Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,040 --> 00:00:21,000
[APPLAUSE]
2
00:00:21,040 --> 00:00:23,040
[BOOSES]
3
00:00:24,920 --> 00:00:28,080
(in coro)
4
00:00:28,120 --> 00:00:33,320
Mrs. Emma has been missing for two days.
Is she tired of your face?
5
00:00:35,360 --> 00:00:40,440
(in coro)
Where ? It's the beautiful Fefรจ.
6
00:00:40,480 --> 00:00:44,000
Beautiful!
[LAUGHS]
7
00:00:46,160 --> 00:00:49,480
Of course !
8
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
00:01:12,800
walk with Fefรจ!
15
00:01:40,320 --> 00:01:45,360
(in Neapolitan) Munacie'!
- Uh, uh, uh! - Flames!
16
00:02:04,440 --> 00:02:07,840
Emma, โโit's useless.
We can do it a hundred times.
17
00:02:07,880 --> 00:02:09,840
It will always be the same.
18
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
You can't rule the cards.
19
00:02:12,840 --> 00:02:15,080
00:03:26,400
(IN NEAPOLITAN)
[
26
00:03:29,640 --> 00:03:33,040
[
27
00:03:33,080 --> 00:03:35,440
[SHOUT]
28
00:03:35,480 --> 00:03:38,280
[DOGS BARKING]
29
00:04:21,760 --> 00:04:25,320
- Tony.
- What are you doing awake?
30
00:04:26,360 --> 00:04:30,800
- I was waiting for you. It happened
something ? - I have a fever, Conce'.
31
00:04:30,840 --> 00:04:32,840
It's just a fever.
32
00:04:34,040 --> 00:04:36,440
Go to sleep.
33
00:04:39,120 --> 00:04:41,120
[MUSIC FROM THE RADIO]
34
00:04:44,040 --> 00:04:46,040
[LOCK CLICK]
35
00:04:54,920 --> 00:04:58,280
- Has Mrs. Emma returned yet?
- Yes.
36
00:04:58,320 --> 00:05:01,320
I made dinner for you.
Do I heat it up?
37
00:05:03,440 --> 00:05:07,560
You didn't see me, Teresa.
It's clear ?
38
00:05:20,160 --> 00:05:25,960
Commissioner, the news has arrived
of a lady killed in the healthcare facility.
39
00:05:26,000 --> 00:05:30,760
00:06:09,200
- We could be together, right?
- You needed to sleep.
45
00:06:13,120 --> 00:06:16,400
(in Neapolitan)
There's blood everywhere!
46
00:06:16,440 --> 00:06:20,280
Mrs. Carmela!
They killed her!
47
00:06:20,320 --> 00:06:24,480
00:06:40,840
Then get out of here.
53
00:06:40,880 --> 00:06:44,960
Camarda, call Modo
and don't let anyone on. Cesarano?
54
00:06:46,040 --> 00:06:50,200
This morning I went up
to take my daughter Antonietta.
55
00:06:50,240 --> 00:06:53,920
Sometimes he stays asleep
from Mrs. Carmela.
56
00:06:53,960 --> 00:06:58,000
- She's the only one who keeps it
00:07:22,120
Believe me, commissioner.
63
00:07:23,120 --> 00:07:28,240
The villain who did this
he is not from the building or the neighborhood.
64
00:07:28,280 --> 00:07:32,040
Donna Carmela was a saint,
everyone loved her.
65
00:07:32,080 --> 00:07:36,200
- A saint who read cards?
- What's wrong ?
66
00:07:36,240 --> 00:07:40,280
He did good for people,
00:08:26,960
-And this morning...
-Cesarano, don't let anyone in.
77
00:08:32,880 --> 00:08:34,880
00:09:39,640
(The Eternal Father is not
a merchant who pays on Saturdays.)
84
00:09:42,600 --> 00:09:47,800
- Do you want a braid of garlic?
Aah! Madonna beata!
85
00:09:47,840 --> 00:09:50,960
My Madonna! Madonna!
86
00:09:51,000 --> 00:09:53,760
Madonna !
87
00:09:53,800 --> 00:09:59,080
- What happens ? - Let's check,
00:10:30,600
Lady ! Ma'am, are you alone?
94
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
Oh my God !
95
00:10:39,120 --> 00:10:41,120
Lady !
96
00:10:47,240 --> 00:10:49,320
Is there anyone ?
97
00:10:52,400 --> 00:10:56,600
Lady ? Mrs Filomena!
98
00:11:00,880 --> 00:11:05,000
Mama mia, what have you done?
00:11:34,000
[PHONE RINGS]
105
00:11:42,080 --> 00:11:45,080
Teresa! Don't answer, Teresa!
106
00:11:46,120 --> 00:11:48,400
I'm here, ma'am.
107
00:11:52,720 --> 00:11:55,520
- Has my husband gone out?
- Yes.
108
00:11:55,560 --> 00:11:59,480
- The driver asks
if he needs to prepare the car for you. - No.
109
00:11:59,520 --> 00:12:01,920
Redo my room, quick.
110
00:12:07,160 --> 00:12:09,160
[PHONE RINGS]
111
00:12:19,080 --> 00:12:22,600
00:12:49,720
Sorry, but I don't know
what are you talking about
118
00:12:49,760 --> 00:12:53,800
because I haven't passed yet
at the police station. - Do something.
119
00:12:53,840 --> 00:12:56,800
Go to Ricciardi,
here is the address.
120
00:12:56,840 --> 00:13:00,320
- Let's think about the living first.
00:13:34,360
Someone without humanity.
127
00:13:34,400 --> 00:13:39,160
He even walked in blood.
There it seems he slipped.
128
00:13:39,200 --> 00:13:42,800
They could be footprints
of different people.
129
00:13:49,720 --> 00:13:51,720
Commissioner!
130
00:13:58,040 --> 00:14:00,040
Look what I found.
131
00:14:04,360 --> 00:14:09,320
Here he wrote down his appointments.
The lady was a fortune teller.
132
00:14:10,320 --> 00:14:15,000
"Iovine, dead father.
Of the Judge, her husband beats her."
133
00:14:15,040 --> 00:14:18,840
This is the book of the future
of its customers. Good boy.
134
00:14:25,080 --> 00:14:28,600
"Auriemma, broken knife sharpener.
Iovine, bakery."
135
00:14:30,080 --> 00:14:32,080
"Toto..."
136
00:14:36,400 --> 00:14:39,600
- Raphael.
- Commissioner.
137
00:14:40,840 --> 00:14:45,800
This is yesterday's page.
"Passarelli, old mother."
138
00:14:45,840 --> 00:14:49,320
"Ridolfi, male,
jewelry, wife."
139
00:14:49,360 --> 00:14:53,560
"Columbus, new female,
love... Emma."
140
00:14:55,120 --> 00:14:57,520
"He says, pay."
141
00:14:57,560 --> 00:15:01,800
These are the last ones
to have seen the victim alive.
142
00:15:01,840 --> 00:15:04,520
00:16:01,600
Even the reprimand, after that
I saved the brigadier's friend?
151
00:16:01,640 --> 00:16:04,840
- Friend ?
- No, but which friend? What friend?
152
00:16:04,880 --> 00:16:08,800
- It's the lady
who I helped this morning. - Alright !
153
00:16:09,880 --> 00:16:13,840
00:16:34,400
Maione has a beautiful family.
He is not alone and desperate like us.
159
00:16:34,440 --> 00:16:39,000
- Yes, I see the little flowers in the eyes.
- Which little flowers?
160
00:16:39,040 --> 00:16:41,400
We'll discharge her tonight.
161
00:16:42,440 --> 00:16:46,960
Let's see what happened here.
00:17:11,160
(The Eternal Father is not
a merchant who pays on Saturdays.)
168
00:17:26,600 --> 00:17:28,680
Fortune teller and loan shark.
169
00:17:28,720 --> 00:17:31,840
Here is the last bill.
170
00:17:31,880 --> 00:17:35,440
With one hand he gave hope
and with the other he removed it.
171
00:17:35,480 --> 00:17:40,040
- He played magic tricks,
00:18:54,320
Do not worry.
I only did my duty.
188
00:18:55,320 --> 00:18:59,760
But I have to ask you some questions.
A crime has been committed
189
00:18:59,800 --> 00:19:03,360
and I can't pretend
that didn't happen.
190
00:19:03,400 --> 00:19:07,240
No, Brigadier.
00:19:36,520
You will never be the same again.
Do you understand it?
197
00:19:38,520 --> 00:19:42,320
Have you seen, Brigadier?
Spring has arrived.
198
00:19:43,680 --> 00:19:46,400
Enjoy this evening, eh?
199
00:19:47,600 --> 00:19:49,600
Thanks again.
200
00:19:53,760 --> 00:19:56,640
Come in, I'll give you a nice gift later.
201
00:19:56,680 --> 00:19:59,360
00:20:30,120
Little girls',
not even black magic can help you.
209
00:20:31,720 --> 00:20:35,480
Alright !
How can I help you?
210
00:20:35,520 --> 00:20:39,760
I know you're investigating the death
of the health fortune teller.
211
00:20:39,800 --> 00:20:42,880
Did it seem like you didn't know?
00:21:05,800
and so it was! - People are stupid
to believe these things.
218
00:21:05,840 --> 00:21:08,360
La Calise was a fraud.
219
00:21:08,400 --> 00:21:13,360
He took information like I do
with you and then he made oracles.
220
00:21:13,400 --> 00:21:18,160
00:21:43,160
So ?
Do you know who scarred her?
227
00:21:43,200 --> 00:21:47,200
Everyone and no one, Donna Filomena
she's a virgin whore.
228
00:21:48,240 --> 00:21:51,880
- What does this mean?
- It's my way of saying.
229
00:21:51,920 --> 00:21:55,080
They consider her a whore
00:22:29,560
Listen to me, brigadie.'
237
00:22:29,600 --> 00:22:33,400
Who is obsessed with a person
he kills her, not disfigures her.
238
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Already.
239
00:22:36,440 --> 00:22:40,600
- Alright !
- Can I tell you one more thing?
240
00:22:40,640 --> 00:22:45,400
00:23:09,280
- Be funny
and I'll take you to boarding school. - To me ?
246
00:23:29,120 --> 00:23:31,920
It's dad!
247
00:23:31,960 --> 00:23:34,240
- It's dad!
- Cows.
248
00:23:35,560 --> 00:23:38,400
- Ciao.
- Good evening, dad.
249
00:23:38,440 --> 00:23:42,040
- Hello, young man.
00:24:20,600
You hear it
this beautiful crisp air?
256
00:24:26,080 --> 00:24:28,080
I do not hear anything.
257
00:24:29,760 --> 00:24:32,600
In fact, I'm cold.
258
00:24:32,640 --> 00:24:36,840
[
259
00:24:36,880 --> 00:24:39,440
[
260
00:24:39,480 --> 00:24:42,040
[
261
00:24:42,080 --> 00:24:46,680
[
262
00:24:46,720 --> 00:24:50,400
[
263
00:24:50,440 --> 00:24:53,600
[
264
00:24:53,640 --> 00:24:58,440
[
265
00:24:58,480 --> 00:25:00,920
[
266
00:25:00,960 --> 00:25:05,720
[
267
00:25:10,000 --> 00:25:12,960
Well ? Excuse me.
[YAWN]
268
00:25:13,000 --> 00:25:17,160
Every evening I have to wait for you
and I can't hear the radio?
269
00:25:17,200 --> 00:25:20,000
- Of course ? Certain !
- Bravo.
270
00:25:20,040 --> 00:25:23,600
But at the National Museum
the mummies woke up
271
00:25:23,640 --> 00:25:27,960
and the manager complained
at the police station. - How witty!
272
00:25:28,000 --> 00:25:33,160
I become deaf and old and you
00:25:57,440
and as long as I'm in this house
279
00:25:57,480 --> 00:26:00,440
you won't go around
like a beggar.
280
00:26:00,480 --> 00:26:04,400
- Can I go over there and undress?
- Yes, I'll heat up your dinner.
281
00:26:04,440 --> 00:26:07,400
Avanti.
282
00:26:16,320 --> 00:26:18,400
[INAUDIBLE VOICES]
283
00:26:24,720 --> 00:26:28,920
- He's sleeping now, but come here.
- Mamma ! 00:27:07,400
You'll have to get used to being alone.
291
00:27:11,160 --> 00:27:14,200
(You'll have to get used to being alone.)
292
00:27:16,800 --> 00:27:21,600
We want to measure this dress
before everything gets cold?
293
00:27:21,640 --> 00:27:24,440
- Let's measure it.
- Eh.
294
00:28:17,280 --> 00:28:19,520
- Good morning.
- Good morning.
295
00:28:32,440 --> 00:28:34,520
- Good morning.
00:29:05,800
You have to stay calm.
302
00:29:05,840 --> 00:29:10,000
Maybe he's a man who thinks
that you are his thing.
303
00:29:10,040 --> 00:29:15,000
- Jealousy is a nasty beast.
- Since my husband died
304
00:29:15,040 --> 00:29:19,120
I didn't have any man
00:29:55,200
But I warn you, I will be back
until I'm sure
311
00:29:55,240 --> 00:29:59,120
that you and your child
Don't be in danger.
312
00:29:59,160 --> 00:30:02,960
For that matter,
you can come back whenever you want.
313
00:30:04,120 --> 00:30:06,800
- Thanks again.
00:31:11,560
- You are right. Let's go.
- Where ? - To Healthcare.
320
00:31:11,600 --> 00:31:15,640
- Maybe we missed something
or someone. - The surrogate?
321
00:31:15,680 --> 00:31:18,440
I'll buy you a coffee at Gambrinus.
322
00:31:18,480 --> 00:31:22,360
The Eternal Father is not
a merchant who pays on Saturdays.
323
00:31:23,360 --> 00:31:27,480
00:32:16,680
Sometimes Donna Carmela helped me.
He loved Antonietta very much.
330
00:32:16,720 --> 00:32:20,720
Every now and then he gave her little gifts,
like candy...
331
00:32:20,760 --> 00:32:24,520
So 130 lire of sweets?
They are two carts!
332
00:32:24,560 --> 00:32:26,520
00:32:56,600
- She's my daughter ?
- There are excellent institutes.
340
00:33:01,840 --> 00:33:03,840
All right.
341
00:33:05,080 --> 00:33:08,040
It all started a few years ago
342
00:33:08,080 --> 00:33:11,160
when to Donna Carmela
arthritis came
343
00:33:11,200 --> 00:33:14,160
and she could no longer be a seamstress.
344
00:33:14,200 --> 00:33:17,760
He told me
00:33:28,840
I told her that Donna Carmela could
send her messages from the afterlife.
348
00:33:28,880 --> 00:33:32,800
Since I knew everything about the lady,
the deal was perfect.
349
00:33:32,840 --> 00:33:37,760
00:34:07,440
Commissioner, people were coming in
sad and left happy.
356
00:34:07,480 --> 00:34:10,920
- What's wrong with that?
- You deceived them.
357
00:34:10,960 --> 00:34:14,400
You earned so much
to be able to wear.
358
00:34:14,440 --> 00:34:16,720
We found the bills.
359
00:34:16,760 --> 00:34:22,560
- That too is a way to help
people, right? - Yes, at 3% monthly?
360
00:34:23,560 --> 00:34:29,080
00:34:52,200
-What did he do with the money? -I do not know,
but I know what I did with it.
366
00:34:53,840 --> 00:34:58,640
I saved them for my daughter,
for when I'm no longer here.
367
00:35:08,520 --> 00:35:13,720
You know how to give an address and a
history to the names written here, right?
368
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
Mayon?
369
00:35:25,920 --> 00:35:31,400
While I go to Modo, you do yourself
tell everything by Mrs. Nunzia.
370
00:35:32,440 --> 00:35:37,000
Summon the last ones to the police station
who saw Calise.
371
00:35:39,120 --> 00:35:41,440
Please.
372
00:35:52,520 --> 00:35:55,320
She died between ten and midnight.
373
00:35:55,360 --> 00:35:59,520
The killer only anticipated
the course of nature.
374
00:35:59,560 --> 00:36:01,520
She had bone cancer.
375
00:36:01,560 --> 00:36:06,080
- She had six or eight months left
00:36:28,320
Judging by the strength, it was
a man or woman full of anger.
382
00:36:40,440 --> 00:36:43,120
[KNOCKING AT THE DOOR]
Commissioner.
383
00:36:44,600 --> 00:36:49,800
Now we know the personal facts of
we can all be fortune tellers.
384
00:36:49,840 --> 00:36:53,640
While I was returning,
I summoned two of these.
385
00:36:53,680 --> 00:36:57,920
00:37:15,800
It could never have gone
from Calise.
390
00:37:15,840 --> 00:37:19,200
The last one of the day
he is a debtor.
391
00:37:19,240 --> 00:37:21,520
In fact it said "pay".
392
00:37:21,560 --> 00:37:24,520
It's Iodice Antonio known as Tonino,
a pizza chef.
393
00:37:24,560 --> 00:37:27,520
I sent Cesarano and Camarda
00:37:48,440
but Petrone knew little or nothing.
400
00:37:48,480 --> 00:37:51,680
Calise didn't ask her
to follow her.
401
00:37:51,720 --> 00:37:54,160
Well, maybe he knew her.
402
00:37:54,200 --> 00:37:57,800
It's strange
because Emma Serra d'Arpaja is
403
00:37:57,840 --> 00:38:02,000
an important lady
00:38:24,920
Passarelli! Come in.
410
00:38:24,960 --> 00:38:28,440
No, commissioner,
there is nothing new.
411
00:38:28,480 --> 00:38:30,800
In fact, nothing happened.
412
00:38:30,840 --> 00:38:34,240
- What was supposed to happen?
- Courage !
413
00:38:34,280 --> 00:38:38,880
Tell the commissioner what they are
the reasons for your consultations.
414
00:38:38,920 --> 00:38:42,560
00:39:06,760
So me and my girlfriend
we can get married.
421
00:39:06,800 --> 00:39:09,160
Mom never liked her.
422
00:39:09,200 --> 00:39:14,000
- How long have you been engaged?
- Eh! We were young.
423
00:39:14,040 --> 00:39:16,000
We're in no hurry
424
00:39:16,040 --> 00:39:21,000
but with all the things that are there
00:39:40,200
- Your girlfriend
how old is he ? - Sixty.
430
00:39:40,240 --> 00:39:44,280
- Two more than me,
but he wears them very well. - Mmm!
431
00:39:44,320 --> 00:39:46,560
She was an extraordinary woman.
432
00:39:46,600 --> 00:39:52,080
00:40:16,520
Come in.
439
00:40:17,520 --> 00:40:21,000
- What happens ?
- Two policemen have arrived.
440
00:40:21,040 --> 00:40:24,200
> Really?
> They brought this letter.
441
00:40:24,240 --> 00:40:30,120
-What is that ? -It's a summons
of the Police Headquarters. -Police headquarters ? -Eh.
442
00:40:30,160 --> 00:40:33,600
- Good morning, lawyer.
00:41:09,200
Until we meet again.
450
00:41:14,760 --> 00:41:17,800
- Please, miss, have a seat.
- Thank you.
451
00:41:29,560 --> 00:41:31,720
Mmm !
452
00:41:38,440 --> 00:41:40,440
Please take a seat.
453
00:41:43,480 --> 00:41:48,920
Sit down. Commissioner Ricciardi
he has to ask you questions. Please.
454
00:42:13,600 --> 00:42:18,360
Are you...
00:42:39,760
Yes, I heard about the misfortune.
461
00:42:39,800 --> 00:42:44,360
- I had seen her the day before.
It's forbidden ? - No, for goodness sake!
462
00:42:44,400 --> 00:42:47,880
It was to understand
if you saw anything strange.
463
00:42:47,920 --> 00:42:53,240
I've only been there once, I don't know
00:43:17,120
Miss !
469
00:43:18,440 --> 00:43:21,440
I have to ask you something, please.
470
00:43:23,160 --> 00:43:26,160
What did you ask Calise?
471
00:43:26,200 --> 00:43:28,360
What did you want to know from her?
472
00:43:30,240 --> 00:43:33,840
I don't think I have to tell you.
Good morning.
473
00:43:38,840 --> 00:43:44,000
-What I've said ? -Not even a word,
commissioner'. You made a silent scene.
474
00:43:48,880 --> 00:43:51,200
How stupid... How stupid!
475
00:44:07,440 --> 00:44:10,120
00:45:17,800
Time passes.
482
00:45:28,720 --> 00:45:31,920
- Good morning ! Do you have to have lunch?
- No, magari.
483
00:45:31,960 --> 00:45:35,200
We are looking for Mr. Iodice Antonio.
484
00:45:42,320 --> 00:45:44,920
- Ah! - Aah!
- Aah! - Aah!
485
00:45:44,960 --> 00:45:49,480
- Tony! - Dad !
00:46:10,280
- Up to the table.
- Here. - Come on, like this.
492
00:46:12,080 --> 00:46:14,440
- So long !
- Forza.
493
00:46:14,480 --> 00:46:18,880
- Wide ! It's not a show.
Force ! - There's nothing to see.
494
00:46:18,920 --> 00:46:20,880
Wide ! Force !
495
00:46:20,920 --> 00:46:24,560
He knows you're following
00:46:48,880
A pizza chef
he stabbed himself.
503
00:46:48,920 --> 00:46:52,800
- Camarda, I warned
the commissioner. - No, commissioner!
504
00:46:52,840 --> 00:46:56,040
This way !
The pizza chef alone...
505
00:46:56,080 --> 00:46:58,080
Give me charity!
506
00:47:06,560 --> 00:47:11,400
00:47:40,120
[KNOCKS ON THE DOOR]
Permit ?
513
00:47:43,480 --> 00:47:45,800
Enrica!
514
00:47:45,840 --> 00:47:47,840
How are you ?
515
00:47:50,400 --> 00:47:55,480
I got worried, I expected that
tell me they wanted you at the police station.
516
00:47:55,520 --> 00:48:00,080
-I apologize. -They asked you
00:48:27,760
Why ?
Is there something that worries you?
524
00:48:27,800 --> 00:48:30,840
Dad, please.
You embarrass me.
525
00:48:34,080 --> 00:48:38,480
So why are you so sad?
Why are you locked in your room?
526
00:48:47,080 --> 00:48:50,240
During the conversation
in the police station
527
00:48:50,280 --> 00:48:54,600
00:49:22,080
Enrica...
you don't have a bad character.
533
00:49:22,120 --> 00:49:24,360
You have character.
534
00:49:25,360 --> 00:49:28,760
The man who will love you
he will appreciate it.
535
00:49:30,800 --> 00:49:33,480
[CRYING OF A NEWBORN]
536
00:49:33,520 --> 00:49:37,160
537
00:49:40,400 --> 00:49:44,920
- It's late, Raffaele, go home.
00:50:17,880
(Luca !)
545
00:50:18,960 --> 00:50:22,400
Luca ! You killed him!
546
00:50:22,440 --> 00:50:25,960
- Luca !
- Brigadier. - So young...
547
00:50:28,320 --> 00:50:32,320
I know it's your son.
Condolences.
548
00:50:32,360 --> 00:50:36,240
If you believe,
I would like to go in first. Alone.
549
00:51:12,200 --> 00:51:15,360
(I'm sorry, dad,
00:51:46,200
Gentlemen, please stand back.
556
00:51:48,320 --> 00:51:50,320
Gentlemen !
557
00:51:55,760 --> 00:51:57,720
He loved you.
558
00:51:57,760 --> 00:52:03,360
His last thought was
for you... "old fat".
559
00:52:15,480 --> 00:52:18,240
How do you know?
560
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
He called me that.
561
00:52:35,840 --> 00:52:39,480
Raffae',
you haven't stopped living.
562
00:52:39,520 --> 00:52:41,520
You can not.
563
00:52:42,520 --> 00:52:46,640
For your other children,
for your wife.
564
00:52:46,680 --> 00:52:51,960
Until Lucia makes it, it's you
that you have to do it for both of us.
565
00:52:53,280 --> 00:52:55,280
As for me...
566
00:52:57,520 --> 00:53:00,640
I never began to live.
567
00:53:14,200 --> 00:53:17,760
She lost a lot of blood,
I don't know if she'll make it.
568
00:53:17,800 --> 00:53:21,560
He will remain asleep
for the next 24 hours.
569
00:53:21,600 --> 00:53:25,200
Then you can talk to us,
if he survives.
570
00:53:26,960 --> 00:53:29,720
I'll wait outside.
571
00:53:38,640 --> 00:53:40,800
00:54:58,360
Thank God, I'm fine.
This is my son Gaetano.
588
00:54:58,400 --> 00:55:02,600
- Good evening. - Pleasure.
- Do you want to encourage? - Ninth !
589
00:55:02,640 --> 00:55:05,760
- I do not want to bother.
00:55:38,960
Not with your ears, with your nose.
Do you feel spring?
597
00:55:39,000 --> 00:55:43,160
-You're happy ? -With a stabbing
and a beating?
598
00:55:43,200 --> 00:55:48,080
-Is this spring? -Colleagues
human madness to the seasons?
599
00:55:48,120 --> 00:55:51,680
00:56:17,440
Did you make Nanny Rosa angry?
607
00:56:18,440 --> 00:56:20,680
You came close.
608
00:56:20,720 --> 00:56:24,200
I made someone angry,
but it's not Rosa.
609
00:56:24,240 --> 00:56:26,960
Someone or someone?
610
00:56:27,000 --> 00:56:31,040
- Have you made a woman angry?
You, Ricciardi? - Are you.
611
00:56:31,080 --> 00:56:36,880
00:57:00,720
- Oh. - Tell me, doctor.
- Then take us...
617
00:57:00,760 --> 00:57:03,720
Do you want a baba? Two babas.
618
00:57:03,760 --> 00:57:08,840
- I see you liked it, huh?
- Mmm! I consoled myself. - Alright.
619
00:57:10,040 --> 00:57:13,840
- Sorry, I'm going to sleep.
00:57:40,880
It's as if it wasn't there.
626
00:57:45,920 --> 00:57:50,440
My son, the firstborn... Luca.
627
00:57:52,520 --> 00:57:55,120
He was a policeman like me.
628
00:57:57,600 --> 00:58:01,200
- They killed him.
- Oh mama.
629
00:58:03,160 --> 00:58:06,720
- I am sorry.
- Sorry if I tell you these things.
630
00:58:06,760 --> 00:58:12,840
That's what I really feel
00:58:43,200
Except that at Maione's house...
639
00:58:44,840 --> 00:58:46,840
time has stopped.
640
00:59:22,520 --> 00:59:24,520
- No !
- Dad ! - My God !
641
00:59:24,560 --> 00:59:27,560
- No, Tonino!
- Dad !
642
01:00:24,040 --> 01:00:26,160
Don't you drink the substitute?
643
01:00:27,200 --> 01:00:30,280
01:00:57,800
My goodness, commissioner!
I am sorry.
650
01:00:57,840 --> 01:01:03,200
- Not only for investigations, but also
for those two women. - Me too.
651
01:01:03,240 --> 01:01:06,360
[KNOCKING AT THE DOOR]
Avanti.
652
01:01:08,800 --> 01:01:12,360
01:02:15,040
Before opening the place
he always laughed, then he didn't laugh anymore.
665
01:02:15,080 --> 01:02:20,040
That's why people didn't come.
He doesn't go to eat where there's no laughing.
666
01:02:20,080 --> 01:02:22,840
It wasn't him and you know it.
667
01:02:22,880 --> 01:02:25,960
01:03:05,280
-What does what he said mean?
01:03:22,720
[KNOCKING AT THE DOOR]
678
01:03:22,760 --> 01:03:27,240
Commissioner, Dr. Garzo
he has arrived and wants to see you immediately.
679
01:03:27,280 --> 01:03:32,560
- What do you say, let's go? - I do not know.
- Give me charity. Yes !
680
01:03:32,600 --> 01:03:34,600
Let's do charity.
681
01:03:34,640 --> 01:03:39,040
- I'll lead the way. - Bridge...
01:04:12,720
luckily we are here
let's put things right.
692
01:04:12,760 --> 01:04:15,720
This was just told to me
from Rome.
693
01:04:15,760 --> 01:04:19,040
I'm sorry, but the case is not closed.
694
01:04:22,440 --> 01:04:25,240
What would it be like? This Iodice?
695
01:04:25,280 --> 01:04:27,680
He was the killer.
696
01:04:27,720 --> 01:04:30,000
01:04:55,360
I would avoid reasons of friction.
Also considering the fact
703
01:04:55,400 --> 01:05:00,400
that the prolongation of the investigations
It seems almost... formal to me.
704
01:05:00,440 --> 01:05:03,600
Our duty is
the search for truth.
705
01:05:03,640 --> 01:05:08,400
It's strange if an interrogation
already summoned he is blocked.
706
01:05:08,440 --> 01:05:11,400
I should write it in the report, right?
707
01:05:12,400 --> 01:05:16,760
But you think so
01:05:43,880
I realized
that yesterday you smiled just out of duty.
713
01:05:44,960 --> 01:05:49,600
Not even a reception anymore
Can Mussolini distract you?
714
01:05:49,640 --> 01:05:55,160
- It's okay that Edda is in China,
but... - No, it's not for Edda
715
01:05:55,200 --> 01:05:57,600
01:06:28,480
Maybe with someone who has
the sensitivity to understand it
723
01:06:28,520 --> 01:06:33,800
I could learn to live with it,
start living again. - Certain !
724
01:06:33,840 --> 01:06:37,040
You are young, beautiful,
full of talent.
725
01:06:37,080 --> 01:06:39,480
01:08:03,760
In recent times
did you go there often?
741
01:08:03,800 --> 01:08:07,480
Commissioner,
my wife said "sometimes".
742
01:08:07,520 --> 01:08:11,000
It's an expression
which suggests randomness.
743
01:08:11,040 --> 01:08:13,520
It cannot be understood as "often".
744
01:08:17,040 --> 01:08:22,080
Calise scored in this notebook
01:08:35,840
Ecco,
since you went there often
748
01:08:35,880 --> 01:08:38,760
Has Calise confided in you?
749
01:08:38,800 --> 01:08:41,880
She looked worried
for something ?
750
01:08:41,920 --> 01:08:44,760
01:09:15,200
To combat boredom she set out
to kill old ladies?
757
01:09:15,240 --> 01:09:17,720
She was the most frequent customer
758
01:09:17,760 --> 01:09:21,320
and Calise was never wrong
the predictions.
759
01:09:21,360 --> 01:09:26,000
Even if he knew her, she was there
someone who gave her information.
760
01:09:26,040 --> 01:09:30,040
It couldn't have been Nunzia Petrone.
So who ?
761
01:09:32,800 --> 01:09:35,240
Now I'm leaving on foot.
762
01:09:35,280 --> 01:09:39,640
You stay here and investigate
on the life of Emma Serra d'Arpaja.
763
01:09:39,680 --> 01:09:44,480
- I want to know everything about her.
- I'll offer the doorman a beer. - Eh.
764
01:09:50,200 --> 01:09:54,280
- What a beautiful car! - You can say it
strong. She made history.
765
01:09:54,320 --> 01:09:56,320
- Is it yours?
- Let's hope !
766
01:10:04,880 --> 01:10:08,360
You know it
that you were already dead on the ground.
767
01:10:08,400 --> 01:10:11,400
01:10:43,160
Do you know that I like you so rude?
Let me in, your son isn't there.
774
01:10:48,440 --> 01:10:51,920
Are you happy now? Huh?
775
01:10:53,240 --> 01:10:56,120
What's up ?
Don't you want to come in anyway?
776
01:11:09,240 --> 01:11:12,360
[MUSIC FROM THE RADIO]
777
01:11:13,400 --> 01:11:15,880
[LOCK CLICK]
778
01:11:32,240 --> 01:11:34,800
01:11:58,240
- Please !
- Before Luca died.
784
01:11:58,280 --> 01:12:01,080
I know there is a before and an after.
785
01:12:01,120 --> 01:12:05,000
Before our life was one way,
then it changed
786
01:12:05,040 --> 01:12:07,240
but it's always life, Lucia.
787
01:12:07,280 --> 01:12:11,320
- We have to live it.
01:13:20,400
Which one do you want to know first?
794
01:13:20,440 --> 01:13:22,400
What do I know? You choose.
795
01:13:22,440 --> 01:13:26,200
I'll start with the most succulent,
then I say the most important.
796
01:13:26,240 --> 01:13:29,640
The lady is having an affair
with an actor.
797
01:13:29,680 --> 01:13:34,160
Everyone knows this, including the husband
which says nothing.
798
01:13:34,200 --> 01:13:36,840
01:14:01,040
- Who is ? - Commissioner,
there's a young lady for you.
805
01:14:01,080 --> 01:14:04,320
- He's waiting for you in your office.
- What lady?
806
01:14:04,360 --> 01:14:08,480
I don't know the name, he said
that you met once
807
01:14:08,520 --> 01:14:10,640
and talks only to you.
- All right.
808
01:14:13,800 --> 01:14:15,760
I get it, I read it.
809
01:14:15,800 --> 01:14:17,800
01:14:29,840
She's Calise's informant,
the Serra's maid.
812
01:14:29,880 --> 01:14:33,840
The doorman says he was going
from Calise every day by tram.
813
01:14:33,880 --> 01:14:39,160
01:15:07,320
Professor Serra d'Arpaja.
My aunt's blood is on it.
821
01:15:08,560 --> 01:15:12,320
In my country they said
terrible things about my aunt
822
01:15:12,360 --> 01:15:15,800
because she had left home
still a girl.
823
01:15:15,840 --> 01:15:19,800
01:15:50,400
Zia had made money
exploiting the naivety of the rich.
830
01:15:50,440 --> 01:15:52,560
It seemed incredible to me.
831
01:15:52,600 --> 01:15:56,560
That's what you told her
of Mrs. Serra d'Arpaja.
832
01:15:57,560 --> 01:16:00,760
I told her where to meet her.
833
01:16:08,160 --> 01:16:12,200
Then the lady told me
who knew a fortune teller.
834
01:16:12,240 --> 01:16:15,440
01:16:35,120
Like the wife's affair
with an actor?
840
01:16:35,160 --> 01:16:40,120
Do you see? You know it too.
Then I don't know what happened.
841
01:16:40,160 --> 01:16:43,920
At a certain point
she became sad, desperate.
842
01:16:43,960 --> 01:16:48,160
The room is messy,
vomit stains everywhere...
843
01:16:48,200 --> 01:16:50,920
01:17:14,400
Miss... that's a motive.
850
01:17:14,440 --> 01:17:19,160
The lawyer says that evening
he was having dinner with the prefect.
851
01:17:19,200 --> 01:17:23,320
I don't know who he was having dinner with,
but he returned when it was night.
852
01:17:23,360 --> 01:17:25,640
It was dirty and messy.
853
01:17:25,680 --> 01:17:30,280
In the corridor he told me
not to say I saw him there.
854
01:17:30,320 --> 01:17:35,680
- He wore these shoes.
01:17:59,200
The motive is there and the dinner at the prefect's
it could have been over
861
01:17:59,240 --> 01:18:01,280
at the time of the murder.
862
01:18:02,800 --> 01:18:04,800
Listen.
863
01:18:04,840 --> 01:18:08,800
We have a servant who accuses
a respectable man of law
864
01:18:08,840 --> 01:18:11,000
and then such a debtor
865
01:18:11,040 --> 01:18:14,800
with a suicide
01:19:07,440
Just now
that we could exonerate Iodice.
879
01:19:07,480 --> 01:19:12,920
Garzo is right about Serra d'Arpaja.
Clues are worthless without proof.
880
01:19:12,960 --> 01:19:17,200
If we don't find them,
everything remains as it is.
881
01:19:17,240 --> 01:19:21,840
We gained a day.
Let's make it fruitful.
882
01:19:24,800 --> 01:19:29,760
Have you ever thought about what is possible
see looking through a window?
883
01:19:29,800 --> 01:19:34,280
You see life, death.
See without intervening.
884
01:19:36,280 --> 01:19:39,320
So who is the man who watches?
885
01:19:39,360 --> 01:19:42,360
Iosays no, since he is dead.
886
01:19:43,360 --> 01:19:46,800
Not even Serra d'Arpaja,
because otherwise he...
887
01:19:48,720 --> 01:19:53,120
Sorry, but maybe I didn't understand
what do you mean.
888
01:19:53,160 --> 01:19:56,720
The man who looks
he is the one who does not live.
889
01:19:56,760 --> 01:20:01,560
Observe the lives of others
and he lives a little through them.
890
01:20:03,160 --> 01:20:08,560
Which is the one thing you can take away
to the man looking out the window?
891
01:20:11,600 --> 01:20:13,600
The window.
892
01:20:14,960 --> 01:20:19,400
Sorry, commissioner,
are you talking about yourselves?
893
01:20:26,080 --> 01:20:28,800
Pass me the Serra d'Arpaja house.
894
01:21:58,000 --> 01:22:00,000
Miss !
895
01:22:00,040 --> 01:22:03,200
You don't live here.
896
01:22:04,240 --> 01:22:08,040
- You are the daughter
of Mrs. Maria? - Yes.
897
01:22:08,080 --> 01:22:11,920
01:22:45,160
We... we argued
some time ago.
905
01:22:46,360 --> 01:22:49,400
I told him I wanted to leave him.
906
01:22:50,400 --> 01:22:54,800
He blamed the fortune teller,
but he has no courage.
907
01:22:54,840 --> 01:22:59,720
Maybe he found it
faced with the prospect of losing you.
908
01:22:59,760 --> 01:23:04,240
I know that for you there is another man,
an actor.
909
01:23:05,440 --> 01:23:08,320
01:23:59,680
The cards give no explanations,
they give the way.
923
01:23:59,720 --> 01:24:03,880
So I did what I had to
and I said goodbye to him.
924
01:24:03,920 --> 01:24:08,880
He knows it was the cards
to destine you to each other
925
01:24:08,920 --> 01:24:12,200
and then to divide you?
01:25:06,960
I wasn't afraid for myself,
but for the child.
938
01:25:08,320 --> 01:25:11,320
Since he's inside me,
it became...
939
01:25:13,080 --> 01:25:16,800
Is the most important thing
I've ever had.
940
01:25:16,840 --> 01:25:18,840
I gave it up for him.
941
01:25:24,800 --> 01:25:29,760
- Why didn't you tell her that
01:25:57,240
We don't have time.
949
01:26:03,280 --> 01:26:06,560
[PIANO MUSIC]
950
01:26:29,920 --> 01:26:33,120
- Chiara, wait
the musical attack! - I know.
951
01:26:33,160 --> 01:26:35,240
And what... What's happening?
952
01:26:36,320 --> 01:26:41,280
- Who are you ? - Police. Let's search
Mr. Attilio Romor, the actor.
953
01:26:41,320 --> 01:26:44,280
01:27:03,080
(together) One, two, three and down.
One two...
959
01:27:03,120 --> 01:27:07,080
For once he's looking for you
someone who doesn't wear a skirt.
960
01:27:08,280 --> 01:27:10,960
- Good evening, Mr. Romor.
- Good evening.
961
01:27:11,000 --> 01:27:14,000
Commissioner Ricciardi
and Brigadier Maione.
962
01:27:14,040 --> 01:27:18,280
01:27:42,280
The lady told us she had you
communicated his intention
969
01:27:42,320 --> 01:27:46,920
never to see you again. - Brigadier,
I know my Emma.
970
01:27:46,960 --> 01:27:49,360
It's an important decision.
971
01:27:49,400 --> 01:27:52,760
It's natural
01:28:43,680
The lady had it prepared
a car to go to the theater.
977
01:28:43,720 --> 01:28:47,680
It's the last chance to see him.
Can not resist.
978
01:28:47,720 --> 01:28:52,680
The professor has booked a box
without his wife's knowledge.
979
01:28:52,720 --> 01:28:56,960
Commissioner, it's just tonight
do you want a showdown?
980
01:28:57,000 --> 01:29:01,280
Let's hope you're wrong.
In any case, we're going there too.
981
01:29:01,320 --> 01:29:06,280
Prepare a plainclothes team.
Then go home, change and rest.
982
01:29:06,320 --> 01:29:09,800
We play it all.
We don't tell Garzo.
983
01:29:09,840 --> 01:29:14,480
Are you sure? He recommended himself
not to do anything with the Serras.
984
01:29:14,520 --> 01:29:19,280
If we inform him, he stops everything.
We'll think about him later.
985
01:29:19,320 --> 01:29:21,320
See you there, I have an idea.
986
01:29:29,200 --> 01:29:32,840
[KNOCKING AT THE DOOR]
After you !
987
01:29:34,480 --> 01:29:36,680
Raffaele, good evening.
988
01:29:36,720 --> 01:29:39,840
01:30:23,680
Who committed this crime
he may return with worse intentions.
996
01:30:23,720 --> 01:30:29,160
Raffaele... for me
you are something new
997
01:30:29,200 --> 01:30:33,560
because you can really see
the woman I am.
998
01:30:33,600 --> 01:30:35,720
Say we're friends.
999
01:30:37,640 --> 01:30:42,640
01:31:15,240
Why ?
1006
01:31:18,040 --> 01:31:20,640
I have never been free.
1007
01:31:22,160 --> 01:31:24,800
Even when my husband was there
1008
01:31:24,840 --> 01:31:28,720
there was always someone
who stretched out his hands, who spoke.
1009
01:31:29,720 --> 01:31:33,920
I won't tell you how long I stayed
alone with Gaetano.
1010
01:31:33,960 --> 01:31:36,360
I didn't know what I had to do.
1011
01:31:43,600 --> 01:31:46,480
01:32:24,240
The fox had torn it
to regain his freedom.
1020
01:32:26,200 --> 01:32:28,200
That's what I had to do too.
1021
01:32:29,720 --> 01:32:32,240
I had to tear off a leg.
1022
01:32:33,240 --> 01:32:35,960
Nobody wants a scarred woman.
1023
01:32:38,720 --> 01:32:44,240
But I couldn't do it, I was there
with the knife in my hand and I was crying.
1024
01:32:44,280 --> 01:32:46,280
01:33:47,840
I came by to tell you.
1031
01:33:52,200 --> 01:33:54,880
How beautiful you are, Lucia.
1032
01:33:57,320 --> 01:33:59,320
You are very beautiful.
1033
01:34:06,800 --> 01:34:08,920
You are my life.
1034
01:34:16,440 --> 01:34:21,200
You were right, Raffaele.
Spring has come.
1035
01:34:32,680 --> 01:34:36,240
- Thanks to you, come and visit us again.
- Until we meet again.
1036
01:34:39,960 --> 01:34:43,960
01:35:03,680
You can tell me, you know.
1042
01:35:07,120 --> 01:35:10,160
Don't worry,
There is nobody.
1043
01:35:11,680 --> 01:35:15,520
Even if there were,
it would be useless to talk about it.
1044
01:35:15,560 --> 01:35:18,960
No, it's never useless.
1045
01:35:20,400 --> 01:35:24,480
Our feelings are important.
01:35:58,680
It's just an attempt.
Nothing will happen to her.
1054
01:36:00,520 --> 01:36:04,760
Then it's an evening at the theater.
Maybe Antonietta is having fun.
1055
01:36:13,520 --> 01:36:16,200
[INAUDIBLE VOICES]
1056
01:37:11,720 --> 01:37:14,240
[ORCHESTRA MUSIC]
1057
01:37:28,840 --> 01:37:32,600
(in coro)
between Toledo and Lungomare.
1058
01:37:32,640 --> 01:37:37,120
in lieutenants uniform!
1059
01:37:37,160 --> 01:37:39,600
01:38:13,360
- Where are you ? What do you want from me ?
- The Eternal Father is not a merchant...
1067
01:38:13,400 --> 01:38:17,920
- Where are you ? - The Eternal Father
he is not a merchant who pays on Saturday!
1068
01:38:17,960 --> 01:38:22,480
- The Eternal Father is not a merchant
that pays on Saturday! - What do you want ?
1069
01:38:22,520 --> 01:38:28,160
01:38:51,560
She had to work.
1075
01:38:52,600 --> 01:38:55,600
She gives me everything, she loves me.
1076
01:38:56,760 --> 01:38:59,560
He always tells me what to do.
1077
01:39:01,040 --> 01:39:04,600
He says I shouldn't show
that I am his son
1078
01:39:04,640 --> 01:39:06,800
otherwise people will think evil.
1079
01:39:09,400 --> 01:39:14,720
So I go to her at night,
01:39:44,120
I don't know what to say.
1087
01:39:46,240 --> 01:39:50,480
That evening I go to my mother,
but I can't find her.
1088
01:39:51,720 --> 01:39:56,760
I find the old witch there
which is only about Emma's baby.
1089
01:39:56,800 --> 01:40:01,360
Stop for a moment, it's three hours
01:40:21,800
- We won't ruin it. - Why ?
Can't I get rich too?
1095
01:40:21,840 --> 01:40:25,440
It's not the same,
they have an important surname.
1096
01:40:25,480 --> 01:40:31,040
Emma will be the mother of a child.
We can't touch her anymore.
1097
01:40:31,080 --> 01:40:37,280
"The Eternal Father is not a merchant
01:41:05,080
You tell me
is that my mom?
1105
01:41:06,280 --> 01:41:09,280
No ! That's the old witch.
1106
01:41:10,840 --> 01:41:15,040
I kicked her out of my mother.
I opened her head.
1107
01:41:19,040 --> 01:41:21,000
Do not worry.
1108
01:41:21,040 --> 01:41:25,040
When my mom comes back,
01:42:09,160
I put on a ridiculous act.
1117
01:42:09,200 --> 01:42:15,080
That evening I went to Calise
thinking of doing who knows what.
1118
01:42:15,120 --> 01:42:18,840
Instead I found her dead there
and I got scared.
1119
01:42:20,920 --> 01:42:23,480
This evening I went to the theater
1120
01:42:23,520 --> 01:42:26,880
01:42:55,960
We thank the lawyer and his wife
who came to the theater
1127
01:42:56,000 --> 01:42:59,680
to find the culprit
with their backs against the wall.
1128
01:42:59,720 --> 01:43:02,320
I'm the one who thanks you.
1129
01:43:02,360 --> 01:43:07,280
- Congratulations for the efficiency
01:43:40,480
I can do it for you
a question in confidence?
1136
01:43:43,400 --> 01:43:46,080
Is it because of the window?
1137
01:43:49,760 --> 01:43:52,800
Have a good sleep,
we are tired.
1138
01:43:52,840 --> 01:43:55,960
- I hope I can do it too.
- Keep it open.
1139
01:43:59,560 --> 01:44:02,120
Keep the window open.
1140
01:44:04,120 --> 01:44:06,280
Spring has arrived.
1141
01:44:08,520 --> 01:44:11,280
01:44:48,440
My sensitive man?
1149
01:44:49,600 --> 01:44:51,600
That's where I'm going.
1150
01:44:53,920 --> 01:44:55,920
Even if he doesn't know it yet.
1151
01:45:03,120 --> 01:45:05,520
[VOICES FROM THE RADIO]
1152
01:45:46,240 --> 01:45:50,920
(IN NEAPOLITAN)
[
1153
01:45:53,280 --> 01:45:57,800
[
1154
01:46:04,360 --> 01:46:08,320
RAI Public Utility Subtitles
91397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.