to be me anyway. 23 00:02:25,599 --> 00:02:28,133 Can you still say that after what you've gone through? 24 00:02:29,165 --> 00:02:33,567 Whether it's a nation or an individual like you, 25 00:02:34,532 --> 00:02:37,500 no force against Iris has survived. 26 00:02:39,066 --> 00:02:40,000 If... 27 00:02:41,099 --> 00:02:42,834 you've got Hyun-jun in mind, 28 00:02:44,532 --> 00:02:45,766 you should forget about him. 29 00:02:47,233 --> 00:02:48,165 We're only 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,099 keeping him alive because we need him. 31 00:02:52,265 --> 00:02:55,133 If I want to, I'll end him any time. 32 00:02:58,633 --> 00:03:00,366 Is there anything else you'd like to say? 33 00:03:04,133 --> 00:03:05,866 "Whoever sheds human blood, 34 00:03:07,199 --> 00:03:09,233 by humans shall their blood be shed." 35 00:03:10,933 --> 00:03:13,599 It's from the Genesis, chapter nine, verse six. 36 00:03:15,265 --> 00:03:17,667 I'll keep that in mind. 37 00:03:45,900 --> 00:03:46,866 No! 38 00:05:08,533 --> 00:05:09,567 I'll look around. 39 00:05:55,266 --> 00:05:56,733 I think they all got out. It's empty. 40 00:06:19,000 --> 00:06:20,733 Do you have anything else to say? 41 00:06:22,699 --> 00:06:24,399 "Whoever sheds human blood, 42 00:06:26,100 --> 00:06:28,165 by humans shall their blood be shed." 43 00:06:30,100 --> 00:06:32,533 t's from the Genesis, chapter nine, verse six. 44 00:06:34,065 --> 00:06:36,733 I'll keep that in mind. 45 00:07:03,899 --> 00:07:04,800 GENESIS 9:16 46 00:07:07,500 --> 00:07:09,165 Whoever sheds human blood, 47 00:07:09,233 --> 00:07:10,966 by humans shall their blood be shed. 48 00:07:56,500 --> 00:08:00,966 Whether it's a nation or an individual like you, 49 00:08:01,867 --> 00:08:04,966 no force against Iris has survived. 50 00:08:06,300 --> 00:08:08,899 If you've got Hyun-jun in mind... 51 00:08:09,000 --> 00:08:09,867 Father! 52 00:08:10,333 --> 00:08:12,300 If I want to, I'll end him any time. 53 00:08:30,199 --> 00:08:31,300 I'll drive. 54 00:08:31,533 --> 00:08:32,500 No, it's fine. 55 00:08:41,399 --> 00:08:43,734 The person next to San Baek when he killed Professor Yoo... 56 00:08:44,767 --> 00:08:46,299 He's the person 57 00:08:47,366 --> 00:08:48,700 that was at the priest's grave 58 00:08:50,767 --> 00:08:51,799 with Seung-hee Choi, right? 59 00:08:54,200 --> 00:08:55,200 Who is he? 60 00:08:57,533 --> 00:08:58,567 Sa-woo Jin. 61 00:09:00,933 --> 00:09:01,966 He's my friend 62 00:09:03,366 --> 00:09:04,899 from before we became NSS agents. 63 00:09:05,933 --> 00:09:07,299 When I had no one, 64 00:09:09,232 --> 00:09:10,500 he was like a brother. 65 00:09:15,533 --> 00:09:16,399 Is he 66 00:09:17,533 --> 00:09:20,600 the person who aimed at you in Hungary? 67 00:09:30,899 --> 00:09:31,899 Since that day, 68 00:09:35,667 --> 00:09:37,200 I think about Sa-woo's eyes 69 00:09:39,466 --> 00:09:42,166 when he pointed the gun at me, hundreds and thousands of times. 70 00:09:47,399 --> 00:09:48,600 He tried to kill me, 71 00:09:52,466 --> 00:09:54,033 but there's nothing he could have done. 72 00:09:56,399 --> 00:09:57,533 Both Sa-woo and I. 73 00:10:01,399 --> 00:10:02,533 We're destined to obey 74 00:10:03,366 --> 00:10:04,866 the organization's orders. 75 00:10:10,399 --> 00:10:12,033 Even if I got that order, 76 00:10:14,000 --> 00:10:15,299 it would have been the same. 77 00:10:18,767 --> 00:10:19,933 Perhaps Sa-woo, like me, 78 00:10:23,933 --> 00:10:25,799 was a sacrifice to San Baek's plot. 79 00:10:32,200 --> 00:10:33,533 I wanted to believe that. 80 00:10:38,899 --> 00:10:40,066 I never thought for a second 81 00:10:43,600 --> 00:10:44,700 that Sa-woo 82 00:10:48,000 --> 00:10:49,466 was a part of Iris. 83 00:11:01,799 --> 00:11:03,466 It's as if my biggest headache 84 00:11:03,799 --> 00:11:06,332 for the past decade is gone. 85 00:11:07,200 --> 00:11:09,366 Headquarters recognizes your contributions, 86 00:11:10,000 --> 00:11:12,533 so you'll be rewarded appropriately. 87 00:11:16,066 --> 00:11:16,966 Should we 88 00:11:18,000 --> 00:11:19,700 take care of Hyun-jun, too? 89 00:11:20,833 --> 00:11:23,232 He may become a bigger liability. 90 00:11:24,133 --> 00:11:25,232 Leave it to me. 91 00:11:26,299 --> 00:11:27,633 I'll do it myself. 92 00:11:27,833 --> 00:11:29,066 Don't get ahead of yourself. 93 00:11:29,933 --> 00:11:31,866 You just need to do what I tell you to do. 94 00:11:34,100 --> 00:11:35,866 There's no more use for him, 95 00:11:36,633 --> 00:11:38,265 so they'll take care of it on their own. 96 00:11:38,734 --> 00:11:40,600 You don't need to worry about it. 97 00:12:17,432 --> 00:12:18,332 Honey! 98 00:12:19,866 --> 00:12:20,933 I'm late, right? 99 00:12:21,332 --> 00:12:22,899 I just got my hair done, how is it? 100 00:12:23,533 --> 00:12:24,432 Looks nice. 101 00:12:24,767 --> 00:12:25,799 What did you buy? 102 00:12:26,033 --> 00:12:26,933 Oh. 103 00:12:27,200 --> 00:12:28,799 The crab looked fresh, so I was thinking 104 00:12:29,066 --> 00:12:30,366 we'll have some seafood stew. 105 00:12:30,833 --> 00:12:31,767 Sounds great. 106 00:12:32,633 --> 00:12:33,933 It is really fresh. 107 00:12:35,299 --> 00:12:36,533 How much are the prawns? 108 00:12:37,066 --> 00:12:38,066 For 100 grams... 109 00:12:39,700 --> 00:12:40,533 Yes. 110 00:12:41,667 --> 00:12:42,600 It's completed. 111 00:12:43,734 --> 00:12:45,033 The center has gone down, 112 00:12:45,799 --> 00:12:47,600 so you won't need to worry about the rest. 113 00:12:50,066 --> 00:12:52,633 I'll take care of the other problem. 114 00:13:08,399 --> 00:13:09,299 Someone 115 00:13:09,799 --> 00:13:10,866 you know? 116 00:13:11,332 --> 00:13:12,200 Oh, no. 117 00:13:12,767 --> 00:13:14,866 Okay, let's go, then. 118 00:13:43,232 --> 00:13:44,500 YOU HAVE A MESSAGE 119 00:13:50,366 --> 00:13:51,366 Where are you going? 120 00:13:52,432 --> 00:13:53,299 Huh? 121 00:13:54,033 --> 00:13:56,600 I don't feel very well. I'm just going to the medical office. 122 00:14:18,533 --> 00:14:21,200 I asked you not to come. 123 00:15:08,899 --> 00:15:10,100 What are you thinking about? 124 00:15:10,767 --> 00:15:11,767 Nothing. 125 00:15:12,667 --> 00:15:13,633 Coffee? 126 00:15:13,700 --> 00:15:14,767 Yes, thank you. 127 00:15:22,966 --> 00:15:23,799 What? 128 00:15:24,866 --> 00:15:26,734 I told you to leave Seoul quickly. 129 00:15:27,399 --> 00:15:28,299 You? 130 00:15:28,899 --> 00:15:31,000 I can't leave because of work. 131 00:15:34,466 --> 00:15:35,734 But you should leave soon. 132 00:15:38,133 --> 00:15:39,299 I won't go if you don't go. 133 00:16:02,133 --> 00:16:03,667 There was a shooting. 134 00:16:04,366 --> 00:16:06,966 The victim is an unidentified sixty-year-old man, 135 00:16:07,100 --> 00:16:08,833 and 15 men who look like securities. 136 00:16:09,667 --> 00:16:10,966 Total of 16 people. 137 00:16:11,033 --> 00:16:12,332 All dead. 138 00:16:12,500 --> 00:16:13,933 We've controlled the media 139 00:16:14,432 --> 00:16:16,466 and took over the investigations. 140 00:16:17,033 --> 00:16:17,933 Why? 141 00:16:18,533 --> 00:16:20,833 Is there a relation to the recent terrorist attempt? 142 00:16:22,100 --> 00:16:23,866 No signs of it yet, 143 00:16:24,232 --> 00:16:27,265 but it's a firearm related incident at such a bad timing. 144 00:16:27,332 --> 00:16:29,734 Pass over the case to the Domestic Unit. 145 00:16:29,799 --> 00:16:30,667 Pardon me? 146 00:16:30,734 --> 00:16:33,432 The Counter-terrorism Division cannot afford to investigate that as well. 147 00:16:33,667 --> 00:16:35,966 If the Domestic Unit can find a relation to the terrorism, 148 00:16:36,833 --> 00:16:38,265 we can take it over then. 149 00:16:38,533 --> 00:16:41,533 The Counter-terrorism Division will focus on locating the terrorists. 150 00:16:43,166 --> 00:16:44,200 Yes, sir. 151 00:16:53,500 --> 00:16:55,166 Hey, Secretary Park. 152 00:16:55,933 --> 00:16:56,767 Yes? 153 00:16:56,833 --> 00:16:59,200 About the recent shooting... 154 00:16:59,265 --> 00:17:00,700 I reviewed the bodies. 155 00:17:00,933 --> 00:17:03,767 You don't need to tell me. 156 00:17:04,099 --> 00:17:05,967 What? Why not? 157 00:17:07,567 --> 00:17:11,232 Director Baek ordered me to pass this to the Domestic Unit. 158 00:17:11,799 --> 00:17:14,000 -Director Baek? -Yes. 159 00:17:20,066 --> 00:17:21,299 Come here for a second. 160 00:17:30,000 --> 00:17:31,666 A little while ago, Sa-woo Jin 161 00:17:32,366 --> 00:17:34,133 came by to compare some body frames. 162 00:17:34,333 --> 00:17:35,266 Sa-woo Jin? 163 00:17:35,834 --> 00:17:38,099 I thought it was related to the terrorist tracking 164 00:17:38,165 --> 00:17:39,733 and did it without thinking too much. 165 00:17:40,133 --> 00:17:41,032 And? 166 00:17:41,500 --> 00:17:44,567 I found a person who matches with 92% likelihood 167 00:17:45,133 --> 00:17:47,733 to the person Sa-woo was looking for. 168 00:17:49,366 --> 00:17:50,299 Who is that? 169 00:17:50,799 --> 00:17:54,133 One of the bodies in our morgue. 170 00:17:58,900 --> 00:18:01,633 Are you trying to declare a war against the South? 171 00:18:02,467 --> 00:18:03,532 The nuclear weapon 172 00:18:03,599 --> 00:18:04,700 must explode in Seoul. 173 00:18:06,232 --> 00:18:09,666 That way, our warriors will be known for their heroic act. 174 00:18:10,532 --> 00:18:11,967 Many people... 175 00:18:12,366 --> 00:18:14,400 will suffer more than they do now. 176 00:18:14,767 --> 00:18:15,733 Of course, 177 00:18:16,700 --> 00:18:17,799 some 178 00:18:18,799 --> 00:18:20,133 will be sacrificed. 179 00:18:21,432 --> 00:18:22,432 Through this war, 180 00:18:22,500 --> 00:18:24,232 I'll build a much younger 181 00:18:26,700 --> 00:18:28,032 and stronger republic. 182 00:18:31,700 --> 00:18:33,099 Commissioner Yeon is looking for you. 183 00:18:42,200 --> 00:18:43,467 It's the last time 184 00:18:44,599 --> 00:18:45,967 to convince you. 185 00:18:47,133 --> 00:18:49,066 If you don't follow my orders, 186 00:18:49,933 --> 00:18:52,232 I will return you back to the North. 187 00:18:53,032 --> 00:18:55,532 You can probably imagine what'll follow next. 188 00:18:57,066 --> 00:18:58,266 Don't you understand? 189 00:18:59,967 --> 00:19:00,933 This whole thing. 190 00:19:02,200 --> 00:19:04,633 It's outside of what you can do through will power. 191 00:19:08,232 --> 00:19:09,266 You believe the Republic 192 00:19:09,834 --> 00:19:12,733 is going to get its strength back, right? 193 00:19:13,599 --> 00:19:14,733 Me, too. 194 00:19:15,799 --> 00:19:18,400 I've waited patiently for that day more than anyone. 195 00:19:18,467 --> 00:19:21,333 Not just you and me, thousands of people have. 196 00:19:22,567 --> 00:19:24,500 But what's the product of that patience? 197 00:19:25,400 --> 00:19:26,700 Just like you're suggesting, 198 00:19:27,266 --> 00:19:29,165 we're begging for a united nation. 199 00:19:32,000 --> 00:19:33,933 I did not betray the Republic. 200 00:19:34,099 --> 00:19:36,567 It's the President of the Supreme People's Assembly Presidium. 201 00:19:36,633 --> 00:19:37,799 My decision 202 00:19:38,967 --> 00:19:40,232 isn't treason. 203 00:19:41,799 --> 00:19:43,432 It's a revolution. 204 00:19:47,333 --> 00:19:49,567 I believe that for the revolution of the Republic, 205 00:19:50,799 --> 00:19:52,900 you are the man who can endure pain 206 00:19:53,266 --> 00:19:55,967 to get to the goal. 207 00:19:59,633 --> 00:20:00,834 Was I wrong? 208 00:20:07,733 --> 00:20:09,333 As you wish, sir. 209 00:20:13,834 --> 00:20:15,032 Thank you. 210 00:20:15,834 --> 00:20:17,633 When is the nuclear weapon set to go off? 211 00:20:18,666 --> 00:20:20,799 We can't stay in Seoul by then? 212 00:20:21,633 --> 00:20:22,733 In that moment, 213 00:20:23,933 --> 00:20:25,467 we will not be in Seoul. 214 00:20:25,933 --> 00:20:27,133 Don't worry. 215 00:20:36,900 --> 00:20:37,834 I'm afraid 216 00:20:37,900 --> 00:20:39,467 there's a mole in the organization. 217 00:20:40,366 --> 00:20:41,500 Do you have a suspect? 218 00:20:42,200 --> 00:20:43,232 Sa-woo Jin. 219 00:20:44,099 --> 00:20:45,165 Sa-woo Jin? 220 00:20:45,232 --> 00:20:46,165 Yes. 221 00:20:47,032 --> 00:20:48,066 How should we proceed? 222 00:20:48,500 --> 00:20:50,700 I'll order Internal Affairs to look into it, 223 00:20:51,299 --> 00:20:52,532 so don't worry about it. 224 00:20:53,567 --> 00:20:54,500 You can leave now. 225 00:20:59,066 --> 00:21:00,066 What's going on? 226 00:21:00,232 --> 00:21:01,599 I wanted to ask you something. 227 00:21:03,767 --> 00:21:05,967 You run Internal Affairs, right? 228 00:21:06,266 --> 00:21:07,165 Yes. 229 00:21:07,232 --> 00:21:08,599 Did Director Baek ever 230 00:21:09,299 --> 00:21:10,467 ask you to look into 231 00:21:10,532 --> 00:21:13,200 Sa-woo Jin? 232 00:21:13,532 --> 00:21:15,733 No, I haven't heard anything yet. 233 00:21:15,799 --> 00:21:16,700 You're sure? 234 00:21:17,200 --> 00:21:19,467 Of course, if it came from Director Baek, 235 00:21:19,532 --> 00:21:21,400 it should have made its way up to me. 236 00:21:21,700 --> 00:21:23,000 I wouldn't have missed it. 237 00:21:38,532 --> 00:21:40,066 Is something wrong? 238 00:21:42,467 --> 00:21:44,834 Commissioner Gi-hoon Yeon has other objectives. 239 00:21:45,232 --> 00:21:48,299 He plans on releasing the nuclear weapon onto Seoul. 240 00:21:48,700 --> 00:21:49,599 Plus, 241 00:21:50,900 --> 00:21:53,432 he's planning on starting a war between the North and South. 242 00:21:53,733 --> 00:21:55,900 Should we contact the headquarters 243 00:21:56,366 --> 00:21:58,400 to cancel the operation? 244 00:22:02,200 --> 00:22:04,232 Do-chul Kang betrayed me. 245 00:22:05,165 --> 00:22:07,799 He's following Commissioner Gi-hoon Yeon's orders. 246 00:22:13,467 --> 00:22:15,333 Mr. Yeon is thinking of escaping Seoul 247 00:22:15,400 --> 00:22:17,500 before the nuclear weapon goes off. 248 00:22:18,400 --> 00:22:19,834 Gi-hoon Yeon's movement will mean 249 00:22:21,165 --> 00:22:23,165 that the weapon will go off soon. 250 00:22:25,366 --> 00:22:28,333 We'll have to monitor his movement closely from now on. 251 00:22:29,299 --> 00:22:30,333 Yes, sir. 252 00:22:32,467 --> 00:22:35,066 What will you do about Do-chul Kang? 253 00:22:36,299 --> 00:22:37,967 I'll have to meet with Sun-hwa first. 254 00:22:39,299 --> 00:22:40,299 Contact her. 255 00:22:40,933 --> 00:22:41,967 Yes, sir. 256 00:22:49,467 --> 00:22:51,633 Did you find the cause for the satellite connection failure? 257 00:22:52,200 --> 00:22:54,400 Yes, the IO station's gateway module 258 00:22:54,467 --> 00:22:55,666 were all burnt. 259 00:22:55,933 --> 00:22:58,467 That's impossible with the three-step safety measure, 260 00:22:58,900 --> 00:22:59,900 so it's really strange. 261 00:23:01,532 --> 00:23:02,567 What's even stranger is that 262 00:23:02,799 --> 00:23:03,700 even if that happened, 263 00:23:03,767 --> 00:23:05,599 the satellite image data near the factory 264 00:23:05,733 --> 00:23:06,967 should remain in the server, 265 00:23:07,799 --> 00:23:08,866 but there's none. 266 00:23:10,866 --> 00:23:12,333 What about the nearby video surveillance? 267 00:23:12,432 --> 00:23:14,165 The warehouse is located near factories, 268 00:23:14,567 --> 00:23:16,333 so there are too many similar type of vans, 269 00:23:17,467 --> 00:23:19,799 and the nearest camera is seven kilometers outside the location. 270 00:23:20,633 --> 00:23:22,467 It'll be hard to find through video surveillance. 271 00:23:59,200 --> 00:24:01,000 How's the summit camp? 272 00:24:02,467 --> 00:24:03,900 I don't plan on staying too long, 273 00:24:04,532 --> 00:24:05,900 so we only have the essentials. 274 00:24:07,333 --> 00:24:08,299 Where's your family? 275 00:24:09,200 --> 00:24:10,200 Oh, I've sent them 276 00:24:10,900 --> 00:24:12,834 on a trip somewhere for a while. 277 00:24:14,299 --> 00:24:15,633 When the nuclear weapon explodes, 278 00:24:16,467 --> 00:24:19,200 it'll be announced immediately that the rebellious force within the Republic 279 00:24:19,266 --> 00:24:20,232 committed the act. 280 00:24:21,032 --> 00:24:23,432 Have you decided on the D-day? 281 00:24:25,400 --> 00:24:26,299 Yes. 282 00:24:30,000 --> 00:24:31,133 When is it? 283 00:24:39,666 --> 00:24:40,700 Before that, 284 00:24:41,200 --> 00:24:43,467 there's something you need to take care of for me. 285 00:24:43,767 --> 00:24:44,700 Go ahead. 286 00:24:44,933 --> 00:24:47,133 Hyun-jun Kim is 287 00:24:48,733 --> 00:24:50,232 working on your spy team. 288 00:24:50,767 --> 00:24:51,633 I'm aware. 289 00:24:52,133 --> 00:24:54,866 Please take care of him before D-day. 290 00:25:11,767 --> 00:25:12,666 It's me. 291 00:25:14,032 --> 00:25:15,366 Hyun-jun Kim and Sun-hwa Kim, 292 00:25:16,666 --> 00:25:17,967 take care of them before D-day. 293 00:25:18,467 --> 00:25:19,467 Yes, sir. 294 00:25:23,532 --> 00:25:24,633 What is it? 295 00:25:27,066 --> 00:25:28,567 Hyun-jun Kim and Sun-hwa Kim. 296 00:25:30,333 --> 00:25:31,666 There's an order to take them out. 297 00:25:33,567 --> 00:25:34,700 When do we do it? 298 00:25:35,767 --> 00:25:36,900 I'll do it. 299 00:25:38,133 --> 00:25:39,200 Not yet. 300 00:25:40,799 --> 00:25:41,767 Gather everyone. 301 00:25:43,032 --> 00:25:44,066 Yes, sir. 302 00:25:58,066 --> 00:25:58,967 On D-day, 303 00:25:59,666 --> 00:26:02,066 make sure to know your routes and time 304 00:26:02,900 --> 00:26:04,666 so that we don't make any mistakes on the job. 305 00:26:05,799 --> 00:26:06,799 Explosives? 306 00:26:07,333 --> 00:26:08,733 Almost complete. 307 00:26:09,032 --> 00:26:10,567 Make sure there are no defects. 308 00:26:10,834 --> 00:26:11,666 Yes, sir. 309 00:26:12,066 --> 00:26:14,900 Young-beom, double check the escape route, 310 00:26:15,567 --> 00:26:17,000 review the transport and report back. 311 00:26:17,633 --> 00:26:18,567 Yes, Captain. 312 00:26:19,366 --> 00:26:22,066 Kwang-su and Kang-seok, prep for engagement. 313 00:26:22,700 --> 00:26:23,799 Double check the radio. 314 00:26:24,366 --> 00:26:25,333 Yes, sir. 315 00:26:36,000 --> 00:26:36,866 Move. 316 00:26:44,599 --> 00:26:45,633 What are you doing? 317 00:26:48,866 --> 00:26:50,032 You guys don't need to know. 318 00:26:51,432 --> 00:26:53,000 Captain has a different task for you. 319 00:26:53,567 --> 00:26:54,933 So just wait quietly. 320 00:27:02,666 --> 00:27:04,000 What do you think is going on? 321 00:27:07,366 --> 00:27:09,000 It means they'll release the bomb soon. 322 00:27:10,099 --> 00:27:11,000 What do we do? 323 00:27:11,799 --> 00:27:13,299 We don't know anything yet. 324 00:27:22,500 --> 00:27:24,165 The only thing we can rely on is this for now. 325 00:27:51,165 --> 00:27:52,333 Sir, what's going on? 326 00:27:52,633 --> 00:27:53,834 Hurry up and open the door. 327 00:28:02,299 --> 00:28:03,700 Did you finish the summary report? 328 00:28:04,165 --> 00:28:05,266 Did you come by for that? 329 00:28:05,900 --> 00:28:06,767 No, well... 330 00:28:08,165 --> 00:28:09,366 I wanted to talk to you. 331 00:28:11,299 --> 00:28:12,366 Do you want some coffee? 332 00:28:12,599 --> 00:28:13,500 No, thank you. 333 00:28:14,400 --> 00:28:15,400 Sit. 334 00:28:23,500 --> 00:28:24,432 Did you 335 00:28:25,299 --> 00:28:26,599 see Hyun-jun 336 00:28:27,733 --> 00:28:29,000 when you were held captive? 337 00:28:32,099 --> 00:28:33,066 Yes. 338 00:28:33,432 --> 00:28:34,799 Did you hear anything 339 00:28:35,633 --> 00:28:37,165 why he became a terrorist? 340 00:28:38,400 --> 00:28:39,733 I didn't get a chance to. 341 00:28:41,299 --> 00:28:42,733 Why do you think they let you live? 342 00:28:43,467 --> 00:28:44,532 I'm not sure. 343 00:28:45,299 --> 00:28:47,467 They even injected truth serum into me 344 00:28:48,032 --> 00:28:50,032 to get the NSS security code. 345 00:28:50,532 --> 00:28:52,200 Why did they let me go all of a sudden? 346 00:28:58,333 --> 00:28:59,432 Since some time ago, 347 00:29:00,532 --> 00:29:02,165 all the things that are happening around me 348 00:29:03,400 --> 00:29:06,032 aren't making any sense. 349 00:29:07,299 --> 00:29:08,666 I think there is a mole 350 00:29:10,099 --> 00:29:11,967 inside the NSS. 351 00:29:14,099 --> 00:29:15,432 And I think I found out who. 352 00:29:17,967 --> 00:29:19,032 Who is it? 353 00:29:19,866 --> 00:29:21,066 Sa-woo Jin 354 00:29:22,733 --> 00:29:23,933 and Director Baek. 355 00:29:42,266 --> 00:29:43,232 Welcome. 356 00:29:43,599 --> 00:29:44,599 How can I help you? 357 00:30:02,500 --> 00:30:03,666 Please show me the key. 358 00:30:19,133 --> 00:30:20,032 Come with me. 359 00:30:28,200 --> 00:30:29,432 It's 925. 360 00:31:26,633 --> 00:31:27,532 Take care. 361 00:31:37,366 --> 00:31:39,000 He just picked up the item. 362 00:35:27,065 --> 00:35:28,400 We'll have to inspect you. 363 00:35:40,300 --> 00:35:41,367 Come with us. 364 00:36:03,333 --> 00:36:04,233 Hello, sir. 365 00:36:05,532 --> 00:36:06,367 Come in. 366 00:38:38,166 --> 00:38:40,199 Do you remember who this is? 367 00:38:40,567 --> 00:38:44,199 Oh, he's the NSS agent who saved my life 368 00:38:44,266 --> 00:38:45,867 during the presidential campaign speech. 369 00:38:46,666 --> 00:38:47,567 Your name is... 370 00:38:48,132 --> 00:38:49,132 It's Hyun-jun Kim. 371 00:38:51,666 --> 00:38:53,800 The agent you visited the Blue House with, 372 00:38:54,166 --> 00:38:55,266 Sa-woo Jin, was it? 373 00:38:55,666 --> 00:38:58,000 I remember the name because it was unique. 374 00:38:59,900 --> 00:39:00,800 Yes, sir. 375 00:39:02,532 --> 00:39:05,099 Are you still a part of the NSS? 376 00:39:08,166 --> 00:39:10,567 No, sir. He has been charged under espionage 377 00:39:11,432 --> 00:39:13,233 and has been recorded as deceased. 378 00:39:13,500 --> 00:39:14,900 What do you mean? 379 00:39:15,833 --> 00:39:18,000 How can a live person be recorded as deceased? 380 00:39:19,199 --> 00:39:21,367 And espionage? 381 00:39:22,300 --> 00:39:23,233 I... 382 00:39:25,300 --> 00:39:27,333 I assassinated President Seong-cheol Yun. 383 00:39:30,666 --> 00:39:31,867 Whose orders 384 00:39:32,699 --> 00:39:33,867 did you act under? 385 00:39:34,766 --> 00:39:36,367 Director San Baek of the NSS. 386 00:39:40,699 --> 00:39:43,099 It's already been six hours since we last tracked his location. 387 00:39:43,532 --> 00:39:44,567 What do you mean? 388 00:39:45,833 --> 00:39:46,900 What did Secret Service say? 389 00:39:47,333 --> 00:39:49,400 They're keeping it a secret. 390 00:39:50,500 --> 00:39:51,500 Who was with him? 391 00:39:52,065 --> 00:39:53,432 Secretary Hyung-jun Jung. 392 00:39:57,333 --> 00:39:58,199 Okay. 393 00:39:59,233 --> 00:40:00,233 Figure out where he is. 394 00:40:08,867 --> 00:40:09,766 It's me. 395 00:40:10,599 --> 00:40:11,467 The President 396 00:40:12,333 --> 00:40:14,800 has not been located for six hours. 397 00:40:17,934 --> 00:40:18,934 Yes. 398 00:40:21,333 --> 00:40:22,467 Yes, sir. 399 00:40:35,000 --> 00:40:36,934 There is a group called Iris. 400 00:40:38,733 --> 00:40:41,266 And there is a group against it. 401 00:40:42,900 --> 00:40:46,867 Iris influences both the North and the South, 402 00:40:48,800 --> 00:40:52,432 and the NSS Director Baek, is also taking their orders. 403 00:40:53,800 --> 00:40:54,733 Is that right? 404 00:40:55,900 --> 00:40:56,867 Yes, sir. 405 00:40:58,333 --> 00:41:01,333 I can't really believe it, but... 406 00:41:04,467 --> 00:41:06,432 Take a look at this. 407 00:41:14,233 --> 00:41:15,400 Who is this? 408 00:41:16,500 --> 00:41:17,599 In the past, 409 00:41:17,800 --> 00:41:20,500 he worked under President Chung-hee Park for nuclear development. 410 00:41:21,000 --> 00:41:22,467 He's Professor Jeong-hoon Yoo. 411 00:41:23,199 --> 00:41:24,666 I met him 412 00:41:25,400 --> 00:41:27,666 when I worked for Foreign Affairs in Paris. 413 00:41:28,233 --> 00:41:29,800 After the nuclear project was scrapped, 414 00:41:30,567 --> 00:41:32,333 Director Baek, under Iris's orders, 415 00:41:33,800 --> 00:41:35,800 killed my parents and other scientists, 416 00:41:36,800 --> 00:41:38,333 but Professor Yoo, who barely got away, 417 00:41:38,632 --> 00:41:39,766 escaped to a foreign country, 418 00:41:41,333 --> 00:41:44,300 built an anti-Iris organization, 419 00:41:44,367 --> 00:41:45,367 and stood against them. 420 00:41:47,199 --> 00:41:48,132 Is it true 421 00:41:48,800 --> 00:41:51,099 that you have the evidence and list 422 00:41:51,666 --> 00:41:54,099 to uncover San Baek and Iris? 423 00:41:54,699 --> 00:41:55,567 Yes. 424 00:41:55,766 --> 00:41:57,800 Well, then why don't we arrest San Baek 425 00:41:58,567 --> 00:42:00,099 and identify 426 00:42:00,733 --> 00:42:02,166 the active members? 427 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 We can't do that. 428 00:42:04,632 --> 00:42:06,199 There are two reasons why. 429 00:42:06,833 --> 00:42:07,766 First. 430 00:42:08,666 --> 00:42:10,432 I don't have the complete list. 431 00:42:11,166 --> 00:42:13,532 There is someone above Director Baek, 432 00:42:13,599 --> 00:42:14,934 but I don't know who that is. 433 00:42:16,132 --> 00:42:17,333 If we don't pull out the root, 434 00:42:18,967 --> 00:42:21,733 it'll be difficult to uncover the true nature of Iris. 435 00:42:22,432 --> 00:42:25,065 Then, what's the second reason? 436 00:42:25,900 --> 00:42:26,867 The nuclear terror attack. 437 00:42:28,166 --> 00:42:29,467 Is a nuclear attack 438 00:42:30,699 --> 00:42:32,065 Iris's plan? 439 00:42:32,467 --> 00:42:33,333 Yes. 440 00:42:36,266 --> 00:42:38,867 When we can't even believe the NSS Director, 441 00:42:39,800 --> 00:42:42,000 how will we stop a nuclear attack? 442 00:42:43,000 --> 00:42:44,032 I am currently 443 00:42:44,099 --> 00:42:47,132 living with the terrorists who have the nuclear weapon. 444 00:42:47,432 --> 00:42:49,367 They don't know my plan. 445 00:42:50,166 --> 00:42:52,065 They still think I'm on their side, 446 00:42:52,333 --> 00:42:54,000 so I can get close to the weapon. 447 00:42:54,632 --> 00:42:55,833 That nuclear weapon. 448 00:42:56,900 --> 00:42:57,934 Where is it? 449 00:42:58,400 --> 00:42:59,900 I'm not sure, 450 00:43:01,065 --> 00:43:03,333 but movements for the nuclear attack have already begun. 451 00:43:04,599 --> 00:43:05,432 Soon, 452 00:43:06,000 --> 00:43:07,733 they'll release the bomb in the middle of Seoul. 453 00:43:32,733 --> 00:43:34,900 GREAT GENERAL SUN-SIN YI 454 00:44:54,000 --> 00:44:57,567 SEJONG THE GREAT 455 00:44:58,367 --> 00:44:59,900 The Blue House's finest and brightest 456 00:45:00,766 --> 00:45:03,132 didn't even know the President's whereabouts all day. 457 00:45:03,800 --> 00:45:05,500 How can this happen? 458 00:45:07,065 --> 00:45:09,934 Sir! Please say something. 459 00:45:10,900 --> 00:45:12,099 Where have you been? 460 00:45:13,733 --> 00:45:15,567 How many times has this been? 461 00:45:16,032 --> 00:45:17,800 He pushed for the summit abruptly, 462 00:45:18,699 --> 00:45:20,300 and we're dealing with nuclear terrorism. 463 00:45:20,500 --> 00:45:22,967 And now he's missing for hours. 464 00:45:24,934 --> 00:45:26,199 I almost think our President 465 00:45:27,432 --> 00:45:29,967 doesn't believe us anymore. 466 00:45:30,800 --> 00:45:31,766 We cannot 467 00:45:32,266 --> 00:45:34,032 run the country this way. 468 00:45:34,867 --> 00:45:37,766 This must be why situations like the nuclear attack occur. 469 00:45:38,467 --> 00:45:40,065 I understand you're upset, 470 00:45:41,032 --> 00:45:43,099 but you need to watch your tone. 471 00:45:44,400 --> 00:45:45,367 To be honest, 472 00:45:46,000 --> 00:45:47,800 the recent decisions made by the President 473 00:45:48,567 --> 00:45:50,266 have troubled me, too. 474 00:45:50,333 --> 00:45:51,500 Not you, too! 475 00:45:55,699 --> 00:45:56,599 Everyone, 476 00:45:57,333 --> 00:45:58,867 I understand how you feel, 477 00:45:59,967 --> 00:46:01,867 but I cannot tell you now. 478 00:46:04,166 --> 00:46:06,199 You will find out when the time is right. 479 00:46:16,166 --> 00:46:18,367 Sorry, I'm a little late. 480 00:46:18,934 --> 00:46:21,733 Is there any progress with locating the terrorists? 481 00:46:22,233 --> 00:46:23,599 We are still investigating. 482 00:46:23,666 --> 00:46:24,599 For how long? 483 00:46:25,266 --> 00:46:26,632 How long will you just investigate? 484 00:46:27,467 --> 00:46:28,532 Do you plan on finding them 485 00:46:29,132 --> 00:46:30,532 once the nuclear bomb detonates? 486 00:46:31,432 --> 00:46:34,000 We can no longer just rely on the NSS 487 00:46:34,432 --> 00:46:35,666 and leave this issue alone. 488 00:46:36,099 --> 00:46:38,000 The Head of National Security is right. 489 00:46:39,000 --> 00:46:41,400 We can no longer just wait. 490 00:46:42,065 --> 00:46:45,266 We need to declare state of emergency. 491 00:46:45,567 --> 00:46:46,467 Also, 492 00:46:47,166 --> 00:46:49,900 the President can no longer stay here either. 493 00:46:50,400 --> 00:46:51,300 I think it's time 494 00:46:52,432 --> 00:46:53,733 we meet the President 495 00:46:54,432 --> 00:46:55,800 and tell him ourselves. 496 00:46:57,300 --> 00:46:59,532 Where is the President now? 497 00:47:00,065 --> 00:47:01,400 He's in his office, 498 00:47:02,000 --> 00:47:03,367 but asked not to let anyone in. 499 00:47:10,300 --> 00:47:11,166 Yes. 500 00:47:12,867 --> 00:47:14,166 He's here. 501 00:47:14,833 --> 00:47:15,934 Yes, sir. 502 00:47:17,333 --> 00:47:20,300 The President wants to see you. 503 00:47:27,367 --> 00:47:29,266 Do you know where he was? 504 00:47:30,132 --> 00:47:33,166 No, Secretary Jung is also keeping quiet. 505 00:47:34,099 --> 00:47:36,266 That means they're onto something. 506 00:47:37,132 --> 00:47:38,500 What did the superiors say? 507 00:47:38,967 --> 00:47:41,266 Everything will be as planned. 508 00:47:44,632 --> 00:47:46,266 I'm not sure if it was wise 509 00:47:47,400 --> 00:47:49,166 to tell the Blue House's Chief 510 00:47:50,132 --> 00:47:51,699 about the nuclear attack. 511 00:47:53,766 --> 00:47:55,599 "It's a summit with no benefits." 512 00:47:56,867 --> 00:47:59,934 "It'll harm the Korea-US alliance." 513 00:48:00,065 --> 00:48:01,432 There are lots of discussions. 514 00:48:03,032 --> 00:48:04,065 Director Baek. 515 00:48:04,432 --> 00:48:05,266 Yes. 516 00:48:05,800 --> 00:48:07,900 You've said that the NSS is an agency 517 00:48:08,699 --> 00:48:12,099 that protects the President's policies without any political motive, right? 518 00:48:13,300 --> 00:48:14,300 Yes. 519 00:48:14,367 --> 00:48:15,967 I want your thoughts 520 00:48:17,800 --> 00:48:20,233 on the upcoming summit discussion. 521 00:48:22,233 --> 00:48:23,132 Pardon? 522 00:48:23,199 --> 00:48:24,699 Not as the NSS Director, 523 00:48:25,567 --> 00:48:29,032 but your personal opinion as San Baek. 524 00:48:33,199 --> 00:48:35,733 Without a doubt, the current attempt for a nuclear attack is prepared 525 00:48:36,500 --> 00:48:40,032 by a group against the summit discussion. 526 00:48:40,867 --> 00:48:44,699 Your will to reunite the North and South and the change in regime in North Korea... 527 00:48:45,367 --> 00:48:47,900 To those who don't want Korea to reunite, 528 00:48:48,666 --> 00:48:51,967 it's certain this is not a good scenario. 529 00:48:52,800 --> 00:48:54,032 Who are they? 530 00:48:54,599 --> 00:48:55,532 Pardon? 531 00:48:58,699 --> 00:49:01,132 The groups against the summit discussion are-- 532 00:49:01,199 --> 00:49:02,500 I said, who are they? 533 00:49:05,032 --> 00:49:05,967 Sorry. 534 00:49:06,766 --> 00:49:07,867 Perhaps... 535 00:49:08,733 --> 00:49:11,632 I misunderstood your question-- 536 00:49:11,699 --> 00:49:12,900 Never mind. 537 00:49:13,266 --> 00:49:15,567 I will take any risks 538 00:49:16,567 --> 00:49:19,099 to make the summit discussion happen. 539 00:49:19,666 --> 00:49:22,065 Anything getting in the way of the summit 540 00:49:23,300 --> 00:49:25,400 will not be forgiven. 541 00:49:42,099 --> 00:49:45,800 -I was followed. -Don't be suspicious and act normal. 542 00:49:57,699 --> 00:49:58,800 Like you said, 543 00:49:59,300 --> 00:50:01,166 if even Director Baek is a suspect, 544 00:50:01,367 --> 00:50:03,567 where do we start solving this puzzle? 545 00:50:03,900 --> 00:50:05,500 Hyun-jun saved you 546 00:50:06,032 --> 00:50:07,567 in the NSS secret archive, right? 547 00:50:07,666 --> 00:50:08,567 Yes. 548 00:50:08,632 --> 00:50:11,500 First, we need to figure out why 549 00:50:12,432 --> 00:50:13,632 Hyun-jun is with the terrorists. 550 00:50:13,967 --> 00:50:16,333 Then we'll know the true identity of Director Baek and Sa-woo Jin 551 00:50:17,500 --> 00:50:20,500 and figure out who the spy is. 552 00:50:21,000 --> 00:50:23,800 How do we find Hyun-jun if we're always being watched? 553 00:50:24,400 --> 00:50:26,934 Start over from the warehouse in Seoksu, Anyang. 554 00:50:27,967 --> 00:50:29,233 I'll support you. 555 00:50:36,666 --> 00:50:37,532 Secretary Yang. 556 00:50:38,967 --> 00:50:40,532 I need some help. 557 00:50:42,367 --> 00:50:43,300 Come see me for a second. 558 00:51:15,934 --> 00:51:16,800 Is this the police? 559 00:51:40,766 --> 00:51:41,967 I need to run the license plate. 560 00:51:43,199 --> 00:51:46,833 It's 38D028... 561 00:51:46,900 --> 00:51:48,800 Excuse me, can I please see your identification? 562 00:53:07,733 --> 00:53:08,766 We lost her. 563 00:53:09,599 --> 00:53:11,467 Find her and keep checking in. 564 00:53:11,532 --> 00:53:12,599 Yes, sir. 565 00:53:31,233 --> 00:53:32,766 It's me, how did it go? 566 00:53:32,833 --> 00:53:33,800 Yes, hold on. 567 00:53:33,867 --> 00:53:35,300 It's almost done. 568 00:53:35,900 --> 00:53:36,800 Here. 569 00:53:37,532 --> 00:53:38,833 There is only one route 570 00:53:38,900 --> 00:53:41,800 that drives over eight speed bumps within 15 minutes from the warehouse. 571 00:53:41,867 --> 00:53:43,099 I'll transfer you the results now. 572 00:53:49,132 --> 00:53:50,065 It came through. 573 00:53:58,867 --> 00:54:00,733 The last three speed bumps were 574 00:54:00,800 --> 00:54:01,900 seven and five seconds apart. 575 00:54:06,666 --> 00:54:09,032 One, two, three, 576 00:54:09,532 --> 00:54:12,099 four, five, six, 577 00:54:13,266 --> 00:54:14,266 seven. 578 00:54:16,367 --> 00:54:17,867 -One, two, -Next one is five seconds? 579 00:54:18,367 --> 00:54:20,166 three, four, 580 00:54:20,233 --> 00:54:21,266 five. 581 00:54:26,099 --> 00:54:27,099 We can only tell up to 582 00:54:27,166 --> 00:54:28,632 the split between 583 00:54:28,699 --> 00:54:30,800 the local road 332 and route 53. 584 00:54:34,500 --> 00:54:35,567 Stop the car here. 585 00:54:52,967 --> 00:54:55,532 We need the video surveillance record of 1506-03. 586 00:54:56,733 --> 00:54:57,934 I know the time it took to pass, 587 00:54:58,000 --> 00:54:59,967 so we should be able to identify the terrorists' car. 588 00:55:00,266 --> 00:55:02,766 It's the car that entered the highway in three minutes from here. 589 00:55:02,934 --> 00:55:03,900 But 590 00:55:03,967 --> 00:55:04,967 even if you find the car, 591 00:55:05,532 --> 00:55:06,800 to find their route, 592 00:55:07,567 --> 00:55:09,333 we'll need a tracking system. 593 00:55:10,599 --> 00:55:11,632 Um, 594 00:55:12,400 --> 00:55:14,400 for now, contact the SWAT for help 595 00:55:15,500 --> 00:55:18,567 and expand the search radius to the urban area. 596 00:55:21,967 --> 00:55:22,900 What's going on? 597 00:55:23,599 --> 00:55:26,800 Are you able to contact Ms. Choi? 598 00:55:27,599 --> 00:55:28,432 Why? 599 00:55:30,000 --> 00:55:31,266 Director Baek is looking for her. 600 00:55:32,266 --> 00:55:33,333 Isn't Seung-hee 601 00:55:34,000 --> 00:55:35,567 on standby at home? 602 00:55:36,099 --> 00:55:37,300 I never contacted her. 603 00:55:38,467 --> 00:55:39,367 You? 604 00:55:39,733 --> 00:55:40,800 Me, neither. 605 00:55:48,900 --> 00:55:50,400 The tracking system will 606 00:55:50,532 --> 00:55:52,032 require the situation room's server. 607 00:55:52,934 --> 00:55:54,166 That's outside of our authority. 608 00:55:55,065 --> 00:55:56,400 Maybe not Mr. Park. 609 00:56:00,233 --> 00:56:01,400 Go to the server room 610 00:56:01,733 --> 00:56:03,800 and activate the tracking system. 611 00:56:04,266 --> 00:56:05,900 I'm not allowed to go in there. 612 00:56:09,699 --> 00:56:10,666 Will it be okay? 613 00:56:11,166 --> 00:56:12,733 Don't worry, I'll take full responsibility. 614 00:56:15,400 --> 00:56:16,367 Hurry up. 615 00:56:38,233 --> 00:56:39,367 We found the truck. 616 00:56:39,699 --> 00:56:41,099 Where was the last known location? 617 00:56:41,467 --> 00:56:43,300 Around Jongro. I'll send you the results now. 618 00:56:50,699 --> 00:56:53,032 Okay, I'll call you when we arrive. 619 00:56:54,367 --> 00:56:55,432 Let's hurry. 620 00:57:14,233 --> 00:57:15,099 It's me. 621 00:57:15,532 --> 00:57:16,800 I found Ms. Choi. 622 00:57:17,934 --> 00:57:20,000 I think she found out the location of the terrorists. 623 00:57:20,333 --> 00:57:21,599 Stop her before she gets close. 624 00:57:22,432 --> 00:57:23,333 Yes, sir. 625 00:57:45,733 --> 00:57:47,599 I haven't seen Tae-young since yesterday. 626 00:57:49,132 --> 00:57:50,266 If I'm right, 627 00:57:50,867 --> 00:57:54,199 she'll be putting together the enriched uranium 628 00:57:54,266 --> 00:57:55,699 and the detonator we took from the NSS. 629 00:57:56,867 --> 00:57:59,099 They must have a different hideout other than here. 630 00:58:00,132 --> 00:58:01,532 Before they install the nuclear device, 631 00:58:02,467 --> 00:58:04,032 we need to find that hideout. 632 00:58:24,599 --> 00:58:25,432 What? 633 00:58:25,666 --> 00:58:27,199 Chul-young Park will be contacting you. 634 00:58:28,032 --> 00:58:30,132 Captain is not supposed to know, so be careful. 635 00:58:45,000 --> 00:58:45,967 It's me. 636 00:58:47,166 --> 00:58:48,000 Yes. 637 00:58:49,532 --> 00:58:50,800 Eighth street, Riverview... 638 00:58:52,632 --> 00:58:53,766 Yes, sir. 639 00:59:15,333 --> 00:59:16,266 I'm leaving now. 640 01:02:27,967 --> 01:02:29,266 I don't have time to waste. 641 01:02:29,432 --> 01:02:31,099 If you don't answer my question right now, 642 01:02:31,367 --> 01:02:32,333 you will die. 643 01:02:33,800 --> 01:02:35,432 The enriched uranium and the detonator, 644 01:02:36,800 --> 01:02:37,766 where are they? 42982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.