All language subtitles for Il.Commissario.Ricciardi.1x02.La.Condanna.Del.Sangue.iTALiAN.WEBRip.XviD-Pir8.it-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,040 --> 00:00:21,000 [APPLAUSE] 2 00:00:21,040 --> 00:00:23,040 [BOOSES] 3 00:00:24,920 --> 00:00:28,080 (in coro) 4 00:00:28,120 --> 00:00:33,320 Mrs. Emma has been missing for two days. Is she tired of your face? 5 00:00:35,360 --> 00:00:40,440 (in coro) Where ? It's the beautiful Fefรจ. 6 00:00:40,480 --> 00:00:44,000 Beautiful! [LAUGHS] 7 00:00:46,160 --> 00:00:49,480 Of course ! 8 00:00:50,760 --> 00:00:53,160 00:01:12,800 walk with Fefรจ! 15 00:01:40,320 --> 00:01:45,360 (in Neapolitan) Munacie'! - Uh, uh, uh! - Flames! 16 00:02:04,440 --> 00:02:07,840 Emma, โ€‹โ€‹it's useless. We can do it a hundred times. 17 00:02:07,880 --> 00:02:09,840 It will always be the same. 18 00:02:09,880 --> 00:02:12,800 You can't rule the cards. 19 00:02:12,840 --> 00:02:15,080 00:03:26,400 (IN NEAPOLITAN) [ 26 00:03:29,640 --> 00:03:33,040 [ 27 00:03:33,080 --> 00:03:35,440 [SHOUT] 28 00:03:35,480 --> 00:03:38,280 [DOGS BARKING] 29 00:04:21,760 --> 00:04:25,320 - Tony. - What are you doing awake? 30 00:04:26,360 --> 00:04:30,800 - I was waiting for you. It happened something ? - I have a fever, Conce'. 31 00:04:30,840 --> 00:04:32,840 It's just a fever. 32 00:04:34,040 --> 00:04:36,440 Go to sleep. 33 00:04:39,120 --> 00:04:41,120 [MUSIC FROM THE RADIO] 34 00:04:44,040 --> 00:04:46,040 [LOCK CLICK] 35 00:04:54,920 --> 00:04:58,280 - Has Mrs. Emma returned yet? - Yes. 36 00:04:58,320 --> 00:05:01,320 I made dinner for you. Do I heat it up? 37 00:05:03,440 --> 00:05:07,560 You didn't see me, Teresa. It's clear ? 38 00:05:20,160 --> 00:05:25,960 Commissioner, the news has arrived of a lady killed in the healthcare facility. 39 00:05:26,000 --> 00:05:30,760 00:06:09,200 - We could be together, right? - You needed to sleep. 45 00:06:13,120 --> 00:06:16,400 (in Neapolitan) There's blood everywhere! 46 00:06:16,440 --> 00:06:20,280 Mrs. Carmela! They killed her! 47 00:06:20,320 --> 00:06:24,480 00:06:40,840 Then get out of here. 53 00:06:40,880 --> 00:06:44,960 Camarda, call Modo and don't let anyone on. Cesarano? 54 00:06:46,040 --> 00:06:50,200 This morning I went up to take my daughter Antonietta. 55 00:06:50,240 --> 00:06:53,920 Sometimes he stays asleep from Mrs. Carmela. 56 00:06:53,960 --> 00:06:58,000 - She's the only one who keeps it 00:07:22,120 Believe me, commissioner. 63 00:07:23,120 --> 00:07:28,240 The villain who did this he is not from the building or the neighborhood. 64 00:07:28,280 --> 00:07:32,040 Donna Carmela was a saint, everyone loved her. 65 00:07:32,080 --> 00:07:36,200 - A saint who read cards? - What's wrong ? 66 00:07:36,240 --> 00:07:40,280 He did good for people, 00:08:26,960 -And this morning... -Cesarano, don't let anyone in. 77 00:08:32,880 --> 00:08:34,880 00:09:39,640 (The Eternal Father is not a merchant who pays on Saturdays.) 84 00:09:42,600 --> 00:09:47,800 - Do you want a braid of garlic? Aah! Madonna beata! 85 00:09:47,840 --> 00:09:50,960 My Madonna! Madonna! 86 00:09:51,000 --> 00:09:53,760 Madonna ! 87 00:09:53,800 --> 00:09:59,080 - What happens ? - Let's check, 00:10:30,600 Lady ! Ma'am, are you alone? 94 00:10:33,200 --> 00:10:35,200 Oh my God ! 95 00:10:39,120 --> 00:10:41,120 Lady ! 96 00:10:47,240 --> 00:10:49,320 Is there anyone ? 97 00:10:52,400 --> 00:10:56,600 Lady ? Mrs Filomena! 98 00:11:00,880 --> 00:11:05,000 Mama mia, what have you done? 00:11:34,000 [PHONE RINGS] 105 00:11:42,080 --> 00:11:45,080 Teresa! Don't answer, Teresa! 106 00:11:46,120 --> 00:11:48,400 I'm here, ma'am. 107 00:11:52,720 --> 00:11:55,520 - Has my husband gone out? - Yes. 108 00:11:55,560 --> 00:11:59,480 - The driver asks if he needs to prepare the car for you. - No. 109 00:11:59,520 --> 00:12:01,920 Redo my room, quick. 110 00:12:07,160 --> 00:12:09,160 [PHONE RINGS] 111 00:12:19,080 --> 00:12:22,600 00:12:49,720 Sorry, but I don't know what are you talking about 118 00:12:49,760 --> 00:12:53,800 because I haven't passed yet at the police station. - Do something. 119 00:12:53,840 --> 00:12:56,800 Go to Ricciardi, here is the address. 120 00:12:56,840 --> 00:13:00,320 - Let's think about the living first. 00:13:34,360 Someone without humanity. 127 00:13:34,400 --> 00:13:39,160 He even walked in blood. There it seems he slipped. 128 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 They could be footprints of different people. 129 00:13:49,720 --> 00:13:51,720 Commissioner! 130 00:13:58,040 --> 00:14:00,040 Look what I found. 131 00:14:04,360 --> 00:14:09,320 Here he wrote down his appointments. The lady was a fortune teller. 132 00:14:10,320 --> 00:14:15,000 "Iovine, dead father. Of the Judge, her husband beats her." 133 00:14:15,040 --> 00:14:18,840 This is the book of the future of its customers. Good boy. 134 00:14:25,080 --> 00:14:28,600 "Auriemma, broken knife sharpener. Iovine, bakery." 135 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 "Toto..." 136 00:14:36,400 --> 00:14:39,600 - Raphael. - Commissioner. 137 00:14:40,840 --> 00:14:45,800 This is yesterday's page. "Passarelli, old mother." 138 00:14:45,840 --> 00:14:49,320 "Ridolfi, male, jewelry, wife." 139 00:14:49,360 --> 00:14:53,560 "Columbus, new female, love... Emma." 140 00:14:55,120 --> 00:14:57,520 "He says, pay." 141 00:14:57,560 --> 00:15:01,800 These are the last ones to have seen the victim alive. 142 00:15:01,840 --> 00:15:04,520 00:16:01,600 Even the reprimand, after that I saved the brigadier's friend? 151 00:16:01,640 --> 00:16:04,840 - Friend ? - No, but which friend? What friend? 152 00:16:04,880 --> 00:16:08,800 - It's the lady who I helped this morning. - Alright ! 153 00:16:09,880 --> 00:16:13,840 00:16:34,400 Maione has a beautiful family. He is not alone and desperate like us. 159 00:16:34,440 --> 00:16:39,000 - Yes, I see the little flowers in the eyes. - Which little flowers? 160 00:16:39,040 --> 00:16:41,400 We'll discharge her tonight. 161 00:16:42,440 --> 00:16:46,960 Let's see what happened here. 00:17:11,160 (The Eternal Father is not a merchant who pays on Saturdays.) 168 00:17:26,600 --> 00:17:28,680 Fortune teller and loan shark. 169 00:17:28,720 --> 00:17:31,840 Here is the last bill. 170 00:17:31,880 --> 00:17:35,440 With one hand he gave hope and with the other he removed it. 171 00:17:35,480 --> 00:17:40,040 - He played magic tricks, 00:18:54,320 Do not worry. I only did my duty. 188 00:18:55,320 --> 00:18:59,760 But I have to ask you some questions. A crime has been committed 189 00:18:59,800 --> 00:19:03,360 and I can't pretend that didn't happen. 190 00:19:03,400 --> 00:19:07,240 No, Brigadier. 00:19:36,520 You will never be the same again. Do you understand it? 197 00:19:38,520 --> 00:19:42,320 Have you seen, Brigadier? Spring has arrived. 198 00:19:43,680 --> 00:19:46,400 Enjoy this evening, eh? 199 00:19:47,600 --> 00:19:49,600 Thanks again. 200 00:19:53,760 --> 00:19:56,640 Come in, I'll give you a nice gift later. 201 00:19:56,680 --> 00:19:59,360 00:20:30,120 Little girls', not even black magic can help you. 209 00:20:31,720 --> 00:20:35,480 Alright ! How can I help you? 210 00:20:35,520 --> 00:20:39,760 I know you're investigating the death of the health fortune teller. 211 00:20:39,800 --> 00:20:42,880 Did it seem like you didn't know? 00:21:05,800 and so it was! - People are stupid to believe these things. 218 00:21:05,840 --> 00:21:08,360 La Calise was a fraud. 219 00:21:08,400 --> 00:21:13,360 He took information like I do with you and then he made oracles. 220 00:21:13,400 --> 00:21:18,160 00:21:43,160 So ? Do you know who scarred her? 227 00:21:43,200 --> 00:21:47,200 Everyone and no one, Donna Filomena she's a virgin whore. 228 00:21:48,240 --> 00:21:51,880 - What does this mean? - It's my way of saying. 229 00:21:51,920 --> 00:21:55,080 They consider her a whore 00:22:29,560 Listen to me, brigadie.' 237 00:22:29,600 --> 00:22:33,400 Who is obsessed with a person he kills her, not disfigures her. 238 00:22:34,400 --> 00:22:36,400 Already. 239 00:22:36,440 --> 00:22:40,600 - Alright ! - Can I tell you one more thing? 240 00:22:40,640 --> 00:22:45,400 00:23:09,280 - Be funny and I'll take you to boarding school. - To me ? 246 00:23:29,120 --> 00:23:31,920 It's dad! 247 00:23:31,960 --> 00:23:34,240 - It's dad! - Cows. 248 00:23:35,560 --> 00:23:38,400 - Ciao. - Good evening, dad. 249 00:23:38,440 --> 00:23:42,040 - Hello, young man. 00:24:20,600 You hear it this beautiful crisp air? 256 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 I do not hear anything. 257 00:24:29,760 --> 00:24:32,600 In fact, I'm cold. 258 00:24:32,640 --> 00:24:36,840 [ 259 00:24:36,880 --> 00:24:39,440 [ 260 00:24:39,480 --> 00:24:42,040 [ 261 00:24:42,080 --> 00:24:46,680 [ 262 00:24:46,720 --> 00:24:50,400 [ 263 00:24:50,440 --> 00:24:53,600 [ 264 00:24:53,640 --> 00:24:58,440 [ 265 00:24:58,480 --> 00:25:00,920 [ 266 00:25:00,960 --> 00:25:05,720 [ 267 00:25:10,000 --> 00:25:12,960 Well ? Excuse me. [YAWN] 268 00:25:13,000 --> 00:25:17,160 Every evening I have to wait for you and I can't hear the radio? 269 00:25:17,200 --> 00:25:20,000 - Of course ? Certain ! - Bravo. 270 00:25:20,040 --> 00:25:23,600 But at the National Museum the mummies woke up 271 00:25:23,640 --> 00:25:27,960 and the manager complained at the police station. - How witty! 272 00:25:28,000 --> 00:25:33,160 I become deaf and old and you 00:25:57,440 and as long as I'm in this house 279 00:25:57,480 --> 00:26:00,440 you won't go around like a beggar. 280 00:26:00,480 --> 00:26:04,400 - Can I go over there and undress? - Yes, I'll heat up your dinner. 281 00:26:04,440 --> 00:26:07,400 Avanti. 282 00:26:16,320 --> 00:26:18,400 [INAUDIBLE VOICES] 283 00:26:24,720 --> 00:26:28,920 - He's sleeping now, but come here. - Mamma ! 00:27:07,400 You'll have to get used to being alone. 291 00:27:11,160 --> 00:27:14,200 (You'll have to get used to being alone.) 292 00:27:16,800 --> 00:27:21,600 We want to measure this dress before everything gets cold? 293 00:27:21,640 --> 00:27:24,440 - Let's measure it. - Eh. 294 00:28:17,280 --> 00:28:19,520 - Good morning. - Good morning. 295 00:28:32,440 --> 00:28:34,520 - Good morning. 00:29:05,800 You have to stay calm. 302 00:29:05,840 --> 00:29:10,000 Maybe he's a man who thinks that you are his thing. 303 00:29:10,040 --> 00:29:15,000 - Jealousy is a nasty beast. - Since my husband died 304 00:29:15,040 --> 00:29:19,120 I didn't have any man 00:29:55,200 But I warn you, I will be back until I'm sure 311 00:29:55,240 --> 00:29:59,120 that you and your child Don't be in danger. 312 00:29:59,160 --> 00:30:02,960 For that matter, you can come back whenever you want. 313 00:30:04,120 --> 00:30:06,800 - Thanks again. 00:31:11,560 - You are right. Let's go. - Where ? - To Healthcare. 320 00:31:11,600 --> 00:31:15,640 - Maybe we missed something or someone. - The surrogate? 321 00:31:15,680 --> 00:31:18,440 I'll buy you a coffee at Gambrinus. 322 00:31:18,480 --> 00:31:22,360 The Eternal Father is not a merchant who pays on Saturdays. 323 00:31:23,360 --> 00:31:27,480 00:32:16,680 Sometimes Donna Carmela helped me. He loved Antonietta very much. 330 00:32:16,720 --> 00:32:20,720 Every now and then he gave her little gifts, like candy... 331 00:32:20,760 --> 00:32:24,520 So 130 lire of sweets? They are two carts! 332 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 00:32:56,600 - She's my daughter ? - There are excellent institutes. 340 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 All right. 341 00:33:05,080 --> 00:33:08,040 It all started a few years ago 342 00:33:08,080 --> 00:33:11,160 when to Donna Carmela arthritis came 343 00:33:11,200 --> 00:33:14,160 and she could no longer be a seamstress. 344 00:33:14,200 --> 00:33:17,760 He told me 00:33:28,840 I told her that Donna Carmela could send her messages from the afterlife. 348 00:33:28,880 --> 00:33:32,800 Since I knew everything about the lady, the deal was perfect. 349 00:33:32,840 --> 00:33:37,760 00:34:07,440 Commissioner, people were coming in sad and left happy. 356 00:34:07,480 --> 00:34:10,920 - What's wrong with that? - You deceived them. 357 00:34:10,960 --> 00:34:14,400 You earned so much to be able to wear. 358 00:34:14,440 --> 00:34:16,720 We found the bills. 359 00:34:16,760 --> 00:34:22,560 - That too is a way to help people, right? - Yes, at 3% monthly? 360 00:34:23,560 --> 00:34:29,080 00:34:52,200 -What did he do with the money? -I do not know, but I know what I did with it. 366 00:34:53,840 --> 00:34:58,640 I saved them for my daughter, for when I'm no longer here. 367 00:35:08,520 --> 00:35:13,720 You know how to give an address and a history to the names written here, right? 368 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Mayon? 369 00:35:25,920 --> 00:35:31,400 While I go to Modo, you do yourself tell everything by Mrs. Nunzia. 370 00:35:32,440 --> 00:35:37,000 Summon the last ones to the police station who saw Calise. 371 00:35:39,120 --> 00:35:41,440 Please. 372 00:35:52,520 --> 00:35:55,320 She died between ten and midnight. 373 00:35:55,360 --> 00:35:59,520 The killer only anticipated the course of nature. 374 00:35:59,560 --> 00:36:01,520 She had bone cancer. 375 00:36:01,560 --> 00:36:06,080 - She had six or eight months left 00:36:28,320 Judging by the strength, it was a man or woman full of anger. 382 00:36:40,440 --> 00:36:43,120 [KNOCKING AT THE DOOR] Commissioner. 383 00:36:44,600 --> 00:36:49,800 Now we know the personal facts of we can all be fortune tellers. 384 00:36:49,840 --> 00:36:53,640 While I was returning, I summoned two of these. 385 00:36:53,680 --> 00:36:57,920 00:37:15,800 It could never have gone from Calise. 390 00:37:15,840 --> 00:37:19,200 The last one of the day he is a debtor. 391 00:37:19,240 --> 00:37:21,520 In fact it said "pay". 392 00:37:21,560 --> 00:37:24,520 It's Iodice Antonio known as Tonino, a pizza chef. 393 00:37:24,560 --> 00:37:27,520 I sent Cesarano and Camarda 00:37:48,440 but Petrone knew little or nothing. 400 00:37:48,480 --> 00:37:51,680 Calise didn't ask her to follow her. 401 00:37:51,720 --> 00:37:54,160 Well, maybe he knew her. 402 00:37:54,200 --> 00:37:57,800 It's strange because Emma Serra d'Arpaja is 403 00:37:57,840 --> 00:38:02,000 an important lady 00:38:24,920 Passarelli! Come in. 410 00:38:24,960 --> 00:38:28,440 No, commissioner, there is nothing new. 411 00:38:28,480 --> 00:38:30,800 In fact, nothing happened. 412 00:38:30,840 --> 00:38:34,240 - What was supposed to happen? - Courage ! 413 00:38:34,280 --> 00:38:38,880 Tell the commissioner what they are the reasons for your consultations. 414 00:38:38,920 --> 00:38:42,560 00:39:06,760 So me and my girlfriend we can get married. 421 00:39:06,800 --> 00:39:09,160 Mom never liked her. 422 00:39:09,200 --> 00:39:14,000 - How long have you been engaged? - Eh! We were young. 423 00:39:14,040 --> 00:39:16,000 We're in no hurry 424 00:39:16,040 --> 00:39:21,000 but with all the things that are there 00:39:40,200 - Your girlfriend how old is he ? - Sixty. 430 00:39:40,240 --> 00:39:44,280 - Two more than me, but he wears them very well. - Mmm! 431 00:39:44,320 --> 00:39:46,560 She was an extraordinary woman. 432 00:39:46,600 --> 00:39:52,080 00:40:16,520 Come in. 439 00:40:17,520 --> 00:40:21,000 - What happens ? - Two policemen have arrived. 440 00:40:21,040 --> 00:40:24,200 > Really? > They brought this letter. 441 00:40:24,240 --> 00:40:30,120 -What is that ? -It's a summons of the Police Headquarters. -Police headquarters ? -Eh. 442 00:40:30,160 --> 00:40:33,600 - Good morning, lawyer. 00:41:09,200 Until we meet again. 450 00:41:14,760 --> 00:41:17,800 - Please, miss, have a seat. - Thank you. 451 00:41:29,560 --> 00:41:31,720 Mmm ! 452 00:41:38,440 --> 00:41:40,440 Please take a seat. 453 00:41:43,480 --> 00:41:48,920 Sit down. Commissioner Ricciardi he has to ask you questions. Please. 454 00:42:13,600 --> 00:42:18,360 Are you... 00:42:39,760 Yes, I heard about the misfortune. 461 00:42:39,800 --> 00:42:44,360 - I had seen her the day before. It's forbidden ? - No, for goodness sake! 462 00:42:44,400 --> 00:42:47,880 It was to understand if you saw anything strange. 463 00:42:47,920 --> 00:42:53,240 I've only been there once, I don't know 00:43:17,120 Miss ! 469 00:43:18,440 --> 00:43:21,440 I have to ask you something, please. 470 00:43:23,160 --> 00:43:26,160 What did you ask Calise? 471 00:43:26,200 --> 00:43:28,360 What did you want to know from her? 472 00:43:30,240 --> 00:43:33,840 I don't think I have to tell you. Good morning. 473 00:43:38,840 --> 00:43:44,000 -What I've said ? -Not even a word, commissioner'. You made a silent scene. 474 00:43:48,880 --> 00:43:51,200 How stupid... How stupid! 475 00:44:07,440 --> 00:44:10,120 00:45:17,800 Time passes. 482 00:45:28,720 --> 00:45:31,920 - Good morning ! Do you have to have lunch? - No, magari. 483 00:45:31,960 --> 00:45:35,200 We are looking for Mr. Iodice Antonio. 484 00:45:42,320 --> 00:45:44,920 - Ah! - Aah! - Aah! - Aah! 485 00:45:44,960 --> 00:45:49,480 - Tony! - Dad ! 00:46:10,280 - Up to the table. - Here. - Come on, like this. 492 00:46:12,080 --> 00:46:14,440 - So long ! - Forza. 493 00:46:14,480 --> 00:46:18,880 - Wide ! It's not a show. Force ! - There's nothing to see. 494 00:46:18,920 --> 00:46:20,880 Wide ! Force ! 495 00:46:20,920 --> 00:46:24,560 He knows you're following 00:46:48,880 A pizza chef he stabbed himself. 503 00:46:48,920 --> 00:46:52,800 - Camarda, I warned the commissioner. - No, commissioner! 504 00:46:52,840 --> 00:46:56,040 This way ! The pizza chef alone... 505 00:46:56,080 --> 00:46:58,080 Give me charity! 506 00:47:06,560 --> 00:47:11,400 00:47:40,120 [KNOCKS ON THE DOOR] Permit ? 513 00:47:43,480 --> 00:47:45,800 Enrica! 514 00:47:45,840 --> 00:47:47,840 How are you ? 515 00:47:50,400 --> 00:47:55,480 I got worried, I expected that tell me they wanted you at the police station. 516 00:47:55,520 --> 00:48:00,080 -I apologize. -They asked you 00:48:27,760 Why ? Is there something that worries you? 524 00:48:27,800 --> 00:48:30,840 Dad, please. You embarrass me. 525 00:48:34,080 --> 00:48:38,480 So why are you so sad? Why are you locked in your room? 526 00:48:47,080 --> 00:48:50,240 During the conversation in the police station 527 00:48:50,280 --> 00:48:54,600 00:49:22,080 Enrica... you don't have a bad character. 533 00:49:22,120 --> 00:49:24,360 You have character. 534 00:49:25,360 --> 00:49:28,760 The man who will love you he will appreciate it. 535 00:49:30,800 --> 00:49:33,480 [CRYING OF A NEWBORN] 536 00:49:33,520 --> 00:49:37,160 537 00:49:40,400 --> 00:49:44,920 - It's late, Raffaele, go home. 00:50:17,880 (Luca !) 545 00:50:18,960 --> 00:50:22,400 Luca ! You killed him! 546 00:50:22,440 --> 00:50:25,960 - Luca ! - Brigadier. - So young... 547 00:50:28,320 --> 00:50:32,320 I know it's your son. Condolences. 548 00:50:32,360 --> 00:50:36,240 If you believe, I would like to go in first. Alone. 549 00:51:12,200 --> 00:51:15,360 (I'm sorry, dad, 00:51:46,200 Gentlemen, please stand back. 556 00:51:48,320 --> 00:51:50,320 Gentlemen ! 557 00:51:55,760 --> 00:51:57,720 He loved you. 558 00:51:57,760 --> 00:52:03,360 His last thought was for you... "old fat". 559 00:52:15,480 --> 00:52:18,240 How do you know? 560 00:52:22,560 --> 00:52:24,560 He called me that. 561 00:52:35,840 --> 00:52:39,480 Raffae', you haven't stopped living. 562 00:52:39,520 --> 00:52:41,520 You can not. 563 00:52:42,520 --> 00:52:46,640 For your other children, for your wife. 564 00:52:46,680 --> 00:52:51,960 Until Lucia makes it, it's you that you have to do it for both of us. 565 00:52:53,280 --> 00:52:55,280 As for me... 566 00:52:57,520 --> 00:53:00,640 I never began to live. 567 00:53:14,200 --> 00:53:17,760 She lost a lot of blood, I don't know if she'll make it. 568 00:53:17,800 --> 00:53:21,560 He will remain asleep for the next 24 hours. 569 00:53:21,600 --> 00:53:25,200 Then you can talk to us, if he survives. 570 00:53:26,960 --> 00:53:29,720 I'll wait outside. 571 00:53:38,640 --> 00:53:40,800 00:54:58,360 Thank God, I'm fine. This is my son Gaetano. 588 00:54:58,400 --> 00:55:02,600 - Good evening. - Pleasure. - Do you want to encourage? - Ninth ! 589 00:55:02,640 --> 00:55:05,760 - I do not want to bother. 00:55:38,960 Not with your ears, with your nose. Do you feel spring? 597 00:55:39,000 --> 00:55:43,160 -You're happy ? -With a stabbing and a beating? 598 00:55:43,200 --> 00:55:48,080 -Is this spring? -Colleagues human madness to the seasons? 599 00:55:48,120 --> 00:55:51,680 00:56:17,440 Did you make Nanny Rosa angry? 607 00:56:18,440 --> 00:56:20,680 You came close. 608 00:56:20,720 --> 00:56:24,200 I made someone angry, but it's not Rosa. 609 00:56:24,240 --> 00:56:26,960 Someone or someone? 610 00:56:27,000 --> 00:56:31,040 - Have you made a woman angry? You, Ricciardi? - Are you. 611 00:56:31,080 --> 00:56:36,880 00:57:00,720 - Oh. - Tell me, doctor. - Then take us... 617 00:57:00,760 --> 00:57:03,720 Do you want a baba? Two babas. 618 00:57:03,760 --> 00:57:08,840 - I see you liked it, huh? - Mmm! I consoled myself. - Alright. 619 00:57:10,040 --> 00:57:13,840 - Sorry, I'm going to sleep. 00:57:40,880 It's as if it wasn't there. 626 00:57:45,920 --> 00:57:50,440 My son, the firstborn... Luca. 627 00:57:52,520 --> 00:57:55,120 He was a policeman like me. 628 00:57:57,600 --> 00:58:01,200 - They killed him. - Oh mama. 629 00:58:03,160 --> 00:58:06,720 - I am sorry. - Sorry if I tell you these things. 630 00:58:06,760 --> 00:58:12,840 That's what I really feel 00:58:43,200 Except that at Maione's house... 639 00:58:44,840 --> 00:58:46,840 time has stopped. 640 00:59:22,520 --> 00:59:24,520 - No ! - Dad ! - My God ! 641 00:59:24,560 --> 00:59:27,560 - No, Tonino! - Dad ! 642 01:00:24,040 --> 01:00:26,160 Don't you drink the substitute? 643 01:00:27,200 --> 01:00:30,280 01:00:57,800 My goodness, commissioner! I am sorry. 650 01:00:57,840 --> 01:01:03,200 - Not only for investigations, but also for those two women. - Me too. 651 01:01:03,240 --> 01:01:06,360 [KNOCKING AT THE DOOR] Avanti. 652 01:01:08,800 --> 01:01:12,360 01:02:15,040 Before opening the place he always laughed, then he didn't laugh anymore. 665 01:02:15,080 --> 01:02:20,040 That's why people didn't come. He doesn't go to eat where there's no laughing. 666 01:02:20,080 --> 01:02:22,840 It wasn't him and you know it. 667 01:02:22,880 --> 01:02:25,960 01:03:05,280 -What does what he said mean? 01:03:22,720 [KNOCKING AT THE DOOR] 678 01:03:22,760 --> 01:03:27,240 Commissioner, Dr. Garzo he has arrived and wants to see you immediately. 679 01:03:27,280 --> 01:03:32,560 - What do you say, let's go? - I do not know. - Give me charity. Yes ! 680 01:03:32,600 --> 01:03:34,600 Let's do charity. 681 01:03:34,640 --> 01:03:39,040 - I'll lead the way. - Bridge... 01:04:12,720 luckily we are here let's put things right. 692 01:04:12,760 --> 01:04:15,720 This was just told to me from Rome. 693 01:04:15,760 --> 01:04:19,040 I'm sorry, but the case is not closed. 694 01:04:22,440 --> 01:04:25,240 What would it be like? This Iodice? 695 01:04:25,280 --> 01:04:27,680 He was the killer. 696 01:04:27,720 --> 01:04:30,000 01:04:55,360 I would avoid reasons of friction. Also considering the fact 703 01:04:55,400 --> 01:05:00,400 that the prolongation of the investigations It seems almost... formal to me. 704 01:05:00,440 --> 01:05:03,600 Our duty is the search for truth. 705 01:05:03,640 --> 01:05:08,400 It's strange if an interrogation already summoned he is blocked. 706 01:05:08,440 --> 01:05:11,400 I should write it in the report, right? 707 01:05:12,400 --> 01:05:16,760 But you think so 01:05:43,880 I realized that yesterday you smiled just out of duty. 713 01:05:44,960 --> 01:05:49,600 Not even a reception anymore Can Mussolini distract you? 714 01:05:49,640 --> 01:05:55,160 - It's okay that Edda is in China, but... - No, it's not for Edda 715 01:05:55,200 --> 01:05:57,600 01:06:28,480 Maybe with someone who has the sensitivity to understand it 723 01:06:28,520 --> 01:06:33,800 I could learn to live with it, start living again. - Certain ! 724 01:06:33,840 --> 01:06:37,040 You are young, beautiful, full of talent. 725 01:06:37,080 --> 01:06:39,480 01:08:03,760 In recent times did you go there often? 741 01:08:03,800 --> 01:08:07,480 Commissioner, my wife said "sometimes". 742 01:08:07,520 --> 01:08:11,000 It's an expression which suggests randomness. 743 01:08:11,040 --> 01:08:13,520 It cannot be understood as "often". 744 01:08:17,040 --> 01:08:22,080 Calise scored in this notebook 01:08:35,840 Ecco, since you went there often 748 01:08:35,880 --> 01:08:38,760 Has Calise confided in you? 749 01:08:38,800 --> 01:08:41,880 She looked worried for something ? 750 01:08:41,920 --> 01:08:44,760 01:09:15,200 To combat boredom she set out to kill old ladies? 757 01:09:15,240 --> 01:09:17,720 She was the most frequent customer 758 01:09:17,760 --> 01:09:21,320 and Calise was never wrong the predictions. 759 01:09:21,360 --> 01:09:26,000 Even if he knew her, she was there someone who gave her information. 760 01:09:26,040 --> 01:09:30,040 It couldn't have been Nunzia Petrone. So who ? 761 01:09:32,800 --> 01:09:35,240 Now I'm leaving on foot. 762 01:09:35,280 --> 01:09:39,640 You stay here and investigate on the life of Emma Serra d'Arpaja. 763 01:09:39,680 --> 01:09:44,480 - I want to know everything about her. - I'll offer the doorman a beer. - Eh. 764 01:09:50,200 --> 01:09:54,280 - What a beautiful car! - You can say it strong. She made history. 765 01:09:54,320 --> 01:09:56,320 - Is it yours? - Let's hope ! 766 01:10:04,880 --> 01:10:08,360 You know it that you were already dead on the ground. 767 01:10:08,400 --> 01:10:11,400 01:10:43,160 Do you know that I like you so rude? Let me in, your son isn't there. 774 01:10:48,440 --> 01:10:51,920 Are you happy now? Huh? 775 01:10:53,240 --> 01:10:56,120 What's up ? Don't you want to come in anyway? 776 01:11:09,240 --> 01:11:12,360 [MUSIC FROM THE RADIO] 777 01:11:13,400 --> 01:11:15,880 [LOCK CLICK] 778 01:11:32,240 --> 01:11:34,800 01:11:58,240 - Please ! - Before Luca died. 784 01:11:58,280 --> 01:12:01,080 I know there is a before and an after. 785 01:12:01,120 --> 01:12:05,000 Before our life was one way, then it changed 786 01:12:05,040 --> 01:12:07,240 but it's always life, Lucia. 787 01:12:07,280 --> 01:12:11,320 - We have to live it. 01:13:20,400 Which one do you want to know first? 794 01:13:20,440 --> 01:13:22,400 What do I know? You choose. 795 01:13:22,440 --> 01:13:26,200 I'll start with the most succulent, then I say the most important. 796 01:13:26,240 --> 01:13:29,640 The lady is having an affair with an actor. 797 01:13:29,680 --> 01:13:34,160 Everyone knows this, including the husband which says nothing. 798 01:13:34,200 --> 01:13:36,840 01:14:01,040 - Who is ? - Commissioner, there's a young lady for you. 805 01:14:01,080 --> 01:14:04,320 - He's waiting for you in your office. - What lady? 806 01:14:04,360 --> 01:14:08,480 I don't know the name, he said that you met once 807 01:14:08,520 --> 01:14:10,640 and talks only to you. - All right. 808 01:14:13,800 --> 01:14:15,760 I get it, I read it. 809 01:14:15,800 --> 01:14:17,800 01:14:29,840 She's Calise's informant, the Serra's maid. 812 01:14:29,880 --> 01:14:33,840 The doorman says he was going from Calise every day by tram. 813 01:14:33,880 --> 01:14:39,160 01:15:07,320 Professor Serra d'Arpaja. My aunt's blood is on it. 821 01:15:08,560 --> 01:15:12,320 In my country they said terrible things about my aunt 822 01:15:12,360 --> 01:15:15,800 because she had left home still a girl. 823 01:15:15,840 --> 01:15:19,800 01:15:50,400 Zia had made money exploiting the naivety of the rich. 830 01:15:50,440 --> 01:15:52,560 It seemed incredible to me. 831 01:15:52,600 --> 01:15:56,560 That's what you told her of Mrs. Serra d'Arpaja. 832 01:15:57,560 --> 01:16:00,760 I told her where to meet her. 833 01:16:08,160 --> 01:16:12,200 Then the lady told me who knew a fortune teller. 834 01:16:12,240 --> 01:16:15,440 01:16:35,120 Like the wife's affair with an actor? 840 01:16:35,160 --> 01:16:40,120 Do you see? You know it too. Then I don't know what happened. 841 01:16:40,160 --> 01:16:43,920 At a certain point she became sad, desperate. 842 01:16:43,960 --> 01:16:48,160 The room is messy, vomit stains everywhere... 843 01:16:48,200 --> 01:16:50,920 01:17:14,400 Miss... that's a motive. 850 01:17:14,440 --> 01:17:19,160 The lawyer says that evening he was having dinner with the prefect. 851 01:17:19,200 --> 01:17:23,320 I don't know who he was having dinner with, but he returned when it was night. 852 01:17:23,360 --> 01:17:25,640 It was dirty and messy. 853 01:17:25,680 --> 01:17:30,280 In the corridor he told me not to say I saw him there. 854 01:17:30,320 --> 01:17:35,680 - He wore these shoes. 01:17:59,200 The motive is there and the dinner at the prefect's it could have been over 861 01:17:59,240 --> 01:18:01,280 at the time of the murder. 862 01:18:02,800 --> 01:18:04,800 Listen. 863 01:18:04,840 --> 01:18:08,800 We have a servant who accuses a respectable man of law 864 01:18:08,840 --> 01:18:11,000 and then such a debtor 865 01:18:11,040 --> 01:18:14,800 with a suicide 01:19:07,440 Just now that we could exonerate Iodice. 879 01:19:07,480 --> 01:19:12,920 Garzo is right about Serra d'Arpaja. Clues are worthless without proof. 880 01:19:12,960 --> 01:19:17,200 If we don't find them, everything remains as it is. 881 01:19:17,240 --> 01:19:21,840 We gained a day. Let's make it fruitful. 882 01:19:24,800 --> 01:19:29,760 Have you ever thought about what is possible see looking through a window? 883 01:19:29,800 --> 01:19:34,280 You see life, death. See without intervening. 884 01:19:36,280 --> 01:19:39,320 So who is the man who watches? 885 01:19:39,360 --> 01:19:42,360 Iosays no, since he is dead. 886 01:19:43,360 --> 01:19:46,800 Not even Serra d'Arpaja, because otherwise he... 887 01:19:48,720 --> 01:19:53,120 Sorry, but maybe I didn't understand what do you mean. 888 01:19:53,160 --> 01:19:56,720 The man who looks he is the one who does not live. 889 01:19:56,760 --> 01:20:01,560 Observe the lives of others and he lives a little through them. 890 01:20:03,160 --> 01:20:08,560 Which is the one thing you can take away to the man looking out the window? 891 01:20:11,600 --> 01:20:13,600 The window. 892 01:20:14,960 --> 01:20:19,400 Sorry, commissioner, are you talking about yourselves? 893 01:20:26,080 --> 01:20:28,800 Pass me the Serra d'Arpaja house. 894 01:21:58,000 --> 01:22:00,000 Miss ! 895 01:22:00,040 --> 01:22:03,200 You don't live here. 896 01:22:04,240 --> 01:22:08,040 - You are the daughter of Mrs. Maria? - Yes. 897 01:22:08,080 --> 01:22:11,920 01:22:45,160 We... we argued some time ago. 905 01:22:46,360 --> 01:22:49,400 I told him I wanted to leave him. 906 01:22:50,400 --> 01:22:54,800 He blamed the fortune teller, but he has no courage. 907 01:22:54,840 --> 01:22:59,720 Maybe he found it faced with the prospect of losing you. 908 01:22:59,760 --> 01:23:04,240 I know that for you there is another man, an actor. 909 01:23:05,440 --> 01:23:08,320 01:23:59,680 The cards give no explanations, they give the way. 923 01:23:59,720 --> 01:24:03,880 So I did what I had to and I said goodbye to him. 924 01:24:03,920 --> 01:24:08,880 He knows it was the cards to destine you to each other 925 01:24:08,920 --> 01:24:12,200 and then to divide you? 01:25:06,960 I wasn't afraid for myself, but for the child. 938 01:25:08,320 --> 01:25:11,320 Since he's inside me, it became... 939 01:25:13,080 --> 01:25:16,800 Is the most important thing I've ever had. 940 01:25:16,840 --> 01:25:18,840 I gave it up for him. 941 01:25:24,800 --> 01:25:29,760 - Why didn't you tell her that 01:25:57,240 We don't have time. 949 01:26:03,280 --> 01:26:06,560 [PIANO MUSIC] 950 01:26:29,920 --> 01:26:33,120 - Chiara, wait the musical attack! - I know. 951 01:26:33,160 --> 01:26:35,240 And what... What's happening? 952 01:26:36,320 --> 01:26:41,280 - Who are you ? - Police. Let's search Mr. Attilio Romor, the actor. 953 01:26:41,320 --> 01:26:44,280 01:27:03,080 (together) One, two, three and down. One two... 959 01:27:03,120 --> 01:27:07,080 For once he's looking for you someone who doesn't wear a skirt. 960 01:27:08,280 --> 01:27:10,960 - Good evening, Mr. Romor. - Good evening. 961 01:27:11,000 --> 01:27:14,000 Commissioner Ricciardi and Brigadier Maione. 962 01:27:14,040 --> 01:27:18,280 01:27:42,280 The lady told us she had you communicated his intention 969 01:27:42,320 --> 01:27:46,920 never to see you again. - Brigadier, I know my Emma. 970 01:27:46,960 --> 01:27:49,360 It's an important decision. 971 01:27:49,400 --> 01:27:52,760 It's natural 01:28:43,680 The lady had it prepared a car to go to the theater. 977 01:28:43,720 --> 01:28:47,680 It's the last chance to see him. Can not resist. 978 01:28:47,720 --> 01:28:52,680 The professor has booked a box without his wife's knowledge. 979 01:28:52,720 --> 01:28:56,960 Commissioner, it's just tonight do you want a showdown? 980 01:28:57,000 --> 01:29:01,280 Let's hope you're wrong. In any case, we're going there too. 981 01:29:01,320 --> 01:29:06,280 Prepare a plainclothes team. Then go home, change and rest. 982 01:29:06,320 --> 01:29:09,800 We play it all. We don't tell Garzo. 983 01:29:09,840 --> 01:29:14,480 Are you sure? He recommended himself not to do anything with the Serras. 984 01:29:14,520 --> 01:29:19,280 If we inform him, he stops everything. We'll think about him later. 985 01:29:19,320 --> 01:29:21,320 See you there, I have an idea. 986 01:29:29,200 --> 01:29:32,840 [KNOCKING AT THE DOOR] After you ! 987 01:29:34,480 --> 01:29:36,680 Raffaele, good evening. 988 01:29:36,720 --> 01:29:39,840 01:30:23,680 Who committed this crime he may return with worse intentions. 996 01:30:23,720 --> 01:30:29,160 Raffaele... for me you are something new 997 01:30:29,200 --> 01:30:33,560 because you can really see the woman I am. 998 01:30:33,600 --> 01:30:35,720 Say we're friends. 999 01:30:37,640 --> 01:30:42,640 01:31:15,240 Why ? 1006 01:31:18,040 --> 01:31:20,640 I have never been free. 1007 01:31:22,160 --> 01:31:24,800 Even when my husband was there 1008 01:31:24,840 --> 01:31:28,720 there was always someone who stretched out his hands, who spoke. 1009 01:31:29,720 --> 01:31:33,920 I won't tell you how long I stayed alone with Gaetano. 1010 01:31:33,960 --> 01:31:36,360 I didn't know what I had to do. 1011 01:31:43,600 --> 01:31:46,480 01:32:24,240 The fox had torn it to regain his freedom. 1020 01:32:26,200 --> 01:32:28,200 That's what I had to do too. 1021 01:32:29,720 --> 01:32:32,240 I had to tear off a leg. 1022 01:32:33,240 --> 01:32:35,960 Nobody wants a scarred woman. 1023 01:32:38,720 --> 01:32:44,240 But I couldn't do it, I was there with the knife in my hand and I was crying. 1024 01:32:44,280 --> 01:32:46,280 01:33:47,840 I came by to tell you. 1031 01:33:52,200 --> 01:33:54,880 How beautiful you are, Lucia. 1032 01:33:57,320 --> 01:33:59,320 You are very beautiful. 1033 01:34:06,800 --> 01:34:08,920 You are my life. 1034 01:34:16,440 --> 01:34:21,200 You were right, Raffaele. Spring has come. 1035 01:34:32,680 --> 01:34:36,240 - Thanks to you, come and visit us again. - Until we meet again. 1036 01:34:39,960 --> 01:34:43,960 01:35:03,680 You can tell me, you know. 1042 01:35:07,120 --> 01:35:10,160 Don't worry, There is nobody. 1043 01:35:11,680 --> 01:35:15,520 Even if there were, it would be useless to talk about it. 1044 01:35:15,560 --> 01:35:18,960 No, it's never useless. 1045 01:35:20,400 --> 01:35:24,480 Our feelings are important. 01:35:58,680 It's just an attempt. Nothing will happen to her. 1054 01:36:00,520 --> 01:36:04,760 Then it's an evening at the theater. Maybe Antonietta is having fun. 1055 01:36:13,520 --> 01:36:16,200 [INAUDIBLE VOICES] 1056 01:37:11,720 --> 01:37:14,240 [ORCHESTRA MUSIC] 1057 01:37:28,840 --> 01:37:32,600 (in coro) between Toledo and Lungomare. 1058 01:37:32,640 --> 01:37:37,120 in lieutenants uniform! 1059 01:37:37,160 --> 01:37:39,600 01:38:13,360 - Where are you ? What do you want from me ? - The Eternal Father is not a merchant... 1067 01:38:13,400 --> 01:38:17,920 - Where are you ? - The Eternal Father he is not a merchant who pays on Saturday! 1068 01:38:17,960 --> 01:38:22,480 - The Eternal Father is not a merchant that pays on Saturday! - What do you want ? 1069 01:38:22,520 --> 01:38:28,160 01:38:51,560 She had to work. 1075 01:38:52,600 --> 01:38:55,600 She gives me everything, she loves me. 1076 01:38:56,760 --> 01:38:59,560 He always tells me what to do. 1077 01:39:01,040 --> 01:39:04,600 He says I shouldn't show that I am his son 1078 01:39:04,640 --> 01:39:06,800 otherwise people will think evil. 1079 01:39:09,400 --> 01:39:14,720 So I go to her at night, 01:39:44,120 I don't know what to say. 1087 01:39:46,240 --> 01:39:50,480 That evening I go to my mother, but I can't find her. 1088 01:39:51,720 --> 01:39:56,760 I find the old witch there which is only about Emma's baby. 1089 01:39:56,800 --> 01:40:01,360 Stop for a moment, it's three hours 01:40:21,800 - We won't ruin it. - Why ? Can't I get rich too? 1095 01:40:21,840 --> 01:40:25,440 It's not the same, they have an important surname. 1096 01:40:25,480 --> 01:40:31,040 Emma will be the mother of a child. We can't touch her anymore. 1097 01:40:31,080 --> 01:40:37,280 "The Eternal Father is not a merchant 01:41:05,080 You tell me is that my mom? 1105 01:41:06,280 --> 01:41:09,280 No ! That's the old witch. 1106 01:41:10,840 --> 01:41:15,040 I kicked her out of my mother. I opened her head. 1107 01:41:19,040 --> 01:41:21,000 Do not worry. 1108 01:41:21,040 --> 01:41:25,040 When my mom comes back, 01:42:09,160 I put on a ridiculous act. 1117 01:42:09,200 --> 01:42:15,080 That evening I went to Calise thinking of doing who knows what. 1118 01:42:15,120 --> 01:42:18,840 Instead I found her dead there and I got scared. 1119 01:42:20,920 --> 01:42:23,480 This evening I went to the theater 1120 01:42:23,520 --> 01:42:26,880 01:42:55,960 We thank the lawyer and his wife who came to the theater 1127 01:42:56,000 --> 01:42:59,680 to find the culprit with their backs against the wall. 1128 01:42:59,720 --> 01:43:02,320 I'm the one who thanks you. 1129 01:43:02,360 --> 01:43:07,280 - Congratulations for the efficiency 01:43:40,480 I can do it for you a question in confidence? 1136 01:43:43,400 --> 01:43:46,080 Is it because of the window? 1137 01:43:49,760 --> 01:43:52,800 Have a good sleep, we are tired. 1138 01:43:52,840 --> 01:43:55,960 - I hope I can do it too. - Keep it open. 1139 01:43:59,560 --> 01:44:02,120 Keep the window open. 1140 01:44:04,120 --> 01:44:06,280 Spring has arrived. 1141 01:44:08,520 --> 01:44:11,280 01:44:48,440 My sensitive man? 1149 01:44:49,600 --> 01:44:51,600 That's where I'm going. 1150 01:44:53,920 --> 01:44:55,920 Even if he doesn't know it yet. 1151 01:45:03,120 --> 01:45:05,520 [VOICES FROM THE RADIO] 1152 01:45:46,240 --> 01:45:50,920 (IN NEAPOLITAN) [ 1153 01:45:53,280 --> 01:45:57,800 [ 1154 01:46:04,360 --> 01:46:08,320 RAI Public Utility Subtitles 91397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.